«Меч, палач и Дракон»

2051

Описание

Он мог не допустить междоусобной войны — но все государства на свете ничто перед желанием возлюбленной. Он мог стать Драконом и покорить половину мира — но стал Палачом во имя той единственной, без которой ему не нужен был мир. Он любил принцессу и сделал ее королевой, положив свою судьбу ей под ноги, словно мост, — но королевы не знают любви. Бледный Гийом, Играющий Со Смертью, наемный боевой маг, не знающий равных, мудрец и убийца, он мог все, кроме одного: поступиться своей гордостью.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Александр Рау МЕЧ, ПАЛАЧ И ДРАКОН

Посвящается Надежде Малышевой — девушке, которую я любил.

Благодарю за помощь и моральную поддержку Юрия Зайцева, Евгения Зубкова, Елену Широбокову, Антона Тихонова, Анну Клименко и Данила Шевчука.

«Зачем называть дорогой путь, проложенный в темноте?

Каждый его проходит сам, как Иисус по воде».

Часть первая СТОЛИЦА

Глава 1

«Умереть не желаете?»

— лаконичное содержание только что переданной записки заставило вздрогнуть барона Томаса Чосера — посла Великой Остии в государстве Камоэнс. Будучи прирожденным дипломатом, он привык к изощренным, зачастую туманным речам; грубость и прямота его коробили.

Угроза? Розыгрыш? Предупреждение?

Он в недоумении взирал на странную записку. Внезапно буквы начали расплываться, менять очертания… И барон прочел следующее:

«Приглашаю вас завтра на ужин — пир смерти. К ней уже приговорены: гусь, утка и другие птичьи. Обсудим вопросы жизни, смерти и политики».

В углу застыла небрежная подпись —

Гийом.

Посол расслабился и довольно улыбнулся. Королевский чародей изволил пошутить. Ну и пусть. Главное другое — таинственный и могущественный Гийом сам вызвал его на разговор. Томас Чосер умел чувствовать и опасность, и удачу; иначе бы не стал к тридцати годам послом в Камоэнсе — главном сопернике его родины.

— Дорогой, ты чем-то взволнован? Уже время выхода, — прощебетала над ухом барона молоденькая жена в светло-розовом платье с большим декольте. Это она передала Чосеру эту записку.

— Нет, любимая, — барон обернулся и поцеловал жену.

Их брак, заключенный по расчету, оказался на редкость удачен. Жена проявила к нему такую заботу, нежность и ласку, что в нем самом невольно пробудилась любовь. Одно было плохо, супруга сильно ревновала его, что затрудняло работу. Ведь для дипломата флирт и любовные связи — одни из важнейших источников информации.

— Дорогой, гости ждут, — напомнила она.

— Идем, — Чосер бросил взгляд на зеркало и остался доволен увиденным. Из отражения на него смотрел представительный лощеный мужчина с красивым и мужественным лицом. — Кто передал тебе эту записку, голубка моя?

— Какую записку? — искренне удивляясь, переспросила она.

Посол мысленно помянул недобрым словом шутки Гийома, вздохнул и вышел вместе с супругой в зал к приглашенной публике, что уже вовсю пробовала вина и прочие напитки. Джентльмен не должен заставлять гостей ждать.

Барону Чосеру в бытность баронетом часто приходилось экономить на самом необходимом, поэтому жадность сразу ущипнула его за сердце. Но, ничего не поделаешь, славу самого гостеприимного посольства нужно поддерживать, не скупясь на затраты.

Пьяные языки — вот еще одна кормушка для настоящего дипломата.

Особняк королевского мага Гийома представлял собой настоящую крепость: высокие в два человеческих роста стены по периметру участка; дубовые ворота, окованные железом. Но Чосер и не собирался брать его штурмом.

В тот момент, когда посольская карета остановилась напротив ворот, те распахнулись. Когда слуга открыл дверцу, чародей уже ждал Чосера, скрестив руки на груди. На нем был зеленый махровый халат, из-под которого выглядывала желтая рубашка. В таком ярком наряде, черноволосый маг был похож на попугая, привезенного из-за Жаркого Берега. Выглядел он ровесником барона.

— Приветствую величайшего волшебника, которого видело это солнце! — посол умел быть благодарным.

Гийом посмотрел на уходящее за горизонт светило.

— Я — маг, в крайнем случае — чародей. Волшебниками здесь привыкли называть своих ведунов, предсказателей и колдунов. Не будем нарушать традицию, — уточнил он, — А это солнце, оно видало людей и лучше меня. Прошу в дом, — он указал на распахнутые ворота.

Чосер не стал ждать ответного приветствия или рукопожатия, Гийом не стеснял себя этикетом.

Зайдя за ворота, посол попал в маленький сад: высокая зеленая трава, по которой сразу захотелось пройтись босиком, кипарисы. Два десятка шагов по дорожке — сам особняк.

О чудо! Стеклянные двери.

Двое воинов в зеленых плащах, похожие как близнецы, распахнули перед ними хрупкие врата. Чосер внимательно оглядел этих черноволосых стражей с необычайно правильными и гордыми лицами. О телохранителях Гийома — лучниках из северных лесов — говорили многое, но сходились все в одном: они смертельно опасны.

Переступив через порог многоопытный посол, застыл, увидев большую залу с высоким потолком, круглыми колоннами и фонтаном, журчащим в самом центре. Пол застилали пышные ковры, фонтан окружали пальмы в кадках и низкие мягкие диваны. Обилие свободного места, полумрак и прохлада.

— Угадали. Восток — алькасарские мотивы. Знаю, вы были там, — негромкий голос мага разрушил его оцепенение.

— Да, три года. Читаете мысли?

— Нет, это не вежливо. Да и, вдобавок, не так просто, как думается. Вы бы заметили. Рад, что вам понравилось. Нам вверх по лестнице на второй этаж.

Поднимаясь, Чосер заметил на резных перилах затертые следы рубящих ударов — единственное доказательство бойни, которая случилась в этом доме в прошлом году.

— У вас здесь очень красиво. Только внешняя ограда, похожая на крепостную стену немного портит впечатление. У нас сейчас просвещенное время.

— Да? — маг хмыкнул и развернулся, — К сожалению, не все об этом знают. Стена и ворота появились после того, как один гость, принимаемый за друга, вернулся ночью с убийцами. Мне пришлось менять и обстановку, и охрану.

— А вы со мной откровенны, — улыбнулся посол.

— Цените, — без тени юмора ответил Гийом.

Стол был круглым, как и полагается при доверительных разговорах. Вопреки обычаям, на нем были сразу выставлены все блюда. Чосер, в свое время с ненавистью заучивавший десятка два столовых протоколов, облегченно вздохнул. В этом доме такими мелочами не увлекались.

— Присаживайтесь, — маг указал ему на кресло, пододвинутое к столу, — думаю, вам будет удобно. — Ваша свита уже ужинает, я распорядился. Мы же обойдемся без прислуги. Разговор будет серьезный. А пока — угощайтесь, мой повар Хасан — настоящий алькасар, — Гийом подал гостю пример, ополовинив высокий бокал голубого стекла и принявшись за гуся.

— Я о нем наслышан, — подтвердил барон, — О, я вижу сациви на столе. Великолепно! Я пристрастился к нему, живя в Султанате. В Камоэнсе же его никто не умеет готовить, как следует.

— Учитесь сами, — дал совет хозяин дома.

Барон рассмеялся, не успев проглотить первый кусок. А еще говорят, подумал он, что этот чародей совсем не умеет шутить.

Некоторое время в комнате слышались лишь сугубо столовые звуки: стук вилок и ножей о фарфор тарелок, шуршание салфеток, да шелест вина, переливаемого из бутылок в бокалы.

Наконец, Гийом видя, что гость насытился, дернул за веревочку, свисавшую с пололка рядом с ним. Где-то зазвенел колокольчик.

— Сейчас нам принесут кофе и сладкое.

В подтверждение его слов двое слуг вошли в комнату и унесли остатки блюд. Когда смена обстановки на столе была закончена, и они вновь остались одни, маг пригубил маленькую чашечку с черным напитком и внимательно посмотрел в глаза барону.

— Вот теперь можно и поговорить.

— Надеетесь, что сытый я буду сговорчивее? — пошутил Чосер.

— Нисколько.

Посол впервые мог наблюдать знаменитого королевского чародея так близко. Обычно тот избегал разговора, как с ним, так и с другими дипломатами.

«Вы представляете конкурирующую державу. Это в лучшем случае, в худшем — врага. А с врагами у меня разговор выходит всегда однозначный», — так обычно отвечал Гийом назойливым чужестранцам.

Чародею на вид было лет тридцать, сколько же на самом деле не знал никто. Сам он заявлял, что ему тридцать девять. Глаза у Гийома были очень усталые. Казалось, они старше, чем тело. Цвет их барон не мог определить, они менялись в зависимости от освещения. Сейчас были серые.

Худое лицо, брови тонкие, нос чуть заостренный, совсем нет румянца на щеках, кожа бледная как мел или первый снег.

— Зачем вы пригласили меня, Гийом?

— Чтобы поговорить. Ведь вы этого давно добивались, не так ли? — маг говорил прямо и грубо, так же как и писал.

— Да, — посол решил принять его манеру, на кону, выражаясь языком завсегдатаев карточных клубов, была очень большая ставка. — Не буду лукавить, так оно и есть.

— Чем я могу быть интересен первому послу Его Королевского Величества Стивена Неулыбчивого — повелителя Великой Остии?

В комнате хватало света. Пяток ламп под потолком, явно магических, судя по насыщенно-желтому — словно настоящему солнечному — свету, исходящему от них.

В глазах чародея, что стали голубовато-серыми, не читалось ничего. Виделась лишь спокойная пугающая пустота, знающая все вопросы и ответы. Но барон был не из пугливых.

— Всем, — ответил он, — О вас известно крайне мало, Гийом. Путешественник, беглец, заброда из-за Великого моря. Выходец из тех стран, куда плыть больше года.

— Чуть меньше, — поправил маг, — Плавание занимает примерно двенадцать — тринадцать месяцев.[1]

— Волшеб… маг, которому нет равных. Причем боевой маг — невиданная редкость в наших краях, где волшебники лишь лечат, гадают, за зачаровывают. Наемник короля Хорхе Третьего — его верная опора, опытный советник, а если надо, то и карающий меч, точнее посох.

— У меня нет ни посоха, ни жезла, ни чего-либо еще из сказок или обихода местных кустарей.

— Это я так, к слову. Так же, вы обучаете, для короля чародеев из числа тех, кого выбрали сами. Честный, гордый, любите роскошь. Говорят, вы один из немногих, кто может спорить с Хорхе. Знать вас не любит, но побаивается. Главный враг — дядя короля герцог Гальба.

— Вы отлично осведомлены, — констатировал Гийом.

— Это моя работа, — чуть склонил голову Чосер, — Можно нескромный вопрос?

— Дерзайте.

— В чем причина вашей преданности королю? Ведь любой королевский двор Благословенных земель будет рад вас принять, даст все, что пожелаете. Хорхе — он же вас не ценит. Держит, как цепного пас, которого время от времени спускает на врагов. У вас почти нет друзей, зато врагов полно. Когда король умрет, я не дам за вашу голову и затертого медяка.

— Есть такое чувство благодарность — от него очень трудно избавится. Хорхе мне помог. У нас есть договор. Я не пес, скорее леопард. Знаете эту традицию наурских вельмож: у них на островах покой знати берегут эти милые звери. Рвут любого, кто покусится на хозяина. Но и сами науры остерегаются их, боятся обидеть. Леопарды, пусть и невелики, но быстры и у них острые когти.

Чосер невольно вздрогнул.

Леопард. И в самом деле, в Гийоме было что-то от этого зверя. Узкое лицо, худое тело, средний рост, плавность в движениях. Длинные тонкие пальцы с коротко подстриженными ногтями.

— У вас я буду псом, здесь же я лишь прирученный зверь, — маг поднял правую руку на уровень лица, согнул пальцы на манер когтей и резко взмахнул, будто рвал чье-то горло.

— Похож?

Посол кивнул в ответ. Очень уж натуралистично это было сделано, с большим опытом.

Маг улыбнулся краешком губ.

— Скажите, Гийом, король Хорхе не собирается воевать с Остией?

— Вы пропустили ваше обычное «Великой», посол. Откуда такая прямота? — усмехнулся маг.

— Из нашего разговора, — смело ответил Чосер.

— Конечно, собирается. Две страны-соседки с честолюбивыми монархами. Две соперницы — война будет опять. Пять лет назад они уже бодались, и это будет повторятся, пока живы Стивен и Хорхе.

— Расскажите о короле. Никто не знает его так близко, как вы, — Чосер понял: вот она — его удача. Интересно, что запросит маг в качестве платы?

— Хорхе не зря прозван Справедливым и Жестоким. Он циничный прагматик, способный жертвовать всеми и вся, предавать, отказываться от людей, отсылать на смерть и обманывать. Настоящий политик. С ним всегда следует быть настороже.

Толковый хозяйственник — если верить знающим людям — лучший из фамилии. У Хорхе есть редкий дар — он привечает и уважает людей, которые умеют и знают больше него. Камоэнс при нем оправился от гражданской войны и стал опасен для соседей. Поэтому вы и здесь. Хорхе не любят, но уважают.

Гийом замолчал. Чосеру показалось, что он колеблется, готовясь сказать, что-то очень важное.

— Причина? — спросил в лоб посол, — Стиль мага и полная откровенность ему импонировали, не нужно было юлить и притворятся.

— Его племянница. Принцесса Ангела. Все было хорошо, пока я ее не полюбил. Мы с ней не можем быть вместе.

— Я говорю вам от имени короля Стивена, владетеля Великой Остии, — торжественно заявил Чосер, вставая, — Он сделает все, что в его силах, что бы вы были вместе. Глупые предрассудки Камоэнса смешны в просвещенной Остии.

— Обвенчать нас сможет лишь король. Король Камоэнса, — уточнил маг.

— Обвенчает.

— Тот ребенок-самозванец, который сейчас кормиться при дворе вашего владыки? — маг был прекрасно осведомлен в вопросах политики.

— Да.

— Хорхе умрет?

— Да.

— Признайтесь, вы стоите за самым удачным покушением на короля: ядом в вине на ночном столике? За тем самым нераскрытым покушением, выйти на заказчика которого официально не смогла даже Ночная Палата.

Вопрос чародея застал посла врасплох, но барон Чосер не подал виду, лишь улыбнулся. Довольно и чуть загадочно. Гийом был серьезен.

— Молчите, — констатировал он, — Однако, королю и не нужно ваше признание. Истинного виновника искали почти два года. Точнее целых два года. Но все-таки нашли, хотя вы так ловко спрятали следы, что прямых доказательств нет. Браво!

— Знание не всегда сила, — вновь улыбнулся дипломат.

— Всегда. Раскрою еще одну тайну. Хорхе очень мстителен. В конце прошлой недели я получил приказ убить вас, барон Чосер. Дипломатам можно шпионить, интриговать, устраивать заговоры и всячески вредить, но не попадаться на этом.

— Шутите? — Чосер побледнел.

— Нет. Вы должны умереть «естественной» смертью.

— Как мило! — барон и посол еще имел силы смеяться, но получалось плохо.

— Приказ короля — закон для ручного леопарда, — Гийом не двигался, говорил не громко. Не громче, чем бьет молоток в руках мастера, вколачивая гвозди в мягкое дерево гроба.

— А как же наш разговор? Вы мне лгали?

— Нет. Я был полностью искренен и правдив. Вас пригласили на смерть барон. Вашу жену вы зовете «голубкой» — значит, и сами «птица». Вы не заметили намек.

— А как же принцесса? Вы не будите вместе! Никогда! Знаете, что будет, если вас раскроют?! — закричал Чосер.

— Знаю. Но я никогда не был предателем. Открою простую и избитую истину: счастье на крови и обмане хрупко, как весенний лед. Вы вовлекли в заговор пятнадцать человек, вручили им сильнейший яд. Когда мой талисман спас отравленного короля, открестились от заговорщиков. Один из них искал спасения в посольстве — вы отказали ему в убежище. Его взяли на следующий день. Покушение на короля. Они умирали долго и мучительно, не к столу будет сказано, как именно. Вы же отделаетесь легкой смертью.

Барон сдержал порыв вскочить и ударить, или бежать. Дом полон стражи, напротив маг-убийца, лучший в своем деле.

— Не спешите, Гийом. Не будьте цепным псом! Уверен, мы сможем договориться! — попробовал он вставить слово.

— Допейте кофе, — посоветовал маг, — ТАМ, думаю, такой не готовят. Для алькасаров в вашей вере места нет. Хотите, открою секрет. Знаете, как смотрят маги? — Гийом говорил спокойно, он уже все решил.

Спокойно и чуть участливо. Голос гипнотизировал. Глаза его вновь стали серыми, холодно-серыми.

— Нет. Расскажите? — неожиданно для себя спросил барон Томас Чосер, — ему действительно стало интересно.

Тяжелой рукой — все силы куда-то исчезли — он поднял чашечку и отхлебнул полуостывший кофе.

— Новичку на «особое зрение» перестроится трудно. Мои ученики, например, до сих пор закрывают глаза, когда смотрят так. Я обхожусь без этого. Человек выглядит как сплетение разноцветных нитей. Каждая что-то означает: мышцы, кости, сосуды. Толщина, ветвистость, оттенок — все имеет значение, говорит о состоянии и здоровье.

Мысли и намерения отражаются в виде облачка над головой. Вы сейчас сильно волнуетесь — цвет его багряный; но вам интересно — есть чуть-чуть синего, — Гийом говорил почти ласково.

Перед глазами посла поплыли круги, лицо мага на миг стало кошачьей мордой — желтой, усатой, беспощадной.

— Сердце — сосредоточие жизни — переплетенный клубок. Рубить не обязательно, достаточно чуть надорвать коготком. Супруге скажут: сердце не выдержало. Так бывает и с молодыми. Прощайте посол Чосер. Может быть, мы еще увидимся.

Стремительный взмах скрюченной ладонью. Резкая боль в груди. Туман в глазах. Падение.

Где-то уже совсем далеко звон колокольчика. Крик: «Лекаря срочно! Послу плохо!». Чьи-то шаги и голоса. Суета и топот вокруг. Неразличимые лица. Его продолжали мучить: расстегивали костюм, давили на грудь, брали за запястья, лили что-то в рот, тащили куда-то, спрашивали о чем-то.

Барон пытался сказать: «Это Гийом.» Но ослабшее тело не хотело слушаться.

Кто-то закрыл уже невидящие глаза.

«Нет, я еще жив», — подумал Чосер и умер.

За окном особняка вступал в свои права первый осенний вечер 999 года. Вечер по-настоящему красивый и грустный, запоминающийся располагающий к задумчивости. Камоэнс прощался с летом, предчувствуя начало перемен. Тысячелетний рубеж — злое время.

* * *

Виконт Марк де Мена[2] остановился у массивной двери, которой было бы впору закрывать от опасностей внешнего мира целый дом, а не кабинет. Провел пальцем по резьбе, украшавшей дверь, по хищному орлу, широко раскинувшему крылья на темном дереве. Гордая птица камнем с неба падала на врага, готовая вцепиться в спину жертвы.

Хозяин кабинета — герцог Антонио Гальба — прозванный Орлом, так же был готов пронзить своими когтями целый мир. Рожденный вторым он не получил престола, но всегда был близок к нему, как при своем брате, так и при трех его сыновьях. Последний из них — Хорхе, сделал его своим первым министром.

Марк хорошо знал герцога, в юности служил ему оруженосцем, после стал верным сторонником. Гальба был честолюбив, властен, расчетлив и злопамятен. Он никогда не мечтал о короне, но всегда был ее преданным слугой, верным сыном Камоэнса. Хорхе — пришедший на трон в разгар гражданской войны, вызванной плохим правлением старшего брата, — нашел в нем надежную опору.

Единицы удостаивались чести быть вызванными в этот кабинет. Дверь, окованная медью, вела как краху, так и к успеху. Все зависело от человека и от судьбы.

Марк бывал здесь не раз как телохранитель, в частности присутствовал при неудачных переговорах Гальбы и мага Гийома. Он знал о многих делах бывшего покровителя, ему было что вспомнить, стоя под дверью.

Агриппе д'Обинье — талантливейшему полководцу — разговор с герцогом помог получить чин маршала Камоэнса. Король давно присматривался к нему, и рекомендация Гальбы оказалась решающей.

Виконт де Мена часто в мечтах оказывался на месте Агриппы.

Его другу и товарищу Альфонсу Васкесу так же повезло. Одна серьезная беседа вознесла его от бездельника-придворного до политика и военного.

— Марк, ты не представляешь, как я счастлив! — он помнил радостный блеск в глазах Альфонса.

Спустя год тот погиб от рук знаменитого мятежника графа де Вега, когда еретики «возвращенцы»[3] подняли мятеж, едва не расколовший страну. Бунт был подавлен; и герцог пожелал, чтобы он — де Мена — стал тем, кто окончательно усмирит беспокойную провинцию. Назначение давало шанс отомстить за друга, возвысится, обогатится. Та роковая весна 998-го[4] казалась ему временем, когда исполняются мечты.

Вспоминая свои несбывшиеся надежды, Марк заскрипел зубами от бессильной ненависти. По его изуродованной щеке скатилась одинокая злая слеза.

Он опозорился и провалил поручение. Вождь мятежников де Вега — трус, чернокнижник и предатель, ожидавший казни в собственном замке, — подло избил его, вступившись за честь своей шлюхи-наложницы. Большие кулаки де Мена сжались, так что пальцы посинели. Его, рыцаря, отмутузили стулом по голове на ужине в замке де Вега. И никто не вступился, ни охранявший того командир королевских гвардейцев Блас Феррейра, ни маг Гийом, покровительствовавший бунтовщику.

Раны были настолько сильны, что он два месяца не вставал с постели, бессильный оправдаться. Столица, не знавшая правды, осмеяла его, за то, что он дал себя ударить. Герцог отвернулся от своего ставленника, запретив появляться в своем доме.

Марк узнал, что такое настоящее одиночество, когда ты абсолютно никому не нужен, когда никто не навещает тебя, кроме родных. Когда по воле Гальбы тебя покидают прежние товарищи, его клевреты. А единственный друг давно уж мертв.

Узнал, что такое бессилие. Когда старые враги безнаказанно смеются, мстя за прошлые обиды. Ведь ты не можешь вызвать их на дуэль. Ты слишком слаб, их слишком много. Всех не убиешь.

Узнал, что такое презрение в женских глазах, что и до этого нечасто бывали к нему благосклонны. Страшных на лицо неудачников никто не любит.

Он истратил половину отцовского наследства на услуги волшебников-лекарей. Лекари подлатали ему лицо и вставили вместо выбитых зубов искусственные, выточенные из рога морского зверя. Но исцелить душевную рану виконта, им было не по силам.

И вот после года забвения он вновь понадобился герцогу Антонио Гальбе. Виконт коснулся искалеченного лица, смахнул соленую каплю. Пусть только Господь даст ему шанс. Он отомстит. Всем отомстит.

Марк с силой толкнул тяжеленную дверь, и та открылась.

— Входи, не стой как девственница на пороге спальни, — услышал он привычную грубость.

Герцог никогда не стеснял себя в выражениях. Марк молча поклонился и, сделав несколько шагов, сел в жестокое кресло напротив него.

Кабинет с момента его последнего визита нисколько не изменился, и был все так же скупо обставлен как монашеская келья. Неудобное сидение гостя напротив огромного массивного стола, обтянутого зеленым сукном; за столом кресло герцога, больше напоминающее трон. На столе магическая лампа, набор для письма и лист гербовой бумаги с печатями.

Дяде короля и первому министру Камоэнса недавно исполнилось пятьдесят, но выглядел он лет на семь моложе. Возраст еще не имел над ним силы, герцог был крепким мужчиной, способным провести весь день в седле. Его короткие русые волосы, еще не тронула седина. Лишь густые, почти сросшиеся брови побелели.

— Вы хотели меня видеть, герцог? — небрежно произнес виконт де Мена.

Взгляд голубых глубоко посаженных глаз герцога был неприятным: холодным, жестким и бездушным. Марк никак не мог к нему привыкнуть, поэтому и смотрел Гальбе в глаза. Надеялся понять, разгадать секрет и запомнить. Запомнить, чтобы обрести такую же власть над людьми. Внушать им такой же трепет и страх.

Герцог усмехнулся и откинулся назад в кресло, скрывая лицо от света лампы. Теперь он видел виконта, а тот его нет.

— Давно ты у меня не появлялся, Марк. Совсем забыл старика. Времени все не было, или я чем обидел твою нежную гордость?

— Вы знаете причину, герцог, — виконт не поддался на провокацию, — Вы отказались от меня, после провала в Мараккойе. Отвернулись, лишили своего покровительства.

— Еще скажи: предал! — отмахнулся Гальба, — Смотри, не расплачься от обиды, рыцарь. Я дал тебе дело, достойное моего ученика. Ты мог показать себя мужчиной, а вместо этого дал избить себя из-за бабы! А ведь мог уже быть графом.

— Это все проклятый Гийом, он покровительствовал де Вега! — кровь ударила Марку в голову, его горячий нрав прорвался наружу, — Граф де Вега мертв, но Гийому я отомщу!

— Тише! — герцог поднял руку, — Раньше нужно было храбрость проявлять, мститель. Сам знаешь, что Гийом, сейчас не досягаем. Даже для меня, — с явным сожалением добавил первый министр.

Он с интересом наблюдал за тем, как разгорается ненависть в глазах Марка. Гальба давно выделил де Мена из числа своих клевретов. Тот был слишком отличен от других. Внешне: северянин по матери Марк не похож на камоэнсцев, что светлокожи, но чуть смуглы. Над ним не властен загар. Вдобавок ко всему, он светловолос, из-за чего брови и ресницы почти незаметны; и резкий взгляд его бледно-серых глаз заставляет вздрагивать. Среднего роста, широкоплечий, резкий в движениях, ладони большие, широкие, как у мужика-крестьянина.

Задиристость и грубость — вот отличительные черты Марка. Всегда пытается что-то доказать обществу и себе, крайне болезненно реагирует на мнимые и действительные обиды. Трудно предсказуем, но все же управляем.

— Вы вызвали меня, только для того чтобы обсуждать мои прошлые неудачи? — с вызовом спросил виконт, приподнимаясь в кресле.

Гальба улыбнулся, узнавая прежнего любимца — горячего и порывистого.

— Нет. Я решил дать тебе еще один шанс. У меня на столе патент на чин лейтенанта гвардии. Возьми его он твой.

Марк подчинился без раздумий, патент был дверцей в прежний мир. Окном в старое счастливое бытие. Патент — солидный надежный пергамент, а не бумага — был тяжел от печатей, среди них он увидел и королевскую.

— Надеюсь, ты учел свои прошлые ошибки, — вернул его к жизни герцог.

— Что я должен делать?

— Преданно служить королю и Камоэнсу. Ну и — разумеется — слушать мои советы. Капитан Блас Феррейра верен Хорхе, но все же присмотр за ним нужен.

— Это понятно, я о другом. Как я могу помочь вам, Ваше Высочество?

Гальба неприятно рассмеялся.

— Надо же, вспомнил, что я дядя короля и твой сюзерен, — смех резко оборвался, — У нас впереди много важных дел. Как ты знаешь, я ненавижу мага Гийома. И давно бы уже убил его, если бы не поддержка его Хорхе, и не та польза, которую он приносит короне.

Марку хотелось съязвить на счет нескольких неудачных попыток, предпринятых герцогом, но он вовремя остановился.

— К счастью, нет ничего вечного. Гийом уже подготовил королю троих учеников — как сам говорит, а во лжи его упрекнуть трудно — знающих почти все, что и он. Один из них — Гонсало де Агиляр — мой частый гость.

— Я близко знаком с ним, — Марк понял, куда клонит герцог. — По происхождению он — настоящий гранд, ровня знатнейшим аристократам. Другие же ученики — безродные выскочки. Гонсало честолюбив и мечтает превзойти Гийома, которого терпит с трудом.

— Да, уж тяжело было ему — выходцу из древнейшей фамилии Камоэнса — терпеть указания «заброды из-за моря», — согласился с ним Гальба, — Вы оба честолюбивы и рветесь вверх. И я даю вам этот шанс. Дружи с ним.

Возвращаясь к Гийому, когда я найду повод, зацепку, шанс уничтожить его — ты узнаешь об этом одним из первых. Обещаю. Больше я тебя не держу.

— Благодарю, — Марк де Мена склонил голову в поклоне, встал и пошел к двери.

Прощаться, здесь было не принято.

— Подожди, — голос герцога остановил на пороге.

Марк обернулся.

— Твоя любовница — она слишком красива, — Гальба говорил так, будто красота это грех, — Чересчур. Как медовый цветок. К ней так и липнут пчелы.

Пчелы? Марк сжал кулаки.

— Будь аккуратней, — напутствовал его герцог. И в этих словах виконту слышался подвох.

Когда Марк вышел, Гальба услышал звон десятков колоколов близлежащего храма. Было время обеденной молитвы. Он встал из-за стола и прошел в соседнюю с кабинетом комнатку-часовню, преклонил колени перед иконой «Господа нашего Воителя», подаренной ему Архиепископом Камоэнским.

Господь на иконе был против обычая молод — не старик, а крепкий муж лет за сорок. Владыка Небесный, облаченный в сияющий доспех, грозил грешникам и еретикам огненным мечом. Лик его на иконе имел удивительное сходство с самим герцогом.

Гальба молился горячо и неистово, как и полагается верному ратофолку[5], отбивая поклоны, стуча о паркет массивной цепью с рубинами. Лоб он берег, едва касаясь им пола. Архиепископ разрешил ему этот грех — «не гоже столь великому человеку с синяками да ушибами ходить».

Господи, Владыка Небесный! Дай мне сил и здоровья нести груз свой и долг. Позволь мне покарать врагов моих, ибо дело мое правое! Ибо нет у меня врагов кроме недругов имени Твоего и страны моей! Дай мне меч свой огненный и очищу я землю эту от скверны!

Молился Гальба вслух, громко, от голоса его дрожали стены.

Список врагов был длинен. В число внешних герцог включал воинственных соседей: остияков и алькасарцев. В число внутренних: еретиков-возвращенцев, спесивых грандов, вредных королевских советников, и, конечно же, мага Гийома — чернокнижника и безбожника, противного самой природе

Моля своего Бога об их смерти, герцог забывал, что тот завещал своим детям на земле любовь.

Люди Камоэнса всегда отличались консерватизмом взглядов и привычкой к старым обычаям. Браки по любви в королевстве случались нечасто, общество отдавало предпочтение договорным союзам. Аристократы, особенно, к заключению брака подходили как к важному дипломатическому действию, иногда годами выбирая подходящую партию.

Редкие случаи искреннего взаимного чувства, союзы, заключенные против воли обстоятельств, становились предметом широкого обсуждения. Их помнили годами.

Последним ярким примером была история поэта Луиса де Кордовы и его возлюбленной Изабеллы, которая была обещана в жены королевскому магу Гийому.

Чародей взял ее у отца, как плату за помощь. Он не любил ее, но отступить не желал. Пролилась кровь, поэт выступил против мага, не имея ни единого шанса на победу… И тот впервые за три года жизни в Камоэнсе уступил, пораженный силой чужих чувств. Влюбленные поженились. Об этой событии столица сплетничала полгода.

Но не всем везло так, как Изабелле. Кокетка Ирмана — дочь одного из старых соратников Хорхе, познакомилась с будущим мужем за два дня до свадьбы. Мужа звали Никола, он оказался важным купцом из Далации, стариком шестидесяти лет, проводившим по полгода в разъездах.

Ирмана не грустила. В столичном граде Мендоре легко найти галантного и страстного любовника. Прислуга в доме из ее семьи, муж никогда ничего не узнает. Хранит ему верность — почти слыть сумасшедшей. Любовь до гроба есть только в сказках, да в сонетах Луиса де Кордовы.

Марк де Мена так спешил, что чуть не загнал вороного алькасарца, купленного за триста золотых. Он едва не проскочил поворот к нужной улице, наконец, достигнув цели, спрыгнул с коня, кинулся к дверям, остановился. Вернулся к жеребцу. Лошадей он любил больше, чем людей.

— Молодец, — он потрепал взмыленного коня по холке, — Вернемся домой, тебе насыплют лучшего зерна.

Его пылкая любовница Ирмана прислала сегодня записку о том, что ее мучает мигрень, и они вряд ли увидятся на этой неделе.

Виконт поправил длинные растрепавшиеся из-за скачки волосы, дотронулся до сломанного когда-то носа, резко оторвал руку. После чего подошел к двери и три раза ударил железной скобой о специальную пластину. Поморщился, никогда не любил этот звук.

В ответ тишина.

— Открывайте, черт подери! Иначе я сейчас разобью окно.

Угроза оказала действие. Дверь чуть отворилась, в образовавшуюся щель высунулось смазливое личико служанки Ирманы.

— О, это вы, виконт! Госпоже нездоровится, она спит. Навестите ее завтра, — и она тут же попыталась закрыть дверь.

— Нет, я войду! — де Мена рванул дверь на себя и оттолкнул служанку с дороги.

Путь к алькову — приюту любви — он нашел бы и с закрытыми глазами.

Кто-то попытался остановить его, схватив за плечо. Марк, не оборачиваясь, ударил локтем в лицо, раздался противный хруст. У чуть раскрытых дверей остановился, услышав разговор. Два голоса: мужской и женский. Рука стиснула рукоять меча-шпаги до боли в пальцах.

— Ирмана, любимая, мне надоело делить тебя с кем-то еще, — мужчина говорил расслабленно, чуть лениво, как удовлетворенный любовник.

Игривый женский смех.

— Хочешь быть единственным, мой могучий герой?

— Да. Закрой свой дом для де Мена. Да, он когда-то был красив. Но зачем тебе сейчас этот урод с расплющенным носом и шрамами на лице?

— Нужен, в грубости есть свой шарм. Быть единственным — это нужно еще заслужить, — вновь рассмеялась Ирмана.

— Я заслужу. Заслужу и докажу. Я лучший. Послушай, я посвятил это тебе.

Пой лютня, не о жалобе напрасной, Которою душа моя полна, Пой о владычице моей прекрасной. Ее златые волосы воспой — Признайся эти волосы намного Дороже диадемы золотой…

Чтение стиха прервал грохот, распахнувшейся двери. Марк не настолько ценил литературу, чтобы молча слушать.

В полумраке комнаты блестели обнаженные тела. Ирмана закричала. Белокурый мужчина первым делом вскочил и натянул белье.

Марк молчал, скрипя зубами. Он был верен ей, дарил подарки, говорил о любви, а она… Плюнула ему в лицо, в очередной раз доказав, что все женщины вероломные шлюхи…

— Синьор Никола? — спросил любитель поэзии.

— Потаскуха! Тварь! Гулящая девка с улицы честней тебя! — закричал де Мена, шагнув вперед.

— Марк?! — в два голоса удивились любовники.

— Так ты болеешь? — Марк раскраснелся, открыл рот. Ему не хватало воздуха, вылечить до конца сломанный в трех местах нос волшебники-лекари так и не смогли.

— Да! — с вызовом ответила Ирмана, прикрывшись простыней, — Ты не вовремя, Марк, уходи, — указала ему на дверь.

— Виконт, вы ворвались в этот дом без приглашения! — соперник быстро пришел в себя.

— Не вовремя? Ах так?! Ты обманывала меня, шлюха! Меня — Марка де Мена!

Злоба затмила сознание виконта. Его лучший друг погиб из-за неверной жены, из-за дешевой содержанки искалечили его самого, и теперь еще эта женщина ухмыляется ему в лицо.

Марк подскочил к ней и отвесил пощечину, стирая с лица наглую улыбку. Резкая боль заставила отхлынуть злобу. Де Мена вдруг отлетел на два шага назад, ударился о комод.

Виконт прокусил губу. Нос. Его бедный израненный нос был снова сломан.

— Женщин бить нельзя. Вы подлый насильник, Марк де Мена, и ответите за это, — заявил поэт, массируя кулак.

Марк облизнул губы. Почувствовал соль. Улыбнулся. Улыбка эта выглядела жутко.

— Пошли вон! — надменно распорядился соперник, — Позже я пришлю вам вызов.

— Один сукин сын уже ломал мне нос, так же из-за шлюхи. Он умер раньше, чем я смог отомстить. Второй раз я такой ошибки не сделаю.

Марк рванул меч-шпагу из ножен. Ирмана взвизгнула и попыталась остановить виконта. Это спасло поэту жизнь. Клинок не расколол его голову, как хотел де Мена, а лишь отрубил ухо, рассек щеку, подбородок и задел плечо.

Марк откинул женщину на кровать, потерял время. За спиной раздался топот. Служанка привела двух слуг поэта, что до этого пили и ели в людской. Это были опытные воины: у одного меч, у другого небольшая секира. Они атаковали сразу. Марк отпрыгнул назад, опрокинул комод, воспользовался замешательством мечника, ловко увернулся от секиры и рассек второму слуге шею.

Тем временем соперник, шатаясь, нашел свою перевязь, брошенную на пол в пылу любовной горячки, и с руганью обнажил свой меч. Ирмана визжала не переставая. Марку пришлось нелегко, но он был куда более опытным фехтовальщиком, чем слуга, а поэт был ранен.

Новый любовник Ирманы пал первым. Виконт взял секиру во вторую руку, отвел ей удар поэта и вогнал ему меч в живот на три пальца. Слуга, увидев это, хотел сбежать, но виконт метнул ему секиру в спину.

— Заткнись!

Ирмана, забившаяся в угол кровати, послушно замолчала. От страха у нее отнялась речь. Неверная любовница обеими руками держала простыню, запачканную кровавыми брызгами, отгораживаясь ее как стеной или щитом.

Де Мена подошел к умирающему сопернику.

— Тебе не нравится, как я выгляжу? — спросил он его и тут же ударил мечом, рассекая лицо поэта надвое.

Затем быстрым экономным ударом добил слугу раненного в спину. Увидел служанку в коридоре, что, обезумев от страха, забилась в угол, даже не думая бежать. Ее красивое личико исказил страх.

Марк подумал и ткнул ее в висок, оглушая. После чего вернулся к Ирмане. Вид его был ужасен. Лицо в крови — своей из разбитого носа. Черно-синий камзол забрызган чужой — сам он не был ранен, только вспотел.

— Как здесь у тебя грязно, — заметил он, омыв лицо вином из чудом уцелевшего кувшина, — Еще кто-нибудь в доме есть?

Предательница помотала головой.

— Вот и прекрасно, — улыбнулся Марка разбитыми губами и послал ей воздушный поцелуй.

Обагренный кровью клинок медленно разрезал натянутую как струну простыню, которую женщина до сих пор судорожно сжимала.

Марк уронил меч и залез к ней на кровать.

— Говоришь, я груб? Ты права. Я очень груб и жесток. И ты, шлюшка, в этом убедишься.

Он резко сжал ей груди с такой силой, что Ирман закричала от боли.

Стук железа по железу. Настойчивый, не утихающий. Придется открыть.

Марк де Мена нехотя слез с кровати, натянул штаны и взял меч. Ирмана, как только он ее отпустил, забилась под кровать, благо высота последней, это позволяла, и теперь оттуда доносились ее едва слышные всхлипы-стоны. Служанка так и не очнулась, или делала вид, что лежит без чувств.

Виконт распахнул дверь и увидел старого знакомого, одного из телохранителей герцога Гальбы.

— Его Высочество, просил убедиться все ли спокойно?

— Нет, — бодро ответил Марк.

— Герцог так и думал. Вас же просили быть аккуратней, виконт! Сеньора Ирмана жива?

— Да.

— Хорошо. Мы приберемся, а вы переоденьтесь и ступайте домой.

— Ваш герцог — сущий дьявол! — сорвался Марк, — Он все знал.

— НАШ герцог, — поправил гость, — Тише. Ему известно все и он умеет заботиться о своих друзьях. Идите домой, Марк, и ни о чем не беспокойтесь. Вы ведь опять с нами.

Глава 2

Монастырь Святой Алисы, вместе со святым Гомесом, некогда принесшей Камоэнсу свет истинной веры, был одним из самых почитаемых в столице. Он включал в себя не только храм и кельи монахинь, но и мастерские, где расписывались иконы, вышивались и выпиливались из дерева образа. Лишь с металлом не работали сестры, да и то, потому, что грех это — лик Господа на вечно холодной кости земной изображать.

Кроме того, монастырь славился мощами преподобной — объекту поклонения; и целебным источником, открытым ей же, вода из которого продляла жизнь. Вместе с домами для паломников и лавками — торгующими иконами, образами и другими сестринскими товарами — монастырь занимал целый квартал.

Когда-то это место было окраиной, но Мендора росла, и со временем обитель очутилась почти в центре столицы.

Святая Алиса — покровительница растений и деревьев, поэтому прапрадед нынешнего короля решил разбить парк для гуляний рядом с монастырем, через стену.

— Повелеваю, быть парку! Ни в чем Камоэнс ни должен быть хуже соседей. Завтра же все на торжественную прогулку! — предки Хорхе были людьми суровыми и простыми.

— Ваше Величество, так деревьев же еще не посадили, грязь одна, — попробовал возразить придворный.

— Молчать! Я сказал, всем на промену… тьфу, променад! Хватит пить с утра до ночи, да баб валять без разбору и согласья! Мне уже перед послами иностранными стыдно! Дикость! — Хорхе Первый, прозванный Крепким, тогда обменивался ругательными письмами с остиякским владыкой и остро реагировал на ехидные уколы соседа.

Подданным оставалось лишь повиноваться.

С тех пор прошла почти сотня лет, деревья росли, короли менялись. При праправнуке основателя Хорхе Третьем парков с аллеями для прогулок в Мендоре было уже восемь. Камоэнсцы привыкли к дару Крепкого короля и полюбили гулянья.

Парк у монастыря со временем терял популярность, зарастал и пустел, но власти следили за ним, и землю не продавали.

Карета без гербов, специально нанимаемая Гийомом через посредника, остановилась у одного из входов в парк.

Чародей открыл дверцу и ступил на мостовую. Он был наряжен в ту одежду, которую обычно избегал. Длинный до земли плащ с капюшоном, полностью скрывающий лицо. Роскошный плащ из ярко-зеленого атласа. Такой, что бы приняли за любовника, идущего на свидание, но боящегося огласки.

Колокола в монастыре ударили четыре раза. Гийом сверил с ним недавно купленные часы-луковички — дорогую, но слишком уж не точную игрушку. По его наблюдениям звонари в монастырях и церквях Мендоры каким-то образом всегда отмеряли время правильнее, чем любые часы: водяные, песочные, свечные или механические.

Три часа назад чародей присутствовал на похоронах посла Томаса Чосера, видел, как рыдала его молоденькая жена; как ее оттаскивали от гроба, отпускаемого в могилу. К счастью, грядущая встреча обещала отвлечь его от неприятных мыслей.

Маг уверенно шагал по пустым аллеям; немногочисленные парочки, встреченные им, улыбались и шептались вслед.

Путь его лежал в заросший угол парка, слывший дурным местом. Когда-то здесь произошла тройная дуэль; все участники которой погибли. И с тех пор, согласно слухам, каждую ночь являлись повторить тот смертельный бой.

Гийом мужественно пробирался сквозь кусты; он уже был здесь раньше, поэтому теперь обошлось без клочьев одежды на ветках. Дойдя до стены, отделявшей парк от монастыря, он надавил на приметный белый камень, выступающий из нее. Камень с трудом вошел в стену, где-то рядом раздался звук льющейся воды.

Чародей терпеливо ждал. Наконец, каменная плита у подножия стены прямо под камнем поднялась. Из подземного хода выбралась невысокая фигурка в белой робе послушницы.

Гийом подал ей руку, откинул свой капюшон. Монастырская беглянка сделала тоже самое.

— Здравствуй, Ангела, — ласково сказал он, — Я, признаюсь, боялся, что ты не придешь.

— Что с тобой, Ги? Последнее время, как не увижу, ты серьезный, суровый; не лицо, а маска. Даже сейчас, — Ангела лучезарно улыбнулась, словно компенсируя небу хмурость мага.

Они гуляли по самым далеким аллеям парка. Неизвестный в дорогом плаще и послушница, спрятанная родителями в монастыре, сбежавшая на тайное свидание к возлюбленному. Несчастная неравная любовь, сочувственно подумал бы любой, кто встретил их на этих тропинках.

Почти правда. Почти. Принцесса часто молилась в монастыре Святой Алисы. Настоятельница, услышав на исповеди ее откровение об опасной влюбленности, предложила помощь. Сама она ушла в монахини после смерти любимого мужа, и искренне желала счастья молодой принцессе, еще не знающей, как жестока бывает жизнь.

О тайне свиданий знали лишь три человека. Хорхе не нравилась слишком крепкая дружба его племянницы с магом и, к счастью, об их тайном общении он ничего не ведал.

Гийом неожиданно весело ухмыльнулся во весь рот. Добро и счастливо, с какой-то детской простотой, совсем не вяжущейся с его обликом. Ухмыльнулся и прочитал нараспев: Когда потухнут все вулканы, когда завянет вся трава, когда на небе звезд не станет, Тогда забуду я тебя!

— Сам придумал? Знаю-, что сам, не отпирайся! — засмеялась принцесса.

— А я и не думаю скрывать это, — ответил маг.

В этот миг немногочисленные друзья не узнали бы его. Глаза излучали нежность, острые черты лица смягчились: оно всегда бледное, как мел, чуть порозовело.

— Первое четверостишье за пятнадцать с лишним лет. Смешно, наивно, но для тебя. Конечно, это не сонеты твоего любимого Луиса де Кордова, но все-таки…

— Мне очень понравилось! — девушка взяла его за руку, — Спасибо. Ты не представляешь, как много мне сказали эти строчки.

Гийом не ответил. Ветер безуспешно трепал его короткие черные волосы. Он любовался принцессой: большими красивыми глазами, сверкающими из-под капюшона; небольшим чуть капризным ртом, маленьким, но упрямым подбородком; изящным носиком; стройным станом, который не смог спрятать огромный, не по размеру, плащ. Милыми оттопыренными ушками, которых она почему-то стеснялась. Ей было двадцать, а Гийому почти тридцать девять, пусть он и выглядел на десять лет моложе. Принцессу это не пугало, как то, что жизненного опыта чародея хватило бы на несколько жизней.

Ангела тоже молчала, улыбалась, так же наслаждаясь каждой секундой, редкого свидания. И когда их взгляды, обращенные друг на друга, встречались, влюбленные смущались как дети, отводили на миг глаза; чтобы через миг опять возобновить эту увлекательную игру.

Легкий ветерок — срывавший с деревьев разноцветные листья, осыпавший неподвижную пару красным, желтым, зеленым и оранжевым кружевом — им несколько не мешал.

— И что же тебе рассказало это невинное четверостишье? — поинтересовался, наконец, Гийом.

— То, что ты меня любишь, Ги. То, что ты меня все-таки любишь, — голос принцессы стал очень серьезным, — То, что чувства мои взаимны. Это дает мне силы.

— Взаимны, — блаженно улыбнулся маг, — Люблю, — сказал он резко, будто кинжалом ударил, — Не сомневайся. Ты — моя принцесса, — Гийом припал губами к ее руке, — Единственная и неповторимая. Новый смысл скучной жизни.

Ангела прикрыла веки. Жар от поцелуев запястья и ладони растекался по всему телу, вызывая сладостную слабость и легкий туман в голове.

Через некоторое время она нехотя отобрала у него свою руку и провела горячей чуть влажной ладонью по его щеке.

— Спасибо, — Гийом заметил, как в уголках ее глаз блестят маленькие брильянты, — Спасибо, я знаю, как трудно тебе даются эти слова.

Принцесса нежно поцеловала его в губы. Потом так же мягко, но твердо отклонилась.

— Мы так давно не встречались, что, наверное, в глубине оба решили: эта встреча — поток откровений. Хорошо, пусть будет так! — горячо воскликнул чародей, — Ты моя радость и моя слабость, Ангела. Рядом с тобой я расслаблен и почти беззащитен. Ты раскрыла мою душу. Хочешь — бери голыми руками.

— Хочу, — улыбнулась она.

— Только осторожно, — серьезно ответил Гийом, — Раньше я жил для себя, боясь и нехотя жить для кого-то, остерегаясь измены и предательства. А теперь не боюсь. Будь что будет. Ты стоишь любого риска. Поэтому королевский чародей, боевой маг, огненная плеть Его Величества, теряя рассудок, идет к тебе, рискуя головой.

— О, Ги, ты сегодня говоришь как истинный оратор! — воскликнула принцесса, но в глазах ее уже не было того веселья, которое она изображала.

— Иду, лечу, как мотылек на огонь, — продолжил маг, — Я знаю, твоя помолвка уже дело решенное. Жемчужину Камоэнса обвенчают с Марком Далацийским.

Гийом сказал это просто, ровным голосом без тени звучавших чуть раньше эмоций. Его умение держать себя, превращаться в говорящую статую, иногда раздражало Ангелу.

— Ты говоришь это так спокойно! — она отпрянула от него, необычайно стройного, холодного и белого, как зима, — Я начинаю понимать тех, кто считает тебя бездушным чародеем с мертвым сердцем — нелюдью!

Гийом не ответил и не отвел глаз, хотя пылающий взгляд принцессы мог испепелить гору. Смотрел ласково и спокойно, с той обманчивой безмятежностью, что развивается ценой многих испытаний. Таков взор бывает у политика, имеющего козырь на переговорах, или убийцы, выжидающего момент.

Листья падали, кружась, танцуя в воздухе, отдавая все силы без остатка, и несколько об этом не жалея, ведь полет и был их жизнью. Листья падали, а люди молчали.

Напряжение росло. Еще чуть-чуть, и оно бы зазвенело как натянутая струна гитары. Гийом первым отвлекся, поймал большой треугольный листок, богато раскрашенный золотым и багряным.

— Это тебе, — он протянул его девушке.

Она приняла дар, их руки соединились вновь.

— Не обижайся на холод — это моя броня, вторая кожа, внешняя суть. Не обижайся, ведь ты первая, кто за много лет раскрыла ее. Ты — растопившая лед. Ты — оживившая мертвое сердце, — Гийом прижал ее руку к своей груди.

— Два года назад, — задумчиво сказала принцесса, — Я, наивная глупенькая девчонка, пыталась уговорить тебя, расчетливого и равнодушного чародея, пощадить чувства двух влюбленных: Изабеллы Клосто и Луиса де Кордова. И все тщетно. Плакала ночью от бессилия помочь лучшей подруге: невозможности спасти ее от колдуна, что как в сказке потребовал обещанную плату.

— Тщетно, — маг улыбнулся краешком губ, — то-то они уже два года муж и жена, а я с тех пор потерял покой.

— Не перебивай! — строго сказала Ангела, — Это было ровно два года назад, а теперь я слышу от тебя такие слова: «Мотылек», «Рискуя жизнью». Знала бы заранее…

— Знала бы заранее? — внешне лениво повторил Гийом после некоторой паузы.

— Сделала бы все точно так же, — с вызовом ответила девушка.

Маг взглянул на небо.

— Кажется, будет дождь.

— Кажется? Ведь ты волшебник? — засмеялась Ангела.

— Маг. Боевой. Размениваться на такую мелочь — не для меня.

— Скажи честно, что не можешь предсказать, — потребовала принцесса.

— Хорошо. Честно — не могу, разучился. Уже лет пятнадцать не занимался подобной чушью, — не принял он шутки, — Пойдем, наверное, назад. Тебе уже пора.

Ангела замолчала.

— Тебя гнетет и изводит моя помолвка, — сказала она, наконец, — Хочешь открытого и честного разговора?

— Да.

— Хорошо. Зачем ты мучаешь меня этим? Я еще не выхожу замуж за наследника Далации. Не надо заранее сыпать соль на раны, пытать меня словами. Мне тоже больно, Гийом. Ты старше и гораздо опытней. Скажи мне, что делать, как поступить, как жить? — почти прокричала принцесса и прикусила губу.

— Не скажу. Именно потому, что опытнее. Наша любовь пока еще безопасна, невинна, похожа на игру. Чувства наши — романтический союз, что возможен для юной девушки, но не для будущей королевы. Мы на перепутье. Прошу, дай договорить до конца! — он сделал останавливающий жест рукой.

— Есть два пути. Первый — излюбленный романистами — побег, точнее бег ото всего и всех за счастьем. Он отпадает. Наивные по природе или намеренно авторы скрывают, как тернист, коварен и кровав этот путь. А так же то, что в конце его, зачастую, лежит совсем не счастье, а усталость, обида и разочарование, — Гийом сделал небольшую паузу, — Или даже ненависть на того, кто испортил тебе жизнь прежде счастливую и довольную, погубил. Но опасности эти пока далекие, и кажутся тебе мнимыми.

Второй путь. Для тебя сейчас наиболее трудный. Жить так, как идет судьба. Немного позабыть меня. А позже уехать в Далацию: страну, где также жарко и красиво, как здесь, но чуть другие звезды.

Ангела опустила голову. Капюшон полностью закрыл лицо и подбородок.

Гийом мягко обнял ее за плечи.

— Прости.

— За что? — произнесла девушка, едва сдерживая слезы, — За что ты так жесток со мной? Наше свидание начиналось так хорошо…

— Прости, — повторил он, — Ты говорила: я расчетлив — это так. Я представляю примерное будущее и хочу, чтобы с тобой было все хорошо. Несчастливая любовь может забыться, а вот изломанную судьбу не исправишь.

— Ты рассказывал мне историю о молодом волшебнике, полюбившем герцогиню. Ему отрезали руки и язык. Ты этого боишься?

— Нет. Меня трудно схватить живым. Проще убить. А смерти я давно не боюсь, — спокойно ответил маг.

Ангела кинулась ему на шею.

— Прости теперь ты меня, — горячо сказал она, — как я могла в тебе усомнится, обвинить в трусости.

— Это все погода, — тихо сказал Гийом, — близится ненастье, и наши умы в беспокойстве. Ненастье не только в погоде. Послушай, вот вспомнил очень хорошие строки, жалко, что я не поэт: Разлуку во всем я вижу: она в глазах твоих грустных.

Разлуку во всем я слышу: твой голос слабей и глуше. Разлуку во всем вдыхаю: ты пахнешь скошенным лугом. Во всем предчувствую близость разлуки, разлуки, разлуки.

— Я хочу сберечь тебя, моя принцесса, — сказал он, и это обращение звучало не как титул, — Сберечь твои синие как небо глаза, волос цвета темного каштана, стройный стан и нежность рук. Ты — хрустальный сосуд, в котором хранится то немногое доброе и нежное, что еще осталось во мне. Близость со мной может его разбить.

Ангела откинула капюшон, явив ему, небу и осеннему парку милое личико, озаренное прелестью молодости — этим вечным очарованием чистых и открытых чувств.

— Тебя могут увидеть, — Гийом указал взглядом на такие же пары в отдалении.

— Нет, им не до нас. А если и да — мне все равно! — с вызовом произнесла она, — Благодарю за заботу Ги, но ты, все-таки, забыл обо мне. О моих чувствах и желаниях. О том, что я хочу быть с тобой. У нас день поэзии — отвечу стихами: От чего Умирает она? Оттого, что разлучена, И мужчина тоже. От чего Умерла она? Оттого, что разлучена, И мужчина тоже

— И мужчина тоже, — повторил маг, — Хорошие строки, но совсем не к месту. Не вздумай умирать, — одновременно и строго, и шутливо сказал он ей.

— И не подумаю! — почти весело ответила Ангела и внезапно показала ему язык.

Оба рассмеялись.

— Ну вот, улыбнулся. Для этого пришлось принцессе Камоэнса язык показывать, словно глупенькой девочке.

— А ты уже не глупенькая девочка? — поинтересовался Гийом.

— Нет, и ты прекрасно об этом знаешь. Решать нашу судьбу мы будем вместе. Прошу, не делай больше выбор за меня.

— Хорошо, — маг ответил не сразу, — Мы вернемся к этой теме. В следующий раз. В свою очередь ставлю условие: обдумай все хорошо, составь свой план наших действий и возможностей, попробуй этот вопрос своими белоснежными зубками. Может, потеряешь иллюзии.

— Составлю, — кивнула Ангела и накинула капюшон на голову, — Пойдем, Гийом, мне пора.

Маг взял ее под руку, и они без особой спешки зашагали по мощеной камнем дорожке назад к тайной калитке, ведущей на территорию аббатства.

Гийом молчал, все уже было сказано, теперь он лишь наслаждался последними мгновениями столь редкой близости.

На развилке у небольшого фонтана, украшенного позеленевшими от времени мраморными нимфами, маг почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд. Он не привык бегать от неприятностей, поэтому обернулся, так что принцесса оказалась у него за спиной.

Капюшон, закрывающий от посторонних взглядов лицо, не идеален — мешает взгляду. Гийом приподнял его, зная, что его инкогнито уже раскрыто.

Напротив него, радостно улыбаясь, показывая белоснежные искусственные зубы, стоял новоиспеченный гвардейский лейтенант Марк де Мена, сторонник и наперсник могущественного герцога Гальбы.

Марк был облачен в яркий бело-голубой камзол со специальным кармашком на поясе, из которого выглядывала золотая цепочка от часов-луковиц. Большую шляпу под тон костюма украшали три красных пера. О его принадлежности к гвардии можно было догадаться только по черному с желтым треугольнику на плаще[6]. Один нос виконта, сломанный и распухший, выделялся из общей красочной картины.

Де Мена был не один, чуть позади него маг увидел еще двух дворян, разодетых с не меньшей пышностью, чем их предводитель. Все были вооружены. И не одними кинжалами, как требовали приличия, но и мечами.

— Синьоры, кого я вижу? Сам великий маг Гийом! Да еще не один! — с пафосом воскликнул Марк.

Его товарищи засмеялись. Нехорошо так засмеялись, нервно и натянуто.

— Я тоже не рад вас видеть, де Мена. Но воспитание заставляет меня дать вам совет: не показываете на человека пальцем. Во-первых, это невежливо. Во-вторых, можно потерять наглый перст.

— Как грубо, Гийом! — Марк картинно развел руки в сторону, — А еще что-то говорите о воспитании. Признаюсь, мы удивлены увидев вас в чьей-то компании. Ведь обычно вы предпочитаете мертвых живым. Скажите, ваш путник, он кто: мальчик или девочка?

Троица приблизилась к ним на несколько шагов.

Пальцы Ангелы сжали ладонь мага. Она стиснула зубы и промолчала. Товарищи виконта опять засмеялись громко, грубо и обидно.

Гийом удивился. Его уже давно никто не смел так задирать.

— Ищите ссоры, Марк? — спросил он прямо, — Если да, то для самоубийства вы избрали слишком сложный способ — идите вон! Если нет, то рекомендую врача.

Марк не ответил, весь его напряженный облик свидетельствовал об опасности. Неожиданно за спиной мага и принцессы возникли еще один тип в красном.

— Не грози мне, колдун! — последнее слово виконт произнес так, словно сплюнул, — Его Величество недавним указом запретил дуэли.

Его товарищи положили руки на рукояти мечей. Гийому ситуация разонравилась совершено. Марк — не такая уж большая фигура — чувствовал за собой силу. Значит, ему приказали устроить ссору. Герцог Гальба. Но зачем? Неважно. Здесь принцесса.

— А до дуэли дело и не дойдет. С дороги! — Гийом развернулся, решительно оттолкнул двоих зашедших сзади, становился, услышав характерный звук оружия, вынимаемого из ножен.

— Сеньора, откройте лицо! — потребовал виконт и шагнул к Ангеле.

Та едва сдержала крик, если их раскроет Марк де Мена…

Гийом видел острия двух мечей у своей груди. От него хотят крови. Люди Гальбы пытаются быть невозмутимыми, но руки их дрожат. Даже голос Марка колеблется. Боятся.

Чародей глубоко вдохнул. Его провоцируют на пролитие крови, он не поддастся. Де Мена, приняв его молчание за слабость, кивнул своим людям.

— Посмотри на меня, красотка! Гийом, дернешься — умрешь.

Маг отпустил руку Ангелы, на долю мгновенье закрыл глаза, и время замедлило ход. Он схватился голыми руками за лезвия двух приставленных к груди клинков. Едва успел, острия уже прокололи одежду и поцарапали грудь.

Металл. Сталь плохо передает магию, но заряд, посланный Гийомом, был очень силен. Дворянчики дернулись, пытаясь противиться приказу уснуть, и упали на мостовую.

За спиной закричала Ангела. Маг развернулся и резко выбросил вперед окровавленные ладони. Воздушные пощечины отбросили от принцессы обоих насильников. И того, что держал ее, и Марка, что как раз откинул капюшон, Ангела мотнула головой, пытаясь закрыть лицо длинными каштановыми локонами.

Гийом обнял ее и прижал к себе. Девушка всхлипнула.

— Все хорошо, милая, все хорошо.

Марк де Мена пытался встать, в руке его был зажат длинный кинжал. Лицо растерянное и испуганное.

— Принцесса, — выдохнул он, — не может быть! — в голосе слышались удивление, обида и зависть.

— Гийом, не надо! — закричала девушка и схватила его за руку.

— Не бойся, я не буду его убивать, — бледное лицо мага озарила улыбка, от которой де Мена отшатнулся как от удара и выставил вперед кинжал.

— Брось! — приказал Гийом, небрежно взмахнув рукой, и Марк против воли разжал руку, — Замри, — щелчок пальцами остановил новоиспеченного гвардейца, попытавшегося подобрать оружие.

— Этой весною покойный граф де Вега в моем присутствии избил тебя табуретом по лицу, жестоко и просто без всяких дуэлей, за то, что вы оскорбляли двух близких ему женщин. Знахари немного подлатали тебя, но урок, как вижу, на пользу не пошел.

— Твой дружок — чернокнижник и мятежник — уже в аду, и тебе не долго жить осталось, — прошипел Марк и плюнул в Гийома. Виконту нельзя было отказать в храбрости.

Чародей смахнул слюну ладонью и вытер ее о камзол противника, подобрал кинжал и посмотрел Марку в глаза. Тот выдержал взгляд.

Гийом без замаха сильно ударил кулаком в его несчастный раненный нос. Хрустнуло. Марк упал на мощеную дорожку, прижал руки, вновь обретшие подвижность, к лицу. Завыл сквозь стиснутые зубы.

— Боюсь, вы ошибаетесь, виконт, покойный граф Риккардо не имел к магии ни малейшего отношения, — пояснил чародей, вернувшись к официальному тону, словно место стычки превратилось в светский прием.

— Будьте спокойны, Ангела, он будет молчать, — Гийом вернулся к девушке и взял ее за руку.

Марк выругался.

— Принцесса, подскажите мне, чем карается поднятие руки на монаршую особу? — спросил чародей.

Лицо принцессы посветлело, она поняла его замысел.

— Согласно древнему закону виконту де Мена грозят: изощренные трехдневные пятки, колесование, четвертование и отрубание головы. А в моем случае, — мило улыбнулась Ангела, — еще и кастрация.

— До или после отрубания головы? — переспросил маг.

— Думаю, до, — девушка окончательно успокоилась.

— Он будет молчать. — подвел итог Гийом, — Поспешим, тебя могут хватится. Кстати, второй видел твое лицо?

— Нет, я отвернулась.

— Тогда, нам здесь нечего больше делать.

Марк де Мена с ненавистью смотрел им вслед. Кровь текла густым потоком, попадая в рот, заливая новый камзол, но он даже не пытался ее остановить.

— Герцог Гальба — дядя короля Хорхе вашего дяди, — Гийом решил, что немного юмора Ангеле не повредит.

Не ошибся, принцесса улыбнулась, услышав такую тавтологию.

— Так вот, он знает о вас с нами. Откуда неизвестно, может, настоятельница проболталась, что мало вероятно, она рискует головой. Скорее герцог сам догадался, вычислил. Нужно на время прекратить наши свидания. Опасно.

Гальба знает, но не рискует сообщить об этом королю. Ваш дядя прозван и Справедливым и Жестоким одновременно — как отреагирует неизвестно, но, уверен, больно будет всем. Потому-то герцог и послал Марка де Мена, чтобы тот раскрыл вас и устроил скандал.

* * *

Большая зала в Круглой башне повидала немало. Здесь до постройки первого дворца заседали основатели династии Авила — предки нынешних властителей Камоэнса — еще не настоящие короли, но уже и не разбойники. Потом башня была по очереди: сокровищницей, темницей, временной церковью, конюшней и складом для упряжи. К воцарению Хорхе ее забросили и закрыли. Мышей из подвалов и голубей с чердака изгнало появление Гийома, который по договору с королем обязался подготовить ему трех боевых магов — опору престола, грозу соседей.

Местные или, как их называли еще, «старые» волшебники умели многое: лечить, предсказывать, зачаровывать вещи, знали алхимию. Лишь одна наука так и не далась им в полной мере за сотни лет — наука насилия и разрушения.

Появление Гийома разрушило привычный для них мир волшебства. Этот чужак, «заброда из-за моря» явил Благословенным Землям всю мощь Боевой магии — грозного искусства, требующего особого отбора кандидатов и тщательнейшей их подготовки.

Из сотен знатных претендентов на ученичество Гийом отобрал одного — честолюбивого гордеца Гонсало де Агиляра, прекрасно зная, что тот доставит ему немало проблем.

Вторым стал Понсе — сын «старого» волшебника, отвергнутый собственным отцом, как «неспособный к магии». Третьего — сына лавочника Кербона, королевский маг заметил, покупая писчую бумагу у его отца.

Гийом учил их четыре долгих года, вдалбливая в упрямые головы основы боевого искусства. До большего учении могли дойти лишь сами. Сдав индивидуальный экзамен, каждый из них стал королевским чародеем — лицом крайне уважаемым в Камоэнсе. Гийом по-прежнему был первым из них. О равной конкуренции Гонсало и Кербону, рвущимся к успеху и славе, оставалось лишь мечтать. Тихий и послушный Понсе о таком «святотатстве» и не помышлял.

Выпуск школы Гийома был первым и последним. Король Хорхе справедливо считал, что больше магов ему и ненужно. Он, хорошо изучивший Гийома, понимал, как трудно держать в подчинении магов, оценивших всю силу своего дара.

— Смелее, Понсе, я тебя сейчас в кровь искалечу! — худой черноволосый маг в широких красных штанах и желтой рубахе взмахнул рукой и метнул в невысокого толстого парня лет двадцати пяти, каменную стрелу, возникшую прямо из воздуха.

Подстегнутый таким обещанием Понсе закричал: «Щит! Время! Песок!», сопровождая каждый выкрик интенсивными взмахами рук и непрерывным движением пальцев.

Стрела рассыпалась в прах, не долетев до цели. Толстяк стоял в противоположном углу большой круглой залы. Синяя мантия его была вышита золотой ниткой, толстые короткие пальцы украшали большие перстни.

— Уже лучше! — похвалил его Гийом, ловя и отсылая назад ответный шар огня.

Понсе увернулся и тут же вскрикнул, когда тонкая, едва заметная водяная плетка хлестнула его по щеке. Хлестнула и испарилась.

— Гийом! — скривился он, зажимая ладонью порез на щеке.

— Что, Гийом? — переспросил чародей, — Ближний бой — это то, что однажды спасет твою жизнь.

— Но…

— Знаю, что у тебя есть охрана, свита и так далее, — ответил за него наставник, — Знаю, что ты усердно трудишься, и хорошо освоил многие трудные заклятия, большой разрушительной силы. И после длительной подготовки уничтожишь любую стену, вызовешь каменный дождь на поле битвы и прочее. Но однажды к тебе подберутся на удар кинжала, и тогда ты меня вспомнишь.

Понсе — сдавший экзамен полтора года назад и давно уже ставший полноправным магом — молчал как провинившийся школьник.

— Я буду больше работать над этим, — наконец, покорно ответил он.

Гийом вздохнул.

— Пойми, это нужно не мне, а тебе. Я не приказываю, я уже давно не могу тебе приказывать, а советую, как старший товарищ.

— Хорошо, учитель.

Его бывший наставник засмеялся.

— Ты — единственный, кто упорно именует меня учителем. Гонсало, забыл обо мне сразу, как получил из рук Хорхе диплом с гербовыми печатями и именной перстень. Кербон, тот хитрее, двуличнее. Когда говорит с моими врагами: я — просто Гийом; когда со мной: я — уважаемый наставник и учитель.

— Не судите его строго, — Понсе замолвил слово за товарища, — Кербон, в отличие от Гонсало, такой же чужак для высшего света, как и вы. Мне — легче, я туда и не рвусь. Кербон же честолюбив, ему приходиться их обманывать, чтобы не лишиться связей и знакомств.

— Я начинаю сомневаться в его искренности, — рассержено оборвал его Гийом, — Как бы сам он не запутался, кто друг его, а кто враг.

Понсе промолчал. Он всегда старался избегать конфликтов и споров. Эта черта очень не нравилась его наставнику. Гийом не любил безволие и душевную слабость. Не уважал.

— Кстати, расскажи-ка мне о вчерашней драке в трактире «У Господа за Пазухой», — неожиданно для Понсе спросил его наставник, — Что там опять Кербон натворил?

— Кербон позвал меня туда на ужин, — толстячок вздохнул, — Я не хотел идти с ним, так как он и раньше уже вызывал ссоры; а трактир этот, сами знаете, только знать и посещает. Мы заказали кабанчика, птицу, рыбу и вино. Кабанчик был очень вкусным, — Понсе облизнул губу, — Все было хорошо, пока за соседний столик не сели четверо приезжих остияков. Они были сильно пьяны, шумели и пару раз невежливо отозвались о столице.

Кербон громко потребовал, чтобы они извинились. Остияки нагрубили в ответ. Кербон тут же назвал их бастардами и нелестно отозвался об их матерях. Остияки вскочили и кинулись на нас с оружием. Их было четверо, но Кербон справился.

Гийом почувствовал приближение еще одного своего бывшего ученика и обернулся, чтобы его поприветствовать.

В залу вошел высокий худой парень лет на пять помладше Понсе. Одет он был неброско, но со вкусом. Камзол был шит точно по фигуре. На его мизинцах красовались кольца-талисманы: на правом золотое, не левом медное.

Парень сутулился, что выдавало в нем привычку к длительному сидению за книгами. Черные с желтинкой глаза сверкали так, что затмевали все лицо; из-за чего точно описать его было трудно.

— Здравствуйте, учитель! — он поклонился в пояс.

— Рад видеть тебя, Кербон. Молодец, навестил старика. Не скучаешь по этим стенам? — Гийом обвел залу руками.

— Старика? — Кербон усмехнулся, — Вы нас всех переживете. Нет, не скучаю. Вы преподали нам основы, за это я вам вечно благодарен. Но открывать новое самому гораздо интересней.

— Прощайте, Гийом, мне пора, — Понсе поклонился и быстро вышел.

Кербон проводил его насмешливым взглядом.

— Меня стыдится. Трус.

— Он слишком осторожен, — возразил ему Гийом, — А ты, наоборот, в последнее время совершаешь крайне неосторожные поступки.

— Он вам уже донес, — нахмурился Кербон.

— Я сам его спросил, — наставнику не понравился тон ученика, его полная уверенность в себе, — Происшествие в трактире — это глупость или намеренная провокация?

— А какая разница? — пожал плечами молодой чародей.

— Большая, — Гийом взглянул ему в глаза, — Глупость можно простить. Сослаться на горячий нрав, что не терпит, когда спесивые остияки оскорбляют родную столицу. Патриотизм нынче в чести, пожурят и похвалят одновременно.

Провокация же пахнет изменой.

— К чему вы склоняетесь, учитель? — с вызовом поинтересовался Кербон.

— К провокации. Ты, как и я, с трудом терпишь спесь знати, но отлично умеешь себя контролировать. Оскорбление было лишь поводом для ссоры. Понсе понял это и остался в стороне. В драке ты немного вспотел, но избил с помощью магии четырех остийских дворян. Двое из которых служат в посольстве.

Спрашивается: зачем?

— И зачем? — лживая ухмылка играла на губах Кербона.

— Тебе нужен был крупный скандал. Ты хотел развязать войну, — сделал вывод Гийом, самый талантливый из его учеников не стал отпираться.

— Да! Ты опять разгадал меня, Гийом! — воскликнул он, — Я устал сидеть без дела. Я — боевой маг! Ты учил меня убивать, я хочу опробовать навыки в настоящем деле. Мне надоели проживать дни впустую!

Порыв его прошел зря. Гийом не спешил с ответом, внимательно наблюдая за учеником. Кербон замолчал.

— Опробовать навыки, — тихо произнес опытный чародей, — Тебе было мало экзамена, Кербон?

— Мало! И не читай мне морали, я — боевой маг!

— Ты дурак. Считаешь, что без войны дни твои идут впустую. Ты, мальчишка, недавно получивший титул чародея. Я видел больше войн, чем ты весен; и если бы рассуждал так же, то убивал бы по сотне в день. Я же боевой маг, я ведь это могу. Тьфу! — Гийом прочистил горло.

— Мне нужна война, — упрямо повторил Кербон, прожигая учителя черными с желтинкой глазами, — Это мой единственный шанс подняться выше всех этих надменных и пустых аристократов. Они еще будут искать моей дружбы — дружбы сына лавочника.

Он закрыл рот, и в зале воцарилась тишина.

— Ты брал у меня редкие книги по историям и обычаям Алькасара, когда вернешь? — внезапно спросил Гийом, меняя тему разговора.

— Нескоро, — сознался ученик, — они мне еще нужны. Гийом, — он взглянул наставнику в глаза, — Прошу вас, разрешите просмотреть те книги, что вы так и не дали нам в процессе обучения.

— Отказано, — ответил маг, — Все, что хотел, я вам преподал. Король Хорхе, как заказчик, об этом осведомлен, результатом доволен, большего не требует. Обходись тем, что есть.

— Но, учитель, — не сдавался Кербон, — Я читал историю Алькасара: полтысячи лет мы с ними воюем, и конца этому нет. Если бы я мог, то покончил с этими огнепоклонниками одним ударом.

— Как? — жестко спросил Гийом, — Послал бы на них болезни: чуму, оспу, лихорадку и холеру? Чтобы сначала вымерла целая страна-агрессор, а потом и все соседи? Такое не удержишь и не проконтролируешь.

— Нет, не это. Не грязь. Есть более могучие заклинания для войны — то, чему вы нас должны были научить. Искусство испепелить целое войско, разрушить замок до основания одним взмахом, вызывать землетрясения. Вы должны были этому научить, но не научили, — с вызовом ответил Кербон.

— Есть, — кивнул Гийом, — Но вот знаешь, чем нужно платить за такую силу? Нет? Тогда молчи. И еще ответь, кто должен убивать на поле брани: воины, или маги?

— Глупый вопрос, — хмыкнул Кербон, — И те и другие.

— Нет. Битва — дело воинов, они для этого живут, их к этому готовят. Наша задача, чтобы битвы не было; а если и была, то победа досталась легко. Мы орудуем стилетом, а не молотом.

— Я, сдавая экзамен, направил шторм на эскадру остияков — утонуло два корабля. Гонсало обрушил стену мятежного замка вместе с сотней солдат. Понсе плавал за Жаркий Берег, топил при этом алькасарских корсаров. Где стилет? Это тоже бойня.

— Это расчетливая необходимость. Помнишь Ведьмин лес? Мятеж пяти графов? — спросил Гийом.

— Да. Маршал Агриппа д'Обинье рассказывал, что этот еретик и чернокнижник де Вега едва не победил.

— Де Вега не был причастен к магии. А едва не победил он благодаря своей умной голове. Спасло маршала то, что четырех других графов я убил, обеспечив панику. Вот он стилет.

Кербон не ответил, лишь опять сверкнул глазами. Он не хотел слушать чужое мнение.

— Захочешь, дойдешь до всего сам, со временем. И тогда поймешь, что это совсем тебе не нужно, — устало закончил Гийом. На эту тему они уже говорили не раз и не два.

— Я вот подумал, а может, вы конкуренции боитесь, учитель? — ехидно поинтересовался Кербон.

— Твоей? — нет, — покачал головой его наставник.

— Зря! — хищно улыбнулся Кербон и отскочил назад. Золотое кольцо на мизинце засветилось, и вокруг правой руки обилась огненная плеть, — Поиграем?

— Давай, — согласился учитель.

Пламенный бич рассек воздух с таким свистом, словно был сделан из кожи. Гийом отскочил, скрестив руки на груди.

Кербон не отставал. Бич засвистел снова, обвил ногу мага. Вспыхнул бархат шаровар. Гийом резко дернул ногой, освобождаясь, едва не выдернув бич из рук ученика. И тут же резко выбросил вперед правую руку. Кербон отлетел к стене, невидимый кулак сломал ему два ребра.

Гийом шел прямо на него. Огненный бич вновь сверкнул, бросаясь искрами; водяная плеть обвила его и погасила с глухим шипением.

Кербон зашептал что-то, и с пальцев его сорвалось десять ледяных стрел. Они растаяли, не успев, долететь до цели — бледного как мел лица. Растаяли все, кроме одной, что пробила щеку. И рукотворный лед стал быстро таять в горячей ране.

Гийом был уже в двух шагах, как обычно невозмутимый и холодный. Скайская горная гадюка кусает молниеносно, ее реакция быстрее, чем у обычного человека; ученик оказался ловчее змеи. Отклонился вправо и ударил. Прозрачный дрожащий клинок — широкий и короткий — метил в открытый бок противника, желая перерубить позвоночник; такая рана смертельно опасна даже для мага.

Гийом не стал плести чары, молодость его прошла в кабаках, где поножовщина была обычным делом. Одной рукой он схватил ученика за запястье, заставляя разжать пальцы, сжимающие воздушную рукоять, ребром другой врезал ему по шее.

Кербон покачнулся, чародеи живучи. Тогда наставник взял его за лоб и ударил головой об каменную стену.

Мир плыл перед глазами Кербона, когда он очнулся. Голова раскалывалась, словно ее сначала разбили на тысячу кусков, а потом криво склеили вновь. Шея и плечо онемели, болели ребра.

— Долго я валялся? — собрался он с силами.

— Прилично.

Кербон застонал.

— Ничего, — подбодрил его Гийом, — через недельку пройдет, как будто ничего и не было. Навыки лечения еще не забыл?

— С вами забудешь, учитель, — буркнул Кербон, вставая.

Вместе с исчезновением огня в глазах к нему вернулась учтивость.

— Ты держался неплохо, но опять совершил ошибку новичка. Магия — не панацея. Полезность простого кулака теперь можешь оценить сам. Рубашку придется выбросить, все-таки подранил учителя, — сказал Гийом, критически оглядывая снятую одежду, запачканную кровью, — И лицо теперь дней пять заживать будет, — рана от ледяной иглы уже не кровоточила, почти затянулась, но щека основательно припухла

— Я старался, — Кербон нашел в себе силы засмеяться, чтобы тут же застонать. Голова настойчиво требовала неподвижности.

— Я пришлю к тебе слуг, — пообещал Гийом, — И еще. Твой последний удар, молодец, так и впрямь можно убить мага.

Глава 3

Десяток воинов в коричневых кафтанах суетились около огромной медной трубы, охваченной дюжиной железных обручей. Труба, посаженная на крепкий лафет без колес, была закрыта с одного конца. Именно к нему, точнее к промасленной бечевке, торчавшей из него, воин в мундире лейтенанта ордонансных рот поднес горящий факел.

— Вы готовы, Гийом? Бомбарда сейчас жахнет, — предупредил мага капитан гвардии Блас Феррейра.

Они вдвоем стояли на холме, откуда открывался хороший вид на учения нововведенных ордонансных рот — первой постоянной наемной армии за историю Камоэнса, не считая королевской гвардии, что всегда была на особом счету.

В подтверждение слов Феррейры труба вздрогнула и с грохотом разрядилась. Плод ее усилий — каменное ядро — просвистел в воздухе мимо цели — большого деревянного щита.

Гвардеец выругался.

— Ничего страшного, принцип я понял, — сказал маг и громко чихнул, закрываясь платком

Ветер снес на них дымное облако — последствие грохота.

— Ну, как? — тут же спросил капитан.

Командиру гвардейцев не было еще и тридцати. Блас — выходец из бедной дворянской семьи — в свое время стал самым молодым лейтенантом за всю историю гвардии. Минувшей весной Хорхе назначил его капитаном «черных» рыцарей, предпочтя этого храброго, умного и настойчивого провинциала, кандидатам, рекомендованным своими приближенными. Герцог Гальба расстроился, узнав об этом назначении. Блас Феррейра, известный исключительной честностью, был предан королю и только королю.

Капитана в столице любили и уважали. Он зарекомендовал себя человеком дела, несклонным к политическим дрязгам и интригам. Его часто приглашали на роль арбитра или миротворца. Высокий, сильный, статный он считался лучшим фехтовальщиком Камоэнса, не раз подтверждая это звание и на поле битвы и на официальных турнирах.

Лицо у него было простое широкое с узким шрамом на щеке. Взгляд цепкий и острый.

Блас относился к числу тех, кому Гийом мог доверять. Их многое связывало. В свое время маг спас жизнь безнадежно влюбленному лейтенанту-провинциалу, рискнувшему жизнью ради выполнения прихоти герцогини Марии де Тавора — одной из красивейших женщин Камоэнса.

Феррейра вскоре отдал долг. Спасая Гийома, он сошелся в поединке с юношей, которого сам же и учил фехтованию. Память о том, яростном поединке навсегда осталась в доме Гийома. Потом коварная судьба столкнула их лбами, Блас чуть не убил мага, вступившись за друга.

С тех пор прошло не так много времени, но они сумели помирится, чему немало способствовал бунт Пяти Графов. Смерть на расстояние вытянутой руки сближает.

— Мобильность низкая, эффективность маленькая, — заявил маг, комментируя новое оружие, — Пока больше шуму, чем дела. Но пяток таких хлопушек могут сделать хороший пролом в крепостной стене. Откуда игрушки?

— Каравеллы привезли из Далации. Подарок короля Мартина союзнику и будущему родственнику — королю Хорхе. Мастера города-республики Панир уже года два продают их всем желающим.

— Ясно. Прогресс дошел и до Камоэнса. В перспективе эти «игрушки» будут с двух сторон долбать остиякские замки, — подвел итог маг.

— Сначала придется поработать мечом. Судьбу замков решает поле, — улыбнулся Феррейра, — Интересно, — продолжил он, — Все, что — так или иначе — несет смерть, связанно с этим мрачным цветом. Смесь из черной нафты, сжигающая корабли на воде и людей на суше, а теперь еще и этот черный порошок.

— Там, откуда я родом, им уже лет тридцать подрывают стены, когда денег на боевых магов не хватает. Он называется «порох», или «адова смесь».

— По-рох, — по слогам произнес Феррейра, словно пробуя слово на вкус, — Пусть будет порох. Хорошее имечко, так и пахнет гарью. Весь воздух уже ею провонял.

— Позови командира бомбардиров, — попросил Гийом.

Капитан распорядился. Его адъютант поскакал выполнять приказ.

— Что с твоим лицом? Вся правая щека опухла. Пчела что ли укусила?

— Ага. С ледяным жалом. Подрался с Кербоном. В шутку, конечно.

Блас недоверчиво посмотрел на собеседника.

— Не нравится он мне, Гийом, слишком уж упертый парень, не понять, что у него на уме.

— Сеньор Блас, сеньор Гийом, лейтенант Барт Вискайно прибыл, — к ним подошел вызванный командир бомбардиров.

— Приветствую вас, Барт, — чародей протянул ему руку.

Пушкарь — молодой круглощекий парень с хитрыми глазами, и вздыбленными вихрастыми волосами, такие, как он обычно обсчитывают в лавках, — явно стеснялся столь высоких особ. Руку в ответ подать не решился.

— Не робейте, — Гийом улыбнулся ему, — Вы должны гордится тем, что освоили новое оружие. Я — Гийом. Ваше имя? Под чьим началом раньше служили?

— Барт Вискайно — первый полк, десятая особая рота — «Адовы Трубочисты», — бомбардир решился и крепко пожал магу руку, после замер; так как сиятельные особы после его слов дружно засмеялись.

— Простите нас, — извинился маг, — продолжайте.

— Раньше купцом был в графстве Кардес. Разорился. Дядя пристроил меня как человека, знающего технику и математику, офицером к графу. Первое время я распоряжался осадными машинами и стрелометами; потом расчетом «огнеплювов» командовал, что смесью из нафты горящей жгут все.

Когда сюзерен наш Риккардо де Вега, царствие ему небесное, восстание поднял, я до сотника поднялся. А после поражения — Ведьминого леса — граф нас к королю отправил — оказалось нужны Хорхе офицеры грамотные, пусть даже из низших сословий, как я.

Бомбарду я освоил быстро, она не сложней «огнеплюва».

— Из купцов в офицеры? — переспросил маг, когда тот замолчал, — Так и мой батюшка негоциантом был, и я к торговле готовился. Мы с вами похожи, Барт.

Бомбардир после этих слов расслабился, обмяк немного, улыбнулся.

— Ну, так торговое дело ума требует, потому-то и здесь при делах мы с вами, сеньор. Мы же не дворяне, что сами сапоги надеть не могут.

Гийом рассмеялся. Блас, услышав крамолу, усмехнулся:

— Вот дарует вам, Вискайно, Его Величество за верную службу дворянское звание, тогда и будите о сапогах рассуждать.

Гийом достал из кармана светлой кожаной куртки и протянул пушкарю маленький кусочек картона.

— Вы мне понравились, Барт. Здесь мой адрес. Заходите как-нибудь. Нам — двум купеческим сынкам — думаю, будет, о чем поговорить.

Капитан Феррейра проводил бомбардира взглядом.

— Странно, под Ведьминым лесом мы могли убить друг друга, а теперь спокойно разговариваем. Нам повезло с королем, Гийом, он умеет учится у врагов. Вместо наемной пехоты из скайцев и ларгцев у нас теперь постоянные ордонансные роты.

— Из тех же скайцев и ларгцев, — не удержался маг, — и такие же наемные.

— Нет, большинство простых пикейщиков и стрелков — наши — свободные камоэнские крестьяне из глухих деревень, для которых Хорхе — Бог на земле. К тому же, треть офицеров и половина сержантов — выходцы из милиции покойного де Вега, а там служба была на высоте. Драться умеют, сам знаешь.

— Вижу, — маг указал рукой на поле, где под звонкую барабанную дробь и звуки горна, перестраивалась пехота.

Ровный четырехугольник, ощетинившийся пиками для защиты от конницы, в считанные минуты вытянулся в ровную линию. Пикейщики первых рядов расступились, давая дорогу арбалетчикам в синих плащах, украшенных тремя лунами. Те быстро заняли позиции к стрельбе, выстроились в два ряда, натянули воротами тетивы, вложили короткие тяжелые болты, пробивающие пластинчатые латы.

Залп. Еще один. Установленные перед ними мишени превратились в ежей. Арбалетчиков сменили стрелки с огромными в рост человека луками. Они дали несколько дружных залпов, после чего раздался горн; и человеческий квадрат вновь пришел в движение, поднимая сапогами клубы пыли. На учебном поле траву давно уже вытоптали.

Гийом никогда не мог привыкнуть к войсковым маневрам. Слаженные движения тысяч людей, отягощенных тяжелыми доспехами и оружием, вызывали в нем трепет сродный священному. Будучи профессионалом в своем призвании, он уважал мастерство и талант других, особенно если ему эти навыки были недоступны.

Пехота вытянулась в линию, лучники отошли назад, арбалетчики на фланги, пикейщики вышли во фронт, какие-то повозки двинулись вперед из тыла. Ветер с поля доносил до холма едкую вонь, чувствовалось, что солдат гоняют уже давно.

— Внимание! — предупредил капитан Феррейра

Лучники расступились, давая дорогу, странным сооружениям: на четырех колесной телеге на деревянном лафете сверкала металлическая труба, рядом что-то с ней похожее на бочонок.

Пикейщики так же пропустили повозки в первый ряд. Вновь горн — резкий короткий приказ — пламя, вырвавшееся из труб на повозках, полыхнуло на добрых тридцать-сорок шагов. На мертвом вытоптанном поле гореть было нечему — но окаменевшая земля пылала.

— Огнеплювы! — со странной смесью гордости и дрожи, — выдохнул Феррейра, — Как вспомню себя перед ними, так до сих пор в дрожь бросает. А ведь это лишь одна из идей покойного Риккардо де Вега. Мы сейчас учим офицеров по его «Трактату», который, пускай, и содержит много неточностей и противоречий, но все-таки великая книга.

— Для остияков это будет неприятный сюрприз, — заметил Гийом, — Вижу, комбинируете арбалетчиков и стрелков из лука?

— Верно подметили. Арбалетчики хороши против латников, редкость залпов компенсируется убойной силой и дальностью. Лучники же незаменимы против алькасаров, те, как вы знаете, не любят тяжелый доспех.

Феррейра потерял былой задор, там, где он вырос — на юге — пограничная война с Султанатом тлела постоянно. Легкость алькасарского доспеха с лихвой компенсировали отвага султанцев, их многочисленность и презрение к смерти.

— Этот строй крепок, но сломать его можно, — подвел итог боевой маг, — Подвижные стрелки, грамотное использование местности

— И латная конница, — довольно продолжил гвардеец, — но тут требуется долгая выучка и слаженность действий. Я гвардию часто гоняю на совместных учениях. Рыцари мои ругаются безбожно, но терпят.

Где-то совсем близко раздалась ругань на чужом языке.

Гийом обернулся. По дорожке, чертыхаясь и потея, поднимался здоровенный воин в полном пластинчатом доспехе со шлемом в руке. Белокурые волосы и грубые прямые черты лица выдавали в нем северянина.

— Здраства, командыр! — он поднял вверх руку, сжатую в кулак.

Так приветствуют друг друга только скайцы — лучшие в мире наемники.

Блас ответил ему тем же.

— Я есть Ханрик Оланс, пришел смотреть на знаменитый колдун. Один боятся. Но здесь есть великий Блас. Он меня спасать, — скайец веселился от души.

Гийому это понравилось.

— Тебе есть везение. Ханрик. Я сегодня уже съесть наемник. Сыт. Приходи завтра.

Скаец довольно заржал.

— А ты совсем не страшный, маг. Только худ очень. Приходи в полк, будем кормить до пуза. Станешь толстым и сильным как я.

— Как служба королю, Ханрик? — поинтересовался маг, — Лучше, чем вольное кондотьерство?

— Лучше, — кивнул тот, — Денег меньше, но зато контракт на пять годов. Граф Кардес платить больше, но и требовать слишком много, грабить не давать. Но мы не отчаиваться, мы знать: Остия — богатый страна! А Хорхе — настоящий воин, не хуже нас.

* * *

— Не хуже их?! — рассмеялся крепкий мужчина, в движениях которого странным образом совмещались привычки опытного фехтовальщика, и та неторопливость и властность, что воспитываются с рождения.

— Ты плохо знаешь скайцев, Хорхе, это был изысканный комплимент, — Гийом дождался, когда монарший смех стихнет.

Он был единственным человеком в Камоэнсе, которому король разрешал, вернее, приказывал называть себя на «ты». Рассудительный Хорхе понимал, что любому властителю нужен соратник, способный говорить правду в лицо, не опасаясь последствий.

Обычно для этого заводят шута. Но боевой маг куда интересней. Во-первых, шуты есть у всех; да и сам он — Хорхе — их терпеть не может. Во-вторых, и это главное, Гийом единственный в своем роде, особенный.

Маг идеальной фигура: чужак, всем обязанный ему, всегда говорящий правду. Человек знающий себе цену, не боящийся никого, вне зависимости есть у него монаршая благосклонность, или нет. Конкурент-спорщик необходимый любому владыке.

— Скайец видит в тебе вождя. В случае большой войны проблем с дополнительными наемниками не будет. Только грабить давай, гуманизм еще не в моде.

Король и маг сидели напротив друг друга в уютных мягких креслах, дегустируя молодое вино этого года. Свечей было немного, так что бы чуть рассеять мрак; за полуоткрытым окном царила глубокая ночь. Хорхе берег глаза, давая им отдых в полутьме, после дневной суеты.

Корона — это не пиры и развлечения, как думают глупцы, — а множество бумаг и донесений, требующих личного контроля; бессонные ночи и напряженные дни. Нелегко быть полновластным правителем, но Хорхе не для того ломал прежний строй — феодальную вольницу, чтобы потом жаловаться и беречь себя. Жалости он не знал ни к себе, ни к другим.

— Совсем не плохо, — заметил маг, ставя на стол пустой бокал. Он откинул голову на высокую спинку, наслаждаясь легким хмелем.

— Дрянь, — вынес приговор король, — ничего ты, Гийом, в винах не понимаешь. Год от года они все хуже.

— А может ты, просто стареешь? — уколол маг, — Я вот, что покрепче люблю. Коньяк, например. Недавно мне новые охранники — паасины — открыли секрет их национального напитка Лесной Слезы. Самому такое чудо сделать почти невозможно, но я заранее купил три бочонка. Действительно слезу вышибает.

— Пришли, оценим, — попросил-приказал Хорхе.

Два мужчины: уже не молодые, но и не старые, в самом расцвете сил. Пьют вино, говорят о чепухе. Словно обычные люди, а не божий помазанник и мастер волшбы.

— Кстати, мне доложили, что ты передал через второго посла официальные соболезнования королю Стивену и попросил прощения за то, что не уберег его слугу. Это так? — все тем же ленивым расслабленным тоном, как бы невзначай, спросил Хорхе.

— Да, — маг вновь наполнил себе бокал из следующей бутылки, — Ведь это правда: не уберег, а посол был ему действительно хороший слуга.

— Как он умер? — король отправил в красивый правильный рот виноградинку, сжал ее крепкими белыми зубами, брызнул сок.

— Не так как ты хотел. Легко, хоть и не сразу, — маг приоткрыл веки, готовый к упреку.

— Вечно ты самовольничаешь, когда-нибудь тебе за это придется дорого заплатить, — без тени угрозы в голосе констатировал король, — Ты двуличная сволочь, Гийом, такая же, как и я, — Кто оказывал отравленному тобой помощь: поил зельями, что-то ворожил? Не стыдно, как говорит моя любимая племянница, где твоя совесть? — король рассмеялся, он казался захмелевшим, но это была лишь видимость.

Маг никогда не видел его пьяным. Хорхе всегда контролировал каждое слово, каждый жест.

— Нет, не стыдно. Ангела может позволить себе совесть, потому что она прекрасная принцесса, и однажды сумела заставить меня делать то, что я не хочу.

— Она и мной вертит — королем, что уж там какой-то маг, — вставил Хорхе

Сегодня он явно получал удовольствие от своих подначек и шуток, точнее, того, что считал шутками.

— Принцесса — наивный цветок. А мы с тобой — два расчетливых циника. У нас не то, что совести — стыда нет, — маг залпом осушил бокал, — Моя помощь послу была искренней, другое дело, что восстановить раненое мною же сердце, я был не в силах.

— Ты плохой подданный, Гийом, нет бы — поддакнуть, все споришь.

— Какой есть, вели казнить, ежели не нравлюсь, — развел тот руками. Лицо его в огне свечи сделалось мертвецки бледным, — Ведь маги у тебя уже есть, аж три молодых жеребца, полные сил; зачем держать старую клячу?

— Не дождешься, — быстро ответил король, — Тебе только повод дай, чтобы дворян моих верных покромсать. Ты — хитрец, не дал ученикам всего чего знал, остался бесценным.

Гийом лениво кивнул, его разморили сумрак и вино, начало клонить в сон. День выдался насыщенный.

— Да и племянница за тебя дрожит, — продолжил король, — Гийом то, Гийом се. Смотри маг, будь осторожнее, такая близость к короне опасна, — хмель улетучился из голоса Хорхе, таким же тоном он выносил смертные приговоры и отдавал приказы о подавлении бунтов и восстаний.

— Знаю, — серьезно ответил чародей, — Я слишком стар для таких авантюр. Принцесса спасла мне жизнь, это крепко связывает, поэтому и дружим. Помнишь, ты еще смотрел из окна напротив, как меня убивает троица друзей: Феррейра, Гонсало и Кордова. Смотрел и ждал: кто же победит.

— Убивали его, как же, — холодно усмехнулся Хорхе, — До сих пор не знаю, почему тогда ты их пощадил, ведь поцарапали они тебя хорошо. Сам виноват, сцепился с юнцом из-за бабы, совершенно тебе не нужной. «Дело принципа. Мне ее обещали». Тьфу. Вот я и подкинул благородным заступникам девицы пару игрушек, показалось, что ты слишком расслабился и потерял хватку.

— Вот поэтому-то, Хорхе, сильней тебя я опасаюсь только своего отражения в зеркале, — признался маг, — Я тебе сегодня еще нужен?

— Да, расскажи мне, — король выпрямился в кресле, разговор предстоял важный, — Расскажи мне о Драконе Алькасаров. Ты все книги о них перечитал, знаешь больше, чем мы — камоэнсцы — те, кто пятьсот лет с султанцами воюет.

— Мне многое рассказала прежняя охрана, набранная из числа их пленников, которых я выкупил. Жаль, их убили всех кроме повара, алькасары — люди дикие, но надежные и верные слову. Они поклоняются Вечному Пламени — этим я их и приручил, показав свою власть над огнем. Беседа за беседой — увлекся я их преданиями. Стал книги собирать.

— Ближе к делу, предысторию я знаю, — перебил его король.

— Так вот, их высшее божество — Вечное Пламя. Дракон — посланник этого пламени. Человек с силой стихии, способный привести Алькасар к владычеству над всей сушей. На море они не претендуют. Дракон может явиться в любом обличии. Алькасары его все равно узнают.

Дракон — мессия. Его власть выше султанской. Все беи и ханы склонят перед ним головы, подметая бородами землю. А дальше большая война. Алькасар против всех, до конца. По легенде первый султан-завоеватель Карим — основатель Алькасара — был Драконом, — Гийом освежил пересохшее горло.

Хорхе слушал его, задумчиво стуча пальцами по ручке кресла.

— Дипломаты мне тоже самое рассказывали, только воды больше лили, — оценил он речь мага, — Шпионы доносят, что в Алькасаре не спокойно. У нас с ними мир на пять лет, мы ведь выиграли пробную стычку на границе, два года назад. Огнепоклонник коварны и жестоки, но договоры блюдут, в отличие от остияков, — упонинув последних Хорхе выругался.

— Для них это дело чести. Алькасары предпочитают большую Битву множеству мелких набегов, — вставил слово Гийом.

— Ведьмы при дворе Сулеймана что-то шумят насчет Дракона, убеждают всех, что он скоро придет, — продолжил король.

— Не ведьмы — Ночные Матери, хранительницы сна, кормящие пламя. Днем воины сами бьются с любым врагом, поддерживают свой огонь, а ночью их души открыты злым духам, от которых защищают Матери, — дал большое пояснение Гийом.

Он не любил неточностей. Король терпеливо ждал.

— Они не ведьмы, а жрицы, владеющие слабой магией подчинения. Их побаивается и уважает сам Султан. Но, думаю, Хорхе, волноваться сильно по этому поводу не стоит.

Сулейман Великолепный, убивший почти всех кровных братьев, не захочет делиться властью, а уж тем более отдавать ее. Ведь перед Драконом все равны, что он, что простой землепашец. Слухи останутся слухами, а предсказания лишь предсказаниями — сказками.

Глава 4

Трактир «У Господа за пазухой» недаром слыл лучшим в Мендоре. Великолепная кухня на любой вкус, отменные повара, вышколенная прислуга, помещения на любой вкус — все это влекло в него столичную знать и верхи купечества; даже духовенство — аббаты и епископы — не оставляло трактир своим вниманием, когда желудок уставал от постов.

Луис де Кордова отдал коня слуге, поднял голову вверх и остановился. Вечернее небо осенней Мендоры заслуживало того, что уделить ему немного времени. Вид острых шпилей храмов на фоне багрово-золотого заката умиротворял, хотелось бросить все дела. В теплом еще воздухе — осени и зимы в Камоэнсе мягкие — резвились стайки ласточек.

Двое плечистых слуг в красных кафтанах, открывавшие гостям двери, замерли, держа створки распахнутыми. Кордова замер в шаге от них. Знаменитого поэта здесь знали хорошо.

Луис был настоящий аристократ — голубая кровь — молодой высокий красавец с большими синими глазами, по которому вздыхали многие девушки и женщины. Неизменно вежливый и улыбающийся, не спесивый, но знающий себе цену.

Одет он был как всегда со вкусом: элегантный серый с золотым камзол, сшитый по остиякской моде, остроносые сапоги мягкой кожи. Украшений он избегал, лишь открыто носил на груди рубиновое сердечко — символ вечной преданности и любви жене Изабелле

Губы его некоторое время беззвучно шевелились; наконец, он решился и с вошел в трактир, оставив роскошный вечер за дверью.

Нос его тут же уловил увлекательнейшую смесь запахов и ароматов: жаренной, печеной, вареной, пареной дичи, мяса и рыбы всевозможнейших сортов; острые оттенки диковинных приправ со всех концов Благословенных Земель; едва заметные в этом великолепии блюд напоминания о гарнирах.

Людской шум был почти не слышен, строители позаботились о покое и спокойствии важных гостей. Дальше по ярко освещенному волшебными лампами-шарами коридору находился общий зал с танцовщицами и музыкантами; любители уединения шли по широкой лестнице на второй этаж, где были отдельные залы с видом на сцену первого.

Туда и лежал путь Луиса де Кордовы.

— Я заказывал номер, — сказал он подошедшему к нему распорядителю.

— Да, конечно. Прошу вас, сеньор, ваш гость уже там.

Зала была небольшой, но уютной. У окна, выходящего во внутрь здания, стоял внушительный стол, заставленный графинами с напитками, разнообразными холодными и горячими закусками. Заказанные блюда еще не принесли.

За столом, ни сколько не интересуясь полуобнаженной танцовщицей на сцене внизу, читал растрепанный томик королевский маг Гийом. Ему оказалось недостаточно света многочисленных ламп, поэтому над головой чародея парило рукотворное солнце.

— Добрый вечер, Луис! — маг отложил книгу, поэт успел лишь прочитать часть имени на обложки — Мигель Эрнан…

— Замечательный вечер, — согласился поэт, — Принесите бумагу и чернила, — приказал он слуге, ждавшему распоряжений.

— Вдохновение? — сочувственно поинтересовался Гийом, потянувшись за бокалом.

— Да, — кивнул поэт.

— Тогда не буду мешать, прочтете, когда закончите.

— Вот, слушайте, — сказал вскоре де Кордова.

Какой сияющий вечер! Воздух застыл, зачарован; Белый аист в полете Дремотою скован; И ласточки вьются, и клиньями крыльев Врезаются в золото ветра, И снова Уносятся в радостный вечер В кружение снов. И только одна черной стрелкой в зените кружится, И клиньями крыльев врезается в сумрак простора — Не может найти она черную щель в черепице. Белый аист, большой и спокойный, Торчит закорюкой — такой неуклюжий! — Над колокольней.

— Ваши стихи меняются в лучшею сторону, — Гийом не стал тянуть с ответными впечатлениями.

— В какую же, интересно? — де Кордова по праву гордился каждой из написанных им строчек.

— За последний год стало гораздо меньше слюнявых любовных сонетов о несчастной любви и любви счастливой. Это не оригинально, все пишут что-то подобное, даже я лет в семнадцать слагал строчки, к счастью давно забытые, — маг улыбнулся кончиками губ.

— Вы правы, любовь уже не главная моя муза. Есть вещи в мире и кроме нее.

— Вот что значит женатый человек. Привыкли, остепенились. Право, Луис, мне стоило отступиться от вашей ненаглядной Изабеллы только для того, что бы вам открылись другие аспекты жизни, кроме сердечных бурь.

Поэт улыбнулся из вежливости. Маг шутил, а для него та ночь, когда они втроем с Бласом и Гонсало схватились с Гийомом, в корне переменила жизнь.

— Эти ваши строчки из последнего рукописного сборника мне понравились больше всего, — продолжил маг, — слов мало, смысла много:

Прекрасно знать, что бокалы Нужны для воды и вина. Плохо то, что мы не знаем. Для чего нам жажда нужна.

— Спасибо. Давайте выпьем за осмысленную жажду, Гийом! — Луис поднял бокал.

— И за то, чтобы не приходилось пить воду из чужих источников, — присоединился к нему Гийом.

— Разрешите нескромный вопрос. Весь королевский двор перешептывается, что с вашим лицом?

— На-до-е-ли, — по слогам произнес чародей, — Промахнулся. Хотел себе глаз ножом выколоть, да в щеку попал. Понимаю, жена ваша ко мне давно неравнодушна, но подобные вопросы меня очень, — он сделал ударение на этом слове, — очень раздражают. Рана — пустяк, уж если ваше лицо, исхлестанное воздушной плетью и сожженное огнем, я в свое время восстановил, пусть и не сразу, то с этим точно справлюсь.

Луис натянуто улыбнулся. Он помнил, как его и Изабеллой называли «Чудовищем и Красавицей».

В неторопливой беседе прошло оры две. Слуги снова ли туда-сюда принося новые бутылки и забирая пустые блюда. Музыканты, певцы и танцовщицы внизу сменяли друг друга.

— В свое время я близко узнал алькасаров, — сказал Гийом, вытерев полотенцем губы и пальцы, — У них есть хороший обычай не вести разговоры на пустой желудок. Так зачем вы пригласили меня, Луис? Уж точно не для обсуждения вашего творчества.

Виконт Луис де Кордова сделал приличный глоток вина и начал свою речь.

— Вы, Гийом, член Малого Королевского Совета, на котором, в отличие от Большого, и решается судьба Камоэнса. Я пришел к вам по поручению моего начальника — благородного графа Рамона Мачадо — министра Монеты.

— А сам наиблагороднейший граф и министр Мачадо, наверное, побоялся придти? Или же просто не снизошел до сына купца и «заброды из-за моря» — колдуна Гийома? — язвительно поинтересовался чародей, — Даже мой заклятый недруг — герцог Гальба — и тот предпочитает говорить гадости лично.

— Граф вас искренне уважает, но, встреча двух персон такого высокого ранга, не прошла бы не замеченной и привлекла бы излишнее внимание.

— Я — высокая персона. Замечательно! Всегда бы такое отношение, — усмехнулся маг, — продолжайте.

— На следующей неделе министр финансов предложит королю измененный план новой экспедиции за Жаркий берег — крупнейшей за всю историю Камоэнса. Цель: не поход за редкостями и диковинами — как это было раньше — а основание колонии-крепости в новых землях. Создание основы для будущей экспансии.

— То-то, в последнее время мореходы-далатцы стали частыми гостями в портах и верфях Камоэнса, — отметил маг, — Делятся опытом?

— Да, мы уже подготовили контракты с лучшими капитанами Далации, дальше них за Жаркий Берег заплывали только остияки. Нужно спешить. Король Стивен не уступит Хорхе этот лакомый кусок, тем более с алькасарами корсарами — фактическими хозяевами Берега — у него налаженные связи, — Луис вновь смочил пересохшее горло, обсуждаемая тема была для него очень важна.

Гийом с интересом наблюдал за ним. Два года назад виконт де Кордова был ни чем не лучше его ученика Гонсало — напыщенный аристократ-поэт. Сейчас перед магом сидел государственный муж.

— Корсаров, что часто грабят наши южные берега, изрядно потрепала картельная экспедиция двухлетней давности. Понсе плавал с ней, сдавая экзамен на звание боевого мага, — сказал Гийом, и стал рассуждать вслух.

— Экспедиция. Открытия. Большие корабли. Доходы от торговли. Романтично, но чертовски трудно и дорого. Потребует много пота и крови. Карт хороших нет, судов и лоцманов тоже. Плюс конкуренция со стороны остияков: знаменитых мореходах, отличных торговцев, бесстрашных пиратах и исследователях. Вы серьезно надеетесь на успех?

— Вы нас не поддержите, — нервы Луиса не выдержали, — Что ж, благодарю за откровенность. Прощайте, — он резко встал.

— Сидите, дурак, — рассмеялся Гийом, — Поддержу, потому что великие дела никогда легкими не были. Поддержу, еще и потому, что вы сказали «нас». Значит, и сами к этому делу душой прикипели.

Гордый Луис — наследник древней фамилии — от радости даже забыл обидеться на «дурака».

— Благодарю, — он с силой стиснул узкую ладонь мага, — С вашей помощью мнение графа Мачадо перевесит ненависть к морю и путешествиям герцога Гальбы. Прогресс воссияет над косностью.

— Герцог по-своему прав. Слишком уж опасна эта авантюра. Вы же знаете, что его единственный сын и наследник пропал без вести, не вернувшись из-за Жаркого Берега вместе с пятью кораблями.

— Вы не представляете масштаб подготовки, Гийом, — горячо сказал де Кордова, — это будет Великая Экспедиция. Я сам принимаю в ней участие. Хочу стать первым, кто опишет в стихах величие и красоту неизведанных земель.

— Вы не будите первым, — мрачно покачал головой маг.

Взор его внезапно стал грустным и задумчивым.

— Почему? — Луиса удивился не столько словам чародея, сколько резкой перемене его настроения.

— Джон Гилберт опередил вас.

— Лучший из адмиралов остияков? Простите, Гийом, но вы ошибаетесь. Джон Гилберт известен своими плаваниями, но не стихами. Книгопечатание в последние годы развивается активно, даже газеты появились, я бы знал о новом коллеге по цеху, — безапелляционно заявил Луис, — К тому же он погиб не так давно. Галеон утонул в шторм, когда берег был совсем близко. Море — коварная дама.

— Очень коварная, — со странным выражением на лице повторил маг, — Вы никогда не читали чужую память?

— Нет, — изумленно ответил поэт и советник финансов.

Маг плеснул в пустой бокал немного вина — на два пальца, после чего, морщась, чистым ножом порезал себе вену на запястье. Луис вздрогнул, он — бывший на пороге смерти — не боялся крови и боли. Но что-то невольно пугает, будит древний страх в глубинах сознания, когда видишь, как человек намеренно ранит себя.

Гийом подставил к узкому запястью бокал, бережно собирая густую темно-красную, почти черную кровь. Когда бокал наполнился до половины, Гийом резким движением убрал его и впился в рану губами, несколько раз быстро сглотнул.

— Все, — маг несколько раз облизнул губы.

— Вы похожи на упыря из детской сказки, — через силу пошутил поэт.

— Знаю, — совершенно серьезно ответил Гийом, — Вот только свою кровь они не пьют.

Луис едва не поперхнулся вином, он всегда считал кровососов мифическими существами. Маг протянул ему бокал со страшным и в чем-то притягательным коктейлем. Ранки на запястье уже не было, только кожа порозовела.

— Дайте руку, — приказал Гийом, поэт повиновался, жгучий интерес и азарт убили в нем осторожность, — Закройте глаза и пейте, только очень медленно. Расслабьтесь, не думайте не о чем. Спите!

Луиса не вырвало, как он того боялся. Вкус у коктейля оказался весьма своеобразный: солоноватый, но интересный. Темнота под закрытыми веками вдруг сменилась невероятной синевой. Тут Гийом с такой силой сжал его руку, что поэт закричал.

Молчаливый слуга — умевший быть незаметным — другие здесь не служили, открыл дверь номера — подать клиентам горячий кофейник. Открыл и остановился на пороге, после чего опустил поднос на пол и вышел, аккуратно закрыв за собой дверь. Это было грубейшим нарушением правил, но слуга знал: жаловаться на него не будут.

Двое мужчин сидели с закрытыми глазами, откинувшись на спинки кресел, до белизны сжав правые руки. Слуга сначала подумал, что они из этих, прости Господи, «мужеложцев», но быстро понял, что дело тут не простое; и к гостям, нервно вздрагивающим в забытье, лучше не подходить.

Королевский боевой маг Гийом, прозванный Бледным, открыл глаза. Над головой было все тоже безумно прекрасное, сказочное небо невообразимой синевы. Небо, осточертевшее до лютой ненависти.

— Терпеть не могу, когда вокруг — куда не кинь взгляд — одна вода! — выдохнул он со злостью.

— Почему же? — поинтересовался Кербон. Его последний ученик, другие уже получили гордые титулы боевых магов, последнее время был необычайно взволнован. Он уже две недели терпел неудобство корабля, ожидая экзамена.

— Во-первых, тонул в детстве; во-вторых, в свое время, чтобы попасть в Благословенные земли я больше года плыл на огромном торговом судне, нечета здешним лодчонкам. И увидев берега наурских островов, я едва не поклялся, что больше не ступлю на борт корабля.

— Зря, — категорично ответил Кербон, — человек должен преодолевать свои неприязни и страхи. Переступать через «не хочу» и «не нравится». Только так можно стать по-настоящему сильным, достигнуть вершин, свершить великие дела.

Учитель рассмеялся.

— Хочешь славы и могущества? Дерзай, пока не залезешь на вершину, не узнаешь, какие там сквозняки. Только сначала сдай экзамен, а потом учи наставника жизни.

Кербон потупил взор, но ненадолго, это было не в его характере.

— Меня просто удивил ваш голос, злость, что в нем прозвучало. Обычно вы холодны как камень, учитель.

Гийом не ответил, с невозмутимым лицом наблюдая, как разрезает волны острый нос королевской галеры.

Это величественное судно, снабженное двумя высокими мачтами и сотней весел, в первый раз вышло в открытое море. Обычно королевские галеры плавали вдоль многочисленных островов, окружающих почти все западное побережье Благословенных земель. Вооруженные подводным тараном, и пятью катапультами каждая, с экипажем в две с лишним сотни моряков и солдат, они были достойными противниками алькасарских корсаров и остийских пиратов.

Стройные каравеллы Далации, или величественные галеоны Остии куда больше годились для «большой воды» и суровых ветров. Камоэнс никогда не был сильной морской державой.

Этот случай был особенный — два мага на борту надежно защищали судно от бурь.

— Учитель, — в этот раз Кербон был особенно вежлив, — Когда я сдам экзамен? Вы сказали, что моя задача раздуть шторм. Вот уже неделю море неспокойно, скажите, и я подтолкну морских богов или демонов, что ведают стихией, здесь развернется ад, — от волнения он заговорил как поэт.

— Экзамен, Кербон, не в управлении стихиями — не ты, не я не сможем приказывать природе, лишь чуть подталкивать. Не зазнавайся. Цель в другом: шторм должен начаться в определенный момент. Жди. Мне тоже надоели качка, теснота и вонь с нижних палуб.

Гийом развернулся, оставляя ученика одного, и пошел к себе в каюту. Так гордо называлась маленькая комнатушка с кроватью, шкафчиком и крохотным откидным столиком.

Хорхе отпускал деньги на корабли, только после лично проверки всех деталей проектов. Ни о каких удобствах свыше минимальных, тем более излишествах, не могло быть и речи.

Главным достоинством каюты было небольшое окошко, проветривающее комнату. Маг добрался до кровати и лег подремать, чтобы убить время. За последние две недели он выспался за год вперед.

— Сеньор Гийом! — голос капитана и стук в дверь разбудили чародея.

Он встал, просунул руки в рукава рубашки (дремал, не снимая штанов) и отдернул щеколду.

— Что случилось?

— Гийом, галеоны прямо по курсу. Мы нашли их! — ответил Себастьян Мендоза — капитан «Акулы» — лучшей королевской галеры. Голос его был одновременно и радостным, и встревоженным.

Рядом с капитаном стоял Кербон, руки молодого человека не знали покоя, беспрерывно крутя какой-то брелок.

Гийом нырнул обратно в каюту, вернулся с большим запечатанным пакетом.

— Вскрой и ознакомься, — он протянул пакет Кербону.

Ученик не замедлил исполнить его приказание. Как только он вскрыл сургучную печать лицо, его приобрело серьезнейшее выражение, которое нисколько не изменилось во время прочтения. Гийому это не понравилось, нельзя так спокойно реагировать на свое первое задание. На такой приказ.

— Тебе все понятно? — спросил он зло.

— Да, — спокойно ответил Кербон, — Задача — уничтожить экспедицию Джона Гилберта так, чтобы Камоэнс нельзя было ни в чем обвинить.

— Помогать я тебе не буду, это экзамен. Меня здесь нет. В вопросах твоего задания распоряжаешься только ты, — уточнил Гийом, — но пару советов дать могу.

— Нет необходимости, — мотнул головой ученик, он не был ни заносчив, ни самоуверен, просто действительно считал, что прекрасно справится сам.

Его наставник замолчал, бросил долгий и грустный взгляд на белевшие вдалеке паруса галеонов.

— Капитан, дайте им знак. Мы идем навстречу, — приказал он Мендозе.

Ответом ему были два удивленных лица.

— Нам всем будет полезно увидеть Джона Гилберта — великого мореплавателя, который был первым, кто заплыл за Жаркий Берег.

Мендоза пожал плечами и распорядился о выполнении приказа. Кербон усмехнулся.

— Хочешь показать мне жертву, Гийом? Чтобы я осознал, что делаю, и не возгордился? Не бойся, я умею бороться с эмоциями — ты научил. Мы служим Камоэнсу.

Матросы развели огонь в специальном переносном очаге-котле, вынесенном на палубу. Сигнальщик с помощью полотенца дымом передал галеонам просьбу о встрече. Вечер был еще далек, поэтому галеоны спустили паруса, давая галере возможность догнать их.

Ветер едва чувствовался, но Гийом сумел приманить его заклятием — так что тяжелая галера обошлась без гребцов, которых в целях экономии продовольствия в этом походе было меньше половины обычного расписания.

Три галеона остияков, покачивавшиеся на волнах, казались большими черными птицами, сложившими крылья-паруса. Остию не зря называют Великой — эти суда были великолепны. Специально построенные для далеких странствий, они имели крепкий корпус из просмоленной до черноты древесины; высокие мачты, способные поймать даже самый слабый ветер; две или даже три палубы: для команды и грузов; просторный трюм, экипаж составлял от ста до двухсот человек.

— Привет, морские странники! — закричал в рупор Мендоза, когда галера остановилась в опасной близости от флагмана, над которым развивался большой золотой штандарт с черной королевской пантерой, приготовившейся к прыжку.

Расстояние между суда и было минимальным — равным броску абордажного крюка. Остияки — чьи осторожность и алчность давно вошли в поговорки — держали гостей под прицелами арбалетов и труб, плюющихся морским огнем.

— И вам здорово, сухопутные крысы! — рассмеялись в ответ, — с чем пожаловали? — донеслось с высокого борта.

— Хотим посмотреть на галеоны и познакомиться со знаменитым Гилбертом! — прокричал бледнолицый маг.

— Ну, так спускай шлюпку, какой смысл драть глотку? — ответили с галеона.

Гийом кивнул Мендозе, матросы тут же засуетились, готовя восьмивесельный баркас.

Джон Гилберт оказался крепким седовласым стариком в простой матроской куртке. Его обветренное лицо было словно высечено из камня, первый раз он вышел в море в десять лет. Сын и внук моряка, он не ведал другой жизни.

— Здорово, камоэнсец, — ладонь остияка была жесткой, рукопожатие — в меру сильным и уверенным, — Как я тебе? — Гилберт вновь рассмеялся.

— Ничего. Почти такой, каким и представлял, только борода длиннее и гуще.

Магу импонировала его искренняя грубоватая приветливость. Кербон, которого он взял с собой, молча встал на шаг позади наставника.

— Не ожидал вас здесь увидеть, камоэнсец. Я и не знал, что галеры так далеко от берега заплывают. И гребцов у вас мало. Помощь нужна?

— Нет, — грустно улыбнулся чародей.

— Ты не тушуйся, парень. Сейчас войны между нами нет, а ли уже есть? — я полгода в плавании. — Гилберт внимательно посмотрел ему в глаза.

— Нет войны. Пока нет, — честно ответил Гийом, он чувствовал, как напрягся за его спиной Кербон.

Его расчетливый ученик все же умел волноваться.

— Ну, так давай доведу до берега. Негоже людей в море в беде бросать. Тем более, что нечисть в этот год оживилась. Все плавание русалки якоря воровали. Не поверишь, мы пять штук не досчитались. Зачем они им? — ума не приложу, — Гилберт излучал энергию и оптимизм.

— Мы здесь по приказу. Благодарю за предложение, — ответил маг и в свою очередь спросил:

— А тебе, остияк, не страшно плыть в неведомые дали, черт знает за чем, не зная конца пути?

Пришла очередь Гилберта мотать седой головой.

— Отвечу тебе так, камоэнсец:

Четыре вещи на свете Для моря годятся мало. Ветер, волны, весла, И страх налететь на скалы.

— Хорошо сказано, — искренне похвалил маг, — Твое?

— Не поверишь, да. Люблю это дело: строчки слагать, в молодости помогало вахты стоять. И сейчас балуюсь, только песни все больше матерные выходят, — признался прославленный адмирал, — Понимаешь, камоэнсец, весь смысл жизни как раз в том, чтобы плыть черт знает куда, навстречу опасностям и приключениям.

В море нет интриг и заговоров, оно прекрасно и манит меня сильней самой красивой бабы. Что до опасностей, то бой с морем честный. На равных, для мужчин.

Я возвращаюсь из-за Жаркого Берега, камоэнсец. Представь себе целый мир, мир незнакомый нам, со своими богами и героями, замками и городами. Мир без привычных границ, без конца. Туземцы такие люди как и мы, только дикие и с красной кожей. Земля там плодородна и нежна как женское чрево. Там Свобода. Все, кому надоели короли и налоги, могут плыть туда….

Джон Гилберт говорил и говорил, его глаза горели, суровое лицо озарялось неведомым внутренним светом. Гийом слушал его, затаив дыхание, не решаясь вставить слово, прервать этот поток мыслей и чувств.

— Что-то я разболтался с тобой, камоэнсец. Давно не видел новых людей, вот и сорвался. Мои-то, — он махнул рукой на матросов, — уже давно считают меня старым дураком, дураком и великим мореходом, почти божеством. Странно, но одно другому у них не мешает.

— Попробуй написать пару строчек о мире за Жарким Берегом, — предложил маг, — Я верю, что у тебя получится.

Остияк прокашлялся и торжественно произнес:

Есть дверь, пред которой волнуется море, Ступень, что хранит себя тысячью бед. Но есть и тот, кто плывет чрез невзгоды. В светлый новый загадочный мир — Человек!

— Я вообще-то уже размышлял об этом. Даже название придумал — Покорение Легенды.

Гийом поднял голову вверх. Близился вечер. Время убегало. Кербон за спиной тоже мог преподнести неприятный сюрприз.

— Спасибо за все, Джон Гилберт, — маг отступил на шаг и поклонился ему в пояс, — Ты действительно велик. Давай прощаться, нам пора.

Кербон громко хмыкнул.

— Как звать-то тебя? — спросил адмирал.

— Мы еще увидимся, адмирал, на этом свете, или на том. Тогда я скажу тебе свое имя. До встречи!

— И ты живи, камоэнсец. Не хочешь называть себя — не надо.

Кербон спускался по веревочной лестнице в баркас. Гийом уже хотел последовать его примеру, но остановился, перенеся одну ногу за борт.

— Сегодня будет, шторм. Будет сильный шторм, готовься, адмирал, — он указал рукой на грозовое небо.

— Что это значит, учитель? — с вызовом спросил Кербон, едва баркас отошел от галеона.

— Ничего. Считай мои слова предсказанием. Ведь сегодня действительно будет шторм. Шторм, который этому галеону не пережить, — спокойно ответил Гийом, он вдруг почувствовал себя смертельно усталым.

— Предсказание верное. Этой ночью я покончу с остияками. На горизонте грозовые облака. Мы раздуем огонь и постараемся, чтобы нас самих не спалило, — кивнул Кербон, — У короля Остии Стивена будет меньше на одного слугу, а у Камоэнса на одного врага.

— Ты мелко судишь. Гилберт не слуга, и не враг. Учись уважать чужое величие.

— Такие разговоры вредны и во время дела — мешают, и после — дают неприятные воспоминания. Мы боевые маги, Гийом, ты сам меня этому учил. Маги — циничные и расчетливые сволочи, а не проповедники и святые.

— Ты как ребенок, Кербон, всегда выбираешь только одну точку зрения, игнорируя другие, считаешь, что мир одноцветен. Тяжко с тобой и скучно. Делай, что хочешь. Я хочу назад, на берег, — рассерженно бросил учитель и полез верх по сброшенной лестнице.

Кербон, думая, что он не слышит, с не меньшим раздражением язвительно прошептал:

— Да я всегда выбираю одну точку — ту, которая мне ближе и выгодней!

Ночью на галере никто не спал, чувствуя, что грядет нечто страшное. Моряки и абордажники не ошибались. Кербон еще с вечера занялся подготовкой. Паруса на мачтах галеры, то стремительно наполнялись ветром с такой силой, что парусина трещала, то так же внезапно опадали; и корабль останавливался, среди усиливающихся волн, несмотря на бурю, начинающуюся вокруг.

Стемнело, зажглись масляные фонари. Не как обычно, восемь на весь корабль, а в десять раз больше.

Ученик Гийома, страстно желающий сдать экзамен, стоял в центре палубы, воздев руки к небу, делая странные и пугающие пасы, то бормоча, то выкрикивая короткие рубленные слова на никому неизвестных наречиях.

Ветер все усиливался и усиливался, галеру ощутимо качало. На палубе оставались лишь вахтенные матросы, капитан с Гийомом, да Кербон.

Все три луны на небе, ставшие волей первого короля-разбойника символом Камоэнса, скрылись за мрачными черными тучами, что стремительно затянули звездное небо. На палубу с небес упали первые свинцовые капли.

Бурю нельзя вызвать, но можно раскачать и направить. Кербон — третий и последний ученик — не останавливаясь ни на миг, подталкивал громадные качели. Его шатало от качки и от усталости, пот наравне с дождем промочил одежду.

Галеру кидало, швыряло из стороны в сторону. Матросы вместе с капитаном ушли с палубы вниз. Им оставалось только молиться Господу Милосердному, и надеяться на то, что два безумца-чародея смогут обуздать волны и спасти их души.

Если бы Гийом не привязал себя канатом к мачте, его уже раз десять смыло бы за борт. Волны переливались через низкие борта галеры, смывая все, что плохо крепилось, заливая подпалубные помещения и обезумевших от смертного ужаса матросов.

Волны не трогали лишь Кербона, они обтекали его, расступаясь. Словно свирепый пес, что обезумел от крови и боя, но все же помнит, что это Хозяин, и его трогать нельзя.

Сколько это длилось — неизвестно. В те моменты, когда смерть близка, и жизнь чувствуется с особой силой, время имеет обыкновение менять свой ход, все измерения бесполезны. Ведь нельзя обмерить и высчитать страх, мужество, прелесть и радость глотка воздуха, дикий ужас, охватывающий тело и душу; когда неминуемая гибель отступает.

Шторм вдруг оставил полузатопленную галеру. Гигантский вал устремился вперед, туда, где как игрушечные кораблики в пруду метались по волнам галеоны Джона Гилберта.

Девятый Вал — кошмарная легенда мореходов все земель — оказался выпущенным из ада. Он вознесся над галеонами, замер на мгновение, соотносимое с целой жизнью, замер и рухнул вниз, обрушив на корабли всю мощь необузданной стихии, показывая слабость человека перед природой.

Утром был полный штиль. Ни облачка. Ни дуновения ветра. Весла галеры пришлись весьма кстати. Команда, еще не верящая, что осталась в живых, латала поврежденное судно. Невдалеке, словно птица с подрезанными крыльями, чуть покачивался на волнах галеон без мачт. Один из трех. Еще два, в том числе и флагман с королевским штандартом, не пережили эту ночь. В спокойной воде попадалось много обломков, тел не было — они всплывают через день-другой.

Беда примирила давних врагов, камоэнсцы помогли остиякам поставить мачту, после чего они разошлись в разные стороны.

Галеон вес домой черную весть. Погиб адмирал Джон Гилберт — настоящий, всеми признанный герой; великий адмирал Гилберт, подаривший Остии путь за Жаркий берег

Кербон с огромными мертвецки-синими кругами под глазами выглядел ужасно, но отдыхать не шел. Казалось, он еще не мог отойти от прошедшей ночи. Стать душой бури — это не каждому по плечу.

— Поздравляю, Кербон, — Гийом обнял последнего из учеников, — Я принял у вас экзамен. С этого момента вы боевой маг, служащий королю Хорхе и Камоэнсу.

— Спасибо! — только и вымолвил Кербон, с трудом держась на ногах.

Галера шла в Камоэнс. Гребцы мерно двигали весла под бой барабанов; их было немного, поэтому скорость была небольшая.

Капитан Мендоза, изначально знавший о задании, сиял. Его поход увенчался успехом. Видя его непривычную улыбку, матросы бледнели. Обычно она не предвещала ничего хорошего.

— Лодка! — закричал вдруг вперед смотрящий с вороньего гнезда на мачте. Офицеры и матросы бросились на нос. Прямо по курсу виднелся большой баркас с людьми, махавшими галере снятыми рубашками.

— Что будем делать, сеньоры? — взволнованно спросил Мендоза, он знал, как поступить, но сейчас не его мнение было решающим, — Спустим пару лодок с арбалетчиками?

— Верная мысль, — поддержал его Кербон, — с уцелевшими остияками мы распрощались, они уплыли, унося весть о том, что адмирал утонул. Риска нет.

— Мы не пираты, — холодно перебил его Гийом, — это несчастные потерпевшие кораблекрушение. Адмирал должен умереть. Но что, если его там нет? Тогда можно взять остияков на борт.

— Чтобы они узнали от наших матросов о боевых магов на борту? Вы же понимаете, учитель, что это невозможно, — смягчил тон Кербон, — Нужно доделать все до конца. К тому же, смерть от клинка или стрелы милосердней, чем мучительная гибель от голода и жажды.

— Капитан, спускайте лодки, — кивнул он Мендозе.

— Я запрещаю вам это, — медленно и четко произнес Гийом, понимая что правда на стороне Кербона.

— Учитель, это мой экзамен и мой приказ: убить адмирала Гилберта. И я его выполню, — твердо сказал Кербон, — в крайнем случае Его Величество потом нас с вами рассудит. Решит, кто был прав. Шлюпок не надо, сделаем так…

Штурман с Покорителя Зари не смог сдержать радостный крик, когда галера чуть изменила курс и пошла прямо на них.

— Адмирал, мы спасены, — он стиснул руку обессиленного старика.

Галера подходила все ближе, но и не думала замедлять ход. Отчетливо доносился нарастающий темп барабана, задающего темп для гребцов. Страшная догадка осенила штурмана.

— В сторону! Быстрей за весла, парни! Заворачиваем! — закричал он, но было уже поздно.

Окованный медью нос галеры разломил хрупкий баркас как щепку, раздавив нескольких моряков.

Штурман, изрядно хлебнувший воды, вынырнул, надеясь, что это ошибка. Все сомнения развеял арбалетный болт, что разом угомонил барахтающегося рядом матроса. Штурман набрал в грудь побольше воздуха и нырнул, сопровождаемый криками гибнущих товарищей.

Луис де Кордова — поэт и советник министерства Финансов — очнулся от боли в ломаемых пальцах правой руки. Услышав его стон, маг разжал свою узкую ладонь, и стал массировать затекшую до синевы кисть.

— Вот так, вот Луис, — сказал он грустно, — Запомните эти строчки: Но есть и тот, кто плывет чрез невзгоды. В светлый новый загадочный мир — Человек!

Глава 5

К особняку Марии де Тавора — признанной светской львицы — съезжались кареты. Вот уже целую неделю она с блеском справляла свое двадцати семилетие, не скупясь на расходы, тратя целое состояние.

Многие шестнадцатилетние девушки, впервые попавшие на осенние балы, могли позавидовать чистоте и здоровью ее кожи, румяному лицу, ослепительной белоснежной улыбке и стройному стану.

Покойный герцог, что был старше ее на сорок лет, умер вскоре после свадьбы, и Мария зажила в свое удовольствие, став звездой королевского двора. Богатая, красивая, своевольная, она в тонкости познала куртуазную науку. Поэты посвящали ей стихи, дворяне дрались на дуэлях из-за ее улыбки.

Гийом ее не любил, и чувство это было взаимным. Когда-то их связывал короткий роман. Покровители герцогини желали узнать о нем побольше, а сама Мария надеялась подчинить себе самовольного королевского мага. Но ничего из этого не вышло, цепь интриг породила кровь, что заставляла их холодно улыбаться друг другу при встрече, искать подвох и опасность в каждом слове. Потому-то Гийом и был приглашен на вечер поэзии, что решила провести герцогиня.

Особняк владетелей Таворских был убран и обставлен с поистине варварской роскошью: фигурные вазы и бесстыжие обнаженные статуи времен легендарной панцайской империи, высокие и мягкие алькасарские ковры, шкуры редких зверей из лагрских лесов, редкие картины, золоченые кожаные обои из Остии, хрустальные люстры. Воздух наполнен дорогими ароматами наурских благовоний.

Гийом скучал во втором ряду зрителей, что широким полукругом обступили хозяйку дома и поэта де Кордова. Оба улыбались. Мария де Тавора тонко и хитро, поэт широко и открыто.

— Что-то вы стали редко бывать у меня, Луис, а ведь когда-то клялись в любви?

— Реку времени не запрудить, прекрасная Мария, мне не удалось сорвать для себя вашу розу. Я отчаялся, в пал во мрак и забвение, откуда меня вывела новая любовь — моя Изабель, — он чуть повернул голову и с нежностью посмотрел на жену.

— Предатель! — согласно незримому плану неписанного спектакля рассердилась герцогиня.

— Вовсе нет. Я искуплю сейчас мою вину. Вот мой сонет. Лучший за последний год. Для вас написан он. Внимайте: Вы мой, свет, не отразимы, потому-то ангел мой, против воли вы любимы, всеми, в том числе и мной. В вашей воле, дорогая, никого не полюбить, но любить вас больше рая, вы не в силах запретить. И, пускай, неумолимы, вы, но с вашей красотой, вы пребудете любимы, всеми, в том числе и мной.

— Браво! — воскликнул Рамон Мачадо — граф, министр Финансов и любовник прелестной вдовы.

Выглядел он немногим старше Гийома. Король Хорхе не любил стариков на службе у государства. Как он говорил, им не хватает энергии, какие мысли, когда кости ломит и почечуй мучает.

Рамон Мачадо не был ни красавцем, ни образцом рыцаря: невысокий, толстоватый, краснолицый. Женщин привлекла явственная аура власти и силы, исходившая от неказистого министра. Гордыни и амбиций Мачадо хватило бы на троих чародеев.

Мария де Тавора любила близость сильных мира сего. Прежним ее любовником был Агриппа д'Обинье — маршал и министр Меча, к несчастью женатый. Супруга маршала не давала развод и так упорно боролась за него, что прославленный полководец, как это часто бывает, капитулировал перед ней, опять став примерным семьянином. Немалую роль в этом сыграл разговор Луизы д'Обинье с герцогом Гальбой — давним другом и наставником маршала.

— Присоединяюсь, — поклонился в пояс Мигель Клосто — дипломат и скандальный весельчак. Поклонился и заметно покачнулся, — Вы сказали за всех, Луис.

Вина гостям в этом доме не жалели.

Луис раскланялся гостям и вышел из полукруга. Изабелла — рыжеволосая красавица в платье любимого ей изумрудного цвета — сжала руку мужа.

Маг посмотрел на них, и подумал, что эта девушка удивительной, почти кукольной красоты, могла бы быть его; но не было бы тогда в ее глазах ни радости, ни любви.

— Гийом, ваша очередь! — нарушил его отвлеченность необычайно приветливый голосок Марии де Тавора.

— Я не поэт, — ответил он.

— И не важно, — встрял Мигель Клосто, — Читай чужие, все равно, мы в этот вечер славим герцогиню!

— Стих мой короток: всего четыре строфы, — нехорошо улыбнулся Гийом.

Взгляд его против приличий нагло уперся в глубокое декольте герцогини.

Губы ее — пламя, Трепет — ее стан. Пусть никто ее не ласкает, Не целует никто в уста.

Читал он медленно, четко, словно рубя фразы. Стих звучал, как проклятье, притом, что читал его маг. Зал замер в шоке. Герцогиня побледнела, ее любовник потерял дар речи.

Гийом лишь на миг упредил взрыв, добавив строчку:

Никто, кроме меня.

Первым захохатал все тот же Мигель.

— Ай да, Гийом. Вот какие у нас маги! — он громко зааплодировал.

Вслед за ним облегченно рассмеялся весь зал. Гийом поклонился и вышел из круга. Ему надоело это развлечение, захотелось выйти на воздух.

На террасе его догнал Мигель.

— Опять вы? — раздраженно спросил маг, — советую на сегодня отказаться от вина.

Небо над ними было усыпано яркими звездами, так густо, что дух завораживало, и совершенно не хотелось ни о чем говорить. Только стоять и смотреть вверх.

— Пятую строчку вы придумали сами, — сказал внезапно Мигель, — опасная шутка.

— А вы, вижу, пьяны не больше, чем я, — оглядел его Гийом, — Я хорошо отношусь к вам, Мигель, поэтому, не стоит так больше поступать, поссоримся. Играйте в наблюдателя с другими.

— Будьте осторожны, — предупредил его дипломат, — Я слышал, как герцогиня обмолвилась Рамону Мачадо: «Мне обещали, что сегодня Гийом получит хороший урок».

— Спасибо, друг.

Танцы — венец любого вечера, где есть и мужчины, и женщины. Карты и разговоры надоедают всем, даже старикам, что на время оставляют все прочие дела, дабы понаблюдать за парами.

— Гийом, вы не нашли себе дамы? — милая женщина — Кармен.

Бывшая любовница графа Риккардо де Вега — фактически жена, бывшая ему одновременно и помощницей, и советчицей, почти старшей сестрой. А с недавних пор супруга Бласа Феррейра, честного гвардейца нисколько не смущало ее прежнее положение. Кармен — высокую, стройную обладательницу темно-русых вьющихся волос — нельзя было не заметить.

Маг близко познакомился с ней на похоронах мятежного графа, сдержавшего слово, данное королю, и покончившего с собой через полгода после провала восстания.

— И не искал, — Гийом никогда не танцевал.

— От чего же? Вы красивый и интересный мужчина, — Кармен Феррейра с интересом смотрела на него.

Блас, державший ее за руку, терпеливо ждал. У него в этой жизни было всего три священные привязанности: Мария, Хорхе, Камоэнс.

Злые языки, во множестве водившиеся при дворе, обходили молчанием капитана гвардии и его жену. Смертельно опасно задирать лучший меч Камоэнса. Тем более что сам король был гостем на его свадьбе.

— Не люблю, не хочу, не умею, — маг вежливо улыбнулся, — Веселитесь, Кармен, пользуйтесь моментом. Разговор со мной скучен.

Сидеть остались только желчные старики, да несколько картежников. За столиком в темном углу пара профессионалов обыгрывала молодого белокурого паренька провинциального вида. Он то краснел, то бледнел, но из игры не выходил. Судя по аккуратным стопкам монет на столе, он уже спустил немало золота, и теперь ставил на кон один из своих перстней с ярко-желтым камнем.

Гийом знал, что после полуночи парень спустит все и подпишет не одну расписку.

Музыканты вдруг замолчали, отложив инструменты. Гости засуетились, вскоре выяснилась причина внезапного оживления.

Лучезарно улыбаясь, в праздничную залу ступила принцесса Ангела. Рядом с ней, бережно сжимая царственную ручку, гордо шествовал Гонсало де Агиляр — первый из учеников Бледного Гийома, гранд Камоэнса по происхождению.

Они смотрелись очень красиво. Принцесса в национальном платье с обнаженной шеей и плечами, глубоким декольте и длинными рукавами, через разрезы в которых мелькали белоснежные руки. Ее прелестные каштановые локоны струились по плечам и спине, распущенные тем способом, что требует подготовки большей, чем иная прическа.

Молодой чародей в золотистом халате, подпоясанном широким алым шарфом, в высоких сапожках, светился от счастья. Золотой обруч на лбу с большим рубином посредине приятно оттенял его темные волосы.

— Принцесса, для меня это большая честь! — в голосе хозяйки слышалась неподдельная радость, Ангела никогда не была ее соперницей.

Герцогиня относилась к открытой и предельно честной в общении принцессе с покровительством и сочувствием, не видела в ней соперницу. Ангела, бедняжка, имела столько возможностей, но не пользовалась ими.

— Благодарите, Гонсало, он в разговоре убедил меня посетить ваш уютный дом, — улыбнулась принцесса.

Гийом не отрывал от нее глаз, пока это было возможно и не привлекало излишнего внимания — на гостей отвлеклись все, даже картежники.

— Я всегда ваш верный слуга, Ангела, скажите — исполню любое желание! — заявил Гонсало под одобрительный шепот зрителей.

— Тогда будьте не слугой, а рыцарем, слуг у меня хватает, — ответила принцесса.

— Прошу, откройте новый танец, — заявила Мария де Тавора.

Принцесса с радостью согласилась. Остановившиеся пары вновь закружились. Маг лениво крутил в руках почти пустой бокал, время от времени подавляя зевоту. Никто не видел за этой привычной маской его истинных чувств. Он чувствовал себя одиноким и лишним среди чужого счастья.

Гонсало де Агиляр — выходец из обедневшей фамилии — мог пригласить принцессу и держать ее за талию, прижимая к себе чуть сильнее, чем того требуют приличия. Он — свой для аристократов.

Гордому и напыщенному Гонсало, не сделавшего в жизни ничего по-настоящему стоящего, можно громогласно заявлять о своей несчастной любви к принцессе. Это вызовет лишь сочувствие и уважение — все как полагается, каждая принцесса имеет воздыхателей, иногда их даже выдают за соотечественников.

Если бы на месте де Агиляра был он, то поднялся бы скандал. Заслуги перед Камоэнсом значения не имеют; знания и умения — тоже, как и богатство. Нужно происхождение от древних разбойников и воспитанная на этом вековая спесь.

Кружатся счастливые пары: Гонсало и Ангела, Луис с Изабеллой; Блас и Кармен. Даже герцогиня и та страстно прижимается к министру Мачадо. Вьются пышные юбки и подолы платьев.

Тонкое стекло едва не затрещало, успел ослабить хватку.

Маг решил подняться на крышу, он любил ночной город. Света в доме де Тавора не жалели, но это не останавливало парочки, целующиеся в коридорах. Тех из них, кто отвлекся, ослабил объятия, обернулся, тут же оставляла сладостная истома — лицо чародея пугало.

У одной двери маг остановился.

— Все будет, как я сказал. Напоим, подпишет, а потом никуда не денется — придется отдать имение. Или девку в постель пьяному подложим, проснется — ужаснется, сам предложит, чтобы жениться не пришлось… — горячо втолковывал кому-то знакомый по королевскому двору мужской голос.

Он хмыкнул, покачал головой и пошел дальше.

Внезапно из двери дамской комнаты, что впереди по коридору, выскочила сеньора в красном платье. Походка ее была неверной, шатающейся. Гийом брезгливо поморщился — терпеть не мог пьяных женщин — уступил дорогу. Но сеньора качнулась, запнулась и, падая, схватилась за жилетку мага, надетую им в этот вечер поверх привычной рубашки с широкими рукавами. Раздался треск отрываемых пуговиц.

Гийом взял ее за плечи, осторожно помог встать. Сеньора заботу не оценила.

— Оставьте меня, нахал! — пьяный вопль дополнила увесистая пощечина.

Сеньора освободилась и, гордо дернув длинным носом, удалилась, все так же пошатываясь. Щека тут же загорелась. Ногти попали по больному месту — рана от ледяной иглы Кербона не успела полностью зажить.

Любование ночным городом откладывалось. Гийому нужно было зеркало и достаточно света. Исцелять себя намного труднее, чем другим. Маг вздохнул и пошел обратно, искать требуемое.

— Господин, вас ищут, прошу скорее за мной! — окликнула его служанка с незапоминающимся лицом и непонятным возрастом.

— Что случилось? — спросил он.

— Быстрее, сеньор. Быстрее, — отвечала она на бегу.

Второй этаж. Вереница коридоров, знакомые комнаты. Когда-то Гийом был здесь частым гостем.

— Туда, вторая дверь налево. Скорее! — служанка вдруг остановилась.

Маг свернул за угол. Резко остановился у двери. Вздрогнул, ощутив хорошо знакомую мерзкую ауру. Человеку за дверью было очень плохо, как душе, так и телу. Плохо и больно.

Его учили убивать, но и лечить приходилось немало. Маг задушил внутренний порыв — кинуться на помощь. Вспомнил предупреждение кажущегося пьяным Мигеля Клосто, и то, где он находится. Прислушался. Всхлип. Сдавленный стон. Женщина. А вокруг тишина.

Кляня себя за жалость, он толкнул дверную ручку. Шагнул одной ногой через порог, тут же послушался топот десятка ног.

Все было подстроено заранее. Ловушка. Оставался один выход.

Чародей развернулся и вышел за угол, навстречу взволнованной толпе. Состав ее Гийома не удивил. Хозяйка дома — Мария де Тавора, Рамон Мачадо, Марк де Мена, которого не было видно весь вечер, Гонсало, Блас Феррейра с супругой, еще незнакомые гости, где-то за их спинами та, что заманила его сюда.

— Сеньоры и сеньориты, здесь совершенно насилие! — маг опередил служанку на долю мгновенья.

— Поэтому мы и здесь, Гийом, — Рамон Мачадо явно взял на себя роль судья, — служанка сказала, что здесь надругались над женщиной.

Гийом отчетливо видел себя со стороны, с кровавыми царапинами на щеке и разорванной жилеткой.

— Догадываюсь, меня хотят обвинить в этом? — констатировал он.

— В моем доме! — взвилась герцогиня, — В присутствии принцессы. Ублюдок!

«Какая актриса пропадает», — подумал маг.

— Гийом, прошу вас, не двигайтесь, — вкрадчиво вежливо сказал Гонсало, намереваясь зайти ему со спины — отрезать дорогу.

— Стой, где стоишь, Гонсало де Агиляр. Быстро же ты поверил в мою вину, ученик, — хмыкнул черноволосый черодей, — Разорванная жилетка — пытался поймать пьяную даму. Да, на лице моем царапины, но это пощечина, глаза выцарапывают по-другому. Кровь — от удара открылась свежая рана.

— Не слушаете его, хватайте. В моем доме! Подлый насильник! — глаза Марии де Тавора неподдельно сверкали, он не играла, действительно его ненавидела, — Блас, вы офицер, что же медлите! — Кто-нибудь, зовите стражу!

— Не вы мне отдаете приказы, герцогиня, — холодно ответил капитан Феррейра, — Гийом еще не закончил.

Маг улыбнулся, ошибкой герцогини было взять с собой гвардейца. Кармен крепко держала руку мужа и внимательно следила за происходящим.

— Что колдун, попался? — Марк де Мена — единственный, кто был при оружии, наверняка, причастен к этому, не смог сдержать злорадства, — В городе уже давно пропадают девушки всех сословий — вот он злодей.

— Это серьезное обвинение, виконт. Маг ответит на него, а сейчас молчите, — Рамон Мачадо больше не спешил с выводами.

— Тот, кто позвал вас, поспешил. Где эта служанка? — уже убежала. Не удивлен. Еще немного и я подошел бы к ней — оказать помощь, вот тогда обвинения были бы весомей. Но все это чушь. Сеньоры Мачадо и Феррйера знают, как ищут насильников при беспорядках — спускают всем штаны. Простой и действенный способ.

Герцогиня прикусила губу. Блас усмехнулся. Из комнаты донесся очередной тихий стон. Жертва насилия, — маг чувствовал, что она очень молода, и скорей всего была девственна — находилась в забытье, которое не спало от боли истерзанное тело.

Гийом загораживал дверь, так что никто не пытался зайти туда до конца разбирательства.

— Он чародей. Мог и это предусмотреть, — не сдавался де Мена, сжимая эфес меча, нос его спустя неделю после памятной стычки был все еще опухшим.

— Я не насилую женщин, предпочитаю покупать. А если бы и решил, то усыпил, и обошелся без шума и царапин на лица. Потом, когда девушка поправиться, можно будет магией помочь ей вспомнить лицо, или приметы насильника.

Ваши «старые» волшебники сведущи в этом больше меня или Гонсало. Так же они могут сравнить части плоти: мою и ту, что возьмут из-под ногтей несчастной. Бастардов и плоды измен они по крови определяют, думаю, и тут не оплошают.

— Простите нас за поспешные обвинения, Гийом, — сказал Рамон Мачадо.

Коренастый граф выразил общее мнение. Герцогиня не смотрела на мага. Виконт Марк де Мена глядел с бессильной ненавистью, еще не веря, что он оправдан.

Капитан Феррейра взмахом руки отогнал воинов — стражей герцогини и гвардейцев свиты принцессы — столпившихся позади гостей.

— Пропустите меня, — потребовала Кармен, — Я знаю, что нужно делать в таких случаях, что говорить.

— Печальный опыт? — герцогиня не могла не уколоть.

— Да. После прошлогоднего восстания в моей родной Маракойе осталось немало обесчещенных девиц — следы пребывания благородных рыцарей верных королю, — язвительно ответила супруга Феррейры.

— Стойте! Нужно закрыть лицо. Маска неузнавания — я умею. Мы должны уберечь от позора девицу из благородного рода, — вмешался Гонсало.

— А если простолюдинка, то можно позорить? — с презрением глянула на него Кармен, — но идея хорошая.

— Я сделаю это и забуду лицо, — пообещал Гийом, — А вы, мой верный ученик, ступайте вниз, и расскажите, что произошло на самом деле. Гости волнуются. Не забудьте поведать правду принцессе Ангеле. Я почему-то уверен, что о насилии она узнала именно от вас.

— Поедемте, вниз, сеньоры, — поддержал его Блас, — здесь сейчас нужны лекари.

— Я клянусь, что о позоре этой девушки никто не узнает, — заявила герцогиня, спускаясь по ступенькам.

— Я же, приложу все усилия, найти подонка. Гостям скажем, что это был неизвестный влезший в дом. И изнасиловал не гостью, а любимую служанку герцогини, отсюда и шум. Незачем разводить лишние подозрения, — сказал свое веское слово граф Мачадо.

— Моя помощь еще требуется? — уже на пороге спросил маг, наложив на несчастную соответствующее заклятье; чтобы лекари, ждущие за дверью, не увидели лица.

— Нет, ваш ученик, при всей его нелепой гордыне, это здорово придумал. Здешнее общество нездорово, могут отдать девочку в монастырь, — не оборачиваясь, ответила Кармен Феррейра, гладя всхлипывающую жертву и одновременно смывая кровь на ее губах мокрым платком.

— Не плачь, красавица, все будет хорошо, я обещаю. Не плачь, не надо. У тебя такие волосы прелестные, наверное, все подруги завидуют? — ласково и успокаивающее говорила она.

Гийом умылся в серебряном тазике, принесенном слугой, снял и кинул в угол рваную жилетку. Ему, вдруг стало так гадко, что захотелось напиться.

С принцессой он успел переброситься лишь парой слов перед ее уходом. Ангела после скандала с насилием захотела домой.

— Здравствуйте и прощайте, Гийом, — грустно улыбнулась она, — Я не поверила в эту ложь.

Взгляд ее вопрошал: как ты? Все нормально?

— Я знаю, принцесса.

Глаза его ответили: не беспокойся, береги себя, я тебя люблю.

— Гонсало, останьтесь здесь. Н стоит из-за меня прерывать свое веселье, — обратилась она к своему «рыцарю».

— Но я…

— Считайте это приказом, со мной двадцать гвардейцев, не стоит волноваться. Хотя, не скрою, мне приятна ваша забота.

Гости, успокоенные известием, что пострадала всего-навсего служанка, продолжали веселиться, правда уже не все; часть разъехалась, устав уже от ежедневных гуляний и возлияний.

— Простите, Гийом, — подошел к нему Гонсало.

— За что? — поинтересовался маг, — Ты не обязан меня любить, или верить в мою непогрешимость. Сам не раз говорил, что я человек без чести, это, кстати, сущая правда. Нет у меня вашей чести.

Гонсало де Агиляр потупил взор, он едва не поругался с принцессой из-за своих слов.

— Простите, за то, что не сдержал личные чувства к вам, и поэтому был предвзят. Я хотел, чтобы вы оказались виновны, мой бывший учитель. Потому что вы сильнее и опытнее, потому что принцесса относиться к вам лучше, чем ко мне. Вы лишены чести, совести и морали, но пользуетесь тем, чего не заслужили.

И все же я извиняюсь, перед вами Гийом Бледный, извиняюсь за поступок недостойный настоящего дворянина, — видно было, что он заранее выучил эту речь, боясь запнуться перед лицом противника.

Гийом грустно улыбнулся.

— Извинения приняты, мой бывший ученик. Вы глупо выглядите, носясь со своими благородством, честью и происхождением. Словно именно они и только они определяют человека. Но совесть, видимо, еще жива. В отличие от моей, — он усмехнулся, — Выпьем?

Гонсало заколебался, но все же остановил слугу с подносом и снял с него два бокала с вином.

— За принцессу Ангелу! — произнес он единственный тост, могущий их хоть на время примирить.

— За нее. Пусть будет счастлива! — поддержал Гийом.

Оба замолчали.

— Мы не любим друг друга, Гийом, — сказал де Агиляр, — Я вхож в дом герцога Гальбы, вы — его заклятый враг. Но мы оба боевые маги, давшие клятву верности Хорхе Третьему и Камоэнсу. До меня дошли слухи, что в Мендоре объявился новый маг — человек в черном, скрывающий лицо. Он появляется всегда ночью, в тот момент, когда его не ждут. Его видели общающимся со «старыми волшебниками». Предмет переговоров неизвестен. Так же он успел выполнить несколько поручений весьма влиятельных графов. Делайте выводы.

Бывший учитель ответил ему не сразу.

— Крайне занимательная история, — Гийом ласкал пальцами ножку бокала, — если это был не ты, и не я, то остается лишь Кербон. Понсе они бы узнали — он сам из «старых». Но Кербон терпеть не может черное, я никогда не видел его в одежде этого цвета. Он выбрал бы другой цвет. Да и не в его манере таинственность. Он ищет славы, как и ты, любит свет и блеск.

— Это не он, — категорично заявил Гонсало, — все сходятся что маг этот — чужак. Не один из нас и не выходец из числа «старых». Думайте, не буду вам мешать.

Гийом проводил его равнодушным взглядом. Тайны и секреты Гонсало ему сейчас были неинтересны. Следовало бы уехать домой, не прощаясь с хозяйкой, но он сидел и тянул вино.

В дальнем углу опытный игроки завершили разгром белокурого провинциала. Парень все так же сидел за тем роковым для него столом. На смену игральных картам и золоту пришло вино. Не отдельные бокалы, а бутылки. Слугам надоело бегать туда-сюда. Вино было дорогим и бесплатным одновременно. Маг сомневался, что в карманах парня хоть что-то осталось.

Гийом встал и подошел к шулерам. Одного из них — маркиза ля Круса — невысокого, тощего с серым лицом, крысиными глазками и повадками крысы — он знал достаточно хорошо.

— Удачный вечер, ля Крус? — громко спросил он.

Маркиз, услышав этот голос, дернулся, как от удара.

— Вы, Гийом?! Какая неожиданная встреча…, - глазки маркиза с тоской взглянули на дверь. Он сожалел о том, что остался праздновать успех прямо в доме Тавора.

Гийом смотрел ему в глаза и молчал.

Маркиз долго не выдержал.

— Играли мы честно, — заявил он, — Свидетели подтвердят. И выигрыш совсем не велик, около тысячи флоренов, — для маркиза с вечным долгом в тридцать это было немного.

— Тише, — тонкий визгливый голос шулера раздражал, — Мне неинтересен выигрыш. Кто он?

Ля Крус облегченно выдохнул.

— Приезжий с алькасарской границы. Его опекун — командор ордена Сант-Фебре. Играть совершенно не умеет. Легко подается на провокацию. Половина долга еще на нем. Написал расписку да завтрашнего вечера. Два перстня проиграл, жалко не фамильные — так безделушки. Я вот думаю, не будет ли с опекуном проблем — они там, в ордене, люди суровые, — разоткровенничался маркиз, блестя алчными глазенками и радостно потирая руки.

— Заткнись, тошно, — прозвучало как приказ.

Челюсти маркиза тут же сомкнулись неожиданно для него самого, сильно прикусив язык.

Фредерико Альберти — несчастливый игрок и несостоявшийся гвардеец — обреченно смотрел на полупустой бокал. Он пил вино, не чувствуя вкуса и почти не пьяния. В голове гуляли противоречивые мысли.

«Сегодня удача была так близка. Я почти выиграл. Черт, но почему же не повезло! Этот ля Круус — шулер, видно же сразу, зачем только играть сел? Тысяча флоренов. Господи. Дядя Рафаэль будет разгневан. Нет, он будет в бешенстве. Какой позор! Где взять пятьсот золотых до завтрашнего, нет уже сегодняшнего, вечера. Проклятые деньги! Если бы была еще хоть сотня флоренов, я бы точно выиграл! Ля Крус — шулер».

Круговорот прервал незнакомец, севший за столик тут же наливший себе вина из его бутылки. Незваный гость выпил, качнулся на стуле и достал колоду.

— Сыграем? — произнес он не слишком разборчиво.

Фредерико едва сдержался, чтобы не послать незнакомца туда, откуда возвращаются лишь для дуэли.

— Нет.

— Почему? — в серых глазах незнакомца было искренне удивление.

— Денег нет, — неожиданно признался Фредерико.

— Совсем? — незваный гость был очень бледен, наверное, болен.

— Две монеты на житье в гостинице, — язык опять оказался быстрее ума.

— Давай на две сыграем, — настаивал гость, судя по всему тоже проигравшийся в прах. Ни камзола, ни украшений — лишь нелепые штаны, рубашка, да блеск шальной в глазах.

— Оставь меня, — Фредерико Альберти опять вспомнил дядю — сурового рыцаря, посвятившего жизнь борьбе с алькасарскими язычниками.

— Нет, мы сыграем, — незнакомее ударил по столу кулаком. Бутылки и бокалы тут же охватило синее пламя, съевшее их без остатка, — Я Гийом — королевский маг. Слышал это имя? Так что мы будем играть. Ты — на две монеты, я — на столько, на сколько захочу.

Фредерико сглотнул, ссорится со знаменитым чародеем, он не хотел. Какой смысл в двух золотых? Ведь жизнь его все рано что кончена.

— Давай, — он с отчаянной беззаботностью кинул на стол последнюю монету. Двойной флорен.

Маг щелчком пальца пододвинул к себе чернила и бумагу, что остались после проигрыша. Длинные пальцы, взяв перо, проворно чиркнули что-то на листке. Фредерико увидел цифру 100.

— Чтобы все было честно. Я богаче, — пьяно засмеялся маг.

Следующая ора изменила судьбу Фредерико Альберти, уберегла его от позора и дяди, что мог в приступе ярости лишить его наследства.

Знаменитый маг оказался никудышным игроком. Он путал карты, громко ругался, когда на руках у него не было нужной. Проигрывал и азартно требовал реванша, ставя все большие суммы

Остановился он лишь тогда, когда закончилась бумага.

— Хватит, — сказал магик вслух и отбросил карты.

Фредерико вздохнул, он успел выиграть ровно тысячу флоренов.

«Эх, бы выиграть еще тысячу, или даже две», — подумал он, — «такой шанс бывает раз в жизни». Но тут же одернул себя: «Радуйся тому, что есть, чародей может и протрезветь».

— Когда я могу получить свой выигрыш? — набравшись храбрости, спросил Альберти.

— Завтра, приходи в королевское казначейство, там и заплатят, — отмахнулся от него маг и подал листочек с цифрами.

— А где же подпись? — возмутился Фредерико, его пытались обмануть.

— Ах да, — кивнул Гийом, и на листке-расписке появилось изображение криво нарисованной кошки.

— Что это? — удивился Фредерико.

— Печать. Мой герб — леопард, — мага клонило в сон.

Фредерико Альберти — самый счастливый человек на свете — едва не рассмеялся, вот он какой, оказывается, грозный боевой маг Гийом. Нужно будет обязательно рассказать дяде.

— Прощайте, — он встал из-за стола, взяв на память счастливую колоду.

— Не спешите, я еще не сказал, что вам делать, — остановил его маг.

— Вы шутите? — улыбнулся Фредерико, тасуя карты. Он не заметил, что речь его соседа стала вдруг абсолютно четкой и разборчивой. Трезвой. Другой. Пугающей.

— Нельзя просто так взять и выиграть у меня тысячу флоренов, — хищно улыбнулся маг, Фредерико понял, что лучше бы он отправил незваного гостя далеко-далеко, была бы дуэль или нет, спорный вопрос.

— Пятьсот — отдашь долг ля Крусу, пятьсот на житье, — маг приказывал емукак поступить, и Фредерико с ужасом осознавал, что выполнит его распоряжения. — В гвардию записаться пробовали?

— Пробовал. Отказали. Дескать, молод и не воевал раньше.

— Тогда сегодня же, придя в министерство Монеты за деньгами, найдете там Луиса де Кордову, вы видели его здесь. Скажете, что я прислал вас, и ваша заветная мечта отправиться в далекие моря за Жаркий Берег.

— Я не хочу в море. Я и плавать не умею, — пробовал возразить Фредерико.

— Учитесь, — жестко ответил маг, — И еще, — он указал рукой на карты, что держал Фредерико, — Вы больше никогда не будете играть на деньги, или что-то иное. Навсегда оставите те игры, где есть азарт: кости, карты и прочие.

После этих слов Фредерико Альберти крепкий парень, мечтавший поступить в гвардию, едва сдержал крик, прокусив губу от боли; из глаз его брызнули злые слезы. Он упал на одно колено и с ужасом смотрел на обожженные пальцы и ладони.

Невредимые карты разлетелись по полу. Ему хотелось выть.

— Думаю, урок понятен, — почти ласково сказал ненавистный голос, — Вижу, вы не рады. Дам одно послабление: в Смерть Короля играть разрешается. Это хорошая игра.

— Вы жестоки, — Кармен Феррейра проводила взглядом провинциала, убежавшего перебинтовывать руки.

— Какой есть, — хмуро ответил маг, — Не больше, чем другие.

— Мария де Тавора здесь не причем, — внезапно сказала Кармен.

Супруга ее в обозримой близости не наблюдалось, поэтому Гийом вздохнул — придется поддерживать разговор — и спросил:

— Вы о чем, сеньора Феррейра?

— Кармен, Гийом, для вас Кармен. Герцогиня Тавора не причастна к случившемуся в этих стенах насилию. Она лишь попыталась использовать его себе на пользу.

— Она сама вам это сказала? — усмехнулся маг.

— Гийом, — вздохнула Кармен, — Умерьте личную неприязнь. Я умею читать по лицам. Это не она. Верьте мне.

Гийом поверил.

— Где ваш муж, сеньора? — он оглядел залу. Большинство гостей уже разъехалось.

— Дома, завтра у него трудный день. Я же осталась по приглашению герцогини, будет интересно пообщаться с ней поближе.

— Злобная стерва, да интриганка, готовая на все ради почета и денег. За титул королевы любого зубами загрызет, — дал мрачную характеристику Гийом.

— Как и почти любая дама здесь, — улыбнулась Кармен.

— И вы?

— Нет. Я нашла свое счастье. Золотая клетка меня не интересует. Вы в черных красках описали герцогиню, а вот мне ее жалко.

— Жалко?! — Гийом едва не вскрикнул от удивления.

— Да. Мы ведь с ней похожи. Две красивые девочки из провинции, дочери нищих отцов с безрадостным будущим. Одно богатство — внешность, — маг кивнул. Кармен не была писаной красавицей, но отвести от нее взгляд было чертовски трудно.

— Мне повезло: мой отец был наставником Риккардо де Вега, и неизвестно еще, кто кого совратил, — рассмеялась супруга Бласа Феррейра и отвела погрустневший взгляд.

Риккардо де Вега — граф Кардес — был не из тех, кого быстро забывают.

— Я могла бы быть женой графа, но хотела ответной любви, а не смеси из дружбы, ответственности и вины. К счастью, я дождалась Бласа. А вот Мария де Тавора нет, ее выдали за старого герцога против воли.

Кармен вытащила из волос длинную шпильку, на которой, как оказалось, держалась вся сложная прическа. Волосы распылись по плечам.

— Устала. Не представляете, как тяжело следовать за модой, — призналась она, — Я не завидую герцогине, Гийом. Она наследница гигантского состояния и одного из трех герцогских титулов королевства, но какой ценой? Говорят, что ее покойный супруг отличался большой фантазией в постели, очень изощренной и зачастую весьма болезненной. А сколько было до него?

— Мне все равно, — отмахнулся маг, — Давайте, покинем это темный угол. Видите, Луис де Кордова уже изрядно пьян и взял в руки гитару.

— Хорошо, — согласилась жена Бласа Феррейры, — Ведите, — протянула ему руку.

Поэт сидел на низком резном стульчике в окружении поклонников. Взгляд его был туманен и смотрел куда-то в даль, через людей и стены. Рыжеволосая Изабель стояла рядом с мужем, положив свою маленькую ручку ему на плечо. Глаза ее смотрели нежно и заботливо.

Пальцы Луиса били по струнам, иногда не попадая в такт словам, но никто на это не обращал внимание. Там, где круг Перекрестка, Шесть подруг Танцевали.

Строки, положенные на музыку, были грубы, резки и четки.

Три — из плоти, три — из стали. Давние сны их искали, но обнимал их яро, золотой Полифем. Гитара!

— Изабелла еще не опытна. Нужно было увести его домой раньше. Теперь будет играть, пока не уснет и останется ночевать у герцогини, она предоставляет альковы всем желающим, — в словах Кармен чувствовался большой опыт, — Честно, стихи его с музыкой сочетаются плохо.

— Не могу судить. Я собираю стихи, но ценю не ритм и эпитеты, а смысл, — пожал плечами маг.

— Есть один стих Луиса, который не знает широкая публика. Блас прочитал мне его, когда я спросила у него, а что за человек, этот загадочный маг Гийом?

Смерть была в двух шагах от меня,

Смерть была в двух шагах от меня.

Я увидел ее,

Ее увидела ты.

Ко всем в двери постучалась смерть,

И всем в уши кричала смерть.

Я услышал ее,

Ее услышала ты.

Но ей вздумалось вдруг ни тебя, ни меня не заметить.

— Насчет широкой публики вы ошибаетесь. Я слышал его не раз, хотя и не от сеньора де Кордова, и после чтения все оборачивались и пялились на меня, — заметил маг, — Что вы хотели мне сказать этим, сеньора Феррейра?

Кармен загадочно улыбнулась и промолчала.

— Луис любит преувеличения. Сеньоре Изабелле я никоим образом не угрожал. Да и не смерть я, вовсе. Не претендую на такое громкое и пустое имя. Когда-то меня звали Играющим со Смертью. Это точнее. То она меня, то я ее. Пока ничья — я жив.

— Вот вы и ответили себе сами, — вновь улыбнулась Кармен, — Я же лишь ставила целью узнать о вас побольше.

— Узнали? Раскрыли мою душу в пустом разговоре? — саркастически усмехнулся маг.

— Вы устали, Гийом, — Кармен не заметила его подколки, — Глаза, складки на лбу. Вас мучает что-то.

— Несчастная любовь, — честно признался маг.

— Все шутите, — погрозила ему пальцем Кармен, — Вам нужен отдых. Развейтесь, и, советую, побудьте с женщиной, чувствую, их у вас давно не было.

— Угу, — кивнул маг, — месяц как содержанку рассчитал, а новую найти — все времени не было. Вы мне положительно нравитесь, Кармен. Прямо луч света, в здешнем темном царстве. Так зачем я был вам нужен?

— Не сегодня, — едва заметно мотнула она головой, — Как-нибудь я зайду к вам, Гийом, и расскажу свою проблему.

— Одна? — удивился чародей, — Муж ревновать не будет?

— Нет, он в курсе. И помочь мне, к несчастью, не может.

— Заинтриговали, но я на места Бласа вас бы одну никуда не отпускал. Даже по магазинам и ювелирам. Вы, чертовски соблазнительны, Кармен. Так и хочется впиться в ваши сочные губы, взять на руки и утащить в постель, срывая на ходу платье, — Гийом говорил это с абсолютно серьезным лицом, но глаза его смеялись.

Кармен Феррейра заметила эту смешинку, и, закусив губу, сама едва удержалась от того, чтобы не расхохотаться. Лицо ее покраснело.

— Благодарю за откровенный комплимент, Гийом. Сейчас невозможно встретить такую честность. Обычно говорят: «сеньора, ваши губы, как кораллы; груди как два прекрасных холма. Как же я мечтаю пройтись языком любви по ложбинке между ними, слизывая пот нашей страсти». Хочется дать пощечину, разодрать в кровь наглую морду, а нельзя, не принято. Эта пошлость считается искусством.

Кармен посмотрела на свои ухоженные пальчики с аккуратными острыми ноготками, окрашенными красным лаком, и мечтательно вздохнула. Здесь маг не выдержал, рассмеялся, привлекая внимание еще остававшейся публики.

— Что поделаешь, стихотворчество — обязательная часть образования, вот и развелось поэтов. В кого пальцем не ткни — все что-то пишут. В основном о любви и непременно несчастной. Или же счастливой, тут есть два направления: о древних богах или пастухах и пастушках. Причем ни тех, ни других, горе-поэты в глаза не видели. Вот и получаются у них пастухи в пышных туниках, играющие на арфе и рассуждающие о судьбах мира напыщенным придворным языком. Это даже не смешно.

— Не судите строго.

— Буду. Надоело. Какой сборник не открой — всюду прекрасный вымысел, чинно и благолепно. А пол-Мендоры в грязи тонет. В центре чистота и фонари, а новом городе — где простой люд — канализации нет и в помине, не улицы, а болота. Ваши «старые» волшебники едва успевают инфекции и болезни останавливать…

— Хватит, Гийом. Вы устали и злы — воспользуйтесь моим советом, не то скоро станете просто несносны, — остановила его движением тонкой ручки Кармен, — Уже светает, мне пора, Блас любит, когда завтрак готовлю ему я, а не кухарка.

— Прощайте, Кармен. Спасибо, вы подняли мне настроение, — маг наклонился и поцеловал ей руку, — Я сделаю для вас все, а сейчас — прощайте!

— Вы задержались, каасил, — ворота Гийому открыл лично — Майал — главный средь паасинов, что охраняли его.

На вид ему было между тридцатью и сорока, несколько шрамов на правильном и некогда красивом лице мешали определить точный возраст. Страж был явно не доволен бодрствованием, вызванным долгим отсутствием мага. По его знаку двое других паасинов, всюду сопровождавших Гийома, отогнали карету к черному входу.

— Только не говори мне, что в этот час на улицах опасно, — упредил Майала чародей.

Черноволосые дети лесов, что вот уже полгода стерегли его покой, были идеальными воинами и отвратительными слугами. Их кандидатуры предложил ему еще покойный граф де Вега, забыв упомянуть о характере паасинов, что не считали себя людьми и вели свой род от Волка, принявшего облик человека, и богини их лесов.

Гийом до сих пор не мог сказать точно, что означает слово «каасил» — титул, которым его почтительно величают. Повелитель, колдун, или же беспечный тюфяк, нуждающийся в защите?

— Мой долг хранить вас. Мы поклялись, и честно отрабатываем ваше золото, каасил. Прежняя охрана была хорошей — умерла, спасая вас, мы же — лучшие, поэтому просто не допустим такого ситуации, — не скромничая, ответил Майал, смотря на чародея сверху вниз.

Паасины были все как один высоки, стройны и черноволосы, и с непривычки казались близнецами. Они тщательно брили лица и тела, не оставляя волос нигде кроме верха головы. В их больших миндалевидных глазах всегда читалась одна и та же смесь из непоколебимой уверенности в себе, гордости и чувства легкого превосходства.

— Зови меня, Гийом. Надоело слушать: каасил, да каасил, не титул, а кличка, — сердито приказал Гийом.

— Слушаюсь, каасил, — Майал определенно издевался.

Паасины никогда никому не кланялись, максимум, на что мог рассчитывать наниматель или сюзерен — кивок головы. Одевались они только в три цвета: зеленый, черный и синий.

— Прошу, каасила, впредь предупреждать меня о возможных задержках заранее — я увеличу охрану. Вы — люди — самые опасные и коварные существа, — твердил свое Майал по дороге в дом.

— Вы — люди, — передразнил его Гийом, — А вы кто, нелюди что ли? Заладили свое, дети лесов. Потомство от связей между пасинами и прочими человеками рождается? Рождается — значит, вы люди.

— Нет, не рождается, — остановился Майал, паасин любил спорить.

— Конечно, если это носить, то детей не будет, — Гийом развернулся и быстро схватил телохранителя за правую руку, на среднем пальце которой красовалось деревянное колечко, — Попробуй снять, когда в очередной раз в город к любовнице пойдешь.

Майал освободился одним едва заметным движением.

— Полукровок можно плодить только в критических случаях, когда род ослаблен. Мы бережем чистоту своей расы. Мы близки, но не родня, человек Гийом.

— Бережете, не плодите. С одной стороны — сохраняете народ, культуру, обычаи, богов. С другой — слабы своим консерватизмом, вот и истребили вас всюду, кроме лесов между Камоэнсом. Лагром и Скаем, — подвел итог Гийом, — Когда-нибудь мы еще поговорим на эту тему. А сейчас, не обижайся на усталого чародея.

— Я и не обижаюсь, Гийом, — паасин позволил себе улыбку, — Любознательность вкупе с уважением к чужому народу не повод для обид, — стражи распахнули перед ними стеклянные двери.

В небе пробивались первые лучики наступающего дня.

— Если бы ты оскорбил нас, то сразу же узнал об этом. Жизнь хулителя — единственная достойная плата за его слова, — тихо добавил Майал, когда Гийом переступал через порог.

Войдя, наконец, в свой дом, маг замер. Спасть ему не хотелось, есть тоже. Это самое ужасное состояние, когда апатия нападает одновременно и на тело, и на разум.

— Каасил, в нашем доме гость. Он пришел вечером с вашей визиткой, я предложил ему подождать, благо он оказался моим знакомым.

— Кто это? — удивился Гийом.

— Барт Вискайно — бывший торговец сукном, затем офицер нашего графа Риккардо — сейчас лейтенант короля Хорхе, — последнее паасин произнес с явным неудовольствием.

Людских владык они не любили — те слишком часто покушались на вольности лесного народа во всех трех пограничных странах. Исключением были лишь графы де Вега — властители Кардеса — даровавшие паасинам полную автономию в своих обширных владениях.

— Он еще здесь? — поспешно спросил маг, мысль о разговоре с бомбардиром его обрадовала.

— Да. Барт в комнате для гостей. Ору назад еще бодрствовал, мы разговаривали о Кардесе.

— Спасибо, — маг устремился в комнату для гостей.

Майал язвительно бросил в спину, что гостей в это время беспокоить невежливо, но Гийом проигнорировал его слова.

Барта Вискайно не слишком огорчило внезапное пробуждение. Он не отказался от позднего ужина, плавно перетекший в ранний завтрак.

— Тяжело вам с Майалом приходится, Гийом? — прямо спросил Барт, отдавая должное трудам знаменитого повара Хасана, — Сознавайтесь, я их упрямую породу хорошо знаю.

— Угу, — признался Гийом, жуя.

В кампании с едва знакомым лейтенантом ордонансных рот ему было легко и свободно; в отличие от затхлой атмосферы светских приемов, где на пару-тройку добрых товарищей, приходилась сотня злопыхателей, алчных до скандалов сплетников или просто завистников.

— Зато бойцы они отличные. Раньше меня алькасары, из плена выкупленные, охраняли, пока не погибли все. Паасины им не уступают, даже превосходят.

— Еще бы, — ухмыльнулся офицер, отложив обглоданную кость, — Они же всю жизнь с кем-нибудь воюют: то со скайскими кланами, то с лагрскими князьями, то с нашими из провинции Вильена. Только в Кардесе им свободно.

Тут поневоле лучшим станешь. Вы же были под Ведьминым Лесом, видели, как они стрелы мечут из своих здоровенных луков. Что не выстрел, то труп или раненый.

— Как вам Мендора? — решил сменить тему маг, о войне Барт мог говорить долго и подробно.

— Красивый город, но жадный, — дал неожиданную характеристику бывший купец, — все норовят объегорить, хоть на медяк да обхитрить. Я бы здесь разорился, у нас в Кардесе честно торговали, — заявил он.

Маг улыбнулся, услышав пассаж о честной торговле.

— Справедливо, — поправился Барт, — по сравнению со здешними купцами мой дядя-суконщик — сущий ангел. А так в столице хорошо. Платит Хорхе вовремя, жаловаться не на что.

Хотя, не признают здесь мои нашивки, — нахмурился лейтенант Вискайно, — Мы — из ордонансных рот офицеры — словно и не офицеры вовсе. Недавно сунулся в дом веселый из дорогих — не пустили. Куда, говорят, прешь, здесь для благородных. А я чем хуже?! — в голосе Барта звучала обида.

— Привыкайте, — пожал плечами маг, — здесь дворянство главное. Даже меня знать за ровню не держит.

— Вас? — от удивления Барт даже протрезвел немного, — Мага Боевого? Если бы не вы, мы с графом Риккардо «королей» под орех разделали бы! И была бы теперь Мараккойя вольным королевством.

— Такова жизнь. Главное, держитесь короля. Служите ему верно и будите щедро вознаграждены. Как вы, точно подметили при нашем знакомстве: мы не из дворян, нам — чтобы пробиться наверх — нужно думать головой

Маг порывисто встал из-за стола.

— Я сейчас вернусь.

Ждать Барту пришлось не долго. Гийом вернулся с толстой книгой из пергамента, напомнившей лейтенанту об оставленной мирной жизни.

— Смотрите, — Гийом раскрыл ее на нужной странице, — Вот чего вы можете достичь!

Барт взглянул, и хмель из его головы тут же испарился. Могущественный чародей не лгал о своем происхождении.

В заголовке одной станицы значилось — Прибыль, на другой — Убыток.

Платил в основном Хорхе — сто тысяч золотых в год — столько, тут же вспомнил торговое училище Барт, составлял доход графа. Плюс еще тысяч двадцать — графа мелкие магические услуги.

— Какое богатство! — он посмотрел на Гийома полубезумными глазами.

— Все относительно, лейтенант, — чародей грустно улыбнулся, — Это пустые деньги — деньги, что не приносят радости; мои потребности крайне скромны. Я содержу дом и охрану — верность паасинов стоят дорого, иногда помогаю хорошим людям. Остаток — большую часть доходов — трачу их на пустяки: на коллекцию редкого оружия и драгоценных камней, на магические эксперименты.

— Не только, — хитро взглянул Барт, — Судя по записям, ваши деньги разбросаны по пяти крупнейшим банковским домам Далации и Остии, — он ткнул пальцем в очередную строчку, — Вы даже скайцам в долг золото дайте.

— Не в долг, а на хранение. Я трачу пустые деньги, Барт, — повторил чародей, — Золото в чужих банках — слабая гарантия на случай роковых перемен. Судьба била меня слишком часто, чтобы я наделся на силу богатства. Игра с векселями — это память об отце, который растил меня купцом и банкиром.

Гийом видел, как разгорается алчность в глазах Барта, что заворожено смотрел на цифры в толстой книжке с невзрачной обложкой.

— Хотите сто тысяч монет, Барт? Ведь не из-за хорошей жизни вы подались в солдаты? — спросил он прямо.

— Сто тысяч?! Кого я должен убить? Где ставить подпись демон-искуситель?! — воскликнул тот.

— Я не демон. Говорю серьезно, они мне не нужны, — спокойно пояснил чародей.

Барт Вискайно — бомбардир и разорившийся купец — серьезно задумался.

— Нет, Гийом. Спасибо, но нет, — голос его дрожал от волнения, он забыл о нормах вежливости, — Твое щедрое, ненужное золото не принесет мне счастья.

— Уважаю, — коротко и емко ответил Гийом, — Немногие смогли бы устоять.

Маг подошел к коврам, что были развешаны на стенах гостиной. На коврах висело разнообразнейшее оружие: мечи, сабли, кинжалы. Походил рядом с ним взад-вперед. Наконец, остановил свой взгляд на одном экспонате.

— Дарю, — он протянул Барту длинный широкий кинжал в простых кожаных ножнах, — Не отказывайтесь, я сегодня обидчивый как паасин. Это благодарность гостю от хозяина за хорошую беседу.

— И не подумаю, — Барт вновь стал самим собой, хитро ухмыльнулся во всю широкую физиономию, — Какой идиот дармовщину отринет? — он вынул кинжал из ножен, придирчиво оглядел, попытался опробовать остроту на длинном ногте.

— Осторожней! — предупредил Гийом, — палец оттяпаете, приращивать назад не буду, — Лагрская сталь — оружие королей. Не смотри, что вид невзрачный, а рукоять без украшений. Ему лет сто, тогда мастера меньше всего заботились о красоте. Вам как бомбардиру в самый раз. Решите выйти в отставку — продадите.

— Всучил все-таки, — восхищенно произнес Барт, с таким оружием будущее его — если судьба сохранит в войнах — было обеспеченно.

— Спать не хотите? — поинтересовался маг через некоторое время.

— Нет.

— Тогда готовьтесь, едем в бардак!

— Куда? — переспросил Барт.

— В бордель, веселый дом, отель удовольствий, обитель гурий и так далее… — весело объявил Гийом. — В самый лучший, туда, где уже не шлюхи, а куртизанки. Вас гложет обида. А мне сегодня рекомендовали срочно побыть с женщиной. Содержанки сейчас у меня нет. Служанки — скучно и банально. Так что мы едем в «Приют Любви», что у храма Благочестивой Инес.

— Гийом, вы пьяны? — Барт растерялся, его — несостоявшегося купца, помнящего прошлую неудачу — пугал такой замысел.

— Можно считать и так! — подтвердил тот, — Не беспокойтесь об одежде и облике — я же маг, пусть и боевой. Зачарую, маску неузнавания наложу, переоденемся — родные матери мимо пройдут и не обернуться, — азартно заявил Гийом, — Легенда следующая: мы гости из Тронто; ты — граф, я — маркиз. Зваться будем так же.

Барту Вискайно — простому лейтенанту из ордонансных рот — ничего не осталось, как согласиться. Слишком велико было желание прикоснуться к сверкающему миру знати. В тот день маг Гийом, сам того не зная, стал для него святым из детства, что разносит детям подарки.

— А давайте, и Майала с собой возьмем? — храбро предложил он.

— Хорошая идея, — пьяно согласился маг, — Давно хотел его длинные патлы перекрасить, да наглые глаза поуже сделать.

Через две оры трое пьяных всадников в ярких тронтких плащах верхом на чистокровных алькасарских скакунах с таким чувством и выражением восхищались рассветом; что у сонных городских стражников, идущих с утренним обходом, уши закладывало. Новоявленные тронтцы веселились во всю, поддерживая репутацию самых отпетых сквернословов Благословенных Земель.

Гийом разделился на две части. Он — первый, охмелевший радовался маскараду вместе с Бартом Вискайно и Майалом. Он — второй, выл от тоски, вспоминая прошедший день: чужую радость; свое одиночество; недоступную принцессу Ангелу, кружащуюся в танце с Гонсало де Агиляром.

Он — второй, надеялся, что совет Кармен поможет. И в объятьях роскошной куртизанки он хоть на миг забудет Ангелу: хрупкую, стройную фигурку; тонкую шею, которую так хочется поцеловать-укусить; дурманящий запах ее кожи; вкус ее губ; голос, что манит и сводит с ума.

Глава 6

— Ваше Величество, Малый Совет в сборе! — объявил герцог Антонио Гальба — первый министр и хранитель печати.

Король Хорхе Третий, не любивший протокольные условности, ответил ему простым кивком.

Малый Совет собрался в небольшой круглой зале, обставленной в стиле королевского аскетизма, родоначальником которого был Хорхе: ничего лишнего, но все необходимое удобно и высшего качества.

Кресла в меру жестки, чтобы не давать расслабляться, но и не заставлять ерзать от неудобства, отрываясь от государственных дел. Прямоугольный стол из драгоценного черного дерева, но без всякой позолоты и ажурной резьбы.

Во главе стола в кресле с самой высокой спинкой, увенчанной деревянной короной восседал король. По правую руку от него — важнейшие лица. Герцог Гальба мрачно глядел из-под сросшихся седых бровей.

Рамон Мачадо был излишне весел; за несмешными шутками краснолицего министра Монеты скрывалось его нешуточное волнение. Агриппа д'Обинье — статный импозантный военачальник — небрежно чистил ногти узким кинжалом. Тем, кто видел его впервые, маршал казался придворным модником, случайно попавшим на этот пост.

Внешность обманчива. Сын бежавшего в Камоэнс далатца, не проигравший еще не одной битвы, по праву считался лучшим из живущих ныне полководцев.

Его сосед — дряхлый педант и моралист Архенасола — шумно сморкался в платок. Глава Посольского Двора лишь казался развалиной, Хорхе ценил его за острый ум, изворотливость и превосходную память.

Справа от Архенасолы притаился Пабло Катлано — выходец из третьего сословия, генерал пера и чернильницы — министр Закона. Маленький, тощий, лысый он умел быть незаметным и незаменимым одновременно.

И, наконец, Гийом, завершающий круг, и сидящий таким образом по левую руку от Хорхе.

— На повестке несколько вопросов, — произнес Гальба и закашлял, он успел где-то подхватить простуду, — прошу прощения, мой король. Первый: дипломатия. Остияки жалуются на то, что наши крестьяне нарушают границы в Махрии.

— Катлано? — посмотрел на законника король.

— Ваше Величество, границы там спорны, к тому же Махрия уже двести лет как наследственный домен властителей Камоэнса, — тут же отозвался министр и зашуршал кипой пергаментов.

— Послать наглецов к Лукавому! — лениво встрял Агриппа д'Обинье, — Мы не для того с ними воевали пять лет назад за эту Махрию, чтобы сейчас кланяться.

— Послать! — утвердил Хорхе, — Я потом лично напишу, куда должен отправиться король Стивен.

— Ваше Величество! — возмутился Архенасола, — Нельзя! Это нарушение всех приличий, повод к войне. Что подумают о нас соседние владыки?

— Войну не объявят — кишка тонка. Но раз вы, министр, против, то сочините свой вариант твердого «нет». Пишите грубо и жестко, — подытожил король.

— Тронтцы жалуются на поборы на границе и высокие пошлины, — продолжил Гальба.

— Мачадо? — Хорхе обратился к министру Монеты.

— Торговля с Тронто нам выгодна, мой король. Пошлины на их ткани и пшеницу рекомендую оставить те же — они их на наши вина снижать и не собираются, — Рамону Мачадо не требовалось сверяться с бумагами, злопыхатели острили, что он, даже лежа на герцогине де Тавора, думает о наполнении казны.

— Насчет поборов — разобраться. Если правда — взяточников повесить, — вынес приговор Хорхе.

— Следующий пункт, — начал Гальба.

— Алькасарцы, — продолжил Агриппа д'Обинье, — на границах опять неспокойно. Командоры ордена Сант-Фебре докладывают об участившихся мелких стычках. Думаю, султан Ибрагим успел позабыть заданную ему трепку, и опять, как в прошлом году, грозит войной. Я уже давно говорю вам, сеньоры, что нужно объявить Поход Веры против этих язычников. Собрать настоящих рыцарей со всех Благословенных Земель и уничтожить Алькасар! — горячо закончил он и вонзил кинжальчик в стол.

— Агриппа, берегите мебель, — сделал замечание король, известный своей скупостью; которая, к счастью, никак не проявлялась в делах государственных.

— Простите, мой король, не сдержался, — склонил голову маршал, — Что же вы молчите сеньоры?

— А что здесь можно сказать? — министр Монеты недолюбливал министра Меча, — В казне нет денег на этот пустой проект. Мы разорим королевство, ведь все эти рыцари будут пить и есть за наш счет.

— Сомневаюсь, что нас поддержат, — добавил Архенасола, прочистив нос, — Алькасар угрожает лишь нам и Тронто, прочие Благословенные земли в безопасности. Король Стивен, к примеру, скорее всего сам сговорится с султаном.

— Сначала о самой идее — она глупа и недальновидна, — вмешался маг Гийом, до этого безучастно скучавший, глядя в раскрытое окно, — Алькасар сам с трудом сдерживает натиск кочевников и варваров на своих южных приделах. Уничтожить султанат — его вассалы станут еще более опасными противниками. Равновесие, сеньоры, великая вещь.

На него смотрели с неприязнью. Гальба и д'Обинье из-за старой вражды. Мачадо — потому что не любил, когда его перебивают; прочие — завидуя его влиянию на короля.

— Продолжай, — негромко, так чтобы всем пришлось затихнуть и прислушаться, произнес Хорхе.

— Учитесь дружить с Алькасаром, — при этих словах Гальба и д'Обинье презрительно хмыкнули, а Архенасола заинтересовался, — На нас в этом году султан не нападет, потому… — сказал Гийом и оборвал свою речь на полу слове.

Он опустил голову, спрятав лицо в ладонях, упираясь локтями в стол. Министры недоуменно переглянулись, к странностям мага они так и не привыкли, хотя служил он Хорхе уже пятый год. Говорить Гийом начал так же внезапно, как и замолк ранее.

— Алькасар не нападет на нас. Потому что обрушиться на Тронто, — заявил он, подняв голову, — Я это знаю.

Глаза мага странно сверкали.

— Он знает? Вы это слышали господа? — неприятно рассмеялся Рамон Мачадо. Министр Монеты любил точность и расчет во всем, презирая тех, кто надеялся на случай.

— Что ты еще знаешь, Гийом? — быстро спросил его король.

Архенасола хотел возмутиться столь явным нарушением обычаев: король назвал заброду из-за моря на «ты», но осекся, увидев, как смотрит на мага Хорхе.

Гийом окинул взором сидевших за столом.

— Рамон Мачадо пойдет вверх, пойдет по головам, — министр Монеты вздрогнул, — Ваша, Агриппа, главная мечта сбудется, — маршал довольно ухмыльнулся, — Архенасола, берегите дочь, — Катлано, осторожней с чернильницей. Герцог Гальба, вы умрете достойно.

Голос мага был ровным, спокойным, безучастным.

— А я, Гийом? — вкрадчиво спросил король.

— А ты, Хорхе, примешь смерть от коня своего! — глядя ему в глаза, выкрикнул маг и вновь спрятал лицо в ладонях.

— Все, — через некоторое время сказал он, — Отпустило.

— Что значат ваши бредни? — презрительно спросил Гальба.

— Я видел вас в тумане времени, герцог. Можете усмехнуться, а можете поверить. Это не полноценное предсказание; а так один взгляд, один затуманенный взгляд, — спокойно и устало ответил ему Гийом.

Герцог прокашлялся и произнес:

— И последний вопрос — главный, из-за которого уважаемый сеньор Мачадо и попросил Его Величество о внесрочном заседании. Экспедиция за Жаркий Берег.

— Мой король, — Мачадо даже встал, — Я прошу вас о трехкратном увеличении финансирования. В гаванях Карсолы[7] сейчас стоят суда вольных далатских капитанов, которые не раз плавали за Жаркий Берег.

Наняв их сейчас, мы сэкономим время и золото в будущем. Они дадут нам карты, и можно будет смело отсылать большой флот для основания постоянного поселения-форта. Этим смелым решением мы сравняемся с остияками, что уже имеют какие-то владения за Жарким Берегом! — Рамон говорил с чувством, глаза его пылали.

В такие моменты некрасивость министра Монеты исчезала, может быть потому, что искренность смывала те маски, без которых немыслима жизнь политика и придворного.

— Это сложный вопрос, Рамон. Вы могли раньше посовещаться со мной об этом, а не преподносить здесь сюрприз, — медленно ответил Хорхе, он не любил сюрпризов и самодеятельности.

По лбу Мачадо пробежала первая капелька пота.

— Ваше Величество, отказывает мне?

— Нет. Пока, нет. Желаю выслушать и другие мнения, — веско сказал король, открывая дискуссию.

— У королевства нет лишних денег на реализацию амбиций Рамона Мачадо. Он хочет славы основателя колоний — пусть снаряжает флот на свои деньги. Дальние странствия слишком опасны. Возвращается лишь каждый второй корабль. Храбрые и смелые люди пригодятся Камоэнсу и на суше, — Гальба, как и предполагалось, был категорически против.

— Герцог, я уважаю вашу скорбь о сыне, не вернувшемся из плавания за Жаркий берег. Но своим упрямством вы мешаете превращению Камоэнса в морскую державу, — между Мачадо и Гальба разгорался старый спор.

— Бред! — Агриппа д'Обинье не мог не отомстить министру финансов, — Зачем отправлять суда за десять морей на верную гибель? Лучше отдайте эти деньги армии. Клянусь, что найду им лучшее применение.

— Я — за предложение Рамона Мачадо, — высказался Гийом, заработав благодарный взгляд министра Монеты, который, похоже, не верил в договоренности Луиса де Кордова.

— Я — за, хоть и не люблю море, — медленно повторил маг, — Потому, что нельзя уступать Остии неведомые земли, иначе она действительно станет Великой. Потому, что уважаю моряков и преклоняюсь перед храбростью и выдержкой первооткрывателей.

И главное, я — «за», потому что колонии — это деньги. Новые дорогие товары и диковинные редкости. Однако деньги требуют денег — это всем известно. Так вот, я — королевский маг Гийом — предлагаю короне сто тысяч монет под беспроцентную ссуду.

Его предложение повергло всех в шок. Добровольно, расстаться с такой суммой? Ни получая в замену никакой выгоды — кто в здравом уме пойдет на такое? С этим магом нужно быть вдвойне осторожным.

— Ваше Величество, — первым молчание прервал Архенасола, — По моим сведениям король Стивен снаряжает новую экспедицию, не три-пять кораблей как раньше, а целых пятнадцать. Остияков не смутила трагическая гибель адмирала Гилберта, разведка докладывает, что назад галеоны везут золото, много золота.

— Когда отплывет их экспедиция? — мгновенно отреагировал король, что все это время сидел с невозмутимым видом, внимательно следя за перепалкой.

— Через тридцать-сорок дней, приготовления идут полным ходом, — доложил министр Заграницы и закашлял.

— Казна принимает вашу ссуду, маг Гийом. Мачадо, флот должен отплыть раньше остияков. У тебя две недели — десять дней. В крайнем случае — три, — огласил Хорхе монаршую волю.

Гальба скривился. Рамон засиял от счастья.

— Командование экспедицией я хочу доверить Луису де Кордова. Он способный малый и давно мечтал о странствиях, — сказал министр Монеты.

— Забираешь у нас единственного нормально поэта, — поморщился король, замеченный в увлечении литературой, — Я в свою очередь вручаю эскадре Гийома, чтобы она точно доплыла до цели.

Маг стиснул зубы, но смолчал. Такой пакости от короля он не ожидал.

— Прошу отправить с экспедицией лейтенанта де Мена. Он хороший воин…, - вставил Гальба.

— И твой протеже, — перебил его король, — Де Мена — новоявленный гвардеец со шрамами на лице? — дозволяю, пусть плывет. У нас все? Тогда, сеньоры, я объявляю Малый совет закрытым. Вы свободны.

Гийом встал, поклонился и вышел вместе с министрами. После памятного вечера у Мари де Тавора пошло уже два дня, но ему как назло не удавалось выспаться.

Магу по очереди мешали: король пожелавший, чтобы он побывал на ночном тронтском приеме; испытание нового заклятия, требующего полную луну; Кербон, грубо взломавший прошлой ночью защитные заклятия в учебной башне и похитивший часть тех книг, в которых ему ранее отказал Гийом.

Маг неспешно следовал в обеденную залу. Во дворце хорошо кормили, пусть и за чрезмерную плату. Хорхе таким образом перекладывал на придворных часть расходов на их же содержание.

— Сеньор маг, — алый гвардеец из личной королевской сотни вежливо, но твердо взял его за рукав легкой куртки, — Король желает вас видеть.

Пришлось подчиниться и проследовать в рабочий кабинет Хорхе Третьего, прозванного Жестоким и Справедливым одновременно. Его Величество был не в духе, взорвался сразу, едва дверь за гвардейцем закрылась.

— Кербон сбежал, а я об этом не знаю? Мало того, что ты просто молчишь, так еще и просишь Бласа Феррейра — капитана моей гвардии — о тайном его розыске!

Гневался король тоже особенно. Горели лишь глаза; лицо — как и все тело — оставалось, по-прежнему, невозмутимо спокойным.

— Эх, — вздохнул чародей, — ничего от тебя не утаишь. Хорхе, тебе еще не наскучило быть всеведущим? Ничего страшного не случилось. Это мои с Кербоном проблемы.

— Он похитил несколько книг! — слова Гийома не успокоили короля.

— Ну и что? Мой родной язык, на котором они написаны, ему все равно не знаком. На расшифровку нужно много времени. Добавь к этому мой чудесный подчерк, писал я их в ручную, без вспомогательных заклятий.

Король рассмеялся.

— Ты умеешь ладить со мной, маг. Вспомнил твой подчерк — закорючку, что ты ставишь, расписываясь в казначействе. Сочувствую Кербону, — сказал Хорхе уже без смеха, мгновение и взгляд его стал холодно-жестким, — Найди его в течение недели. Это приказ.

— Повинуюсь, — маг склонил голову в поклоне.

— И еще, — король как всегда, задал вопрос в спину, — Что значит, «ты примешь смерть от коня своего»?

— То, что слышал, — Гийом обернулся и пожал плечами, — Не знаю. Это же предсказание, пусть и такое обрывочное. Все, что как-то связанное с лошадьми. Может даже человек по имени Конь. Не знаю. Это все проклятые озарения, они дают лишь вопросы, но не ответы.

Хорхе молчал, задумчиво щипая мощный подбородок.

— Тогда будем считать, что я ничего не слышал. У тронтцев есть очень похожая сказка, одному королю сделали точно такое же предсказание. Он распрощался с любимым конем. Когда конь умер, король пришел попрощаться с ним. Он был уже стар и неловок — зайдя в конюшню — поскользнулся в луже конской мочи и сломал себе шею. Я не хочу такого конца. Лучше умереть на скаку.

Лошадь испуганно всхрапнула и дернулась, услышав очередное совиное уханье. Этот мерзкий крик в сочетании с небом, затянутым тучами, и ночной дорогой через лес невольно пробуждал в человеке древний первобытный страх, прогнать который мог только горящий огонь.

Однако, Кербон — полноправный боевой маг, сдавший экзамен — был свободен от этих боязней. Он по праву считал себя самым опасным существом на этой ночной дороге. Вот только объяснить этой испуганной гнедой кобыле у него не получалось.

Сын лавочника, не покидавший Мендору до шестнадцати лет, ездить верхом на лошади толком-то и не умел.

— Ну, пошла!

Гнедая мотнула головой, заржала и не двинулась с места.

— Шевелись, скотина, не то на мясо продам! — он пришпорил испуганное животное.

Результатом было то, что оно чуть не сбросило горе-наездника.

Кербон выругался в кромешную тьму, чертова лошадь портила все планы. Будь проклят тот барышник, что всучил ему ее в столице. Вернется в Мендору — заставит откусить свой подлый язык, что нахваливал спокойный и покладистый нрав кобылки.

Молодой чародей мог легко убить гнедую, но заставить ее двигаться было выше его сил. Тащить тяжелую поклажу сам Кербон не хотел и не мог. В отцовской он лавке вел счета, в магии тоже много мускулов не требовалось.

В небе сверкнула первая молния — обманщица. Кербон чувствовал, что дождя в эту ночь не будет. Погода портилась: ветер усиливался, обрывая с веток листья, заставляя гудеть ветки и угрожающе кряхтеть старые деревья.

— Ну же, милая, — чародей решил сменить кнут на пряник, — Пойдем, впереди постоялый двор, там тебя ждет теплое стойло и кормушка с овсом.

Одновременно он использовал легкое заклятие, должное подчинить животное. Произнесенное ранее, оно не срабатывало. В этот же раз вкупе с лаской помогло. Гнедая фыркнула и тронулась с места.

Кербон был злым и усталым. Вот уже третий день он изо всех сил бежал подальше от столицы — в глушь, в провинцию. Тело, непривыкшее к долгой верховой езде, болело нещадно, особенно нижняя часть.

Гийом не прав, твердил он, убеждая сам себя. Его запреты глупы. Он сдерживает нас — своих учеников — потому что боится конкуренции. Не зря боится. Я знаю, что я смогу стать равным ему или даже выше. Знаю, что смогу. Мне нужно лишь время, знания и свобода. Свобода. Они держат меня — Гийом и Хорхе. Стесняют, забывая, что я уже не мальчишка, не их слуга. Я — маг, боевой маг. Господь отметил меня даром среди прочих людей.

Такие рассуждения и мечты помогали Кербону коротать время до заветного постоялого двора, не замечая завывания ветра, норовящего забраться под теплый, подбитый мехом дорожный плащ.

Лес с одной стороны дороги закончился. Теперь только справа тянулась враждебная темная стена. Вот впереди показался заветный мост через речку, за которым до постоялого двора рукой подать.

Кербон хлопнул гнедую по крупу.

— Ну же, милая, давай, прибавь шаг.

Перед мостом кобыла остановилась, словно наткнувшись на невидимую преграду.

— Черт! Опять! — взвыл Кербон и дернул вожжи.

Безрезультатно. Какой-то шорох раздался в зарослях по правую руку.

Кербон обернулся. Свист. Удар. Гнедая пронзительно заржала, дернулась, сбрасывая его на землю. Падая, молодой чародей больно ударился головой о корягу.

Поднялся, шатаясь, заметил приближающиеся тени. Вскинул руки, готовясь произнести заклятье.

Свист. Отшатнулся, уходя от стелы, потерял время. Раскалывающаяся голова не давала сосредоточиться.

Тень рассмеялась. Кербон сотворил самое простое и любимое заклятие — огненный шар, от которого тень отклонилась без особых усилий. Сгусток пламени, поджегший лес позади тени, осветил высокую фигуру в широкой шляпе, закрывавшей лицо; и черные охотничьи перчатки, державшие меч, занесенный для удара. Длинный меч с широким лезвием.

— Попался! — радостно закричала тень и прыгнула вперед.

Оглушенный Кербон не успел ответить магией. Меч ударил сверху вниз, отрубив два или три пальца на руке, что тщетно пыталась закрыть тело.

— Вот то, что осталось от вашего ученика. Добегался, — виконт де Мена вытянул руку, указывая Гийому на потемневшую от крови землю.

Маг присел на указанном месте, осторожно потрогал пальцами траву, всю в бурых пятнах.

Этим утром его разбудил радостный голос Марка де Мена. Гийом открыл глаз и увидел грязный потолок комнаты в деревенской харчевне.

— Нашли!

Гийом тут же вскочил с жесткой кровати, протер красные от бессонницы глаза. Розыск длился уже четверо суток. Отряды гвардии были разосланы по всем дорогам; и, как на зло, путь бежавшего Кербона пролегал по той, что поручили новоиспеченному лейтенанту.

— Объявился ваш ученик. Частями, правда, — уточнил Марк.

Нос его не зажил еще, поэтому ухмылялся он криво. Гийом удивленно поднял брови, переспрашивать не стал, в то же мгновение пришло страшное озарение. По частям. Маг едва сдержался, чтобы не ударить, смыть эту улыбку кровью.

— Где?

— В Хмуром Лесу на дороге у моста.

Крови было много, тела же не было вовсе.

— Где он? — спросил Гийом, поднимаясь.

— Вот, — Марк протянул ему холстяной мешочек. Маг открыл его. Два скрюченных пальца и больше ничего. Холст чист — кровь давно запеклась.

— Скорей всего труп сбросили в воду на корм ракам. Речка здесь неширокая, но глубокая и быстрая, — инстинкт самосохранения заставил Марка придать лицу соответствующий серьезный облик.

Гийом вновь присел у побуревшей травы. Сорвал запачканный стебель, покрутил в пальцах, откусил часть, разжевал. Гвардейцы, стоящие в карауле, переглянулись.

Он видел — раны Кербона были очень опасны. Маги живучи, но раненного добить не трудно. Он чувствовал смертный ужас, охвативший его амбициозного ученика в ту роковую ночь, ауру страха и боли.

Я отомщу, поклялся он сам себе.

— Где его лошадь и багаж? — спросил он, поднимаясь, у Марка, чьи гвардейцы были здесь первыми.

— Мертвую лошадь, забрал себе на мясо крестьянин, нашедший тело. Багаж он не трогал — об этом позаботились убийцы. Чуть дальше за бугром остатки костра — на нем сожгли поклажу.

— Книжные обложки не должны были сгореть. Серебро и медь. Сколько их в пепелище? — Гийом на время забыл про чувства, дело важнее эмоций..

— Пять, мы уже посчитали, — при всех недостатках Марка де Мена офицером он был хорошим, умел предугадывать ход вещей.

— Реку пройти с баграми, вдруг удастся найти тело. Дать приказ местным властям, пусть всех всплывших покойников кладут в лед, для опознания, — распорядился маг, — Приберитесь здесь, и поехали.

— Кто?! — внушительная кисть Хорхе резко сжалась в кулак. Этот вопрос не требовал скорого ответа. — Моего мага в четырех днях пути от столицы зарезали как щенка! Раздавлю!

— Раздавишь. Вместе раздавим, но сначала их нужно поймать, — внешне безразличным голосом констатировал Гийом, глаза его болели от усталости и закрывались сами собой.

Похоронив пальцы Кербона — везти их родителям было бы сущим издевательством — он поспешил в столицу, меняя загнанных лошадей на почтовых станциях, экономя время на сне и еде.

Убийц следовало искать именно здесь, среди тех; кто долгое время следил за молодым чародеем, планировал, замышлял, поджидая удобный случай. Среди тех, кто смог найти бежавшего Кербона на день быстрее, чем королевские гвардейцы и приданный им маг. Найти, подстеречь и убить. Убить — действовали профессионалы высшего класса, Кербон был магом, боевым магом.

Гийом не хотел показываться на глаза королю без результата, его жгли собственные просчеты: проглядел мальчишку. Но время шло. Самостоятельные поиски в одиночку, или с помощь телохранителей-паасинов, не давали результатов.

Родные Кербона, его женщины, немногочисленные знакомые (друзей у покойного не было), слуги — никто не замечал чего-либо подозрительного. Поиски через городское дно и авантюристов из числа аристократов тоже ничего не дали. Их услугами убийцы не пользовались.

— Это кто-то с самого верха. Змея у твоей груди, Хорхе. Ладно, я — чужак, твой верный слуга, наживший немало врагов, среди аристократов. Но Кербон-то свой — камоэнсец. Он никому не мешал, еще не успел завести недругов. Значит, личная месть отпадает. Остается намеренный вызов тебе и мне, — рассуждал Гийом.

Все это он уже много раз говорил самому себе. Безрезультатно.

— Змей у груди много. Все королевство, весь двор — большой гадюшник, так и норовят укусить, — со злостью ответил Хорхе. Серебряное блюдце в королевских руках сжалось в трубку.

Треть столового прибора для завтрака уже постигла та же участь.

— Но масштаб не тот. Явные враги — бунтовщики — уже все на том свете. Крупные змеи — что яд подливали, с заграницей связи водили — тоже. Я Катлано отдал приказ — ищет, всех обиженных и недовольных вновь через редкое сито просеивает, методами не стесняясь. Молчит пока, — продолжил король, — И ты ищи, Гийом. Ищи, среди своих врагов.

— Буду искать, — мрачно пообещал маг. На бледном лице его под глазами заплыли большие черные круги.

— Это не Гальба, — медленно проговорил Хорхе, глядя в глаза мага, — Не Гальба. Запомни мои слова и зря свары не устраивай. Конечно, подвернись ему удобный шанс, он тебя съест, но на такое — против меня — не пойдет.

— Хорошо. Это не Гальба. Но его подручных проверю, вдруг самодеятельность.

— У дяди моего? Не смеши. Отдохни, Гийом. Выспись. Тебе предстоит долгое и опасное путешествие. Жалко с тобой на время расставаться, но так надо, да за корабли уверенней буду, — подытожил король.

— Отдохну, буду искать. Но, боюсь, до отъезда не успею, несмотря на то, что Мачадо все время задерживает отправление. Береги себя, Хорхе. Мы, наверное, теперь не скоро увидимся. Понсе и Гонсало из столицы не отпускай. Насчет Алькасара не беспокойся — войны не будет.

Гийом встал и, не кланяясь, вышел.

— Удачи! — прозвучало в спину как приговор.

Глава 7

Родной дом встретил Гийома холодно. Вернее, сам Гийом замерз так, что отогреть его не могли ни ехидные шутки-замечания паасинов, что обычно здорово подминали настроение; ни вкусности, приготовленные верным Хасаном.

Едва прикоснувшись к пище, маг удалился в свой кабинет. Хотелось спасть, но мучила бессонница. Напряженный мозг противился отдыху. Наводить чары на самого себя — удовольствие не из приятных. Гийом предпочитал этому народные, проверенные сотнями лет средства: настои из трав, которыми крестьянские бабки-ведуньи поят больных и слабых детей.

Обычно помогало, обычно, но не теперь. Чего-то не доставало. Гийом ворочался на диване, поставленном в кабинете специально для легкой дремы. Беспокойные мысли не давали уснуть.

Я здорово сдал за последний год-два — беспристрастно рассуждал он — с тех пор как влюбился в принцессу. Влюбился как мальчишка. Как старый мальчишка, у которого голова все понимает, а сердце живет по-своему, противореча разумным мыслям.

Уже мало физического тепла и вкусной пищи. Расслабился; стал зависим; действуя, оглядываюсь на нее; куда-то ушли гордыня и самолюбие. Хочу теперь и для души тепла и ласки.

Как быть тебе, Гийом? Эй, душа моя, что мне делать? Я — прежний: расчетливый, свободный и эгоистичный — как мне поступить?

Подушка никак не желала лечь так, чтобы голове было удобно. Толстый плед из теплейшего пуха северных чаек не хотел греть. В доме было тепло, на улице лишь начало осени, но Гийом не мог согреться. Как не поворачивайся, все равно появляется щель, в которую тут же дует сквозняк, даже при закрытых окнах.

Тишину нарушила причудливая трель, издаваемая маленькой коробочкой на двери. Музыкальные звонки — одно из чудес изготовляемых трудолюбивыми панирцами — лучшими мастерами и механиками Благословенных земель.

Год назад Гийом тщательно выбирал мелодию на покупаемом звонке, но сейчас она его злила. Майал доложил о госте. Причем о важном, с государственным делом.

Гийом нехотя открыл глаза и встал. Переодеваться и не подумал. Это его дом — любимый халат не оскорбит королевских послов. К его удивлению, вошедшим оказался Фредерико Альберти — неудачливый игрок и племянник грозного командора ордена Сант-Фербе.

— Приветствую вас, синьор Гийом! — Фредерико замер в трех шагах, согласно этикету, и изящно поклонился. На лице его читалось нешуточное волнение. Он впервые попал в дом Самого Бледного Гийома — чародея и чернокнижника.

— И вам привет, мой нежданный гость, — буркнул маг, — Хватит кланяться, не на приеме. Лучше чему-нибудь нужному научитесь.

Альберти стушевался, покраснел во все щеки.

— Я-я и учусь! Сеньор Луис де Кордова взял меня своим адъютантом в экспедицию, как вы и говорили. Поэтому я и здесь. У меня к вам письмо от него.

— Молодец, — похвалил Гийом, — давайте сюда письмо и садитесь в кресло.

«Здравствуйте, Гийом! Этим письмом уведомляю вас о том, через два дня из Мендоры в Карсолу отправляется обоз с последним необходимым для экспедиции снаряжением. По его прибытию сразу отплываем. Жду вас с нетерпением.

Виконт Луис де Кордова — советник Монеты.

P.S. Море — просто великолепно. Корабли — прекрасны. Спешите разделить мой восторг».

Маг отложил письмо на стол. Поиски убийц Кербона откладывались на неопределенный срок. Само по себе плавание за Жаркий берег занимает не так много времени — месяца полтора в один конец. Но вот побочные факторы: такие как алькасарские корсары, шторма, неожиданности новых земель, могут надолго затянуть возвращение.

— Руки-то как, зажили? — спросил он у белобрысого адъютанта.

— Да, — смутившись, ответил тот, — Спасибо за урок, сеньор. За урок и за помощь.

— Не за что. Мне просто было скучно, — развеял его заблуждения чародей.

Не успел Гийом уснуть, выпроводив Фредерика Альберти, как проклятый звонок вновь заиграл.

— Господи, это ты так караешь меня за мое неверие? — взмолился несчастный маг и открыл дверь.

На пороге он увидел Кармен Феррейра. Одну. Супруга доблестного Бласа мило улыбалась, на ней было простое, но изящное голубое платье.

За ее спиной Майал с непередаваемым выражением на лице, словно заправский слуга, держал обеими руками длинный до пола, отороченный лагрскими соболями плащ.

— Добрый день, Гийом. Я вам не помешала? — ласково осведомилась она, обратившись к нему как к старому другу.

Маг рассмеялся.

— Помешали. Но входите, раз уж вас пропустили. Я рассчитаю Майала, он нарушил мой четкий приказ.

— За то, что пропустил? Не смешите. У него не было никаких шансов задержать меня.

— Вижу, — впервые за много дней улыбнулся Гийом и закрыл дверь.

Сказав несколько дежурных шуток, Кармен сразу перешла к цели визита.

— Мне нужна ваша помощь, Гийом. Знаю, не вовремя. Несчастье с Кербоном, ваш скорый отъезд, но ждать я не могу.

— Не вовремя — мягко сказано, — вздохнул маг, — Но для вас — все, что в моих силах.

— Как вы знаете, в шестнадцать я стала любовницей Риккардо де Вега — графа Кардес, но за семь лет так и не родила ему наследника… — Кармен вдруг замолчала, Гийом решил ей помочь.

— Догадываюсь, о цели визита. Не родила, но беременности были?

— Да. Одна. Выкидыш — упала с лошади. Врачи сказали — детей больше будет. Поэтому-то я и отвергла предложения графа стать его женой.

— К «старым» волшебникам обращались? Единственная наука, которой они владеют достойно — это лечение, там нужны не столько чары, сколько травы, порошки и знание человеческого тела.

— Да, — жизнерадостная Кармен с всезнающими добрыми глазами едва сдерживала слезы. Такие женщины, как она, плачут редко, но навзрыд. Любому терпению есть свой предел.

— Не помогло. Они лишь беспомощно разводят руками. Риккардо де Вега предлагал любые деньги — все бестолку. Мой любимый Блас использовал все свои связи — результат тот же. Извините, — она достала маленький платочек, расшитый трогательными цветочками, и вытерла влажные глаза.

— Я просила о помощи принцессу Ангелу, у нее очень отзывчивое сердце. Мы поплакали вместе, она посоветовала обратиться к вам. Потом поговорила с мужем, и вот я здесь.

Гийом молчал, внимательно изучая рисунок пышного до щиколоток ковра на полу. Спешить с ответом было не в его привычке.

— У принцессы действительно доброе сердце, — повторил он, оттягивая время, — Чем я могу помочь вам, Кармен? — он резко поднял взор.

— Я хочу родить ребенка, Гийом! От любимого мужчины! Чтобы он — маленький и розовый — моя кровиночка сосал мои груди! Я хочу быть матерью, Гийом, матерью, а не бесплодным пустоцветом… — Кармен спрятала лицо в ладонях.

— Не плачь. Прошу. Я не могу слышать женские рыданья, — тихо сказал усталый маг.

— Вы — настоящий рыцарь! — она смогла найти в себе силы и улыбнуться.

— Нет, что вы. Просто маму иногда вспоминаю, сказки, которые она читала. Иногда, но вспоминаю, — Гийом говорил медленно, в голосе слышалась грусть.

— Помогите мне!

— Как? Я бы рад, но наклонности у меня не те, в свое время уроки врачевания предпочитал навыкам убийств и разрушений.

— Не прибедняйтесь. Вы исцеляете свои раны. Вы восстановили лицо Луису де Кордова. Король — Блас рассказывал — носит созданный вами амулет, что может излечить любую рану.

— Не любую, — перебил маг.

— Не важно! — Кармен говорила все громче, — не важно. Разве после этих трудов так сложно помочь одной несчастной женщине?

— Сложно, — мягко ответил Гийом, — Кармен, я не гинеколог, не специалист по женщинам. Я способен грубо заделать рану, могу создать сильный амулет, играя с некромантией. И все. Таинство рождения жизни не сравнить с грубостью и примитивностью смерти. Там, откуда я родом, чародейка, могущая помочь королю с наследником, ценилась выше боевого мага.

— Не верю! Гийом, вы можете. Я знаю, что можете! Что вам нужно?! — отчаянно кричала она.

Майал за дверью мысленно спрашивал: все ли нормально?

— Мне очень жаль, Кармен, — едва слышно сказал Гийом.

Он на равных говорил с королями и герцогами, но сейчас, сидя перед этой женщиной, терялся и мечтал исчезнуть, рассыпаться пеплом. Только бы не слышать этих горячих просьб.

— Я не знаю, что вам нужно, Гийом. У вас есть все. Хотите меня? — Кармен встала и провела ладонью по груди, — Говорят, я красива?

Гийом резко вскочил.

— Вы прекрасны! А теперь сядьте и молчите!

Кармен повиновалась.

— Клянусь, я не знаю, как исцелить вас. Тише! — он поднял руку, — Но так же клянусь памятью о доме и о той, что владеет моим сердцем — я сделаю все, чтобы вам помочь! Не пожалею никаких сил! — торжественно закончил он.

— Спасибо! — Кармен подошла к нему и поцеловала в щеку, — Я знала, вы — добрый.

Гийом не ответил, плюхнулся обратно на диван, закрыл глаза, этот разговор отнял слишком много сил.

— Вы осмотрите меня здесь, или пройдем в более удобную комнату? — Кармен быстро перешла к делу.

— Осмотреть вас? — маг картинно облизнул губы, — Заманчивое предложение, но не сейчас. Через два дня я уезжаю. Мы с Луисом поплывем за Жаркий Берег. Придется подождать до моего возвращения. Завтра отъезда слуга занесет в ваш дом микстуру для поддержания здоровья; оно тебе понадобиться, когда я вернусь. Будешь добавлять микстуру в пищу.

— Хорошо, — Кармен присела с ним рядом на диван, — Я буду ждать твоего возвращения так же нетерпеливо, как одна наша общая знакомая, — молодая женщина достала из декольте маленькую записку, — Не удивляйтесь, я ее новая фрейлина.

Гийом поднес записку к носу. Знакомый манящий чуть сладковатый запах. Развернул тонкую, сложенную несколько раз остийскую бумагу.

«Мой милый, Ги! Если ты читаешь, эти строки — значит, я в тебе не ошибаюсь. Ты согласился помочь Кармен. Она очень милая, умная и добрая. Приятно отличается от большинства моих фрейлин. Уверена, мы с ней станем лучшими подругами.

Ты уезжаешь, мой любимый. Покидаешь меня надолго. А время идет. Сватовство не за горами. Подумай. Я посылаю тебе этот стих моего собственного сочинения. Тебе понравиться.

Была на площади башня, И был на башне балкон, Была на балконе сеньора, Сеньора с белым платком. Но вот прошел кабальеро, кто знает, зачем он прошел? Он площадь унес и башню, башню унес и балкон, унес балкон и сеньору, сеньору с белым платком.

P.S. Я скучаю по тебе…».

Гийом прочитал письмо три раза, тихо шепча заветные строки. После чего аккуратно сложил его, положил на правую ладонь, накрыл левой. Между ладонями вспыхнуло.

— Вот и все, — сказал он, и сдунул с ладони прозрачно-седой пепел.

— Сеньора ждет ответа, — напомнила Кармен, — Скажите, Гийом, вы действительно ее еще не тронули? Вы ведь не похожи на монаха и праведника. И девочка-то уже взрослая, она этого сама хочет. Наверно, прижимается к вам всем телом.

— Почему вы это спрашиваете, Кармен? — он поглядел ей в глаза.

— Хочу знать, что она для вас значит. Не часть ли это игры, в которой вы сами запутались. Просто боитесь тронуть? Или хотите отдать Марку Далацискому девственницу?

— Не хочу трогать. Точней хочу, но не трогаю. Это не игра. Боюсь за нее. Такие романтические влюбленности обычно плохо заканчиваются. Особенно для королевских особ.

Гийом встал. Подошел к большому рабочему столу и достал из одного из его бесчисленных ящиков маленький белый платочек.

— Передай его сеньоре. Скажи ей, что я вернусь. Пусть ждет, я успею. Я тоже по ней очень скучаю. Скучаю и люблю.

— Хорошо, Гийом, — кивнула Кармен, — Я довольна ответом. Платок и слова передам, только чуть изменю форму подарка, чтоб не выделялся — обрежу края. Он ведь мужской.

— Конечно, — маг опять на мгновение прикрыл глаза.

— Не бережете вы себя. Совсем не бережете. Глаза красные, кажется, сейчас кровь пойдет. Ощущается неимоверная усталость, сразу вспоминается тот вечер у герцогини де Тавора. Хотя, — она опять улыбнулась, — чувствую, что к женщине ты тогда все-таки сходил.

— Сходил, — маг не поддержал шутки, — Не знаете, насильника не поймали?

— Нет, еще нет. А с девушкой все хорошо. Ложитесь спасть. Вам это просто необходимо.

— Не могу заснуть. Ничего не помогает, — пожаловался он.

— Я помогу. Я умею. Риккардо тоже страдал бессонницей. Лягте, укройтесь.

— Шутишь?

— Нет.

Маг смирился. Лег, вытянул ноги, завернулся в плед.

Кармен села так, что голова Гийома оказалась у нее на коленях.

— Закройте глаза, — она ласково погладила его короткие черные волосы, — Я спою колыбельную, и вы уснете.

Маг послушно опустил тяжелые веки. Кармен что-то тихо напевала, гладя его; он не прислушивался. Запомнил только две вещи: первое — песня была грустной, но оптимистичной; второе — схожесть ароматов духов принцессы и Кармен. Обе пахли черемухой.

Кармен осторожно прикрыла за собой тяжелую дверь. Майал, все это время терпеливо ждавший на жестком стуле, поднялся.

— Тсс! — женщина поднесла руку к губам, — Он спит.

Паасин накинул плащ на ее плечи.

— Благодарю вас, — он склонил голову, — Не забывайте про Кардес, Кармен. Вам там всегда рады. Многие, в том числе и графиня Патриция, скучают о вас.

— Спасибо, Майал, — улыбнулась Кармен, — приятно осознавать, что у тебя есть друзья. Но, боюсь, навестить дом мне удастся нескоро.

Гийом проснулся ближе к полуночи. Он любил поваляться в постели, но время для того, чтобы баловать себя было совсем не подходящее.

Радость от ощущения собственной силы и свежести испарилась с первыми же мыслями о настоящем положении дел.

Кербон убит, рядом неведомый враг, его самого оправляют за Жаркий Берег. В налетевшем приступе злости он разбил любимый бокал — слишком сильно толкнул его по столу; так что тот слетел и, ударившись о камин, разлетелся на сотню осколков.

Гийом не любил злится, маг должен быть спокоен, как труп, как меч в руке воина. Спокоен, холоден и бесстрастен. Достичь этой троичной гармонии ему давно не удавалось, но злость следовало немедленно прогнать, выбить, обрести покой.

Гийом прошел в гардеробную. Его новый облик вызвал недовольство Майала.

— Опять, каасил?

— Да. Как обычно. Я сейчас ухожу, ты делай, что хочешь.

Лет пятьдесят или шестьдесят назад, никто уже ни помнит точно, на месте Развеселого Угла располагался торговый квартал с бесчисленными лавками и магазинчиками. Тут же располагались бесчисленные трактиры, кабаки и веселые дома для почтенной купеческой братии.

Благополучие продолжалось до тех пор, пока один пьяный барышник не уронил горящую свечу в публичном доме. К несчастью, простыня была свежей — огонь быстро распространился на весь дом.

Пожар уничтожил полквартала. Часть лавок и трактиров уцелела, но прежняя публика в них больше не вернулась. Ее сменило городское дно. Уличные воры; грабители, шлюхи всех мастей; и те, кто на них наживался: сутенеры и душегубы, подстерегавшие богатых клиентов. Столица кормила всех.

Городская стража — частью ленивая и трусливая, частью просто купленная — справиться с Развеселым Углом не могла. Лишь изредка устраивала облавы, о которых преступники обычно знали заранее.

Завсегдатаи «Грязной Сучки» сразу подметили пьяного «барана», забредшего к ним в середине ночи. Одет «баран» был как мелкий купчишка в темный кафтан долговечной ткани, что резко контрастировал с грубым золотым обручальным кольцом на пальце. «Баран» оправдал свое имя тем, что стал с пьяной бравадой швыряться серебром, и, громко икая, спрашивать шлюх.

Он попытался ущипнуть подавальщицу за огромный зад, но Толстая Марта так двинула его своим кулачищем, что купец слетел со стула на пол, заплеванный и залитый дешевым пивом.

Один из бандитов — уважаемый в Развеселом Углу «мясник» — решил, что насмеялся вдоволь.

— Пойдем, я отведу тебя к девкам, — он подошел к «барану» и потянул его за рукав, уже мысленно примеряя на себя его одежду.

— К шлюхам?! Пойдем! — обрадовался сутулый купчишка, на свое горе вырвавшийся от некрасивой жабы-жены.

Их проводили безразличные взгляды. «Баран» шел под нож.

Купчишка вернулся один. Под недоуменные взгляды поковылял до стула, взобрался.

— Еще вина! — стукнул рукой по стойке.

— Где Пабло-Кулак? — крикнули ему.

— Там, — купчишка икнул, — Блюет. Хотите, покажу? — он пьяно улыбнулся.

На этот раз с ним пошли двое.

— Вот, — купчишка указал рукой на тело в канаве.

Бандит, стоявший ближе к «Грязной сучке», успел заметить, как «баран» вдруг словно вырос, плечи его распрямились, голос стал твердым и жестким. Успел заметить, но не отреагировать.

Купчишка, неожиданно оказавшийся рядом с ним, ткнул его в живот ножом. Ткнул и повернул. Бандит взвыл, дернулся и подбежал к двери, роняя кишки. Его товарищ уже дергался в грязи, зажимая смертельную рану в шее.

Гийом в таких прогулках не пользовался магией, той ее частью, что сопровождалась эффектными заклинаниями. Ему не нужен был лишний шум. Достаточно было просто нагнать страху.

Из кабака выбежала целая толпа — человек двадцать, все с оружием. Опытные злодеи, выпитое вино и пиво делали их лишь опасней. Кошмар для обывателя — мясо для боевого мага.

Гийом улыбнулся, крепче сжав рукоять засапожного ножа.

Первая стрела пропела, когда один из бандитов оказался в шагах десяти от Гийома. Она разорвала ублюдку кадык. Вторая сразила в глаз здоровенного детину, сжимавшего в руках топор.

Еще одна, и еще. Все в цель. В грудь, живот, горло. Невидимые стрелки успели сразить шестерых, прежде, чем толпа поняла, что к чему. Тетивы звонко щелкали с нечеловеческой быстротой. Едва ли пятеро сумели найти спасение в кабаке.

Маг обернулся. Стрелков было двое — высокие, сильные — они одновременно наклонились поднять брошенные на землю плащи. Каждый в левой руке держал короткий лук, на правом бедре темнели опустошенные колчаны.

— Вас могли укусить, каасил. А слюна у здешних отбросов ядовита, — поклонился Майал, он не оправдывался, лишь ставил в известность, — Вы выпустили пар. Прошу, вернемся домой.

Утро было чудесным. Обычное светлое, доброе утро в конце недели. Все дела сделаны, проснувшись, можно нежиться, не открывая глаз; или, притянув к себе ту — что согревала ночью — любить ее в ласковых солнечных лучиках, пробивающихся через шторы.

Приятных занятий в такое утро найти можно много. Неприятных — еще больше. Счастье и настроение испортить легче, чем создать.

Гийом трясся на лошади по каменным мостовым, надеясь, что это его разбудит. Обоз в Карсолу отправился рано утром, когда дороги рядом со столицей еще свободны.

Маг впервые за полгода остался без надежной охраны. Он приказал Майалу и его паасинам взять отпуск, съездить домой, отдохнуть.

— Я еду на войну, а там мне боятся нечего. Наемные убийцы за Жарким Берегом не водятся, а из обычных — я самый страшный.

Гийом ехал впереди, спасаясь от пыли, поднимаемой телегами и разговоров попутчиков. Фредерико Альберти счастливый от того, что ему присвоили звание корнета ордонансных рот, болтал без умолку. Пришлось посмотреть ему в глаза, многозначно так посмотреть, ни говоря ни слова. Провинциал затих, но Гийом знал — это не надолго.

Дома в Мендоре при всем разнообразии, сколько архитекторов и строителей — столько стилей, похожи. Маг внимательно, так чтобы никаких больше мыслей в голову не лезло, рассматривал уже десятый или пятнадцатый квартал. Уже сбился со счету — они проезжали город насквозь.

Вот старый трактир, каменные кружки по обеим сторонам двери стерты на половину. Их касаются посетители, чтобы вернуться. А вот дом разбогатевшего купца, что хочет быть не хуже аристократов. Аляпистые цвета, неуместное сочетание мрамора и дорого дерева на фасаде. Рядом особняк, помнящий эпоху гражданских войн. Каменный дом-крепость: маленькие окна на уровне второго этажа, дверь, способная выдержать небольшой таран.

Здесь какой-то богач купил два участка напротив друг друга. Жилище его состоит из двух половинок, соединенных балконом, образующим арку над улицей.

С балкона девушка машет белым платком.

Девушка? Белым платком? Гийом пригляделся.

Ангела! В простом белом платье без украшений, и не скажешь, что принцесса. Служанка провожает милого. Машет ему платочком. Она здорово рискует, покинув дворец в такую рань.

Гийом улыбнулся и послал ей воздушный поцелуй.

Господи, надеюсь, ты все-таки есть! Спасибо тебе, Господи! Любимая моя! Бедная моя девочка!

Арка-балкон приближалась. Он мог четче разглядеть Ангелу, ее взволнованные и радостные глаза. Блестящие глаза. Из-за него блестящие.

Маг дернул лошадь за поводья, спохватился — обоз, идущий сзади, задерживать нельзя.

Темнота арки. Как медленно ступает лошадь. Никогда не любил этих животных.

Свет. Обернулся.

— Я буду ждать тебя, Гийом! — Ангела близко, но голос ее кажется таким далеким.

— Я вернусь! — крикнул ей маг, и тихо повторил сам себе, — Жди, и я вернусь.

Поворот. Еще немного и он сломал бы себе шею. Это была бы достойная смерть.

— Не знал, что вы интересуетесь служанками, — весело сказал Фредерико Альберти.

Гийом хотел грубо ответить ему, но, вспомнив Ангелу, только улыбнулся.

Служанками? Бери выше — принцессами! Хотя какая разница? Ни какой. Лучше бы Ангела была симпатичной горничной в дешевом белом платьице. Обычной влюбленной девчонкой. Лучше бы для него… Хотя, кто знает, может быть и для нее тоже.

Часть вторая ЗЕМЛЯ ЗА МОРЕМ

Глава 8

Дюжие матросы гребли изо всех сил, стараясь поскорей достичь берега. Шлюпка не плыла — летела по волнам.

Луис де Кордова, сидевший на носу лодки, дрожал от сладостного нетерпения. Еще немного и он первым ступит на песок нового мира. На землю, что скоро будет принадлежать Камоэнсу. Огромная — по меркам его родины — эскадра благополучно обогнула Жаркий Берег.

Алькасарские корсары из Сеяты, регулярно совершающие набеги на побережье Благословенных земель, тихо сидели в гавани, когда вдоль побережья плыл флот из двух десятков каравелл. Двенадцать из них несли флаг Камоэнса, прочие личные гербы вольных далацийских капитанов.

Плавание заняло почти полтора месяца. Сезон штормов еще не начался, море было спокойным, ветер попутным. Гийом оказывал капитанам посильную помощь, предчувствуя перемены в погоде.

Рамон Мачадо не зря потратился и нанял далатцев, что не раз уже огибали Жаркий Берег. Не один корабль не сбился с курса, не потерялся. Предводитель далатцев — Илия Кобаго — опытный морской волк держал капитанов пестрой по составу эскадры в узде, не давая своевольничать.

Двадцать лет море смолило Кобаго, а солнце безжалостно сожгло, в итоге кожа далатца стала черной и блестящей, оттеняя крепкие белоснежные зубы — редкость среди моряков. Его корабль — Вольный Купец — слыл лучшим во всей эскадре. Илия уже ходил на нем за Жаркий Берег, значит, судно проверенное — не подведет и в этот раз.

Луис — назначенный предводителем экспедиции — с трудом сдержался и не высадился в первой же удобной бухте. Каравеллы, останавливались, лишь чтобы набрать воды и набить свежей дичи в пышных прибрежных лесах, поражающих буйством жизни и яркостью красок.

Илия вел суда в теплую большую гавань, названную в честь святого Луки. Он сам ее открыл два года назад, но король Никола Маркович отказался платить за карты, и Кобаго перешел на службу Хорхе Третьему.

До берега оставалось далеко — шагов сто — но Луис спрыгнул со шлюпки в воду и, погрузившись по пояс в воду, пошел вперед, высоко подняв над головой стяг Камоэнса с тремя белыми лунами на синем фоне.

Марк де Мена, не желая отставать от него, тоже прыгнул в воду. Лейтенант, в отличии от поэта, был тяжело вооружен: кираса, шлем и большой меч в руках. Он был готов к любым неприятностям.

Третьим, обдав Гийома тучей соленых брызг, плюхнулся Фредерико Альберти. Именно плюхнулся, поскользнувшись на водоросли. Белокурый корнет, раздираемый юношеским азартом, забыл о субординации.

Илия Кобаго проводил их насмешливым взглядом, одновременно давая матросам знак грести помедленней, чтобы не опередить знатных первооткрывателей. Капитан был снаряжен просто: короткие до колен штаны, национальная белая рубашка с морским орнаментом и кинжал за поясом.

— Куда спешить? — усмехнулся он, сверкнув ярко синими, как море глазами, — Два года назад мои люди уже высаживались здесь. Если поискать, то можно найти в песке стекла разбитых бутылок. Мы праздновали чудесное спасение в шторме!

— Тсс! — Гийом заговорщицки приложил палец к губам, — Не портите детям праздник!

Илия вновь расхохотался. Этот удачливый авантюрист был ярчайшим представителем далацийской морской вольницы, которой сам Николо Маркович не указ.

Если было выгодно торговать — он торговал, грабить — грабил, служить — служил. Если остияки лезли за Жаркий Берег по воле короля Стивена, мечтавшего о новых землях; то далатцы — на свой страх и риск, в поисках приключений.

Гийом ступил на песок лишь тогда, когда матросы вытащили шлюпку на берег. Он не хотел мочить обувь и одежду.

Луис, Марк и Фредерико — веселые и счастливые — пускали по кругу фляжку с крепкой мадерой. Радость от стяга, водруженного рядом, объединила этих разных людей.

Гийом обернулся. Десятки шлюпок, спущенные со всех судов, гребли к берегу. Офицеры, солдаты и матросы, проведшие в море больше месяца, желали размять ноги.

— Дайте и мне вина, сеньоры. Сегодня знаменательный день, — произнес маг, подойдя к стягу.

Марк де Мена поморщился, но протянул ему фляжку.

— Я пью за то, что бы наше предприятие, столь удачно начавшееся, увенчалось успехом.

— Оно увенчается! — убежденно ответил Луис, — По ту сторону Жаркого Берега — Благословенные Земли. Здесь же — просто Райские!

Он обвел руками голубое море, золотую полосу берега и густые заросли. Путешественники могли лицезреть пальмы, привычные по наурским островам, и совершенно незнакомые кустарники с разноцветными листьями, а так же разнообразнейшие деревья, богатые яркими крупными плодами.

— Я обеспечу успех, — Марк многозначно положил руку на рукоять меча.

Его лицо — изуродованное и частично восстановленное — можно было бы счесть в тот момент почти красивым. Оно словно излучало силу и уверенность в своей правоте. Ради общего дела он тщательно прятал ненависть к Гийому, борясь сам с собой, понимая, что до возвращения в Камоэнса она неуместна и бессмысленна.

— Красиво, сэноры? — Илия говорил по-камоэнски свободно, ему не давалось только одно это слово.

— Да, — признался Фредерико, до этого он молчал, стесняясь.

— Дальше вглубь, еще красивей. Вы увидите город язычников и скажите: Илия, другин, ты был прав, — хвастливо заявил Кобаго.

Далация возникла из одного торгового города Далата, обращение «другин» — товарищ по общему делу — уходит корнями в те времена. Услышать же от далацийца слово «друг», почти невозможно. Они считают, что друзей в жизни больше трех не бывает, поэтому и используют его крайне редко — берегут.

Офицеры призадумались. Информация о туземцах была крайне скудной. Два года назад Илия с командой пытался исследовать открытые земли, проник вглубь страны краснокожих туземцев на один дневной переход, но был атакован у их города и бежал к кораблям.

— Они слабы, эти дикари раскрашенные, оружие у них плохое, — рассказывал он вечером в кают-компании Вольного Купца, — Слабы, но многочисленны, как муравьи в лесу!

В берег ткнулись другие шлюпки и баркасы. Берег огласился радостным шумом. У офицеров тут же появилось много дел. Пришлось оставить разговоры.

Солдаты из ордонансных рот, взятые в экспедицию — все камоэнсцы по национальности, с явным удовольствием принялись за привычные хлопоты. Таскать хворост для костра, рубить пальмы для палаток, искать пресную воду — вся эта работа куда веселей тесноты и вони корабельных палуб. Работа закипела.

Гийом вытирался после купания, одно из преимуществ теплого моря — воду для мытья греть не надо, когда к нему подбежал Фредерико Альберти — весь красный от волнения.

— Гийом, сеньор де Кордова вас зовет. Туземца поймали.

Маг кивнул и продолжил вытираться. Поднятый шум, по его мнению, был излишним.

Туземец оказался низкорослым, худым и жилистым парнем. Окруженный солдатами он держался гордо и невозмутимо, как будто бы не они его силой схватили и привели в лагерь, а он их. Кожа его отливала бронзой.

— Сначала подумали краска. Хотели оттереть, но Кобаго сказал, что это естественный ее цвет, — объяснил Фредерико.

Далатец стоял напротив язычника и что-то ему втолковывал, пользуясь смесью из непонятных слов и знаков.

Туземец был бос и обнажен; если не считать одеждой набедренную повязку, медные браслеты на запястья и медную же цепочку на шее. Голова его была тщательно выбрита, на щеках татуировки с изображением неведомых зверей. Ухо опухло — скрутили его в драке. Рядом на земле лежало его оружие: короткий лук, колчан стрел и нож из странного металла.

— Бронза, — заметил взгляд Гийома Марк де Мена, — Верно Илия сказал — плохое у них оружие. Хватит с ним церемонится! — обратился он уже к Кобаго, — Сейчас железо накалим — залопочет, без остановки!

— Спокойно, Марк! — остановил его порыв Луис, — У них завязывается диалог.

И в самом деле, туземец что-то ответил Илии. Далатец переспросил, совмещая слова и жесты, после перевел.

— Как я понял он из народа турубара. Кажется охотник.

— Пусть он покажет тебе дорогу в свой город, — распорядился Луис де Кордова, — И еще спроси, есть ли у них золото? Остияки же где-то здесь и нашли золото.

Далатец стал что-то чертить на песке, объяснять, используя все известные десть слов.

— Дом. Спать. Х-рр. Спать, — он изобразил спящего, — Ты. Дом. Идти.

Туземец внимал каждому его слову и жесту. Луис снял с шеи золотую цепочку.

— Эй, смотри сюда! Тебе это знакомо. Золото! Зо-ло-то!

На беспристрастном доселе лице дикаря проявился интерес. Все замерли, ожидая ответа. Охотник из народа турубара, воспользовавшись тем, что его отпустили, внезапно кинулся на Луиса.

Офицер из ордонансных рот — судя по нашивкам с ястребом бывший кардесец — грубо схватил его и тут же отшатнулся, зажав живот. Туземец — поняв, что до Луиса добраться не удастся — метнулся между зрителями, наблюдавшими за допросом, размахивая трофейным кинжалом.

Марк среагировал быстрей всех. Метнул в спину туземца нож, которым до того чистил яблоко. Когда дикаря перевернули, он уже был мертв.

— Нужно было его сразу в кандалы заковать! — зло сплюнул он на труп, — Как Хуан?

— Умер, — Луис зарыл глаза погибшего кардесца, — Фредерико Альберти, офицеров мало — займете его место! — приказал он, поднимаясь.

— Но, сеньор де Кордова, я… Опыта нет, — попытался возразить белокурый корнет.

— Мне повторить дважды? — с Луисом произошли резкие перемены: лицо постарело, исчез радостный блеск в глазах, — Марк, расставьте караулы, чтобы не одна тварь за пять сотен шагов не подошла. Дрова рубить, за водой — все с охраной. Сеньоры, мы на войне!

— Слушаюсь, — довольно кивнул Марк, наконец-то, де Кордова повел себя как мужчина, и, обернувшись к прочим офицерам, гаркнул:

— Приказы ясны? Выполняйте!

Гийом смотрел на труп туземца и думал, что война — объявленная Луисом — не будет легкой. В тот миг, когда туземец увидел золотую цепь в руках Луиса, в глазах вспыхнул огонь. Огонь, который четко говорил о том, что к подобным «гостям» здесь уже привыкли. И прием для всех один — вспоротое брюхо. Чародей не ошибся.

— Трубите тревогу! — закричал Луис Кордова, но в этом не было необходимости.

Солдаты и офицеры не хуже него видели огромную толпу туземцев, выбегающую из леса, слышали их воинственные кличи, и прекрасно знали, что нужно делать.

Форт еще не был готов, врага пришлось встречать в поле. Солдаты, работавшие на строительстве, бросали инструменты, брали оружие и присоединялись к охранявшим их товарищам.

После смерти, омрачившей первый день высадки, произошло еще несколько стычек. Сначала Марк де Мена отправившийся на разведку вернулся с трофеями: скотом, мукой из неизвестного растениям и пленными. Он напал на близлежащую деревню. На следующий день турубары застрелили из луков троих солдат, рубивших лес.

После чего мелкие стычки не прекращались. Туземцы действовали из засад. Это была их первая серьезная атака.

Марк де Мена — он был старшим офицером — оценил силу дикарей в тысячу человек. В его распоряжении было около четырехсот бойцов, не считая моряков с каравелл. Он не стал выставлять все силы сразу, плохое оружие турубар, делало их легкой добычей опытных камоэнсцев.

Полторы сотни пикейщиков выстроились в три ряда перед недостроенным фортом. Из-за их рядов стрельбу навесом открыли лучники. Длинные стрелы и тяжелые болты пробивали тростниковые щиты нападавших, пронзали их худые тела, сражая по несколько человек за раз.

Луки терубар были слабы, их стрелы отскакивали от железных доспехов чужеземцев, не причиняя вреда. Лишь несколько пикейщиков были легко ранены в руки и лица.

Турубар не смутили первые потери. Бронзовая волна накатила, размахивая короткими копьями и топориками. Накатила и напороласьна неодолимую преграду. Стена пик жалила раз за разом, валя на зеленую траву десятки тел. Турубары откатились назад на десяток шагов, и тут из их рядов метнулись веревки с широкими петлями на конце. Несколько солдат первых рядов попали в эту ловушку. Петли затянулись вокруг из шей и плеч, дернулись назад, волоча несчастных. Туземцы устремились в образовавшуюся брешь.

Марк де Мена, обнажив меч, вместе с резервом ударил по орде с фланга. Завязалась страшная резня. Камоэнсцы, закованные в железо, безнаказанно рубили туземцев с их жалкими бронзовыми топориками и ножами. Те дрались отчаянно, не ведая страха смерти, со звериными криками бросались на мечи, давая товарищам шанс ударить в лицо, или шею обезоруженного врага. После короткой жестокой схватки турубары откатились, оставив сотни мертвых. Камоэнсцы бросились за ними в погоню.

Марк де Мена потерял счет сраженным туземцам. Он, наконец-то, нашел врага. Реального врага из плоти и крови, которого можно было убивать, мстя за все свои обиды. Своим широким мечом-бастардом он рубил по два человека за один удар, не обращая внимания на жалкие ответные уколы

Турубары отрывались от преследования, скрываясь в зарослях. Азарт гнал камоэнсцев за ними. Марк и еще два десятка мечников подошли вплотную к лесу. Тут из зеленой стены появилась новая волна туземцев, вооруженных лучше прежних.

Облаченные в доспехи из черепаховых панцирей, вооруженные большими топорами они яростно атаковали уставших врагов. Мечники попятились назад.

Прежний веселый бой превратился в ад. Марк, задыхаясь, рубил не глядя, ведь промахнуться было нельзя, кругом свирепые раскрашенные лица. Голова в шлеме гудела от пропущенного удара. Свежие туземцы — «гвардия»- как окрестил их Марк — дрались настоящим железным оружием, а не бронзой. Кучка воинов вокруг лейтенанта стремительно таяла, а до своих оставалась еще пять десятков шагов. Их окружили.

Все, конец, подумал Марк, когда меч его застрял в животе туземца. Товарищ справа выручил — сунул в руку кинжал, с помощью которого Марк и дожил до спасительного арбалетного залпа.

Стрелки, били почти в упор — туземцев с боков просто выкосило. После отряд, ведомый Луисом де Кордова, переколол тех, что загораживали отступление. Де Мена влился в общие ряды. Ему дали алебарду.

Гвардейцы турубар атаковали с тем же напором, что и их почти безоружные собратья, но с куда большим результатом. Их большим железным топорам оказались по зубам камоэнские кирасы и бригантины.

Пикейщики стали гибнуть один за другим. Туземцы не мелочились, разменивая троих-четверых своих за одного камоэнсца. Раненные турубара нанизывали себя на копья, здоровые кидали на пики мертвых товарищей.

Марк дрался за троих. Его алебарда колола, рубила и отклоняла встречные удары. Он убивал и молился, сам не знаю кому, может Луису, может, Господу Богую Молился о том, что пора собрать все силы и отбросить туземцев — сломать их напор встречный порывом, иначе их сомнут, сломают и перебьют. Рядам врагов, казалось, не было числа.

Чудо пришло. Земля под ногами вздрогнула как от выстрела бомбарды на учениях. Все покачнулись, как будто неведомый кузнец ударил по земле гигантским молотом. Обожгло горячим воздухом. Турубара завизжали. Сладковато пахнуло паленым мясом.

Марк открыл глаза. Туземцы, вместо того чтобы убить его, бежали, а с неба на них падали огненные молнии. Виконт обернулся. Молнии летели не с неба. Гийом возвышался над строем, поднятый на скрещенных щитах. С пальцев его срывались искры, что, падая, до слез обжигали солдат вокруг; но маг вытягивал из воздуха одну огненную стрелу за другой. После восьмой он спрыгнул вниз, его слегка шатало.

Турубары бежали назад к спасительным зарослям. Марк увидел, что они тащат волоком за ноги несколько тел. Он узнал белые перья на шлеме Фредерико Альберти, такие носили рыцари ордена Сант-Фербе.

— Меч! — закричал лейтенант гвардии де Мена. Ему протянули оружие, большой щит с земли он подобрал сам.

Он бросился вперед, догоняя оторвавшихся туземцев. Тех из них, кто пытался его задержать, валил с ног щитом или рубил мечом. Тело Фредерика защищали четверо местных гвардейцев с железными топорами.

— Альберти! — крикнул де Мена, придавая себе силы.

— Я здесь! — донесся ответный едва слышный стон.

Это придало Марку сил. Он бросился на туземцев. Первого достал сразу — кончиком клинка по горлу. Щит затрещал, принимая удары еще двух. Развернулся, подрубил ногу другому, щит пришлось бросить. Застонал, когда от пропущенного удара треснул наплечник, вонзил меч в живот третьему. Четвертого он, как ему потом рассказывали, до смерти забил кулаками в латных перчатках.

Вечером в командирской палатке собрался совет. Луис де Кордова огласил потери. Сорок человек убитыми, вдвое больше раненными. Камоэнсцев спасли крепкие доспехи. На поле перед зарослями осталось почти восемь сотен трупов турубар. Взяли два десятка пленных, которых уже пытают.

— Какие предложения, сеньоры? — задал вопрос Луис, его лицо украшал свежий розовый шрам — Гийом затянул магией болезненную рану. После сегодняшней бойни поэта уже не тянуло слагать стихи о покорении новых земель.

— Бить, — емко ответил Марк де Мена, его левая рука висела на перевязи, — По словам Илии неподалеку стоит их город Мапаян. Зверя нужно брать в логове. Захватим его!

— Мапаян — город богатый и большой, в нем тысяч десять жителей. В прошлый раз мы растрясли рядом с ним торговый караван и нашли в тюках носильщиков золото и ценные ткани, — подключился Илия Кобаго, чьи моряки не участвовали в схватке, — Мы — далатцы — за долю в добыче можем дать вам человек сто — сто пятьдесят, без ущерба для управления кораблями, — Капитан алчно улыбнулся и потер руки, — Добычи хватит на всех.

Гийом ужинал, не стесняясь собрания. Его утомил сегодняшний день, и не столько сам бой, сколько помощь лекарям после него. Он с аппетитом поглощал жареную птицу — похожую на курицу — дар окрестных лесов.

— Дельная мысль, — он вытер жирные губы платком, — Изучив сегодняшний бой, хочу дать совет: нам следует избегать ближнего боя, турубары давят массой, а у нас каждый боец на счету. Нужно бить их на расстоянии — благо, у нас отличные лучники и арбалетчики.

— Когда выступаем? — Луис опять входил во вкус. Война она по-своему затягивает.

— Через пару дней, как солдаты отдохнут, — ответил Марк де Мена.

— Нет, — мотнул головой маг, — Завтра. Нас не будут ждать. Эффект внезапности. Паника. Разбитое и разбежавшееся войско турубары к завтрашнему дню собрать не успеют. Раненных на корабли; годных к драке и моряков с оружием — брать Мапаян.

— Проводников добудем, не беспокойтесь. Я воспользовался советом сэнора Марка и накалил железо. Слышите вопли? Проводники к утру будут. И не один, — заверил Илия Кобаго.

— Тогда решено. Завтра же выступаем. После обеда, раньше все равно не управимся, — подытожил Луис.

— И еще, — подал голос Марк де Мена, — Нам нужны союзники. Дикари они всегда разобщены. Предлагаю отправить одну каравеллу вперед вдоль побережья, вдруг он отыщет врагов этих львов.

— Где вы нашли львов, Марк? — удивился Гийом.

— У их гвардейцев-топорников на лбу здоровая кошка.

— Это ягуар, — пояснил Илия, — местный бог войны, — топорники так и зовутся ягуарами.

После окончания совета Гийом устроился на бревне рядом со своей палаткой и смотрел то на звездное небо, то на бухту, где три луны освещали силуэты кораблей. Марк де Мена осторожно, чтобы не двигать раненной рукой, присел рядом.

— Я вас не люблю, Гийом, — помолчав недолго, сказал он, — Если говорить прямо — то просто ненавижу. Но после сегодняшнего, я вас уважаю, вы спасли много жизней.

— Ненависть — понимаю — у вас есть определенные причины. Уважение — я тоже сегодня изменил свое категоричное мнение о вас. Вы спасли молодого Альберти.

— Я своих не бросаю, Гийом. Мы сейчас в одной лодке. У нас одна цель. И я, если будет нужно, сделаю для вас тоже, что и для Альберти.

— Правильно рассуждаете, по той же причине я срастил ваше треснувшее плечо.

Марк не ответил. Волны глухо шумя, накатывали на берег, оставляя шлейф белой пены.

— Посмотрите, как прекрасно море! — сказал Гийом внезапно и с чувством продекламировал: Пусть скажет мне морская гладь, Каким я должен быть. Убивать? Любить?

— Конечно же, убивать, — мрачно ответил виконт, — для того мы и здесь, Гийом, чтобы завоевать для Хорхе новое царство. А любовь, она если и была, то осталась в Мендоре. Здесь вы можете забыть о ней.

— Смертоубийство — часть моей работы. И все же я думаю, одно другому не мешает, — Гийом провел ладонью по лицу, потер глаза, — Даже наоборот. Это замкнутый круг.

Марк промолчал, невольно завидуя чародею. Ему самому не о ком было вспоминать. Не к кому было стремиться. Запуганная шлюха Ирмана не в счет.

— Хлебните, — он протянул магу свою фляжку.

Глава 9

На следующий день сводный отряд из камоэнсцев и далатцев выступил по направлению к Мапаяну. Раненых отправили на безопасные корабли. Лагерь и недостроенный форт бросили без охраны. Шли по следам бежавших турубара. Шли чтобы победить, твердо веря в свой спех, подогревая себя мечтами о богатой добыче.

Джунгли, путь через которые непривычным камоэнсцам давался тяжело, закончились через пять-шесть лиг. Бывшие здесь ранее далацийцы с помощью проводников из пленных вывели отряд на дорогу, ведущую к Мапаяну.

По обеим сторонам от тракта, мощенного светлыми булыжниками, раскинулись обрабатываемые поля. У камоэнсцев кружилась голова от обилия незнакомых растений и деревьев, от неведомых ароматов, от яркости красок этого Нового Мира, от его пьянящих ароматов.

Дисциплина не могла удержать солдат, то один то другой покидал строй, чтобы попробовать новые фрукты. Дикари, обрабатывавшие поля, разбегались, при виде грозной колонны конкистадоров. Полуголые, хилые, они ни чем не напоминали своих грозных сородичей, что прошлым днем здорово напугали пришельцев.

— Мир везде одинаков. Есть те, кто сражается, и те, кто работает в поле, — изрек по этому поводу Луис де Кордова, — Тем лучше для нас. Мы разобьем воинов и подчиним себе крестьян.

Гийом еще раз подумал, каким разным может быть человек, любовный поэт быстро вошел в роль завоевателя.

Колонна споро двигалась по обезлюдевшему тракту. Офицеры и сержанты сумели восстановить порядок, напомнив о возможных засадах и ловушках.

Чародей, шагавший во главе отряда, отметил для себя, что турубары не такие уж дикари. Строительство и поддержание в порядке обширной сети дорог — на их пути встретилось несколько перекрестков — свидетельствовало о развитом государстве.

По пути солдаты осмотрели несколько селений, спешно брошенных жителями. В убогих хижинах они не нашли ничего стоящего. Только свернули головы пойманным гусям. Камоэнсцы удивлялись тому, что в хозяйстве турубар не было ни лошадей, ни коров, ни овец.

Разведчики, высланные вперед, захватили и ограбили караван носильщиков. Купцы и их слуги попадали на землю, закрывая головы руками. Сопротивление оказали лишь немногочисленные охранники с бронзовым оружием.

Добыча оказалась богатой: тонкие и грубые ткани — белые и цветные; разрисованные горшки; слитки меди и олова; а так же золото и серебро в виде украшений. Последняя находка вызвала настоящий ажиотаж. Конкистадоры увидели то, ради чего они отправились в неведомые земли.

Караванщиков не тронули, оставили им все кроме драгоценных украшений. Ужас в глазах торговцев сменился удивлением. Отпущенные на свободу они даже не пытались убежать, лишь смотрели вслед уходящей колонне.

Вскоре после ограбления каравана камоэнсцы увидели языческий храм — мрачную громаду из неотесанных каменных блоков.

— Не трогайте чужих Богов, — маг предостерег Луиса и Марка, что хотели уже отправить туда отряд разведчиков, проверить насчет золота, — По крайней мере, до тех пор, пока не решите заметить их своими.

Турубара напали ближе к вечеру, когда стены города уже показались на горизонте. Около сотни пестро вооруженных воинов — часть бежавших после вчерашней битвы — внезапно напали на колонну из высоких зарослей маиса.

Как рассказывал Илия Кобаго, местные не знали хлеба, и это растение, обильное початками богатыми семенами, заменяло им его. Стебли и стол служили кормом для маленьких шестипалых животных, судя по запаху, местному аналогу свиней.

Безумная атака дикарей провалилась, их быстро окружили и перебили. Турубары дрались до последнего, пытаясь хоть на чуть-чуть, но задержать конкистадоров.

К Мапаяну колонна вышла ближе к вечеру. Ворота города оказались закрыты. Туземцы галдели с невысоких стен и пускали слабые стрелы. Командиры посовещались и решили брать город штурмом, не дожидаясь темноты, пока турубары напуганы и растеряны.

Низкие стены из серого крошащегося камня представляли собой жалкое зрелище. Пара катапульт с опытными расчетами проделала бы в них брешь за пару дней. Новомодная бомбарда — за день. Далацийцы хвастливо смеялись, что будь у них длинные осадные лестницы, город продержался бы ровно столько времени, сколько занял бы путь до стен.

Но у конкистадоров не было ни лестниц, ни подходящего бревна для тарана, ни времени для изготовления всего этого.

Луис де Кордова взглянул на Гийома и радостно подумал, что чем бы ни руководствовался Хорхе Третий отсылая мага из Камоэнса, он сделал экспедиции поистине королевский подарок.

Гийом, чувствуя на себе сотни глаз, взял у одного из мечников большой щит и, прикрываясь им, побежал к воротам. Его ожидания не обманулись. Массивные деревянные створки были укреплены медными платинами.

Турубар с выжженным на лбу ягуаром понял, что белокожий пришелец, под крепостными воротами затевает что-то опасное. Он махнул рукой и двое воинов с бронзовыми топориками, кряхтя, подтащили большой котел с кипятком. Ягуар сплюнул три раза, выражая свой гнев, но смолчал.

Не время для пустых слов. Воин должен драться, а не говорить. Боги вручили ему судьбу этого города, и он должен отбить набег белокожих убийц. И он отразит его, несмотря на то, что большинство его братьев из Дома Ягуара погибло, а городская стража слаба.

Он побеждал золоченых орехонов — убийц с севера не ведающих боли, он вырвал из их ушей огромные серьги, оттягивающие мочки. Он — сотник в войске халач-виника Фрсики — победит и сейчас.

Когда стражники подтащили котел к бойнице, ягуар в одиночку поднял его, краснея от непомерной тяжести, и вылил на чужеземца у ворот.

Гийом слышал шум приготовлений и был готов к неприятностям. Он отпрыгнул в последний момент, успев исполнить задуманное. Турубары со стен осмеяли его бегство.

— Приготовьтесь, — коротко бросил маг, вернувшись к своим.

Марк де Мена вместо ответа закрыл забрало шлема. Арбалетчики, уперев оружие в землю, стали крутить вороты, взводя тетивы. Алебардщики и мечники перестроились узким фронтом. Далацийцы в пластинчатых бригантинах и обвязанных цветными платками головах обнажили кривые сабли и кинжалы, щитов они не признавали.

Гийом повернулся лицом к воротам, закрыл глаза и хлопнул в ладоши, отпуская натянутую до придела нить заклятия.

— Вперед! — скомандовал он. Штурм начался.

Когда Марк де Мена в числе первых достиг ворот, дерево на створках стало мягко осыпаться, будто бы разом постарело на полтысячи лет.

Лейтенант пнул ворота — сапог пробил дыру в трухлявой древесине. Марк отступил, давая место солдатам. Те дружно ударили плечами и выбили створки. Стальная змея ворвалась в беззащитное поселение. Каждый воин-зуб из ее пасти предвкушал богатую добычу.

Золото — владыка всех металлов. Повелитель государей, король королей. Нет ничего, что не было ему подвластно. Отблеск его манит, затмевая разум. Люди забывают о боли и смерти, о совести и вере.

Луис де Кордова знал об этом, идя на штурм. Он справедливо полагал, что перед алчностью солдат и моряков ничто не устоит. Забыл лишь об одном: о доблести защитников, в чей дом ворвались его ландскнехты.

Бронза против стали; лук против арбалета; храбрость и отчаянная доблесть мирных жителей против опытных, холодных сердцем солдат, для которых убийство — работа.

Поэт Луис мечтал об открытиях, он открыл для себя кошмар городской бойни.

Солдаты и моряки захватили площадь за стенами и расстреляли из длинных луков и тяжелых арбалетов защитников, не успевших спуститься вниз. Перебили их, словно голубей на охотничьей забаве. После чего конкистадоры устремились к храму, чья золотая крыша притягивала их как магнит железо.

Почти безоружные турубары бросились на защиту святыни. Прямо на стену пик и алебард, под убийственные залпы арбалетов. Раненные и умирающие устлали землю, скрыв ее от небесного взора. Ноги конкистадоров скользили в крови их жертв.

Захватив храм камоэнсцы укрепились в нем и разделившись на отряды, продолжили бой за город, наметив своей главной целью цитадель на возвышенности — предполагаемую резиденцию местного владыки.

Турубары дрались за каждую улицу, стреляли из луков, метали камни с крыш. Мужчины, женщины, дети-подростки. Камоэнсцам наступали, штурмуя дома, убивая всех, кто вставал на их пути, не останавливаясь не на миг. Стоило малочисленным отрядам остановиться — и они бы тут оказались зажаты в людском море. Туземцев было в двадцать раз больше.

Конкистадоры шли вперед, не считаясь с потерями, понимая, что город нужно взять до темноты. Они убивали в бою; убивали, мстя за товарищей; убивали, чтобы нагнать страху; убивали, потому что сами боялись.

У резиденции местного владыки завязалась особо жестокая, даже по меркам этого кровавого дня, схватка. Здесь укрепились ягуары-топорники, враги умелые и опасные.

Трижды Луис де Кордова водил солдат в атаку, и трижды они отступали, оставляя на каменных ступенях убитых и раненных. Страшные идолы-животные, взиравшие на битву со стен резиденции, защищали своих детей.

— Убей их! Обрати в пыль! Изничтожь! — прокричал на ухо подоспевшему Гийому оглохший от криков поэт.

Маг — помогавший то одному штурмовому отряду, то другому — не стал спрашивать, кого тот имеет ввиду. Отдышался — давно так не бегал — и приступил к делу.

Грохот рушащейся стены с идолами заглушил и крики ягуаров, гибнущих под каменными блоками(их здесь не скрепляли раствором), и мучительный кашель Гийома, харкающего кровью на пыльную землю.

Он — боевой маг — лучшей в своем ремесле, привыкший останавливать войны малой кровью, был в тот день мясником, руки которого устали от топора.

— За Камоэнс! За Белое и Синее! За мной! — истошно завопил Луис, подбадривая своих воинов, и стал карабкаться вверх по лестнице заваленной рухнувшей стеной.

Во внутреннем дворике его встретили последние защитники Мапаяна. Восемь израненных бойцов.

Луис сразу выделил из них одного — высокого в трофейном камоэнском доспехе. Пластинчатые латы воина были иссечены, шлем потерян, бритая голова с татуировкой, вся в крови.

Де Кордова бросился на него. За убийство вражеского вождя в древнем Камоэнсе награждали мечом из рук короля. Он — советник финансов, поэт и знатный гранд — когда пришло время, быстро вспомнил науку убивать, которой его обучили в юности. Радость от победы, от вида сраженного врага оказалась не меньше той, что даровали поцелуи любимой и удачно сложенные сонеты.

Луис рассчитывал на легкую победу. Туземец, пусть даже ягуар, не мог сравниться с настоящим рыцарем. Алый с белым плюмаж на шлеме конкистадора гордо топорщился, предвещая ему победу.

Вождь ловко увернулся от его рубящего удара, шагнул вперед и вбок, и с такой силой ударил поэта своим топором под правую руку, что латы треснули. Де Кордова упал на колени, от боли у него потемнело в глазах. Добить его вождю не дали. Воины с обоих сторон вмешались в поединок.

Когда Луис, вытащенный из схватки, пришел в себя, то увидел, что вождь остался в одиночестве. Ландскнехты избегали его, вращавшего длинным трофейным мечом, в котором раненный узнал свое оружие. Причиной боязни были шесть их товарищей бьющихся в агонии на каменном полу.

— Де Кордова, мы взяли этот город! — Марк де Мена в потемневшем от крови доспехе, большой, злой, страшный, вскарабкался по лестнице, позади него стоял Гийом.

— Что вы здесь застряли?! — спросил Марк, потом повернул голову и увидел ответ на свой вопрос.

Бой был закончен, город взят. Солдаты, прибывшие с виконтом, успели осознать это, и под такой смертоносный меч лезть не желали, как и воины Луиса.

— Нашего полководца подранили, — констатировал Марк, — Говорил я вам, Луис, не задавайтесь, это вам не дружеская тренировка. Убейте его, Гийом!

— Нет, — услышал он спокойный голос мага.

— ЧТО?!

— Не вы приказывайте мне, Марк, и не Луис. Вы забыли об этом! — невозмутимо ответил Гийом, — мне уже надоело убивать по вашим просьбам. Скучно, однообразно, похоже на бойню.

Де Мена сплюнул. Маг закапризничал, ну и пусть. Он справиться сам.

— Что, дикарь? Ты приготовился к смерти?

Турубара вместо ответа лишь взмахнул мечом. Неловко так взмахнул, из-под его доспеха обильно текла кровь. Марк шагнул к нему навстречу. Схватка была скоротечной. Опытным бойцам не требуется много ударов.

Вождь уже давно истекал кровью, воинов Луиса он отбрасывал и убивал на той ярости, что дает сердце в предчувствии смерти. Пауза отняла у него эти силы, вернула боль и слабость.

Лейтенант де Мена мощным ударом подрубил вождю ногу чуть ниже колена. Турубар упал. Марк подскочил к нему и с силой ударил сверху вниз, пробивая доспех, пронзая поверженное тело. Турубар судорожно дернулся, приподнялся на локтях и упал.

Марк уперся ногой в тело и рывком освободил оружие. Наклонился, внимательно осматривая лицо вождя, было уже достаточно темно.

— Он не местный. Светлая кожа. Я сразу понял, увидев, то, как он дрался.

Глаза вождя открылись. Губы шевельнулись и замерли, теперь уже навсегда.

— Он назвал меня ублюдком! — изумленно воскликнул Марк.

— Именно ублюдком? Ты, что уже понимаешь их наречие? А-аа, черт! — застонал Луис.

Его — освобожденного от доспехов — осматривал Гийом. Неосторожное движение мага вызвало страшную боль.

— Нет, я не знаю, их языка. Зато прилично владею остиякским, тронтским и немного далатским. Я понял, что он назвал меня ублюдком, но не помню на каком.

— За Жаркий Берег плавают остияки и далацийцы, может это один из них? — предположил подошедший Фредерико Альберти.

— Марк, вы забыли еще один язык знакомый вам — родной камоэнский, — не оборачиваясь, добавил Гийом.

— Черт, так может случиться, что вы убили нашего соотечественника, потерпевшего кораблекрушение и чудом оставшегося в живых? — ранение пошло Луису на пользу, разом освежило голову. Вернуло способность думать и рассуждать.

— Я убил врага. Пособника туземцев-дикарей. Одного из них. Пусть еще и помнящего, как держать в руках настоящий меч, — резко ответил Марк, он не любил долго быть в растерянности, предпочитал действовать.

Когда вожди экспедиции вернулись к храму с золотой крышей — ставшему их твердыней из-за своего обособленного, отдаленного положения от прочих построек — в нем уже вовсю кипела работа под чутким руководством Илии Кобаго.

Одни солдаты и моряки складировали добычу: золото, серебро и все возможные каменья. К ценностям из ободранного святилища прибавились сокровища резиденции и награбленное у жителей.

Другие носили к лекарям раненных, и готовили ужин из найденных в домах припасов. Офицеры пытались определить точные потери.

Число убитых, пропавших без вести и умирающих, перевалило за сотню. Раненных было вдвое больше. Утром лишь триста — триста пятьдесят человек смогут держать в руках оружие.

Марк де Мена проявил себя воистину железным человеком. На него не действовала усталость. Tго товарищи и подчиненные валились с ног, он же продолжал кипучую деятельность: распоряжался обустройством лагеря в храме и вокруг него.

К стонам раненных, раздиравшим ночное небо, добавлялись крики пытаемых. Илия Кобаго, осунувшийся, но довольный, продолжал пользоваться советом де Мена, знакомя туземцев с каленым железом.

У далатов — старых пиратов — имелся богатый опыт выбивания спрятанных сокровищ из пленников всех национальностей. Им не требовалось доскональное знание языка.

— Хорошая добыча, сэноры! — восклицал Илия, не сводя довольных глаз с добычи.

К дележу еще не приступали, предполагалось провести его на берегу, по возвращении в старый лагерь.

— Отличная, — согласился Марк, — А вы — далатцы — в бою, оказывается, сущие дьяволы! Хорошо, что у нас с вами дружба.

Смуглый, почти черный Илия и светлый Марк в свете факелов казались братьями. Если у Марка взгляд от природы был неприятным, пугающим; то Илия наводил страх тем демоном, что таился в его душе, и теперь был выпущен на свободу.

— Я хорошо расспросил пленников. Очень хорошо, — хищно улыбался Кобаго, — Они сначала кривлялись, делая вид, что не понимают меня; но потом все, все заговорили.

Так вот, сэноры, турубары — большой народ. У них еще двадцать или тридцать городов и побольше, и поменьше этого. Сейчас они воюют с орехонами — дословно «ушастыми». Орехоны успешно атакуют, турубары потеряли много земель. Поэтому они напали на нас таким небольшим по их меркам отрядом.

— Здесь поблизости еще есть ягуары? — спросил Марк.

Когда все необходимые приготовления были сделаны, он — убивший сегодня свыше ста человек — позволил себе присесть. И сейчас слушал Илию, закрыв глаза.

— Нет. В том то и удача, что нет, — радостно объявил Кобаго, — И рядом есть не менее богатые города.

— Мы должны найти союзников. Наших солдат для большой войны не хватит, — с трудом проговорил Луис де Кордова, он, несмотря на помощь Гийома, держался из последних сил. Все плыло перед глазами, тело горело как одна большая рана.

— Если каждый город будет браться как этот, у нас не будет союзников. Вы недостаточно сильны, сэноры, — передразнил маг далацийца, — чтобы быть такими жестокими.

— Сэнор, боевой маг, жалеет маленьких турубар? — усмехнулся Илия.

— Сэнор боевой маг пытается вдолбить в пустые головы, думающие только о грабеже, что еще пара-тройка таких штурмов, и мы все останемся здесь гнить. Точнее, вы останетесь, — поправился Гийом, — Я-то — скотина живучая — так глупо не умру.

— Значит, будем искать союзников, — попытался замять конфликт Луис, — Этих орехонов. Нужно вступить с ними в переговоры.

— Для начала их нужно просто найти, — хмуро заметил Марк.

— Илия, отправь пару каравелл к орехонам, ты же теперь знаешь, где их искать, — продолжил де Кордова.

— Отправлю, — кивнул далациец, — И к орехонам, и к Хорхе. Нам нужны солдаты и оружие для завоевания этого края. Да и золото нужно отвести в надежное место. Нам оно здесь только в обузу.

— Только ты не думай, что повезешь его лично, — предупредил Илию Марк де Мена, — Останешься с нами. А на каравеллы мы посадим достаточно солдат, чтобы твои капитаны не вздумали переменить курс, например, в Далат.

— Конечно, я останусь здесь, — согласился Кобаго, — Я не дурак, чтобы покинуть вас в предвкушении великого дела. Мы будем королями, сэноры! Золота и земель хватит на всех!

— Вице-королями, в лучшем случае. Мы служим королю Хоре Третьему — властителю Камоэнса, — поправил далатца маг.

* * *

— Госссподь Милосссердный! — прошипел сквозь зубы Луис, выгибаясь дугой на узком деревянном ложе, когда Гийом в очередной раз коснулся его раздробленных ребер. Чары, наложенные чародеем, не могли заглушить боль до конца.

Процесс врачевания проходил в маленькой тесной каморке, в которой до приходы конкистадоров хранили священные жреческие регалии и облачения. Маг чертыхался и богохульствовал, пытаясь срастить ребра поэта, пострадавшие от топора белокожего турубара. В комнате было душно и темно, чадившие факелы почти не давали света. Гийом скрипел зубами, но не сил на магический шар не тратил, он чувствовал себя выжатым словно губка.

— Гийом, сегодня мы вошли в историю! — прошептал Луис, когда маг дал ему маленькую передышку. Кожа поэта блестела от пота, — Мы — герои, завоевавшие новое царство.

— Не преувеличивай, — Гийом вытер лоб чистой тряпкой, — Мы — обыкновенные пираты, что с налету взяли прибрежный городок. Мы — хорошие воины, и не более того. Гордиться особо не чем.

— Скептик. Мы разбили язычников и утвердили власть Камоэнса. Мы — первопроходцы! Мы — покорители Нового Мира. Наши имена будут учить дети в школах!

— В школах Камоэнса если повезет. А вот для турубар мы — убийцы, насильники и мародеры. Приготовься, осталось еще чуть-чуть! На закуси деревяшку.

— Убери ее.

— Мое дело предложить, — хмыкнул Гийом.

Его пальцы надавили на раненный бок, Луис закричал во весь голос, вцепившись руками в ложе.

— Уф. Все! — Гийом плюхнулся на пол.

— Ты не прав, — поэт быстро пришел в себе, — нельзя сравнивать дикарей, язычников, не знающих железа и нормальных людей.

— Двойные стандарты, — Маг зевнул во весь рот, — Отсталость понятие относительное. Когда я переплыл Великий океан, в вашей части мира тоже не знали боевой магии. Но это не значит, что я лучше, чем ты, выше тебя.

Будь честен с самим собой. Делай грязную работу, но не восхищайся ей. Иначе уподобишься алькасарам, что считают себя избранника Вечного Пламени, и ждут Дракона, чтобы покорить весь мир.

— К чему ты это, Гийом?

— К сегодняшней бойне. Мы убили тысяч пять-семь туземцев, половина из них женщины и дети. Я привык действовать стилетом, а не мясницким топором. Так мы новое царство не построим. Подумай над этим. Ведь ты наш предводитель, твое слово решающее.

Ладно, хватит разговоров. Я иду спать, — отдыхай.

Он поднялся и вышел в соседнюю каморку, где прилег на коврик, плетеный из тростника. Убожество ложа мага нисколько не смутило, он умел одинаково сносить как роскошь, так и лишения.

* * *

Утром патрули обошли залитые кровью улицы Мапаяна, заняли городские ворота, выставили дозорных на стены. Илия Кобаго отыскал среди пленных бывшего правителя города — виника.

В глазах низенького толстого человечка в рваной грязной накидке, брошенного к ногам Луиса де Кордова, Гийом видел закономерный страх, но не ужас. Туземцев учиненная бойня испугала, но не сломила. Крови и смерти — судя по барельефам на стенах городского Дома Закона впечатлившим даже бывалых ландскнехтов — они не боялись.

Луис полулежал-полусидел, чувствовал он себя по-прежнему неважно. Здешний влажный воздух мешал заживлению ран. Он спрашивал, турубар отвечал, далатец переводил как мог.

— Имя?

— Хунак. Виник Мапаяна.

— Ты хочешь остаться главой города, э-э, Хунак? Нам нужны помощники, мы щедро наградим их.

Пленник, стоявший на коленях, поднял глаза и три раза мотнул головой. Перевода не требовалось.

— Переведи, что я прикажу отрубить ему руки и ноги, а после беспомощного медленно утоплю в нужнике, — зло отреагировал Луис.

Кобаго перевел, и — судя по жесткой улыбке — еще что-то добавил от себя. Туземец побледнел, закусил толстые пухлые губы, опустил взгляд, по жирной коже побежали струйки пота. Далатец довольно рассмеялся.

— Я давно говорил, сэноры, что боль и страх — лучшие переводчики.

Хунака — виника Мапаяна — била крупная дрожь. Пот его лился так обильно, что когда он оторвал ладони от камня, раздался чавкающий звук. Грязный, воняющий, униженный дикарь, вызывавший брезгливую смесь презрения и жалости, вдруг заговорил громко, четко и вызывающе.

Кобаго начал было переводить, но тут же остановился и схватился за кинжал.

— Оставь его, Илия, — с ленцой вмешался Марк де Мена, — я и так все понял. Наш туземец крепкий парень, здесь таких много. Он мне нравится, хоть и дрожит, так что, кажется, сейчас обгадится от страха. Дрожит, но дерзит. Повесить его, храбрость нужно уважать!

Двое ландскнехтов рывком подняли Хунака на ноги.

— Оставьте, — вмешался Гийом, — Дайте я попробую.

Он встал, подошел к бывшему правителю Мапаяна и уставился ему в глаза.

— Ты готов умереть. Но я не убью тебя. Ты будешь жить, виник, а люди твои умрут. И город умрет. Мы разрушим все дома и храмы. На улицах будут поля. Богатые поля, удобренные трупами. Ты будешь жить, и увидишь все это своими глазами, — маг говорил как всегда размеренно и спокойно, словно речь шла о мелочах, не стоящих потраченного на них времени.

Холодные серые Гийома глаза смотрели с сочувствием, без угрозы. Переводчик не потребовался. Турубар заговорил, едва Гийом закончил свою речь. Он ответил магу с тем же пылом и злость, что и Луису де Кордова. В довершение еще и харкнул чародею под ноги. Илия Кобаго витиевато выругался.

— Ничего не разобрал. Но смысл, думаю, тот же. Можете смело вешать.

Лицо мага — белое до уродства по сравнению с прочими загорелыми и просто бронзовыми — украсила слабая улыбка.

— Отставить. Хунак будет нам служить. Служить до тех пор, пока не придет законный повелитель — халач-виник Фапло — и не вскроет нам черепа, чтобы скормить наши гнилые мозги храмовым обезьянам. Но до его победы он будет нам верен, как и прочие советники и жители.

— Ты знаешь их язык?! — возмутился Кобаго.

— Замечательно, как тебе это удалось, Гийом? — от удивления Луис забыл о боли.

— Я не знаю их языка, сеньоры, но могу сказать так, что поймут. И уловлю смысл ответа. Основы магии, — Гийом повернулся лицом к товарищам по экспедиции, — Дальше справитесь без меня, я пойду, посмотрю местные храмы. У турубары весьма интересная культура. Представляете, за единицу времени они берут время необходимое, что бы сварить земляной овощ — «картфель».

Офицеры недоуменно переглянулись. Маг все время радовал их новыми прихотями.

— Это очень интересно, но у меня есть информация поважнее, — перебил его Кобаго, — В городской тюрьме мы нашли с полсотни бандитов, ожидающих казни. Они будут верно служить нам, спасаясь от отрубания рук, ног, или головы.

— Предлагаю вооружить их легким оружием и использовать как разведчиков, — продолжил де Мена, — нам нужны солдаты.

— Делайте то, что считаете нужным, — одобрил их Луис.

Гийом смотрел на оживающий город со стены над восстановленными воротами.

Разоренный Мапаян постепенно оживал. Пожаров при штурме не было, жилища турубар из раскрашенных глиняных кирпичей и дерева не пострадали от огня.

Посланцы короля Хорхе, или конкистадоры — завоеватели, решили укрепиться в Мапаяне всерьез и надолго. По-прежнему больной Луис развел кипучую деятельность. С помощью переводчика и толстого виника Хунака он вникал в дела города и местные порядки, особое внимание уделяя налогам и управлению.

Солдаты Марка с помощью новоявленных надсмотрщиков — бандитов, выпущенных Кобаго — собрали разбежавшихся жителей Мапаяна и запугали окрестные деревни, ни где не встретив сопротивления.

Мага, в отличие от Луиса, не обманывала покорность турубар. Они склонили шеи лишь потому, что погибли все стражники и воины-ягуары, а виник подчинился белым пришельцам.

Туземцы затихли, ожидая скорого прихода великого халач-виника Фапло. Как только он объявиться, горожане сразу же ударят конкистадорам в спину.

Турубары боялись Гийома больше прочих пришельцев. Стоило ему появиться, как они бросали все дела и убегали, прятались. Их жрецы много говорили о своей близости к богам, но такой силы над стихией не имели. Толстый Хунак — виник Мапаяна — был единственным из туземцев, кто общался со страшным колдуном.

— У белых много, таких как ты? — как-то спросил он, выбрав удобный момент.

Может, говорил турубар не столь прямо и гораздо вежливее, но заклятие, наложенное Гийомом, открывало лишь смысл сказанных слов, отметая пустую обертку.

— Нет, очень мало. Меньше, чем пальцев на руке, — честно ответил маг.

На лице виника появилась довольная улыбка.

— У Фапло много воинов. Тысячи, тысячи ягуаров. Он великий боец. Он бьет орехонов — проклятых небом порождений гремучей змеи — длинноухих убийц. Сейчас он убивает орехонов. Много убивает: тысяча, десять тысяч, двадцать тысяч. Но скоро придет сюда и сдерет с вас шкуры. Берегись белый колдун! Пади на колени и — может быть тогда — он пощадит тебя. Из жалости. Ведь вы похожи.

— Что? — перепросил маг.

— Фапло тоже урод — бледный от рождения, — уловил Гийом в ответ.

Боги турубара были и страшны, и притягательны своим уродством и схожестью с животными. Самым ярким и заметным был Ягуар — покровитель воинов. Новоявленные «союзники конкистадоров» — грабители, выпущенные Кобаго из городской тюрьмы и обученные солдатами де Мена, — с боязнью смотрели на разоренный храм Бога Войны. Воином у турубар мог стать только достойный.

Гийом был единственным из конкистадоров, кто проводил дни, праздно гуляя по городу, беседуя с напуганными жителями, заходя в дома, рассматривая интересные вещи. Турубары постепенно привыкли к белому колдуну, смертный ужас исчез из их глаз, сменившись опаской и удивлением. Странный пришелец ничего не отбирал, лишь разглядывал и отдавал назад, или покупал за щедрую плату. Очень часто в их речах, обращенных к Гийому, проскакивало имя Фапло.

Отличительной чертой турубаров было то, что» Вы» они говорили только старикам. Даже к Богам и то, обращались на «ты», именовать иначе — оскорбить, обвинить в немощи.

Маг все больше убеждался в том, что конкистадоры надкусили кусок больше, чем могут проглотить. Турубары были дружным народом, сплоченным частыми войнами с беспокойными соседями.

Дикарями их мог продолжать обзывать только Илия Кобаго. Туземцы имели свою письменность, примитивную — значковую, но письменность. Знали многие ремесла.

Гийом подметил интересный факт. Железных изделий в домах жителей и в мастерских ремесленников попадалось крайне редко — в основном одна бронза. Железным было только оружие гвардейцев-ягуаров. Значит, секрет его получения открыли совсем недавно.

Глава 10

Луис, засевший в городе как паук, раскинул свои сети на окрестности, рассылая отряды за провиантом и золотом. Ученик Рамона Мачадо, он жаловался, что не додумался взять с собой священников — обращать туземцев в истинную веру.

Спустя двадцать дней после захвата Мапаяна один отряд, посланный к кораблям, не вернулся. Исчезло почти двадцать солдат, столько же приданных им надсмотрщиков-туземцев и бесчисленное число носильщиков-турубар.

Вместе с солдатами пропало десять ящиков с золотом, но не ценности волновали конкистадоров, а люди. Здесь не Скай — воинов не наймешь, ни за какие деньги. Марк де Мена, узнав о потерях, сжал зубы и выслал небольшой отряд по следам пропавших.

Из поисковой группы вернулся лишь один союзник-надсмоторщик — бывший раб. Он подбежал к стенам и прокричал, что гнев Фрсика и неба скоро падет на головы чужаков. Марк де Мена сплюнул и лично застрелил перебежчика из арбалета.

На следующее утро городские стены окружило людское море.

— Сколько их здесь, Гийом? — небрежно поинтересовался Луис де Кордова, облаченный в полный доспех.

Конкистадоры ожидали штурма в любой момент. Разноцветные плащи и накидки турубар в отдалении от стен казались сплошным цветным ковром.

— Тысяч десять, — после некоторой паузы ответил маг, — И, по крайней мере, половина из них ягуары. По-моему, к нам явился сам Фрсика со свитой. А мы на стенах, заставляем его ждать, не вежливо, — на шутку Гийома никто даже не улыбнулся.

— Сэноры, мы в капкане. Нужно пробиваться с боем, — Илия Кобаго занервничал сразу, как увидел войско туземцев, — Возьмем с собой самое ценное из добычи — золото.

— Что, как нож к горлу поднесли, так страшно стало? — раздраженно поинтересовался Марк де Мена, — К черту золото! Наши тыл в опасности — горожане могут восстать в любой момент! Выход один — разбить этих раскрашенных кошек. Один наш воин стоит десяти их. Убьем вождя — прочие разбегутся. А мы к кораблям и в Камоэнс за подмогой. Дайте мне две тысячи ландскнехтов вместо пятисот, и я покорю эту страну.

— Ночь мы не переживем, нужно выходить и драться, — поддержал его Луис, Наши вышколенные ордонансы прорвут эту толпу, как острый кинжал толстое брюхо.

— Не толпу, — поправил его маг, — смотрите, сеньоры, ягуары составляют правильный строй, который мне очень напоминает скайскую бригаду. Только копья короче, а ряды глубже. Приглядитесь, среди туземцев мелькают люди с белой кожей.

— Не пугай нас, Гийом. Наши солдаты готовы к бою. Большинство из них собрано у вблизи этих ворот, — Марк де Мена битва не страшила. Взгляд его светлый глаз в окружении светлых же бровей был грозен, страшен и свиреп.

— Мы надеемся на тебя, Гийом, не подведи, — попросил Луис де Кордова.

— В мечтах все представлялось по-другому, не так ли? — усмехнулся маг, — Лучше бы мы сейчас слушали ваши стихи в Мендоре. За меня не беспокойтесь, золото Хорхе платит мне не за кроткий нрав, — маг застегнул последнюю пуговицу на своем явно не простом плаще. Коснулся через одежду амулета-сапфира на груди, что уже однажды спасал ему жизнь.

— Чуть не забыл, предупредите солдат, что пленных турубары брать не будут, — Гийом разминал кисти рук в тонких обтягивающих, словно вторая кожа, перчатках.

— Они двинулись, сэноры! — закричал Когбаго, — Они двинулись!

Шеренги туземцев наступавшие на Мапаян, остановились на расстоянии арбалетного выстрела от городской стены. Ровные ряды ягуаров — похожих словно братья — облаченных в черепаховые панцири, держащих в руках большие топоры и копья, тревожили душевный покой конкистадоров.

Над головами ягуаров возвышались длинные шесты, к вершинам которых яркими лентами были привязаны пучки стрел. Элитные бойцы турубар стояли в центре, напротив ворот. На флангах и позади их строя размещались легковооруженные воины с бронзовым оружием.

— Почему они медлят?! — возмутился Илия Кобаго.

— Не хотят лезть под наши арбалеты? — предположил Марк, — Или же просто ждут чего-то. В любом случае они сделали первый ход, навязали свою игру, а не мы.

Снизу с лестницы, ведущей на стену, донесся какой-то шум. Взволнованный корнет Фредерико Альберти доложил:

— Это Хунак — виник городской. К вам рвется.

— Пропустить, — приказал Луис.

Хунак больше не был тем униженным покорным пленником, каким его помнили конкистадоры. Оценив его независимый гордый вид, Гийом почти поверил в то, что они уже поменялись ролями.

Виник заговорил, едва поднявшись на площадку. Маг обеспечил дословный перевод.

— Вот и пришла ваша гибель, бледнолицые отродья крыс! Халач-виник Фрсика велел передать вам, что все вы умрете, если не станете его рабами.

Виконт де Мена длинно и виртуозно выругался. Илия посмотрел на лейтенанта с нескрываемым уважением. Хунак понял без перевода.

— Великий Фапло повелел мне, младшему из равных, передать вам — сброду, не знающему своих отцов, — свою волю. Один из вас должен немедленно выйти к нему, иначе приступ и смерть.

— Сначала мы убьем тебя, а потом твоего Фапло — вот мой ответ, обезьяна! — разъярился Луис де Кордова.

— Тогда ваши мозги еще до заката съедят храмовые обезьяны, а пустые головы сложат в доме Ягуара, — не чуть не смутился Хунак.

— Я пойду, — внезапно объявил Гийом.

— Что сбежать собрался, колдун?! — Кобаго взорвался как новомодная «адова смесь», — То-то ходил снюхивался с дикарями. Нет, я тебя живым не выпущу! — далатец обнажил саблю.

Гийом успел раньше. Пальцы его правой руки медленно сжимались в кулак, словно давя что-то в ладони. Так же медленно — сверкая глазами, кусая губы от невыносимой боли и гремя железом доспеха — приседал Илия Кобаго. Наконец, он сдался и сабля зазвенела по камню.

— К тебе нельзя поворачиваться спиной, пират. В следующий раз, я тебя убью, — предупредил маг, — Я иду. Общего штурма нам не пережить. Я уверен, что наш верный слуга Хунак сумел провести в город ягуаров. Они нападут с двух сторон.

Луис и Марк молчали, Илия стонал. Солдаты и офицеры, окружавшие их, изображали статуи.

Гийом спустился вниз по шаткой лестнице. К этому времени в самом Мапаяне конкистадоры удерживали и контролировали только часть крепостной стены, да площадь перед воротами, на которой они выстроились, готовые к бою

Ландскнехты де Мена и моряки Кобаго провожали мага недоуменными взглядами, не решаясь останавливать или перечить. Новенькие ворота отворились почти бесшумно.

Гийом шагнул навстречу турубарам.

Ягуары ждали его, так что никто не попытался застрелить колдуна из лука, или рубануть с размаху топором. Он спокойно шел сквозь их порядки, не замечая тысяч кровожадных взглядов. Ярко раскрашенные лица туземцев поворачивались вслед худому, бледному как смерть, невозмутимому врагу.

Солнце припекало. Гийом в наглухо застегнутой кожаной куртке, мысленно завидовал турубарам в легких панцирях и домотканых накидках. Конкистадоры на стенах обливались потом в своих тяжелых латах.

Маг знал, куда идет — к большой палатке из фиолетового полотна, которую он заметил еще со стены. Ягуары молча расступались перед ним, не было ни оскорбительны выкриков, ни камней, ни насмешек.

Гийом заметил двух белых в железных доспехах заморской работы. Они держались как командиры и смотрели на него без злобы, скорее с интересом.

Палатка сине-белого полотна. Двое ягуаров откинули полог, Гийом ступил внутрь. Простая до неприличия обстановка: стол-циновка, вокруг несколько лож, застеленных одеялами.

Напротив входа в единственном кресле сидел халач-виник Фапло, облаченный в полный рыцарский доспех без шлема и наножников. Высокий роста, крепкий телом, с тщательно выбритой головой. Взгляд голубых, глубоко посаженных глаз острый, оценивающий. На лбу татуировка в виде парящего орла.

Виник Хунак не ошибся, они были действительно похожи. Белокожему Фапло было на вид около тридцати лет.

Правитель турубар ждал приветствия парламентера. Напрасно ждал. Гийом молчал, пристально изучая лицо человека, которого туземцы окрестили Фапло. Тот злился.

— Здравствуй, Пабло де Гальба! Ты очень похож на своего отца. Те же брови, глаза, знаменитый «орлиный» нос.

Гневные слова застряли в устах халач-виника, он замер с открытым ртом, как рыба, выброшенная на берег.

— Ты друг моего отца? Как он? — взволнованный Пабло вскочил на ноги, — Я допрашивал единственного пленника из числа ваших убийц но не верил ему…, - он говорил с едва заметным акцентом

— Жив, и на здоровье не жалуется. Он первый министра короля Хорхе. Меня зовут Гийом, и я его враг. Судьба — коварная дама. Мы встретились в необычной ситуации.

— Ты — чертов пират и убийца! — Пабло справился с первым смятением, — Ты и вся твоя шайка! Я прикажу содрать с вас шкуры! Вы разграбили Мапаян — город моего народа!

— Ты ошибаешься, Пабло, — усмехнулся маг, — Мы не пираты, а благородные конкистадоры, завоевывающие новые земли для своего короля Хорхе. Ты ведь стал повелителем туземцев, другие хотят того же.

— Да как ты, ублюдок, смеешь сравнивать! — взорвался хала-виник Пабло Гальба, — После кораблекрушения турубары приютили меня. Я стал одним из них и заслужил кровью этот титул, вы же — шайка засранцев, заливающих кровью невинные города!

— Это война. Ландскнехты твоего отца в Камоэнсе с не меньшей жестокостью расправлялись с еретиками. Не кричи на меня, — предупредил его маг, — Я этого не терплю. В гневе ты — вылитый отец, слышу твою ругань — и рука сама тянется к кинжалу.

Пабло де Гальба был сыном своего отца — он умел одинокого хорошо и гневаться и рассуждать разумно.

— Вы — пираты и налетчики. И вы же — мои соотечественники. Связь с родиной для меня и моих товарищей по экспедиции. Я пощажу вас, если вы сдадитесь.

— С этим проблем не будет, — усмехнулся Гийом, — Благородные сеньоры с таким же рвением подчинятся приказу сына герцога Гальбы, с каким собирались драться против туземца-язычника Фапло.

Гальба-младший опустился в кресло.

— Господи, свои. Мы — камоэнсцы в Турубанге — уже и не надеялись увидеть соотечественников. Из-за моря приплывали лишь далатцы — пограбить берега; да остияки — эти подчинили себе вождей наших врагов — длинноухих орехонов. Я вас сначала за них принял, думалс тыла ударили. Оказалось, Мапаян разграбили свои…

— Турубары — будем честными — повели себя как враги, — уточнил маг, — Мы же этому очень обрадовались — хотелось пограбить. Проклятое золото — вот что влечет всех за море.

— Для турубара любой белый кроме нас — тех, кого они спасли десять лет назад, — лютый враг. А золото — для нас сейчас железо дороже его во сто крат. Бедна эта земля рудами. Только на оружие и хватает. Видишь доспех на мне? С остияка снял, своих мастеров нет.

— Я рад, что крови не будет, — признался маг, — Твои подданные — хороший народ. Я убивал их с тяжелым сердцем.

— Откуда ты взялся, колдун? Раньше я не слышал о подобных штуках. Наши камоэнские волшебники только лечить и могли. Здешние жрецы тоже талантами не блещут, хоть и слуги исправные. Ты же своим огнем с неба даже моих бесстрашных ягуаров напугать сумел.

— Из-за моря. Точней океана. Беглец. Слышал о земле, до которой год плыть? Я оттуда. Твой двоюродный брат — Его Величество Хорхе Третий — меня приютил. Я — боевой маг.

— Хорошо, потом еще раз все расскажешь, — Пабло поднялся, — Пойдем принимать капитуляцию, а то мои ягуары уже топоры грызут от боевого азарта. Как бы сами не начали. Хватит лить кровь бестолку, раз уж вы сдались. А так я уже и колы приготовил, для пленных, — он хищно улыбнулся.

Проблем со «сдачей» не было.

Марк де Мена, услышав, кто командует турубарами, застыл, жуя соломинку.

amp;;nbsp; — Отлично, — только и сказал он.

— Гальба-младший? Пабло? Значит, мы спасены? — задал сразу три вопроса Луис де Кордова.

— Осторожней! Ему нельзя доверять! Он один из этих дикарей! — Илию Кобаго пугала перспектива расплаты.

— Правильно беспокоитесь, — ехидно улыбнулся ему маг, — награбленное придется вернуть.

Камоэнсцы и далатцы покинули Мапаян. Пабло приказал Луису выстроить конкистадоров в центре своего лагеря. Песчинка пришельцев едва не затерялась в море турубаров.

Пабло принял вождей конкистадоров на виду у всего войска. Луис, Гийом, Марк и Илия шли по узкой дорожке, ведущей к походному трону халач-виника Турубанга. Ягуары, обступавшие ее с обеих сторон, били топорами о щиты, так что закладывало уши.

Пабло восседал на резном деревянном кресле. В турубарском плаще поверх остийских доспехов. Смуглый и высокий, на полголовы выше самого рослого из ягуаров. И свой, и чужой.

Его трон окружали как советники-турубары в желтых накидках, так и несколько белых воинов, с лицами раскрашенными как у ягуаров. Это были «корабелы» — моряки из пропавшей здесь десять лет назад экспедиции, товарищи и друзья Пабло. Те, кто спаслись после кораблекрушения и стали своими для бронзовокожих туземцев.

Конкистадоры замерли, не зная, как обратится к нему. Марк де Мена нашелся первым.

— Приветствую Пабло де Гальбу! Короля Турубаров и властителя заморских земель! — он поклонился ему в пояс, — Вот мой меч, — Марк обнажил свой клинок, — Рассчитывайте на мою дружбу и помощь, Пабло. Ваш благородный отец мой друг и наставник.

— Друг? — переспросил Пабло, — Вы — друг, а маг — враг? И вы в одной лодке?

— Это так, ведь мы все служим королю Хорхе, — ответил де Мена.

— Я приветствую вас, Пабло де Гальба, от имени короля Хорхе — властителя Камоэнса, — де Кордова тоже поклонился, но не так низко, как де Мена, — Наш повелитель, — Луис сделал ударение на слове «наш», — Будет рад узнать, что его брат жив.

Гийом с интересом ждал ответного слова халач-виника. Признает ли Пабло себя вассалом Хорхе, или же отречется от царственного родственника?

Пабло де Гальба — граф Камоэнса и халач-виник Турубанга — рассмеялся.

— Вы, э-э, Луис де Кордова, для посла слишком неосторожны в словах. Мой брат Хорхе бес сомнения грозен и велик, но он далеко, — Пабло насладился паузой и замешательством среди конкистадоров, — Однако, я помню о нем.

Луис облегченно вздохнул. Илия Кобаго убрал руку с рукояти сабли.

— С магом я уже знаком. Кто ваш четвертый спутник?

— Илия Кобаго — капитан, — глядя в землю, ответил далатец, все время после возвращения Гийома он скрипел зубами от злости.

— Капитан пиратов, — уточнил халач-виник.

К Пабло подошел старый турубар с изможденным лицом и в богатых одеждах, очевидно, советник. В руках он держал свиток из ткани, испещренный значками-узорами.

Пабло принял свиток, развернул его, пробежался глазами.

— Ущерб огромен, — сказал он, — Думаю, мой царственный брат Хорхе не обидится на меня, если я покараю грабителей.

— Мы на его службе, и находимся здесь по его воле, — Луис побледнел.

— Мой брат Хорхе не мог послать вас грабить мои земли. Есть два варианта. Первый, вы грабители — и вас посадят на кол, — Пабло указал рукой на свежие обструганные колы, только что вбитые у его палатки.

Ягуары одобрительно зашумели. Разговор велся на камоэнском, но смысл его был им понятен. Илия и Марк вновь положили ладони на эфесы.

— Второй вариант, вы просто ошиблись, и сейчас полны желанием искупить свою вину, — Гальба-младший явно наслаждался ситуацией, сходство с отцом было очевидным.

— Второй, — быстро ответил Луис.

— Вот и замечательно, вы меня не разочаровали, сеньор де Кордова. Жалко сажать на кол поэта, Гийом рассказал мне о вашем увлечении. Турубары — отличные парни, но стихи здесь никто не пишет.

Пабло поднялся с трона и что-то прокричал на турубарском. Ягуары ответили ему дружным кличем, где рядом ударили в барабаны. Советники в желтых накидках воздели руки к небу.

— Я от имени народа турубар прощаю нанесенные вами обиды и пролитую кровь. Сегодня будет пир, отдыхайте, скоро мы пойдем на войну, — самое интересное халач-виник припас напоследок, вот для чего ему нужна была покорность де Кордова.

— На какую войну?! Я не нанимался драться за этих обезьян! — закричал Илия Кобаго.

— Заткнись, ублюдок! — неожиданно вмешался один из «корабелов», — Заткнись, и радуйся, что остался жив, иначе я отрежу тебе яйца.

Говоривший был невысок, но очень широк в плечах. Илия смолчал, далатцы презирали глупую смерть. Глупую в их понимании, героизму они предпочитали месть.

— Я — Жозеф Парадо — виник Герубы — стольного града. Вижу, вы все суровые вояки и уже думаете, как нас обхитрить и объегорить, так что, предупреждаю, измену буду карать жестоко, — крепыш говорил спокойным уверенным басом, — Мы вам — чужакам — похерить здесь все не дадим.

Конкистадоры молчали. Сказать было нечего. Даже Марк де Мена — никогда не сдерживавший свой язык, который приносил ему много бед — понимал, что лучше беззвучно рассматривать трон, одежды советников и небо, затянутое тучами.

— Пройдемте в мой шатер, союзники и гости, — Пабло встал с трона, — Нам будет, что обсудить за едой.

Обед, плавно перетекший в ужин, проходил в виде длинного монолога Пабло Гальбы. Гости в основном молчали. Гийом, потому что предпочитал сначала слушать, а потом говорить. Другие же были просто ошеломлены напором халач-виника Турубанга, и растерянны, так как будущее представлялось весьма смутным.

Веселья на этом пиру не было еще и потому, что стоны надсмотрщиков, из числа прирученных Илией бандитов, портили аппетит и нервы. Ягуары посадили изменников на колья недалеко от палатки, показав пришельцам, как здесь разбираются с предателями.

Халач-виник держал пространсвенные речи, казни в двух шагах от пиршественного ложа, его ни сколько не смущали.

— Орехоны, скажу я вам, сеньоры, есть сущие дьяволы, — разглагольствовал он, держа в ладони полукруглый золотой кубок без ножки, — Они пришли с далекого юга, спустились со своих гор и легко покорили добрые десяток племен и народов.

— Эти ушастые и в самом деле такие замечательные воины? — оживился Марк де Мена.

— Да, воины они просто отличные: беспрекословно повинуются вождям и жрецам, презирают боль и не ведают страха. О главное то, что они единый народ. За счет своего единства они и покоряли одно племя за другим. Споткнулись лишь о нас.

— Вот уже десять лет мы нещадно бьемся с ними каждый год, — добавил Жозеф Парадо, — Их первый набег совпал с нашим кораблекрушением. Турубары посчитали это знаком свыше. Сочли нас возможными спасителями. Мы — корабелы — не подвели. Я лично убил сотню этих тварей, но потери орехонов не смущают.

— Как и алькасаров, — тихо произнес Гийом.

— Да, орехоны и алькасары чем-то схожи, — кивнул Пабло, — Но мы успешно отбивались от них, пока пять лет назад сюда не приплыли остияки, а вслед за ними и далатцы. Они все желали одного — золота!

Илия Кобаго не смутился, когда Пабло посмотрел ему прямо в глаза.

— Дикарей растрясти не грех. Мы же не знали, что здесь правит камоэнский гранд.

— Далацийцы нам много проблем не доставили. Разграбили только пару прибрежных деревушек, а вот остияки…, - халач-виник Турубанга вздохнул, — Эти проплыли дальше на юг и сумели договориться с орехонами. Остияки меняют сталь на золото, драгоценные камни и ценные товары. Но не торговля страшна, а то, что орехоны стали остийскими вассалами. Остияки дают орехонам в помощь своих ландскнехтов и обучают молодых воинов на северный манер, остияки помогают давить бунты подвластных народов.

— Правитель орехонов — Сапа Инка — охотно продает остиякам права на откуп сбор налогов, на скупку добычи в захваченном городе, на покупку рабов. Сейчас уже не орехоны наши главные враги, а они, — мрачно объяснил Жозеф Парадо.

— Ты хочешь с нашей помощью разбить врагов, — заключил Марк, — что ж, остияки нам знакомы. Давно хотел сбить спесь с этих напыщенных гордецов, что никогда не смеются, когда рассказываешь веселые шутки.

Глаза его загорелись. Виконту нужен был объект ненависти, наличие врага давало ему цель и радость, делало терпимым к окружающим. Турубары, орехоны, остияки, какая разница, кого рубить? Главное на пользу себе и Камоэнсу.

— Король Стивен зазнался. Решил, что ему принадлежит весь мир, мы загоним его обратно в Остию, — Луис де Кордова поднялся, — Король Турубаров Пабло де Гальба, я от имени моего повелителя Хорхе и Камоэнса обещаю вам всяческую помощь. Вот вам мой меч и рука, ведите. И пусть как в псалме: «Обрушится меч на головы грешные, спасая праведников!». Станем же мечом Господа Нашего!

Гийом тоже поднялся.

— Мне нравится ваш народ, Пабло. Я здесь по воле Хорхе, и рад, что могу помочь вам. Давно мечтал о хорошей справедливой войне. За правое дело и разить врагов веселей.

— Я рад, что вы прониклись моими словами. Пью за вас, сеньоры. За дружбу между Камоэнсом и Турубангом, — Халач-виник поднялся вместе со своими корабелами.

Илия Кобаго остался сидеть.

Глава 11

Отец учил Жозефа Парадо полагаться лишь на самого себя.

— Помни, сынок, что надеяться можешь только на свои руки и голову, — не уставал повторять старый штурман.

До той злополучной экспедиции Жозеф исходил все моря, что омывают Благословенные Земли. Бывал и на теплых наурских островах, и у алькасаров, не говоря уже о портах Далации, Остии, Панира и раздробленной империи Хальцед. Когда молодой Гальба объявил о наборе храбрецов, Жозеф заколебался. Плавание за неведомые моря — удел сильных, дело для настоящего мужчины.

Потомственный штурман Парадо хотел иметь за душой что-то, что позволило бы ему гордиться собой, то, с чем и перед Создателем предстать не стыдно. Да и богатства, привозимые из-за Жаркого Берега далатцами и остияками, смущали ум.

Десять лет назад — в 989-Ом году — эскадра смельчаков под командованием двадцатилетнего Пабло Гальбы, поссорившегося с отцом, вышла из Карсолы и взяла курс на юг. Корабли были новенькие, только что с далацийских верфей, провианта на них запасли на год плавания. Денег на снаряжение Пабло не пожалел.

Алькасарских корсаров проскочили, миновали Жаркий берег, экипажи расслабились, отметив это знаменательное событие, и вскоре Море-Океан показало смельчакам, что с ним шутки плохи. Неожиданный тайфун из числа тех, которыми, как оказалось, страшны эти воды, ночью разметал эскадру.

Флагманскую каравеллу Ласточку — штурманом на которой был Жозеф Пародо — выбросило на рифы у турубарских берегов. Из всей команды спаслось тридцать человек. Их полуголых и обессилевших приютили в местной деревне. Обогрели, накормили.

Полгода они ждали спасения — корабля под родным флагом — и от безделия учили местный язык. Потеряв, в конце концов, надежду и поддавшись на уговоры деревенского старосты, белые пришельцы отправились в стольный град турубара — Герубу — в надежде, что там пригодятся их знания и умения.

Корабельный кузнец открыл для турубаров сталь, Пабло Гальба показал им новые приемы боя, врач спас жизнь турубарскому старейшине, другие члены команды тоже нашли, чем удивить своих спасителей.

Жрецы турубаров посовещались и объявили народу и старейшинам, что эти белые люди — посланники Неба.

Тот день, когда ему в первый раз торжественно обрили голову и раскрасили лицо, Жозеф Парадо не забудет никогда. Жизнь его разделилась на две части. До и после. Там за незримой чертой остались Камоэнс, море, дом и невеста.

Здесь — приветливые любопытные туземцы, наивные словно дети; здесь — новое пристанище, которое со временем тоже стало домом, когда в нем поселилась черноглазая страстная Лула. Здесь все просто и ясно. Есть друзья — турубары и враги — орехоны, дерись моряк, тебе есть за что драться.

Постепенно новая жизнь стала настоящей. Появились дети, которых посвятил в истинную веру Пабло — как вождь корабелов — их судовой священник утонул.

Жозеф Парадо сильней прочих камоэнсцев прикипел душой к этому новому миру, и не потому, что в Камоэнсе он был простым штурманом, а здесь стал властителем стольного города. Он почувствовал в этой теплой гостеприимной земле свою родину, полюбил местный уклад, в котором до сих пор властвовала народовластие, имелась выборность вождей.

Известие о том, что белые люди разорили прибрежный городок, он воспринял с болью. Настоящая злость пришла, когда он узнал, что это были свои. Не о такой встрече они — корабелы — мечтали.

Жозеф избегал общества бывших соотечественников. Они еще не искупили свою вину кровью. Но один из них — колдун Гийом — не отставал от него, расспрашивал, не обращая внимания на грубые ответы.

— Напрасно ты злишься на меня, Жозеф, — мирно ответил Гийом на очередную колкость, — Мы больше не враги. Ты здесь хозяин, и тебе нечего меня опасаться.

Они шагали рядом по пыльной дороге, впереди войска. Здесь не было пыли, поднимаемой сотнями ног в сандалиях, сапогах, а то и просто босых. Армия спешила в столицу, явить народу и совету Старейшин живое свидетельство мира и союза. Новости об этом еще в день «сдачи» конкистадоров понесли быстроногие скороходы.

— Я тебя боюсь? — удивленно воскликнул Парадо, — Не слыхал слов нелепей.

— Боишься, — повторил маг, — В глубине души. Мы — конкистадоры — разрушаем твой привычный устоявшийся мир. Приплыли от самого короля, именитые вельможи и так далее. Уважение к знати и власти тебе привили с детства.

На Гийоме была турубарская хлопковая накидка, окрашенная индиго, (где сумел найти — неизвестно), которая нелепо смотрелась в сочетании с его широкими штанами алькасарского покроя и босыми ногами. Большой сапфир на цепочке все время вырывался из-под накидки и сверкал тысячью граней в лучах жаркого южного солнца.

К одному до сих пор не мог привыкнуть Жозеф Парадо — к местной жаре, солнечный Камоэнс по сравнению с землями турубара казался холодным Лагром.

— Откинь прочь эту чушь, вспомните, что мы незваные гости, и обретешь покой, — продолжил маг, время от времени вздрагивающий; потому что песок обжигал белые, давно не видевшие света, ступни.

— Покой, — хмыкнул Жозеф, — черта с два, а не покой. В лучший мир не тороплюсь. И здесь дела есть. Но за совет спасибо. В Герубе вспомню, что я градоначальник — виник, то есть, и скормлю конкистадоров священным ягуарам, крокодилам, обезьянам и прочей живности.

— Не спеши, — маг улыбнулся, — Мы вас еще пригодимся. За золото и возможность вернуться домой ландскнехты орехонов зубами порвут.

— Не порвут, у ушастых опыта больше, они по праздникам и после побед себя человечиной балуют. Особенно сердце уважают, чем страшней враг, тем вкусней оно считается. Твое, маг, если про огонь с неба не сказки, у них только самому сапа-инке и подадут.

— Не сказки, — мотнул головой Гийом, — Я же сказал — пригожусь.

Пришло время привала. Командирам достались места в тени. Жозеф откупорил фляжку с водой, отхлебнул, предложил магу, тот не отказался. Столичный виник истекал потом, среди турубара он был самым сильным; и крепкое телосложение обрекало его на лютые муки. Не приспособленным оказался организм моряка с севера к такому яркому солнцу.

— А за что тебя сюда послали, маг? — спросил Жозеф, утолив жажду, — Мне Пабло сказал, что ты важная персона. Настолько важная, что с его отцом враждуешь, и до сих пор жив.

— Я — изворотливый сукин сын, потому и жив. Я — одна из самых опасных змей в гадюшнике короля, — без тени улыбку произнес маг, спасаясь в тени высокой пальмы, — Сослали, потому что мешал. Уезжать не хотел, но пришлось, слово Хорхе дал.

— Гадюка? А я — ягуар — воин то есть, — Жозеф отметил для себя причину поездки, — Вы — конкистадоры — люди какие-то странные, Марк тебя не любит, но отзывается уважительно. Илия тебя тоже на дух не терпит, как можно недружной компанией в бой идти?

— Приказ короля — закон, если слово дал. Не я собирал экспедицию, не я старший. Скажи, твой титул «виник» — то он значит? Чему равен: герцог, граф?

— Наместник области. У турубаров графьев нет. В деревнях и городах выборные советы старейшин, которые из своего числа, опять же, избирают на срок правителей-виников. Совет Виников, в который входят и высшие жрецы и ветераны-ягуары определяет достойного звания — халач-виника — военного вождя. Здесь титул достается потом и кровью, за знания и полезные для народа дела, а не от рождения.

И означает он лишь новую ступень ответственности, — разоткровенничался Жозеф, вспомнив, сколько дел ждет его в Герубе, — Готовность умереть первым. А зазнаешься, или украдешь чего — быстро на корм крокодилам пойдешь, у нас с этим строго.

Гийом улыбнулся, услышав «у нас».

— Мне нравится твоя страна, Жозеф, — признался он, — В ней есть много достойного честной зависти.

Виник Герубы покраснел.

— Стареемся, маг. Десять лет учим их, чему можем, отдаем все силы, жизней не жалеем. Было нас тридцать два корабела — сейчас лишь девять осталось. Турубара это видят и ценят. Поэтому: и я наместник, и Пабло — военный вождь.

— Вы турубаров смягчить не пытались? — поинтересовался маг, — Жесткий народ — скармливают людей крокадилам…

— Зачем? Это просто местный аналог виселицы. А вот к Богу истинному их приобщить — сделать ратофолками — мысли были. Только вот трудное дело это, терпения, знания и благословения Господа требующее. А у нас ни знаний, ни сил, не времени заняться этим нет. Здесь миссионеры нужны грамотные. Турубары народ добрый, хорошее слово любящий. Может, и поверят. Все у нас хорошо, только орехоны мешают. Да остияки — дьяволы-работорговцы.

— Дьяволы-работорговцы? Так ведь рабы и у вас есть.

— У нас за дело. За воровство. На время. А они у «ушастых» пленных покупают и в рудниках или на плантациях до смерти работой изводят. Месяца три-четыре и нет человека. У меня племянник в плен попал, чудом бежал. Разговорились мы с тобой, маг, а привал уж закончился. Вставай.

Глава 12

Мало кто любит ранний подъем. Душа витает во снах, тело нежится на перине, все существо человеческое расслабленно; а тут слуга орет под ухом, пользуется моментом и мстит за все обиды.

— Вставайте, масса! Утро!

Сэр Роберт Пил вздрогнул, так что сердце екнуло и мигом лишился сладостного наваждения. Разморенное тело слушалось плохо, но он все же сумел схватить сильной жилистой рукой негодного денщика.

Мальчишка-туземец, закусив губу, без стона сносил тяжелые удары. Масса Роберт не любил, когда рабы кричат.

— Получай, засранец! — крепкий кулак взрезался под дых, — Будешь знать! — удар в ухо валил мальчишку на пол, — Уф! — сэр Роберт повел ладонью по лицу, — Что разлегся! Бренди и поживей!

Слуга, захваченный орехонами еще малышом и после купленный за смышленость Робертом, не помнил своего настоящего имени и откликался на Манки.

Сэр Роберт Пил — генерал-губернатор Остийского Юга — потянулся. Злость от пробуждения он выместил на Манки и теперь чувствовал себя прекрасно. День предстоял нелегкий: сначала осмотреть новый рудник, потом съездить к туземному царьку сапа-инке — длинноухой обезьяне, которой вновь понадобилась помощь Великой Остии. Что бы он делал без нашей стали!

Но говорить сапа-инке о том, что он обезьяна не стоит, без копий и луков покорных его воле орехонов не покорить турубар, не набрать рабов на новые рудники и плантации, не вести выгодную торговлю меняя золото на сталь. Королю Стивену нужно много золота, он строит дворцы и ведет бесконечные войны.

Одевался Роберт медленно, без спешки, так, словно он был в родном поместье. Настоящий джентльмен не должен меняться под обстоятельства. Он должен их менять под себя. Сэр Пил был в самом расцвете сил — тридцать лет, и твердо верил в свою удачливую звезду.

Завтрак был тоже настоящий остийский: овсянка, тосты с маслом и яичница с ветчиной. Местные фрукты при всем их изобилии сэр Роберт терпеть не мог, пять лет назад прибыв сюда вместе с адмиралом Гилбертом, отравился, объевшись. Вместо воды он часто пил виски или бренди. Непривычно поначалу — но здоровье дороже, сколько его товарищей погибло от лихорадки, утолив жажду здешней дурной водой.

После завтрака Роберт лично отправился на конюшню и оседлал своего коня. Дома он счел бы для себя позором взобраться на этого чалого жеребчика, но здесь лошадей было мало, едва ли два полсотни на всю остийскую колонию, поэтому приходилось довольствоваться этим.

Пусть генерал-губернатора лежал к вновь открытому руднику. Корона купила у сапа-инки целое горное плато вблизи побережья и теперь вела интенсивную добычу железной руды, чтобы на месте плавить сталь. Золото для обмена орехоны приносили сами, отбирая у подвластных народов.

Надсмотрщик-орехон, посланный высматривать гостей заметил кортеж генерал-губернатора издалека. Невозможно было проглядеть конвой из двух десятков белых мечников и арбалетчиков, полусотни копьеносцев-орехонов и стольких же слуг, несущих все необходимое на случай внезапной остановки. Сэр Роберт, прозванный орехонами жидковолосым стервятником, любил комфорт.

Ушастый воин спустился с деревянной вышки вниз. Рудник представлял собой огороженный деревянным частоколом участок вокруг темневших в скале дырок шахт. Построек было немного: пять крепких бараков для четырех сотен рабов, барак для полусотни охранников, кухня и дом смотрителя. Добытую руду валили прямо на землю в специальном углу.

Единственный остияк на руднике — Джон — тут выбежал к воротам встречать кортеж. Прочие надсмотрщики-орехоны, вооруженные длинными кнутами и серповидными мечами, не оставили свою работу.

— Ваше Высоко Превосходительство! — он выпрямился и попытался втянуть огромный живот.

Роберт Пил удостоил его коротким кивком и легко спрыгнул с лошади.

— Признавайся, воруешь сукин сын! — он внезапно схватил Джона за жирное горло.

— Нет, что вы, ваша милость, как можно, — прохрипел он, даже не делая попыток к сопротивлению.

— Смотри у меня, — неприятно рассмеялся Роберт, отпуская его, — У меня везде уши есть, попробуй продай хоть кусок руды орехонам — шкуру живьем сдеру.

Джон сглотнул, это не было пустой угрозой.

— Ну, а рабынь помоложе можешь таскать, — смилостивился генерал-губернатор. — Показывай.

— Сюда, ваша милость, — главный надсмотрщик ссутулился и повел показывать свое хозяйство.

Солнце стремилось к полудню, работы была в самом разгаре. Рабы-янакуны[8] в деревянных колодках на руках и ногах из числа племен, подвластных орехонам, вереницей выходили из шахт, шатаясь под тяжестью корзин с рудой. Надсмотрщики нещадно били их кнутами и плетьми. Роберт Пил подсчитал, что раб окупает себя за неделю труда, так нуждались орехоны в железе, и так много рабов у них было. Отсюда, нет и смысла заботиться о нем: кормить хорошо, беречь, тратится на надежное обустройство шахт.

Караваны с новыми янакунами приходили на рудники каждые две недели. Молодого сильного раба хватало на месяц непосильной работы и издевательств, редко кто протягивал больше. Даже сами орехоны удивлялись расточительности их белых друзей, что так дешево ценили рабов, и покупали пленниц не для утех или жертв своему богу, а потому что они стоили дешевле, а работали так же. Бог Остияков, как поняли орехоны, признавал лишь одну жертву — золото. И, видимо, очень сильно провинились перед ним белые, если так жадно скупали его.

Роберт внимательно смотрел на рабов. Внезапно — он все делал резко, порывисто — криком остановил одного из них.

— Сюда, скотина! — он присел рядом с рабом и дернул его за колодку.

Янакун — молодой еще крепкий парень, как и большинство здесь, — скривился лицом от боли, но не шевельнулся, боясь разгневать орехонов-надсмотрщиков. Они любили наказывать провинившихся, мстя им за свою скуку от однообразной работы. Любимая шутка ушастых была такой: вспороть янакуну живот, выколоть глаза и отпустить. Они делали ставки на то, сколько несчастный пройдет.

Джон с трудом присел, брюхо мешало.

— Смотри, — длинный палец лорда-губернатора с аккуратно подстриженным ногтем постучал по колодке.

Колодка была слишком туга, натерла рабу большую кровавую мозоль, из-за чего он еле передвигал ноги.

— Что это такое, Джон? Зачем так затягивать? Он плохо ходит и за день принесет меньше — сплошной убыток.

— Орехоны начудили. Виноват. Все исправлю, — закивал Джон, боясь поднять глаза.

— С тебя штраф — его цена — перо, наполненное золотым песком, — сэр Роберт Пил поднялся, — Воды.

Солдаты из его свиты побежали за водой. Приволокли бочку. Роберт долго и тщательно мыл руки, касавшиеся колодки, плеская воду на каменистую землю, после чего щедро ополаскивал лицо и мочил волосы. Потом бочку отдали его конвою — напиться, следом к ней подвели коня — это животное приводило туземцев в священный трепет.

Рабы, носившие корзины, замедляли шаг, смотря, как драгоценная на плато влага, испаряется на солнце. Колодца поблизости не было, той воды, что осталось, хватит лишь охранникам, сегодня многие искусают себе губы от жажды.

Сапа-инка орехонов — Пачакути — потомок Бога Солнца негодовал. Презренный курака[9] белокожих — Робарт — опаздывал. Любой орехон, отважившийся на это, уже плавал бы в пруду с крокодилами, но белые были нужны сапа-инке.

Невысокий, как и все его сородичи, кажущийся обманчиво хрупким, он восседал в пышных дворцовых одеяниях на жестком золотом троне и терпеливо ждал. Узкое лицо его с острыми чертами было тщательно выбрито, за исключением бровей. От волос на голове брадобреи оставили лишь длинный чуб, спадавший на лоб. Мочки ушей оттягивали чудовищные серьги из ритуального черного камня.

Сапа-инка был уже немолод — почти сорок, редко кто из его народа воинов жил дольше пятидесяти, но по-прежнему крепок. Поле боя, залитое кровь, притягивало его сильнее дворцовых палат. Восхваления жрецов надоедали, в отличие от звуков сражения и стонов пытаемых пленных

Сапа-инка ласково провел рукой по дару белых — короткому тяжелому мечу в деревянных ножнах. Медленно обнажил клинок. Синеватая сталь ласкала взор. Дворец Сапа-инки по праву звался золотым, плитки желтого металла, столь ценимого белыми, покрывали пол и стены приемного зала.

Бог Солнца — Инка — любил золото; орехоны — его дети — украшали им свои жилища. Золото — священный металл. Так было всегда: при прадеде, деде и отце Пачакунти, но теперь сапа-инка хотел изменить вековой обычай. Пусть железо — металл воинов — заменит в его дворце золото — достояние Солнца и жрецов.

Уши инки уловили характерный гортанный крик. Дюжие воины, краснея от напряжений, стали открывать тяжелые створки ворот — этот зал служил еще и последним убежищем.

Вождь белого племени остияков — заморский гость Робарт — вступил на золотой пол приемного зала. Он был безоружный и босой, в соответствии с обычаями. Простой орехон, допущенный лицезреть сапа-инку, проделал бы путь до трона на коленях. Курака из подвластного племени полз бы на брюхе, не поднимая взора. Робарт же шел с высоко поднятой головой и лишь у заветной черты поклонился.

Поклоны белого сапа-инке нравились, за них он был готов простить ему наглость. Робарт исполнял их очень ловко, прижав одну руку к груди и отведя другую назад за спину, гнулся так низко, что его маленькая бородка подметала пол. Орехоны так не умели.

— Ты звал меня, О Великий Сапа-Инка! Ты звал меня, повелитель сотни народов, чья воля может раскачать небо! — громко и торжественно воскликнул Робарт, он один из немногих белых, кто сумел выучить орехон — язык богов.

— Да, слуга моего союзника сапа-инки Стивайна! — ответил ему Пачакути, — Я собираю новый поход против турубаров. Лазутчики донесли, что они хотят напасть на мои владения — вернуть завоеванные мной земли.

Робарт склонил голову внимая.

— Я — вождь белых в твоих землях — окажу тебе и войску твоему всяческую помощь. Мы дадим тысячу мечей и два раза по столько же копий. А так же щиты и наконечники для стрел. И все совершенно бесплатно. Просим лишь разрешить нашим торговцам идти с твоим войском и покупать за честную цену добычу и рабов.

— Нет, ты не обманешь меня, слуга Стивайна! — пригрозил ему сапа-инка, — Ты и твои люди пойдут с моим войском. К белым вождям турубаров прибыли родичи в железных доспехах — ты будешь биться ними.

— Повинуюсь воле, сапа-инки, — поклонился до пола Робарт.

Через два дня в резиденции генерал-губернатора Остийского Юга собрались офицеры со всей колонии.

— Эта раскрашенная макака потребовала нашей помощи, — объявил сэр Роберт Пил, — Говорит, что к турубарам прибыли белые. Возможно, это камоэнсцы, последний галеон доставил весть об их экспедиции за Жаркий Берег.

— И ты согласился? Зачем нам помогать инке? — удивился толстый человек с жирными губами и пальцами, унизанными перстнями, — адъютант по торговле.

— Это был ультиматум. Инка — дикарь, мог убить меня в случае отказа, или лишить нас торговых привилегий, — раздраженно ответил Роберт.

— Сколько их — камоэнсцев? — спросил важный офицер в стальной кирасе — командир алебардщиков. Турубаров он за врагов и не считал.

— Несколько сотен, не больше. Важно убить их всех, чтобы сохранить тайну наших колоний. Сколько у нас солдат?

— С учетом последних подкреплений, доставленных эскадрой из Остии, у нас около тысячи воинов, но взят в поход можно не больше половины, — доложил носитель кирасы.

— Со мной отправятся человек триста не больше, для вида, пусть воюют и гибнут орехоны. Две сотни алебардщиков, пятьдесят арбалетчиков, и я забираю всех лошадей. Смутим турубара конной атакой.

— Я думаю, инка пожалеет, что позвал нас на помощь, — торговец жадно потер руки, предвкушая добычу. Войны орехонов приносили остияками сказочные барыши.

— Мы обдерем и его, и турубаров до нитки, — заявил сэр Роберт Пил, присутствующее дружно и одобрительно рассмеялись.

* * *

Гийом — боевой маг короля Хорхе — сидел на поваленном стволе пальмы, любуясь закатом и впечатляющим зрелищем лагеря турубаров, раскинувшегося у подножья холма. Войско, ведомое халач-виником Педро Гальба, вторглось на землю ушастых убийц. Эти невысокие холмы, рощицы и луга, окруженные десятками речушек — исконные владения турубар, с которых их согнали орехоны. Пришло время их вернуть.

Если раньше воины сапа-инки тревожили приграничье набегами, то теперь пришло время мести. Цель Жиля прагматична — вернуть свое, о разгроме орехонов он и не мечтает — слишком велика держава и доблесть золотого народа. Орехонов проще истребить, чем подчинить.

В воинском стане всеобщая молитва. Тридцать тысяч человек обнаженными стояли на коленях и молились темно-синему мрачно-суровому небу.

Не было различий между воином-ягуаром, свитой виников и крестьянином-тупом, пришедшим с деревенским ополчением. Между белыми и бронзовыми турубара. Там в гуще простонародья горячо молились и Пабло Гальба, и Жозеф Парадо, и другие корабелы. Молились вместе со своим народом, своему истинному Богу, прося его о помощи этим хорошим, но не постигшим пока истинного света душам.

К богам обращались вслух. Ровный гул висел в воздухе, изредка доносились особенно горячие воззвания.

Там вдали, за лысыми холмами орехонский лагерь. Тысячи ушастых так же тревожили своих богов, потрясая остиякским железом, оплаченным кровью подвластных народов. Заклятые враги в день перед битвой не мешали друг другу. Таков неписанный обычай. За вынужденное воздержание они обильно взыщут с друг-друга в битве.

Гийом, повидавший множество стран и народов, всегда интересовался чужими богами. Был знаком и языческими культами и с монотеистическими религиями. Последние нравились ему больше, потому то его самого вырастили в вере очень похожей на учение ратофолков. В вере о Создателе похожем на детей своих, о добром Боге, завещавшем людям любовь, давшем им свободу воли.

Гийом никогда не ходил в храмы и не молился. Именно потому, что верил в существование такого Доброго Бога. Верил в то, что он когда-то был. А сейчас либо умер, либо уснул, либо устал и отвернулся от людей, не выдержав их деяний.

В момент молитвы турубаров маг не выдержал и поддался всеобщему настроению. Он встал на колени и закрыл глаза. Долго молчал, не зная, что сказать.

«Здравствуй, Господи, если ты слышишь меня, если ты еще есть. Это я. Помоги турубарам завтра. Они тебя достойны».

Маг замолчал, не зная, что еще сказать. О себе в этих редчайших беседах он не упоминал никогда. Молчание затягивалось и раздражало.

«Вот и все. Мне больше ничего не надо. Мне от тебя, Господи, вообще ничего не надо. Если ты есть, помоги тем, кто себе помочь не в силах. Я же справлюсь сам. Давай просто поговорим, ведь ты, до сих пор верю, не обманешь, не предашь.

Ты учил любить, я же понял — любовь это проблемы. Привязанность — слабость. Понял, но люблю. Тут ты меня обхитрил. Помоги Ангеле — дочери твоей, что растопила мой лед. Не оставь ее. А чтобы было все честно, ударь меня за нее, забери часть счастья и удачи. У меня, их мало осталось, но я справлюсь. Я сильный».

Тьма под закрытыми глазами Гийома покачнулась и распалась на тысячу кусков. Следом вспышка, что слепила и так невидящие очи. Пред магом предстала Мендора с высоты птичьего полета. Город дрожал: тряслись здания и земля, колыхались деревья, но люди на улицах этого не замечали.

Мгновенье и маг увидел причину бедствий: огромное багрово-красное яйцо, изнутри которого доносился громкий все усиливающийся стук. Яйцо на золотом троне-подставке дрожало, а у подножия трона был воткнут в землю большой меч, с которого обильно стекала свежая кровь.

Гиойм понял, что стремительно падает с высоты. Яйцо на троне было все ближе и ближе, но вместо него он уткнулся носом в землю.

Очнувшись от наваждения, он потер помятый нос и встал на ноги. Красно-багровый закат слепил глаза. Вредно медитировать на солнце, подумал он, темнота лучше, там не причудится красных яиц. А лучше не менять привычки — не медитировать и не молиться вовсе.

За спиной раздались шаркающие шаги. Гийом обернулся.

Высокий старик в белой накидке со сморщенным как печеное яблоко лицом. Сходство с фруктом добавлял еще и бронзовый цвет кожи, точно обожженный. Маг подавил улыбку.

Жрец Неба — верховного божества турубаров — что-то тихо сказал. Гийом сосредоточился и потер виски. Это заклятие было не сложным, но требовало внимания.

— Выпей, — старик протянул ему глиняную плошку, наполненную синей жидкостью.

Маг осторожно покосился на нее. Он видел, как жрецы поили чем-то турубаров, это было что-то вроде причастия.

— Спасибо. Не хочу.

— Выпей, — ласково повторил старик, — Наши воины пьют, и ты выпей. Дар богов.

— Нет. Я его не достоин. Я убивал ваших, — чародей отклонил протянутую плошку.

— Пей, — настаивал старик, — Небо видит все. Недостойный умрет. Но у тебя добрая душа.

Гийом вздохнул, жрец был упрям, не зачем его обижать. Провел над плошкой ладонью. Яда или дурмана не ощутил. В любом случае отравить его трудно, да и амулет-сапфир на груди переборет любую заразу.

Он осторожно взял из дрожащих рук плошку с синей жидкостью. Выпил одним залпом, как крепкую Лесную Слезу паасинов. Но вкус был не мерзким, наоборот, даже приятным чуть кислящим.

— Ты жив, — удовлетворенно произнес жрец, как будто результат мог быть другой, — Небо все видит. Живи достойно чародей, бледный как снег на вершинах гор. Достойно, и тогда для тебя всегда будут открыты двери и сердца турубаров.

— Постараюсь, — серьезно пообещал маг.

* * *

Дрова в камине звонко трещали, наполняя комнату светом и теплом. За занавешенным окном уже властвовала ночь. Зима пришла в Камоэнс.

Герцог Антонио Гальба отставил на стол пустую кружку и утер усы. Крепкая подогретая мадера отлично защищала от зяби. Ее консервативный герцог предпочитал как алькасарскому кофе, так и новомодному отвару из прокипяченных листьев, которые отстияки везли из-за жаркого берега.

Свечи в кабинете были погашены, отблески камина освещали гостя герцога — человека без возраста, даже в помещении не снимавшего капюшон. Красный цвет его одежды слился с черным. Весь облик гостя был темным и зловещим, но не его внешний вид заставлял волноваться герцога.

Гость сидел в мягком, специально принесенном для него кресле напротив Гальбы. За спиной его стояли два надежнейших стража, готовые в любой момент ударить кинжалами. Еще двое стояли по бокам от герцога и у двери. Гость отказался от мадеры, и теперь невозмутимо ждал, пока герцог утолит жажду, не обращая на стражей никакого внимания.

— Что молчишь, союзничек? — хмыкнул на конец герцог, даже такая невинная фраза в его исполнении прозвучала как оскорбление.

Но красно-черный гость ни как не отреагировал на тон герцога.

— Вы здесь хозяин, вы — мой наниматель, — цвет его глаз был непонятен, в зависимости от каминных отблесков казался то черным, то желтым.

Гальба не был уверен, что это его настоящий цвет. Слишком уж противоречивы и неоднозначны были его знания о госте, прячущем лицо.

— Не наниматель, а господин. Не забывайся, Гюрза. Ты знаешь, я не терплю своеволия и наглости. Помни свое место.

Имя, которым называл себя ночной гость, подходило к его облику. В зверинце Хорхе хватало ядовитых гадов; но особенно берегли смотрители черную гюрзу, привезенную с наурских остров. От ее яда не было спасения. Гальба не удивился, если бы язык Гюрзы оказался раздвоенным. Слишком уж быстро он согласился работать на него.

— Господин, который платит, или наниматель — не вижу разницы, — дерзко ответил Гюрза, — Место свое знаю, у Марка де Мена тяжелая рука. Я отравлен медленным ядом, значит предать вас не смогу при всем желании.

Гальба ему не верил, помня с каким трудом, он получил Гюрзу в свои руки. О черном колдуне, не связанном ни со «старыми» волшебниками, ни с ненавистным Гийомом, ходило много слухов, но лишь ему, герцогу ужалось докопаться до правды.

Подчинить Гюрзу оказалось легче, чем найти. Почуяв свою кровь, он согласился работать на герцога, но выдвинул такие условия, что возмутил Гальбу. Даже сам король не платил столько Гийому.

— Вот первая цель, — герцог протянул Гюрзе листок бумаги, — Враг короны. Он должен умереть. Срок — неделя. Оплата по исполнению.

— Нет, — нагло заявил черный чародей, — Я не дурак-крестьянин на ярмарке, а вы не ловкий купец. Половину вперед.

— Да как ты смеешь, ничтожный! — взревел герцог, Гюрзе задрали голову, приставив кинжал к горлу.

— Осторожней, так и порезать можно, — прежним ехидным голосом предупредил он стражей.

— Оставьте, — приказал стражам герцог, — Треть, но смотри, если обманешь! — пригрозил он Гюрзе.

— То ты скормишь мне мои яйца, — в тон ему закончил черный маг, — Не обману.

— Это последнее наше свидание. Следещие задания будешь получать от тех, кто предъявит тебе эту дырявую монету, — Гальба кинул ему образец, — На этом все. Вали отсюда.

— Прощай, герцог, дела ждут, — Гюрза медленно поднялся.

— Подожди! — приказал ему Гальба, — Выпей! — приказал он, протягивая ему кружку с мадерой. Напиток успел остыть.

— Гадость, герцог, неужели у вас нет денег, на что-нибудь получше, — поморщился Гюрза, осушив кружку и ощутив характерный привкус противоядия.

Антонио Гальба — министр и герцог — пропустил мимо ушей его колкость. Гюрза будет выполнять его задания, или умрет, не получив свою глиняную кружку с мадерой.

* * *

Бело-черный кондор — любимец сапа-инков — властитель неба над орехонскими горами залетел далеко от гнездовья. Он отправился вслед за войском. Кондор привык к легкой пище. Его родители и родители его родителей — все они летали по следам орехонов.

Свирепые воины, приветствовавшие их появление радостными криками, оставляли после себя много свежего мяса. Так много, что хватало всем птицам: и кондорам, и грифам, и воронам, и никто не дрался из-за пищи; даже шакалы и те не трогали пернатых соперников.

Кондор кружил над огромным полем, изредка мерно махая крыльями. Внизу десятки тысяч двуногих собрались, чтобы дать пищу ему и другим падальщикам.

Турубары и орехоны выстроились в две неровные линии напротив друг друга. О воинских ухищрения северных земель здесь и не слышали. Лишь ягуары под командованием Пабло и Жозефа держали подобие стоя. Прочие воины — вооруженные бронзовыми ножами, легкими луками и метательными копьями — представлями собой большую толпу, как и орехоны.

Камоэнсцев держали в резерве. Или было мало, меньше пяти сотен, но они стоили половины всего войска. Марк де Мена ходил взад вперед, съедаемый нетерпением. Луис де Кордова что-то шептал, глядя в небо.

— Гийом, — радостно воскликнул он, увидев мага, — Идите сюда. Сейчас мне на ум пришли строчки, впервые за всю экспедицию, а записать нет возможности. Меня могут убить, было бы обидно…

— Читайте, я запомню.

— Гимн Камоэнсцам! Написал от лица турубара. Все равно у них нет поэтов, — объявил Луис.

Гийом сдержал смех. Гимн самим себе от лица союзников!

Вы пришли издалека… Но что такое «далеко» для вашей крови, чья песня не знает границ. Вы пришли из страны великой, из той, что на карте видна лишь пятном туманным. Вы даже не видели красу цветов на этих холмах, с которых вам идти в атаку железным строем, вы защищаете землю, в которую вас зароют, кровью своей и смертью, смертью, одетой боем. Вам говорят деревья: братья, останьтесь с нами! Так желают деревья, равнины, частицы света, так возглашает чувство, колеблемое волнами. Братья, останьтесь с нами. Турубанг вам воздаст за это!

Когда Луис, с ног до головы закованный в броню, торжественный и величаво суровый закончил читать эти строчки, магу уже не улыбался.

— Запомню. Хорошо сказано, — он поклонился, — Давайте сегодня поведем себя так, будто мы герои ваших строк.

— Гийом! — окликнул его Пабло Гальба, что подошел незаметно и о чем-то горячо спорил с Марком де Мена, — Орехоны двинулись.

— Иду.

Ушастые шли волнами. Одна другая, третья. Их было намного больше, чем турубар, стоявших в обороне. Пусть разобьют одну, две волны, но следующие сомнут расшатанный строй этих отродий болотных тварей, что осмелились пойти против детей Солнца. Орехоны верили в то, что Светило на их головами даровало им право владеть всем живым.

Легкий ветерок, освежавший тела ушастых, вдруг усилился. Чем ближе подходили они к рядам врагов, тем сильней он становился, жестко трепля повязки, накидки и тяжелые серьги в ушах, слепя глаза. Каждый шаг давался тяжелей предыдущего.

Орехоны достали луки — расстояние уже позволяло, но шквал снес выпущенные стелы назад, где они бессильно падали на землю. Ушастые замерли, пораженные немилостью природы. И тут дружный залп дали турубары.

Их легкие, как и орехонов, луки были бесполезны против конкистадоров, закованных в железо, но большинству ушастых защитой служила лишь домотканая набедренная повязка.

Злая туча стрел взмыла в небо и с пугающим, вносящим панику свистом, обрушилась на орехонов. Дети солнца взвыли, когда острые жала впились им в голые груди, руки, лица. Хитрые костяные наконечники отламывались, попадая в тело, оставались в ране. Целые ряды валились на землю. Турубары — дети Неба — огласили воздух радостными криками. Ветер помог защитникам.

Залп, еще один. И еще. Орехоны попятились, оставляясь сотни тел.

— В бой, слуга Стивайна! Покажи будущим рабам свою силу! — приказал разгневанный сапа-инка.

Сэр Роберт Пил тронул поводья коня.

И в самом деле, неужели турубары устоят против его железных остияков, которым не страшны их детские стрелы? Тем более, что камоэнсцев не видно.

Отдав приказ Робарту, сапа-инка Пачакути махнул рукой, и его отборные воины стали бить плетьми и колоть копьями ниже спины трусов, что посмели испугаться ветра.

— Ты как, чародей?! — спросил взволнованно Жозеф Парадо.

Гийом стоял чуть на возвышении, так чтобы видеть орехонов, примерно в середине строя ягуаров. Руки вытянуты вперед по направлению ветра, что не тревожит турубар. Глаза горели и смотрели сквозь собеседника. Его и без того худое лицо осунулось, на висках маленькие капельки пота. Полы расстегнутой кожаной куртки трепал ветер.

— Держусь. За меня не бойся. Видишь, орда прет, — сквозь зубы ответил маг.

Орехоны шли быстрым шагом, почти бежали. Упавших под градом стрел, топтали товарищи. Когда противников разделяли считанные шаги, турубары бросились им навстречу.

Две людские волны, две столкнувшиеся стихии, боролись с переменные успехом. То одна, то другая прогибалась назад, чтобы тут же собраться с силами и отбросить врага. В тесноте туземцы резали друг друга ножами, били кастетами с шипами, кусали. Многие гибли не от оружия врагов, а от давки, нехватки воздуха. Ветер был по-прежнему на стороне турубаров.

До прихода белых основным оружием туземцев были лук и стрелы, к долгой схватке они были не приучены. Враги часто расходились отдохнуть и соревноваться в оскорблениях, потом вновь, как дикие звери, с нечеловеческими криками кидались друг на друга, потрясая нехитрым оружием.

— Смотри, на флангах жмут, — ткнул рукой Луиса де Кордова Марк де Мена.

— Слева — сапа-инка с гвардией, справа — остияки, — продолжил Луис.

— Конница! Ей богу конница! Остияки сюда лошадей завезли! — восхищенно воскликнул Марк, пораженный эффектом — три десятка всадников в сверкающих латах обратили в бегство тысячу турубаров.

— Стрелков на левый фланг. Мы же поквитаемся с остияками! — распорядился Луис.

Марк одобрительно кивнул.

Жозеф Парадо ловко орудовал секирой — подарком Марка де Мена. Рубил с глухим хеканьем по каждого удара, ушастые вокруг него падали, на землю с разрубленными головами. Орехоны — прирожденные воины, взбодренные настоем из столетней травы якабы — не ведали боли. Добравшись до рукопашной, они озверели. Дрались с такой яростью и презрением к смерти, что даже ягуары отступали перед их напором. Прочие же воины держались с трудом. От полузвериных рыков бойцов закладывало уши.

Жозеф получил крепкий удар по шлему, припал на одно колено, отрубил одному орехону ступню, другого схватил латной перчаткой за причиндалы и сжал, что есть силы. Ушастый — забыв от том, что он не чувствует боли — истошно закричал, рванулся, оттолкнул товарищей. Жозеф поднялся, взмахнул секирой.

Орехоны стали избегать массивного как скала белого воина, что воздвиг перед собой вал из трупов. У виника Парадо появилась передышка. Он впервые за все время боя огляделся.

Слева от него ушастые с золотыми обручами на лбах — гвардия сапа-инки — потеснили ягуаров, но что-то остановило их победный напор. Жозеф перехватил секиру и кинулся на помощь храбрецам, не задерживаясь на врагах, а просто сбивая их с ног.

Гийом — чародей-конкистадор — был той плотиной, что сдерживала бурлящий поток орехонов. Он медленно пятился, держа перед собой фиолетовую полусферу, от которой отлетали копья ушастых. Маг был ранен, лицо в крови, в крови и та поднятая ладонь, из которой лился фиолетовый свет. Орехоны окружали его, но напасть не решались. Смельчака — что кинулся, занеся для удара серповидный клинок — со свистом отбросило в сторону с рваными ранами на груди. Пальцы на правой руке мага были скрючены на манер кошачьих когтей.

Гийом шатался, под ударами копий, что хоть и отлетали в сторону, но все же причиняли ему вред. Жозеф с криком бросился на орехонов, подавая пример дрогнувшим ягуарам, что не меньше своих врагов испугались явного колдовства. Пристыженные, желающие искупить вину они с таким напором ударили по гвардии сапа-инки, смяли первые ряды, отбросили назад.

Вскоре пришла подмога — полторы сотни камоэнских арбалетчиков и лучников. Ягуары расступились, стрелки дали залп. Орехоны повалились, как колосья под ударами сильного града.

Снова залп. На этот раз особо удачный. Среди павших несколько ушастых в деревянных доспехах, украшенных орлиными перьями. Их тела тут же подобрали и унесли вглубь строя. Орехоны дрогнули и попятились.

— Сапа-инка убит! — закричал Жозеф Парадо.

Ободренные турубары, почувствовавшие победу, с удвоенной силой бросились на врагов. Гвардейцы сапа-инки стали отступать, прочие же орехоны просто побежали, бросая оружие.

Левый фланг ушастых был прорван.

На правом в это самое время появились три десятка всадников, ведомы сэром Робертом Пилом. Остияк, казался туземцам, никогда не видевшим лошади, демоном с четырьмя ногами, двумя руками и головами. Сэр Роберт рубил почти безоружных турубаров с плеча, даже не приподнимаясь в стременах

— Эге-гей! Держитесь, обезьяны! — кричал он, опьяненный погоней и убийством.

Вслед за всадниками по двадцать в ряд шли пешие остияки — алебардщики и арбалетчики. Блестели начищенные кольчуги, бригантины, овальные маленькие шлемы и наконечники выставленных вперед пик. Они были острием клина, за их спинами собирались тысячи орехонов. Легкие стрелы турубаров отскакивали от доспехов. Сэр Пил придерживал коня, чтобы пехота не слишком отставала.

Внезапно турубары, сбившиеся в тесную толпу у подножия холма, расступились. Навстречу остиякам, преследующим бегущих, правильным строем шла камоэнская фаланга, выставив вперед стену пик. Солдаты ордонансных рот, образованных Хорхе, еще ни разу не сходились с остияками лицом к лицу.

Били оба ротных барабана, гудел горн, развевалось синее знамя с тремя белыми лунами. Камоэнсцы шли как на парад. Их было немного, столько же, сколько и остияков. Туземцы с обеих сторон замерли, не решаясь вмешиваться в битву белых героев в железных латах.

Конница остияков замедлила шаг, не решаясь лезть с мечами на пики. Роберт, пожалел, что у него нет арбалета. Он заметил, как из рядов фаланги выбежал высокий офицер в шлеме с пышным ало-белым плюмажем, сжимавший в руках алебарду.

— Эй, Остияк! Ты такой красивый, словно баба на балу, а не воин в битве! Ты, наверное, еще и надушился, мужеложец?! — задорно прокричал он.

Забрало заглушает звук, но камоэнсец горла не жалел. Сэр Пил, гордившийся своим алым плащом, расшитым золотом, — единственным в колонии, и алмазом, вделанным в шлем, не стерпел обиды. Его — генерал-губернатора Остийского Юга — задирал какой-то наглый пьяница-камоэнсец.

Роберт пришпорил чалого жеребчика и напал на камоэнсца, желая снести ему голову. Но Луис де Кордова увернулся, отскочил в сторону, ударил, пользуясь длинной своего оружия, зацепил остияка крюком за плечо, дернул изо всех сил. Роберт не удержался в седле, свалился, звеня металлом доспеха и оружия.

Луис бросился к нему и рубанул по голове, после сумел поймать жеребчика за стремя. Всадника, попытавшегося ему помешать, свал с седла один из немногочисленных камоэнских стрелков.

— Камоэнс! Синее и Белое! — с таким кличем Луис де Кордова атаковал конных остияков.

Его меч свалил двух. Одну из освободившихся лошадей сумел поймать Марк де Мена. Вдвоем они погнали обезглавленных всадников врага. Чуть позже в бою сошлась пехота. Перед рукопашной арбалетчики остияков дали страшный залп в упор, повалив три десятка камоэнсцев, но это не остановило солдат Хорхе.

Туземцы: и орехоны, и турубара, разинув рты, следили за страшной схваткой. Белые спорили за то, кому играть главную роль в этих землях. Трещали латы, ломались о шлемы мечи. Пики протыкали тела, алебарды проламывали головы. Поднимались и падали секиры, узкие кинжалы жалили в щели доспехов.

Пленных не брали. Остияки не выдержали первыми, паразитируя на орехонах, они привыкли щадить себя. Преследуя их, камоэнсцы врубились в ряды ушастых, которые побежали следом за старшими союзниками.

Войско орехонов распалось, превратилось в толпу. Они бросали оружие, чтобы облегчить бегство. Турубары, уставшие не меньше их, настигали и убивали беглецов.

Лишь гвардия сапа-инки отступала, сохраняя видимость порядка, оберегая важных орехонов. Только ночь остановила преследование.

Лагерь турубара превратился в госпиталь под открытым небом. Жрецы в белых накидках ухаживали за раненными, но их не хватало. Стоны искалеченных товарищей мешали уцелевшим уснуть.

Фредерико Альберти — неудачный картежник и везучий конкистадор, в этом походе прошедший путь от корнета до командира роты, — стонал и изрыгал богохульствия, не давая батальонному лекарю осмотреть его лицо. Остияк свалил его наземь ударом алебарды.

— Помогите мне, я не могу долго возится с ним! — взмолился лекарь.

Луис де Кордова — единственный из всех офицеров, кто отделался синяками и порезами, попытался оторвать руки Альберти от его лица. Не получилось.

— Гийом! — закричал он.

Маг ждал, пока другой лекарь освободит пилку. Раненный орехон сумел укусить его за мизинец на левой руке и содрать почти все мясо, оставив одну кость, которую следовало удалить. Свой кинжал годный на все случаи жизни Гийом потерял.

— Что, Гийом? — раздраженно спросил чародей, приседая к Альберти, — Учитесь, — он ткнул раненого тремя пальцами здоровой руки в шею.

Альберти затих. Оказалось, что у него остался только один глаз, другой — ослепший — пришлось удалить. Щеку зашили, но лицо было не восстановить.

— Ничего, настоящий рыцарь всегда немного урод, — заявил по этому поводу Марк де Мена, которого этот поход избавил от комплекса неполноценности.

Камоэнсцев осталось чуть больше двухсот. Далатцев человек тридцать. Илия Кобаго, к явному неудовольствию Гийома уцелел, и той же ночью стал требовать от Пабло Гальбы свою долю.

— Ты везунчик, маг! — у силача Жозефа еще остались силы, радуясь победе, хлопать соратников по спинам. Некоторые таких хлопков не выдерживали и падали. — Еще немного и гвардейцы сапа-инки тебя бы на части разорвали.

— Да, ты вовремя подоспел, — согласился Гийом, благодарность за помощь в бою у турубаров равнялась оскорблению, — Еще бы пять и все.

— Что пять? — удивился Жозеф.

— Сил бы хватило убить пятерых, не больше. Я не всемогущ, не демон смерти, как некоторые считают. Магов губит ближний бой, сил моих лишь на двадцать врагов хватает — кровью заверенный опыт. Живот вспорют, и никакой амулет не поможет.

— Так давай выпьем, чтобы врагов было всегда меньше! — в руках Жозефа оказалась фляжка с фруктовой бражкой.

Гийом помнил, что на вкус она отвратительна, но отказываться не стал, другого способа чуть расслабиться он не видел.

Амулет-сапфир на груди грел тело. После боя маг нашел в себе силы и «зарядил» его. Едва успел к концу расправы над пленными, турубары не церемонились с давними врагами — вырезали всех пойманных. Рабы им были не нужны, да и работать орехоны — прирожденные воины — не умели.

Ушастые не сопротивлялись. Солнце отвернулось от своих детей — зачем им жить? К тому же, по их законам пленный равен трусу. Позор ничем не смыть, они все равно, что мертвые. Смерть — приемлемый выход. Не знавшие жалости и пощады, орехоны их и не просили.

Страшные тени мерно двигались в отблесках костров. Десять колод — десять палачей с трофейными топорами доброй остиякской стали. Ягуары били ровно, без злобы — выполняя необходимую работу. Сменялись, уставая. Орехоны оттаскивали в сторону тела товарищей и покорно шли под топор. Еще недавно страшные и неистовые, они казались магу живыми куклами. Пустота была в их глазах.

Приход Гийома вызвал веселое оживление. Турубары заулыбались. Маг указал рукой на топор. Ягуар — невысокий воин с татуированной бронзовой кожей, блестящей в свете костра — мотнул головой. Это была их война. Их кровное родство с орехонами.

Маг повторил свою просьбу. Ему уступили, бросая недоверчивые взгляды. Орехон покорно опустился на колени и опустил голову на изрубленную липкую колоду. Его невероятно длинные мочки ушей оттягивали тяжелые серьги — массивные, золотые. Турубары, к слову, не мародерствовали, не обирали врагов. Острое зрение мага различало десяток одинаковых шрамов на плечах казнимого орехона — жизни, отнятые у врагов.

Гийом снял с себя сапфир, надел цепочку с камнем на шею пленного. Обхватил рукоять топора обеими руками, не обращая внимания на боль раненной левой. Замахнулся, опустил.

Череп орехона хрустнул, как расколотая тыква. Маг вытер лицо рукавом, выдернул топор из зияющей раны. Расстегнул и снял окровавленную цепочку.

Амулет, затягивающий раны владельца, дающий ему силу, заряжался очень просто — чужой жизнью, истекающей из умирающего тела. Синий сапфир, становящийся ярче от чужой крови — память о тех давних днях, когда молодой боевой маг ненадолго увлекся грязной, но увлекательной наукой — некромантией.

Два таких амулета было у Гийома. Один носил он, другой Хорхе. В Камоэнсе король отпускал магу душегубов, приговоренных к смертной казни. Здесь в Турубанге их место заняли хищные орехоны.

Гийом ненавидел свое изобретение, его грязь и подлость, но отказаться не мог — оно не раз спасало ему жизнь.

Тридцать раз топор крушил головы ушастых. Изделию остиякской мануфактуры было все равно, кого убивать. Турубары, бросившие свою жестокую работу, шептались в стороне.

* * *

На следующие утро войско турубаров чествовало союзников-конкистадоров.

— Каждый из вас — наши друзья из-за моря — получит золота на пять тысяч камоэнских золотых. Калеки еще по две. Отдельно поощрю героев, отличившихся в схватке, — объявил Пабло де Гальба.

Его речь была встреченная радостными криками. Халач-виник Турубанга, дравшийся как обычный боец, не спавший ночью, держался бодро, ничем не выказывая усталости.

Гийом стоял чуть в стороне, он не любил многолюдство, пусть даже и по торжественному случаю. Луис де Кордова в ответ подарил Пабло своего коня, взятого у генерал-губернатора. Гальба-младший не смог сдержать слез радости, когда впервые за десять лет сел в седло.

Марк де Мена, которого турубара уважали за доблесть и воинское умение, но сторонились, впервые за много лет радостно улыбался. Он победил, и никто не пытался отобрать у него победу, наоборот, даже хвалили. На это время он забыл все обиды, даже когда обращался к Гийому, лицо его светилось от счастья.

Маг надеялся, что про него забыли, но не тут то было. Десяток турубаров всех сословий: и жрецов, и ягуаров, и простых крестьян-ополченцев, подошли к нему и упали на одно колено. Старший — тот самый старик с печеным лицом, что поил его перед боем, — одел Гийому на голову простой зеленый венок с желтенькими цветками.

Чародей приложил руки к вискам, внимая старику.

— Этот венок сплели наши девушки, чьих женихов, отцов и братьев ты спас, белый жрец бога войны. Наш народ благодарит тебя. Этот венок сгниет и распадется, но память о твоем поступке никогда не покинет наши сердца. Ты наш друг. Небо, которое все знает, — жрец воздел вверх руки, — Наше Небо будет радо видеть тебя, когда ты вернешься.

— Благодарю, — растроганный маг поклонился в пояс, — Встаньте, прошу. Откуда ты знаешь, что я уезжаю?

— Знаю, — жрец улыбнулся. Тебя зовет домой сердце, — он прикоснулся рукой к его груди, — А с ним шутить нельзя. Ты уедешь скоро. И наш вождь тоже. Ведь и у него есть сердце.

* * *

Из всех офицеров конкистадоров Пабло де Гальба подружился только с Марком де Мена. Поэт и романтик Луис был для него недостаточно серьезен. Маг Гийом — загадочный, закрытый, осторожный, холодно вежливый, — сам сторонился его врага. Пабло не знал, как ему держаться с врагом своего отца, это раздражало его и настраивало против чародея.

Марк де Мена — другое дело. Настоящий идальго с правильными понятиями о чести и положении вещей. Среди корабелов, выброшенных на берег вместе с графом Гальбой-младшим, не было дворян. Без привычного общества он чувствовал себя одиноко. Корабелов сплотил новый мир, они стали почти братьями, но разница чувствовалась во взглядах на жизнь, на людей, и в воспитании.

Марк — родственная душа — много рассказывал об отце. О герое Камоэнса, который несет на себе значительную часть государственных дел. О том, что он забыл все былые ссоры и обиды, и каждый день молит Господа о возвращении сына. Клеврет и протеже Гальбы-старшего стал другом Пабло.

— Возвращайтесь с нами, — настаивал Марк, — Там ваш дом, граф Пабло де Гальба! Двор Хорхе — вот единственное место достойное вас.

— Я халач-виник Турубанга. Я дал клятву на верность.

— Сеньор, вы — гранд Камоэнса. Что для вас эти клятвы? В конце концов, вы всегда сможете вернуться сюда, если захотите.

— Кто я дома? Пришелец с того света? Чужой. Дикарь, — сомневался Пабло, хотя сердце настойчиво твердило ему ответ.

— Герой — властитель огромных земель. Сын своего отца. Брат короля. Вам этого мало? Все красавицы двора будут вешаться вам на шею, падать в обморок, так чтобы вы их подхватили, — светлые глаза Марка глядели страшно и притягательно, в них был огонь, — Знаете какие сейчас при дворе сеньориты? Стервы и шлюхи, правда, но увидев их однажды, во век не забудете, — зло добавил он.

— Если я поеду, то потеряю титул, — последний аргумент отпрыска властолюбивой семьи, — турубары отпустят, но второй раз вождем не выберут.

— Да забудьте вы об этих дикарях. Они цены лишь из-за своих богатств. Блеск Мендоры затмит в вашей голове это обезьянье царство. Ну а если захотите, Хорхе даст солдат, вернетесь и провозгласите себя королем силой! — продолжал Марк.

Пабло, бывший в мечтах уже в Камоэнсе, не отреагировал на «дикарей» и «обезьян». Жозеф Парадо, будь он на его месте, за такие слова убил бы Марка прямо за обеденным столом.

— Хорошо. Я возвращаюсь домой.

* * *

— Я возвращаюсь домой! — объявил Пабло Гальба, гранд Камоэнса, в Герубе — столице своего государства, — Спасибо, за то, что приютили меня, приняли в свой народ, — он поклонился собранию, — Но я должен вернутся.

Совет Старейшин, собранный в честь победы над орехонами и возвращением исконных земель турубаров, слушал его, не перебивая.

Камоэнсцам, приглашенным на совет, старейшины казались одинаковыми. Избранные турубары были все как один невысокого роста и преклонного возраста, одеты в трехцветные бело-сине-коричневые накидки, символизирующие единство неба, воды и земли.

— Я возвращаюсь домой вместе с нашими новыми друзьями — моими соотечественникам, — повторил Пабло.

На душе его было неспокойно. Халач-виник мог покинуть свой пост только в двух случаях. Первый — смерть, второй — старейшины сочтут его недостойным и отправят на корм священным животным.

Гийом, внимательно разглядывающий Совет, ткнул Луиса локтем.

— Смотрите — вот явственный пример того народовластия и равенства людей, о котором говорится в священных книгах, и о котором мечтают просвещенные мыслители. Крестьяне в деревне выбирают старшего. Выборные от деревень и городов отправляют одного из своего числа в совет провинции. Представители провинций образуют этот Высший Совет, власть его абсолютна, как и доверие к нему.

— Это утопия, — заспорил Луис, — Не может быть все так идеально, не верю.

Они замолчали, заметив движение в зале. Гийом тихо перевел услышанные им речи Луису.

Старейшины недолго посовещались, обсуждая решение. Пабло, стоя на возвышении перед ними, нервно переступал с ноги на ногу. Наконец, один из них поднялся.

— Земля-мать зовет тебя, Пабло, — тихо и мягко, почти ласково сказал он, — Ты должен слушать ее. Мы не в праве мешать. Ступай, но возвращайся, мы будем ждать тебя.

Старейшина подошел к Пабло. Тот сначала смутился, но потом понял, что от него требуется, и наклонил голову.

Старейшина снял с него стальной венец халач-виника и сразу же, неожиданно для конкистадоров, объявил имя нового военного вождя Турубанга.

— Жозеф Парадо, мы выбрали тебя! Будь достоин! — провозгласил старейшина.

— Будь достоин! Будь достоин! Будь достоин! — трижды повторил совет.

Новый герой взошел на помост.

Пабло Гальба смотрел на Жозефа со странной смесью радости, грусти, обиды и зависти. Осознать, что тебе нашли замену — трудно, как и мириться с тем, что пути назад нет. И эти десять лет, наполненные трудностями и успехами, победами и поражениями, позади. Впереди — забытый, чужой Камоэнс. Сомнения графа Гальбы-младшего развеял Марк де Мена.

— Мы плывем домой! Да здравствует, Камоэнс, мне надоела эта жара! Пабло, мы плывем домой!

— Мои каравеллы вмиг домчат вас до Карсолы, а там два дня и вы в Мендоре! — пообещал Илия Кобаго, к которому хорошее настроение возвратилось сразу после награждения конкистадоров.

Хитрый далациец уже успел заключить с турубарами договоры на поставку готового оружия и железа в слитках в обмен на пряности, дорогие ткани и красители.

— Хотелось бы, что так оно и было, — задумчиво добавил Гийом, но голос его заглушили радостные крики камоэнсцев.

— Домой! — было у всех на устах.

С того дня, как они отплыли из Карсолы, прошло ровно семь месяцев. Почти полгода. В суматохе и неразберихи своих странствий, битв и приключений конкистадоры забыли отметить начало нового тысячного года. Года заранее обреченного быть необычным, решающим, благословенным или роковым.

Часть третья АЛЬКАСАР

Глава 13

— Боюсь, сеньоры, ночевать мы, кто на дне морском, кто в грязном трюме — невольником, — голос Луиса де Кордова был мрачен, но никто не упрекал его в пессимизме или пораженчестве.

Илия Кобаго почти выполнил свое обещание. Почти. Беда пришла, когда дом был так близок. У самого Жаркого Берега — мыса, что отделяет Благословенные Земли от вновь открытых южных стран, — свирепый тайфун внезапно налетел на эскадру, спешащую домой. Шторм возник так внезапно, что даже Гийом, на чьи способности так надеялись мореходы, и тот лишь в последний момент почуял опасность.

Корабли раскидало в разные стороны. Флагман — Вольный Купец — на котором держал флаг Кобаго потерял эскадру из вида. Целую ночь — шторм, казалось, длился вечно, — моряки боролись за жизнь своей каравеллы. Немногочисленные камоэнсцы — пассажиры — помогали им в меру сил и умений. Гийом почти две оры не пускал воду в пробоину величиной с человека — Купца протаранила соседняя каравелла, ведомая волнами.

И вот уже трое суток корабль, сохранивший лишь одну мачту, тащился вдоль берега в сторону Камоэнса. Быль полный штиль, словно, бог Ветров решил дать себе отдых, после тайфуна. Купец двигался только потому, что Гийом напрягая все силы, направлял в разорванные паруса слабенькие потоки воздуха, находя их на высоте облаков.

Команда и пассажиры опасались, а если честно, то просто смертельно боялись одного — алькасаров. Корсары их не разочаровали. Две галеры, вооруженные сотней весел и двумя мачтами каждая, вышедшие на грабеж камоэнского или остийского побережий, тут же переключились на новую легкую добычу.

Первым их заметил зоркий Илия Кобаго.

— Нам не уйти, — вынес он приговор себе и своей команде, — Готовьтесь к абордажу, сукины дети! Ну, другины, покажем огнепоклонникам, как умеют умирать далатцы!

Из ящиков на палубе мгновенно появились большие тяжелые арбалеты, с винтовым механизмом на конце ложа. Такие монстры требовали двух человек обслуги: стреляющего и взводящего, зато били с чудовищной силой на огромное расстояние. Далацийцы собирались потрепать корсаров еще на подходе. Легкие арбалеты — устройства зарядки «козья ножка», — так же раздавались команде. Для полуголых алькасаров любой болт смертелен.

— Поджарим, сволочей! — свирепо ощерился Кобаго.

Из трюма бережно вынесли две железных трубы, плюющиеся морским огнем, и два засмоленных бочонка с хитроумной смесью. «Огнеплювы» установили на специальных лафетах по одному на каждый борт. Галеры алькасаров встретит жаркий поцелуй. Морской огонь — его состав входят нафта и особо горючие масла — не тухнет даже на воде. Использование его в ближнем бою — почти самоубийство, но экипаж Купца об этом уже не думал, им было нечего терять.

Алчность — вот что побуждает далатцев: исследователей-торговцев-пиратов — уходить в плавания за неведомые моря. Купец сидит низко, до верху груженый золотом и ценными товарами. Далатцы погибнут, но добычу не отдадут. Это вопрос их чести.

Галеры корсаров подходили все ближе, уже слышался ритмичный бой барабанов. Кроме такой музыки гребцов-рабов подбадривали ударами кнута. И камоэнсцы и далатцы знали, что лучше умереть, чем попасть на галеры.

Камоэнсцы, облаченные в доспехи, выстроились на палубе. Их было немного — человек двадцать. В том числе все командование экспедиции: Луис, Марк, Гийом, Пабло, мечтавший об ином возвращении домой. Солдатами вокруг них командовал одноглазый Фредерико Альберти, которого уже никто не осмелился бы назвать молокососом.

— Сеньор Гийом, — белобрысый парень по-прежнему тушевался, обращаясь к магу, — Я хочу сказать… Сказать, что я очень рад, что поплыл с вами. Вы указали мне путь, достойный мужчины. Я…

— А вы достойно шли по нему, Фред, — перебил его маг, — Не нужно благодарностей. В Мендоре я обязательно напишу вашему дядюшке, расскажу, какого героя он воспитал.

— Но мы же умрем? — изумился Альберти.

— Чушь. Верьте мне, — обнадежил его Гийом и отправился на корму.

Галеры подошли уже близко, как раз на расстояние удара.

Вся команда, остановившегося судна, затаив дыхание, следила за приготовлениями мага. Гийом был собран и сосредоточен: губы сжаты, глаза чуть сощурены. Промеж его ладоней, медленно разводимых в стороны, появилось пламя, которое постепенно разрослось до шара с две человеческие головы. Воздух стал горяч, но Гийом не обжигался.

Когда шар пламени вырос, маг с усилием оттолкнул его от себя, от груди, словно мяч из смолы — любимую игрушку турубара. Огненный шар устремился точно к ближайшей галере. Плюхнулся в воду рядом с ней. Издалека донесли насмешливые крики султанцев.

Они перестали смеяться после третьей попытки, когда мачта — в которую угодил шар — вспыхнула как сухое дерево от удара молнии в засушливое лето.

Барабаны затихли, галера остановилась. Далацийцы попробовали обстрелять ее из тяжелых винтовых арбалетов. Судя по упавшим в воду фигуркам в ярких шароварах, пара стрел все же достигла цели.

Алькасары свалили горящую мачту в воду, справившись с пожаром, но атака прекратилась. Корсары спешно отвели суда на безопасное расстояние.

Гийом, выпустивший почти десяток шаров, жадно пил вино из личных запасов Кобаго. Далатцы и камоэнсцы ждали. Им больше ничего не оставалось. Одна из галер сменила курс и отправилась к берегу в Сеяту.

Обреченный экипаж ждал развязки. К вечеру султанцы вернулись. Несчастного Вольного Купца с сотней моряков и солдат, окружила эскадра в десять галер: почти тысяча алькасарских корсаров — грозы побережий. На ночную атаку они не решились. Волшебный фонарь, запущенный Гийомом в небо над галерой препятствовал внезапному нападению.

Утром галеры, кругом обступившие каравеллу, двинулись на веслах под удары барабанов, пеня спокойное море. В том, что бой это будет последним, никто не сомневался.

Гийом готовил для алькасаров сюрприз, те и не догадывались, что мере может расступиться под кораблем, уронить в образовавшуюся щель, а после накрыть с головой. Вот только шутка эта отнимет много сил; после нее он станет опасной, но все же доступной добычей для корсаров, грозящих кривыми саблями.

Галеры остановились у роковой для себя черты. Рабы на них, тужась, сделали гребок в обратную сторону, гася движение.

С самой большой галеры — на которой развевалось знамя султана с красно-черным драконом на желтом фоне — спустили шлюпку. Парламентера миновал морской огонь, Илия Кобаго решил узнать, что же скажут ему султанцы.

Бородатый парламентер ловко вскарабкался по брошенной веревке с узлами, перелез через борт, по-хозяйски огляделся. Чувствовалось, что палуба для него родной дом. Пират представлялся опасным противником, судя по развитым мышцам обнаженной груди и настоящему ятагану на поясе.

При виде его камоэнсцы дружно рассмеялись. Алькасар нахмурился, причина смеха выяснилась почти мгновенно.

— Марк, ты проиграл, отсчитай мне двадцать монет. У него шаровары еще шире, чем у Гийома! — с неуместной радостью сообщил Луис де Кордова.

Корсар тоже рассмеялся. Помимо шелковых алых шаровар и сапожек на нем был расстегнутый черный халат.

— Говори, зачем пришел, и убирайся, не то убьем! — пригрозил Иля Кобаго.

— Эй, неверные! — громко обратился алькасар, — Слушаете все! Я — санджак-бей Джайхар — капитан Злой Эскадры, объявляю вам волю моего повелителя — наместника Сеяты Хамди.

Илия Кобаго сглотнул, камоэнсцы переглянулись. Матросы тесно обступили корсарского посланника. Все понимали, он принес важную весть.

— Мой султан Ибрагима, да хранит его Вечное Пламя, — торжественно начал корсар Джайхар, — давно желал познакомиться с магом Гийомом, служащим владыке Камоэнса. Но тот недостойно отвергал приглашения султана.

— И что это значит?! — спросил Илия Кобаго, зло смотря, на невозмутимого чародея, скрестившего руки на груди.

— Мой царственный повелитель — бейлер-бей[10] Хамди — хороший брат и верный слуга султана желает, чтобы Гийом извинился перед его братом и господином — отправился со мной на галеру, — продолжил корсар, руки его, ранее упертые в боки, медленно сползли к поясу.

Он не зря опасался драки, напряжение росло. Одно неосторожное слово, и десяток сабель обрушиться ему на голову.

Пабло де Гальба рассмеялся.

— Твой Хамди — безмозглый дурак, если думает, что мы отдадим ему на расправу нашего боевого мага. Гийом сожжет все ваши галеры.

— Не храбрись, знатный бей, — презрительно перебил его алькасар, он разбирался в людях, — Мы потеряем один корабль, два три, но перебьем вас всех. Если маг в алькасарских штанах уплывет со мной, Хамди отпустит вас с миром.

— Не обманешь, собака?! — ощерился Илия и схватился за саблю.

— Я говорю от имени Хамди, его Слово нерушимо, — гордо произнес Джайхар, — Султан хочет извинений мага, больше, чем ваших богатств. Вас не тронут. Не веришь — неси факел.

Горящий факел был доставлен — им готовились запалить морской огонь. Алькасар разрезал левую ладонь и окропил огонь кровью.

— Вас не тронут, клянусь Вечным пламенем. Мы, в отличие от вас, подлые северяне, не лжем.

— Клятва принесена правильно, — впервые за все время разговора произнес Гийом.

— Тебе долго служили пленные из нашего народа. Ты знаешь обычаи, — довольно ответил алькасар.

— Забирай его! — скомандовал Илия Кобаго.

— Ты не спросил, согласен ли я? — обернулся к нему маг, — Мне корсар безопасность не обещал. Ты знаешь, что могут означать «извинения».

Но все было уже решено за него. Далатцы выхватили сабли и направили арбалеты на кучку камоэнсцев, что оказались окруженными на палубе. Напряжение достигло максимума, в воздухе запахло смертью.

— Бросайте мечи, сэноры, или перебьем всех! Откупимся магом, неужели хотите умереть?! — закричал Илия Кобаго.

— Подлец, ты предал нас! — Фредерико Альберти, стоявший ближе всех к Илие не выдержал и наполовину обнажил меч.

Кобаго отреагировал мгновенно. Брошенный нож вонзился в лицо Альберти, в его здоровый глаз. Честный парень, вступившийся за своего старшего товарища, умер мгновенно, лезвие вошло по рукоять.

— Не надо глупостей, сэноры! — предупредил Илия схватившихся за мечи камоэнсцев, — Вы хотите домой, или нет?

— Ладно, забирай мага. Не хватало нам еще перебить друг друга из-за него, — «разрешил» Марк де Мена.

— Пабло? — не выдержал Луис де Кордова.

Гальба-младший молчал. Далатцы, сразу же нацелившие на мага арбалеты, махнули ему — дескать, иди к борту.

— Прощайте, сеньоры. В любой случае, мы еще увидимся, — кивнул камоэнсцам маг, — Луис, Кармен Феррейра знает, кому я передаю последний привет.

Гийом шагнул к довольному улыбающемуся алькасару. Поэт кинулся к нему.

— Черт возьми, я вас не оставлю!

— Не глупите, де Кордова, — попытался остановить его Гальба-младший.

— Кто-то должен спасти честь Камоэнса, — с вызовом посмотрел на его Луис и сплюнул на палубу.

Перелезая вслед за алькасаром через борт, маг и поэт слышали мерзкий голос Илии, что притворно вздыхал:

— Бедный парень. Зря он разозлил корсара — подставился под удар. Мы не смогли его спасти. Забудем о плохом, сэноры, я довезу вас до Карсолы, а оттуда до Мендоры два дня пути.

Гийом и Луис, сидя в шлюпке, смотрели на удаляющуюся каравеллу, видели, как за борт выбросили Фредерико Альберти. Тело, облачено в доспех, камнем пошло ко дну.

Невезучий картежник так и не успел порадовать сурового дядю рассказами о подвигах, наградами и званием капитана. Простой и открытый парень — переживший три страшных битвы — погиб от руки предателя. Он — дважды видевший рядом смерть — умер слепым, словно Илия испугался его взгляда.

— Прощай. Фред. Ты был хорошим человеком, — вздохнул Гийом.

Как всегда, в такие моменты у него не находилось слов. Те, что вертелись на языке, были слишком мелки, лучше молчание.

— Сочини ему эпитафию, Луис, — попросил он, — у тебя получится.

Де Кордова, чувствовавший себя разбитым, обесчещенным и невероятно усталым, хотел сложить строчки о герое, о чести и предательстве, но вместо этого произнес следующее: Так же, как моряки море себе выбирает Гавань, чтобы развлечься. Бурное море живых. Так же, как моряки море себе выбирает Гавань, чтобы умереть. Горькое море ушедших.

— Думаю, ему бы понравилось. Фред был скромным и трепетал перед твоими стихами, — после долгой паузы сказал Гийом.

— Что ждет нас? — спросил поэт.

— Не знаю, — ответил маг, — Ведь знаешь, как в песне:

Час моего сердца — это и час надежды, И безнадежности час.
* * *

Бейлер-бей Сеяты и родной брат султана Ибрагима оказался приятным в обращении человеком. Хамди был молод — ровесник Луиса — но на лице его явственно чувствовалось печать власти. Гордость и самомнение человека, предки которого ведут происхождение от Дракона — основателя Алькасара.

Султанцы не чинили обид магу и поэту, лишь у каюты Хамди Джайхар остановил их.

— Оружие, — он указал на меч Луиса, — И доспехи тоже сними, здесь они тебе, шах, ни к чему.

Мрачный Луис нарочито медленно освободился от шлема и лат. Видя, с каким проворством подбежавший корсар схватился за отложенный меч, поэт понял, что своего оружия ему уже не видать. Прежде чем его успели остановить, он выкинул за борт половину доспеха.

— Не хорошо, — добродушно усмехнувшись, погрозил ему Джайхар.

Гийома это замешательство чуть успокоило. Луиса назвали «шахом» — это был хороший знак. Шах — высшее именование для неалькасарской знати. Значит они почетные пленники.

— Гийом, — взволнованно прошептал де Кордова, — Половина корсаров не алькасары — северяне!

— Ничего удивительного, — пожал плечами маг, — Для пленника-раба отречься от прошлой веры и отдать себя во власть Вечного Пламени единственный способ получить свободу, кроме баснословного выкупа. Вот и грабят северяне в халатах берега Камоэнса, Остии и Далации. У Джайхара отец, наверняка, из камоэнсцев, потому-то он так хорошо и язык знает.

Бейлер-бей корсаров — низкий толстый Хамди не носил бороды, зато пышные усы свисали до подбородка. Нос длинный с горбинкой, лицо скуластое, волосы собранны под круглым тюрбаном. Алькасары, известные горячим нравом не снимали их и в помещениях. Тюрбан — шапка из множества слоев ткани, набитая пенькой и ватой — не от солнца спасает, а от сабель. Халат бея, местами запятнанный пищей, был расшит квадратным орнаментом — такой же был и на одеждах всех корсаров этой галеры.

Каюта была большой и низкой. Достархан был разложен на полу, рядом подушечки для сидения. Слуг и стражей нет. Хамди не боялся пленников.

Он, как и полагается хозяину, гостей принял радушно, его не смутила их молчаливость.

— Пейте вино, шахи! — он собственноручно обслуживал Гийома и Луиса, щедро плеща благородный напиток в глубокие пиалы.

Шахи молча пили. Беседовать с улыбчивым беем им не хотелось. Пусть даже он и в совершенстве знает камоэнский — обучился у корсаров-ренегатов. Хамди быстро наполнял опустевшие чащи, провозглашая тост за тостом, словно хотел споить гостей-пленников.

— Наши жрецы хотели запретить виноградную слезу, потому что она туманит голову, но брат мой отстоял сей напиток. Выпьем же за моего царственного брата! — поднял он чащу.

Гийом и Луис не притронулись к своим. Хамди звучно рассмеялся.

— Какие гордые шахи, — и выпил один.

Луис опьянел быстро, стал грозить Хамди и всем султанцам. По знаку бейлер-бея двое корсаров — один алькасар, другой северянин — осторожно, но крепко взяли его под руки и увели.

— Ай, ай, ай. Как нехорошо отзывался обо мне ваш друг, Гийом, — Хамди сбросил веселую маску, стал серьезным, — А еще и поэт. Не смотри на меня так удивленно, колдун, Алькасар — просвещенная страна, мы любим книги, я читал его сонеты.

Маг задумчиво потер небритый подбородок четырехпалой ладонью. Грубость бея оставила его равнодушным, не изменила привычный тон. Дерзость в ответ — обрадует хозяина каюты, вежливость же — разозлит.

— Я устал, правоверный Хамди. У меня нет желания играть с вами в загадки, перебрасываться намеками и двусмысленностями. Бастард прежнего султана — Сайлан — ваш сводный брат, верно служил мне, попав в плен. Уверен, что при своей преданности мне, он все же писал домой, находил способ, — одно другому не мешает. Вы знаете, что я люблю прямоту.

Хамди насупился, окинул мага взглядом с ног до головы. Длинноносый алькасар в ярком богатом халате и тюрбане, вдруг напомнил Гийому разряженную крысу. Те же маленькие черные глаза, та же опасность в них. Сможет — укусит.

— Моя воля — ты бы отправился на корм рыбам, Гийом, — бейлер-бей корсаров откинул прочь вежливость, — Но огонь, метаемый тобой, видели все. Смерть не скрыть. Брат же мой — султан — не терпит пренебрежения его волей.

— И чем я вызвал столь жгучую ненависть? — Гийом наклонился вперед и налил себе вина, — Тем, что дрался против вас на стороне Хорхе и весьма успешно?

— Нет, это вызывает лишь уважение, — покачал головой бей, — Причина — мой царственный брат, — Хамди понизил голос до шепота, — Ибрагим метает о покорении мира. Ему мало земель Алькасара. Он ждет Дракона — Мессию, что сокрушить державы севера.

— А вам — бейлер-бею пиратского города — это не нравится? Смешно. Волк прикидывается овцой.

Хамди сжал кулаки.

— Жаль, что ты Ибрагиму нужен невредимым. Я бы отрезал тебе еще пару пальцев за наглость. Дракон — опасная сказка. Султанату не нужна сейчас большая война, кочевники на востоке опять напирают, подвластные народы восстают. Я бы сжег города Камоэнса, забрал богатства и обесчестил жен, но позже и сам, — султанец замолчал, не договорив, но Гийом понял его мысли.

— Вы не страну беспокоитесь. Хамди, а завидуете брату. Настолько, что вам противны все его планы. Однако не бойтесь, Дракона султану вовек не сыскать, — ехидно закончил маг.

— Ибрагим считает, что дракон это ты, колдун.

Гийом не думал, что еще есть вещи способные его удивить, но ошибался.

— Я? — он искренне рассмеялся.

— Да. Ты владеешь огнем и другими стихиями. Ночные Матери, воззвав к духу Сайлана, сказали Ибрагиму: Дракон — это северный колдун.

— Султан будет разочарован, я не собираюсь покорять для него мир.

У мага зачесалась спина, он потер зудящее место. Разочарованно вздохнул — нет, это не крылья ангельские прорезались, а потная рубашка прилипла к телу.

— Думай, как скажешь это Ибрагиму, — расхохотался Хамди, — Брат мой не терпит возражений. Он потратил полказны, разыскивая «драконов», но не один из проходимцев, польстившихся на его золото, не прожил долго. Тебя — самозванца — сварят живьем в кипятке!

— Я не самозванец, — спокойно поправил его Гийом, — Спасибо за прояснение ситуации, — маг встал, — Пусть меня отведут к Луису.

Хамди, которого эта невозмутимость бесила, крикнул стражу, беседа ему надоела. Гийом вышел не прощаясь. Белей-бей Сеяты шумно выдохнул, выпуская раздражение, поднес к губам пиалу. Что-то попало в вино. Шерсть? Нет.

Хамди заскрежетал зубами. В пиале плавали его усы. Гордость бея оказалась срезанной, колдун сумел отомстить ему.

Он подавил гнев, желание тут же схватить колдуна и содрать с него кожу. Хамди убедил себя, что его брат Ибрагим, да сгорит он без остатка, накажет Гийома-северянина лучше его.

Ненавистный брат султан, занимавший его, Хамди, законное место, был знаменит не столько победами, сколько хитрым нравом. Не счесть, сколько бейлер-беев и санджаков, не говоря уже о простых сипахиях, пало от руки его. Он творит неправый суд, нарушая все обычаи, отнимая у достойных земли их отцов и дедов.

Если первый султан — легендарный Карим, был прозван грозой Неверных. Ибрагим же гроза Верных!

— Пусть умрет он от заворота кишок! Пусть огонь съест его нутро! Пусть Ибрагим утонет в собственной моче! — молча взывал Хамди к Вечному Пламени.

Молча, потому что хоть Ибрагим и пощадил родного брата, но глаз с него не спускал, наводнив окружение корсарского бея своими шпионами.

Окончив молитву, Хамди стал любоваться своим ятаганом. Мысленно представляя, как снесет им голову брата. Корсарский флот возвращался в Сеяту, откуда по хорошим дорогам меняя лошадей на султанских дворах, можно было добраться за две недели.

Глава 14

— Мой отец был великим воином! — хвалился Джайхар, которому Хамди поручил охрану гостей-пленников, — Приняв истинную веру, он потопил десять, нет двадцать судов неверных! Перебил тысячу врагов!

Жеребец санджак-бея Джайхара был настоящим красавцем: высокий в холке, длинноногий, пышногривый, иссиня-черной масти. Кожаную сбрую украшали серебряные монеты и цепочки, попона была пышной, алой под цвет сапог всадника.

Джайхар собрался как на войну, словно ехал не в свою столицу, а на штурм чужой. Слева у седлу был один прикреплен саадак со стрелами, справа другой с коротким луком; за спиной овальный щит; на поясе ятаган; к седлу же крепилась длинная пика.

Доспех его был легок и слаб по сравнению с камоэнским: кольчуга без рукавов, да шлем-тюрбан. Так же были снаряжены все всадники свиты, их оружие отличалось лишь качеством и богатством отделки.

Гийом и Луис не обманывались видимой слабость алькасаров, первый видел наяву, второй слышал рассказы Бласа Феррейра, о том, как страшна алькасарская конница. Сила ее в многочисленности воинов и их презрении к смерти.

Джайхар хвалился, Луис старался не отставать от него. Вот уже неделю они следовали в Токат — Обитель Верных — город Неугасимого Огня — сердце Алькасара, задыхаясь от пыли дорог. Странствия сближают, и камоэнсцы, устав от молчания, стали заводить разговоры с алькасарами, которые и сами были не прочь познакомиться с северными шахами, видеть которых желал сам Султан.

— Это еще, что! — гнул свое де Кордова, — Мой отец с братом оказались отрезанными от своих в битве с остияками. Целую ору враги не могу ли их одолеть, отец и дядя рубили их секирами как дровосеки, свалив сотню, не меньше. Когда наши были уже совсем близко, один остияк коварно выстрелил из арбалета. Дядя закрыл отца, и смертью своей спас ему жизнь.

— Молодец, настоящий богатыр, — похвалил неизвестного ему шаха Джайхар, — Защитил господина.

— Какого господина? — удивился Луис, — Они были родными братьями.

— Быть такого не может! — воскликнул Джайхар.

— Луис, вы не знаете местных традиций, — вмешался Гийом, — В Алькасаре бастардов не стыдятся, наоборот. Сыновья, прижитые от наложниц, принимаются в род и закрепляются за законными наследниками в качестве телохранителей. Здесь верность друг другу хранят лишь сводные братья, единокровные же часто бьются насмерть. Похоже на ваш майорат, наследный лен кидают как кость сильнейшему.

— Какая дикость, — возмутился де Кордова.

— Это закон, данный Драконом, сильные владеют всем. Слабые подчиняются. Либо уходят, — подтвердил Джайхар, — Он справедлив и в семье, и в стране, и в политике.

— Потому-то бейлер-бей Хамди и ненавидит люто султана Ибрагима. Ненавидит, но подчиняется как слабый. Если Хамди займет место Ибрагима, то наш Джайхар станет визирем.

Джайхар, и так ровно сидевший в седле, гордо выпрямился.

— Мы не знаем, когда и как сгорит наша жизнь, какие угли даст. Может, я и буду визирем, — корсар заговорил как поэт.

— Гийом, он открыто замышляет измену, — тихо сказал Луис.

— Вовсе нет, — обычным тоном ответил маг, — Здесь мятеж и смена власти происходят почти по неписанному закону. Если нам не повезет, мы увидим его собственными глазами. За слуг отвечает господин, Джайхар без Хамди не сделает и шага. Алькасары как муравьи им нужна матка — старший.

— Дракон, — подсказал де Кордова.

— Мы ждем Дракона и отбираем сильных и достойных, — подтвердил слышавший их Джайхар.

Луис де Кордова наблюдал за землями по обеим сторонам дороги, удивлялся, почему при таком богатстве султанцы нападают на соседей. Покатые холмы, превращенные в виноградники, переходили во фруктовые рощи, поля и плантации хлопка и льна. Колосья пшеницы в особо плодородных местах могли скрыть человека.

— Аппетит приходит во время еды, — объяснял Гийом, — Мало иметь землю, нужно ее обработать правильно. Здесь до сих пор двухпольная система земледелия, низкие урожаи. Видите крестьян, у них деревянные мотыги. Доменных печей до сих пор не знают, только горны, а на них много железа не сделаешь. Алькасары консерваторы. Качество привыкли заменять количеством.

Впереди показалась небольшая деревня, принадлежащая султану — на столбе у въезда были прибиты две скрещенные деревянные сабли. По обеим сторонам дороги стояли дворы крестьян-раятов. Луис удивился их бедности, деревьев в округе он видел много, но у большинства раятов дома были сложены из обожженной глины.

У неказистого деревянного здания на деревенской площади — харчевни — собралась большая толпа. Джайхар направил лошадь к харчевне, решив отобедать здесь. Кроме взволнованных раятов в плохоньких одеждах на площади стояли телеги под охраной пеших солдат с топориками, которыми командовал лысый человечек в драном, но богатом плаще.

Худой крестьянин с лицом изможденным от работы бросился под ноги черного жеребца Джайхара. Разговор шел на алькасарском, Гийом и Луис не понимали ни слова, только смотрели.

Тут же к санджак-бею подбежал лысый человечек с глиняными табличками в руках. Крестьянин, стоя на коленях, жаловался Джайхару. Лысый, очевидно, сборщик налогов, оправдывался, не спеша, с достоинством. Подбежали другие крестьяне, все стали кричать. Всадники Джайхара разогнали их.

Санджак-бей спрыгнул с коня, взял у лысого таблички и пошел к повозкам, худой крестьянин засеменил за ним. Внимательно осмотрев повозки, Джайхар резко выхватил из ножен ятаган и разрубил лысого напополам — наискосок от правого плеча. Туловище сборщика налогов упало, ноги продолжали стоять. Раяты с торжествующими криками стали топтать труп.

Солдаты, прибывшие со сборщиком, не вмешивались. Крестьяне взяли с телег часть груженного на них добра, примерно треть, погнали назад в свои дворы такую же часть собранного рядом на площади скота.

— Сборщик осмелился обворовывать раятов султана, — объяснил Джайхар северянам, вытерев клинок, — Брал больше, чем нужно.

Во время обеда, организованного благодарными селянами, Луис восхищенно сказал магу:

— Гийом, ты видел? Он покарал сборщика.

— Джайхар сделал то, что должен. Алькасары очень честный народ. Воровство и обман вообще — страшный грех. Они свято блюдут данное слово, пока не найдут способ его нарушить. В Алькасаре властвует закон, подкупленного судью забивают камнями.

— Вот бы и у нас в Камоэнсе считалось долгом каждого дворянина карать обман! — мечтательно сказал Луис.

— Не обольщайся видимостью. В Алькасаре властвует закон. А по нему народ обязан повиноваться султану, любые его приказам, платить огромные налоги. Всякое неповиновение преступление — карается смертью, независимо от тяжести его Преступление есть грех против Вечного Пламени. Провинившегося не сожгут на погребальном костре, а бросят псам и диким зверям. Палка о двух концах, — объяснил маг, лакомясь спелыми апельсинами, что росли здесь на каждом шагу.

— Если воровство грех, то почему воруют? — поинтересовался любознательный поэт у Джайхара, когда они продолжили свой путь.

— Вор — неверный задар, что с него взять? Сколько не карай их, все равно крадут. Мы — алькасары воины, а не писцы, задары собирают для нас налоги и ведут торговлю.

На следующий день путешественники стали свидетелями битвы. Два отряда всадников в ярких халатах двух цветов: синего и зеленого, рубились посреди большого поля.

Джайхар остановил конвой, чтобы Гийом и Луис смогли насладиться зрелищем.

Бой в пшенице был ожесточенным. Воздух оглашали крики дерущихся и звон сабель. Много лошадей, потерявших всадников, скакали в сторону от павших хозяев. Синие побеждали. Зеленые сражались до последнего человека, никто из них не побежал. Когда последний враг пал, предводитель синих отрубил голову вражеского командира и поднял его на пике.

Джайхар тронул поводья, все интересное закончилось.

— Два сипахия землю не поделили, — объяснил он, — Это так мелкая стычка, вот в прошлом году Хамди разгневался на бейлер-бея соседней провинции — десять тысяч всадников в битве сошлись. Я тридцать — пятьдесят врагов срубил, все сипахии, часть их земель мне перешла.

В лесу рядом с полем раздавался стук топоров, раяты работали, не обращая внимания на стычку, господ, спорящих за власть над ними.

— Нас спасает их раздробленность, — признался Гийому Луис, — Если бы они объединились, вместо того, чтобы сражаться с друг другом, то Камоэнс бы не устоял.

По пути в Токат — Обитель Верных — путешественникам встречались не только алькасарские деревни. Они не раз проезжали через селенья других народов: задаров, тогов, ламачей и еще доброго десятка других племен.

— Неверные, — всякий раз просто объяснял Джайхар, — Мудрый султан мешает подвластные народы, разбрасывая их по своим владениям.

В таких селениях — легко узнаваемых по отсутствию каменного дома Вечного Пламени — алькасары вели себя как хозяева, брали у жителей все, что хотели и не платили за еду и фураж.

«Неверные» раяты жили гораздо хуже коренных алькасаров. Налоги с них помимо султана и жрецов Пламени брали еще и собственные властители. Последние одевались и вооружались с не меньшей пышностью, чем алькасары. Султан призывал их с дружинами в случае войны в свое войско.

Чем ближе конвой подбирался к Такату, тем больше становилось воинов на дорогах.

— Обрати внимание, — указывал Луису маг, — Воинов самого султана почти не видно. Все дружинники беев и сипахиев, каждый землевладелец со своим отрядом.

— Здесь слишком много воинов в отношении к крестьянами, — соотнес де Кордова увиденное в поездке.

— Обычаи алькасаров обрекают их на воинственность. Мужчине разрешено иметь сколько угодно жен. Обычно у воина их две-три, больше накладно, зато наложниц бывает по десять, за них выкуп гораздо меньше. Много детей. Женщины работают по хозяйству, а сыновья все так же становятся воинами.

Доспехи здесь не дорогие. Кони тоже. В результате — огромная армия, которая всегда воюет. Воюет с Камоэнсом, с Тронто, с кочевниками южной пустыни. Подавляет мятежи подвластных народов. Если бы не внешние войны алькасары давно бы поубивали друг друга.

Наконец, после долгого пути вдалеке показались башни Токата — города Неугасимого Огня — сердца Алькасара. Высокие стройные белые башни то появлялись, то исчезали в туманной думке, затянувшей горизонт.

Джайхар надеялся войти в городские ворота к ужину. Ближе к обеду показались богатые селенья пригорода, обеспечивающие столицу Султаната продуктами. Скорость продвижение замедлилась. Дорогу загромождали бесчисленные обозы, везущие продукты, ткани всех цветов и материалов, оружие, глиняную и фарфоровую посуду, кофе, пряности, припасы для городских ремесленников, дань сипахиям, проживающим в городе.

Джайхар ругался, грозил, бил плетью, но освободить дорогу удавалось не всегда. Чем ближе они приближались к городу, тем больше видели мастерских, специально вынесенных за его стены: ручных сукновален, кузниц, кожевенных и прочих. Шум и гомон стоял такой, что уши закладывало.

Близость большого города так же явственно доказывала крепкая вонь — смесь всех запахов человеческой деятельности. Токат встретил их огромными воротами, придирчивыми стражами и стаями нищих, промышляющих воровством у приезжих. На узких улочках кипела жизнь. Луис, не переставая вертел головой. Токат не зря имел славу одного из крупнейших и красивейших городов мира.

Блеск и красота в нем, как и в любом большом городе, мирно соседствовали с грязью и убожеством. Огромные дома-лавки уживались рядом с десятками уличных торговцев. Кварталы дворцов с садами и храмами, обнесенные стенами, сменялись целыми районами, населенными проститутками, нищими, ворами и грабителями.

Гийом был привычен к лишениям, ему доводилось есть сырых крыс, но все же морщился, видя, как готовят пищу уличные повара. О чистоте алькасары не задумывались, о канализации и не слышали.

Занзий — место обитания султана — представлял собой город в городе. Высокие стены белого камня ограждали его дворцы, храмы, хозяйственные строения, сады и лужайки от остального Токата. За эти стены не проникал шум. Туда допускались лишь избранные — хозяева Алькасара, вершители судеб.

Джайхар, долго объяснявшийся с султанской гвардией — янычарами, провел свой маленький караван через одни из десяти ворот. Их уже ждали слуги султана.

— Не знаю, что вас ждет, северные шахи, но я желаю вам удачи! — сказал на прощание корасар, — Не гневите султана, смерть воина достойна в поле, а не в руках палачей.

* * *

Покои, отведенные Гийому и Луису, были просторны, а стражи в дверях суровы и непреклонны. Несколько дней они провели в неведении и беспокойстве. Еды, вина и фруктов было вдоволь, а вот занятий не хватало.

Маг мучился от скуки. Поэту было легче, он слагал хвалебные оды — касыды — в честь соловьев в саду, роз и женщин. Источником его вдохновения служили восточные красавицы, присылаемые в их покои.

— Гийом, я люблю Изабеллу, но неизвестно, придется ли мне еще увидеть ее, — вздохнул Луис, увидев чаровниц в первый раз, и решительно шагнул им навстречу.

Маг колебался дольше, прежде чем притронутся к своей девушке, он тщательно, с помощью магии проверил, не больна ли она. Он много слышал о подобных ловушках.

Бедра твои — как корни в борьбе упругой,

Губы твои — как зори без горизонтов.

Скрытые в теплых розах твоей постели,

Мертвые рты кричат, дожидаясь часа.

— Не знаю, как продолжить, — пожаловался поэт магу.

— Ты утолила мой огонь, теперь пошла отсюда вон! — рассмеялся Гийом, — «Мертвые рты» убери.

— Я серьезно, — обиделся Луис.

— И я серьезно. Здесь не Камоэнс, — в который раз повторил Гийом, — Не читай алькасарам стихи о любви — они не поймут, ибо не знают ее. Читай о страсти, именно страсть испытывает настоящий сипахий к той, что согревает его постель. Страсть к ее красоте и молодому телу, не больше.

Вообще, женщина для настоящего мужчины здесь важна только в двух состояниях. Матери — то есть той, кто тебя родил — конкретной женщины. И объекта сиюминутного желания. Все. Жена — словно объект мебели, к детям они тоже привязаны слабо. Ночные Матери имеют такую власть над алькасарами именно потому, что они — Матери, ждущие своего сына — дитя ночи — Дракона. С этими дамами мы, я уверен, вскоре познакомимся.

— Среди них есть молоденькие? — весело спросил де Кордова, — Или одни старухи?

— Есть. Ночная Матерь — это состояние духа, а не тела. Остияки-дипломаты пишут о них как о ведьмах, и думаю, не зря.

На пятый день в дверь их покоя вступил толстый сановник-евнух, разряженный в парчу, и тонким визгливым голосом объявил о том, что сегодня вечером их примет Султан. Говорил он через толмача.

— Я пришлю к вам брадобрея, парикмахера и портного, — добавил евнух, окинув их брезгливым взглядом, после чего удалился — гордый и важный.

— Он словно женщина, — брезгливо поморщился Луис, — Кожа умаслена, благовония провоняли всю комнату. Как можно быть таким толстым?

— Алчность. Евнухами — смотрителями гарема — становятся здесь добровольно. Меняют мужскую силу на власть, богатство и близость к султану. Евнухов часто назначают чрезвычайными посланцами султана. Их сообщество имеет большое влияние.

Брадобреи подровнял усы и бородку Луиса. Гийом потребовал, чтобы его выбрили начисто. Парикмахер обстриг космы, отросшие за месяцы странствий. Портной, прибывший вместе с армией слуг и кипой готовых платьев, переодел их согласно алькасарской моде.

Гийому привык к широким шароварам, невесомым рубашкам и ярким длинным халатам, Луису же все это было ново.

— Отлично выглядишь, — подбодрил его маг, — Вылитый сипахий, только глаза светлые, да нос прямой.

Евнух, вернувшийся с проверкой, тоже одобрил превращение. Его сопровождал крепкий волосатый детина, яркие одежды на котором смотрелись так же неуместно, как парча на волке.

— Какой красивый и мужественный шах стоит предо мной, — евнух попытался коснуться загорелых щек Луиса.

Поэт отпрыгнул от него как от ядовитой змеи. Тот рассмеялся, тряся тройным подбородком.

— Прыткий и ловкий, смазливый — глаз не оторвать. Я люблю таких мужчин, — он развернулся и положил руку на плечо молчаливого детины.

После его ухода Луис долго ругался.

— И сюда остийская зараза пробралась! Мерзкий мужеложец!

— Точней отсюда в Остию. Им нравиться не только «любить», но и смотреть, как этой гадостью занимаются другие. Для того и сопровождение. Не поворачивайся к нему спиной, — посоветовал маг.

Луис так и не понял, говорил он в шутку, или серьезно.

Гийом ошибся, думая, что они попадут прямиком к Султану. Сначала им решили показать мощь и величие владыки Алькасара — прием в тронном зале. Маг и поэт наблюдали за церемонией с балкончика на одной их стен. В саму залу их не пустили, чтобы не привлекать лишнего внимания. Рядом с ними на балкончике несли стражу лучники и несколько стрелков, вооруженных самострелами.

Гийом оглядел прямоугольный Тронный зал. В одном его конце располагался вход, другой — увенчанный высоким цветным куполом, — был пока закрыт занавесом до самого потолка.

Беи, санджаки, высшие сановники, жрецы и торговцы, допущенные лицезреть султана, находились под неусыпным наблюдением. Внизу тоже хватало янычар с ятаганами наголо.

Приглашенные долго ждали появления султана. Не меньше двух ор. Наконец, заиграли трубы, все замерли. Занавес распахнулся, лучи солнца прорвались сквозь купол и на миг ослепили придворных.

Трон султана Ибрагима, прозванного Великолепным, возвышался над полом на три человеческих роста. Это был не просто трон, а целый замок в миниатюре, громадное сидение на мощном каменном основании, лишенное какого-либо подобия лестницы.

Султан был одет очень пышно — одних халатов остроглазый Луис насчитал не меньше трех — и из-за этого казался большим и толстым. Гости внизу пали на колени. Стражи и северяне остались стоять.

Трон неожиданно стал опускаться, приводимый в движение скрытыми в полу механизмами, и через некоторое время уменьшился до привычных северянам размеров. Ноги Ибрагима коснулись пола. Владыка Алькасара — потомок Карима-Дракона, снизошел до своих подданных. Эта церемония впечатлила даже многое повидавшего мага.

Продолжение разочаровало Гийома. Он не любил подобные процедуры: унижение слуг и обожествление господина, целование туфель, ползание на животе, именование себя ничтожным рабом. Потому-то и не служил никогда восточным владыкам.

Маг, хотя его долгое время охраняли алькасары, владел лишь сотней слов, переводчика рядом не было, ворожить — опасно. Приходилось скучать, впрочем, все итак было понятно. Суть приемов всюду одинакова: оглашение указов, повелений, разбирательство жалоб, просьбы, бесчисленные дары.

Но по завершению алькасары все ж удивили мага. Из тайных дверок появилась компания людей: один — высокий силач в черно-красном халате с двумя саблями в руках. Прочие — воины-северяне с невероятно светлыми лицами. Артисты, догадался маг. Оружие — бутафория, лица в пудре.

Артисты встали между троном и приглашенными на прием. Северяне окружили воина в черном.

— Это сцена из жизнеописания Карима, — внезапно объявил Гийому и Луису один из янычар, стоявших рядом с ними на балконе.

— Я буду переводить гостям султана, — лицо янычара уродовали два чудовищных шрама, что рассекли лицо по обеим сторонам носа.

Глаза от таких ударов должны были вытечь, но неожиданный переводчик пронизывал северных шахов жестким холодным взглядом. За ними все время наблюдали. Глупо было бы ожидать иного во дворце Ибрагима.

— В то время Ян Паноний — не знавший поражений король Тронто — вторгся в Алькасар. Султанат терзали войны беев, правитель был слаб. Латные гусары Яна Панония не встречали достойного врага. Палаш ломал ятаган. Вечное Пламя едва не погасло. Алькасар молился о спасителе, и он пришел. Могучий Дракон — Карим — в одиночку разбивавший целые отряды. Однажды Дракон и Ян-Гусар сошлись в бою. Тронтцы окружили Карима. Ян был уверен в легкой победе.

Артисты на импровизированной сцене тем временем стали играть. Янычар едва успевал за ними. Воин-северянин в шлеме с пышным султаном шагнул к черному артисту и заговорил.

— Я палач.

— Я — Дракон.

— Я пришел убить тебя.

— Попробуй, если сможешь.

— Я обработаю тебя с блеском.

— Попробуй, если сможешь.

— Ты храбро вел до сих пор.

— Ты тоже.

— Ты принесешь мне славу.

— Увидим.

Тронтцы бросились на Дракона. Гийому показалась, что он видит настоящий бой. Так живо и реалистично смотрелась схватка. Он, повидавший не одну сотню убийств, не мог найти здесь бутафории.

На миг стальные латы тронтцев скрыли черный плащ Дракона, но лишь на миг. Его быстрые сабли разили врагов, тяжелые палаши же разрубали воздух. Халат на Драконе горел, но он и не чувствовал огня. Он был быстрее, сильнее, ловчее. Он не был человеком.

Ощущение реальности усиливала кровь на мраморном полу, да мертвые тела, лежавшие слишком уж натуралистично. Когда последний тронтец пал, круг, на котором дрались и умирали, опустился под пол, оставив загадку без решения.

— Ты все видел, — янычар коснулся плеча Гийома, — Пойдем. Один, — Луиса, двинувшегося следом, остановили.

Янычар со шрамом долго вел Гийома по темным коридорам, их сопровождало еще восемь солдат. Остановились они в большом прямоугольном зале, на стенах которого висели сабли, щиты и гобелены с изображениями сражений и штурмов городов.

— Здесь тренируются воины, — пояснил янычар.

— Меня ведут не к султану? — спросил маг.

— Нет. Право увидеть его нужно заслужить. Доказать.

— Как? — Гийом напрягся, воины кругом обступили его и янычара со шрамами.

— Ты видел. Знаешь, — ответил янычар и обнажил короткий пехотный ятаган, похожий на большой кинжал, только с двумя изгибами на лезвии, позволяющими ему с одинаковым успехом колоть, рубить и резать.

— Я палач. Я пришел убить тебя.

— Ты ошибся. Я не Дракон, — пальцы мага инстинктивно сжались наподобие кошачьей лапы.

— Я палач, — повторил янычар, — если ты не Дракон — ты умрешь.

Эти слова прозвучали командой. Стражи беззвучно бросились на мага. Первое заклятие Гийома, имевшего печальный опыт, не разорвало глотку янычару, хотя чародею этого очень хотелось. Ослепительная вспышка резанула глаза убийц, дав магу возможность выскользнуть из смертельного круга, броситься в сторону к дальнему углу.

Прозревшие султанцы бросились за ним, но Гийом уже успел сплести новое заклятие — свое любимое. Две когтистые лапы незримыми полоснули двух воинов, бежавших первыми, разрывая лица, ослепляя. Пауза, раненные мешают тем, кто сзади, маг выбрасывает обе руки вперед, воздушный таран отбрасывает их на товарищей. Новая свалка.

Главное — не дать им прийти в себя. Огонь — самая простая стихия, он требует не столько умений, сколько сил. Первое, что получается у новичков, учащихся сосредоточением мысли, подчинять себе природу — это зажечь бумажку.

Струя пламени вырвалась изо рта Гийома, поджигая шелковые халаты алькасаров, вводя их в священный ступор. Горло чародея, мечтающее о глотке воды, не могло помешать разуму.

Сеятель смертей — одна из ипостасей боевого мага. Гийом не любил ее, но султанцы не оставили выбора.

«Палач? Х-ха! Какой ты палач, если у тебя вспорот живот? А ты парень, ты видно храбрец, но руки твои застыли. Ты ранил меня? — умри герой».

Убийцы попятились, они были опытными воинами — лучшими из лучших, но одно дело слышать сказания о драконе — другое лицезреть врага, обжигающего огнем.

Гийом вошел в раж, теперь он теснил врагов. Две сабли павших бойцов сверкали, рубя воздух, перед лицами алькасаров. Руки, управляющие ими, двигались в такт в пяти шагах позади. Маг был посредственным фехтовальщиком, но прежде чем убийцы догадались сблизиться, тяжело ранил двух из них. Осталось трое. Сабли упали, но пальцы-когти остались.

— Эй, едоки падали, где ваша сила? — прокричал Гийом, вспомнив ругательство из словаря своего покойного телохранителя Сайлана.

— Кхватыт! — раздался властный голос.

Убийцы с радостью опустили оружие. Из боковых дверей залу шагнул невысокий бей с седеющими волосами, одно плечо которого было выше другого, он хромал на правую ногу.

— Ты у них главный? — маг погасил в себе гнев убийства, — Скажи, почему я должен пощадить тебя? — он шагнул к говорившему

Вместо ответа из всех дверей в залу влился поток янычар с ятаганами и натянутыми луками. Маг демонстративно скрестил руки на груди.

— Падем, — махнул рукой хромец.

— Кто ты?

— Салтан, — внешность говорившего одетого скромно, не носившего украшений, никак не вязалась с той сильной фигурой на троне, чье одеяние слепило глаз, столько на нем было нашито драгоценных камней, — Падем, Дракхон.

Комната, в которую провел мага султан, чем-то напомнила ему кабинет Хорхе. В нее было больше золота и предметов роскоши, но суть — аура — оставалась той же, здесь работали, а не отдыхали. Только вместо обилия света царила полутьма, горели свечи — помещение находилось внутри дворца, окон не было.

Гийом с удовольствием уселся-плюхнулся на предложенный диван. Он оказался таким же мягким и удобным, как и тот, что стоял в его мендорском кабинете. Начала сказываться усталость от выигранной схватки. Горело плечо, наскоро затянутое амулетом-сапфиром на груди. Синий камень потускнел, еще пар таких ран и он станет бесполезной драгоценностью.

Ибрагим улегся напротив, их разделял низкий столик, сбоку от которого встал неприметный человек — толмач.

— Не надо, я тебя понимаю, — маг прижал пальцы к вискам, беседу такой важности нужно вести самому.

— Хорошо, — кивнул Ибрагим и знаком отослал толмача, — так лучше. Я не буду извиняться, Дракон. Ты знаешь порядок, я должен был проверить.

— Я не дракон.

— А как еще назвать могучего воина, плюющегося огнем?

— Магом. Боевым магом, служащим твоему врагу Хорхе. У меня есть три ученика, не слишком много кандидатов? — Гийом почувствовал, что голова его стала тяжелой, глаза устали, взгляд на миг помутнел, — Султан, путь ведьма твоя появится! — потребовал он.

— Хатун, — позвал Ибрагим.

Из темноты к столику вышла маленькая женщина в возрасте, но не старая.

— Ты звал меня повелитель? — спросила она.

Гийом впервые видел Ночную Матерь — представительницу загадочной секты, хранящей и поддерживающей памяти о Драконах. Глаза ее жгли мага, он сотворил защитный жест. Матерь отшатнулась. Сил ее на открытую борьбу не хватало, но спящего или усталого человека она могла легко подчинить своей воле — превратить в раба.

— Что скажешь? Я нашел Дракона? — обратился к Хатун Ибрагим.

— Я чувствую на нем жар Вечного Пламени, но не уверена до конца, — ответила Ночная Матерь и села рядом с султаном, — Нужно время. В любом случае, пусть стук уже и слышен, скорлупа еще не треснула.

— Я не Дракон, — зло повторил маг, — Если уж соотносить с животными, то леопард — кот, а не ящерица с крыльями.

— Мнение твое неважно, — улыбнулся Ибрагим.

Он лежал на нескольких подушках, тело могущественного правителя не соответствовало духу. Гийом чувствовал боль, исходящую от него; султан болел, болел давно и тяжело. Лицо его больше походило на смертную маску, лишь два глаза сверкали ярко как звезды в безлунную ночь.

— Зачем я тебе? — прямо спросил маг, — Мечтаешь о покорении мира? — это неосуществимая мечта. Или хочешь поделиться властью? — для настоящего дракона нет разницы между раятом и султаном. Нет равных, есть слуги.

— Нет, — покачал головой Ибрагим, — Я буду честен и открыт с тобой маг-северянин, словно ты первый Дракон — Карим. Мне не нужен мир, ты зря слушал Хамди, его язык двояк и лжив как у змеи. Мне нужен Алькасар. Ты видел раздоры сипахиев и алчность беев, я бессилен против них. Не могу сломать вековые обычаи.

— А Дракон — мессия — может, — продолжил его мысль Гийом.

— Да. Перед ним склонятся все. Матери, — он указал рукой на Хатум, — предсказали мне его скорый приход. Я не могу упустить этот шанс.

Маг налил себе в пиалу из кувшина на столике. Горло мучила жажда. Красный напиток оказался подслащенным вишневым соком. Султан не пил вина.

— Ищи другого. Желающие всегда найдутся.

— Искал. Их трупы гниют в ямах среди нечистот. Самозванцы не нужны. Нужен дракон, или тот, кто может убедить всех, что он Дракон.

— Ибрагим, — Гийом наклонился через столик, — Попробуй сам покарать беев, тебя же не зря прозвали Великолепным! Твои янычары — сущие звери, с ними никакой враг не страшен. Мой король Хорхе сломал знать, и ты сможешь.

Султан Алькасара горько рассмеялся.

— Великолепный? — я им был, когда водил войско в походы. Сейчас — ничтожный, искалеченный, израненный, усталый. Твоему повелителю Хорхе не приходилось убивать родных, ему есть, кому верить. Хамди — последний из пяти моих братьев — жив только благодаря заступничеству нашей матери. Он ее любимец. Беи — они ждут моей смерти, новый султан раздаст им еще больше земель и поведет их в большой поход, я же не имею сил. Нет опоры. Ты служил Хорхе — послужи мне.

— Стать изменником? Помочь врагу страны, которой служу?

— Я дам тебе клятву. Клятву Вечным Пламенем, что не подниму меч против Камоэнса. Служи мне!

— Иначе смерть? Хороший выбор. Не боишься, что я, затаив злобу, отомщу, как только смогу?

— Нет, Дракона нельзя неволить, — в султане боролись два начала. Одно — законы и обычаи, заложенные с детства, другое — прагматичное, — Возьми, — он протянул ему круглый золотой диск, — Это тамга Вечного Пламени. Ты неприкосновенен для любого алькасара. Даже мои янычары отступят — иначе погубят душу. Думай, колдун-северянин.

— Я чувствую, что на сердце у тебя неспокойно, — тихо, но четко вмешалась молчавшая доселе Матерь, — Печаль и тоска. Дракон же не знает ни того, ни другого. Для него нет неразрешимых задач. Ему все подвластно.

— Три дня, даю тебе. Думай, северянин, — сказал на прощание султан.

Глава 15

Луис де Кордова покинул балкон одновременно с Гийомом. Его забрали не янычары. Две красивые девушки в длинных одеждах со строгими лицами оттеснили стражей. Поэт, знавший об отношении алькасаров к женщинам, изумился, видя низкие поклоны воинов.

Одна из девушек крепко взяла его за рукав халата и потянула за собой. Сипахии, встречавшиеся им, уступали дорогу. Луис пытался запоминать путь, но сбился. Мелькавшие в быстром шаге коридоры и залы, казались одинаковыми. Везде одно и тоже: янычары, сановники, придворные, слуги, блеск убранства. Дворец Хорхе был меньше султанского в десять раз. Поэт смирился и положился на добрую волю прекрасных захватчиц.

Его привели в комнату, благоухающую нежными благовониями. Чувствовалось близость женского жилища.

— А не в гареме ли я? — посетила Луиса радостная и пугающая одновременно догадка.

Служанки принесли столик и яства. Девушки, приведшие его сюда, вышли. Появилась ОНА.

Луис де Кордова — знаменитый поэт — знал многих женщин, умел ценить истинную красоту. В его жизни было много романов, и он страдал от неразделенной любви, и по нему лили слезы. В конце-концов, он встретил Изабеллу Клосто — прелестную рыжеволосую девушку с хрупкой кукольной красоты — ради которой рисковал жизнью, сражаясь с магом Гийомом. Луис больше жизни любил молодую жену, преклоняясь перед ней, считая, что нет женщины, способной с ней сравнится.

Когда вошла Она, поэт понял, что ошибался. Невысокий рот, хрупкий стан, осиная талия подчеркнутая тонким поясом. Светлая кожа; свежий румянец щечек; маленький рот; чувственные губки; длинные до пояса черные волосы, ниспадающие по зеленому платью; ресницы, изогнутые словно сабли. И самое главное — глаза. ОНА не поднимала их, пока не подошла вплотную. Затем один взгляд зеленых очей, один взмах пышными черными ресницами — укол в самую твою суть, проникновение, сближение, приобщение, что связало крепче тысячи канатов.

Луис де Кордова больше полугода не видел жену.

— Сеньора! — он чувствовал, как образ незнакомки плывет перед глазами, — Сеньора, — от волнения все во рту пересохло, он впервые в жизни не находил слов, — Сеньора, — обращение-стон, мольба о снисхождении.

— Челади, — богиня, снизошедшая на землю, улыбнулась ласково, приветливо, даря надежду, — Меня зовут — Челади.

— Луис де Кордова, — он не сразу понял, что она говорит на его родном языке, — Я, камоэнсец, я…

— Знаю, вы гость султана Ибрагима, да хранит его Вечное Небо, — вновь улыбнулась Челади, — Присядьте, — поэт и не заметил, что встал, она села рядом, — Я слышала, вы поэт?

— Да, и я хочу воспеть вашу красоту в стихах! — признался де Кордова.

Влюбленность особо действовала на него, появлялось вдохновение, желание творить и любить. Любить и творить, одно без другого для него не существовало.

— Вот как, мне еще никто не посвящал стихи, — ответила Челади.

— Ваши мужчины безнадежно глупы, раз не знают любви. Слушайте это о вас: Чернота в зеницах, Расцветала эра, на твоих ресницах, черного размера. О, награда взгляда, Эра гаснет, гаснет, на твоих ресницах, черных и ненасытных.

— Награда? — рассмеялась девушка, — Вы ее достойны, Луис, — и поцеловала его в губы.

Поцелуй был такой силы, что у Луиса, и так с трудом сохраняющего равновесие, потемнело в глазах. Он упал. Очнувшись, увидел над собой Ее прелестное лицо. Голова поэта лежала на коленях Челади.

— Вы устали, Луис, отдохните. Расскажите мне о себе, о Камоэнсе, я никогда не покидала Токат, лишь читала рассказы путешественников о вашей стране, — попросила она.

Луис не мог отказать в такой маленькой просьбе. Приятно кружащаяся голова лежала на коленях богини, что гладила его волосы, душу переполняло счастье, язык охотно отвечал на любые вопросы. Прекрасную Челади интересовало все. О друге-колдуне, зовущемся Гийомом, она тоже спрашивала.

Гийом думал, что янычар отведут его туда, где он с Луисом жил прежде, но путь лежал в противоположную сторону. По дороге маг мельком увидел в зеркале Хамди — бейлер-бея Сеяты — оказывается, он тоже прибыл в столицу, присутствовать на приеме. Радости магу это известие не прибавило.

На душе было неспокойно, предложение султана, теребило душу. Ответ на него не был так уж однозначен. За пять лет, прожитых в Камоэнсе, тот не стал домом — местом, где легче душе, куда тянет вернуться, тем, за что можно и умереть.

Наемный боевой маг был там чужим, изгоем. Верная служба Хорхе не принесла ничего кроме ненужного мертвого золота. Гийом находил общий язык лишь с простонародьем. Знать чуждалась его, ненавидела и боялась.

Тоска одиночества съедала. Те, кого он мог бы назвать друзьями, часто гибли или волей судьбы делались врагами. Пример — Риккардо де Вега, выступивший против кровожадных планов короля и герцога Гальбы.

Что держит его на службе Хорхе? — ощущение нужности. Интерес помогать королю в создании державы.

Алькасар — здесь он будет Драконом — Мессией, живым воплощением высших сил. Его будут любить, ему будут подчиняться. Не предадут, не ударят в спину, не выбросят в помойную яму, когда покажется, что он отслужил свое. Здесь много дикостей в обычаях и порядках, но есть честность, презирается обман, слово, данное врагу, держат.

Помощь Ибрагиму в коренной переделке страны — достойное занятие. Как раз для Мессии.

Его привели к Луису, что развлекался в обществе красавиц-танцовщиц и худенькой девчушки в зеленом платье. Платье на девчушке было сшито на северный манер, но с алькасарскими особенностями. Ткань была тонкой и не скрывала тела — острые соски крепких грудок манили Луиса. Эта Челади еще и отлично говорила по-камоэнски.

Маг присмотрелся и выругался. От Челади и танцовщиц исходил непередаваемый аромат волшбы. Ночные Матери. Матери, что еще не рожали и никогда не родят. Танцовщицы стали виться и около него, кружа голову своими чарами. Султан Ибрагим дал гостям все самое лучшее. В том числе и ведьмочек, умеющих управлять мужчинами, как с помощью чар, так и без них.

Гийом схватил Луиса и вытащил его во внутренний дворик — на свежий воздух, легонько оттолкнув девушек с дороги. Выпитое вино требовало выхода. Мужчины отлили на деревья.

— Гийом, Челади — она богиня! — Луис был изрядно пьян.

— Штаны застегни, — зло оборвал его маг, — Хмель бродит в твоей голове, для тебя сейчас любая баба богиня, если есть две груди — подержаться.

Когда поэт, наконец, справился с крючками и завязками, Гийом отрезвил его заклятьем. Луис упал на колени.

— Как ты жесток! — простонал он, — Я не просил тебя об этом.

— «Богиня» меня разозлила. Забыл уже Изабеллу? Как дрался со мной из-за нее?

— Нет, — поэт нашел в себе силы подняться, — Не забыл. Но Челади — она так же прекрасна, по-своему. Мы далеко от дома, Гийом. И неизвестно вернемся ли? Ты ведь тоже спишь не один, хотя знаю, любишь конкретную особу.

— Люблю, но я не муж ей. И не клялся перед лицом неба о вечной любви и верности. И целовал только в губы и шею, — маг замолчал, вспомнив Ангелу, Камоэнс и предложение Султана Ибрагима, свои сомнения.

— Прости, что срываю на тебе свою злость, Луис. Я не могу тебя ни в чем обвинять. Я никогда не забуду, того, что ты не оставил меня одного, — Гийом крепко поэта, — Иди, веселись. Я скоро к тебе присоединюсь.

Поэт вернулся к танцовщицам, вину и Челади. Маг остался во дворике. Ночное небо над Токатом совсем другое, чем над Мендорой. Другие звезды. Красивые, но другие.

Гийом вспомнил, как почти два года назад он точно так же смотрел на звездное небо, после ничейного боя с Луисом, Гонсало и Бласом из-за ненужной ему красотки Изабеллы. Вспомнил, почему пощадил тогда влюбленных; вспомнил о той, что растопила лед его сердца, сломала броню равнодушия, дала новый смысл жизни.

Ангела — та, что его ждет. Та, которой он нужен. Ее хотят выдать за другого. Дракон, объединивший Алькасар, сможет потребовать у Хорхе племянницу в жены, угрожая войной в случае отказа. Но вот нужен ли будет Ангеле Дракон? — жестокий образ султаната, где родные братья всегда убивают друг друга из-за наследства.

Гийому был роднее Камоэнс, где дядя Луиса заслонил грудью его отца.

Что держит его в Камоэнсе? — любовь и друзья. Люди, которых он уважает, мнением которых дорожит: Блас Феррейра и его достойная супруга — добрая отзывчивая Кармен, Луис, веселый дипломат Мигель де Клосто, Барт Вискайно. Хорхе, наконец, пусть и их дружба странна и необычна.

Перейти в Алькасар — предать. А предателем Гийом никогда не был. Искус был преодолен, отогнан прочь кровавый призрак бессердечного крылатого монстра. Маг улыбнулся звездам, ставшим родными и близкими, и зашагал назад к веселью. Ему требовалось убить мысль, перестать думать, найти покой.

Луис де Кордова нашел в отрезвлении свои плюсы — можно было снова пить. Вернувшийся Гийом был почему-то весел и добр, делал комплементы танцовщикам, шутя, обзывал их ведьмочками. Не отставал в винопитии, а вскоре схватил одну из танцовщиц и унес ее за диваны на широкий ковер.

Луис рассмеялся и впился губами в шею Челади, повалив ее на ложе.

Он любил ее так, будто она была его последней женщиной. Он даже любил не столько ее, сколько саму жизнь. Смерть, ходившая рядом, почти касавшаяся поэта своими холодными пальцами, отступала.

Следующим днем Гийом, оставив Луиса в компании вчерашних красоток, отправился гулять по обители султана — Занзию — городу в городе. Эти ведьмочки, конечно, были опасным, но наименьшим злом. Максимум, что угрожало поэту — это укусы и царапины. Янычары — и те избегали обители ночных владычиц.

Чародей решил проверить, как отнесутся алькасары к тамге Вечного Пламени, которую он нацепил прямо на пояс. Результат превзошел ожидания, никто не осмеливался задерживать его, перед магом отворялись все двери. Только на вопросы султанцы отвечать избегали, стараясь не смотреть ему в глаза. То ли, они не понимали Гийома, то ли просто не хотели общаться со странным северным шахом. А может, слух о нем, как о возможном Драконе уже обошел Занзий.

Чужеземец с неестественно светлым лицом, обходящий дворец, не мог не привлечь к себе внимания. Спину его прожигали десятки любопытных глаз. За магом наблюдали, но на общение не шли. Только в конце прогулки, когда Гийом уже решил вернуться к Луису, к нему подошел неприметный слуга. Чародей вопросительно посмотрел на него. Слуга молча потянул его за рукав свободной рубашки.

Гийом решил пойти вслед за ним. Тот привел его в маленькую тесную комнатку.

Хамди — толстый, хитрый и завистливый брат султана — еще не успел отрастить себе усы. У людей востока и юга волосы растут гуще и быстрей, чем у северян, но былая краса бея восстановится не скоро. Маг широко улыбнулся. Хамди рассвирепел, поняв причину его радости, но поборол себя. Он не сводил глаз с тамги.

— Вы искали беседы, бейлер-бей? — вежливо осведомился Гийом.

Хамди воспринял учтивость как издевку.

— Нечистый сын гиены! — взорвался он, — Отродье шлюхи!

— Это все? — маг не сменил тона.

— Не вмешивайся, колдун, — внезапно сказал Хамди.

— Что? Простите, я вас не понял.

— Он признал тебя Драконом? — этот вопрос очень волновал султанского брата.

— Мы не пришли к окончательному решению.

— Хочешь вернуться домой?

— Да.

— Тогда не вмешивайся, колдун, иначе в любом случае ты никогда не увидишь дома, — пригрозил Хамди и покинул комнатку, оставив Гийома размышлять над услышанным.

— Что это значит? — спросил де Кордова.

— Не знаю. Чувствую, грядут перемены. Будем ждать, — пожал плечами маг, который на самом деле догадывался об истинном смысле слов Хамди.

Время шло, беспощадно капало в огромных часах-клепсидрах. Срок, отпущенный султаном, истекал. Гийом мог лишь догадываться о реакции на категоричный отказ. Прежние кандидаты в Драконы, не оправдавшие надежд, умирали. Он — другой, султан дал слово и тамгу, но риск остаться в Токате навсегда слишком велик.

День для чародея прошел быстро и скучно. Любовных утех ему больше не хотелось, слишком уж подозрительными казались Ночные Матери, их мнима ласка и забота. В народных сказках и преданиях ведьма всегда пыталась съесть героя, даже если сначала обильно кормила его и мылила в ванной.

Луис де Кордова же не на миг не оставлял зеленоглазую Челади, покидая ее общество только по нужде. Поэт забывался в ее объятьях, отвергая действительность. Он тяжело переносил неизвестность, маг не стал говорить ему о предложении султана. Друг не мог ни чем помочь, зачем тревожить его этой бедой?

Матери кормили гостей, заставляя стол яствами; развлекали танцами, что будили желание; разыгрывали костюмированные сценки; беседовали, интересуясь их жизнью.

Тем, связанных с султаном, Драконом и ими самими ночные владычицы избегали, просто игнорировали вопросы, делая вид, что не понимают их. Гийом время от времени чувствовал на себе особое внимание. Его пытались зачаровать, пробовали ослабить волю, испытывая терпение и силы колдуна-шаха. Он небрежно рвал сплетения чужих усилий, так что Матери оставляли их, жалуясь на усталость.

Ведьмочек никогда не было меньше трех, всего же их в дворце-жилище он насчитал не меньше десятка — все молодые. Старые — возраста Ханум — не показывались им на глаза. Гийом чувствовал, что его и Луиса постоянно изучают, внимательно следя за каждым движением, словом, шагом.

Чародей не терял зря времени — занялся мизинцем, откушенным зубастым орехоном. Сложная волшба удалась. На месте рубца кожа стала розоветь, появилась маленькая шишечка — палец начал расти.

Второй день, отведенный на раздумья, прошел так же, как и первый. Утром третьего и последнего к шахам пожаловали гости, точней гостья.

Хатум — главная из Ночных Матерей — приближенная к султану, обладающая значительной силой воздействия на разум. Старая опытная и смертельно опасная ведьма. Она вошла в залу в окружении всех Ночных Матерей, видимых ранее магом и поэтом. Не присела в ответ на предложение Гийома. Не ответила на приветствие, осталась стоять у порога.

Луис, дремлющий в обнимку с Челади, сонно поднял глаза. Гийом, игравший с одной из танцовщиц в Смерть Короля, тут же оставил партию. Ведьмочка выигрывала у него уже в третий раз подряд, раньше такие сильные противники Гийому не встречались.

Хатум резко заговорила, и чародей с удивлением осознал, что понимает ее, хотя сам не плел заклятия. Слова старой ведьмы непонятным образом попадали ему прямо в мозг.

— Мы — Ночные Матери. Мы — ждем дитя огня — Дракона, — голос ее был хриплым и каркающим, — Я чувствовала на тебе дыхание Вечного Пламени, но сомневалась. Нужно было время, чтобы понять.

— И к какому выводу ты пришла? — невозмутимо осведомился Гийом.

— Ты не Дракон, колдун.

— Прекрасно, — маг поклонился Хатум, — Луис, ты слышал, я не змея с крыльями!

— Я рад, — буркнул поэт, — надеюсь, нас отпустят домой.

— Ты не покинешь, Алькасар, шах, искусный в сложении касыд и газелей. Султан Ибрагим, выслушал меня и отверг. Он — святотатец — хочет объявить колдуна Драконом, — Хатум говорила не громко, но в дрожащей тишине ей слова звучали, словно молот гонга.

— Ты не Дракон, колдун, но Дракон дышал с тобой одним воздухом. Ходил рядом, потому-то ты и пропах огнем. Но ты не займешь его место, — маленькая сухонькая женщина излучала силу и непоколебимую уверенность в своей правоте.

— Я и не хочу, — ответил маг, но его уже не слышали.

— И что дальше? — медленно спросил де Кордова, облизнув пересохшие губы.

— Смерть святотатцам! — эти слова больно резанули уши, от них потемнело в глазах.

Гийом, быстро оправившийся от мысленного удара, успел заметить бритву, блеснувшую в руке партнерши по игре. Тело, закаленное в сотне схваток, наученное собственной болью, отреагировало быстрее, чем разум. Правая рука перехватила кисть с бритвой, а левая ударила в живот владычицы всеми четырьмя полусогнутыми пальцами. Чародей не зря называл себя леопардом, покойный Томас Чосер убедился бы в его правоте. Пальцы-когти пробили нежную кожу, крепкие мышцы тренированного тела, разорвали внутренности. Рука человека, на миг ставшего животным, дернулась назад, выпуская кишки наружу.

— Луис бей!

Де Кордова, чья несчастная голова вдруг стала похожа на звенящий колокол, повиновался, не задумываясь, доверие к магу вошло ему в кровь. Он, не глядя, не осознавая происходящее, откинул от себя Челади.

— Гийом?! — зрение вернулось к поэту.

— Бей! — маг разбил об пол наполненный кувшин и резко поднял руку вверх, собирая за ней расплескавшееся вино.

Темный словно кровь, сладкий на вкус бич хлестнул бросившихся на него Матерей. Продолжения Луис не разглядел. Милая добрая нежная Челеди бросилась на него словно дикая кошка. Узкий кинжальчик уколол поэта в бок, скользнул по ребрам. Ошеломленный Луис ударил ее по голове, так что девушка упала. Упала, чтобы чрез мгновение ударить в сокровенное для мужчины место, заставив согнуться пополам от боли, раздиравшей все естество.

Обожгло плечо, она метила в шею, но он дернулся. Поэт вновь размахнулся кулаком, все так же бесцельно. Челади — богиня, ставшая демоном — отскочила. Ее платье разорвалось, обнажая маленькие острые груди и округлый животик, но Луиса больше не интересовали ее прелести. Он — злой, раненный и напуганный — схватил и швырнул в нее столик. Попал, сбил с ног. Снова поднял стол и ударил сверху вниз по голове.

Встававшая Челади упала, из под ее черных волос стала растекаться темная матовая лужа.

— Луис! — привел его в чувство голос мага.

Из носа Гийома текла кровь, из уголков глаз тоже, хотя ран на лице не было. На полу в лужах крови бились в агонии три девушки в разорванных, изрезанных платьях. Уцелевшие ведьмы — в большинстве своем раненные — сбились в кучи у порога. Старшую — Хатум держали на руках.

— Уходите! Хватит! — прохрипел маг.

— Ты умрешь, ты и султан-святотатец! — закашлялась Хатум.

Она постарела на тридцать лет. Вместо немолодой, но симпатичной женщины на Луиса смотрела безобразная старуха, отвислая кожа превратила лицо в маску.

Матери-ведьмы скрылись. Луис де Кордова упал на диван, запачканный его кровью. Перед ним с разбитой головой лежала ОНА. Челади — райский цветок Алькасара; богиня, даровавшая смертному свою ласку. Смутившая и заставившая забыть о любимой, но далекой жене. В зеленых глаза застыла предсмертная ярость. За что? — немой вопрос без ответа. Ее голос больше не прощебечет нежность, прежде чем игриво укусить за ухо. Роскошные волосы теперь казались змеями, окружившими тело.

— Иди сюда. Помогу, эта ведьма тебя порезала, — поэт повиновался.

Маг разорвал рубашку, прижал свои пальцы к ранам, стягивая их. Легкое жжение, после адский холод.

— Хорошо, — чувствовалось, Гийом устал, — Затянулось, но все-таки надо перевязать, — Полей мне, — чародей указал на тазик для омовения рук.

Вода смыла кровь с лица и рук. Ран на его теле не было. Луис вернулся к Челеди, закрыл ей глаза. Тихо прошептал: О, награда взгляда, Эра гаснет, гаснет, на твоих ресницах, черных и ненасытных.

— Пойдем, — позвал его маг, — нужно спешить. Накинь халат.

Они молча прошли мимо девушек, изуродованных смертью. Вышли во двор. Маг остановил первого попавшегося слугу и, указав на тамгу, сказал:

— Султан.

Перевода не потребовалось.

Когда они уже подходили к личным покоям Ибрагима, Гийом сказал внезапно:

— Ненавижу убивать женщин. Тебе раньше доводилось?

Луис молча покачал головой.

— Мерзкое это дело. К нему никогда не привыкнешь.

Султан Ибрагим, прозванный Великолепным, вел совет в окружении разнаряженных беев в малом тронном зале. Беи скромно стояли, внимая владыке Алькасара. Ибрагим предупредил охрану и визиря о северных шахах. Гийома и Луиса пропустили в залу через вход для слуг и стражи.

Изумленные беи — могучие воины и хитрые расчетливые правители — разинули рты, когда султан встал с трона при виде чужеземцев.

— Дракхон? — спросил он кратко.

— Нет, — так же лаконично ответил ему маг. Он и поэт встали в самом углу залы.

Гийом закрывал собой Луиса, прятавшего в рукаве кинжальчик Челеди — единственное найденное им оружие. Чародей распахнул халат так, чтобы тамга Вечного Пламени была видна всем.

Ибрагим застыл, беи не решались дышать. В тяжелой тишине звенел залетевший через окно комар. Луис стоял и думал, когда же проклятое насекомое заткнется? Писк раскалывал тяжелую голову.

Ибрагим открыл рот, но произнести судьбоносную для северян речь не успел. Запертые двери с треском распахнулись, пропуская вовнутрь орду, сверкающую саблями, в халатах, расшитых квадратами. Цель нападения сомнений не вызывала.

— Луис, не двигайся с места!

Навстречу это орде устремился встречный вал янычар. Беи тоже разделились, одни вступили в бой на разных сторонах, другие же забились в углы, и за портьеры.

— Хамди! Хамди! — кричали воины с квадратами на одежде.

— Ибрагим! — отвечали им янычары.

Ятаганы султанской охраны рубили мятежников ловчее, чем их сабли янычар, но поток, вливавшийся в двери, не иссякал, к защитникам же помощь не подходила.

— Дракхон! — прокричал Ибрагим с трона.

Гийом видел надежду и призыв в его глазах.

— Стой, колдун! — вопил Хамди, так же не принимавший личного участия в схватке.

— Дракхон! — янычар теснили к трону.

Только огонь и колдовство могли спасти Ибрагима. Султан-хромец и не думал бежать, бросая трон.

— Я не дракон, — маг остался неподвижен.

Последний янычар пал у подножия трона. Мятежники откатились назад. Вперед вышел Хамди, он что-то прокричал Ибрагиму. Толпа позади него обидно захохотала.

Султан Ибрагим обнажил парадный клинок и встал с трона. Хамди сверкнул ятаганом и шагнул к нему навстречу. Исход боя был сразу. Султан был калекой, брат его молод и полон сил. Обмен парой ударов, клинок Ибрагима зазвенел по мрамору пола. Ятаган Хамди взмыл вверх над головой и обрушился вниз, распоров султана от груди до паха.

— Дракхон, — прошептал Ибрагим и умер.

Зала огласилась ликующими криками. Хамди отрубил голову брата, показал соратникам. После бросил ее в толпу и уселся на трон.

— Теперь он султан, — объяснил Луису Гийом, — все по обычаю. Это не мятеж против власти, а законная схватка между родными братьями за наследный лен.

— Что будем делать?

— Ждать. Бежать некуда, да и невозможно. Хамди вспомнит о нас, тогда все и решится. Делай все как я. Он захватил власть, но не посмеет нарушить порядки ее держащие.

Предсказание мага сбылось. Вскоре новый султан Алькасара призвал их к себе.

— Падай ниц, колдун! — приказал он.

Гийом опустился на одно колено, Луис последовал его примеру, в последний раз он опускался на колени, когда его посвящали в рыцари.

— Приветствую, султана! — произнес чародей на плохом алькасарском.

Хамди и его свита довольно расхохотались.

— Вот как ты запел, колдун. Целуй сапог, может, тогда и пощажу, — толстые щеки тряслись от радости.

Чародей отцепил от пояса тамгу и встал.

— Вот тамга Вечного Неугасимого Пламени, — он поднял золотую пластину над головой, — Я не дракхон, но убью тебя, Хамди, разорву любую охрану, — сказал Гийом тихо, так чтобы слышал только султан.

— Тамга. Мой брать был глуп, но воля султана священна. Я отпускаю тебя и твоего друга, чтобы вы передали падишаху Камоэнса мое веление: «Стань слугой, или умри», — новый властитель Алькасара умел сохранять лицо.

— Повинуюсь, о Великий! — Гийом поклонился.

Мага и поэта заперли на верхнем этаже высокой башни. Они видели, как новый султан утверждал свою власть.

Янычары, выстроенные на площади, присягнули Хамди, поцеловав его ятаган.

— Они служат не человеку, а титулу, идее, — объяснил маг, — Теперь начнется резня всех, кто был связан с Ибрагимом. Новый султан — новый порядок. Здесь меняются не отдельные люди, а целые кланы до последнего сипахия. Беи, изначально поддерживающие Хамди, на законных условиях перебьют сторонников Ибрагима.

В подтверждение его слов на всей территории Занзия происходили убийства. Янычары приканчивали и тех, кого еще утром охраняли: прежних сановников и евнухов-советников. Отряды сторонников Хамди искали и уничтожали знать, обласканную Ибрагимом. Все ворота были под надежной охраной. Занзий стал большой клеткой. На площадях его рубили головы сотням избитых пленников. За отдельными беглецами охотились, словно за дикими зверями. На глазах мага и поэта несчастные, спасаясь от погони, бросались с высоких стен, разбиваясь о камни.

— Самое ужасное еще впереди, — предупреждал Гийом, — Смотри, началось.

Хамди в окружении беев и янычар подошел к султанскому гарему, что-то прокричал, и все эта огромная и пестрая толпа накинулась на жилище беззащитных женщин. Немногочисленных евнухов, пробовавших защищаться, растерзали сразу. Маленьких детей выбрасывали из окон; взяв за ноги, били головой об углы. Тех, что постарше закалывали. Красивых женщин били, насиловали, а после, натешившись вдоль, душили поясами от их же одежд. Пощады не было никому.

— Гийом! — от злобы и бессилия де Кордова едва не плакал, сжимая кулаки.

— Мы бессильны, друг, — закусив губу, отвечал чародей, — Новый султан, силой захвативший трон, первым делом избавляется от гарема предшественника. Кровь врага и его семя не должны уцелеть, как и все к кому он прикасался. Я уважаю алькасаров за верность слову, но ненавижу всей душой за их жестокость! Они не знают милосердия.

— Им нужен Дракон, — горько сказал Луис.

— Да. Жестокий и беспощадный убийца, что завоюет мир. Я ненавижу и презираю эту страну, лишенную доброты, любви и жалости!

Жаркое алькасарское солнце припекало. Солнцу было все равно, кто кого убивает там внизу.

* * *

В то время, когда в Алькасаре менялся султан, в Камоэнсе произошло не менее подлое событие.

На улицах пограничного с Остией городка вечерело. Карета, украшенная гербом с баронской короной, неспешно катилась по брусчатке в окружении конвоя из десятка всадников.

Человек в красно-черном плаще с капюшоном, вставший на пути кортежа, знал, откуда возвращается карета. С вечерней молитвы в церкви. Со встречи заговорщиков, прикрывавшихся благовидным предлогом. Не всем дворянам Махрии — спорной провинции между Камоэнсом и Остией — нравился их сюзерен Хорхе Третий. Некоторым, как этому барону, казалось, что король Стивен будет лучшим правителем.

Герцог Гальба предпочитал давить измену в зародыше, не дожидаясь открытого бунта или предательства. Отсутствие четких доказательств его никогда не смущало. Вот только действовать приходилось осторожно. Хорхе терпеть не мог самоуправства.

Начальник охраны первым обратил внимание на странную фигуру на дороге.

— С дороги, бродяга! — крикнул он, направляя на него лошадь.

Бродяга вскинул руку, лошадь взвилась как бешенная и сбросила седока. Охранники бросились на помощь предводителю. Чародей в красно-черном, называющий себя Гюрзой, сбросил плащ. В левой руке он сжимал пучок стрел без оперения.

— Начнем, пожалуй, — он метнул стрелу правой рукой.

Против всех законов природы стрела, брошенная слабой человеческой рукой, долетела до цели — пробила двойную кольчугу и вбила воина из седла. Третьего стражника вместе с конем повалила на землю мощная воздушная оплеуха.

Гюрза шагал к карете, и каждый шаг его оборачивался чей-то смертью. Стрелы, бросаемые как дротики, разили людей и коней. Нервы охраны не выдержали, четверо уцелевших стражей, бежали, пришпоривая лошадей, бросая оружие.

Колдун в красно-черном остановился у дверцы оставленной кучером кареты. Вынул из ножен на поясе широкий короткий клинок — орудие весьма подходящее для предстоящего убийства. Герцог Гальба поставил ему одно условие: никаких следов магии. Показания бежавшей охраны, воспримут как сказку, как оправдание трусов.

— Выходи! — обратился он к барону.

Дверца распахнулась, из нее выпрыгнул седой старик, вооруженный кинжалом. Гюрза оглушил его заклятием и добил одним рассчитанным ударом. Он хорошо знал анатомию. Выполнив грязную работу, колдун зашагал к брошенному плащу. Замер, услышав крик за спиной. Женский крик.

Обернулся. Молоденькая девчушка лет пятнадцати. Угловатая, хрупкая, с большими синими глазами. Гюрза открыл рот от изумления, глядя на ее прелестное личико, искаженное страхом и ужасом. Девчушка напомнила ему распускающийся бутон. Бутон обещающий стать красивейшим цветком. Цветком, который он не раз видел в своих снах.

— Беги! — крикнул Гюрза и голос его сорвался, — беги, дура! Ну же!

Она не слышала его, обнимая мертвого отца. Гюрза выругался, Гальба, державший его на тугом поводке, отдал четкий приказ убить всех, кто будет в карете.

Колдун прыжками бросился к девушке, и неглядя несколько раз ударил ее своим тесаком. После чего бросил оружие и, шатаясь, побежал прочь, схватившись за голову, бросив свой красно-черный плащ.

* * *

Гийома и Луиса отпустили только через два дня. Хамди лично принял их. Даровал охранную грамоту, вручил письмо для Хорхе и денег на дорогу.

— У меня для тебя подарок, колдун! — сказал султан напоследок.

Янычар сунул Гийому небольшой тяжелый мешок.

— Развяжи, — приказал Хамди.

Маг повиновался. Из мешка на него смотрели холодные пустые глаза Хатум. Вот почему мешковина пахла смертью.

— Она была плохой Матерью, — рассмеялся султан, — Говорила неправду. Теперь у меня есть другая, что не лжет. Дракона не будет!

— Не будет, — тихо согласился Гийом.

Маг и поэт не остались на ночь в Токате — городе, где спокойно убивают женщин и детей. Конвой, приданный им султаном был недоволен решением ночевать в поле, но спорить с послами Хамди, получившего прозвище Хитрый, не решился.

Северяне сидели около горящего костра, передавая друг другу толстую фляжку с вином. Было прохладно.

— Жаль, здесь нет «Лесной Слезы» паасинов, глотнешь — и жар ее до самых костей доходит. Мы бы после глотка согрелись, — вздыхал маг, подбрасывая хворост в костер.

Де Кордова молчал. Он пытался сочинить обличительный стих об алькасарах[11], но строчки не шли. Болело сердце, часть которого умерла вмести с Челади; и страдала душа, тяжело переживавшая увиденные убийства.

— Скоро мы будем дома, — произнес он, наконец.

— А что там, дома? — спросил маг, — Ждут нас или нет? Ведь мы почти десять месяцев не были в Мендоре. Может, уже и нет причин возвращаться…

— Есть, — твердо сказал Луис, вспомнив Изабеллу, — Есть. Она ждет тебя, Гийом. Ангела ждет, она любит тебя.

— Потому-то я и возвращаюсь, — улыбнулся маг, — Теплится надежда увидеть ее. Если конечно, Хорхе не выдал ее замуж за время нашего отсутствия.

— Ангела ждет тебя. Ее воля крепка. Верь, и мечты сбудутся. Она в Мендоре.

— Верю. Мы свободны, Луис. Мы почти свободны. И перенести волю зачастую сложней, чем неволю. Она дает больше вопросов. Восемь дней и пересечем границу, там еще пятнадцать и мы в Мендоре. Я вспомнил хороший стих. Автор его давно умер, но мысль живет.

Свобода — нечто такое, что в тебя впивается молнией, безмолвие твое беспокоя.

— Емко и четко, — похвалил поэт, — Смотрите, вспышка! Молния? Нет, не молния! — закричал внезапно.

Ночное небо осветилось огнем падающего небесного камня, что горел ярче солнца. День на миг сменил ночь. Потом свет исчез так же внезапно, как появился.

Алькасары, сидящие невдалеке за своим костром упали на колени и принялись молиться огню.

Гийом смог добиться от них лишь одной фразы: «Яйцо треснуло!».

— Яйцо треснуло. Красное яйцо треснуло, — повторил он.

— О чем ты? Кто вылупился — дракон? — улыбнулся поэт де Кордова.

— Может и дракон, а может, что и похуже. На моей родине такие вспышки считали предвестниками несчастья. Нам нужно домой. Луис. Нам срочно нужно домой.

Глава 16

— Ваше Величество, — дверь в кабинет чуть приоткрылась, в щель осторожно заглянул гвардеец.

— Что? — недовольно спросил, не поднимая взгляд от бумаг, король Камоэнса Хорхе Третий, прозванный Справедливым и Жестоким.

— Магик к вам, Ваше Величество, — в голосе офицера было что-то странное.

— Впусти, — магов в государстве осталось всего двое, им следовало уделять внимание.

Гость ступил на мягкий ковер.

— Ну, здравствуй. Гонсало, — не отрываясь от чтения, буркнул король.

— Гонсало? — удивился знакомый голос, — Рано ты меня похоронил, Хорхе!

Король, вскочил, не веря своим ушам. Известие о гибели Гийома, павшего в бою с алькасарскими корсарами, сильно печалило его. Он искренне обрадовался, увидев худую фигуру в неизменной кожанке поверх свободной рубашки.

— Ты?

— Нет, призрак мой, пришел за пославшим на верную смерть. Я. Вернулся, — чародей плюхнулся в привычное ему кресло, оглядел кабинет, — Все как прежде, скукота. Крикни, пусть кофе принесут. Устал.

Хорхе дернул за колокольчик. Гийом, дерзил ему, как и прежде, но это была игра. Маг говорил правду. Он, несмотря на чистую одежду, выбритое лицо и аккуратно расчесанные волосы, выглядел так, будто не спал целый год, будто один нес на себе все грехи и тяготы этого мира. Глаза выдавали.

— Тебя убили алькасары, — заявил король, начиная злиться, нет, не на чародея, а на тех, кто решился ему солгать.

— С каких пор ты веришь людям на слово? Хоть что-то бы от меня да осталось. Могли бы привезти халат, амулет или — на худой конец — исподнее белье в качестве доказательства. Пока нет моих окровавленных подштанников — я жив! — гордо заявил Гийом.

— Я еще раз спрошу Пабло де Гальба и Марка де Мена, как все было на самом деле, — голосом, не предвещавшим этим двоим ничего хорошего, пообещал король.

— У меня есть свидетель — Луис де Кордова, прошедший со мной Алькасар. Вручи мне орден, мой король, — я вернул домой живым и невредимым надежду камоэнской литературы.

— Что ты делал в Алькасаре? Почему я узнал о твоем спасении только сейчас?

— Как много вопросов. В Алькасаре я пил, ел и ласкал танцовщиц, — честно ответил Гийом, — У меня к тебе письмо от нового султана по имени Хамди — большой сволочи, — он протянул королю залитый сургучом пакет.

Хорхе поморщился, ему не понравился уклончивый ответ. За одиннадцать месяцев он успел отвыкнуть от своеволия Гийома, сменивший его Гонсало спорить осмеливался крайне редко.

— А, чуть не забыл, еще я там убивал. Вот и все. Да, так меня пытались переманить в Султанат, но я гордо отказался. В Камоэнсе вино вкусней и женщины красивей, хотя покладистость алькасарок таит в себе много плюсов…

— Не надоело корчить из себя остряка?

— А что еще остается? — чародей взял кофе с подноса, принесенного слугой, — благодарю. Так о чем это я? Вспомнил. Отпусти домой, Хорхе, я тебе показался, отметился — хочу отдохнуть. Все вопросы — завтра.

— Иди, — король нашел в себе силы проявить благородство.

— Спасибо. Вовек не забуду.

— Подожди, — Хорхе сомневался, правильно ли он поступает, но ссориться с племянницей ему не хотелось, — Зайди к Ангеле. Она будет рада тебя видеть. Бедняжке последнее время не везет. То ногу сломает, то грудную хворь подхватит, все время помолвки переносить приходиться, перед Марком Далацийским стыдно.

— Обязательно, — Гийом благодарно кивнул и вышел.

— Я хочу прибыть в Мендору тайно, — сказал маг Луису де Кордова, когда они встретили пограничный патруль Камоэнса.

Командир патруля — бородатый рыцарь в голубом плаще с нашивкой в виде красных песочных часов — отослал послов султана к губернатору провинции — верховному магистру ордена Сент-Фербе. Орден хранителей Юга вот уже двести лет нес пограничную стражу, борясь с набегами огнепоклонников, первым встречая любой набег.

Магистр искренне обрадовался увидев столь знаменитых соотечественников, выдал охранные грамоты, предоставил лошадей.

— Гийом — я помню, как вы помогли нам отбить алькасаров пять лет назад. Луис — ваш отец не верит в вашу смерть. Он через купцов ведет переговоры с султанатом, ища похожего пленника.

— И как нашел? — радостно улыбнулся поэт.

— Представьте, да. Ему обещали вернуть вас, но потребовали выкуп вперед.

Магистр распрощался с ними, а через ору и вовсе забыл о важных гостях. Гийом не хотел, чтобы весть о нем раньше него дошла до Мендоры.

Два всадника, спешащих по королевскому делу, загоняли лошадей в бешенной скачке, меняя их на постоялых дворах. Всадникам никто не осмеливался перечить, выданные магистром грамоты открывали любые двери и отбивали желание задавать лишние вопросы.

Они мчались, оставляя за спиной плодородные поля, засаженные пшеницей, наливающейся спелостью, льном и хлопком; виноградники и сады; пруды с карпами и форелями. Проносились мимо уютных деревень с черепичными и дощатыми крышами, небольших сельских замков и огромных поместий, тихих городков и шумных провинциальных центров с ярмарками и гуляньями.

При их виде всем становилось не по себе. Работающие крестьяне вздрагивали и целовали нательные знаки часов; гордые кабальеро хмурились, крутили усы и проверяли оружие. Служители церкви обращались к небу с молитвой.

Слишком уж ярко запечатлелись горести и лишения в глазах всадников. Выделялись они посреди общего спокойствия, словно вестники дурных дней.

В столицу они прибыли этим утром. Гийом поспешил к себе в особняк. Зашел через черный вход.

— Приветствую вас, каасил. Я рад видеть вас, — невозмутимый Майал, как и прочие паасины, ждал его все это время, хотя оплаты за последние полгода не получал, — Ваше имущество в целостности и сохранности. Люди министра финансов — Мачадо — пытались конфисковать его. Но мы их отогнали.

— Стрелами? — маг, едва державшийся на ногах, нашел в себе силы улыбнуться.

— Нет. Хватило плетей. Какие будут указания, каасил?

— Ванну, — выдохнул Гийом.

Личные покои членов королевской семьи находились в одном крыле дворца. Апартаменты Ангелы находились этажом выше. Гвардейцы личной охраны, стоявшие у каждой двери, внешне сохраняли невозмутимость, но провожали взглядами чародея, вернувшегося из небытия.

Гийом толкнул знакомую дверь.

— Кто вы? Принцесса не хочет никого видеть! — Кармен Феррейра преградила ему дорогу.

— Это всего лишь я, — улыбнулся маг, крепко обнял ее и поднял на руки, — Как же я по вам всем соскучился.

— Гийом! — возмутилась шепотом фрейлина, когда он опустил ее на пол, — Мерзавец, девочка места себе не находит, а вы шляетесь черт знает где!

Он виновато пожал плечами. Кармен рассмеялась и чмокнула его в щеку.

— Такое счастье видеть вас. Признаюсь, мы с Бласом уже и не надеялись. Все, ступайте к принцессе! — скомандовала она.

Парадную от спальни отделяли две комнаты, переступив через порог второй Гийом прислушался. Оба голоса и женский, и мужской были ему прекрасно знакомы.

— Как вы, Ангела? — Гонсало де Агиляр искренне переживал за любимую принцессу.

— Так же, как и вчера. Вы каждый день навещаете меня и спрашиваете, о моем самочувствии, — тихо отвечала Ангела.

Маг с болью уловил в ее голосе признаки нездоровья. За окном было начало лета, а принцесса лежала в постели.

— Я беспокоюсь за вас, — отвечал молодой чародей.

— Мне приятна ваша забота, но не назойливость. Не стоит ходить ко мне столь часто.

— Не могу. Я люблю вас. Ангела, поэтому даже царапина на вашем нежном пальчике для меня трагедия. Как же мне относиться к грудной хвори? — горячо отвечал Гонсало.

— Любите? — Гийом расслышал легкий, не обидный смех, — Меня нельзя любить. Я обещана далцийскому наследнику, едва выздоровею — меня увезут в Далат.

— Сердце мое разрывается при мысли об этом!

— Слова, они лишь сотрясают воздух. Вы бессильны что-либо изменить, Гонсало, как и я. Но даже если бы помолвка расстроилась, мы все равно не пара.

— Мой род не менее древний, чем ваш, принцесса!

— Вы не поняли меня, — Ангела опять рассмеялась, — Я говорю о том, что не люблю вас, Гонсало де Агиляр. Вы мне друг, не больше.

— Вы убиваете меня…

— Убивает обреченность или нож врага. Я говорю правду. Оставайтесь другом моим, или уйдите прочь навсегда.

— Я друг ваш, Ангела, — вздохнул молодой чародей, нелегко дались ему эти слова.

Гийом решил, что дальше ждать бессмысленно. Они уже объяснились. Он с силой распахнул дверь.

— Добрый день, принцесса!

— Ги! — Ангела, лежавшая под легким покрывалом, вскочила и села. На ней было простое белое платье без всяких изысков длиною до щиколоток.

— Это я, принцесса. Я вернулся, — маг подошел к ложу, отодвинув остолбеневшего Гонсало.

— Я верила. Верила, что ты жив, — от радости Ангела забыла об условностях и осторожности.

— Знаю, — Гийом присел на стульчик около кровати, взял ее руку и поцеловал.

Он едва успел, принцесса чуть не кинулась ему на шею, Гонсало от такого лишился бы сознания.

— Как ты? — Ангела заметила все: и усталость в глазах, и новые морщинки на лбу, и культю растущего мизинца.

— Отлично, — честно ответил маг, — Полон сил и крепок душой.

В комнату заглянула Кармен.

— Гонсало, вы не поможете мне? — я уронила комод, чуть не убилась.

Молодой чародей заскрипел зубами, но отправился вслед за ней. Он понимал, что предлог выдуман, и сходил с ума от зависти и ревности. Гонсало — человек в сущности добрый — был совсем не рад возвращению бывшего наставника.

Кармен закрыла за ним дверь и подмигнула влюбленным. Гийом сгреб Ангелу в объятия и впился в ее сочные нежные губки.

— Ги, — простонала она, — что ты со мной делаешь…

— Как же по тебе соскучился! Сколько я тебя не видел… — прошептал он.

— Ты вернулся Ги. Я знала, что ты вернешься.

— Я же обещал, — он нашел в себе силы отпустить Ангелу.

— Меня выдают замуж. Отправляют в проклятую Далацию. Я не хочу покидать дом. Король не умолим. Спаси меня, Ги!

— Я не дам тебя в обиду, — маг взял ее за плечи и взглянул прямо в глаза, — Обещаю. Слово. Клянусь. Веришь?

Он не мог оторвать жадный взор от ее милого лица, что снилось все эти месяцы. Ангела — истинный смысл его жизни. Та, ради которой, стоит возвращаться, та с которой счастье рядом, вне зависимости от места. Ангела — символ дома. Подлинного дома — тепла, что тянет.

— Верю. Не оставляй меня больше одну. Хорошо? — Ангела в своем простом удобном платье казалась такой беззащитной и ранимой, ее хриплое неровное дыхание ранило сильней орехонских копий и алькасарских сабель.

— Хорошо. Я так скучал. Луис на моем месте сочинил бы стих, но я не поэт, а память подводит. Обойдемся прозой — я тебя люблю.

— Луис жив?! Замечательно. Мы с Изабеллой плакали вместе.

В спальню бесцеремонно ворвалась Кармен. В ее глазах были добрые лукавые смешинки.

— Хватит ворковать, голубки. Успеете еще. Сейчас к Ангеле врач придет — лейб-медик Строцци. Он сильно удивиться вашим объятиям. Гонсало я насилу выгнала — несчастный шел словно зомби.

— Строцци? — переспросил маг, — Гоните его отсюда. Я ее сам лечить буду, через неделю выздоровеет.

— Нет, Ги, — мягко, но безоговорочно сказала Ангела, — лечить меня будет Строцци. Я должна болеть, я хочу болеть и буду болеть. Болезнь — единственное, что меня спасает. Доктор на моей стороне.

— Мы его уговорили, — весело добавила Кармен Феррейра, — Все, Гийом, чмокайте ее на прощание и уходите.

Дворец Хорхе велик, но гвардейцы впускают и выпускают гостей и придворных только через главный вход. Гийом, направлявшийся домой, не мог не стать объектом всеобщего внимания. Его появление вызывало шок и даже панику. Знать не любила королевского мага, немало грандов — бунтовавших против Хорхе в первые годы его правления — пало от руки. Да и характер у Гийома был непростой: лести и притворства он не выносил, поэтому и нажил множество врагов и недоброжелателей.

Лица придворных, не так давно радостно сплетничавших о его гибели, вытягивались, улыбка исчезала, как роса на жаре. Вернулся грозный противник — «одна из самых опасных змей в гадюшнике Хорхе».

Краем глаза маг уловил знакомое лицо. Пабло Гальба — уже не вождь дикарей, а гранд Камоэнса — наряженный по последней моде и надушенный, флиртующий сразу с тремя сеньоритами. Гийом остановился и направился прямо к нему. За ним — осторожно держась на почтительном расстоянии — следовали все известные сплетники и просто любопытные.

— Здравствуйте, Пабло.

Сын герцога Гальбы потерялся в лице. Морщины исказили гордого орла, вытатуированного на лбу бывшего халач-виника Турубанга.

— Гийом?!

— Да я. Живой. Но не вашими трудами. Я всегда интересовался, как живется тем, кто умывает руки, отстраняясь от важных решений, предавая бездействием? — чародей говорил намеренно громко, — Теперь вижу — прекрасно. Я — ладно — чужак и изгой. Но что вы и Марк сказали Изабелле де Кордова?

— Я рад, что вы спаслись из алькасарского плена, — только и вымолвил Пабло.

Его жгла смесь из стыда и злобы. Он начинал ненавидеть Гийома, живое свидетельство его слабости. Ненавидеть его за муки своей совести. Маг заставил его почувствовать себя трусом, вновь пережить тот позор на палубе каравеллы.

— Из плена? — я же погиб в бою. Скажите, как это было? Наверное, меня, изрубили в куски, даже подштанники, и те не уцелели, — маг в нарушение всех приличий сплюнул на пол.

— Мы же дрались вместе, — ему вдруг все опротивело, в том числе и этот скандал, — Передайте от меня привет Марку де Мена, я отчего-то думаю, что теперь он главный герой всей экспедиции, на пару с вами сокрушивший остияков и орехонов.

Гийом развернулся и пошел прочь от Пабло Гальбы, что среди турубаров представлялся ему достойным человеком.

Уже на ступеньках его догнал Рамон Мачадо — министр Монеты. Коренастый министр не стал тратить свое драгоценное время на удивление и приветствие.

— Вы живы, Гийом. Я рад — вы нужны Камоэнсу. Экспедиция привезла множество ценностей, а главное вы открыли огромный рынок для наших товаров. Я уже снарядил два конвоя. Эти, — он указал рукой на дворец, — умалчивали о вас, но я знаю, что вклад ваш был огромен. Ваше воскресение из мертвых куда полезней, чем возвращение Гальбы-младшего.

— Какой прагматизм, — удивился чародей, — Вы из благодарности пытались ограбить мой дом?

— Вы умерли, наследников нет, имущество отходит в казну, — Рамон и не думал отпираться, он всегда смотрел с вызовом.

— Сегодня же напишу завещание. На смерти моей вы не наживетесь! — пригрозил ему Гийом, — Кстати, когда казна вернет мой добровольный заем на экспедицию?

— Ждите, — ответил Мачадо, — в векселе не указан срок погашения, проценты нулевые. Когда в казне появятся свободные деньги…

— Значит, никогда, — сделал вывод маг, — Какая же вы неблагодарная сволочь, Мачадо.

Министр Монеты сделал вид, что не заметил этой реплики.

— С вашей стороны было не осторожно обвинять Пабло Гальбу в трусости и плевать ему в лицо. Равно как и поносить его отца. А так же заявлять, что Марк де Мена всю экспедицию просидел в трюме каравеллы, где совращал матросов.

— Что за бред? — возмутился Гийом.

— Не бред, мне это только что рассказала герцогиня Мария де Тавора, — ужалил напоследок граф Мачадо.

Маг выругался. Слухам, запущенные злопамятной и мстительной герцогиней, поверят все. Правда мало кого интересует. Теперь Пабло Гальба точно присоединится к его заклятым врагам, и вместе с Марком де Мена будет искать удобный случай для отмщения.

Хасан приготовил как всегда отменный ужин, хотя правильней было бы назвать его поздним обедом. В него входили только камоэнские блюда, от народной кухни своего повара Гийома уже мутило. Знаменитое сациви вызывало отвращение. Вместе с магом за столом сидел Майал, который бесцеремонно тащил себе лучшие куски из принесенных блюд. Гийом был рад этому искреннему нахалу.

Вместо вина, вызывавшего оскому, на столе был графин с прозрачной, как родниковая вода, Лесной Слезой. Майал говорил тосты и много шутил, высмеивая мендорские порядки и обычаи. Он был непреклонным патриотом своей родины — мини-государства паасинов в лесах графства Кардес. Гийом слушал, кивал и пил.

Внезапно в обеденную залу вбежал большой черный щенок. Он уселся у ног Майала и вопросительно тявкнул на Гийома.

— Что это еще за гость? — улыбнувшись такой наглости, спросил маг.

— Подобрал на улице. Сбежал от хозяина. Знатный будет волкодав, — объяснил Майал.

Его народ, хоть и почитал предка — Черного Волка, но к серым его собратьям, обитавшим в их лесах, относился без всякого почтения. Охотился на них ради шкур.

— Волкодав? Хороший пес. Пусть остается. Назовем его Родге, — Гийом вспомнил своего прежнего любимца, что погиб в бою, защищая хозяина, рвя глотку ночным убийцам.

Он поднялся и подошел к щенку. Попытался погладить, тот зарычал.

— Недоверчивый, — засмеялся чародей и взял со стола кусок хорошо пропеченного мяса.

Против такого ароматного истекающего жиром дара щенок не устоял. Контакт был налажен.

После ужина Гийом отправился спать. Расстеленная постель пугала холодом и размерами. В дверях многообещающе переглядывались две смазливые горничные. Маг их прогнал, пообещав себе отчитать чересчур заботливого Майала, горничным он платил не за ласки.

Губы до сих пор хранили память об Ангеле. Ноздри помнили ее запах. Другие женщины воспринимались как подделки, как издевательства. Гийом посмотрел в зашторенное окно, судя по проблескам, солнце уже садилось. Безмерно счастливый Луис, сейчас, наверное, обнимал свою Изабеллу. От этой мысли стало совсем плохо. Гийом вздохнул и улегся. Уже засыпая, почувствовал, как что-то запрыгнуло на кровать.

Щенок волкодава, названный Родге, так и не понял, что рисковал жизнью, без спроса проникнув в спальню нового хозяина.

— Ты знаешь, что собакам на кровати не место? — спросил маг, глядя в огромные черные глаза, — Нет? — ну, тогда лежи, — он потрепал своевольную псину по холке и уснул.

* * *

Дни после возвращения пролетали быстро, накопилось слишком много дел, требующих личного участия королевского боевого мага. Гонсало, несмотря на все свое самолюбие, с большинством из них справиться, не мог. Хорхе не доверял ему так, как Гийому.

Из приятных — только консультация Кармен. Поставленная ей задача заставляла мага морщить лоб и щипать подбородок — гинекология являлась совсем не его профессией, но он старался. Прочие дела относись к разряду тех, о которых забывают сразу по выполнению.

— Проблем много, — констатировал Хорхе.

— А когда их было мало? — равнодушно пожимал плечами Гийом.

— Первая и постоянная — внешние враги — остияки и алькасары. Вторая — Пабло Гальба и его отец, конечно, герцог мне, по-прежнему, верен, но лучше бы наследник его остался в тарубу…нга, нгу…

— Турубанге, — подсказал чародей.

— Да, в нем самом. Герцог слишком много времени уделяет сыну, и тратит на него много денег. Педро уже не только граф, но и барон, и виконт. Отец скупает ему имения одно за другим, также проталкивает к должностям, не взирая на способности.

— Откажи. Приструни.

— Приструнил, отказал. Герцог затаил обиду. Но это мелочи. Меня беспокоит другое. В последнее время загадочным образом гибнет слишком много людей, так или иначе недовольных властью — притихшие и прощеные дворяне-мятежники, купцы-сектанты, члены провинциальных парламентов, склонные к сепаратизму.

— Не вижу повода для беспокойства. Не друзья ведь гибнут.

— Это похоже на цепь убийств. Я такого приказа не отдавал, — ответ короля был краток и емок.

Только он мог распоряжаться жизнями подданных. Он и никто другой, пусть даже с лучшими намерениями. Если этого доброжелателя поймают ему, то сразу же отправят на плаху.

— Алькасар на Тронто войной пошел, — сказал Хорхе после некоторой паузы, — Ты уже об этом слышал.

— Слышал. Не война, так набег. Султан Хамди выбрал самый простой способ на время снять напряжение, царящее в государстве. Буйные головы или погибнут в боях, или вернуться домой с добычей, благословляя мудрость своего владыки.

— Предсказание твое сбылось. Еще одно. Как и говорил — года не прошло, — голос короля был мрачен, — Ты предупреждал Архенасолу беречь дочь. Старый пердун не прислушался. Младшая — любимица — сбежала с заезжим дворянчиком из империи Хальцед. Нищим, без титула, но красивым. Обвенчались тайно в глухой церквушке. Архенасоле пришлось признать брак, чтобы избежать еще большего позора.

— И что? — пожал плечами Гийом, — Предсказания есть вещь туманная, загадочная. В принципе, можно любую чушь сказать, а потом под события подвести. Не жди своего коня, Хорхе. Живи спокойно, тогда и умрешь в окружении правнуков, сжимая деревянную лошадку, подаренную одним из них.

* * *

«Приют Любви» что у храма Святой Инесс — как и любой веселый дом такого уровня — имел отличную охрану и множество выходов. Высокородные посетители могли не бояться случайных встреч или огласки своих визитов. Три явных двери и шесть потайных вели в лучший бордель Мендоры, занимавший пять домов — половину квартала.

Клиентов здесь ждали не только опытные и искусные во всех видах любви девушки, но и другие развлечения. Музыка, танцы, карточные столы — все что угодно широкой дворянской душе. Только плати. Для особых ценителей имелся театр с обнаженными актерами и мини-монастырь, где ценители могли пообщаться с настоящими веселыми монашками, что сбежали из своих обителей.

Блюстители нравов и морали не раз требовали закрыть «Приют», но окончательное решение всегда затягивалось, поговаривали, что многие епископы грешны визитами в дом терпимости.

Тот, кто спокойным, но уверенным шагом направлялся к одному из тайных входов в бордель, сам был его частым завсегдатаем, но сейчас его вела не похоть, что жжет чресла. Совсем не похоть.

Деревянная дверца в кособоком домишке через дорогу от «Приюта» выглядела такой старой и заросшей грязью, что ее — наполовину вросшую в землю — заметить можно было только в упор. Тем более что на улице была глубокая ночь.

Высокий человек в плаще с капюшоном знал, куда идет. Пользоваться этим ходом ему не приходилось, но дорогу объяснили, пароль тоже сказали.

Семь быстрых ударов железным кольцом по медной бляшке — пауза — снова семь ударов. Дверца бесшумно отворилась на отлично смазанных петлях. Изнутри она была металлической.

— Сеньор, чего желаете? — вкрадчивый и заискивающий голос.

— Ничего, — самозванец плеснул привратнику-своднику в лицо бесцветную жидкость из большой фляжки.

Отваром беспамятства издавна и свободно торговали «старые» волшебники, что мастерски владели травами и алхимией. Привратник сполз на пол, аккуратно поддерживаемый незнакомцем.

Тот снял с пояса ключи и двинулся вперед по коридору, ярко освещаемому факелами. Охраны не было, чужие в эту дверь не заходили. Двадцать шагов-ступенек вверх, он уже в «Приюте». В нос ударил приторный запах восточных благовоний.

По обе стороны коридора — ряды разноцветных дверей. На ручке каждой ярлычок с цифрой — самообслуживание и анонимность. Заметил вышибалу впереди, попробовал незаметно подкрасться — схватить за шею, плеснуть отвар в лицо — почти получилось. Но вышибала оказался крепок, выбил из рук фляжку, ударил в грудь. Незнакомец рассердился и уложил здоровяка кулаком в челюсть. После чего для верности стукнул пару раз его лысую башку об пол. Тем временем отвар из брошенной фляжки успел вытечь.

Незваный гость выругался и, отбросив маскировку, достал из-под плаща меч. Ради любопытства приоткрыл дверь, из-за которой раздавались особо страстные стоны.

Здоровенный мужик из благородных в камзоле и в шляпе с перьями, но без штанов, на четвереньках жарил худого паренька. Незнакомец вспомнил, через какой вход он зашел. Рука сжалась на рукояти оружия, но он сдержал себя.

Вперед по коридорам, стараясь не запутаться в хитросплетении переходов и прячась за углами от случайных встреч. Переход в соседнее здание. Тут все иначе — один номер занимает несколько комнат. Незнакомец усмехнулся, он сам иногда бывал здесь.

Дверь не заперта. Все знакомо. Спальня. Полумрак. Все прилично — нагая красотка, слишком тощая на вкус незваного гостя, скачет на толстом пареньке, что от блаженства закрыл глаза. Красотка пришельца заметила не сразу, она старательно играла страсть, богатые клиенты не терпят другого. А когда увидела, то даже крикнуть не успела.

Незнакомец сбросил ее со «коня» ударом ноги. Паренек отреагировал быстро. Другой на его месте ничего и не заметил бы, но этот открыл глаза и вскинул руки.

— Сдохни, магий выкормыш! — широкий клинок ударил верху вниз, словно огромный кинжал, пригвоздив парня к ложу.

Изо рта магика пошла кровь, но он продолжал бороться. Вскинул руки, тщетно пытаясь дотянуться до горла врага.

— Живучий, сукин сын! — поразился убийца, и, выдернув меч, разрубил раненному голову.

Красотка, только теперь поднявшаяся на ноги, открыла рот, но закричать не успела. Незнакомец повернулся, выбросил руку и достал ее кончиком в шею. Проститутка, или как для красоты и эффекта называли их здесь — жрица любви, захрипела и сползла на пол.

— Дура, — констатировал убийца.

Если бы она не подняла крик, то осталась бы жива в память о прошлых утехах, лицо ведь было надежно скрыто.

Назад он шел-бежал той же дорогой, но уже не таясь. Остановить его охранники и не пытались, нутром чуяли — этот зверь не по их зубам. Задержался незнакомец у номера с мужеложцами. С большим удовольствием заколол обоих. Того, что в шляпе еще и кастрировал предварительно, потратив драгоценное время.

Выйдя из заветной дверцы, убийца прошел до ждавшей его кареты, у которой скинул с себя надоевший плащ. Он не любил скрываться.

Глава 17

— Понсе убит! — Блас Феррейра ранним утром поднял Гийома с постели.

— Где? — маг не стал тратить время на эмоции.

Толстый добрый парень со слабой волей и характером, его бывший ученик, не забывший о своем учителе, все-таки допустил врагов на расстояние удара мечом.

— В борделе «Приют Любви». Знаете где это? — Блас был, как всегда подтянут и тщательно выбрит

— Знаю.

— Прикончили его жестко — кровь всю кровать пропитала. Судя по всему, убили на бабе, точнее под ней — лежал на спине. Две раны — обе смертельные.

— Шлюха?

— Он ее тоже зарезал.

— Он? — маг поднял брови.

— Да. Один. Свидетелей не боялся. Охрана описывает его как человека в плаще и с большим мечом, — Блас поморщился, — Струсили, засранцы, только на меч и смотрели. Лицо не запомнили.

— Говоришь, один, — маг задумался, — Это чертовски отчаянный и умелый человек, Блас. Скорей всего действует по чьей-то команде. Умный — понимал, что всех свидетелей не убьешь; поэтому меч и не прятал, знал, что лучше и проще запугать.

— Поедите на место? Я тело убирать не велел. Хотя хозяйка Приюта такой шум подняла. Грозила мне высокими покровителями. Мне грозила, представляете? Если бы не убийство рассмеялся бы.

— Да. Нашла, кого пугать, — Гийом потер подбородок, — Я соберусь быстро, но боюсь, ничего нового мы не узнаем.

Из дома маг выехал в окружении десятка паасинов. Гвардейцы Бласа Феррейра не казались ему надежной защитой. Враг был очень близко, совсем рядом, дышал в спину.

— Мы на войне, — сказал чародей Майалу.

— Война лучше, чем интрига. Убивать на войне — легче, чем доказывать правду, плести заговоры, — философски заметил паасин, — Стрелу в горло, а труп в болото, — добавил он явно из своего прошлого.

— В том-то и дело, что враг не ясен, — вздохнул Гийом.

У Понсе больше не было ни лица, ни живота. Добродушный толстяк превратился в груду мяса, в зарезанного порося. От тяжелого духа кружилась голова. Гийом — боевой маг с двадцатилетней практикой — так и не привык к подобным запахам.

— Уносите тело, — произнес он после недолгого молчания.

— Что? — с надеждой спросил Блас, которому Хорхе лично поручил это дело.

— Ничего. Убийца был среднего роста — это видно по линии ударов, силен — свободно махал тяжелым оружием. Я мог бы увидеть его образ в глазах Понсе, но они вытекли, — добавил Гийом мрачно.

Маг и капитан гвардии вышли в коридор.

— Душно здесь и тяжело. Пойдемте скорей на улицу, но тем путем, которым шел убийца, — предложил Гийом.

Они прошли мимо застывшей как статуя хозяйки заведения. «Мамка» — на языке девок — была дворянкой из почти разорившейся семьи, что быстро нашла способ восстановить благополучие. Первой придумала не набирать шлюх из числа желающих, а насильно отправлять в веселые дома крепостных девушек. Минимум расходов, максимум доходов. Тех, кто не соглашался били, морили голодом, калечили, уродовали. Она развернула дело с таким масштабом, что быстро поднялась на самый верх бордельной иерархии.

Блас, проходя мимо нее, морщился. Разнаряженная дама, весьма недурственной внешности, вызывала в нем отвращение всепоглощающей жаждой денег в глазах, не знающих слез. Чародей в отличие от гвардейца быстро пресек ее вопли и угрозы, теперь обездвиженной «мамке» оставалось только бессильно испепелять их взглядом.

— У убийцы были сообщники, он пришел через вход для мужеложцев, ненавидя их. Это хорошо, есть определенный ориентир. И я знаю, куда он ведет, — чародей говорил тихо, с пугающим Бласа спокойствием.

Феррейра знал на собственном опыте, что ни чем добрым для мнимых или действительных врагов Гийома оно не закончиться.

— У меня для вас записка от Его Величества, — быстро сказал он.

Маг взял предложенный листок и развернул. Хорхе писал, едва проснувшись, буквы плясали в разные стороны. Всего три слова.

«Это не Гальба».

Гийом сложил листок и молча отдал его обратно Бласу.

— Я учту совет Его Величества.

— Гийом, не стоит, — Блас перешел на «ты», — голос его был негромок, чтобы не услышали солдаты, — Это провокация. Ты зол и можешь совершить большую ошибку. Я не хочу потом разнимать тебя и герцога.

— Я не зол. Я взбешен и разгневан. Убивают мои труды, мои силы — моих учеников. Пусть и бывших. Разнимать не придется. Если Гальба не сможет убедить меня в своей невиновности — он умрет. Как и все причастные.

— Хорошо, — Блас хотел остановить мага, но не знал, как это сделать. Грозить, держать силой? — глупо и бессмысленно, — Удачи, Гийом. В смысле — не попади в беду, — он подал магу руку.

— Спасибо, — тот ее пожал, — Не беспокойся за меня. Чмокни от меня Кармен, скажи, что я почти нашел способ, как ей помочь.

— Передам, — упоминание о жене заставило Бласа улыбнуться.

Особняк герцога Гальбы — странная смесь дворца и крепости. Большие окна и висячие балконы за надежной стеной. Подъезжая к нему, маг подумал, что в вопросах строительства дома, мнения его и Гальбы сходятся.

— Будет бой? — спокойно осведомился паасин, что сидел рядом с ним в карете.

— Может быть, — ответил Гийом, — будьте готовы.

— Мы всегда готовы, каасил. Герцог Гальба был врагом нашего сеньора и брата — Риккардо де Вега — графа Кардес. Мы убьем его с радостью. За нас не бойтесь: люди — плохие воины, хуже паасинов, — абсолютно серьезно продолжил Майал.

— Не буду, — Гийом нервно рассмеялся.

Карета королевского мага, окруженная десятком всадников охраны, выехала на площадь перед особняком Гальба. Маг еще в молодости научился управлять собой, всеми эмоциями, используя для этого и магию и тренировки с мимикой. Вечная бледность лица стала платой за то, что он разучился краснеть.

Но в тот миг, перед встречей со своим главным врагом, встречей полной неизвестности, он испытывал сильное волнение, ни как не мог успокоить сердцебиение.

Вдруг что-то грохотнуло. Карету подбросило. Кинуло на бок. Гийом упал на Майала. Новый взрыв. Глухой удар в днище кареты. Доска из мореного дуба — на защиту денег маг не жалел — треснула но не поддалась, уберегла. Новый взрыв, совсем рядом. Крики паасинов.

— Можете вылезти, каасил, — Майал, — Чувствую, нападавшие убежали.

Телохранитель оказался прав. Выбравшись на свежий воздух, затянутый вонючим дымом, маг оглядел потери.

Двое паасин убито, четверо ранено. Несколько лошадиных трупов. От взрыва, судя по запаху — порох, вылетели стекла в близлежащих домах.

— Бросали бомбы оттуда, каасил, — Майал указал на крышу большого двух этажного дома справа от них, — Нападавшие сбежали. Какие будут распоряжения?

— Раненых — домой. Убитых тоже. А мы с тобой пойдем, навестим герцога, — маг указал рукой на раскрытые двери особняка, — Уверен, там нас уже ждут.

Охрана герцога Гальбы сразу же бросилась к месту схватки, но тут же благоразумно остановилась и вернулась к воротам, завидев невредимого королевского мага. О том, в каких отношениях находятся их сеньор и этот невысокий худой человек в светлой кожанке, стражи были прекрасно осведомлены.

— Я к герцогу, — воины расступились перед Гийомом и Майалом, не осмелившись их остановить.

Антонио Гальба — дядя короля, герцог и первый министр — сам вышел навстречу магу. Он смахнул крошки с усов — завтракал — и спросил:

— Чем я обязан столь раннему визиту?

Вокруг него маг заметил много знакомых лиц — друзей, союзников и вассалов герцога — судя по всему, вчера в его доме был большой праздник.

Хмуро глядел и сдерживал зевоту сонный Агриппа д'Обинье; с высоты своего роста неприязненно взирал татуированный Пабло. Мария де Тавора держала бывшего халач-виника за руку и с вызовом глядела на мага — она любила успех, богатство и известность.

Гийом в свое время сам бывший ее любовником, подумал, что Рамон Мачадо, наверняка, взбешен ее изменой. Министр Монеты не верил в чувства, уважал лишь расчет, но честолюбие было его слабым местом — Мария бросила его ради сына давнего соперника.

На шаг позади герцога стоял Марк де Мена, левой рукой он чесал нос, правой сжимал меч, взятый у одного из стражей. Под глазами виконта были большие черные круги.

— Сегодня ночью был жестоко убит Понсе — маг короля Хорхе, мой ученик, — объявил маг и посмотрел на реакцию.

Собравшиеся дружно продемонстрировали свое удивление.

— Печальная новость, — огорчился Гальба, — Камоэнс нуждался в своих магах, — он подчеркнул слово «свои».

— Понсе — толстяк этот, что с нами на алькасаров ходил? — переспросил Агриппа.

Маршал Камоэнса далекий ото всего что касалось армии и войны, уважал магию за ту, пользу, которую она оказывала на поле брани. Вот только на Гийома, эта приязнь не распространялась в силу личных, кровных причин.

— Что же вы не досмотрели за ним? — плеснула яду Мария де Тавора, — Плохой, вы учитель. Сначала Кербон, теперь Понсе…

— Жалко парня, конечно, — лицо Марка де Мена говорило об обратном, — Но вывод отсюда прост — не боитесь стать следующим? Слишком уж легко убивают ваших учеников.

— Да? Может, вы, Марк, и попытались? — хотя нет. Вы слишком глупы и импульсивны. А вот ваш герцог — он мог бы вполне, — медленно сказал Гийом, не отводя глаз от Гальбы.

Все присутствующие заметили, что его правая рука зажата в кулак. И этот кулак медленно поднимается вверх. Затихли шорохи, остановились движения. Руки замерли на эфесах, оружие чуть скрипнуло в смазанных ножнах.

За Гийомом стоял Майал — обманчиво расслабленный, странный и неуклюжий в своем зеленом камзоле, под которым скрывалась кольчуга. С узким мечом, похожим на шпагу, и секирой на длинной рукояти.

За их спинами, с боков и позади Гальбы со свитой замерли готовые к убийству солдаты личной охраны герцога — отчаянные рубаки, не боящиеся ни черта, ни Бога.

Сжатый кулак поднялся на уровень плеча и оказался направленным в грудь Гальбе. Герцог остался внешне спокоен, но вот его свита забеспокоилась. Мария де Тавора отступила от Пабло и уперлась спиной в охранника.

— Ты, Гийом, кажешься мне дешевым клоуном на деревенской ярмарке, который много пыжиться, но мало делает, лишь бздит от волнения. Его после представления бьют за обман. Вот и решай, что лучше: убежать самому, или быть выброшенным слугами, — Антонио Гальбе надоела неопределенность.

— Боитесь? — почти ласково улыбнулся маг, — правильно делаете. Отгадайте, почему я не убил вас?

Ответа не было. Маг поднял кулак над головой, разжал. Ничего. Марк де Мена рассмеялся. Агриппа д'Обинье толкнул его локтем и глазами указал на потолок.

Сверху, медленно кружась в солнечном свете, падала грязная пыль. Через ровную дыру в потолке в помещение проник солнечный свет. Кто-то словно выжег без огня большой круг в камне, обратив его в серый прах. Пабло Гальба побледнел, отчетливо представив себя на пути кулака Гийома. Его отец тоже вздрогнул, но быстро поборол себя. Солдаты охраны отступили от чародея.

— Никто не знает ответа? — переспросил маг.

— Из презрения? — на правильном камоэнском поинтересовался Майал, наслаждаясь смятением врагов.

— Нет, не только, — усмехнулся маг.

— Да как ты смеешь дикарь! — Марка де Мена вовремя удержали на месте.

— Дикарь, Марк, это ты. Майал знает двадцать поколений своих предков, а ты, хорошо, если десять. У его народа уже была письменность, когда ваш еще с камнями гонялся за дикими козлами.

Но хватит истории, — ухмылка исчезла с лица Гийома, — Герцог Антонио Гальба, вы живы только потому, что на меня напали около вашего дома. Вы хитры, коварны, подлы, но не глупы. Даже волк, и тот не режет овец вблизи логова. Кто-то хочет убрать вас моими руками — он просчитался.

— Ты слишком большого о себе мнения, колдун. Если бы я захотел твоей смерти, ты был бы уже мертв, — громко, обращаясь не столько к магу, сколько ко всем слушающим их разговор, заявил Гальба.

— Сомневаюсь. Живите, герцог, — Гийом повернулся к нему спиной, — Пойдем, Майал, здесь дурно пахнет.

— Воняет как в хлеву, — согласился паасин.

* * *

Середина лета в Камоэнсе — благодатная пора. Нет такой жары, как в Алькасаре, что убивает. Здесь солнце дает только радость. Частые дожди по вечерам снимают излишки тепла, принося прохладу отлично подходящую для прогулок. Все вокруг зелено, воздух в Мендоре необычайно свеж. Дышится легко и приятно. На расцвете и закате в парках и личных садах поют птицы. Камоэнсцы считают, что чем больше птиц, тем больше счастья у людей. Птичье пение, будь то трели соловья, или чириканье воробья, отгоняет зло.

Гийом, любовавшийся цветами в парке рядом с монастырем святой Алисы, был полностью защищен от темных сил. Огромный дуб, в тени которого он стоял, давал приют целой колонии пташек. Томясь в ожидании, чародей насчитал с десяток гнезд.

Цветы, посаженные вдоль дорожек, радовали глаз буйством красок. Преобладали розы всех расцветок — любимые цветы горожан — один из символов Мендоры. Красные, желтые, белые, розовые, не было лишь черных. Хватало и прочих растений: от тюльпанов, орхидей, до простых ромашек. В маленьком пруду плавали хрупкие кувшинки.

Гийом не смог сдержаться и, нарвав цветов, составил большой, пышный, несуразный, но красивый букет. Все было прекрасно, кроме одного. Его принцесса опаздывала.

Ангела не могла болеть вечно. Ей пришлось выздороветь. И вот маг, изредка, в рамках приличий, навещавший принцессу во дворце, теперь ждал ее в их любимом парке. Кармен вчера согласовала эту тайную встречу любовников.

Время шло, каменная плита о подножия монастырской стены оставалась неподвижной. Сначала Гийом убеждал себя, что ничего страшного не случилось — мало ли причин у нее задержаться? Потом, уже бросив бесполезный букет, твердил себе, что волноваться смысла нет. Они увидятся на неделе во дворце. Сегодня же поговорит с Кармен и так далее…

Умные слова, сказанные самому себе в минуту сильнейшего душевного волнения, редко помогают даже хладнокровным расчетливым магам, что привыкли контролировать чувства. Гийом впервые за долгое время ощутил страх. Страх потерять Ангелу.

Напряжение нарастало. Выход нашелся — самый глупый и опасный из всех возможных. Единственный подходящий.

Гийом выбежал из парка, переоделся в карете и отправился во дворец. Он должен был ее увидеть.

Королевский боевой маг имел свободный доступ во дворец. Никогда Гийом не встречал на пути своем преграды. Все гвардейцы личной охраны знали его в лицо.

— Сеньор, вам туда нельзя, — в третий раз повторил старший караула, охранявшего вход в часть дворца, принадлежащую Ангеле.

— Почему? Чье распоряжение? — повторил вопрос чародей.

— Нельзя.

— Кто распорядился, офицер? Принцесса?

Нет ответа. Гвардейцы замерли у дверей. Маг пробовал зайти через вход для прислуги — та же картина. В дворике, куда выходят окна, так же дежурила охрана.

Гийом смирился и вышел из королевского крыла дворца. На душе было тяжко. Безрассудный поступок не увенчался успехом. Наоборот. Кто мог наложить подобный запрет? Только два человека: Хорхе и Ангела. Король узнает о его порыве в любом случае — охрана донесет. Остается только вернуться домой и ждать.

— Сеньор, Гийом, — неприметный человечек в ливрее остановил мага, спешащего к выходу из дворца, — Его Величество желает видеть вас.

Хорхе, сидящий за своим столом был хмур и недоволен. За последний год он чуть потолстел, постарел — на лбу появились морщины, а волосах седина.

— Здравствуй, Хорхе. Ты желал меня видеть? — спросил маг, садясь в любимое кресло.

— Гийом, ты враг мне? — неожиданно спросил король, вместо ответного приветствия.

— Нет.

— Сомневаюсь. Ты ведешь себя если не как враг, то, как недруг точно, — король тяжело вздохнул.

— Что тебя не устраивает, Хорхе? Зачем эти глупые вопросы? Опять измену ищешь? — так не там смотришь, — резко ответил чародей.

— Может, и там. Мне многие говорят, что изменник ты, Гийом. И учеников своих — Кербона и Понсе — сам убил, конкуренции боясь.

— Гальба? — вздохнул маг, — Только не говори, что веришь, не разочаровывай меня.

Хорхе встал, по-прежнему быстрый в движениях, достал из необъятного стола бутылку коньяка и два бокала с широким дном и узким горлом.

— Не за чем нам слуги, — пояснил он и разлил крепкий ароматный напиток.

Молча выпили.

— Это ты меня не разочаровывай, — попросил король, — Не играй в любовь с моей племянницей.

— Почему? — прямо спросил Гийом, — Не пара?

— Нет. Если очень захотеть, то и пара. Это я лично тебе говорю, как король и дядя. Ты давно заслужил счастье, и я отдал бы тебе племянницу…

— Если бы мог, но не можешь, — заключил маг, — Неслыханное это дело, выдать принцессу Камоэнса за «заброду из-за моря», когда не всякий королевич ее достоин.

— Чушь, — жестко прервал его Хорхе, — Камоэнс — моя страна, и кто здесь кому ровня, решаю тоже только я. Ангела обещана Марку — наследнику Далации.

— А дела государства важнее наших судеб, — в тон ему продолжил Гийом.

— Да, это так. Не ерничай! — Хорхе зло плеснул коньяк по бокалам, — Ты это прекрасно знаешь, и сам поступаешь не так, как хочется, а как надо. Я люблю ее как дочь. Хочу ей только счастья. Но мне некем ее заменить. Были бы у самого меня дочери… Сын и наследник слишком мал — восемь лет — иначе бы я взял ему в жены дочку Николы Марковича.

— Есть Пабло Гальба, — вставил маг.

— Гальба он и есть Гальба, — поморщился король, — Да и нашел ты его — на мою голову — слишком поздно. Замены не будет. Слово дано, рушить нельзя. Далация — наш единственный союзник против Остии, что так норовит стать Великой.

— Она будет несчастна, — сказал вдруг Гийом, уведя взгляд в открытое окно.

— А кто счастлив в этой жизни, маг? Ты, или я? Никто. Все несчастны по-своему. У королей свой жребий. Марк молод, умен и хорош собой. Привыкнет.

Гийом молчал.

— Да не любит она тебя, пойми! — чуть не закричал на него Хорхе, — Это просто влюбленность, произошедшая из дружбы. Романтика: грустный, одинокий, загадочный чародей и она — принцесса — вдвоем против мира. Сказка.

Просто ты самый интересный для нее человек на фоне наших пустотрепов-придворных. Она и Гонсало-дурака иногда теплым словом одаривает, не гонит. Всем приятны поклонники и внимание.

Гийом молчал.

— Не любит. Поверь мне! Я знаю ее уже двадцать один год. Ты друг ей, но не любимый мужчина. Ангела просто не хочет покидать Камоэнс. Ты — ее якорь, оправдание. Да она страдала, когда ты уезжал за моря, потому что лишалась поддержки. Мы — короли — одиноки, поэтому умеем ценить тепло.

— Может, ты и прав, — ответил, наконец, маг, не поднимая глаз.

— Прав. Мне тебя жаль, Гийом. Ты же старше меня, хоть и выглядишь на низменные тридцать, а влюбился в глупую девчонку! Бегаешь за ней словно мальчишка, которой девку-то ни разу еще не щупал, — услышав эту фразу, чародей улыбнулся, чувствовалось, что Хорхе и Гальба родственники.

— Допустим, мне это нравится — бегать, как мальчишка. Хочется светлого чувства.

— И мне хочется. Но его где взять? — развел руками Хорхе, — Нет любви той, что в стихах. Вместо нее в нашей подлой жизни есть дорогая шлюшка Мария де Тавора — красивая мечта-обманка, что летает от одного к другому. И никто ее надолго поймать не может, все с разбитым сердцем остаются и дурной головой. Побереги себя, пожалей, остановись.

Чародей улыбнулся. Сравнение ему понравилось.

— В общем так, Гийом. Скоро к нам приедет посольство из Далата — забирать невесту. Поэтому, ты больше к Ангеле не подходи. Не общайся, не пиши. Она поплачет и забудет. Это лучше будет, чем долгие расставания. И сам выбей ее из своей головы. Не стоит она того.

Маг не ответил.

— Гийом, ты меня понял? Я тебе же добра желаю, — устало повторил Хорхе.

— Да, мой король, — чародей поклонился.

Гийом уже шестой год служил властителю Камоэнса. Хорхе отчасти был не только его сеньором, но и другом, слишком многое их сближало. До этого момента он грубил королю, дерзил, жарко спорил, ругался, отказывался выполнять некоторые приказы, но никогда не лгал.

Кармен Феррейра — вот та, кто, несмотря на все запреты Хорхе, поддерживала связь между влюбленными.

— Она вас ждет, Гийом. Ангела не хочет уезжать в Далат.

— Пусть ждет. Я тоже я люблю, скажите ей это. Люблю и скучаю, — за последние дни маг заметно похудел.

— Он знает. Хотите бежать — спешите. Больше сказать не могу, — Кармен отвела взгляд.

— Не надо, — он слабо улыбнулся, — Знаю, что вашему мужу поручено оберегать Ангелу от меня, что караулы усилены, что во дворце дежурить Гонсало, что далатцы на днях приплывут в Карсолу.

— Все вы знаете, — голубоглазая девушка тоже улыбнулась, — Нам будет вас не хватать, Гийом.

— Не бойтесь, — он ласково посмотрел ей в глаза, — Я ни о чем не забыл. Завтра утром приходите. Возьмите запасную одежду и служанок в помощь. Бласу скажите, чтобы не ревновал сильно.

— Гийом! — радостно закричала она, обняла его и поцеловала.

— Осторожней, не то я увлекусь и отвечу, — предупредил он, — Не люблю оставлять долги. К тому же я видел вас обнаженной — должен жениться, как честный человек, но вы уже замужем. Остается одно — выполнить любое желание.

— Куда вы собираетесь? — спросила Кармен, — Остия? Империя Хальцед? — она называла государства враждебные Камоэнсу.

— Науры. Им все равно кто ты, для них все чужаки с большими глазами — варвары. Но с деньгами и там хорошо жить можно, а деньги у меня есть. Скажите Ангеле, что я помню стих о кабальеро, сеньоре и башне, пусть ждет.

Гийом солгал Кармен, говоря о том, что собирается в Наур. В последние дни он стал очень подозрителен и острожен. Следовало учесть любую мелочь, любую опасность. Придуманный им маршрут был таков: Мендора — графство Кардес, там помогут; оттуда через Скай в Далацию.

Далат — город, где меньше всего будут искать принцессу Камоэнса. Подождать пока время пройдет, и выбрать страну для постоянного проживания. Может, вернуться в Камоэнс, когда Хорхе остынет, в последнее, правда, верилось слабо.

Магу было все равно где жить, главное вместе с Ангелой. В поисках счастья он был готов второй раз пересечь океан — вернуться на родину, откуда бежал от тоски и печали.

В последующие дни Гийом развил кипучую деятельность — следовало с толком распорядиться оставляемым в Камоэнсе имуществом, чтобы ничего не досталось стервятникам Рамона Мачадо. Дом он отписал Луису де Кордова, коллекцию оружия — Хорхе, лошадей — раздал достойным знакомым, книги по магии завещал Гонсало. Золото перевел в остийские, далацийские долговые обязательства и займы республики Панир. Их унести легче, равно как и драгоценные камни, которых у него тоже скопилось не мало.

Рассчитал паасинов, щедро одарив сверх платы. Но пока не отослал, это вызвало бы лишние вопросы.

Помог Кармен. Вспомнил друга Готье, оставшегося за морем, точнее, рассуждения этого высокого лощеного блондина — лучшего из лекарей и большого знатока женской души.

Беда сеньоры Феррейра таилась в яичниках, что привело к нарушению таинственного «гормонального фона» — так любил выражаться умник Готье. Гийом долго бился, пока не нашел решение проблемы — передал железам в яичниках огромные заряд своей жизненной силы.

— Думаю, зачать вы сможете, — он, мокрый от пота, упал прямо на пол своей лаборатории рядом с высоким столом, застеленным белой простынею, на котором лежала Кармен.

— Надеюсь, — Кармен с трудом села, свесив стройные ножки, — Там жжет все.

— Во-от и хо-ро-шо, — маг тяжело дышал, широко раскрывая рот, — Сейчас домой — а там проверяйте с Бласом сколько душе угодно.

— Обязательно, — она счастливо рассмеялась, — Ги, я твоя вечная должница. И не смей больше обращаться ко мне на «вы». Обижусь.

* * *

Гонсало де Агиляр — бывший ученик Гийома, ныне полноправный маг — с трепетом отнесся к просьбе короля охранять покой Ангелы. Он с болью переносил свою невозможность быть рядом с принцессой, но не мог и подумать о мысли, что Гийом — коварный и жестокий — завладеет ею. Гонсало учителя не любил. За расчетливость и отсутствие чести, за презрение к дворянам, за то, что его отмечала Ангела.

За последнее — больше всего. Гонсало помнил, как был первым королевским магом во время отсутствия бывшего наставника, и ему нравилось то положение дел. Уважение, почет, ответственность, ощущая которую чувствуешь себя не просто мужчиной, а достойным государственным мужем. Выходец из обедневшего, но знатного рода — он возвысился до своих славных предков.

Гийом вернулся: он всегда возвращался и выпутывался из любых бед. Де Агиляр навсегда запомнил его, вошедшего в спальню принцессы. Спокойного, невозмутимого, вежливого, в холодных глазах прежняя жесткость и опасность, словно и не было тягот путешествий и сражений. Только несколько седых волосков белеют на голове.

Гийом вернулся Героем, не оставив ему не шанса.

Гонсало, скучая, прогуливался по закрытой галерее. Солнце садилось, воздух был горяч и душен. Природа, уставшая за день, казалась ему молодящейся дамой — внешне все прекрасно: и лицо, и тело, но стоит смыть пудры и помады… Силы уже не те, соки вышли.

Вдобавок ко всему, южный ветер нес с собой обилие пыли, загрязняя волосы. К своей прическе в частности, и к внешнему виду вообще, новоявленный охранник относился очень трепетно.

Он находился в самом сердце владений принцессы. Даже гвардейцы личной охраны, и те не входили в эти двери.

— Все на посту? Не скучайте, — приветливая улыбка Кармен Феррейра вызывала в молодом чародее жгучее раздражение.

— Охраняю ваш покой, — он вежливо склонил голову, — Как принцесса?

— Замечательно, мы поужинали и сейчас раскладываем пасьянс. Хотите, погадаем и вам?

— Хочу, будьте так любезны, разложите карты на счастье, — Гонсало не смог справиться с соблазном. Гадание давало шанс на разговор с принцессой, которая его открыто избегала.

— Ваше желание будет исполнено, — в последние дни Кармен просто светилась от счастья, — Только скажите. От кого вы нас охраняете, сеньор де Агиляр? Я слышала, что из королевского зверинца сбежала мартышка — король этим обеспокоен?

— О беспокойстве Его Величества спросите его самого. Я же скажу вам одно, сеньора Феррейра — у Камоэнса много врагов, что могут быть опасны для принцессы, — Гонсало старался быть невозмутимым, но — судя по смешинкам, видимым им в глазах фрейлины — у него это получалось плохо.

Чародей начинал злиться.

— Я так и сделаю, при первой же возможности, — пообещала Кармен, — И, уверяю вас, что если мы с Ангелой заметим поблизости мартышку, кролика, хомячка, или другую смертельно опасную тварь, то тут же призовем вас на помощь.

Гонсало не ответил, уходя, фрейлина произнесла задумчиво:

— Интересно, а эти враги, они знают о том, что зачислены в неприятели?

Время тянулось медленно, скучно, одиноко. Гости к принцессе не заходили, фрейлины ее, как и их госпожа хранили демонстративное молчание. Разговаривать со слугами, чародей считал ниже собственного достоинства.

В очередной раз прикрыв глаза, прочувствовав окрестности на присутствие чужой магии — то есть Гийома — и ничего не заметив, Гонсало вздохнул и подумал об ужине. О том, что слуги обязательно принесут его холодным — весь маленький двор принцессы был против него.

Низкорослый толстый лакей с важным видом несущий письмо на блюде, напомнил ему Понсе. Молодой чародей помрачнел. Он — знатный по происхождению — не любил заносчивого Кербона — лавочника, забывшего свое место; с легким презрением относился к простому и безвольному Понсе — сыну «старого» волшебника. Но, несмотря на все, они были его товарищами по искусству магии, союзниками в общем деле служения королю и Камоэнсу.

Гонсало закусил губу. Смерть, могущая ударить в спину в любой момент, тревожила его. Открытого честного боя он не боялся, но позорно и обидно погибнуть бесславно. Остряки-придворные вдоволь насмеялись над гибелью Понсе. «Настоящий мужчина — умер на женщине».

Молодой чародей сжал кулаки. Если ему и придется погибнуть — то в бою, сражаясь за достойное дело, защищая правду. Тут же вспомнилась принцесса. Умереть у нее на коленях, сразив врага — прекрасная участь…

— Гонсало, — любимый нежный голос раздался совсем близко.

Ангела. Он ее не заметил. От злости чародей едва не хлопнул себя по высокому лбу.

— Принцесса, — голос предательски дрогнул. Пусть, она знает его чувства.

— Гонсало, — повторила он, — Вижу, вы устали. Не хотите отдохнуть?

Взор Ангелы был мягким и добрым. Чародей с трудом держал себя в руках. Поздно объясняться в любви. Поздно и бесполезно. К тому же, не время. Он на посту.

— Это все вечер и пыль, да тень от садящегося солнца, Ангела. Я рад видеть вас так близко. Чувствовать аромат ваших духов.

Принцесса была одета не по чину, как-то слишком уж по-домашнему: длинная свободная юбка, блуза пастельных тонов. Длинные каштановые волосы заплетены в простую косу. Так, в отсутствие чужих, любила наряжаться мать Гонсало, любившая своего мужа и уверенная в его ответных чувствах. Для чародея, давно не бывавшего в фамильном замке, этот стиль был символом тепла, уюта и счастья.

— Я пришла к вам рассказать о результатах гадания, — она положила руку на перила рядом с его ладонью, — Я думала о вас, когда раскидывала лагрский пасьянс.

— И что же говорят карты?

— Неопределенность. Вы на распутье. Гонсало. Впереди опасность. Смертельная опасность. Рядом — длинная жизнь без особых происшествий. Все зависит только от вас, — девушка смотрела в сторону, с галереи открывался прекрасный вид на сад.

— Если я умру — вы будите жалеть?

— Да. Ведь вы мне друг, Гонсало, — грустно ответила она, — А вы будите скучать обо мне? — скоро я покину Камоэнс.

— Конечно, ведь я люблю вас, Ангела, — чародей неожиданно для себя осмелел, взял ее руку и поцеловал, поднеся к своим губам.

Принцесса быстро забрала ее, освободилась мягко, но твердо.

— Я хочу посидеть и поговорить с вами, мой непослушный друг, — заявила она, посмотрев ему в глаза, — Напоследок, — это слово резануло как ножом.

Расторопные слуги мигом вынесли и установили у перил столик и два стульчика. На столике были вино, сыр и сладости.

Гонсало галантно отодвинул стульчик. Поклонился в пояс.

— Благодарю, вы как всегда обходительны, — Ангела села.

— Разливайте вино, — скомандовала она, — Я хочу стать немножко пьяной. Мне страшно и горько покидать дом.

— Ваш будущий муж — достойный человек, — пробормотал чародей.

— Хватит утешений, вы сами знаете их лживость, — она, не чокаясь, осушила бокал, — Мне продают. Продают как скотину на рынке.

— Это не так.

— Так. Скажите, Гонсало, вы бы отдали за меня жизнь.

— Да.

— Спасли бы из плена?

— Да.

— Спасите от брака. Умоляю.

— Нет. Не могу, — он уставился в пол.

— Вы же клялись в любви! Спасите!

— Не могу.

— Правду горите, — печально сказала Ангела, поднимая руку, так, что рукав сполз, по локоть обнажая нежную белую ручку, — Видите этот простенький серебряный браслетик? — подарок Гийома. Он жжет кожу, когда мне лгут. Мне жаль вас, Гонсало. Жаль того, что мы расстаемся.

Чародей чувствовал, что его щеки горят. Ангела утонченно издевалась над ним, зная же, что он не может предать короля — нарушить присягу. Ради чего? — беззвучно вопрошала темная половинка души. Надежды нет — ты ей безразличен.

— Не можете, — повторила принцесса, запивая вином какое-то лекарство, — А Гийом может.

Гонсало тут же поднял взгляд.

— Гийом?! — голова вдруг разболелась.

— Да, — принцесса посмотрела ему прямо в глаза, — Он спасет меня. Вино отравлено, я приняла противоядие.

Гонсало попробовал встать, но ноги оказали ему. Молодой чародей упал. Пальцы, тщетно пытавшиеся сплести заклятие, не слушались. Руки обессилели, так же как и ноги.

— Ангела! — с болью прошептал он.

Принцесса присела рядом с ним на колени и, наклонившись, крепко поцеловала в губы.

— Я извинюсь. Спите.

Тьма накрыла Гонсало де Агиляра. Он не почувствовал, как двое молчаливых слуг по знаку госпожи унесли его с галереи в далекую кладовку.

Дверь в гостиную тихо скрипнула. Кармен, читавшая принцессе сборник любовных сонетов, только что привезенных из Остии, отложила книгу. Ангела вскочила и кинулась на шею вошедшему.

— Гийом!

Маг обнял ее, прижал и поцеловал. Одет он был как обычно, только куртка был другая, не опрятная желтая — а потрепанная серая, необычайно старая с множеством заплат. На пальцах, прежде лишенных всяких украшений, красовалось пять-шесть перстней с огромными разноцветными камнями, светящимися изнутри.

— Я здесь, — просто сказал он, — Обещал и пришел.

— Стража? — забеспокоилась принцесса.

— Все спят. Нам нужно действовать быстро. Собралась?

— Да, — радостно кивнула она, — Вот сундучок.

Гийом снова чмокнул ее.

— Умница — сумела перебороть себя и взять немногое. Переодеваться будешь?

— Будет, — вмешалась Кармен, — Я сейчас принесу платье горничной. Волосы спрячем под платком.

— Подумай еще раз, — Гийом взял Ангелу за плечи, — Ты многим рискуешь, становишься беглянкой, обрекаешь себя на позор.

— Я хочу быть с тобой. Я не хочу ехать к Далацию. Не хочу быть покорной рабой Хорхе, — твердо сказала принцесса.

— Я сделаю для тебя все! — пообещал маг, опустился на колени и обнял ее ноги, — Только не оставляй меня. Без тепла души твоей я остыну навсегда, потеряв интерес жить, — прошептал он.

— Вставай, — принцесса потянула его за плечи.

Принцесса быстро переоделась, стеснительно прячась за дверцей, маг демонстративно отвернулся. Когда девушка была готова, он надел ей на шею медную цепочку, продетую сквозь дурно пахнущий крошащийся камень.

— Это отвлечет их взгляды, когда придет время, — объяснил Гийом и взял в одну руку походный сундучок, другую оставил свободной, — Пойдем.

— Бог вам в помощь, голубки, — Кармен поцеловала обоих, — Удачи и счастья.

— Я усыплю тебя, чтобы отвести подозрения, — предупредил маг.

— Они и так будут, — фрейлина лишь пожала плечами.

Срочный гонец, спешащий в покой принцессы, обнажил меч, наткнувшись на неподвижные тела охраны. Пощупал шеи. Гвардейцы были живы. Толкнул дверь. Увидел принцессу. Не одну.

Ее Высочество принцесса Камоэнса — Ангела, одетая как служанка, — в этот самый момент ступала на паркет галереи, выходя из личных покоев. Рядом с ней был королевским маг Гийом, угрожающе поднявший свободную руку.

Вихрь противоречивых мыслей пронесся в голове у гонца, но новость, которую он нес, отмела все прочие раздумья. Он медленно отбросил оружие.

— Принцесса, — закашлял, язык отказывал, — Принцесса Ангела. Ваш дядя — Его Величество — король Хорхе умер.

Маг едва успел подхватить покачнувшуюся принцессу и осторожно опустить на пол.

— Как?! — крикнул маг, — Как его убили?!

— Несчастный случай, сеньор. Возвращались с охоты. Конь споткнулся. Вы ведь знаете, Король любит быструю скачку. Точнее уже — любил, — медленно произнес гонец.

— И примешь ты смерть от коня своего, — прошептал Гийом и резко ударил кулаком об стену, — Хорхе, ну что же ты!

— Мы остаемся, — тихо произнесла Ангела, — Мы остаемся, Гийом. Дядя умер — свадьбы не будет, мой племянник — наследник.

— Мы остаемся, — маг опустился на колени рядом с ней, взял за руку, — Это будет трудное время. Очень трудное. Когда лев уходит, мелкие хищники всегда начинают свару.

— Ты меня не бросишь?

— Никогда. Тебе сейчас плохо, но нужно действовать. Вставай — буди Кармен и Гонсало, объяснишь им все.

Маг осторожно поднялся, взглянул на ошеломленного гонца.

— Как далеко от Мендоры это случилось?

— В десяти лигах.

— Едем. Я должен быть там как можно быстрей.

Глава 18

Хорхе Третий — король Камоэнса, прозванный Жестоким и Справедливым, — даже после смерти не утратил величия. Казалось, что он сейчас встанет и разгонит столпившихся придворных бездельников. Но серые глаза его были пусты. Жизнь покинула тело. Амулет-сапфир, висящий на груди, — творение Гийома — не успел помочь хозяину. Монарх умер мгновенно, не успев понять всю нелепость своей гибели. Сломал шею.

Вороной жеребец, чье падение убило всадника, жался к людям, тянулся к телу Хорхе, чувствуя свою вину.

Гийом, неохотно пропущенный придворными, взял еще теплую руку в грубой кожаной перчатке. Поцеловал, прощаясь, и отошел.

— Ужасная смерть — бессмысленная и глупая, — тихо сказал он Бласу Феррейра, что молча рвал сильными пальцами крепкий хлыст.

— Я его не уберег, — голос капитана гвардии был безжизнен.

— Здесь нет вашей вины. Нет и моей. Судьба, — маг с силой провел пальцами по лицу, оставляя на бледной коже темных полосы.

— Как мы будем жить без него? — Блас Феррейра обратился к небу, Хорхе был для него всем. Он лично приметил молодого рыцаря, взял его в гвардию.

— Будем жить, — мрачно ответил маг, — Не так как раньше, но будем. Хреново, но будем. У вас теперь новый хозяин — Хорхе Четвертый — семилетний монарх. Берегите его.

— У вас? А вы, Гийом?

— Я заключал договор лично с Хорхе. Будущее туманно.

— Вы остаетесь?

— Да. Здесь принцесса. Я не могу ее бросить. Грядут опасные времена.

— Будьте осторожны, Гийом. У вас много врагов, герцог Гальба воспользуется первой возможностью… Может вам лучше все же уехать….

— Знаю. Но я остаюсь. Отчасти в память о Хорхе.

— Нас многое соединяет, Гийом, как дурное, так и хорошее. Вы благородный человек. Знайте — вы не один! Смело рассчитывайте на помощь.

Блас Феррейра протянул магу руку. Тот крепко пожал ее.

— Спасибо. Но моя война — только моя. Тащить других — нечестно. Берегите принца и принцессу. Теперь это самое важное.

* * *

Мендора погрузилась в траур. Горожане были первыми союзниками Хорхе Третьего, его самыми преданным и честными подданными. Король обломал вольницу грандов, изрядно сократив число знатных хищников, установил твердые законы и следил за их исполнением. Он был жесток, но справедлив. При нем торговля и ремесла процветали. Новые налоги не вводились. Несмотря на внешние войны, внутренние мятежи и восстания графов.

Теперь Хорхе умер, и горожане искренне плакали, не зная, чего ждать от будущего. Столица оделся в темные цвета, исчезли краски, испарилось веселье. Угрюмые стражники арестовывали, били и налагали штрафы на любого, чье поведение считали недостойным траура, но таких было немного.

Горожане несли к входу во дворец посмертные подарки — церковь, несмотря на все старания, так и не изжила этот обычай, сохранившийся с языческих времен. Дары подданных: скромные и богатые, денежные и вещевые, большие и малые. В отличие от давних седых времен их не клали в королевский погребальный курган, а отдавали его наследнику. Так и с церковью не сорились, и добро не пропадало, ведь нет больше в Камоэнсе курганов — в церкви фамильной хоронят монархов. В стальных гробах с тремя белыми лунами на крышке, оббитой синим бархатом.

Эти дары чтились. Хорхе почти никогда не снимал кожаный пояс — посмертный подарок его отцу. Сын его — семилетний мальчуган не понимал еще, зачем к нему в комнату все несут и несут разнообразные вещи. «Братишка мой маленький» — так любовно звала его Ангела, — плакал, забравшись ей на колени и обняв, уткнувшись лицом в платье.

Луис де Кордова ломал голову, пытаясь написать посмертную поэму, достойную ушедшего монарха. Не ради награды, а отдавая последний долг. Но строчки противились, с трудом черня на бумагу, слишком велик, многогранен и противоречив был облик Хорхе.

Знать же бурлила, как никогда прежде. Смерть короля дала ей мощный толчок. Дыхнула свежим ветром в затхлую комнату, где все всем уже известно и скучно.

— Не представляете, Гийом, все волнует один вопрос: кто будет регентом, и какие вольности и привилегии кому дарует. Никакого уважения, короля вчера только погребли! — возмущалась рыженькая Изабелла де Кордова — похожая на красивую куклу — та самая женщина, из-за которой когда-то чародей сражался с Луисом.

Раньше она мага с трудом терпела, теперь — после их с Луисом возвращения из Алькасара — стала целовать при каждой встрече, благодаря за спасение мужа. Изабелла, будучи фрейлиной Ангелы, так же активно помогала устраивать тайные свидания.

— Делят деньги и плетут интриги. Планируют, кого съедят, если заполучат заветный пост. Стервятники, — дала как всегда емкую характеристику Кармен Феррейра.

— Господи, как мне тяжело. Подхалимы, ухажеры, новоявленные поклонники и назойливые посетители-просители покою не дают! — жаловалась Гийому Ангела и отдыхала на его плече в редкие мгновения встреч.

Приходилось таиться. Гальба и его клевреты пожирали мага глазами, но пока молчали, хоть Гонсало, наверняка, рассказал все своему другу герцогу. Их порывы пока останавливал траур по королю, время и силы занимали интриги.

Придворные тоже не жаловали королевского мага.

— Нам очень жаль, что ты: колдун, убийца, низкорожденный зазнайка, «заброда из-за моря»… — нас скоро к счастью покинешь! — таков был общий неизменный смысл десятков льстиво-ядовитых фраз, что он слышал каждый день.

Время и долг требовали от Гийома проводить дни во дворце, с головой окунаясь в тягучее болото сплетен и интриг, кружиться среди гнойных придворных лягушек — прожигателей жизни, охотников за богатством и титулами.

Даже Марк де Мена, при всей личной неприязни к нему мага, принес, по его мнению, в десять раз больше пользы Камоэнсу, чем любой из этих духовных кастратов.

Смерть Хорхе вызвала беспокойное оживление среди правителей соседних государств.

— Король Стивен устроил по этому поводу трехдневный бал, — рассказывал чародею дипломат Мигель Клосто, — Далацийское посольство, прибывшее за принцессой, собирается назад. Официальная причина — не время, а может, решили подумать, нужна ли их принцу Марку наша Ангела без дяди Хорхе за спиной?

— Алькасары — наша головная боль — опять зашевелились, — делился с Гийомом данным разведки Агриппа д'Обинье.

Маршал питал к магу глубокую вражду, но рассчитывал на него, как на сильного союзника при возможной войне. Из всех сторонников Гальбы он единственный, кто вел себя достойно.

* * *

Через семь после смерти Хорхе Блас Феррейра пригласил Гийома к себе домой на ужин. Эти полторы недели дались ему нелегко. На лбу прибавилось редких пока морщин.

— Плохо заботитесь о муже, Кармен, — попробовал пошутить маг, разделывая фирменное жаркое.

— Если бы не я, эта служба его бы уже в гроб свела вслед за Хорхе, — без тени юмора ответила темноволосая девушка, — Муж мой теперь будет принца до самого совершеннолетия охранять — честь великая, а ответственность еще большая. Не дают ему покоя, стервятники.

Благодарный Блас спрятал ее ручку в своей большой ладони.

— У меня к вам Гийом предложение о встречи от Агриппы д'Обинье. Разговор будет крайне серьезным.

— Догадываюсь, — кивнул маг, вытирая рот салфеткой, — Согласен, всегда полезно знать мысли противника. Когда и где?

— Завтра, здесь же. Мой дом считается нейтральной территорией.

— Молитесь, чтобы так и оставалось. Я буду, — пообещал маг, — Кармен, подруга моя любимая, передайте мне вот этого вина. Да, благодарю.

— Вы знаете, Гийом, я человек прямой и честный, так что и говорить буду открыто, — начал свою речь маршал Агриппа д`Обинье, стряхнув пылинку с рукава красного с голубым камзола.

Рядом с ним сидел Гонсало де Агиляр. Гальба знал, кого присылать, с прочими его клевретами маг говорить бы не стал.

— Слушаю вас, маршал.

— Я много спорил насчет вас с герцогом, маг. Пытался доказать ему вашу полезность. У нас с вами есть, что вспомнить: и Алькасаров, и бунт Пяти Графов. Вы зарекомендовали себя отличным воином.

— Благодарю, — сухо ответил маг, поднося к губам чашку кофе.

Он, как и Агриппа был спокоен, а вот Гонсало заметно нервничал, теребя свой знаменитый золотой плащ, что уже стал его отличительным признаком.

— Наш великий король умер, Гийом. Вы подчинялись только ему, пользовались его личным покровительство и особым доверием. Это ограждало вас от многих бед. Теперь ситуация изменилась. Нет той прежней плотины, что сдерживала реку недоброжелательства.

Маг усмехнулся.

— Мягко сказано. Вы собрались стать дипломатом, Агриппа? Правильнее, реку злобы и ненависти.

— Рад, что вы меня поняли. Плотины нет. Ваше положение неустойчиво опасно. Нет защиты.

— Я сам могу себя прекрасно защитить. Вы это знаете.

Маршал нахмурился, вспомнив брата, павшего от руки мага.

— Простите, маршал, — Гийом искренне извинился.

Д`Обинье понял это и продолжил:

— Я и мой друг герцог Гальба предлагаем вам покинуть Камоэнс. Это было бы лучше для всех, — заключил полководец, — Вы заберете все нажитое имущество, мы купим ваш дом, и беспрепятственно с подобающими почестями довезем до границы.

— Лестное предложение, — маг задумался, — Как же я всем вам мешаю, сеньоры! Удивительно, не покушение, а переговоры. Нет. Не согласен. Хорхе умер, но мне есть, зачем здесь остаться. Вы никогда не были изгоем без родины, Агриппа? — попробуйте.

Маршал не ответил.

— Гийом, я заверяю вас, что буду достойно охранять наши общие святыни, — неожиданно произнес молчавший доселе Гонсало, — Клянусь!

— «Святыни» — интересное слово. Похвально. Редкое благородство. Удалить соперника. Эх, обучил я вас, де Агиляр, на свою голову, — вздохнул маг.

— Подумайте еще раз, — попросил Агриппа, — Ошибка может дорого стоить.

— Благодарю за заботу. Маршал, вы сегодня продемонстрировали образец благородства. Честно. Я не шучу. Знаю, чего вам это стоило. Нет, сеньоры. Простите великодушно за резкость и ехидство слов моих прежних, — серьезно произнес чародей, — Я остаюсь.

Гонсало прикусил губу и отвел взгляд. Агриппа д`Обинье повел себя спокойней.

— Жаль, — тридцатилетний полководец с манерами франта поднялся, в голосе его неожиданно зазвучала сталь привычного длинного меча для конного боя, — Предупреждаю, вы делаете роковую для себя и дорогих вам людей ошибку. Но если решите передумать — в любой момент обращайтесь ко мне. Даю слово — улажу все миром.

На следующее утро было назначено расширенное заседание Совета Министров, приближенным Хорхе предстояло выбрать временного регента. Назначение постоянного — прерогатива Совета Графов, заседание которого откроется еще не скоро. Камоэнс велик, много времени нужно, чтобы собрать минимум две трети из шестидесяти четырех графов со всех двенадцати провинций.

* * *

Граф Рамон — министр Монеты — постарался выспаться перед наиважнейшим Советом. Его судьба, как и судьба страны, могла круто измениться. На заседании кроме ключевых министров будут присутствовать немало аристократов и «людей мантии» рангом пониже.

Даже если меня и не изберут здесь — влияние Гальбы слишком велико — размышлял Мачадо, то в случае удачного выступления, хорошей речи, шансы завоевать голоса графов увеличатся.

Во дворец министр прибыл заранее, он хорошо знал, как важна подготовка, и как часто все меняется в последние минуты. Вышколенный лакей открыл дверцу кареты и подобострастно вытянулся, словно гвардеец на параде.

Слуги боялись Мачадо, министр отличался злопамятным нравом и редкой мстительностью, жестоко карая за малейшую провинность. «Лучше наказать чрезмерно, чем дать послабление», — вот каков был его девиз. И в обращении с подчиненными, и в делах личных и государственных. Рамон всегда старался упредить противника, нанести первый удар, даже если тот и не считал себя его врагом. На всякий случай.

Осторожность, гордыня и алчность были тремя феями, правившими коренастым самоуверенным Мачадо.

Идя по главному коридору в окружении свиты из дворян и чиновников, Рамон заметил герцогиню Марию де Тавора. Лицо его скривилось. Мария довольно усмехнулась, обрадованная тем, что смогла испортить настроение. Министр считал, что ее уход к Пабло Гальба опозорил его.

Герцогиня направилась прямо к нему, на ходу поправляясь прическу. Рамон поморщился, она опять сменила цвет волос, стала блондинкой. Он же любил брюнеток.

— Рамон, вы не могли бы уделить мне толику вашего драгоценного времени, — первая красавица и самая богатая женщина Камоэнса редко просила, обычно требовала и приказывала.

«Тебе что-то известно, стерва», — радостно подумал Мачадо, — «Решила переметнуться обратно? — попробуй. Я посмеюсь».

— Конечно, герцогиня, разве я могу отказать столь прелестной и умной женщине, — он поднес ее руку к своим губам.

У министра Монеты были свои апартаменты во дворце. Несколько неуютных комнат, похожих на номера в дорогих гостиницах. Мачадо бывал здесь крайне редко.

— Садитесь, Мария. Что вас так взволновало? — граф и министр предвкушал приобщение к чужим тайнам.

— О, Рамон, вы такой добрый, — ласково улыбнулась герцогиня, — Я не ожидала, что вы меня так быстро простите.

Мачадо с невозмутимым видом проглотил горькую пилюлю и сдержался. Он умел сдерживать себя и не торопиться с местью.

— Пару дней назад ко мне в руки попали очень ценные бумаги. Я колеблюсь, что с ними делать. Они весьма опасны для одного важного человека.

— Покажите мне, я найду им достойное применение, — Рамон притворно зевнул, — Они случайно не с вами?

— Нет, в надежном месте. Но я знаю их содержание. Речь идет о нарушениях, допущенных одним министром. О завышенных налогах, о вольностях в распоряжении казной, — Мария улыбалась, но уже не как просительница, а как львица, не светская, а дикая, предвкушающая свежую добычу.

Рамон Мачадо побледнел, а после покраснел, ослабил воротник камзола — одного из самых дорогих при дворе. Воротник неожиданно сдавил его короткую толстую шею.

— Продайте их мне!

— Рамон, вы меня так низко цените. Я могу и обидится.

— Не надо, — торопливо заявил министр Монеты, зная нрав герцогини.

— Хорхе прощал вам ваши маленькие слабости, но он умер, другие будут непреклонны. Врагов у вас много. Оставьте свои амбиции, Мачадо, и сохраните пост. Иначе, новый регент вас примерно накажет.

Рамон не ответил, вспомнил Седой Замок. Хорхе однажды водил туда министров на экскурсию.

— Будем считать, что мы договорились, — Мария де Тавора встала и вышла, оставив в воздухе пьянящий чуть горьковатый запах своих духов.

Гийом служил Хорхе и Камоэнсу почти шесть лет. За это время он столько раз бывал во дворце, участвуя во все возможных советах и заседаниях, что в правительственной его части мог ориентироваться с закрытыми глазами.

На регентский совет он шел собранным и спокойным, внутренне готовым к любым проблемам. Перед собой маг ставил одну цель — поддержать Ангелу, и в случае необходимости вступиться за ее права. Конфликтовать с Гальбой он и не собирался. Герцог хочет быть временным регентом — это его право, в конце концов, он двоюродный дед наследника.

Гийом относился к этому равнодушно еще и потому, что очень сомневался, что Совет Графов утвердит Антонио Гальбу на этом посту.

Хорхе сломал дворянскую вольницу. За время его правления от королевских солдат, палачей, или магов погибло почти двадцать мятежных графов — наследники их вели себя очень тихо и покорно — и один герцог из трех. Косвенных наследников второго — де Таворы, министр Закона Пабло Катлано сумел объявить недостойными титула. В результате все оказались довольны: и молодая вдова — Мария, и король, ликвидировавший еще одну угрозу.

Третий герцог — Антонио Гальба сын, брат и дядя королей, — не вызывал у большинства грандов теплых чувств — он всегда и во всем поддерживал своего племянника Хорхе. Поэтому, остался единственным из крупных феодалов, кто сохранил часть прежних привилегий, к примеру, личную дружину. Его сторонниками были в большинстве своем бароны и мелкие дворяне, только выигравшие от усиления королевской власти.

Регентство — опасный период. Власти обычно идут на встречу дворянам, покупая их лояльность. Гальба же, наверняка, продолжит политику Хорхе. Графы выберут либо Рамона Мачадо, этот умеет быть нужным всем; либо Агриппу д'Обинье — полководец известный благородным нравом, не станет цепляться за власть, грабить и плодить фаворитов.

За такими размышлениями прошел путь до залы, где собирался Регентский Совет. Заседание началось раньше срока — двери уже были закрыты. Караул усилен. Гвардейцев втрое больше, чем обычно — весь коридор занят. И командует ими не простой корнет или поручик — а сам Эстебан Гангора — правая рука маршала д'Обинье, числящийся гвардейским лейтенантом без роты.

— Доброе утро, сеньоры, — маг поприветствовал солдат, услышав в ответ нестройный гул.

Чародей намеревался толкнуть тяжелые створки, но две алебарды сомкнулись в опасной близости от его лица.

— Извините, Гийом, вы не имеете права присутствовать на Совете, — непреклонно заявил Эстебан Гангора — нелишенный обаяния молодой рыцарь с длинными рыжими усами.

— Шутите? Запретить мне это может только король. А его сейчас, к несчастью, нет.

— Ни коим образом. Это приказ Первого Министра — герцога Гальбы, — боковым зрением маг заметил, как напряглись солдаты.

Конфликта здесь не хотели, но уступать не собирались.

— Гальба еще не регент. А даже если бы и был им, то служить я обязывался только Хорхе.

— Король умер, — с сожалением возразил Эстебан.

— По закону, по закону Камоэнса, — уточнил Гийом, — все обязательства перед монархом действуют еще два месяца — сорок дней — после его смерти. Любое обязательство взаимно. Пропустите меня, Эстебан.

— Не могу, — рыцарь встал рядом с магом, — Ваше присутствие там не желательно.

— Пропустите, или нарушите королевскую волю, — маг упер руки в боки, топорща нарядную мантию яркой зелено-желтой расцветки, — Я все равно войду. Я должен там быть. Мы дрались вместе, вы знаете меня, Эстебан. Подумайте хорошо.

Друг и товарищ Агриппы д`Обинье отступил назад. Алебарды разошлись, пропуская мага к двери. Гийом не обольщался успехом. Эстебан Гангора не испугался, просто увидел, что оснований для драки нет, и не стал лить кровь камоэнсцев из-за политической интриги.

Створки открылись бесшумно. Главные министры, а так же Ангела и Блас Феррейра, сидели за прямоугольным столом на возвышении. Внизу им внимали четыре десятка аристократов и высших чиновников из третьего сословия: командиры полков и губернаторы провинций, высшие дипломаты, законники, второстепенные министры и руководители палат: дорог, лесов, почты, мер и весов. Среде них был и Гонсало де Агиляр.

Все обернулись.

— Приветствую вас! — Гийом поднял руку, — Вижу, стула для меня нет, пошлите слугу. Герцог, не волнуйтесь, я в своем праве — спросите у Катлано, он знает все законы.

Всеобщее молчание не смутило мага, к злобным взглядам он привык.

Во главе стола слева на право сидели трое: Гальба, Ангела и Блас Феррейра, последний по законам обретал важную власть, сменить его до достижения наследником совершеннолетия мог только Совет Графов.

Гийом расположился со стороны Бласа, между Рамоном Мачадо и Катлано, напротив Агриппы д'Обинье и главы Посольского Двора Архенасолы.

Ангела — необычайно серьезная, хмурая и молчаливая — радостно улыбнулась чародею. Он ее не бросил.

— Продолжайте, герцог.

— Откройте окно — воняет! — демонстративно распорядился тот, однако, на этом и остановился.

— Я уже тридцать лет участвую в управлении Камоэнсом, знаю каждую мелочь и каждую сволочь в королевстве, — грубый бас Антонио Гальбы громко разносился по всей зале, — Я не щадя сил и средств помогал любимому племяннику и сюзерену — Хорхе. Клянусь так же верно служить и его сыну — внуку моему. Лишь я могу держать в порядке всех знатных гадов, что уже не раз поднимали головы, я — тот, кто даст отпор Стивену. Этот сукин сын уже возомнил, что с Хорхе умер и весь Камоэнс.

— Мы знаем, Гальба, — улыбнулся Агриппа д'Обинье, отметивший странное спокойствие мага, обычно ярого критика герцогских задумок.

— Хорхе умер. Но глупая лошадь не остановила нашу жизнь, — герцог бросил тяжелый взгляд на мага, — Я быстро наведу порядок. Первым делом — повысим жалование войскам, алькасары после разорения Тронто могут кинуться на нас.

— Эти шакалы быстро привыкают к легкой добыче, — маршал не мог не вставить пару слов о наболевшей теме.

Рамон Мачадо прежде защищавший каждый королевский золотой так, словно платил из своего кармана, кивнул и сделал пометку пером на бумаге.

— Следует так же разобраться с беженцами из злополучного Тронто, — продолжил герцог, — Разместить на королевских землях, записать в подданные.

— Господарь Тронто требует вернуть крестьян, — доложил старик Архенасола.

— Пусть поцелует… — разговорившись, герцог забывал о достоинстве, присущем особе королевской крови, — В общем, знаешь, что написать. Так же отправим новую экспедицию за Жаркий Берег, мой сын Пабло займется ее организацией.

Гальба-младший встал и поклонился, он хоть и очень быстро вспомнил, каково это быть камоэнским грандом, но нужды туземцев забыть не успел.

— Еще нужно назначить нового королевского мага. Гонсало де Агиляр — мой выбор, представлять его вам нет смысла. Ему пройдется разгрести накопившийся мусор, найти убийц товарищей.

Гийом с прежней невозмутимостью слушал Гальбу, изредка бросая осторожный быстрый взгляд на принцессу. Ангела молчала.

— Так же довершим дело со сватовством. Траур, трауром, но его можно переждать и в Далате. Нечего зря гонять послов короля Николы Марковича.

— Венчания не будет! — Ангела храбро перебила будущего регента.

Присутствующие изумленно уставились на нее, забыв о приличиях. Принцесса раньше так открыто не демонстрировала свой твердый характер.

— ЧТО?! — зарычал Гальба.

— Не будет. Я не хочу, — Ангела выдержала его испепеляющий взгляд.

— Да как ты смеешь, девчонка! — возмутился он.

— Следите за словами, герцог! — Гальба дернулся, как от удара хлыстом. Гийом раньше не видел любимую такой: яростной и сильной.

— Я — принцесса Камоэнса. Я сама, а не вы, решаю мою судьбу.

— Хорхе отдал тебя, Марку. Его воля закон. Венчание…

— Я не вышла бы за далацийского принца. Мы с королем разругались перед его смертью, как раз из-за этого вопроса. Не пытайтесь навязывать мне свою волю, Антонио Гальба, — принцесса говорила медленно и четко.

Министры, военные и чиновники, затаив дыхание, ждали развязки конфликта.

— Ничего, я тебя обломаю, — мрачно пообещал герцог.

— Даже и не мечтайте. Вы еще не регент. Даже не временный. Я имею больше прав быть им больше, чем вы!

Заявление принцессы повергло всех в шок. Женщина регент?! Гийом послал Ангеле мысленный посыл: «Любовь моя. Ты просто чудо. Удивила. Не сдавайся».

Принцесса не обернулась к нему, но рука ее, лежащая на столе, сжалась в кулачок.

— В законе не указан пол регента. Ограничений нет, — выдал свой вердикт законник Катлано, проигнорировавший взбешенного герцога.

Катлано — высший чиновник, «человек мантии» — не любил грубого властного аристократа.

— Осторожней, сеньоры, — Ангела встала, Гийом залюбовался ее фигурой, наполненной внутренней силой, — Что такое Гальба — регент? Это беспокойные провинции — треть графов его на дух не переносит.

— А треть обожает, — лениво вставил Агриппа д'Обинье, считавший, что женщинам нельзя доверять ответственные решения.

— Это раскол, — принцесса не обратила внимания на его словесный выпад, — Сразу же восстанет Мараккойя, населяющие ее «возвращенцы» помнят угрозы герцога обратить их огнем и мечом. Гальба хвастался долгой службой, но что достойное он сделал? Ничего! Он — посредственный исполнитель, всегда бывший на вторых ролях, — знаменит лишь религиозным фанатизмом, коварством и жестокостью!

Герцог рассмеялся, его никто не поддержал.

— Помните едва не проигранную войну с Остией — все знают, кто главный виновник беды — Гальба. Я — Ангела — принцесса Камоэнса несу вам мир и стабильность. Думайте, сеньоры.

Повисло гнетущее молчание. Ангела обвела присутствующих взглядом. Никто не осмелился ее поддержать. Даже Рамон Мачадо, на которого она так надеялась, молчал, теребя золотую пуговицу на рукаве камзола..

— Принцесса, — Гийом резко встал, — Вижу, вы достойны своего дяди, если вы станете регентом, обещаю служить вам так же верно, не щадя сил, крови и жизни.

— Благодарю, вас, чародей, — единственное, что она сказать в ответ.

— Сеньоры, мы здесь, чтобы выбрать временного регента, — громко объявил Агриппа д'Обинье, Есть две кандидатуры. Решайте.

— Герцог Гальба.

Министры, чиновники и военные, обреченные правом голоса, стали поднимать руки.

— Двадцать, — подсчитал маршал, — И я, — Двадцать один голос.

— Принцесса Ангела,

— Хм, — удивился он, — Неожиданно. Двадцать.

— Меня забыли подсчитать. Мой голос еще в силе, — заявил маг, — Итого двадцать один. Ничья.

— Нет, победил герцог, — радостно заявил Агриппа, потому что Рамон Мачадо не выдержал и опустил поднятую за принцессу руку.

— Все, девчонка, ты у меня из своих покоев теперь и носа не высунешь! — потирая руки, объявил Гальба.

— Нет, герцог, я не потерплю вашего самоуправства. Нас рассудит Совет Графов. А до тех пор, я буду жить в загородном дворце. И наследник вместе со мной. Покойный государь Хорхе поручил его воспитание именно мне.

Ангела поднялась из-за стола, зашагала к двери, держа спину прямо, задрав вверх маленький упрямый подбородок.

— Хватит позорить нашу фамилию! Надоела ты мне! — Гальба догнал ее и схватил за руку.

Гийом и Блас вскочили одновременно.

— Отпустите принцессу, герцог! — приказал капитан Феррейра, в его голосе заскрежетала сталь.

— Не вмешивайся, капитан, — отмахнулся регент.

— Отпустите ее. Иначе я освобожу Ангелу силой, — гвардеец обнажил меч, — Мой долг защищать ее и принца даже от вас.

— Я клялся Хорхе оберегать его сына. Ангеле доверяю, вам нет. Прочь от нее! — маг поднял безоружные руки, что были опасней меча Бласа Феррейра.

Гальба нехотя подчинился, отошел, сверкая глазами.

— Тебе не долго оставаться капитаном, Блас, — проскрежетал он, — А ты маг, проклянешь день, когда родился.

— Герцог, умерьте пыл. Блас — отличный вояка. Он прав. А девчонка перебеситься и успокоиться, — эти слова Агриппы д'Обинье услышали маг, гвардеец и принцесса, покидая залу.

— Любовь моя, я поражен в самое сердце! — честно сказал Гийом, пройдя вслед за принцессой в ее покои.

— Ты меня еще плохо знаешь, — усмехнулась она, — Я не могла позволить Гальбе захватить всю власть — он посмел распоряжаться мной!

Ангела на миг спрятала лицо в ладонях.

— Господи, столько дел. Переезд — это не шутка. Одних сундуков с вещами наберется на десяток карет. Плюс собраться свиту, все подготовить. Это не должно выглядеть как бегство, — прежняя бравада исчезла с ее лица, — Ги, я сомневаюсь, колеблюсь, немножко боюсь.

— Я знаю, — ласково сказал он, обнимая девушку, — Я с тобой.

Эти три слова успокоили принцессу. Ангела знала, что значит его верность и помощь, верила в любовь. Любовь несчастную, почти безответную — виделись редко, но крепкую, выдержавшую три года.

— Храбро рыцаря всегда ждет награда. Пусть он помнит об этом, — прошептала она и поцеловала его в шею.

Бывший королевский чародей, боевой маг с двадцатилетней практикой, один из самых опасных людей Камоэнса с трудом держался на ногах. Он давно не справлял дней рождений, только отмечал про себя возраст — во время пути из Алькасарар в Камоэнс ему стукнул сорок лет.

Его внешность тридцатилетнего менялась мало — лекарь и целитель Готье — друг, оставшийся за морем, — надежно зафиксировал возраст. Маги, если не погибают от яда, кинжала или топора палача, живут очень долго.

В его жизни было много женщин, но такого крепкого всепоглощающего чувства Гийом не испытывал с юности. Голова кружилась так сильно, что маг едва не падал, язык отказывал ему, заставляя нести глупости.

Ангеле — двадцать один. Она молода и прелестна, но он знал женщин красивее. В больших карих глазах принцессы: притягательных, добрых, умных, веселых, иногда озорных, было то, что держало его крепче любых пут и цепей. Как мотылек тянется к свету, рискуя сгореть в огне, так и Гийом тянулся к ее теплу и ласке, готовый пересилить все невзгоды.

Их губы сошлись, глаза закрылись, жадные руки стали ласкать и сжимать тело любимого человека. Ангела упала на широкую софу позади нее, маг не мог удержаться.

— Осторожней, — тихо рассмеялась за их спиной Кармен Феррейра, — Закрываться надо, — и уже серьезным тоном, — Бойтесь злых глаз, Гальба будет рад любой сплетне.

— Мы увлеклись, — принцесса чмокнула встающего мага, — спасибо, эти мгновения сняли мрак с моей души. Я снова полна сил.

Гийом вышел, его долгое присутствие породило бы слухи, а так к их дружбе все уже привыкли. Две сплетни, пущенные в самом начале их знакомства, надежно прикрывали влюбленных. Первая, дескать, маг бегает к фрейлинам, маскируясь, покупая их любовь за бриллианты; вторая — это прикрытие для тайных встреч чародея.

Ангела собирала личные вещи и драгоценности, контролировала служанок, пакующих платья и обувь. Она была принцессой, и жить в загородном дворце — изрядно запустелом — хотела соответственно статусу.

Кармен, уже знавшая от мужа о ссоре с герцогом, была не так спокойна.

— Карты, Ангела, предостерегают от поездок.

Лакеи, посланные за фрейлинами и свитой ее маленького двора, находившимися вне дворца, возвращались вместе с последними.

Ангела навестила Хорхе-младшего, спустившись на этаж вниз. Она очень любила племянника, с самого его рождения занималась воспитанием. Нянчилась сама, не доверяя слугам. Почти заменила двоюродному брату мать, которая выпила яд, предназначенный для Хорхе, когда ее сыну было всего два месяца.

Семилетний крепыш усердно рисовал рыцарей. Он очень любил книжки об их подвигах. Случалось так, что только обещанием прочитать еще одну Ангела подкупала его послушание. Характер у принца был фамильный — упрямый и сложный.

Ангела улыбнулась. Нянькам удалось отвлечь его от мыслей об отце.

— Мы едем за город. В лес. Будем кататься на пони, — сообщила она ему новость.

— Не хочу пони. Хочу большую лошадь. Настоящую. Как у папы или Бласа!

— Хорошо! Обещаю, Блас даст тебе свою — прокатиться. Поедем?

— Поедем, но не даст на раз, а подарит! — у сына Хорхе были задатки отца. Он умел добиваться желаемого.

— Хорошо.

По возвращению принцесса обнаружила неожиданную гостью. Мария де Тавора, терпеливо внимала поэту-придворному, восхвалявшему (о чудо) не ее красоту, а мягкий нрав и отзывчивую душу, и не рифмованными строфами, а лестными словами.

Ангела подумала, что это герцогиня просто пообещала ему денег, надеясь откупиться. Поэт принцессы был нудноват, но плодовит.

— Мария, я рада вас видеть, — Ангела приветливо улыбнулась.

Ее не всегда нравилось поведение де Тавора, но конфликтов между ними никогда не было.

— Взаимно, — лицо герцогини, что крайне необычно, было немного мрачным и суровым, — Я пришла к вам ненадолго. Дать дружеский совет.

— Слушаю, — принцесса присела на высокий и жесткий хальцедский диван рядом с ней.

— Не лезьте в политику, Ангела. Явно не лезьте. Будет больно. Мы — женщины — управляем миром через любовь мужчин, их страсть и желание. Второе чаще. Любой другой путь опасен. Лучше строить красивую дурочку, чем выпячивать ум.

— Весьма интересно. Вас Гальба подослал?

— Молодость — время, когда можно жить, не советуясь с головой, — де Тавора вздохнула, — Я вас предупредила. Из-за личной симпатии, когда-то сама была такой, и из жалости. Этот мир мужчин, научитесь управлять ими, иначе они изломают вашу жизнь. Это важнее, чем игры в королеву. Прощайте.

Этим же вечером мендорцы наблюдали редкое зрелище. Королевский кортеж следовал из столицы за город, в старую летнюю резиденцию, расположенную в полудне пути. Горожане видели принцессу и наследника, что махал им рукой, сидя на лошади капитана гвардии — широкоплечего Феррейра.

Глашатаи объявили, что врачи рекомендовали принцу кедровый воздух и купание в целебном озере, чтобы снять с сердца печаль. Поэтому двор принцессы и переезжает за город.

Объяснение было простым и понятным, но ему верили неохотно. Противоречивые слухи поползли по городу.

Глава 19

Гийому понравился загородный дворец властителей Камоэнса — большое двух этажное здание с двумя сотнями комнат, медленно умирающее от одиночества. Дерево маг любил больше, чем камень. Этот дворец, сделанный из окрестного кедра, дышал вместе с окружавшим его бором. Как и все вспомогательные здания, и несколько соседних вил давно умерших фаворитов почивших монархов.

Построенный прадедом Хорхе — слабым правителем, избегавшим беспокойных вассалов, любившим уединение, — последние два поколения он редко видел гостей.

Хорхе выезжал сюда только на охоту. И она всегда была счастливой. В свой последний день он изменил привычке — и чужой лес не принял короля.

Немногочисленные слуги, следившие за порядком, перепугались, увидев, сколько гостей и какого ранга переезжает во дворец.

Полсотни придворных Ангелы и принца, сотня с лишним гвардейцев охраны, сотня слуг. Это, не считая тех дворян, которые потянулись за принцессой, ища развлечений, устав от столицы, в поисках слухов; или надеясь на ее милости.

Первые два дня ушли на обустройство. Гийом выбрал себе просторные апартаменты в одной из башен, державших углы здания, сдул пыль со старого стола, проверил крепость дубовых стульев — их сделали на века. Ангела разместилась в центре дворца на втором этаже.

Принц Хорхе, сказочно обрадовавшийся старому зданию, потребовал себе вторую башню.

— Там будет моя крепость, — заявил он, — А здесь есть приведения?

— Есть, — с серьезным видом заявил Блас Феррейра, — Ваш дед вашего деда приказал казнить в подвале двадцать заговорщиков.

Семилетний принц вооружился учебным кинжалом, подаренным любящими его гвардейцами, и отправился искать приведений и чудищ. Потому что долг настоящего рыцаря сражаться с ними. Его нянькам, учителям и слугам пришлось смириться с узкими скрипящими лестницами трехэтажной башни, спускаться в подвалы и забираться на чердаки.

На третий день Ангела бросила все дела и отправилась на прогулку по лесу.

— Пойдем, Гийом. Я хочу посмотреть на озеро неподалеку.

— Не боишься пересудов?

— Хватит заботиться о моей репутации. Нет, не боюсь. Устала. Тетя нынешнего короля Остии Стивена — Умелая Джейн десять лет управляла страной с помощью фаворитов и отлично управляла. Я, думаю, и у меня получиться так же. Ты будешь со мной?

Маг не ответил, лишь улыбнулся, крепко обнял ее и поцеловал.

Об их отношениях, становившихся все более очевидными, заговорили придворные; но влюбленные их не утаивали, поэтому особого интереса этот роман не вызвал. Если бы Ангела была дочерью Хорхе, то их связь бы осудили. А так… Камоэнс, не Алькасар — здесь любят любовные стихи, и не неволят женщин.

«Наконец-то, а то мы уже боялись, что наше принцесса холодна, как лед», — говорили гвардейцы, — «Гийом — молодец, покорил неприступную крепость». Гвардейцы, в большинстве своем мелкие дворяне, все богатство которых меч да девиз, уважали Гийома — товарища по многим сражениям.

Впервые за три года маг смог свободно общаться с любимой.

* * *

В Седом Замке — самой страшной тюрьме Камоэнса царило непривычное оживление. Впервые за много лет из нее ее узники получали свободу не по одному, а в массовом порядке.

Смотритель тюрьмы хмуро взирал на причину беспорядка — человека в красно-черном плаще, скрывающего свое лицо. На молчаливого посланника регента герцога Гальбы вручившего ему приказ об освобождении.

Узников — в большинстве своем политических противников Хорхе — приводили в кабинет смотрителя тюрьмы. В большинстве своем седые и беззубые они с ненавистью смотрели на тюремщиков, перешептывались друг с другом, напреженно ожидая развязки.

Когда последнего — тринадцатого по счету привели, посланник в красно-черном плаще приказал всем тюремщикам выйти из кабинета. Узники с интересом смотрели на него.

— Я могу дать вам свободу, — объявил посланник, и начертил в воздухе знак, отгораживающий залу от прослушивания.

Новоявленный лидер узников — гордый даже в рубище старик с выбитым глазом, шагнул вперед из общего строя.

— И чем же ты хочешь купить нас, прислуга Хорхе? Мы плюем на твоего короля!

— Хорхе умер, — узники загудели.

— Я же предлагаю вам свободу, в обмен на подчинение.

— Кто ты? — взволнованно выкрикнул одноглазый.

— Тот, кто даст вам возможность отомстить за все. Зовите меня Гюрза.

* * *

Через неделю после переезда Гийом остался с Ангелой на ночь. Вышло это случайно.

Они заговорились, и не заметили, как вечер сменила ночь. Свечи, горящие ровным пламенем, отбрасывали причудливые тени обнявшихся влюбленных.

— Мне пора, — с легкой грустью сказал чародей.

— Не уходи.

Маг внимательно посмотрел в глубокие карие глаза девушки.

— Если я останусь, вы будите в опасности, сеньора, — улыбнулся он.

— Да? — смеясь, воскликнула она, — Попробуй, напугай меня, мой злой колдун!

Принцесса откинулась на кровать, раскинув по покрывалу роскошные длинные волосы, что в полумраке казались черными. Ее глаза сверкали.

Гийом чувствовал, что дрожит, как мальчишка.

— Я иду.

— Потуши свечи, — попросила она, и маг с готовностью подчинился.

Он лег рядом, обнял, нежно впился в ее сочные нежные губы, свободной рукой осторожно гладя стройное манящее тело. Ангела неумело отвечала на его ласки. Волнение улетучилось. Он был рядом с любимой, и все остальное было неважно.

— Ты снилась мне каждую ночь. Лишила покоя. Принцесса. Богиня. Богиня моей любви, — лишняя одежда, шурша, скользила на пол.

— Я ждала тебя. Мечтала. О тебе, — Ангела тихо застонала, теряя контроль над собой, любимый, еще не посягавший на ее женскую тайну и суть, уже заставлял ее терять контроль над собой, — О твоих губах и руках. Ревновала ко всем твоим любовницам.

— Я любил лишь тебя.

— Больно? — беспокойный шепот, ногти в кровь раздирают спину. Мстят.

Вместо ответа укус за губу.

— Тебе хорошо?

— Да, ведь ты со мной, — она лежала, прильнув к его груди, — Только больно чуть-чуть, — жалобный шепот.

— Моя красавица, — он медленно и нежно поцеловал ее в губы, — в следующий раз все будет по-другому.

— Я знаю.

Покой и счастье. Счастье, которого Гийом был так долго лишен. Радость от любимой, прижавшейся к тебе, от ее горячего дыхания и неистового колотящегося сердца, что не как не может успокоиться.

— Я уснул? Прости.

— За что? — поцелуй, — Я тоже спала, — У тебя было такое расслабленное лицо.

— Осторожней, я еще полон сил.

— Да? Не верю, — Докажи!

Жадные руки Гийома были остановлены ее маленькими ладошками.

— Тихо-тихо-тихо! — Ангела засмеялась и чмокнула его, — Я пошутила. На сегодня хватит.

Маг подчинился, прижал ее к себе покрепче, и безмерно довольный, не заметил, как вновь заснул.

* * *

Блас Феррейра проводил равнодушным взглядом слуг закрывших дверь в залу. Тьма постепенно овладевала комнатой, масляные лампы были бессильны, ночь зубами вгрызлась в короткое время, отпущенное ей летним солнцем.

Диван, на котором сидел Блас, был в меру продавлен, потерял первоначальную мягкость. То, что нужно, чтобы не уснуть крепко. На столике перед диваном обнаженный меч и кофейник.

Капитан гвардии, любимец короля Хорхе, был последним рубежом охраны принца. За его спиной дверца в спальню наследника: маленький Хорхе Четвертый и две его няньки.

Хорхе Третий — любимый король — человек, служить которому было достойно и лестно, смертью своей начал смуту. Принцесса поссорилась с герцогом. Совет графов, что их рассудит, соберется не скоро. Раскол прошел и через гвардию, большинство солдат и офицеров выжидают; все они помнят гражданскую войну, сопровождавшую первые годы царствования Хорхе. Повторения никто не хочет.

Блас вздохнул и проверил, легко ли вынимается из ножен кинжал на бедре. Гальба умен, смуты не начнет, но безопасность наследника и принцессы превыше всего. Любой риск нужно исключить. Кармен сказала, что Гийом — первая опора Ангелы, внезапно показавшей всем свою цепкую хватку, — сегодня остался у принцессы. Давно пора. Пусть ласкает и бережет ее не только днем, но и ночью. Бедняга, он понимает, в какую опасную паутину попал, но не желает ничего изменить.

Господи, помоги нам всем, подумал Феррейра, вспомнив Кармен. Гийом, друг, я должник твой на всю жизнь, в бесчисленный раз мысленно поблагодарил он мага.

Капитан прикрыл глаза, собираясь подремать немного. Сон его всегда был чуток, впереди две комнаты, заполненные верным гвардейцами. Опасность больше надуманная. Тело, почувствовав слабину, отреагировало немедленно — налилось тяжестью. Веки стали засовами, надежно запирающие сознание до утра. Идиллию нарушало лишь что-то острое, коловшее спину. Блас нехотя встал, поправив черно-желтый камзол, разгладил складки.

Одет он был как придворный. Облик командира гвардии — знак для всех. Доспех — может стать причиной ненужной паники и нагнетания враждебности. Да и дремать в нем тяжело, давит.

Внимание его привлекли чадящие лампы. Они горели слишком слабо, будто кто-то невидимый пальцами гасил чрезмерный свет фитилей. Но воздух был свеж. Блас прошелся по комнате, хотел тронуть ручку, открывающую дверь в комнату охраны, но остановился.

Предчувствие не раз выручавшее его, дало слабый сигнал опасности. Капитан вернулся к столику, взял меч. Взмахнул, разминая усталые мышцы. Встал, смотря на дверь впереди. Тишина, зловещая тишина из страшных сказок и рыцарских романов о чудищах и происках дьявола. Предвестница появления чертей, призванных злым колдуном.

Блас попытался усмехнуться, ругая себя за недостойный страх, не получилось. Прислушался. Из-за двери не доносилось ни звука. Личная охрана монархов приучена хранить молчание, становясь статуями, но все-таки. Он проверил, как вынимается кинжал из ножен.

Тишина. Полумрак. Блас Феррейра ждал, откуда-то зная, что там за дверью враг, и он единственный защитник наследника — любопытного капризного семилетнего мальчугана, сладко спящего после долгого веселого дня, проведенного в играх. Переезд и новые занимательные увлечения помогали ребенку отвлечься от смерти отца, с которым он и при жизни общался немного.

Блас вспомнил, что обещал ему завтра дать прокатиться на настоящей рыцарской лошади.

Глухой сильный удар. Створки затрещали, но замок, сработанный панирскими мастерами, выдержал. Еще один удар. Неужели таран? — промелькнула мысль в голове рыцаря.

Дверь сдалась на шестой. Створки распахнулись, выламывая засов. Блас прыгнул вперед. Меч его тускло сверкнул в свете умирающих ламп, рассек голову первого, что шагнул за порог. Миг и без стона пал второй человек в бесцветных тряпках, скрывающих кольчугу, с лицом, зарытым кукольной маской.

Прежде чем упал таран, который они так и не успели отложить, меч капитана быстро ткнул третьего в живот. Блас отскочил, спасаясь от вражеских ударов.

Убийцы в личинах чудовищ, украденных из придворного театра, ворвались в комнату. Их было больше десятка. Серые тряпки, серая сталь коротких мечей и кинжалов. Неподдельная ярость и злость в глазах.

Блас не дрогнул, он недаром слыл лучшим фехтовальщиком Камоэнса. Убийцы мешали друг другу, капитан же, не стесненный доспехом, был ловок и быстр. Смертельная карусель закружилась. Феррейра был ее центром, вокруг которого бушевало действо. «Личины» вылетали, не выдержав бешенного темпа, брызжа кровью из рассеченных вен и артерий.

Клинок Бласа был длиннее на три-четыре пальца, он рубил быстро и ловко, не замечая тяжести оружия, и боли от ран. «Личины» не сдавались и не отступали, они тоже были опытными бойцами.

Капитан отскочил к двери в спальню наследника.

— Бегите! — закричал он, зная, что в комнате есть тайный ход.

Но за дверью спальни царила тишина, словно никто не слышал звуков боя. На полу, залитом черной в ночи кровью, корчились в агонии семь тел. Еще шесть убийц замерли, перед финальным броском. Блас чувствовал, что слабеет с каждым мигом. Серьезных ран не было, но изрезанное тело, истекало кровью.

— Сдохните, подлые ублюдки! — он шагнул вперед.

— Стой, воин! — один из «личин» поднял руку, — Пропусти нас!

— Убийц детей?! — страшно расхохотался Блас, — Никогда!

— Не убийц. Судей и палачей, — говоривший снял маску, — Его отец вместе с Гальбой убил родного брата — законного короля Карлоса и отправил верных ему в тюрьмы. Посмотри на мое лицо, солдат! — пустая глазница на лице убийцы задергалась, как будто в ней еще был выдавленный палачами глаз, — Это Хорхе! Это Седой Замок! Десять лет боли!

— Это невинный ребенок. Убийство — слухи. Прочь стервятники! Убирайтесь в прошлое!

Феррейра атаковал стремительно, как на придворном турнире, снес говорившему верхушку черепа вместе с уцелевшим глазом, но и сам получил удар в плечо. Верный кинжал выпал из руки-предательницы.

Капитан защищался, закрывая спиной дверь. Разъяренные личины не щадили себя, стремясь переступить через его труп. Блас убил одного, ранил другого, но на оставшихся троих его сил не хватало.

Помощь пришла неожиданно. Широкоплечий человек со светлыми волосами замер на пороге залы, а через мгновение решительно атаковал убийц с тыла. Тяжелый бастард отбрасывал личин, рассекая кольчуги, плоть и кости.

Виконт де Мена — сторонник герцога Гальбы лейтенант гвардии — спас командира.

— Марк! — радостно воскликнул Блас Феррейра, желая обнять его, но тот уклонился.

Капитан почувствовал, как стали влажными его глаза. Он воскрес из мертвых. Прошел по лезвию. Но главное — наследник спасен, совесть и душа чисты.

— Вы стареете, Блас. Их было всего тринадцать, — заметил Марк, проходя по зале и добивая раненных.

— Что вы делаете? Нам нужны языки.

— Не нам — вам, — холодно поправил де Мена, обернувшись, — Все-таки это было не честно. Вы околдованы. Решил вмешаться.

Блас Феррейра стиснул рукоять меча усталой липкой ладонью, отступил на шаг назад. В белесых, пугающих женщин глазах виконта он увидел смерть.

— Ты давал присягу! Остановись, безумный!

— Присягал, — кивнул Марк, медленно идя к нему, с поднятого бастарда капала кровь, — Присягал Хорхе. Но не его наследнику. Теперь у меня другой повелитель. Более достойный.

— Детоубийца! — зло сказал Блас, — Мерзавец…, - докончил он тихо, ему вдруг стало очень горько и обидно, боль души заглушила муки тела.

— Я убью только тебя, — пообещал Марк, — давно хотел скрестить меч с лучшим клинком Камоэнса. Ты ранен, уровняем шансы, — он убрал левую руку за спину.

Феррейра заметил за его спиной в темной дыре еще одну фигуру. Отчаяние захлестнуло его. Долгого поединка не было, схватку мастеров решают несколько ударов. Мечи столкнулись, звеня сталью, высекая искры. Раз, другой. Блас застонал, его плечо онемело, реакция замедлилась.

Де Мена стремительным ударом отвел клинок капитана и рубанул наискосок по основанию шеи. Блас выронил меч, хотел прижать руку к ране, но ключица была разрублена. Длинный бастард ударил его в грудь, ломая ребра, разорвал вены, артерии и пищевод, вышел из спины. Кровь хлестнула из горла капитана.

— Прощай, Блас. Ты был достойным противником, — услышал он, умирая.

Человек, наблюдавший с порога, шагнул в залу. Тусклые лампы вспыхнули с невиданной силой. Вошедший был облачен в красно-черный плащ с капюшоном, скрывающим лицо.

— Доверши дело, — распорядился он, — Нужно спешить. Еще немного и нас раскроют.

— Нет уж, — покачал головой де Мена, — Мое дело — меч, а не стилет. Марайся сам, это твоя идея. Назвался Гюрзой — жаль без жалости!

Чародей не улыбнулся каламбуру. Вздохнул и направился к двери в спальню.

* * *

Гийом с криком проснулся, увидев продолжение знакомой по Турубангу картины — Мендора уже не просто тряслась — она горела. На улицах шло жестокое побоище. Чужеземные воины в ярких халатах рубили беззащитных жителей, сгоняя в одно место, словно скот, молодых женщин. Дворец — сосредоточие власти камоэнских владык — был мертв, стены почернели без огня. В небе над ним кружила зловещая крылатая тень.

— Ги! Что с тобой, любимый? — Ангела, уютно спавшая у него на груди и разбуженная криком, посмотрела в глаза чародея.

Гийом не ответил. Вскочил, натянул широкие алькасарские штаны.

— Будь здесь! — приказал он.

— Да что случилось? — едва не плача воскликнула принцесса, чувствуя беду.

— Чую смерть, — сказал Гийом просто и страшно. Обнял ее, отстранился, — Никуда не выходи.

Принцесса Камоэнса — наследница великих королей — облаченная в тонкую ночную рубашку, рыдала, спрятав лицо в груди у полураздетого гвардейского офицера, держащего в руках обнаженный меч. Весьма фривольная картина, но в эту ночь никому дела не было до приличий и условностей.

Воздух был тяжелый, дурной, как на бойне. Кровь, пролитая в соседней комнате, еще не успела свернуться. Босые ступни мага оставляли карминовые отпечатки. Гийом стоял, склонившись над детской кроватью, сжимая в руках большую подушку, набитую лучшим наимягчайшим пухом. Хорхе-младший лежал недвижно, выпучив глаза, пугая посиневшим лицом. Ему — околдованному чародейским сном — просто положили эту подушку на лицо.

Убийца спокойно стоял рядом и ждал, пока мальчишка задохнется. После вышел, не тронув спящих нянек. Ангела едва не убила несчастных, после плакала вместе с ними. Он был не простым человеком — Гийом чувствовал в спальне странную магию, и чужую и знакомую одновременно.

«Личины» прошли через дворец незамеченными. Часовые спали. Им помогал колдун. На пути убийц встал только Блас Феррейра.

Гийом вышел в залу перед спальней.

— Ангела, Пескара. Идите сюда, — позвал он принцессу и лейтенанта ее поддерживавшего.

Эд Пескара был старшим по званию после Феррейра. Ангела нашла в себе силы подчиниться и выслушать Гийома. Голос последнего был сух и мертвецки спокоен.

— Первое, среде них был человек, владеющий магией. Может, это Гонсало де Агиляр.

— Не верю! — тихо сказала принцесса.

— Или кто-то из «старых» волшебников, получивший откуда-то знание о подобной магии. Или некто третий, так называемый человек в красно-черном.

Пескара — старый служака лет сорока, впервые заступивший в караул еще при деде принцессы, — кивнул. В гвардии была своя тайная служба, и он был ее главой. Такие слухи действительно ходили.

— Гальба в последний год стал привечать у себя различных ведунов и колдунов, большинство шарлатаны, но встречаются и весьма непростые личности, — доложил он.

— Второе, личности убийц. По крайней мере, двух из них я мельком видел в Седом Замке — это государственные преступники. Освободить их и натравить на принца мог только человек, обладающий верховной властью.

— Гальба! — если бы герцог мог слышать это вскрик Ангелы, то умер бы на месте, столько в него было вложено смертельной ненависти.

— Герцог Антонио Гальба — Первый Министра Камоэнса, исполняющий обязанности регента, — кивнул маг, — Причины столь безрассудного решения не до конца понятны, но реальной возможностью и необходимыми ресурсами обладал лишь он один.

— Гальба заплатит за убийство короля! — сжал зубы Пескара, на массивном лице отобразилась печать непоколебимой решимости идти до конца. ерцог нарушил все законы: и людские, и божественные.

— Заплатит, — Гийом кивнул, — Лейтенант, я ухожу, вы отвечаете за принцессу.

— Я за нее жизни не пожалею, — заверил служака.

Маг поморщился.

— В случае опасности ваша задача не умереть за Ангелу, а спасти ее. Запомните разницу.

— Ги, куда ты? — девушка, схватила его за руку, — не оставляй меня!

— Я вернусь, — пообещал он.

— Тебя убьют! — Ангела кинулась магу на шею, крепко обняла, не желая отпускать.

Гвардейцы и слуги отвернули взоры. Слишком многое, прежде незыблемое для них, поменялось за столь короткое время.

— Нет, ведь я сам — лучший из всех убийц, — возразил Гийом, — Гальба забыл об этом, за что и поплатиться. Или я его, или он нас. Обещаю, я вернусь, — маг ласково, но твердо отстранил ее от себя.

Ангела — истинная дочь волевых и жестоких владык Камоэнса — посмотрела ему в глаза.

— Убей его, Гийом.

После обвела взглядом всех присутствующих.

— Я — Ангела, дочь короля Карлоса, племянница короля Хорхе, наследница Лунной династии Авила, — объявляю себя королевой Камоэнса. И первый мой приказ верным подданным: покарать виновных в убийстве моего брата Хорхе, и нашего верного слуги и друга Бласа Феррейра!

Старый Эд Пескара припал на одно колено, поцеловал меч и протянул его принцессе.

— Примите мою присягу, королева!

— Вы верно и преданно служили моему деду, отцу и дяде, я верю в вас, лейтенант Пескара.

Принцесса в ночной рубашке протянула тонкую ручку седовласому рыцарю, и он нежно поцеловал ее, царапая кожу жесткими, как щетка, усами.

— Отныне вы капитан моей гвардии, — торжественно объявила Ангела.

Примеру лейтенанта последовали все солдаты и офицеры. Они поочередно подходили, становились на одно колено и целовали нежную руку юной королевы, показавшей фамильный нрав.

Присяга в луже крови. Присяга у неостывшего тела Хорхе-младшего. Присяга на ненависти и жажде убийства. Хорхе Третий, прозванный Жестоким и Справедливым, как не вовремя ты умер!

Гийом воспользовался моментом и вышел. Блас Феррейра клялся Хорхе защищать его сына до последней капли крови и исполнил свое обещание. Почти вся жизненная влага покинула его тело, вытекла из страшных ран.

Кармен, узнав о смерти мужа, не вымолвила не звука. Она молча дошла на негнущихся ногах до залы и без звука упала на израненное тело. Потом, когда его отнесли в другое помещение, тихо плакала, не раскрывая рта; обтирала любимого, смывая мокрой губкой последний пот и кровь.

Маг осторожно положил ее руки на плечи. Кармен обернулась. Гийом отшатнулся, не выдержав боли в ее красивых глазах.

— Почему? По-че-му? — прошептала она, ломающимися губами, — Ведь все было так хорошо…

Он не ответил, только обнял, прижал к себе.

— Все… все кого люблю. Риккардо… Блас… За что, Господи? — ее острые длинные ногти впились ему в плечи, раня даже через ткань.

— Блас был моим другом, — с трудом, будто задыхаясь, вымолвил Гийом, — Я отомщу.

«Был»? — подумал он внезапно, Блас — «был». Смерть — верная неразлучная подруга боевого мага, но к смерти близких нельзя привыкнуть. Маг освободился, провел рукой по мокрому лицу девушки.

— Спи, — ласково сказал он.

Кармен обмякла в его руках.

— Слуги! Отнесите сеньору в ее спальню.

Гийом зашел в свою комнату. Оделся во все чистое. Тщательно собрался, одел старую потертую кожанку, что прошла с ним не один бой, выгреб из шкатулки восемь перстней, которыми украсил все пальцы. Колдовские драгоценные камни необычайной величины, вставленные в них, хранили в себе мощные заклятия.

Дворец бурлил, гвардейцы стояли у каждой двери, у каждого окна. Горели сотни, тысячи факелов и ламп, освещая каждую пядь коридоров и комнат.

— Сеньор, Гийом. Королева ищет вас! — окликнул его взволнованный гвардеец.

В эту ночь все были растерянны и взволнованны. Принцессу он нашел в зале для приемов.

Ангела, накинувшая на плечи офицерский плащ, принимала присягу у последних солдат, свитских, и даже слуг. Вся охрана присягнула ей — сто с лишним умелых бойцов. Хорошее начало. Офицеры обернулись, с интересом смотря на старого знакомого — мага, ставшего внезапно фаворитом королевны.

Гийом шел быстрым шагом. Почти бежал. Слова присяги говорить не стал. Подскочил, обнял, поцеловал в губы, взглянул в глаза.

— Я вернусь, — и так же стремительно вышел.

Пескара дал ему коня и предупредил:

— Будьте осторожны. Мы не досчитались трех десятков солдат и офицеров. Кто-то уже скачет к Гальбе. Не все поверили в его причастность. Я приказал дать плетей одному новобранцу, что обвинил вас, вы ведь знаменитый колдун.

— Маг.

— Неважно. Дескать, вы околдовали принцессу и убили принца. Желаете захватить власть над страной. Солдат этот сбежал. Боюсь, вас уже встретят.

— Власть, — маг неприятно усмехнулся, — Не беспокойтесь, мне уже предлагали роль Мессии, я отказался. Не опередят, — он погладил рослого черного жеребца между ушами, — Я не люблю этих животных, но могу ими управлять. Умрет, но доставит раньше.

Новоиспеченный капитан Пескара со странной смесью удивления, восхищения и неприязни смотрел вслед Гийому, мчавшемуся в Мендору, навстречу наступающему утру.

* * *

Когда маг подскакал к столичным предместьям, солнце уже взошло. Следовало торопиться. Гийом послал мысленный приказ издыхающему коню — стеганул болью, но жеребец, исходящий белой пеной, уже и так потратил все силы. Еще не много и падет замертво.

Впереди по королевскому тракту показалась вооруженная кавалькада. Десяток всадников. Впереди знаменосец. Спешат.

Гийом спешился, хлестнул жеребца, отгоняя заслуженное животное в сторону. Приготовился к драке. Рубины на перстнях зажглись изнутри, обещая противникам жаркую встречу.

— Гийом! — радостно воскликнул богато одетый конник и остановил свиту.

Маг расслабился и улыбнулся. Хитрый и осторожный весельчак Мигель де Клосто не был врагом, наоборот.

— Вот так встреча! — деверь Луиса де Кордова и подающий надежды дипломат спрыгнул с коня и подал магу руку, — Как там Ангела? Я рад за вас. Правда ли, что ее губы сочнее спелой вишни? — Мигель знал, когда и с кем можно шутить. Лишние уши остались в двадцати шагах позади.

— Все дерзите, — ответил маг устало, — Королева убита горем. Сегодня ночью задушили принца Хорхе, Блас Феррейра пал, защищая его.

Мигель отступил назад, веселье слетело с его лица.

— Как? — только и смог вымолвить он, — Ведь это…

— Смесь магии и стали. Это — гражданская война. Подозреваемый — герцог Гальба. Я намерен убить его, — спокойно продолжил чародей.

Молодой дипломат отличался быстрой реакцией и сообразительностью.

— Блас — дружище… Наследник — совсем ребенок. Магия. Гальба… Осторожней, Гийом, не ошибитесь. Все слишком очевидно. Но герцог не дурак. Не самоубийца.

— Он расчетливый ублюдок, желающий занять трон. Ангелу отошлют в Далацию, королем станет Гальба. Потом его сын. Мы привезли из-за моря беду.

— Не посмеет! Народ не поддержит детоубийцу: ни графы, ни народ, — горячо заявил Мигель.

— Подержит. Виновным объявят меня — подлого колдуна и некроманта, продавшегося Алькасару, Тронто и Остии. Вы же дипломат, знаете, что в политики нет чести, — маг решил сменить тему, — Герцог во дворце?.

— Нет. Еще вчера он выехал из Мендоры на юг в Карсолу, встречать далацийских послов. Я — гонец. Опасное известие — алькасары собирают силы на границах. Кажется, война.

— Пабло в городе?

— Да. Но прошу, осторожней — все так мутно и неопределенно. Словно кем-то подстроено, — Мигель стиснул его руку, — Возьмите моего коня, у нас на поводу есть запасной, — протянул поводья, — И еще, Пабло можете застать у Марии де Тавора. Вчера вечером он был там.

Подарок Мигеля был очень щедрым — настоящий алькасарский скакун, поджарый, тонконогий, быстрый и горячий. Конь с радостью пустился галопом по пыльным улочкам предместья, высекая искры подкованными копытами на участках мощеных камнем.

Стража на заставе у городских ворот пропустила мага, не спрашивая имени, и не взяв положенной платы. Гийом был зол и собран, небольшая остановка, пара движений и до самого обеда счастливые купцы проводили торговые обозы без регистрации, взимания налогов и мзды.

Мендора уже проснулась. Первые зеленщики и уличные торговцы молоком и свежим хлебом огласили воздух завлекательными выкриками. Мещане вставали, завтракали и принимались за работу. Аристократы же, только ложились спать.

Гийом знал, что Пабло Гальбы в доме герцоги де Тавора нет. Сын герцога стал халач-виником Турубанга не только за жестокость к врагам и решительность, но и за цепкий ум.

Он не мог не осознавать последствий совершенных деяний, хотя они еще и хранились в тайне от общества, следовательно, принял меры безопасности. Но маг все равно направился к дому де Тавора.

Вспомнил то время, когда он был любовником Марии, и перемахнул в знакомом месте через забор, окружавший особняк. Собаки его не тронули, маг умел с ними ладить. Сторож — которому не повезло заметить непрошенного гостя — уснул до вечера.

Все имеет свойство повторяться. Два года назад Гийом так же пробрался в дом вдовой герцогини и застал ее с тайным воздыхателем — первым полководцем Камоэнса — Агриппой д'Обинье. Итогом стала бойня в доме мага, и гибель младшего брата Агриппы, науськанного врагами Гийома. Юноше внушили, что маг силой держит у себя любовь брата.

Знакомые двери и коридоры. Никаких важных изменений, все только стало еще роскошней и богаче. Сокровищ в особняке было на половину годового бюджета королевства. Мария неимоверна богата, да и любовники ее щедро осыпали подарками.

Дом спал. Храпели слуги, дремала стража. Тех же, кто бодрствовал, маг силой отправлял в сладкий мир сновидений. Дверь в спальню скрипнула, отворяясь. Гийом шагнул через порог в темноту, усилил магией все чувства. Посредине огромной кровати, на которой могли свободно поместиться три пары, лежала обнаженная Мария, скинув от жары простыню.

Маг осторожно залез на кровать, скользнул взглядом по аппетитным прелестям. Подобрался вплотную, зажал рукой рот и дыхнул холодом, заставляя проснуться. Осторожность лишней не оказалась. Крик герцогини мог бы разбудить весь дом.

— Тс-с! Да, это я, — он просмотрел в испуганные глаза Марии, — Твой кошмар. Крикнешь, язык вырву.

Медленно убрал руку.

— Самоуверенный наглец! — восхищенно прошептала герцогиня, — Сегодня же я полюбуюсь на твой труп!

— Конечно. А чучело поставишь в спальне. Одевайся, — из сомкнутых ладоней мага вырвался зеленый шар, устремившийся к потолку.

— Отвернись! — властно потребовала герцогиня, накинув на себя покрывало.

Первоначальный испуг ее быстро прошел. Он не убил ее, значит, она ценна. Мария любила быть в центре опасных интриг, находя в этом особое удовольствие.

— Нет, — хмыкнул маг, — Я слишком хорошо тебя знаю, змея. Оставь стеснительность молодым девушкам. Ты меняешь мужчин, как перчатки, что тебе мой скучный взгляд.

Мария возмущенно дернулась, поднялась и надела мягкий халат.

— Что тебе нужно от меня, насильник и убийца? — голосом невинной жертвы, обреченной на заклание, спросила она.

Гийом в бесчисленный раз удивился ее актерскому таланту, способности в долю мгновения менять лицо, тон и настроение.

— Мне нужен твой нынешний любовник. Тот, кого ты предпочла Рамону Мачадо. Молодой богатый и перспективный граф Пабло Гальба.

— Зачем? — в глазах герцогини появился интерес.

— Чтобы сделать его бледным, холодным и мертвым, — Мария отшатнулась от его тонкой улыбки.

— За что? Ты с ума сошел? — она демонстрировала искреннее удивление.

— Сегодня ночью убиты Блас и Хорхе-младший. Кто-то должен за это ответить.

Мария села, не озаботься застегнуть халат.

— Доигрались с огнем, — прошептала она себе под нос, — Я ее предупреждала, дурочку.

— Позовешь к себе Пабло. Немедленно, — продолжил Гийом, — Неважно как, но он должен прийти. Иначе… Нет, не убью, — злая улыбка опять изогнула его тонкие губы, — Изуродую так, что сама на себя руки наложишь.

Мария поняла, что он не шутит. Она вдруг поняла, что ей напоминает узкое худое лицо чародея, бледное как сама смерть, — лезвие топора. Тяжелое лезвие палаческого топора, бездушное и безжалостное.

— Мститель нашелся, — все еще играя старую роль, возмутилась она, — Послушай меня, Педро не виноват.

— Не убедила. Не бывать тебе королевой, повелительница балов. Пиши письмо, я не буду долго ждать.

Гийом не ошибся, оценивая силу привязанности Гальбы-младшего. Педро объявился быстро. Очень быстро. Взволнованный он буквально ворвался в спальню Марии. Волосы его были растрепанны от быстрой скачки по узким улочкам, на жестком фамильном лице искреннее беспокойство. Под камзолом угадывается кольчуга тонкого плетения, на поясе короткий меч.

— Мария!? — он удивленно оглядел пустую комнату.

Маг не стал читать, то, что написала герцогиня; но, судя по всему, послание вышло отличное. Светская львица прекрасно понимала, что в случае обмана умрет первой. Ее чувства к любовнику не стоили личной жертвы.

— Я вместо нее. Здравствуй, Педро!

— Ты, колдун?! — любовник Марии явно принял его за соперника.

— Вижу, грубость в вашем роду передается по наследству, как и подлость. Я помог вам вернутся из небытия, я вас туда и отправлю! — Гийом привычно взмахнул рукой.

Воздушные когти лишь поцарапали лицо Гальбы-младшего. Бывший халач-виник отпрыгнул назад, схватился за дверь. Та словно окаменела.

— Не так быстро. Да, заколдовали вас неплохо. Хорошие чары. Но мои — лучше, — Педро, кинувшегося на него с мечом, отшвырнуло назад, ударило о стену.

— Убийца, — единственный татуированный гранд Камоэнса проворно вскочил, — Стража! — закричал он.

— Не успеют, — Гийом медленно приближался к нему, ступая мягко, как кошка, — Я палач. А ты, подлец, предатель и детоубийца! — вежливость мага улетучилась.

Педро обожгло огнем, что бесплодно отступил, спалив усы. Он прыгнул, ударил, метя в открывшийся бок колдуна. Алмаз на перстне Гийома сверкнул и растекся каплями. Графа хлестнуло водяной плетью, что отбросила его к двери, но не смогла ранить.

— Гонсало постарался? — сделал вывод из его неуязвимости Гийом.

— Я не причастен к смерти принца!

— Не верю.

Гийом выкинул вперед обе руки, сжал, словно давя что-то между ними. Педро скрючило, кожа его стала краснеть и лопаться. Порвался кафтан. Зачарованная кольчуга разошлась на блестящую проволоку.

— Я не виноват, колдун! Я не вино… — меч выпал из ослабевших рук. Мария в углу пронзительно закричала. Гийом подошел вплотную. Наклонился, схватил за голову. Несколько раз ударил ее об пол.

— Ты был велик, халач-виник Турубанга. Велик, но опустился по уши в дерьмо, — Маг поднял меч, занес его, остановился.

Обнажившуюся грудь Педро покрывала яркая татуировка ягуара, сидящего на троне. Знак высшего доверия народа турубара.

— Я не ви-но-ват, — прохрипел он. — Я не хочу на трон. Я собирался вернуться. Назад. Домой. Душно здесь, — он повернулся на бок и застонал, извергая кровь из горла.

«Домой». Маг отшвырнул меч. Положил ладонь на грудь Гальбы-младшего, сжал, так что длинные пальцы его впились в кожу до крови.

— Повтори! — амулет, способный определять ложь висел на запястье Ангелы, пришлось воспользоваться старым, не слишком точным способом.

— Я невиноват! Слышишь ты, колдун! Не причастен! Я в ужасе! В Турубанге все проще. Без ваших интриг! Я возвращаюсь туда с помощью: солдатами и оружием. Хорхе знал. Отец знает. Мачадо-скупец деньги отпустил, скрипя зубами. Срок наступает через неделю. Корабли готовы, — выкрикивал Педро, чувствуя, как страшная хватка сжимает его сердце, трещат ребра, и кровь выступает сквозь поры кожи.

Гийом молча встал, вытер кисть о портьеру, занавешивающую стену. Педро закрыл глаза, татуированный орел на его лбу расправил крылья для полета.

— Кажется, вы не врете, сеньор Гальба-младший. Но к вашему отцу у меня вопросы остались. Когда он вернется, а случиться это скоро, предупредите его о моем скором визите. Мария вам поможет.

Маг вышел не прощаясь. Окаменевшая было, дверь открылась. Свита Педро — ломившаяся в нее с клинками наголо — застыла на месте, судорожно дыша и сверкая глазами — единственными органами, что сохраняли подвижность.

— Отец не причастен! Его подставили. Вас хотят стравить! — прокричал Педро в спину чародею, но тот не обернулся.

Алькасарский скакун — подарок Мигеля — недовольно фыркнул, но все же подпустил Гийома к себе.

Маг спустился вниз в старый город, зашел в купеческий трактир средней руки, снял отдельный номер, потребовал бумагу и чернила, послал лакея в соседнюю лавку за шкатулкой. Получив необходимое, написал два письма. Одно — своим паасинам, чтобы отправлялись домой, контракт окончен. Другое — в графство Кардес, вдове Риккардо де Вега.

Стилетом, спрятанным в рукаве, вспорол подкладку куртки. Вытащил пять огромных драгоценных камней, да несколько бумаг с сургучными печатями — векселей знаменитого банковского дома семьи Зурьге из Панира.

Вложил камни и письма в шкатулку, наложил на нее магическую печать, мысленно представив адресата — белокурую Патрицию де Вега. Письмо в Кардес подписал именем знакомого парфюмера, чары должны были защитить послание и от любой проверки, и воров.

Пообедал. Расплатился. Одного лакея отправил с письмом в свой особняк. Другого на королевскую почту. За последним проследил.

После, завершив все дела, выехал из города по направлению к загородному дворцу. К Ангеле.

* * *

Гийом достиг его к вечеру, гвардейцы, высланные капитаном Пескара в дальний патруль, молча встретили его, окружили немым сопровождением. Внезапно их командир оглянулся назад, и конники остановились. По безлюдной дороге к дворцу бежал человек. Он увидел гвардейцам и замахал руками.

Голубые глаза Луиса де Кордова ошалело уставились на мага. Его разрывало от желания что-то сказать, но он ни как не мог отдышаться, прижимая руку к колющему боку. Лицо грязное от пыли и пота, рот широко раскрыт. Не привык он к пешим прогулкам.

— Ги-и-ийом, ты здесь?! Как успел? — поэт сделал паузу, — Я загнал коня, пытаясь предупредить тебя, — Он обвел всех безумным взглядом, — Весь город шумит. Это подвиг — убить Педро прямо во дворце, за ору до приезда отца!

— Я не убивал, его, — у Гийома потемнело в глазах, — Когда мы расстались утром в доме Тавора, он был жив.

— Нет, — Луис мотнул головой, — Ты убил его во дворце, днем. Около десятка трупов, разорванных магией. Он шептал твое имя, умирая.

Гвардейцы переглядывались, разинув рты, не зная, кому верить.

Гийом молчал. Отдышавшийся Луис, наконец, приобрел возможность мыслить здраво.

— Так же, тебя обвиняют в убийстве принца Хорхе и капитана Бласа, — его слова прозвучали как приговор, — А еще говорят, что ты околдовал принцессу Ангелу.

Маг сжал кулаки и поднял голову, застонав сквозь губы. Солнце ослепило его, в этот миг он явственно увидел силуэт дракона и услышал мерзкий смех султана Хамди.

Глава 20

— Майал, в квартал въехали гвардейцы. Через четверть оры будут здесь, — доложил вождю начальник караула.

— Сколько? — спросил тот, и взглянул в окно на садящееся солнце. Улицы вокруг их особняка почему-то обезлюдели.

— Я насчитал больше полусотни. Будем драться или отходить? — спокойно поинтересовался караульный — сильные руки его выделялись шириной даже среди паасинов — лучших лучников Благословенных Земель.

— Посмотрим. Мне нужно видеть их лица.

— Гвардейцы в полном вооружении.

— Я сказал: посмотрим. Помни о Долге, — отрезал Майал.

В помещение охраны быстро сбегались паасины со всего дома.

— Быстро выводите слуг. Готовьтесь к бою, — распорядился Майала.

— Стреломет снарядить? — поинтересовался один из стражей, он несколько не боялся неравной схватки.

— Обязательно, — кивнул Майал.

Дом Гийома, окруженный стеной в два человеческих роста представлял собой маленькую крепость. Да и сам особняк со стеклянными дверями лишь казался беззащитным. Перепуганные слуги: пяток лакеев, три горничные, да поваренок в спешке покинули дом. Ворота за ним закрылись наглухо. Повар Хасан оставлять дом отказался.

— Я стоять тут, — безоговорочно заявил он, хватая топор для рубки мяса, — Хозяин зашышать — камоэнков рэзать! Опять к Дракхон лезут! — низкий толстяк зло ощерился. Он был единственным, кто уцелел из прежней охраны Гийома, когда брат Агриппы д'Обинье возжелал смерти королевского чародея.

— Я дам тебе секиру, — паасин, выслушавший его, не любил хищников в любом обличии. Алькасары в его глазах были ничем не лучше фанатиков-лагров, что полтысячи лет истребляли его народ, но храбрость повара он оценил.

— Открывайте ворота! Приказ регента! Неподчинение смерть! — надрывался внизу гвардеец.

Майал поднялся на стену последним, как и полагается военному вождю, что вступает в бой лишь в решающим момент. Его сородичи считали, что плохи те бойцы, которые беспомощны без командира.

— Что нужно гвардии в доме королевского чародея? — он старался говорить громко и правильно, последнее давалось с трудом.

— Приказ регента! Колдун Гийом объявлен вне закона за убийство принца Хорхе, графа Педро Гальбы и капитана Феррейра! — объявил глашатай, выехавший вперед из общих рядов.

Скорей всего он был офицером, но доспехи гвардейцев одинаковы. Рядом с ним покачивались в седлах еще двое: знаменосец с трех лунным стягом и Марк де Мена, последнего Майал хорошо помнил. Лейтенант гвардии держал тяжелый шлем в руках.

— Вы не войдете, — отрезал паасин, и опустил на нос защитную стрелку конусовидного шлема.

— Не спеши, дикарь! — Марк де Мена, поднявший руку вверх, говорил с ленцой, — Мы войдем в любом случае. Кучка стрелков нам не помеха.

В подтверждение его слов десяток гвардейцев поднял арбалеты. Солдаты заранее спешились, готовые к штурму. За их рядами прятался еще кто-то в черной робе. Майал решил, что это придворный священник, присланный обличить колдуна.

В ответ на вызов де Мена пятеро стрелков-паасинов положили на тетивы своих знаменитых больших луков длинные стрелы, наконечники которых темнели смазанные густой пахучей пастой.

— Решай, дикарь, — продолжил де Мена, — я же, как новый капитан гвардии, могу только обещать сохранить ваши шкуры в случае сдачи.

Вождь паасинов на миг закрыл глаза. Вспомнил жаркий летний день годовой давности — поминки по графу Риккардо, властителю Кардеса, который сумел стать братом лесного народа.

* * *

Маг, ненавидимый жителями за участие в подавлении восстания, все же приехал проститься с другом-врагом Риккардо. Посидев в одиночестве возле могилы, он поцеловал горячую землю, поклонился и встал. После чего зашагал прямо к Лойалу — одному из пяти военных вождей паасинов, побратиму покойного графа — родному брату Майала.

— Здравствуй, — Гийом протянул руку и не дрогнул, когда могучая кисть лучника сдавила его узкую ладонь.

— Живи и ты, чародей, — кивнул ему Лойал, — С чем пожаловал? О старом разговоре вспомнил?

— Да. Риккардо рассказывал, что вы продаете свои мечи и луки. Мне нужна охрана, — маг не любил долгие беседы не о чем, паасины тоже.

— Наш брат и властитель Риккардо, охотящийся сейчас в небесных лесах, беседовал со мной об этом. Двадцать человек — двадцать тысяч за год.

Майал с трудом скрыл удивление. Цена была заоблачной. Племя нуждалось в деньгах, но такая сумма могла только отвратить нанимателя.

— Дорого, — просто ответил маг, — За эту цену я могу нанять тысячу скайцев и окружить ими себя в сто рядов.

— Риккардо говорил, что у тебя нет друзей одни враги, такому человеку нужна хорошая охрана, — равнодушно пожал плечами Лойал, он был готов к торговле, неимоверная цена была лишь проверкой.

— Враги есть не только у меня, у вас — паасинов — тоже. Лагрцы сейчас вновь объявили войну вашим братьям за горами. Вам, Лойал, нужны деньги, чтобы откупиться — драться нет сил. Много и срочно. Иначе эти фанатики будут жечь ваших детей и женщин на кострах. Древнее происхождение и презрение к чужакам не спасают от сильных соседей.

Вождь побледнел, сжал кулаки, но сдержался — обвинение в слабости было правдой, пронзившей сердце острым шипом. Лесной народ вынужден был золотом откупаться от ларгских церковников и князей, не знающих пощады.

— Я заплачу, — произнес Гийом, глядя в глаза паасину, — Всю цену. Хоть она и завышенная в десять раз. Мне нужны не просто стражи, а люди верные. Вы же славитесь честностью и хорошей памятью.

* * *

— Решай, дикарь, — насмешливый голос Марка де Мена, презрение в его белесых глазах — все говорило о том, что он и не сомневается в успехе, — Умирать, знаешь ли, больно.

Майал чувствовал напряжение своих товарищей. Гийом написал сегодня, что освобождает их от службы, и аванс за этот год они могут оставить себе. Он — верно служивший Камоэнсу — знал, что его предадут и оболгут. Бывший королевский чародей забыл, что на свете есть нечто важнее денег, и не все можно купить. Есть вещи сильней и выше золота и жизни. Паасины не бросают друзей в беде.

Каасил — тот, кто спас.

Двадцать тысяч — неимоверная плата, выложенная на благое дело, — выкупила из лагрской неволи двенадцать сотен женщин и детей, мужчины погибли с оружием в руках.

В глазах Марка де Мена — смерть, пусть не для них, но для Гийома точно. Сдаться и пойти против совести? Склонить голову перед врагом?

Паасин не колебался, он уже решился для себя. Одинокий чародей Гийом — хранящий в душе Правду и всегда честный с собой — должен жить.

Их двенадцать, гвардейцев больше полусотни, но это неважно. Каждый паасин уже умирал однажды — когда сходился в единоборстве с черным волком, призванным жрецами. При любом исходе мальчик погибал, либо навсегда, либо давая жизнь мужчине.

— Я знаю, — почти ласково ответил Майал самодовольному виконту де Мена.

Поручик гвардии, исполнявший роль глашатая, обладал прекрасным зрением. Паасин в зеленом плаще и блестящей кольчуге, к которому обращался Марк, вовсе не выглядел дикарем. Держался прямо и ровно, зная свою силу. Присутствие солдат его совсем не смущало. Наоборот, в его голубых глазах пораженный корнет прочитал гордость и презрение.

Презрение к ним — гвардейцам — лучшим из воинов?

— Я знаю, — раздалось со стены над воротами, — А вот знаешь ли ты?

Де Мена спрыгнул с коня, присел, одевая шлем. Арбалетчики дали бесплодный залп. Паасины, укрывшиеся за стенам, поднялись, натягивая тетивы луков. Длинная стрела ударила поручика-глашатая в руку.

Удар был такой силы, что платина не выдержала — треснула, наконечник уколол кожу. Поручик едва не выпустил знамя, потянулся, чтобы вырвать занозу и свалился с коня. Еще живой, но уже не способным двинуть конечностями.

— Яд, черт возьми! — выругался Марк де Мена, — Гюрза, что ты медлишь!

Лишь двадцать гвардейцев из шестидесяти были в тяжелых латах, непробиваемых стрелами, на прочих был полу-доспех: шлем, кольчуга, зерцало, налокотники и наколенники. В полном доспехе хорошо сидеть на коне, но ни как не драться пешим. Латникам предназначалась роль тарана.

Еще утром де Мена был лейтенантом — имел под началом пять сотен гвардейцев, но положиться мог не на многих. Даже сейчас он — новоявленный капитан — привел к дому Гийома всего шесть десятков верных, в основном выходцев из сопредельных стран.

Гвардия с уважением относилась к чародею, прошедшему с ней не одну битву. Убедить бывалых служак в его предательстве не получилось. Солдаты, не знавшие кому верить, предпочли хранить нейтралитет.

Человек в черно-красно робе, казавшийся монахом, шагнул навстречу стрелам, окруженный желтоватым сиянием, держа руки сложенными на груди. Две стрелы отскочили от его груди, даже не ранив.

Глаза с желтинкой сверкнули из-под капюшона, руки метнулись вперед. Воздушный таран ударил в дубовые ворота, разнося их в щепу.

Латники кинулись в пролом. Их встретил шквал железных болтов. Стреломет был установлен во дворе прямо напротив ворот. Гвардейцы, привыкшие к смерти, устремились вперед по телам товарищей. Паасины, воспользовавшись паузой, так же бросились в дом сверху по стене.

Солдаты разбили стеклянные двери и ворвались внутрь особняка. Паасины встретили их у лестницы, ведущей на второй этаж. Майал шагнул навстречу врагам, держа в одной руке узкий меч, в другой сверкающую секиру на длинной рукоятке.

Гвардеец, усмехнувшийся столь непригодному для боя вооружению, взмахнул клинком. Майал отвел его удар своим мечом и рубанул секирой. Крепкий закрытый шлем работы прославленных мендорских доспешников раскололся вместе с головой. Позади ворвавшихся солдат с грохотом упала огромная решетка — хрупкие прозрачные двери были обманкой.

Бой распался на десяток поединков.

— Гюрза, сломай ее! — вновь закричал де Мена, бессильно ударив мечом по толстенной узорной решетке. Там в доме гибли его солдаты.

Гюрза шел медленно с большим усилием, словно был по горло в густом желе.

— Дом… не пускает… чужую магию, — прохрипел он, хватаясь руками за переплетенные стальные прутья.

Защитники расправились с первой партией врагов. Их осталось человек восемь. Гвардия столкнулась с достойным противником. Арбалетчик рядом с Марком сумел приставить оружие к решетке. Тетива сухо щелкнула. Болт пробил паасина насквозь. Защитники, прячась за перилами лестницы, ответили стрельбой из луков, смертельно раня всех вблизи от решетки. Солдаты отступили.

Гюрза остался один. Его пальцы медленно рвали прутья, так словно они были живым сплетением ветвей. Решетка, скрипя, ломалась. Вскоре образовалась дыра, способная пропустить человека.

Марк де Мена полез первым. Тяжелый доспех спас его от стрел, что ударяли, словно, молот о наковальню, оставляя на теле огромные синяки. На паасинов он кинулся с той же яростью, что и на турубаров или орехонов. Солдаты устремились вслед за ним, вдохновленные примером.

Схлестнулись две равные по умению силы, только гвардейцев было в четыре раза больше. Защитники, отброшенные из залы с фонтаном, обороняли лестницу на второй этаж, меняя одного своего на одного врага. Долго такой обмен продолжаться не мог.

Клинок Майала остался в животе павшего врага, вождь паасинов держал секиру обеими руками, рубя головы и плечи. Марк де Мена шагнул ему навстречу, сменяя раненного товарища. Его тяжелый меч-бастард пропустил первый замах паасина, что разрубил плечо, но Марк стиснул зубы и отвел второй в сторону, после чего ткнул врага в грудь. Из-за тесноты Майал не мог отпрыгнуть или увернуться.

Острие бастарда вылезло у него между лопаток. Последние защитники ненадолго пережили своего вождя.

Чародей в красно-черном, называющий себя Гюрзой, осторожно замер около двери в кабинет Гийома. За его спиной нервно переступали трое гвардейцев.

— Входите. Дверь не заперта, — сказал чародей.

— Нет уж. Вы первый, сеньор, — насмешливо ответил сержант с раненой щекой.

— Я проверил, ловушек нет. Входите, сержант, вам дано задание осмотреть кабинет колдуна.

— Нет, — покачал головой старший гвардеец, — Вы, Гюрза, наш маг, хоть и взялись неизвестно откуда — вам и честь эта. Маги с магами, а рыцари с рыцарями, — заключил он, вспомнив недавно затихший бой.

Двадцать три гвардейца погибло от отравленных стрел, мечей и ловушек.

— Я же сказал: ВХОДИТЕ! — повторил чародей в красно-черном и взглянул сержанту в глаза.

Тот вздрогнул, оцепенел на мгновение, потом подчинился.

Первая ловушка была сразу за порогом. Воздушная паутина опутала сержанта и впилась в тело, разрезая на части.

Чародей выругался, после чего обернулся к остолбеневшим гвардейцам.

— Следующий! — вновь приказал он, и второй подчинился, зашагал, шатаясь, как механический автомат-игрушка.

Путь до стола стоил Гюрзе трех марионеток, сожженного кислотой плаща и раненной руки. Всего ловушек было около десятка. Обезвредив последнюю, чародей решил усесться за стол. В это время в кабинет беззвучно вскочила большая черная псина и вцепилась ему в ногу. Гюрза закричал от боли и ударом тыльной стороны ладони расколотил башку зубастой твари на сотню кусков. Это заклятие в конец обессилило чародея, он с трудом доковылял до дивана и упал.

Отлежавшись, остановил кровь и прижег рану носимым с собой бальзамом, после поднялся.

— Ну же, яви мне свои тайны, Гийом! — сказал он, раскрыв одну из лежавших на столе книг.

Буквы тут же исчезли со страниц, ставших девственно чистыми.

Гюрза выругался, попробовал вернуть текст. Но эта его первая злость не выдержала никакого сравнения с последующей, когда на месте букв на листах появился изображение жеста весьма неприличного, но понятного всем от крестьянина до короля.

* * *

— Гонсало. Ты вовремя. Я рад, что ты верен долгу, чести и Камоэнсу, — этот хриплый, тихий голос, был чужд говорившему, как медлительность речи и долгие паузы.

Большая зала, предназначенная для приема важных гостей. На троне Хорхе чужой — регент.

Антонио Гальба постарел за один вечер. За несколько часов, прошедших после того, как маг Гийом убил его сына. Бывший ученик последнего Гонсало, скрипя душой, восхищался ловким исполнением чудовищного замысла — Педро погиб во дворце, охраняемом самыми умелыми бойцами.

Его учитель был лучшим в мире убийцей — опаснейшим хищником, вырвавшемся на свободу. Гонсало знал, для чего его позвали — уничтожить зверя. Хорхе — единственный, кто мог держать Гийома на цепи, быть равным по силе воли и убеждению. Король давал «заброде из-за моря» цель, смирял гордыню, не давал чинить зло.

— Я разделяю ваше горе, герцог. Ваша боль — моя боль. Приказываете. Я покараю убийцу.

— Убей его, Гонсало, — кулаки сжались, Гальба приподнялся на троне, — Уничтожь. Разотри в порошок! — он тяжело опустился, — Де Мена разорил его гнездо, но колдун успел скрыться.

— Я найду его. Отыщу. Несмотря на ночь и расстояние. Умею.

— Марк ранен, не может вести погоню. Ее поведешь ты.

— Я отомщу за Педро и принца Хорхе, — при мысли о свершившихся подлых убийствах у Гонсало де Агиляра темнело в глазах от ненависти.

— Спаси Ангелу. Гийом околдовал ее. Убей колдуна, спаси принцессу, и она будет твоей.

Молодой чародей в золотом зачарованном халате поклонился.

— Не буду медлить.

— Ты храбр и силен, Гонсало. Но против колдуна один на один ты можешь не справиться. Я даю тебе помощника. Гюрза! — позвал герцог.

Де Агиляр увидел человека в красном и черном. Они уже встречались.

— Привет, Гонсало, — Гюрза хромал на одну ногу, — Для Гийома пришло время расплаты. Давай же станем мечом Божьим, обрушимся на детоубийцу его карающей дланью.

* * *

Могучее летнее солнце вошло в самый пик. Лучи его, незнающие жалости припекали все живое, раскаляли камни. Сиеста — послеобеденное время, когда весь Камоэнс отдыхает, прячась с тени, дожидаясь, пока жар спадет.

Огромная кавалькада из сотни всадников, окружавших одинокую карету, следовала по тракту Мендора — Вильена, пересекавшему страну с юга на северо-запад. Бедные путники, кортежи вельмож и торговые караваны — все уступали им дорогу, понимая, что иначе их сметут, затопчут.

Ангела — новая королева Камоэнса бежала прочь от своей столицы. Герцог Гальба, считающий, что Педро убил Гийом, стал смертельно опасным соседом. Беглецы не таились, невозможно не заметить гвардию и карету с королевскими гербами.

Капитан Эд Пескара вместе с Гийомом разработали простой план — прорваться в северные провинции. Там много врагов герцога, что с радостью помогут законной королеве. И не поверят слухам о том, что это Гийом убил принца.

Наследника спешно похоронили в дворцовой церкви. Подняли плиты в полу, опустили грубо сколоченный гроб. Рядом с ним уложили Бласа Феррейра.

При похоронах присутствовали все, находившиеся во дворце. В поход отправились только гвардейцы. Несколько молодых дворян хотели присоединиться. Им отказали — посчитали ненадежными.

Усталые лошади, мокрые от пота, с трудом несли голодных злых и вонючих с дороги всадников, в легких кольчугах, а то и без оных. Лишний вес губителен для лошадей, а открытого боя им не выдержать. По пути от кавалькады отделялись отдельные рыцари — их цель было донести до командиров крепостей и гарнизонов истинное положение вещей.

Гийом ехал в карете вместе с Ангелой. Карета замедляла скорость конвоя, но долго ехать верхом молодая королева не могла, да и вообще в седле держалась плохо. Маг сидел с закрытыми глазами — суровый и сосредоточенный, готовый к бою. Неясно было, дремлет он, или нет. Ангела пыталась заснуть, но сон был беспокойный, с кошмарами.

К полудню достигли моста через Дайку — одну из главных рек королевства. Дайка отличалась своевольным нравом, много петляла и делала зигзаги. Переехав через один мост, путешественникам приходилось через три-четыре лиги перебираться на прежний берег по второму. Так, по наиболее короткому и удобному пути шел тракт — лучший в Камоэнсе.

Остановились на краткий привал — напоить лошадей и дать людям размять ноги, опорожниться. Мост очистили, переправу через него для всех прочих остановили, чтобы не загораживали дорогу.

Предусмотрительность капитана Пескара оказалась спасительной.

— Левее… Капитан, наши! — поручик передал командиру трубу с шлифованными стеклами, делающими далекое близким.

Из-за далекого холма — местность была неровной — показались всадники в черно-желтых плащах. Сотни две. Пескара выругался и протрубил общий сбор. Гвардейцы быстро вскочили на коней и выстроились в две линии. Капитан был краток и ясен.

— Это не друзья. Скорей всего враги. Пусть и наши бывшие товарищи. Королева, — обернулся к Ангеле, — мы их задержим. Вы же постарайтесь уйти от погони. Гийом вас охранит.

Оглядел застывший строй — лучшие воины — бойцы личной охраны, те, кто грудью закрывал Хорхе. Теперь им предстояло спасти его дочь.

— Сеньоры! — бас его разнесся далеко, — Пришло время выполнить клятву. И мы сделаем это.

Маг и королева взобрались на лошадей. По лицу Ангелы катились слезы.

— Я вас всех люблю! — она послала гвардии воздушный поцелуй.

Ответом было троекратное «Да здравствует Королева!».

— Береги ее! — Пескара сжал магу руку, — Не как королеву, как любовь, как женщину свою береги. Черт с ней с короной! Спаси хотя бы жизнь.

— Слово, — кивнул маг и тронул поводья, — Поспешим, Ангела.

Купец, везущий в Мендору скайскую медь в слитках и лагрские шкуры, разинув рот, смотрел, как на тракте схлестнулись две конные лавы в черно-желтых плащах.

Два отряда гвардейцев. У преследователей на шлемах черные траурные повязки. И те и другие кричали: «Камоэнс! Белое и Синее!», но те, что скакали от моста, еще добавляли: «За Королеву!».

Купец был кардесцем — два года назад бунтовал против короля — знал, что такое война и смерть. Но ярость и ожесточенность стычки поразили даже его. Силы противников были примерно равны, но от перешедших в галоп «королевн» по ходу отделились — то есть просто сбежали — всадники, общим число до двух десятков. Струсили, или просто не решились со своими драться.

Столкнулись, ударили копьями, сшибая врагов на землю, где конские копыта добивали раненных, независимо от принадлежности. Взялись за мечи и секиры. Рубка была отчаянной. «Королевнам» удалось потеснить противников, но внезапно они стали отступать перед двумя всадниками в длинных цветных плащах, выпускавших из рук молнии.

«Чертовы колдуны», — подумал купец, участник восстания Пяти Графов, разгромленного во много благодаря королевскому магу Гийому.

«Траурные» всадники воспрянули духом и вновь атаковали дрогнувшего, побежавшего врага. Дерущихся добивали, бегущих тоже. Спешенных пленных после боя согнали в одну кучу и порубали мечами, затоптали конями.

Купец витиевато выругался. Это было уже не по-людски.

Десяток «траурных» гвардейцев остался с раненными. К обозу купца поскакали всадники — отбирать для них телеги. Прочие — числом около сорока — устремились дальше.

* * *

— Ги, я больше не могу, — принцесса с трудом держалась на лошади, судорожно обхватив ее шею руками.

Беглецы неслись по дороге запруженной обозами. Им уступали дорогу из удивления и опаски. Слишком уж необычной была пара.

Скакун Ангелы был весь в мыле, как и конь мага. Гийом понимал, лошади не выдержат больше пары лиг. Найти-отобрать им смену нетрудно — одно небрежное заклинание и хозяева падут с седел на землю, сбитые ветром. Но Ангела не вынесет бешенной скачки, не привыкла. Да и он тоже. Позади уже виднелась погоня.

— Туда! — чародей указал на невысокую башенку у моста впереди.

Кирпичное строение — первый этаж большой и квадратный, второй — маленький и круглый, — увенчанное четырехгранной деревянной крышей, было сторожевым пунктом. Десяток солдат под командой толстого сержанта взимал плату за проезд.

Янош Римаи твердо верил в свою везучесть; чувствовал, что крепко полюбился он продажной судьбе, раз та уже который год хранила его от мечей врагов и веревки палача.

Словно, дешевая девка-служанка из придорожного трактира, льнущая к ничтожеству-ухажеру, бьющему ее и отбирающему деньги. Заботится о нем бедняжка, преданно заглядывает в глаза, теша себя мыслью, что нужна хоть кому-то, а в ответ презрительный смех, да плевки.

Янош Римаи не любил родину — Тронто, там он был приговорен к смерти за грабеж и убийство. Не терпел молчаливых рыцарей ордена сант-Фербе, с белыми плюмажами на шлемах — был проклят ими как ренегат, клятвопреступник, вор и насильник, опозоривший братьев по оружию.

Ненавидел и службу наемную — лить кровь за гроши — но ничего другого не умел, кроме как мечом махать. Одна лишь радость держала его на ней — шанс хорошо пограбить. Король Камоэнса платил вовремя, щедро, но скупо, для щедрой души тронца — офицера отдельной роты наемников — скупо.

Хорош желто-черный плащ, что вьется на ветру, еще лучше конь и доспехи. Приятна мысль, что можно рубануть замешкавшегося возницу, или всадника, не уступающего дорогу. Убить безнаказанно.

Отомстить за панику и страх — настоящая гвардия — из истинных камоэнсцев, едва не разогнала их сотню. Вроде и плащи одни у всех, и у чужеземной роты, и у национальной, но как умело те рубились… Только магики и спасли — красно-черный и золотой.

Янош довольно осклабился, в кармане его лежала цепь золотая, сорванная с раненного, добитого им врага.

— В башне укрылись! — радостно прокричал товарищ, скаля редкие черные зубы, — Вот он подтвердит

Сторожевая башенка в сотне шагов — словно зачумленный дом, не единой живой души. Даже ее стража и та здесь.

— Там, сеньор, там они. И девка богато одетая и тот в сером. Глаза у него жуть! — быстро поддакивает десятник-сержант, перепуганный, привыкший к спокойному взиманию поборов и взяток.

— Разведать! — скомандовал магик в золотой мантии, небрежное движение — видать из высших господ.

Янош молча плюнул. Дерьмом пахло, смертью. Слышал он о Гийоме — старшом магике — за которым охота идет. Шкура дороже денег, но скажешь слово — свои же товарищи и зарубят. Наемники — волки, двойной оклад обещан.

Тронтец намеренно замешкался, оказался крайним слева в узкой цепочке — дальше всего от башни. Взвод его — одно название. Едва десяток остался — одни рядовые, все рвутся вперед, желая повышения.

Янош считал себя не только везучим, но и хитрым.

Глупцы.

В бойнице на втором этаже башенки что-то вспыхнуло — тронтца смело седла воздушной волной. Очнулся от нестерпимого жара и людского крика. Товарищи его факелами метались по полю, раненые кони, также объятые пламенем, топали их.

Янош опомнился, только очутившись рядом с основным отрядом. Опаленный, ошалелый, перепуганный, потерявший палаш, но живой. Конные стрелки защелкали арбалетами, добивая раненных людей и взбесившихся животных.

— Окружить на расстоянии, — распорядился Гонсало де Агиляр, оценив первый жест бывшего учителя.

— Пойдем, — чародей в красно-черном плаще, скрывающий лицо, спрыгнул на землю и размял пальцы, — Эти, — он презрительно скривился, указав на наемников, — Ему только на жаркое.

Гонсало кивнул. Человека, зовущего себя Гюрзой, он знал давно, опыт совместных действий тоже имелся.

— С головы принцессы не должен упасть не один волос! — предупредил он.

Гюрза лишь улыбнулся. Гвардейцы-иностранцы — им было все равно кого ловить и убивать — спешились. Разошлись широким полукругом, зарядив скорострельные сауленхебели — новейшие скайские арбалеты. Рычаг-колонна которых натягивал тетиву одним движением руки за пару мгновений.

Гийом заметил две фигуры, неторопливо бредущие по черной траве. Закусил губу, два больших рубина на перстнях разлетелись на мельчайшие осколки. Умелые шутки хороши тем, что никогда не приедаются. Стихия огня — мощная и послушная — всегда легко подчинялась магу. Он не рассчитывал остановить врагов, преграда должна была ослабить их.

«Господи», — прошептал он, — «Помни наш уговор». «Спаси Ангелу. За мой счет, но спаси».

Гийом отошел от окна. Комнатка на втором этаже была небольшой. Здесь располагалась солдатская спальня: грубые койки и сундуки, да запах немытых ног. Обернулся к принцессе. Ангела держалась достойно. Без стонов, паники и рыданий. Она сидела на кровати в углу, поджав под себя ноги и закрыв глаза.

— Сиди тихо. Если мне не повезет, скажешь — я тебя околдовал, — маг быстро подбежал к ней и поцеловал влажное лицо в серых разводах.

— Зря я поссорилась с Гальбой. Нужно было сразу бежать в Далацию, — тихо сказала Ангела, — Я сейчас страшная? — она горько улыбнулась.

— Ты прекрасна, — искренне ответил Гийом.

Гонсало де Агиляр не испугался адского пламени, развернувшегося перед ним. Он хорошо помнил уроки и привычки бывшего наставника. Золотой халат его был непросто роскошным одеянием, пошитым лучшим придворным портным, Молодой чародей сам зачаровал ее, потратив немало сил.

Он просто прикрыл рукавом лицо и прошел сквозь пламя. Гюрза за его спиной замедлил шаг, выругался, зарычал от боли. Гонсало, не испытывавший к нему жалости, не стал ждать — в одиночку ворвался в незапертую дверь башни.

Гийом — в серой потертой куртке. Вместо приветствия магия. С пальцев ученика сорвалось десять стальных игл, учитель выбросил вперед два кулака. Оба увернулись, но не до конца. Две иглы застряли в куртке Гийома, одна, пробив ее, ранила плечо. Первый воздушный молот разбил дверь позади Гонсало, второй ударил его в грудь, опрокинул на землю, затрещали кости.

За окном был разгар дня, но в башне царил вечер. Тень закрыла собой дверной проем.

Два дрожащих клинка — черный и красный — едва не отрубили Гийому руки. Гюрза вступил в опасную игру, давая Гонсало время подняться. Бледнолицый маг захватил клинки воздушными когтями, захватил и вырвал — бросил на пол, медленно растворяться в камне.

— Умри! — от слова-приказа Гонсало кровь хлынула у Гийома из носа.

Ученик постарался. У покойных Понсе и Кербона от такого точно остановилось бы сердце, но Гийома не даром звали когда-то «Играющим со Смертью». Он устоял, встретив огненную плеть Гюрзы своей — водяной, что, шипя, обвила ее и погасила.

Гюрза покачнулся, лишившись вложенной в заклятие силы. Ему на помощь пришел Гонсало.

Маги не всесильны. Слабое тело человека не может вместить в себя много энергии. Поединки чародеев скоротечны. До первой ошибки, или же пока не откажет ставшая чужой плоть, их холодный разум приучен терпеть боль.

Бывшего королевского чародея спасал огромный опыт. Гонсало испытывал себя только в учебных боях, там жизнь не стояла на кону. Он делал ошибки, ставшие бы роковыми, если бы не помощь Гюрзы. Который, так же уступал Гийому с его заморской школой убийства.

Поэтому последний еще держался на ногах, хотя из пор на теле вместе с потом сочилась и кровь. Впервые за много лет ему было что защищать, и за что драться на пределе сил и сверх этого предела. Перстни на пальцах давно стали бесполезными украшениями, кисти плели одно лишь заклятие — воздушные когти.

Остийский посол Чосер перед смертью увидел в Гийоме дикого зверя — он не ошибся. Взмахи-пощечины швыряли врагов в стороны, раздирая одежды и плоть. Маг двигался очень быстро, уклоняясь от ответных чар, подбираясь все ближе и ближе к Гонсало.

Сеньор де Агиляр — первый камоэнский чародей, высокорожденный аристократ — не мог одолеть учителя, спасти принцессу, вырвать ее из его лап. Человек без чести и родины, способный на любую подлость, — Гийом один сражался против двух. На равных. Он мог сбежать, но остался.

Его подлые, подлые по имени своему, чувства к принцессе, невольно вызывали у Гонсало уважение. Уважение и священный трепет. Гийом, презиравший рыцарский кодекс, дрался как настоящий идальго.

Кислота из ладоней, что должна была сжечь бывшему учителю лицо, не достигла цели. Гонсало — раненный и злой — не успел создать новое заклятие. Гийом в прыжке сбил ученика, свалил на пол. Молния Гюрзы пробила стену, брызжа кирпичной крошкой. Убийца Королей не колеблясь, не боясь ранить товарища, выпустил новую, что пробила пол и ушла в землю.

Гюрза заметно ослабел, тренировки, придуманные им самим, не шли ни в какое сравнение с реальным боем. Следующая молния отняла у него много времени.

Гонсало, катящийся по полу и беспорядочно бьющий Гийома кулаками, словно крестьянин в драке, внезапно дернулся и закричал, зажав руками живот. Бледный как мел чародей быстро вскочил на ноги. В пальцах его сверкнуло узкое лезвие стилета, спрятанное до того в рукаве. Окровавлено лезвие, успевшее дважды вонзиться в живот Гонсало.

Молния ударила его в грудь, Гийом рухнул замертво. Запахло паленой кожей.

— Вот и все. Жалко. Хороший был маг, — медленно проговорил Гюрза, не двигаясь с места.

Одна ладонь его покраснела под цвет плаща, из нее вырос огромный багрово-черный клинок.

— Все будет как в сказках. У плохого злодея — ужасный меч, — пробормотал победитель, — я же — плохой?

— НЕТ! — раздался пронзительный крик.

Тяжелый горшок ударил красно-черного убийцу в спину. Ангела, метнувшая его, растрепанная, бледная, с безумными глазами, стояла на лестнице.

— Придется тебя успокоить, — Гюрза обернулся к принцессе.

— Стой! — прохрипел Гонсало, пытаясь подняться.

— Не беспокойся. Я ее не трону. Нет необходимости, — ответил Гюрза и тихо добавил для себя, — Да и не настолько уж я и плох.

Принцесса закричала от ужаса.

Руки Гийома безжизненно раскинутые в сторону, взметнулись вверх. Соединились замком. Гюрза открыл рот, чтобы закричать, но не смог. Десять невидимых кольев ударили в его тело, ломая ребра, буравя мышцы.

Гийом вскочил, припадая к полу, кинулся к врагу, опустившемуся на колени. Свалил ударом кулака.

Капюшон откинулся, обнажая тщательно скрываемое лицо.

Надменная, злая улыбка. Мелкие зубы. Черные с желтинкой глаза.

Кербон.

— Здравствуйте, учитель!

— ТЫ! — взвыл Гийом.

— Я! — радостный кивок, усмешка умных глаз, — Весело было?

Кербон-Гюрза пнул его по ноге. Маг не удержался. Упал. Воскресший ученик перевернулся на живот и на четвереньках бросился к спасительной двери.

Бич Гийома, водяной лишь по названию — тонкая струйка его собственной крови — хлестнул Кербона по спине, рассекая красно-черные одежды. Но тот все же ушел, оставляя за собой темный карминовый след.

— Гонсало, почему ты с ними — убийцами? — Ангела присела рядом с поклонником-преследователем.

Де Агиляр попытался приподняться. Гийом подошел к ним. И молодой чародей обреченно опустился на холодный каменный пол.

— Добивай. Тебе не впервой убивать нас.

— Кого нас? — спросил Гийом, поднимая стилет с острым жалом, запачканным кармином.

— Учеников своих, — застонал Гонсало. Жар в животе становился нестерпимым.

Маг устало опустился на пол рядом с ним.

— Гонсало, ты бредишь. Скажи, что ты чувствовал, когда погибал Блас Феррейра — твой друг?

— Блас? Это, все, ты, Гийом, Играющий со Смертью. И принца ты, и Понсе.

— Конечно, решил захватить власть, — Гийом прислушался, снаружи было тихо.

Солнце пекло все так же. Наемников видно не было. Наверное, вид Кербона-Гюрзы, выползающего из башни, отбил у них всякую охоту рисковать.

— Когда убили Хорхе и Бласа, — голос Ангелы почти не дрогнул, — Когда их убили, мы с Ги спали в одной постели.

— Вы? — Гонсало приподнялся.

— Да, — Ангела сжала его руку, волосы ее совсем перепутались, обнажив маленькое оттопыренное ушко, — Мы всю ночь любили друг друга, а потом счастливые крепко спали. А ты что делал, поборник чести? Чья кровь на твоих руках, любитель играть в благородство?

Молодой чародей стиснул зубы и тихо завыл, скребя пальцами по камню.

— Господи, — простонал он, — Кербон пришел ко мне после твоего возвращения из-за Жаркого Берега, — обратился он к Гийому, — Обвинил тебя.

— И ты поверил, — вздохнул Гийом, выдергивая из плеча иглу — подарок воскресшего ученика, — Как легко соглашаться с обвинениями в адрес соперника, он ведь плох по определению.

— Потом герцог, он говорил о том, что твое влияние на Хорхе опасно для государства. Понсе — он стал последней каплей. Я испугался.

— Того, что я тебя убью? Правильно. Знал — переломал бы дураку все кости.

— Потом Хорхе умер. И все закружилось. Принц, Блас. Педро — он тоже был хорошим идальго. Настоящим рыцарем.

— Знаю. Убивать гвардейцев — тех, что признали Ангелу, — какого оно было?

Гонсало де Агиляр не ответил. Израненный наставник с трудом сел на пол рядом с ним.

— Глупый мальчишка, — Ангела провела пальцами по его щеке, — Все ревность. Я приношу людям несчастье. Пощади его, Гийом.

Маг вытер стилет об золотистый плащ противника и спрятал в ножнах в рукаве.

— Уже. Хоть он и заслужил смерть. Но я столько вложил в него, — посмотрел в глаза Гонсало, — Живи. Думай. Думай своей головой, — он расстегнул растерзанную и прожженную на груди серую куртку, достал из кармашка маленький флакон, — Пей. Стилет отравлен.

Гонсало подчинился. Гийом крепился, но ему ужасно хотелось спасть — побочное действие амулета-сапфира на груди. Короткая схватка стоила камню доброй половины блеска. Заряжать его было не чем, да и желания пить чужие жизни у мага больше не было. Почти. Кербон-Гюрза должен был умереть.

— Ты пощадил меня. А вот я тебя еще нет, — сказал неожиданно Гонсало, — Смотри, — на миг его светлые глаза стали полностью серыми как пепел.

Ангела отшатнулась. Гийом уважительно покачал головой.

— И давно ты это в себе носишь? Нельзя такую силу долго держать. Она жаждет воли. Ест изнутри.

— С момента возвращения Кербона, — в голосе Гонсало мелькнуло торжество, он понял, учитель впечатлен, — На крайний случай. Как сейчас.

— Лет десять-пятнадцать жизни ты уже потерял. Радуйся, что живем мы долго. Сейчас ее и выпускать опасно — не справишься — разорвет.

— Не боишься?

— Нет. За себя — нет. Отвык. Только за Ангелу. Но ты ее не обидишь.

Принцесса молча переводила взгляд с одного чародея на другого. Чувствовала, что одно неосторожное слово может привести к беде.

— А если так…? — Гонсало приподнялся на кулаках, в голосе его был вызов.

— Давай. Я же сказал — отвык. Только ты уверен, что Ангелу защитишь от Кербона и наемников? — маг кивнул в сторону двери, превращенной в груду щепы, — И от Гальбы.

Принцесса с ужасом догадалась, о чем так спокойно говорят маги. Но слова, обращенные к Гийому, застряли у нее на губах. Что-то мешало языку, что-то фамильное. Изо рта вырвался лишь глухой кашель.

Оба мужчины с беспокойством посмотрели на нее.

— Здешний климат ее опасен. Я бы предпочел леса и холмы. Провинцию.

— Кардес? — угадал Гонсало.

— Да. Глушь, тишь, покой, безопасность и две границы рядом.

— Помоги мне встать, — внезапно сказал Гонсало.

Маг вскочил на ноги и подал ему руку. Молодой чародей с трудом поднялся, прижимая одну руку к животу. Морщась, стал расстегивать пуговицы на своем одеянии.

— Снимай куртку, — приказал он Гийому.

— Зачем?

— Снимай. Меняемся.

Гийом молча подчинился. Гонсало накинул на себя его серую куртку и провел рукой по лицу. Оно покрылось прозрачной зыбкой пленкой. Облик поменялся. Ангела вскрикнула. Перед ней стояло два Гийома.

Тот, что справа и повыше ростом, обернулся, схватил ее за руку, подтянул к себе.

Губы были чужие — широкие и грубые. Лицо-пленка дрожало. Жадные руки бесцеремонно шарили по ее телу, гладя и тиская.

На миг этот чужой Гийом вновь стал собой.

— Давно об этом мечтал. Сейчас бы юбку задрать напоследок, да жаль, времени нет, — он рассмеялся, больно и страшно, — Не забывай меня, — Гонсало поцеловал ей руку.

— Тебя раскусят вблизи, — остановил его Гийом, — Не надо. Давай вместе.

— И ее за собой? Отстань учитель. Я вырос и решаю сам, — молодой чародей оттолкнул его, — Считай до пятидесяти. Когда начнется шестой десяток, вы должны быть в реке. Не утопи ее.

Он улыбнулся Ангеле, слезам, что катились по ее щекам. И медленно пошел навстречу наступающему вечеру, заглядывающему в башню.

— Идет! — закричали со всех сторон.

Наемники подняли арбалеты. Но никто не выстрелил. Чего-то не хватало. Приказа. Толчка. Янош Римаи сглотнул слюну.

Тридцать стрел — он не демон и не ангел — сдохнет. Но… Двое магиков вошли в башню. А вернулся один. Выполз на карачках и побежал, как баба от насильника.

Гийом Бледный не спешил, шагал размеренно. Подходил все ближе. Спина прямая, одежда рваная — шаг твердый, уверенный. Победитель.

«Говорят, он своим охранникам паасинам целое состояние платил», — мелькнула в голове у Яноша внезапная мысль. Тронтец мотнул головой, отступил на шаг, вновь поймал мага в рамке-прицеле арбалета-сауленхебеля.

— Кербон! — закричал маг, — Тьфу. Гюрза! Есть разговор.

— Что добил Гонсало? Правильно, нечего соперников щадить, — чародей в красно-черных лохмотьях пытался рассмеяться.

Не получалось. Янош чувствовал его злобу, напряжение товарищей и ледяное спокойствие Бледного Гийома.

— Угадал. И тебя могу. Но проще договориться, — маг был все ближе и ближе, — Мне принцессу и треть Камоэнса — север. Тебе — все остальное. Солдаты у тебя есть. Я мешать не буду.

Услышав деловой разговор, наемники один за другим опускали арбалеты и подходили ближе. Видно было, что Гийом ранен драться не хочет. Как и они. Прикажи Гюрза убить его — не послушались бы. Золотом пахло от предложения бледного магика. Золотом, прекрасными белокожими женщинами и поместьями с сотнями слуг.

Янош вновь облизал губы. Деньги. Камоэнс богат. Можно стать графом. Он готов служить любому из этих двоих.

— Заманчивое предложение. Но не проще ли мне убить тебя? — тронтец облегченно вздохнул — Гюрза начал торг.

— Нет, не проще, — заявил Гийом.

« Опасность! Нужно бежать», — Янош замер, осененный внезапной мыслью. Такое с ним случалось.

Предвидение спасало от засады в кабаке в Тронто, толкало на мысль симулировать болезнь во время службы ордену сент-Фербе — товарищи его тогда попали в лапы алькасарам.

Янош Рамаи — ренегат, наемник и убийца — бросил арбалет и побежал, быстро переставляя обожженные ноги. Его никто не стал останавливать — далеко пеший не уйдет.

В висках колотило. В голове его одно — «прочь отсюда».

Не выдержал. Обернулся.

Гневные предостерегающие крики, блеск обнаженных мечей. Смерч. Высокий серый смерч там, где только что стоял Бледный Гийом. Вопли полные боли и страха. Серый столб разрастался, поглощая вся новых и новых людей. Гюрза выбросил вперед руки, на миг остановил стихию, но и его затянуло.

Янош бежал, изредка оглядываясь. Смерч уже был до небес. Он кружил людей, брошенные купцами возле башни повозки, лошадей, но не двигался с места. Вобрал в себя башню, сорвал с нее крышу, застыл, ломая и круша строение…

Часть четвёртая ПУТЬ К КОРОНЕ

Глава 21

— Говоришь, все погибли? — сурово спрашивал с гвардейца сам герцог Гальба — седой и жестокий.

По всей Мендоре его люди ловили пособников магов и просто врагов короны — сгубивших принца Хорхе и графа Педро Гальбу. Город затих. Совет графов так и не собрался — побоялись, что регент (Гальба продолжал называть себя именно так) учинит и над ними расправу. Обезумевшая от недавних событий столица притихла под его жесткой дланью. Армия: гвардия, ордонансные роты и наемные войска — была в его руках. Как и казна. Как и церковь — архиепископ Камоэнса Дела Кокуэль благословлял деяния Гальбы, особенно борьбу с еретиками.

На главной площади Мендоры сожгли первого сектанта-возвращенца, того самого купца из Кардеса, имевшего неосторожность рассказать партнерам об увиденном бое двух гвардий.

— Да, Ваше Величество, — регент нахмурился, и тронтец понял, что переборщил с лестью, — Все. Я подходил потом — одни клочки тел, да камни. Никто не мог в живых остаться. Куртку Гийома видел — кусок ее весь в крови.

— Маги точно погибли?

— Да. Гонсало вообще из башни не вышел, а Гюрзу потом утянуло, — колючий презирающий взгляд герцога буравил Яноша Рамаи насквозь.

Больше всего ему хотелось очутиться сейчас в кабаке, подальше от ставшего мрачным и пустынным дворца.

— А принцесса? Она точно с магом была?

— Да, ваша Светлость. Гюрза говорил она там, в башне.

— Пошел, — мотнул головой Гальба, лицо его скривилось.

— А награда, Ваша Светлость? — тихо и робко поинтересовался Янош.

— Награда! — взревел регент, — Стража!

Гвардеец позади тронтца бесшумно накинул ему на шею свой крепкий черный шарф — знак потери и скорби.

Янош вцепился в него, захрипел, засучил ногами.

— Оставь! — остановил казнь Гальба, — Он может пригодиться. Вдруг самозванцы будут.

* * *

— Он погиб? — Ангела долго не решалась задать этот вопрос.

Гийом умело развел костер, что почти не давал дыма. Беглецы — голодные, израненные и уставшие — грелись в его огне, спрятавшись в густых прибрежных зарослях.

На ветвях сохла одежда. Гийом любовался ею со смесью восхищения, нежности и жалости. Ангела была беззащитна как ребенок, хрупка и беспомощна. На голого мага она не могла смотреть без содрогания — все тело его было покрыто мелкими, наспех затянутыми амулетом ранами и порезами.

— Да, — Гийом перевернул на импровизированном очаге большую толстую рыбину, насаженную на ветку, — Ты видела смерч. Гонсало держал в себе мощь, годную на разрушение крепостной стены. Он хотел смерти Кербона и твоего спасения, поэтому убил их всех, пожертвовав собой. Выпустил всю мощь разом. В один миг. У него было мало времени.

Ангела не ответила, только прижалась крепче, слез не было. Она их все уже выплакала. Ночь над ними стояла тихая и облачная. Небо было затянуто тучами, ни звезд, ни лун. Мрак. Темнота. Тени на лицах.

Кербона больше нет. Слишком поздно.

Тени округ костра. Гонсало — гордый, благородный и ранимый. Мальчуган Хорхе, имевший несчастье родиться принцем. Честный Блас Феррейра. Педро — непонятый до конца сын Гальбы. Капитан Эд Пескара…

Что делать? Как быть?

Тучи закрывали звезды, но не давали ответов.

* * *

Кабинет Риккардо де Вега остался неизменным с прошлого визита Гийома. Большая комната, наполненная светом. Пышный алькасарский ковер на полу. Две стола, поставленные буквой «T». На том, что стоит столбом, фигурки солдатиков — покойный граф на своих детских игрушках моделировал сражения. Стол-перекладина завален бумагами.

Тот же запах крепкого кофе. Только человек за столом не Риккардо. Уже больше года как нет молодого графа, осмелившегося бросить вызов королю Хорхе и герцогу Гальбе.

Остался только его портрет на стене — новый портрет, посмертный. Риккардо одет просто: белая рубашка и красные штаны. Нет украшений. На левой деснице — черный наруч, на нем ястреб. Красный ястреб — покровитель рода, живущий на Одинокой горе. Демон или Бог. Тот, кто всегда был с Риккардо и перед смертью сел на его руку.

Художник был хорошо знаком с графом, сумел отразить всю противоречивость его фигуры. Силу, заключенную в невысокое худощавое тело; властные фамильные черты и мягкий грустный взгляд человека чувствительного, отзывчивого и доброго.

Гийом вздохнул. Черноволосый граф-мятежник был одним из его редких друзей.

— Буду честна, я не рада вас видеть, дорогие гости, — призналась Патриция де Вега — безответная любовь Риккардо, его наследница и мать его сына.

Ее было лет двадцать пять — расцвет женской красоты. Иссиня-синие глаза Патриции вкупе со стройным станом и русыми волосами, собранными в две косы, мало кого могли оставить равнодушными.

Граф Риккардо не стал исключением. Их история была интересней самого увлекательного любовного романа. Интересней и трагичней. Чувства де Вега были почти безответны, но он сумел стать ей другом, подружился с отцом. Пат согласилась стать его женой. Обвенчанные они проехали в Мендору на знаменитый Осенний Бал. Свадьбу должны были сыграть зимой.

Двоюродный брат Риккардо — Альфонс Васкес — ловелас, дуэлянт и ловкий придворный — в свое время сведший эту пару, перед балом неожиданно для себя влюбился в Патрицию. Любовь эта роковая оказалась взаимной. Он вместе с другом своим — Марком де Мена на балу выставил Риккардо трусом, недостойным зваться дворянином, опозорил его перед Пат. Ранил на последующей тайной дуэли.

Граф Кардес вернулся домой — разбитый и равнодушный к жизни. Его волю пробудило паломничество на Одинокую гору. Откуда он вернулся с черным наручем на деснице и огнем в глазах.

Вскоре герцог Гальба выступил с идеей силой обратить в правильную веру еретиков-мараккойцев, и пять графов провинции взялись за оружие, отстаивая старые вольности. Хорхе был занят войной с Алькасаром.

Восставшим почти удалось сломать силу коронных войск — Риккардо де Вега показал себя талантливым полководцем. Почти. Маг Гийом и Агриппа д'Обинье разбили их армию. Гийом лично приложил руку к смерти четырех графов Маракойи, обезглавив восстание.

Хорхе — умевший использовать даже врагов — предложил Риккардо сделку. Тот пишет новое наставление войскам. Король же дает ему отсрочку в исполнение приговора, отпускает домой.

Патриция, потерявшая в этой войне все: мужа, подругу и счастье, вызвалась стать Смертью — исполнителем приговора. Но судьба любит играть людьми. Приехав в Кардес, молодая вдова поняла, что не может дать приказ убить бывшего жениха. Слишком сложные чувства их связывали.

Цепь событий сблизила их, но не соединила. Не примирила до конца. Де Вега, убедившись в том, что не может вернуть ее любовь, покончил с собой, довершив книгу. Пат, еще не знавшая, что носит его ребенка, против воли сделалась наследницей графа. Хорхе любил тонкие шутки и исполнил последнюю волю мятежника.

Маракойцы не любят этикет и притворство. Вдовая графиня — хозяйка их жизней — сидела рядом на диване, как товарищ, а не за столом, как распорядитель судеб и судья.

Напротив них в большом кресле развалился огромный толстяк лет пятидесяти — Франческо Дайнц — маршал Кардеса, могучий рыцарь. Он служил еще Энрике де Вега — знаменитому кондотьеру — деду младенца, что занимал ныне графский трон.

Ангела — королева Камоэнса — дернулась как от удара. Гордость ее привыкла к почтению. В последнюю их встречу, полтора года назад Патриция была просительницей. Гийом стиснул руку девушки. Беды, обрушившиеся на Ангелу, расшатали ее нервы, мог случиться ненужный скандал.

— Ты можешь прогнать нас, можешь выдать Гальбе. Мы в твоей власти, Пат. Прав был дядя — тяжела корона Камоэнса, — неожиданно спокойно ответила ей Ангела.

— А лучше всего убить и скрыть все следы, — кивнула Патриция, на нее было скромное, но красивое белое платье, кардесцы не носят траур, — Но я не могу прогнать вас, друзья мои. Меня учили отстаивать добро. Риккардо бы тоже помог вам.

Графиня поцеловала Ангелу. Женщины крепко обнялись.

— Благодарю, за гостеприимство. Обещаю, я не останусь в долгу, — маг встал и поклонился графине.

— Твои векселя у меня, Гийом. Признаюсь, я была очень удивлена, получив их, — промолвила Патриция.

— И чуть не пустила в дело, — громко и натужно рассмеялся Франческо, его глаза, спрятанные за густыми черными бровями, смотрели с неприязнью, — Скажи, девочка, что ты намерена делать: драться или бежать? — он не питал почтения к монаршей особе.

Ангела стерпела это ненамеренное оскорбление.

— Не знаю, — призналась она.

Взгляд старого рыцаря смягчился.

— Да, выбор у тебя непростой. Но он, — Франческо указал пальцем на Гийома, — он тебе поможет, хитрый сукин сын. Ты, главное, нам скажи, как решение примешь.

— Скажу, — с вызовом посмотрев в его суровые очи, пообещала девушка, — Обязательно скажу. И надеюсь, вы — мои верные подданные поддержите свою королеву!

— Мой дом — твой дом, Ангела, — примирительно сказала Патриция, — Отдохни, ты проделала долгий путь. Кажется, у меня есть, чем вас порадовать. Кармен здесь.

— Сеньора Феррейра?! — в два голоса радостно воскликнули беглецы.

— Мы знаем ее, как сеньориту Турмеда. Моя подруга приехала на день раньше вас. Кардес — ее родина, лучшее место для радости и горя. Я помню Бласа — он был хороший человек, настоящий рыцарь.

Франческо хмыкнул, но под взглядом Патриции осекся.

— Вы устали с дороги, хотите отдохнуть — я покажу вам ваши покои, — графиня поднялась, мягко зашелестев платьем.

Ангела ощутила укор зависти, на ней был грязный женский костюм для верховой езды.

— Там вас ждет и сменная одежда. Моя королева, вы пока не побрезгуете моими нарядами? — Патриция, «Милая Пат», как любил называть ее Риккардо, тонко чувствовала людей, — Я сегодня же пошлю за портными для вас.

— Не, что ты. Для меня сейчас и чистое крестьянское платье — радость, — Ангела улыбнулась, впервые за много дней.

Гийом хотел выйти вслед за женщинами, но Франческо взглядом остановил его. Маг повиновался. Старый рыцарь держал в своих больших сильных руках рыцарство Кардеса и его многочисленную милицию из свободных крестьян и горожан — могучую силу, созданную покойным Риккардо.

Именно крестьяне, взявшие в руки оружие, остановили рыцарство соседних провинций, что во время прошлой войны хотело ударить по Кардесу с Походом Веры. Трупы «святых» убийц — нашивших на плащи черные песочные часы в виде двух соединенных треугольников[12] — потом долго вылавливали из реки Дайки.

— Ну?! — грозно осведомился Франческо.

— Что «ну»?

— Что задумал, маг? Не принцесса здесь решения принимает, а ты, — рыцарь уставился ему в глаза, — Ты Патрицию — ангела во плоти — можешь обмануть, но не меня, королевский убийца! Если бы не ты, мы были бы свободны, и Риккардо был бы жив.

Маг отметил слово «принцесса». Титул его любимой был эфемерен.

— А также Карл де Санчо, Винсент Ла Клава, Хуан Боскан, и Леон Кундера. Я помню всех. Ты служил Риккардо, я присягал Хорхе. Была война. Точнее, бунт против короля, не важно справедливый, или нет, — спокойно ответил Гийом, — Я был верен Хорхе — он умер. Теперь я вольная птица. Ангела для меня не королева — любимая. Но решать будет она. Сейчас нам нужен приют — зализать раны.

— А потом?

— Это выбор Ангелы.

Франческо замолчал.

— Говорят ты, ублюдка герцога на тот свет отправил прямо во дворце? — неожиданно спросил он.

Гийом вспомнил Педро Гальбу в Турубанге — сильного и уверенного вождя, берегущего свой народ. Грустно покачал головой.

— Не я. Мой ученик Кербон.

— Молодец, парень, — похвалил убийцу рыцарь, видно было, что он не поверил магу.

— Он же задушил принца Хорхе, убил Бласа Феррейра, неизвестно по чьей воле. И распалил огромный костер, что может сжечь Камоэнс.

— Нас — маракойцев — не спалит, кишка тонка, — Франческо поднялся, кресло радостно скрипнуло, освобождаясь от тяжкого груза, — А на прочих — плевать!

* * *

Гонсало де Агиляр ценой своей жизни уничтожил погоню. Больше двух беглецов никто не искал. До Кардеса было десять дней пути. У Гийома умел убеждать людей, Ангела спасла немного золота, — с лошадьми и провиантом проблем не было. Карета казалась беглецам слишком медленной — принцесса пересилила себя, но после двух дней скачки пришлось на неделю вернуться к экипажу. Девушка с непривычки натерла до крови ягодицы и бедра.

Гийом вспомнил свое лечебное искусство, но восстановление заняло много времени, зато весь оставшийся путь они проделали верхом, стараясь наверстать упущенное.

Трудней было хранить инкогнито. Держать в себе тайну. Ангела не много раз порывалась обратиться к подданным. Принцесса, ставшая королевой Камоэнса, кусала губы в кровь, ловя на себе пеструю гамму взглядов: от похотливых, до презрительных. Страдания и бегство еще никого не делали красивыми — она осунулась, исхудала, подурнела. Унижение такого рода, добавившись к смертям близких и крушению привычного мира, едва не стало последней каплей. Только терпение Гийома, его ласки и уверенное спокойствие давали ей надежду, спасали от истерик, отчаяния и безумия.

В пограничных в Маракойей провинциях — Вильене и Сатине — беглецам пришлось нелегко. Герцог Гальба был инфантом этих земель, населенных истовыми ратофолками, фанатизм которых усилился после поражения от маркойцев в войне трехлетней давности.

Их несколько раз останавливали патрули — странной казалась стражникам и чванливым баронам эта пара. Тридцатилетний мужчина с белым, как мел, лицом и седеющими волосами, и молоденькая девушка с черными кругами под глазами.

Один баронет, обладавший старинной привилегией — правом сбора пошлин со всех путников и торговцев и обнаглевший от провинциальной безнаказанности, грубо повел себя с Ангелой.

— Сеньора, я приглашаю вас в мой замок. Говорят, постели мягче моей не сыскать во всей Вильене! — смеялись его светлые глаза на лоснящемся самодовольном лице.

Дружинники за спиной — восемь крепких молодцев, громко заржали.

— Она со мной. Не стоит, — попросил его маг.

— Я приглашаю даму, а не тебя — бродяга. Кто может отказаться от такой чести?

Насмешка была в словах баронета. Превосходство. Сила. Волки его ждали лишь повода.

— Я! — Ангела влепила баронету пощечину, когда он схватил ее за руку.

— Сучка! — завопил тот, ногти у принцессы хоть и были коротки, но оставили чувствительный след.

Гийом взорвался. Впервые за много лет ненависть и злоба — лютая злоба — залили его глаза. Хлестнул ветер — непокорная, могучая стихия. На землю упали и лошади, и люди.

— Не надо! Хватит, Ги! — крик Ангелы привел его в себя.

Лошади убежали, дружинники с баронетом остались — неподвижные и раненные. Сапоги мага были все в крови — лица у барона больше не было. Когда принцесса подошла ближе, ее вырвало.

К счастью Маракойя была совсем близко — пара ор езды. Графство Ла Клава — чья земля до сих пор хранила следы разорения, учиненного походом Веры. Альфонс Васкес тогда старался унять вверенную ему орду, но у него не получилось.

Стража на рубеже денег брать не стала — официальные налоги между провинциями, мешавшие торговле, Хорхе отменил — но имена все же записала, как и цели визита.

— Гийом Бледный. Маг короля Хорхе. В Кардес. Срочно и тайно. Помогите, — тихо сказал чародей.

Офицер в начищенных латах открыл рот от удивления, но помощь оказал. Графства Маракойи были очень дружны между собой. Одни на всех война и горе только сплотили их. Риккардо де Вега был общим героем.

Им дали карету и охрану. Извилистая дорога заняла еще два дня.

Патриция уже ждала их. Важный разговор состоялся сразу по приезду в Осбен.

* * *

— Вы постарели. Гийом. Морщины вокруг глаз и на лбу, седина, — Кармен Феррейра говорила тихо и медленно.

Они сидели рядом, маг чуть обнимал женщину. Ангела спала в соседней комнате, обхватив обеими руками огромную подушку. После ванны и обеда сил ее хватило только на то, чтобы пойти до кровати. Но, увидев их, она не стала бы ревновать. Кармен было больше не к кому прижаться, Гийом был ее единственным другом, тем, кто не стал бы приставать, стараясь воспользоваться слабостью, болью и одиночеством.

Даже сильным женщинам нужно иногда мужское плечо.

— Так получилось, — глубокая спинка дивана позволяла далеко откинуться назад, маг сидел, закрыв глаза, будто тихий нежаркий вечер уже сменила ночь.

— Почему он убил их, ваш Кербон? — проклятое имя Кармен выговорила с трудом.

— Не знаю, спросить уже некого. Думаю, герцог сумел заставить его работать на себя, забыв, что Кербон — самолюбивый и опасный боевой маг, всегда любивший быть хозяином положения. Слуга завел свою собственную игру. Ему почти удалось победить. Стравить нас и уничтожить. Отомстить всем. Не знаю, какую выгоду он рассчитывал получить из всех своих злодейств.

Кармен вздохнула и вытерла платком слезу. Бласа смерть убийцы вернуть не могла. Гийом в очередной раз удивился, как она не ранила сама себя длинными ухоженными ногтями.

Волосы Кармен были уложены в пучок, разом отобрав у нее часть привлекательности, в их темноте проблескивали свежие белые нити.

— Знаешь, я всю дорогу домой — кроме как сюда мне ехать было не куда — думала, что напишу на надгробии Бласа. Считаешь меня сумасшедшей, слишком быстро смирившейся с потерей?

— Нет. От смертельного горя спасает только дело. Неважно какое. Ты жива и здорова духовно, для Бласа там, это главное.

— Я сочинила послание для него. Близки друг другу, и все-таки Близости мы лишены: Ты — идущий к мертвым, Я — бредущая к живым.

Кармен осеклась и замолчала.

— Пустые слова. Никчемные, но из сердца вывороченные. Лучше я не скажу.

— И не надо. Оставь красоту и величие Луису — он и напишет о друге, когда придет время, все отобразит, ничего не забудет.

Тишина. Кармен крепче прижалась к Гийому, положила голову ему на плечо.

— Помоги Ангеле, — попросил он, — Я не могу. Она закрывается, как раковина.

— Боится, стыдиться. Ты полюбил ее принцессой в золотом одеянии, а сейчас она нищенка, приютившаяся в чужом доме. Ты еще не знаешь, насколько она горда и честолюбива, маг. Такое падение — оно либо закалит, либо сломает.

— Вот и прошу — помоги. Что мне ее титулы? В самом грязном и рваном наряде она милей любой красавице.

— Тебе не понять нас — женщин, — слабая улыбка тронула губу Кармен, — Я сделаю все, что могу. Забирай ее, Гийом, и уезжай. Сделай королевой, но не здесь.

— Уже думал, но ей решать. Это ее дом, ее родина. Тяжело и горько быть скитальцем. Я не могу неволить любимого человека.

— Как знаешь. Только, прошу, не сложи свою голову, добывая ей корону. Я этого не перенесу. Хотя бы одна сказка должна кончиться счастливо. Если нет — тогда в мире нет ни бога, ни добра, и ни смысла жить.

— Постараюсь. Ты знаешь, меня очень трудно убить.

— И еще, — голос женщины стал очень суров и жесток, — Помни, что только в сказках герой получает принцессу и королевство.

— Так ты же веришь в сказки, — маг ласково рассмеялся, боясь ранить.

— Верю. Но те, что про королей с детства не люблю. Власть, она даже в сказке холодна и жестока.

Длительный сон, покой, и горячая еда пошли на пользу беглецам. На второй день Ангела вместе с Патрицией вышла на прогулку по магазинам. Графиня приняла векселя мага. Они снова стали богаты.

На третий день Гийом и Ангела вместе покинули резиденции графов Кардес, ступили на гостеприимные улички Осбена. Патриция дала им слуг в сопровождение. Город еще вчера приятно удивил юную королеву, воспользовавшись случаем, она стала засыпать Гийома вопросами.

— Ги, как здесь чисто! Не сравнить с улочками Мендоры. Все просто сияет. Кажется игрушечным. И люди очень приветливые.

— Осбен — единственный город Кардеса. Графы де Вега берегли и украшали его в меру сил. Жители от них не отставали. Это непростое графство, оно создавалось переселенцами, здесь изначально жили вольные люди — сильные и честные. Это отложило отпечаток на все. Хороший хозяин держит дом в чистоте. Горожане не исключение — Осбен их владение, графы здесь лишь гости.

Гийом держал любимую под руку, хотя на деревянных мостовых города упасть было очень трудно. Ангела, не стесняясь, разглядывала дома и людей. Маг в первый свой приезд сюда тоже очень удивился отсутствие привычного для Камоэнса камня и кирпича. Кардесцы признавали только дерево. Треть графства занимали леса — вотчина паасинов, что охотно торговали с соседями.

— Посмотри вправо. Видишь лавку тканей? Около нее, разговаривают, — что-то очень взволновало девушку.

Маг посмотрел в указанном направлении. Трое мужчин о чем-то беседовали, диалог сопровождался громким смехом. Один — паасин в привычном зеленом плаще, другой скаец — в нарочито грубо пошитом камзоле, третий — лагрец в клетчатом одеянии с обязательным меховым воротником.

— Эти трое — заклятые враги. То, что скайцы и лагрцы извечные недруги и соперники знает каждый, о вражде последних с паасинами ты мне сам рассказывал, — возбужденно говорила Ангела.

— Это Кардес, — улыбнувшись, ответил маг, — Покойный Риккардо прожил всего двадцать пять лет, но успел совершить немало достойного восхищения. Его отец Энрике был знаменитым кондотьером, но ввязался в дворцовые интриги и умер молодым, оставив сиротой сына, мать погибла родами. Мальчика воспитал отец Кармен — Клавдий Турмеда — человек могучего ума, знаток древних законов. Под его началом молодой граф радикально изменил жизнь своего захолустного графства, благо сокровища, накопленные отцом, позволяли.

Он освободил зависимых крестьян, отдал им землю, сумев не рассориться при этом с немногочисленным дворянством. Одновременно провел реформу законов — понизил и упростил налоги. В Кардесе было много земли, но мало людей. Де Вега стал принимать у себя беженцев со всех Благословенных земель, в основном еретиков и сектантов. Шли к нему люди тертые, умеющие держать оружие в руках. Он наделял их землей. Пятнадцать лет назад в графстве было тысяч тридцать жителей — сейчас пятьдесят. Все взрослые мужчины объединены в хорошо обученную милицию — что опасней расхваленных скайских и лагрских наемников. Риккардо унаследовал отцовский талант полководца. Над ним смеялись, а он сделал из крестьян воинов. Треть офицеров и сержантов ордонансных рот короля — кардесцы, прошедшие школу Риккардо де Вега и не потерявшие связь с домом.

Лагрцы, скайцы и прочие переселенцы — уже одна общность, что скоро станет народом. Их объединяют одна цель — счастье для себя и детей. Потому здесь нет вражды. Те, кого жгли и пытали за Веру, терпимей к чувствам и воззрениям других.

— Это все очень интересно, но зачем ты мне все это рассказал? — поинтересовалась Ангела.

— Потому, что это наши возможные союзники, моя королева. Те, кто уже однажды бил клевретов герцога Гальбы и войска короля.

Ангела задумалась, одинокая морщинка исказила ее лоб, больно ранив мага.

Королева хотела войны. Минувшей ночью они окончательно решили этот вопрос.

— Ты любишь море, Гела? — спросил Гийом, когда они умиротворенные лежали, обнявшись после горячих ласк, впервые за долгое время оказавшись так близко друг к другу.

Сердечко принцессы билось очень быстро, ни как не могло успокоиться. Маг про себя звал ее «моя принцесса», королевский титул в его голове не вязался с это нежной беззащитной девочкой.

Свечи были погашены, Ангела любила ночь. Ставни закрыты, назойливые луны не могли забраться в комнату. Дверь в коридорчик, ведущий к гостиной, открыта — было жарко.

— Море? Люблю, хотя и была на нем всего два раза. Оно теплое, мягкое, необъятное, — веки Гийома были опущены. Но он чувствовал — она улыбнулась, — Ты хочешь увезти меня на море? — резко без перехода спросила она.

Чародей вздрогнул.

— Да. Я хочу, чтобы ты была в безопасности. Хочу счастья для нас с тобой. Для меня дом у моря — один из символов его.

— Я не хочу бежать. Камоэнс мой дом, — твердо сказал Ангела, повернулась на спину.

— Но ты же была готова следовать за мной прочь из этого дома, спасаясь от женитьбы с Марком Далацийским. Что изменилось?

— Все. Я опозорена. Бежала не сама — меня выгнали из собственного дома. Из моей, по праву моей страны. Гальба-убийца на троне. Я же, из милости спрятанная Патрицией, прячу имя свое от мелких торговцев,

— Не из милости. Из дружбы. Из верности. Она многим рискует, — поправил ее Гийом, — Гальба не вечен — он умрет. Ты вернешься. Если захочешь. Подумай, хорошо, подумай, любовь моя, стоит ли это королевство того, чтобы за него умереть? Или того, чтобы за него умирали другие? Главный враг — Кербон — мертв. Гальба потерял сына — пожинает плоды собственной гордыни и алчности. Я не хочу драться с ним. Я устал убивать. Я нашел тебя, сейчас обнимаю крепко-крепко, потому что боюсь потерять.

Ангела молчала.

— Уедем, уедем туда, где сможем быть счастливы. Короли — они не знают нашей любви. Был ли счастлив твой дядя? Нет. Хочешь, вернемся на мою родину — За Море. У меня там есть верный друг Готье, он увел у меня жену, ты помнишь эту историю. Но благодаря тебе, я на него не сержусь. Наоборот. Все, что пожелаешь, Ангела. Только оставь войну тем, кто алчет ее. Мы так долго шли к нашему счастью — не будем губить его.

Черный потолок, кажущийся небом, впитал его речь.

— Не могу, Ги, — прошептала она, прижавшись щекой к его плечу, — Это мой дом, мое место и мой долг. Будь со мной. Я знаю, ты устал, ты ранен, но не оставляй меня! Ты хочешь счастья и покоя, я жду мести и бури. Но только пройдя через бурю, корабль может достичь спасительного причала.

— В этом море нет причала. За одной бурей идет другая.

— Я тоже боюсь потерять тебя, Ги. Потому, что люблю тебя: сильного, доброго и преданного, как добрый рыцарь из детской сказки. Идеал — каких не бывает. Я раню тебя, несу страдания и тяготы. Опять принуждаю к бою, к крови и ранам. Мне больно, но я не могу иначе. Не могу забыть, кем была. Жить, зная, что место мое занято. Если бы мы сбежали — все было бы иначе. То был бы мой побег, мой решение покинуть родину. А так… Я должна вернуть себе трон.

Ты обиженно сопишь, словно большой верный пес, старания которого не замечает хозяйка. Прости. Прости меня, Ги. Я не держу тебя, мой верный герой. Подло и грязно использовать твою любовь. Ни в одной сказке нет такой неблагодарной холодной принцессы, как я. Забудь меня, мой чародей. Забудь, выкинь из головы дурную девчонку, что ломает твою жизнь. Прости и оставь… Вернись к морю… За Море… К друзьям… — голос принцессы дрожал, она дышала глубоко и громко.

На плечо Гийома — чувствительную кожицу затянувшейся раны — упали первые тяжелые капли.

— Ангела, — простонал он и стал покрывать ее лицо поцелуями, слизывая соленую влагу, словно пытаясь вместе с ней убрать боль принцессы, ее последние слова.

— Ги, оставь. Прости. Ги, — она пыталась оттолкнуть его, но руки ослабли.

— Никогда. Слышишь! Никогда. Любовь моя, — горячо повторял он, как обезумевший, лобзая ее лицо, шею, руки, груди.

Руки принцессы соединились за его спиной. Время остановилось. Все сразу потеряло свое цену и место в этой жизни. Все кроме их любви.

— Я не покину тебя, не брошу, не уйду, — нескоро, очень не скоро повторил Гийом эти слова, — Ты хочешь вернуться. Воскреснуть для Камоэнса?

— Да. Хочу, — уверенно отвечал Ангела.

— Мы вернемся. Я сделаю тебя королевой, клянусь нашей любовью. Ты станешь ею.

Принцесса мягко поцеловала его, утихшую страсть сменило глубокое чувство нежности. Один поцелуй как возмещение войны за корону. Гийому — любовнику и магу — этого было достаточно.

Когда Ангела уснула, он еще долго смотрел в потолок, хмурясь и морща брови, вспоминая имена, должности, привычки офицеров; расположение регулярных войск и места сбора дворянских ополчений; названия крепостей, количество солдат в гарнизонах; число рыцарских «копий», выставляемое той, или иной провинцией; цены скайских наемников.

Боевой маг, шесть лет защищавший Камоэнс от внутренних и внешних врагов, собирался принести в него войну.

— Прости, Хорхе, — прошептал он под утро, смыкая воспаленные глаза.

Глава 22

— Полюбуйся, — Антонио Гальба, регент-хранитель короны, швырнул Агриппе д'Обинье листовку плотной бумаги.

Он принимал маршала в старом кабинете Хорхе. Здесь ничего не изменилось с тех пор, как покойный король советовался и пил вино вместе с магом Гийомом. Камоэнсцы предпочитали преемственность и стабильность. Таким же кабинет был и во времена брата Гальбы.

Маршал с интересом взглянул на то, что так рассердило герцога.

Бумага была изрядно затерта, краска местами слезла, но рисунок был вполне ясен. Принцесса Ангела, объявленная умершей, грозно смотрела на маршала, ее чело украшала королевская корона. Подпись была лаконичной.

«За королеву! Смерть Гальбе — убийце принца!».

— Хорошее качество, — Агриппа вернул листовку, — Только личико у принцессы было полнее — здесь она слишком худая. Уже знаешь, кто мутит воду?

— Знаю, — буркнул Гальба.

— И кто же? Мачадо, или кто-то из западных графов?

— Рамон верен, я держу его за горло. А те старые бунтовщики дальше разговоров не идут — растеряли азарт и бесстрашие. Листовка отпечатана в типографии Кардеса.

Маршал вскочил от удивления. Лицо его исказила гневная гримаса, кулаки сжались.

— Опять?! Это не просто вызов — это плевок в лицо! Проблему «возвращенцев» нужно решать. Эти еретики сознательно приближают свой конец.

Герцог покачал головой. Он слишком спокойно отнесся к предложению Агриппы, хотя Маракойя была его головной болью и вечным напоминанием о поражении.

— Это не просто подстрекательский листок. Де Вега мертв — провинция спокойна. Мне донесли, что в Осбене появилась девушка похожая на Ангелу.

Агриппа хоть что-то сказать, но так и замер с открытым ртом.

— Вместе с ней замечен Гийом. И знаешь, — голос герцога-регента сделался непривычно тихим и доверительным, — Я верю, что это действительно принцесса.

— Она же погибла вместе с Гийомом и Гонсало!

— Не все так просто. Свидетель мог и ошибаться. Достоверных свидетельств нет. Много загадок. С той погони не вернулся еще один мой…э-э слуга — Гюрза.

— Слышал, — Агриппа сморщился, словно увидел перед собой кучу нечистот.

— Так нет ни тела его, ни известий. Марк де Мена, до этого контролировавший Гюрзу, исчез из дома своей любовницы этой ночью. Вещи на месте — его нет. Потаскуха Ирмана сошла с ума — молчит и трясется. Слишком много совпадений.

Агриппа некоторое время переваривал град новостей. Выпил бокал вина. Заговорил.

— Чертовщина! Что будем делать, Антонио? С Гийомом шутки плохи, Ангела слушается его. Тем более, после всех перипетий, в которых она показала себя смелой и деятельной особой. Есть опасность гражданской войны. Все недовольные прежним королем и тобой присоединятся к принцессе.

— Так и есть. Маг на свое золото нанял скайцев. Ангела шлет письма. Первые мы перехватили, но будут другие.

Маршал вспомнил события двухлетней давности: пограничная война с Алькасаром и восстание Пяти Графов. Ангела против Гальбы — все прежнее покажется мелкими трудностями. Обязательно вмешаются соседи.

— Попробуй договориться. Лучше с принцессой, — быстро уточнил Агриппа, мысль о торге с Гийомом — вероятным убийце принца и Феррейры, была для него не переносима, — Пойди на любые уступки, но примирись.

— Я уже принял такое решение. Рамон в эту минуту трясется по дороге на Кардес. У него огромные полномочия. Основная цель его миссии — склонить к нам Ангелу. Другая, не менее важная — убить Гийома. По исполнении второй и первая не так важна. Я буду молиться о счастливом исходе, — Гальба достал из-под рубашки нательный знак песочных часов, — «Да будет все смерено и взвешенно по делам нашим и мыслям. Да не минет никто Судьи Небесного. Да сгинет зло!», — закончил он фразой из молитвы.

— Да сгинет, — негромко повторил маршал, — Я выезжаю на границу — проверить крепости и провести смотры наемников и рыцарских ополчений. Близится осень — хлеб созреет — лучшее время для набега. Лазутчики Архенасолы пишут, что султан Хамди не знает на какую страну указать ятаганом. На нас или на Тронто. В свете последних новостей… Я забираю набранных тобой наемников: лагрцев и имперцев из Хальцеда.

— Нет. Усиль границу тысячью гвардии, наемников не трогай. Рамон может провалиться.

«А бунты надежнее подавлять чужаками», — продолжил про себя его мысль Агриппа, отчетливо почуяв в воздухе запахи свежей крови и дыма от горящих деревень. Впрочем, Ангела с Гийомом так же опираются на скайские пики.

— Хорошо.

Прощаться не стали. Подходя к двери, маршал обернулся.

— Скажи, Антонио, ты ни как не причастен к убийству принца? Пусть даже случайно.

— НЕТ! — прокричал-прорычал регент. Он сильно постарел за последние месяцы, волосы поседели, морщины изрезали лицо, только взгляд остался прежним — холодным, жестким буравящим насквозь.

— А твои тайные помощники и союзники?

— Нет, — Гальба успокоился, — я клялся Хорхе защищать его сына. Принц был мне близок. Когда Педро пропал в море, я привык считать его и своим наследником тоже. Зря я разрешил дурочке Ангеле увести его из дворца, — на миг Агриппе показалось, что перед ним чужой старик — оправдывать и сожалеть было не обычае герцога.

— Я верю, что ты невиновен. Но чем больше думаешь, тем больше кажется, что Гийом этого не делал. Не в его обычае воевать с детьми. Зачем он возвращается? Ангела весьма умна — раскусила бы его обман.

Агриппа знал, что герцог не говорит всей правды. Кто-то подделал его подпись и выпустил государственных преступников из Седого Замка, чьи тела нашли рядом с Феррейра.

* * *

— Ха! Знаменитый колдун! Вот мы видеться опять! — медвежья лапа сдавила ладонь чародея.

Гийом даже и не думал сопротивляться — можно было руку сломать.

— Как видишь, я самый. А ты все так же шляешься по свету?

— Прошлый зима уйти от Хорхе. Он мало платить и не воевать. Ты платить и воевать — я с тобой! — громовой бас скайца разносился по всей резиденции графов Кардес.

— Для этого я и попросил графиню организовать нашу встречу. Мне нужны солдаты.

— Солдаты? Ха! Мы есть лучшие солдаты. Пикейщик. Арбалетчик. Купи нас за золото, и мы твой! — грубое лицо скайца, украшенное шрамом от сабли, тряслось от смеха. Война для Ханрика Оланса была наивеселейшим занятием. Роскошная черная борода, давно не знавшая расческу, довершала разбойничий облик.

— Условия оплаты просты: три золотых в месяц пикейщику и шесть арбалетчику. На найме выдача аванса за два месяца, — чародей предложил справедливую цену.

Меняя остиякские и далцийские веселя на золото, Гийом выгреб казну Патриции, купцы Осбена так же приняли активное участие в этой операции. На срочном обмене маг потерял тридцать процентов, но все же собрал огромную сумму — почти двести тысяч золотых. Заплатив наемникам сполна, маг становился нищим.

— Нет, — скаец решил поторговаться, — Пять пикейщику и девять арбалетчику.

— За кого ты меня принимаешь, Оланс? — возмутился Гийом.

— Ты думаешь большое дело, да колдун? — скаец улыбнулся радостно и свирепо, — Будет много кровь. Ты нуждать верный солдат. Мы есть самый верный. Я хорошо служить Рикхардо. Ты знать. Мы — лутший солдат.

— Хорошо. Сколько ты можешь набрать воинов? — сдался маг.

Выбора у него не было. Скайцы были единственными доступными наемниками. Община Оланса, чьи земли граничили с Кардесом, пользовалась особым уважением даже среди скайцев.

— Пика — до шести тысяч зольдат. Арбалет — полторы. Тебе везти. Контрактов мало — солдат дома. Мы быть здесь через две недели.

— По рукам, — согласился маг.

* * *

— Я хочу вернуть себе корону отца, — объявила Ангела Патриции и ее маршалу Франческо.

— Разреши использовать Кардес, как базу для сбора войск, — попросил следом Гийом.

Патриция вздохнула и ответила спокойно:

— Я была готова услышать эти слова, Ангела. Ты не из тех, кто легко сдается и уступает врагам, прощая обиды. Гийом, ты настоящий рыцарь, как бы на тебя не клеветали.

Ее речь перебила скомканная ввиду женщин ругань Франческо. Но даже в этом виде тирад заслуживала восхищения.

«Графиня, зачем нам рисковать головой — вмешиваясь в эту грызню за корону?», — таков был ее общий смысл.

— Вы забыли один важный момент, Франческо, — возразил ему чародей, — Наш враг «по грызне за корону» герцог Антонио Гальба — истовый ратофолк. Подумайте, как скоро он навестит вас, если укрепиться на троне. Совет епископов в Мендоре давно жаждет или пересвятить маракойцев, наложив тяжелую пятину; или же истребить вовсе.

Старый рыцарь побагровел.

— Пусть только попробуют! Мы уже били их вместе с Риккардо, видать забыли урок!

— Против всего Камоэнса вам не устоять. Да и мало найдется желающих в одиночку воевать со всем королевством, — Гийом был не умолим, — Помочь Ангеле сейчас — ваш единственный шанс.

— Я клянусь, что, взойдя на трон, уровняю в правах всех жителей Камоэнса, не взирая на различия в верованиях! — торжественно заявила Ангела.

Слова ее пришлись весьма кстати.

— Это смелый шаг, девочка, — голос Патриции де Вега резко изменился, стал очень серьезным. Она была всего лишь на четыре года старше Ангелы, но слова ее не казались нелепым, — Если ты официально объявишь об этом, как законная королева — вся Маракойя будет на твоей стороне.

— Клянусь. Так и будет, — повторила принцесса.

Франческо встал и неуклюже поклонился, тряся большим животом, — вставать на колени здесь не привыкли.

— Простите меня за грубость, моя королева.

Первый шаг был сделан.

Этим же вечером Патриция собрала в резиденции дворян, богатых и влиятельных горожан, священников трех городских храмов, двух сельских старост, оказавшихся в Осбене, офицеров милиции Кардеса, и нескольких паасинов.

Графиня представила им королеву Камоэнса, которую некоторые уже могли видеть на улицах. Ангела выступила с речью, рассказав о подлом убийстве принца Хорхе и мерзком герцоге Гальбе, занявшем трон. О том, как покушались на нее саму. Призвала верных подданных помочь в восстановлении справедливости. Повторила клятву, данную ранее Патриции и Франческо. Пообещала достойно наградить всех, кто не оставит ее в этот трудно время.

Ее сменил Гийом. Он простым и понятным языком описал перспективы правления Гальбы, угрозу все-камоэнского Похода Веры. Объявил о наборе войска, и жалование будущим солдатам.

Собрание взволнованно шумело до самой ночи. Неожиданно для себя кардесцы — еретики из глухой провинции — стали вершителями судеб всего государства. Сама королева просила у них помощи против общего заклятого врага. Коварство Гальбы потрясло этих простых и честных людей. Посовещавшись, собрание торжественно присягнуло юной королеве, обещая помощь людьми и деньгами.

Гийома здесь не любили, помня его прошлые деяния, но уважали, как достойного противника. История его любви к принцессе вызвала неподдельное сочувствие. Кардесцы были мягки к сословным барьерам. Дворяне здесь занимались торговлей и разработкой шахт, роднились с купцами. А сами графы де Вега были знамениты еще и тем, что всегда женились только по любви.

Утром доверенные гонцы отправились по соседним графствам, неся волнующую новость, созывая графов на большой совет. Ангела, не покладая рук, писала письма всем шестидесяти трем грандам Камоэнса. Разъясняя правду, опровергая лживые слухи, объявляя о своем скором возвращении. В перерывах она встречалась с людьми не зависимо от положения, узнавая свой народ.

Гийом тоже написал письмо — скайской общине, что давала наемных солдат покойному Риккардо. Патриция отдала ему все атласы и карты своего мужа. Чародей планировал путь будущей армии, размышлял над ответным действиями Агриппы д'Обинье.

Из всех обитателей деревянного замка де Вега только Кармен Феррейра не разделяла общего возбуждения.

— Она все-таки уговорила тебя вернуться.

— Да. Я не смог ей отказать, — он неловко пожал плечами, будто извиняясь.

— Осторожней, Гийом. Помни наш прошлый разговор. Береги себя и постарайся, что бы твою Ангелу не сменила холодная Королева.

Глава 23

Великие дела удавались тем, кто находил в себе силы вставать раньше соперников. Рамон Мачадо — Министр Монеты — прочно уяснил себе эту простую истину. Он, любивший роскошь и удобства, всегда просыпался засветло; был первым, кому открывал дверь привратник казначейства. После бессонной ночи он обычно не ложился вовсе. Гранд по происхождению, Рамон всегда считал себя достойным высших постов, верил в свою судьбу, и не жалел ни пота, ни крови, ни интриг, для достижения поставленных целей.

Ни один золотой в Камоэнсе не проходил мимо его рук. Умение создавать деньги из воздуха обеспечивало благосклонность короля. Мачадо был инициатором реформы, что отобрала у грандов половину привилегий, переведя золотые потоки в казну государства. Знать, обескровленная и разбитая в неудачных бунтах и волнениях, даже не пыталась сопротивляться.

Король был весьма доволен. Его финансы укреплялись без увеличения налогов на крестьян и горожан. Доверие к золотой и серебряной монете Камоэнса росло. Мачадо — влиятельный и разбогатевший — отвечал презрительными усмешками на обвинения обнищавших графов. Он мог себе это позволить.

Мачадо никогда не брал взяток — сделав неподкупность своим знаменем. Хорхе ценил министра, несмотря на его политические амбиции, закрывал глаза на маленькие вольности с государственными деньгами. Рамон был верен королю и желал быть первым из его вельмож.

Смерть Хорхе подрубила стремительно растущее дерево Мачадо. Фамильный Дуб на гербе стал крениться, грозя пасть навсегда. Только грандиозная интрига могла восстановить прежнее благосостояние. Граф Рамон морщил большой лоб, ведя расчеты всю дорогу до Осбена. Он знал, что ставкой будет жизнь, но невообразимый выигрыш в случае удачи толкал на риск.

Конвой посла подъезжал к Осбену, время близилось к обеду. Дорогу, плавно переползающую с одного невысокого холма на другой, окружали поля высокой спелой пшеницы. Огненно желтой, налившейся силой, зовущей серп жнеца. Лето заканчивалось, уступая силу осени, но еще не сдавалось, даруя напоследок адскую жару.

Все живое, спряталось, пережидая в тени полуденное пекло. Только стаи толстых мух вились в воздухе, рядом был большой лагерь скайцев — шумное беспорядочное сборище разноцветных палаток. На соседнем поле лугу паслись лошади из их многочисленного обоза.

Свитские Рамона, измученные долгой дорогой и краткими ночевками, удивлялись выдержке сеньора, как физической, так и душевной.

Мачадо старательно сохранял невозмутимость. Лениво зевал, прикрывая рот ладонь в тонкой перчатке. Казалось, ничто нем могло удивить его. Но мысленно он уже оценивал силы наемников пять-шесть тысяч. На пути попадались конные отряды, королева собирала рыцарей. Она была готова к войне.

У ворот города путь конвою преградил большой отряд конных латников и арбалетчиков. Несмотря на жару, они были в полных доспехах, поверх которых был нацеплены белые плащи с красным ястребом. Всадники были готовы к бою.

— Кто вы такие? — грозно спросил старший из них, хотя сам, конечно, знал от предыдущих застав, кто направляется в город.

Его вопрос подкрепили поднятые арбалеты и наставленные копья. Спутники министра схватились за мечи. Многие из них с дрожью и ненависть вспоминали алого ястреба на плащах кардесцев.

— Граф Рамон Мачадо — министр Монеты — везу послание Ангеле, дочери короля Карлоса, принцессе Камоэнса и наследнице престола от герцога Антонио Гальбы — регента, — на одном дыхании выдал министр. Он против инструкций регента именовал Ангелу наследницей, и теперь ждал результат своего опасного, но хорошо продуманного поступка.

Его ожидания оправдались. Ангела изъявила желание немедленно увидеть Мачадо. Графу не дали времени на подготовку, сразу же отконвоировали в резиденцию де Вега, обещав позаботиться о свите.

Деревянные полы тихо поскрипывали под ногами. Рамон был крепок, но широк в кости и невысок, поэтому чувствовал себя очень неудобно, окруженный высокими стражами. Прохлада и сумрак замка хранили опасность. Кто знает, как изменилась Ангела? Что задумал холодный, злопамятный и хитрым Гийом?

Стражи распахнули обе створки двери. Рамон чуть зажмурился — зала была наполнена светом. Ангела сидела на неком подобии трона — резном жестком кресле с высокой спинкой. Лоб ее украшал золотой обруч с рубинами и изумрудами. Лицо было непривычное — властное и серьезное. Принцесса подурнела с момента их последней встречи — осунулась и потеряла прежнюю веселую беззаботность. Больше в зале никого не было. Отсутствие мага обрадовало посла.

— Принцесса! — Рамон, остановился в трех шагах и опустился на одно колено.

— Встаньте, граф. Мы не во дворце. Церемонии ни к чему. Вы посол врага.

— Я?! — возмутился министр, — Что вы? Я всегда был вашим другом и поклонником! Ничто, даже мрак последнего лета не может нарушить мою преданность вам!

Горячность Мачадо чуть ослабила тон принцессы, именующей себя королевой.

— Рада слышать. Зачем вы здесь, Рамон? Чего хочет Гальба: голову Гийома и мою рабскую покорность? — ее голос был спокоен, но опытный придворный интриган Мачадо заметил волнение, мелькнувшее в карих глазах.

— Вы почти угадали, — вздохнул он, — позиция герцога жестка, — А где сам Гийом? Такой важный вопрос следует обсуждать вместе с ним.

— Его сейчас нет. Будет позже. Говорите, — приказала Ангела, — Или вы считаете свою королеву глупой дурочкой, которой крутит и вертит злой чародей?

— Нет, моя принцесса. Я всегда уважал вас за ум, — Рамон, так и не вставший с колен, но подошедший ближе, взглянул ей в глаза, — Ум, присущий, простите меня за грубость, совсем не женщине, а государственному мужу — правителю.

Ангела не оскорбилась, улыбка на миг посетила ее губы.

— Герцог настроен решительно. Чудом спасшуюся от злого мага принцессу он еще потерпит. Королеву же нет. Вас объявят самозванкой. Агриппа д'Обинье, прозванный мечом Камоэнса, поддерживает Гальбу. Вы несете раскол и войну, маршал приложит все усилия, чтобы сохранить страну. Вдобавок ко всему, Гийом — его кровный враг. Истинная подоплека гибели Филиппа д'Обинье вам известна.

— Гальба уже начал войну. По его приказу убит принц, — Ангела лукавила, зная правду, — Я успокоюсь, лишь увидев его труп, — заявила она и выжидательно посмотрела на Мачадо, чувствуя, что этот амбициозный краснолицый министр, хочет сказать что-то важное.

— В гибели принца много темных пятен. Герцог готов войне. Он нанял около десяти тысяч наемников — страна живет под его тиранией, любое сопротивление будет подавлено жестоко в назидание другим. Вы не боитесь смерти, принцесса? — Рамон внезапно взглянул ей в глаза.

Ангела отпрянула назад.

— Гийом вас не спасет. Сил у него не хватит. Самозванку схватят и казнят. Медленно и мучительно, — Мачадо тихо растягивал эти слова, — Палачам все равно, кого пытать. Вы признаетесь во всем. В обмане, в пособничестве Гийому, в убийстве принца, в заговоре с Остией. Только бы убрали щипцы от грудей, да раскаленное железо от ног.

— Вы меня не испугаете, — в ее голосе появилась неуверенность.

— И не пытаюсь. Просто говорю правду. Погибнут все ваши друзья и подруги. Все, кто может опознать вас. Кто от рук палачей. А кто от тайных убийств. Но самое страшное — вас скорей всего оставят в живых. Гальба проявит милосердие, вы — его родственная кровь. Ангела, представьте себе долгие годы в подземелье: мрак, холод, голод, крысы. Умереть вам не дадут.

— Хватит! — остановила его девушка, — Герцог вас хорошо проинструктировал. Довольно.

Низкорослый, толстоватый министр умел быть страшным, на пути к своей должности он уничтожил не одного человека.

— Хорошо. Но есть и другая перспектива: почет, уважение и право на свободу в разумных приделах. Вы даже станете королевой — выйдя замуж за достойного кандидата. Вероятней всего, за Агриппу.

— Эта ваша речь сладка настолько же, как прежняя была горька.

— Да. Гальба не вечен. Подумайте о перспективе. Агриппа — благородный человек. Он будет уважать вас, как женщину, и как королеву.

— И что же хочет герцог взамен?

Рамон Мачадо ответил.

— Никогда! Слышите, никогда! — закричала Ангела.

Министр погрустнел, отвел взгляд.

— Я боюсь за вас, принцесса, — тихо сказал он, — я не выдержу вашей гибели.

— Что вы сказали?

Мачадо не ответил, он по-прежнему стоял перед ней на коленях, не замечая усталости в ногах.

— Я всегда помогу вам, Ангела. Но силы мои ограничены. Подумайте хорошо обо всем, ничего не отвергая, — он вновь взглянул ей в глаза, поднялся, поцеловал руку и вышел, не оборачиваясь.

Принцесса замерла и не решилась его окликнуть, или остановить.

На потолке в спальне, отведенной королеве и магу, неизвестный мастер изобразил красивый пейзаж — радугу, встающую над замком, залитым ярким солнцем. Ночью это изображение было не доступно человеческому глазу, поэтому Гийом представлял на черном потолке звезды. Много-много звезд. Он любил чистое небо, после захода солнца.

Магу не спалось, несмотря на тяжелый день, проведенный в дороге — он ездил в лес к паасинам, договариваться о помощи. Ему удалось вырвать у Лойала обещание дать хотя бы пятьсот стрелков, вместо желаемых полутора тысяч. Старейшины лесного народа не хотели рисковать, вмешиваясь в схватку гигантов. Только просьба Патриции решила вопрос. Паасины встали под знамена Ангелы не как верные подданные, а так же, как и скайцы — наемниками.

Разговор с Мачадо прошел без него, но все и так было ясно — министр приехал, как разведчик. Цель — запутать, обмануть, внести разлад, узнать силы, потянуть время. Ангела, спавшая на руке чародея, ворочалась во сне. Ловкий политик Мачадо сумел заронить в нее зерно беспокойства. Девушка боялась войны, надеясь в душе на чудо. Этой ночью она отвергла ласки Гийома, тяжелые мысли в голове давили все прочие желания.

Гийом смотрел на потолок, где перед его взором вспыхивали и гасли звездочки, он их считал. Дурное предчувствие тревожило мага. Странная апатия мешала действовать.

Тысяча двадцать. Тысяча двадцать одна. Тысяч двадцать две…

Неожиданно все огни погасли разом, и небо упало на мага. Он закричал, но звука не было слышно. Хотел двинуть рукой, но тело не повиновалось. И не на кровати он лежал, а падал в бесконечную пустоту.

Маг летел вниз, тщетно открывая рот, страх охватил его душу. Вверху загорелись два огромных желтых глаза. Их огонь не давал света. После Гийом увидел руки — руки, тянущиеся к его шее, он не видел лица, но знал хозяина — Гальбу. Сильные пальцы, согнутые крюком, еще не достигли его, но Гийом уже начал задыхаться, что-то лезло под кожу, давило.

— Гийом! — дружеский голос дал надежду.

Падение остановилось. Риккардо де Вега ступал по мраку, как по снегу, проваливаясь по колено. Властитель Кардеса был одет просто — рубашка и штаны, да черный наруч на левой деснице, на нем смирно сидел красный ястреб.

— Будь осторожней с просьбами, друг. Их всегда слышат, — ястреб взмыл вверх, алые отблески крыльев разогнали тьму. Исчезли руки и желтые глаза.

Де Вега исчез, грустно улыбнувшись напоследок. Ястреб приземлись на землю рядом с магом. Обратился крепким бородатым мужчиной с суровыми, но добрыми глазами. Толкнул мага.

— Вставай, дурак! Нашел, где лежать.

Гийом оттолкнулся локтями. Проснулся.

Ощутил что-то острое на горле. Сглотнул. Задумчивая Ангела с силой водила пальчиком по его шее. Маленький ноготок царапал кожу. Она не гладила мага, словно резала.

Маг перехватил руку, перевернулся на бок, поцеловал. Ее губы были очень горячие.

— Что с тобой?

Молчание. Вопрос, поставивший в тупик.

— Я уже не такая привлекательная как раньше, Ги? Ответь честно.

— Нет, что ты? Ты самая красивая женщина на свете, любовь моя! — чародей понял, что Ангела не хочет с ним говорить.

— Докажи! — звонко потребовала она.

Поцелуи ее были такими горячими, как и тело, Ангела болела, но Гийом не чувствовал очага нездоровья. Причина таилась не в проблемах со самочувствием, она была здорова физически. В другом… И его боль за любимую не могли заглушить ей неожиданные ласки.

Наследующий день Рамона Мачадо опять вызвали к принцессе, стража сказала: «к королеве». Та же зала. Почти то же время. Только Ангела была не одна. Рядом с троном стоял Гийом — худой, бледный и пугающий — сумевший уничтожить лучших людей герцога, обойти все ловушки, провести принцессу незамеченной через все королевство. Сторожевой зверь, равнодушный к гостям и безжалостный к врагам.

— Моя принцесса, — министр поклонился.

Приветствовать на колени как вчера он не решился. Вся фигура Гийома, упершего руки в боки, выражала враждебность.

— Скажите. Мачадо, что с моим домом? Сбылась ваша мечта — ограбили его в пользу казны? — поинтересовался чародей. Ангела молчала.

— Вся ваша собственность отошла герцогу.

— Ясно. Рамон, вы всегда были самым хитрым из министров — почему согласились ехать с таким ультиматумом? Мы же можем вас вздернуть на виселице, как пособника узурпатора и детоубийцы.

Министр не изменился в лице. Точнее, не было понятно: волнуется он или нет. Его физиономия, красная по причине нездоровья, маскировала не хуже бледности чародея.

— Я парламентер, Гийом. Вестник мира. Моя цель — восстановление согласия и порядка.

Маг неприятно рассмеялся.

— Ангела, — на выдохе с особым теплом сказал Рамон, — Вы подумали над моим предложением?

— Да, — ответила принцесса, — Оно не подходит. Я не… Я обдумала его и отвергла, как неприемлемое. Передайте Гальбе, что я не боюсь его наемников и Агриппы д'Обинье! — выкрикнула Ангела. — На моей стороне правда и Господь Бог.

— А так же сила верных подданных. Моя помощь. Я найду управу и на Гальбу, и на Агриппу, — пообещал Гийом, — Ангела будет королевой Камоэнса.

Рамон поверил, что найдет. Министр никогда не был врагом или соперником мага, и теперь искренне этому радовался. Люди, подобные Гийому, смертельно опасны тем, что в желании сжечь врагов, не щадят себя. Они выбирают себе одну цель, одну правду, следуя которой, не сворачивают, не меняют стороны, не договариваются, а стараются сломать преграды. В этом их сила и слабость.

Мачадо понял — пора.

— Моя принцесса, на вашей стороне правда. Я преданно служил Хорхе. Позвольте мне помочь и вам, — министр замолчал.

Ангела кивнула, дозволяя продолжить.

— Позвольте стать вашей опорой. Вашим союзником. Я знаю, как привлечь на вашу сторону дворянство. Как ослабить герцога, отобрать у него союзников. Как расшевелить мятежную знать, израненную репрессиями. Как добыть вам корону, — Рамон выпрямил спину, его голос был наполнен силой и осознанием своей значимости.

Министр не предлагал помощь, он хотел стать равным союзником.

— Почему я должен верить вам — послу Гальбы? — поинтересовалась Ангела.

— Потому, что я его враг, и ваш друг. Герцог знает о моих вольностях с казной — может уничтожить. Вы же, моя принцесса, простите эти маленькие грехи.

Гийом молчал, не торопясь с ответом. Мачадо, знающий все тонкости денежных дел королевства, был бы им полезен. Только цена, этой помощи могла быть слишком велика. Министр очень амбициозен.

— Кто сейчас вас поддерживает, Ангела? Маракойцы, боящиеся Гальбу? — их сил не достаточно. Они, научены прошлым бунтом, большую помощь не окажут. Наемники? — у герцога больше и солдат, и денег.

Гийом — он могуч, но не всесилен; опасен — но смертен. Гвардейцы — убежденные в том, что он убил принца, — не испугаются огня и молний, потеряют сто, двести человек, но отрубят ему голову. Я могу дать вам помощь грандов, рыцарей и деньги. Золото — основа побед. По моему тайному приказу отправка налогов из провинции в Мендору задерживается.

— Что вы хотите за свою помощь, Рамон? Я не верю в ваше бескорыстие, — перебил его маг, — Какую цену возьмут графы?

Мачадо усмехнулся.

— Плата? — грубо. Благодарность — вот верное слово.

— Что вы просите в «благодарность»? — спросила Ангела.

— Должность Первого Министра стала бы достойной оценкой моих стараний. Я не претендую на большее, — подчеркнул Мачадо, — Это справедливая награда для человека, вернувшего вам трон.

— Хорошо, — согласилась принцесса.

— И еще один ваш крепкий поцелуй, — улыбнулся Рамон, — Я ваш верный поклонник, — он на миг заколебался, играя заранее продуманную сцену, — Моя, моя королева.

Ангела рассмеялась.

— Вы меня удивили, Рамон. Не ожидала увидеть в вас романтика. Но только после моей коронации, — добавила она, заметив, как нахмурился Гийом.

Маг испортил веселое настроение Мачадо:

— Если вы предадите Ангелу — я убью вас. Запомните, это Рамон.

— Ги, лишнее. Я верю, моему первому министру, — поморщилась Ангела.

* * *

Войско выступало из Осбена. Маракойя дала своей королеве меньше воинов, чем можно было ожидать, слыша приветственные крики. Франческо не стал объявлять сбор милиции, она создавалось для защиты, а не для нападения. Кардес дал только четыреста копейщиков — добровольцев, из бывших ландскнехтов, да сорок «копий» тяжелой конницы. Остальные четыре графства дали еще полторы сотни «копий».

Рамону Мачадо, развившему кипучую деятельность, удалось то, что не получилось у Гийома. Он договорился с паасинами. Лойал обещал выставить четыре с лишним тысячи стрелков — две трети воинов племени.

— Гийом, нас выгнали из Лагра, теснят из Ская. Владения в Кардесе не прокормят беженцев. Мачадо обещал нам землю, службу и защиту, — честно разъяснился с магом Лойал.

Вождь лесного народа здорово постарел с момента их последней встречи. Стал прихрамывать на правую ногу — удачливый лагрец этой зимой вогнал ему бедро арбалетный болт.

— Риск чрезмерен. Проиграем — вас уничтожат, — злился маг.

Мачадо не имел ни права раздавать такие обещания, ни возможности и выполнить. Или все же имел?

— Выбор не велик, — пожимал широкими плечами паасин.

Народ, ведущий свой род от черного волка и не считающий себя людьми, впервые за сотни лет решил вмешаться в дела Камоэнса.

— Я разрешила Рамону подписать договор с паасинами, — развеяла сомнения мага Ангела.

— Я об этом не знал.

— Ты был занят своими скайцами, я решила, что отвлекать тебя незачем — потом узнаешь.

— Никогда не решай за меня, — сдержав эмоции, попросил Гийом.

В первый день осени армия королевы Ангелы перешла границы Маракойи и вторглась на территорию провинции Вильены. Одинадцать тысяч пехотинцев: стрелков и пикейщиков, восемь сотен латной конницы, и один боевой маг.

* * *

За день до начала похода маг вместе с Патрицией зашел в детскую.

— Я хочу сделать подарок сыну моего друга.

Десятимесячный Альфонс — крепкий толстощекий малыш — крепок спал в кроватке, сжав пальчики в кулачки. Мать назвала его в честь своего первого мужа. «Пусть они С Бласом помирятся хоть после смерти», — так объяснила она свое желание.

— Какой серьезный, — тихо сказал маг, — весь в отца. Желаю ему вырасти таким же честным и умным.

Графиня удивилась широкой и светлой улыбке, что осветила лицо чародея. Раньше она не видела, чтобы он так улыбался, даже когда принцесса была рядом.

Кроватка стояла на удалении от стены, на которой был повешено боевое знамя Риккардо де Вега. Белое полотнище с красным ястребом, было порвало в нескольких местах и заляпано бурыми пятнами. Под знаменем висел меч Риккардо. Широкий тяжелый клинок вороненой, почти черной, стали. Яркий рубин горел в рукояти оружия.

— Вы бережете для сына меч отца. С ним он вырастет настоящим рыцарем — благородным, добрым и справедливым — как в сказке или романе. Только в нашей жизни мало одного честного клинка, — он протянул Патриции свой узкий стилет, — Возьмите. Оружие для одного внезапного удара. Лучше в сердце, горло или печень. Хотя, если смазать ядом, то все равно куда. Может быть, однажды он пригодиться Альфонсу.

— Как же вы?

— Война — очень простая штука. Там не нужно лицемерить и прятать оружие. Мне хватит заклятий.

* * *

Столица провинции Вильены — город с одноименным — названием сдалась без боя. Гальба не ожидал столь скорого выступления. Появились первые добровольцы. Рамон Мачадо спешил выполнить дарованные обещания — он действительно знал, чем привлечь дворян и грандов.

По пути к городу войско сделало маленькую остановку. Две сотни скайцев с ходу взяли штурмом замок баронета, мнящего себя властителем дороги. Насильника, чье лицо еще не зажило, повесили.

«За опозорение дворянского звания», — вынесла приговор Ангела.

Часовой спал на посту, опершись на копье. Его тихий храп совпадал с глухими уханьями совы в ближнем лесу. Гийом хотел толкнуть его, но передумал.

Какой смысл наказывать одного задремавшего кардесца, если половина дворян, присоединившихся к Ангеле вместе со спешно набранными дружинами, вообще не выставляет часовых? Охранный круг и так прорван во многих частях. Только войско покойного Риккардо де Вега, славное своей дисциплиной и выучкой, каждый раз окапывало лагерь рвом и ставило частокол.

Маг присел на землю невдалеке от часового. С наслаждением вдохнул свежий воздух. У него разболелась от благовоний, разбрызганных в шатре Ангелы, чтобы перебить вонь многолюдного лагеря.

Тишину нарушали только совиное уханье да храп. Спокойствие и благодать.

«Гийом!», — вдруг услышал он голос в своей голове, — «Гийом!».

От неожиданности маг вскочил, огляделся, но сразу же понял, что означает этот зов.

«Гийом!», — боевые маги умеет общаться между собой, только клич такой требует много очень сил. В свое время он научил этому троих парней.

Понсе мертв. Кто? Кто выжил? Гонсало? Кербон?

Маг сел на траву и закрыл глаза, посылая мысленный ответ.

«Я слышу тебя».

Темноту сомкнутых век озарил свет походного костра за спиной зовущего, что сидел по-алькасарски, поджав под себя ноги. Узкие плечи, острый подбородок, подслеповатые черные с желтинкой глаза, которые Гийом видел почему-то очень отчетливо.

Кербон.

— Здравствуй, учитель, — ученик-ренегат поклонился.

— Ты жив?

— Да, хотя ты, знаю, хотел бы видеть на моем месте Гонсало. Мой бывший товарищ повел себя очень достойно, пусть и безрассудно. Я едва выжил. На мне был амулет, что вы когда-то сделали Хорхе — сапфир, пьющий чужие жизни. Он меня и спас, хотя сам погиб безвозвратно.

За спиной Кербона мелькнула высокая тень.

— Вор! Ты обокрал мертвого короля! — выдержка отказала магу.

— Да, — кивнул Кербон, — Я вор и убийца. Я очень плохой человек и ученик. Но хороший маг. Гальба думал, что подчинил меня, обагрив меч де Мена моей кровью. Он ошибался.

— Зачем ты убил беззащитного принца? Что тебе сделали Блас и Педро?

— Блас — не моя работа. А так… Я хотел расквитаться с Гальбой — я сделал это. Будущее его мертво. Герцог сделал меня своим наемным убийцей. Заставил убивать для него. Однажды…, - Кербон оборвал воспоминание, — Однажды, после выполнения задания я стал презирать себя… Это страшно…

Гальба держал при себе ядами и чарами — вот расплатился за мое падение. Сполна расплатился. Я отомстил ему его же оружием. Принца — жаль, но иначе было нельзя. Он умер, не чувствуя боли.

— Какой же ты подлец, Кербон. Я отдал бы руку, чтобы убить тебя в младенчестве.

— Тогда бы сравнялся со мной. В колыбели все одинаковы. Ты сам научил меня убивать и строить хитроумные планы. Я — тот, кто есть. Сожалеть и корить себя бессмысленно. Слишком поздно.

— Где ты?

— Далеко. Я покинул Камоэнс. Обещаю, новые мои поступки будут достойны и величественны. Ошибок прошлого не будет. Я выберу равных противников. И действительно сложные цели. Гюрза умер. Кербон вернулся, — костер за спиной ученика-ренегата трещал так сильно, что Гийом чувствовал на своем лице его жар.

— Я прошу прощения, учитель, — молодой чародей сделал земной поклон, — За то, что вел себя недостойно — поднял руку на тебя, научившего меня пользоваться своим даром, открывшего новый мир.

— Никогда. Я не прощу тебе совершенного зла. Смерть твоя будет единственным искуплением.

— Жаль, что мое раскаяние не принято. Насчет зла — ты никогда не был святошей, Гийом. Сколько смертей на твоем счету? — не сосчитать. Были среди них и невинные, и беззащитные. Не смей меня судить! — почти выкрикнул Кербон, — Хотя, может быть, через двадцать лет и я стану таким правильным и честным. Прощай, учитель. Удачи тебе!

Картинка погасла. Открыв глаза, маг заметил остолбеневшего часового. Слова его к Кербону звучали вслух, солдат проснулся, и теперь боялся двинуться места.

Глава 24

Герцог-регент читал последние донесения, и с каждым листом его лицо все больше и больше наливалось кровью.

Агриппа д'Обинье уж начал было бояться — не хватит ли Гальбу удар. Наконец, тот отшвырнул последний листок.

— Мачадо — подлый перебежчик — но он знает, что делает. Его программа расколола страну надвое, — герцог сжал кулаки, — Я четвертую этого сукина сына.

— Мы боялись Гийома, но просмотрели министра Монеты, — констатировал маршал, стряхивая волос с одежды, — Он разрушает все, что строил Хорхе. Обещает восстановить все вольности. И восстанавливает. В захваченных им провинциях гранды вновь становятся хозяевами положения — нет больше губернаторов, ограничивающих произвол. Им разрешено почти все, за исключением войн и чеканки собственной монеты. Одна монополия на производство алкоголя чего стоит. И самое главное — теперь графы опять полные властители над вилланами. Хорхе с большим трудом взял крестьян под свою опеку. Выскочка Мачадо похерил все одним разом.

Гальба выругался и разлил коньяк по широким бокалам, помнящим губы Хорхе и Гийома.

— Они идут к Мендоре, Агриппа. Пришпоривают горячих коней, не встречая сопротивления. Надеются на легкую победу. Но я знаю, ты разобьешь их! — герцог подался вперед, через столик, едва не ткнулся носом в лицо маршала, — Иначе, наш Камоэнс погибнет. Страна, которую мы создавали вместе с Хорхе, исчезнет, превратиться в графскую республику-вольницу, которую поделят Остия и Алькасар.

Ты победишь, и мы одним взмахом срубим все паршивые головы, проредим аристократов частым гребнем. Конфискуем владения и обратим в рабство семьи — уничтожим роды под корень. Пусть собираются в стаю. Мы их всех разом и перебьем. Ошибка Хорхе была в его милосердии.

Агриппа кивнул.

— Я приложу все силы. Битва будет одна. Мятежники — не войско, а разномастный сброд, который разбежится после первого поражения. Вот только перевес на их стороне.

— Нет, войска с границ трогать нельзя. Только они сдерживают соседей. Армию этой шлюхи Ангелы встречать будешь тем, что есть. Благо многие мелкие и средние дворяне, поддерживают нас в память о Хорхе, как и города.

— Гвардия — две с половиной тысячи, прочие надежные укрепляют собой рубеж с Алькасаром. Ордонансные роты — шесть тысяч отборной пехоты, — Агриппа считал вслух, — Рыцари из ближних к столице округов — сорок сотен латников. Иностранные наемники — лагрцы и имперцы из Хальцеда — одиннадцать тысяч пеших и конных. Итого: двадцать одна тысяча. Большая сила. Ее бы против своих кидать, а на Остию…, - маршал вздохнул, — На дворянское ополчений из соседних провинций надежды мало, все колеблются, выжидают, кто победит.

— Ангелу оставим в живых, — чуть опьяневший Гальба строил планы на будущее, — Выдадим за тебя замуж. Ты, Агриппа, — единственный достойный кандидат на престол. Отличный рыцарь, верующий ратофолк и настоящий камоэнсец.

Маршал Д`Обинье некоторое время игнорировал мечтания герцога, после поднялся и решительно заявил:

— Мне нужно идти.

Гальба проводил его взглядом. Гибель Хорхе и Педро подкосила его, состарила на десять лет. Все надежды он связывал с Агриппой, думая о нем, как о наследнике и сыне.

Герцог залпом осушил еще один бокал, бросил в рот виноградинку и вышел из кабинета. Свет, переставший пробиваться из-за задернутых штор, напомнил о том, что за окном ночь. Гальба подумал о спальне и на миг повеселел. Мария де Тавора — умела отвлечь его от забот, расслабить, заставить забыть об Ангеле, Мачадо и Гийоме.

* * *

Войско принцессы, объявившей себя королевой, стремительно росло, впитывая с себя всех недовольных прежней властью и просто авантюристов, искателей золота и титулов. Заняв Вильену, оно двинулось на Сатину и подчинило ее себе, почти не встречая сопротивления.

Дух боевой рос вместе с каждой новой удачей. Гальба не давал решительного боя. Его слабые силы стягивались из провинций в Мендору — цель похода.

Вместе с армией росло и напряжение Гийома. Рамон Мачадо своими обещаниями ломал порядок, созданный Хорхе. Мятежные в прошлом и просто беспокойные графы и бароны вступали в войско королевы. Она была молода, красива, боролась против тирана, но главное: ее правление обещало быть приятным и обильным на милости. Каждый дворянин уже мнил себя ее фаворитом.

Вместе с очередным отрядом в войско влился Луис де Кордова.

— Гийом! — обрадовался он, увидев его в штабе, и обнял, забыв про латы. Так, что кости затрещали, — Я, право, уже и не надеялся увидеть тебя живым.

— Меня трудно убить, Луис. Как Изабелла?

— Отправил ее к отцу — старый хитрец Клосто уехал в поместье и хранит нейтралитет, так же, как и его сын Мигель. Истинные дипломаты, черт возьми. Они выиграют при любой власти. Открою секрет — столица поддерживает Гальбу.

— Я знаю.

— Честно, — поэт понизил голос, — Я бы на месте служивого рыцаря — личного вассала короля, живущего на жалование, — тоже бы выступил на стороне герцога. Как и на месте купца, ремесленника и крестьянина. Посмотрите, кто окружает нас — осколки старого Камоэнса и молодые шакалы. Те, чьи бунты ты давил вместе с Агриппой и Гальбой. Эх, если бы не герцог…

— Идем, я представлю тебя Ангеле, — маг тронул его за руку.

— Как принцесса?

— Зови ее королевой. Здесь развелось столько ревнителей условностей — еще повесят как шпиона узурпатора! — маг махнул рукой и замолчал.

Его раздражала знать, слетевшаяся к Ангеле в жажде привилегий и должностей. В ушах звенело от звучных титулов: Рибейра, Миранда, Эррейра, Линьян, Торе и прочие, и прочие… Бесчисленные графы, считавшие себя венцом творения, мешали жить.

Чем больше их прибывало, тем недоступней оказывалась Ангела. Она становилась королевой со свитой, двором и армией. Времени на любовь оставалось все меньше и меньше.

Гранды и простые дворяне терпели его с трудом, но все же терпели, скаля зубы. Громкая слава и бесчисленные истории, в которых вымысла было больше правды, впервые сослужили ему полезную службу.

Личный враг Гальбы, спасший принцессу от сотен гвардейцев и своего ученика Гонсало вызывал невольный трепет. Гийом был победителем — они же привыкли считать себя побежденными — это давало еще один повод для неприязни.

Главное — его чувства к Ангеле. Они, бывшие нормой в Маракойе, стали злостным преступлением уже в соседней Вильене.

Любовь между принцессой, простите, королевой, и «забродой из-за моря», безродным выскочкой и убийцей? — нет что вы, это и быть не может. Сама мысль кощунственна.

После взятия Вильены Ангела перестала пускать его к себе в постель. Вышло все случайно. После целого дня приемов, бесед и переговоров она, не став ужинать, сразу отправилась в отведенные ей покои. Через некоторое время Гийом решил присоединиться к любимой.

Дверь оказалась заперта. Он машинально дернул ее. Постучал.

— Она устала, Гийом, не хочет ласки, — Кармен вновь стала фрейлиной Ангелы. Это сложное и ответственное занятие давало ей силы и желание жить.

— Я тоже. Так что беспокоиться не о чем, — маг улыбнулся.

— Она очень устала. Спит. Одна. Не хочет, чтобы ее тревожили.

— Тогда я лягу здесь, — чародей указал рукой на узкий диванчик в коридоре.

Кармен сама принесла ему постель. Расстелила.

— Хоть за кем-то поухаживаю, — сказал она грустно.

Маг улегся, не раздеваясь. Девушка погладила его короткие жесткие волосы, погасила свет и вышла.

Утром Ангела вела себя, как ни в чем не бывало. Вечером дверь вновь оказалась заперта.

— Потерпи, мой хороший, — ласково сказала она на третий день, когда они покинули Вильену, — Пожалуйста, спи в своем шатре. Не нужно раздражать наших новых союзников. Обещаю, скоро я опять буду вся твоя без остатка, — она крепко поцеловала Гийома в губы и остановила его руку, скользнувшую по ее платью, — Не время.

Лиги пути к Мендоре съедали их общение. Пара слов наедине уже была праздником. Вокруг его любви всегда кружились новые союзники. Окружали на пирах, советах и собраниях, гарцевали рядом во время переходов. Гийом с неожиданной грустью вспомнил то злое время, когда они вдвоем пробирались этой самой дорогой, одни против всего мира. Тогда беда дала толику счастья, теперь радость успеха безжалостно отбирала его.

— Гийом, смотри веселей, так, словно они пыль под твоими ногами, — советовал ему верный Луис — единственных друг, не считая приятелей среди паасинов и кардесцев.

На советах маг сидел по левую руку от Ангелы. Место по правую он справедливо уступал Мачадо, тот был истинным организатором многотысячного войска. Такая подчеркнутая близость к королеве раздражала всех.

Граф Торе — избранный грандами коронным маршалом — пытался занять его место, считая его своим по праву. Гийом был его кровным врагом, несколько лет назад его дядя — прежний граф Торе объявил рокош[13]. Гийом участвовал в его подавлении — мятежный вельможа и все его прямые наследники были убиты.

Однажды придя на совет, маг увидел, что на стуле его уселся граф — «доблестный» полководец, что не выиграл еще не одной битвы, — но уже боролся за власть с Рамоном Мачадо.

— Встаньте, сеньор, — ледяным тоном приказал чародей, — Это мое место.

— Пошел прочь! Не мешай беседе достойных людей! — граф Торе — толстый усач — с вызовом посмотрел на него, чувствуя всеобщую поддержку.

Рамон Мачадо наблюдал с явным интересом. Ангела молчала. Гийом ждал.

— Что встал? Проваливай! — не встретив отпора новоявленный маршал расхрабрился, ткнул мага носком сапога.

Ангела молчала, отводя глаза.

— Мне жаль дураков, выбравших вас маршалом. Агриппа д'Обинье втопчет наше войско в лошадиный навоз, — Гийом схватил Торе за нос, тот лишь хрюкнул от испуга.

— Вставай!

— Нд-аа, к-аак ты сме-еешь! — прогундосил тот и завыл-заскулил от боли.

Чародей сжал пальцы, грозя сломать сопливый нос, и дернул рукой вверх. Граф подчинился — поднялся. Гийом отвел его от стула, отпустил, спокойно вернулся и сел на свое место.

Министр Монеты улыбался, Ангела же по-прежнему не смотрела ему в глаза.

Гийом отстоял свое право присутствовать на совете, но к нему перестали обращаться. Мага словно и не было в помещении. Лишь изредка Рамон или Ангела вспоминали о нем, когда речь заходила о нанятых им скайцах.

Подойдя к границам Мендоры, армия остановилась, разбила лагерь для подготовки к решающему сражению. Людское море затопило поля к горю крестьян. Свыше тридцати тысяч воинов: ландскнехтов и рыцарей с дружинами собралось под стяги Ангелы. Ее знамя отличалось от обычного камоэнского — уже используемого врагами — белой розой, добавленной к трем древним лунам.

— Надоели, заставляют писать хвалебные славословия в честь королевы, — жаловался Луис, — Они ведут себя так, словно уже победили. Но кто из этих новых угодников готов отдать за Ангелу жизнь? — никто. Пустословы и пустобрехи. Я писал сонеты принцессе — веселой и умной девушке, отмечая ее прелести и достоинства. Писал их, потому что того желало мое сердце. Но насильно славить королеву — увольте.

Гийом сочувственно молчал и подливал вина в пустой бокал. Со снабжением проблем не было, маркитанты шли за армией, как шакалы за волком. Им доставалась добыча из «освобожденных» городов — их все равно грабили — и из имущества верных центральной власти вельмож, дворян и чиновников.

— Еще, знаешь, я потерял музу. Совсем. С тех пор как вернулся из Алькасара — только жалкие проблески.

Маг завидовал проблемам поэта. У него с Ангелой произошла размолвка из-за присяги. Рамон Мачадо выдвинул идею всеобщей повторной клятвы верности, что должны была объединить и сплотить разобщенное войско перед решающей битвой.

— Рыцари должны быть уверенны в товарищах! — с пафосом заявил он, и был тут же поддержан грандами. Последних в лагере собралось около двадцати — треть от общего числа. Из оставшихся в стороне десяток поддерживал Гальбу, прочие, как тесть Луиса — граф Клосте затаились, ожидая развязки.

Все войско в одну линию выстраивать не стали — только наиболее верные и боеспособные части. Перед ними разыграли театральное действо — клятвы грандов и ответные слова Королевы. Отдача и возвращение мечей.

Гийом хотел улизнуть, не получилось. Ангела изменила поведение последних дней — держала его около себя. Когда очередь дошла до него, маг отказался.

— Я с тобой не из-за золота и титулов, — обернулся он к девушке, — Не жду подачек, ты знаешь. Действия мои подчинены одному чувству, — он положил ее ладонь на свое сердце.

Гранды разразились залпом возмущенных криков:

— Негодяй!

— Да как он смеет!

— Клятву!

Гийом не обратил на них никакого внимания. Вельможи были в позолоченных и посеребренных парадных латах, легко пробиваемых кинжалом — величественные и грозные новые хозяева Камоэнса. На нем же был халат Гонсало — когда-то золотой, испещренный следами того жесткого боя. Худой невысокий волшебник — маленький посреди отборных телохранителей-латников — держал ручку Ангел и говорил:

— Зачем клятва? Любовь моя ее сильнее. Помни об этом. Не забывай.

Ангела смутилась.

— Ги, — она дано не называл его этим сокращенным именем — признаком их любви, — Так нужно. Повтори, хотя бы, твой договор с Хорхе.

Маг отпустил ее руку, отступил.

— Я тебе нужен — я и так твой. Сейчас. Все еще твой. Пока твой. Я не буду тебе служить, Гела. Только любить. Мне не нужна королева. Нужна ты.

Он развернулся и пошел сквозь толпу. Гранды хотели схватить наглеца, но Рамон Мачадо остановил их движением руки.

Министр Монеты был основной причиной мучавшей Гийома. Маг клялся Ангеле сделать ее королевой. Мачадо облегчил этот путь, но соглашение, подписанное с ним, стало главной ошибкой Гийома-любовника.

Легкий путь лишал его Ангелы. Вельмож, досаждавших его принцессе, маг не боялся, они являлись безликой массой с большими жадными ртами. Мачадо же был фигурой. Он проводил с Ангелой почти все время. Титул Первого Министра оправдывал и давал повод.

Рамон не уставал повторять ей, что она королева. Строил и преподносил планы будущего Камоэнса. Льстил и восхищался ею. Он являлся той необходимой опорой в мире знати, которой не мог стать Гийом. Он был противоположностью чародею. Как внешне, так и по статусу.

Маг не находил себе места от ревности, давно очень давно не посещало его это забытое чувство. В свое время Ангела сломала стальной панцирь на сердце мага, и теперь оно — беззащитное — истекало кровью.

Ревность усиливал и тот факт, что большинство грандов считали Рамона Мачадо будущим королем. Он и вел себя как король, держа в руках всю власть. Гийом пытался защищать интересы Ангелы, но добиться успеха при ее безразличии было невозможно. Собственная же власть чародея ограничивалась семью тысячами скайцев — силой, вызывающей уважение, но абсолютно бесполезной в борьбе за Ангелу.

Ломая голову в поисках выхода, злясь от бессилия, маг невольно вспоминал строчки неизвестного в Камоэнсе поэта. Строчки, вырванные из стиха, но так отвечающие ситуации.

…Меж нами струна молчания, дрожащий, тугой излом. Двумя стальными мечами, длинными до бесконечности, отточенным в молчании, в объятьях, тоске и вечности, наши тела отчаянно вместе взлетают ввысь, вместе падают вниз. Терзаю тебя молчанием. Пронзаешь меня молчанием, Безмолвным сплошным звучанием.

Последние дни его с Ангелой связывало только такое молчание, безмолвное и сплошное. Да редкие взгляды. Они почти не общались. Она обращалась к нему лишь как к другу-союзнику. Гийом-любовник был забыт, убран в чулан на время, или навсегда. Маг никогда не любил изысканно-мучительных любовных игр. Не терпел издевательств даже такого рода.

Строчки были хороши лишь частично. Он мучился от отчаяния. Падал вниз. Ангела — она наслаждалась ролью королевы, вознаграждая себя за перенесенные беды. Она исполняла свою мечту. Логика не давала возможности обвинять ее. Принцесса давала Гийому клятвы в вечной любви? — уши не помнят этих слов. У мага нет ее расписки.

Он сам выбрал этот путь и помог ей, задавив свое несогласье. Ангела честно отговаривала его, просила уйти, он остался. Сам. По своей воле.

Все правильно, логично и четко. Не к чему придраться.

Но вот только почему ему так больно и обидно?

Боевой маг, бывший «леопард» достойного властителя Хорхе, долго искал ответ на этот опрос. В одиночестве, или в компании с бутылкой, но никогда не напиваясь. Он нашел. Не сам ответ — его следствие. Как раз в ночь перед битвой с войском Агриппы д'Обинье.

Он выполнит данную Ангеле клятву — сделает ее королевой. А после уедет. Куда? — мир огромен. Может, домой — за Море. Старые обиды уже забылись, раны затянусь. Заживет и эта. Не в первый раз.

Кармен Феррейра несколько дней наблюдала за письмом, лежащим на столике Ангелы. Неровные буквы, старались держаться в строчках, но иногда выпрыгивали за их рамки, несмотря на все усилия автора. Фрейлине был знаком этот подчерк. Она живо представляла себе узкую ладонь, тщательно водящую строфы гусиным пером, и комкающую листки, когда мысль терялась, или уходила в сторону. С тобой, Что станет с тобой? Когда останешься без меня, что за свет унесет тебя, что за мрак — меня? Боль в висках, в глазах, боль в сердце в костях, в крови, в душе… С тобой, что станет с тобой?

Ангела не прятала листок, не выбрасывала, но и не отвечала. Кармен ждала вместе с автором. Тщетно.

Глава 25

Невысокий крепыш в полный латах с вызовом смотрел в лицо Агриппе д'Обинье, уперев руки в боки. Полковник ландскнехтов из империи Хальцед — Верен фон Урслин, избравший себе девиз: «враг Бога, сострадания и милосердия», — не собирался менять принятого решения.

— Мои люди не хотят драться, Маршал! — нагло заявил он Агриппе, явившемуся выяснить причину бездействия кондотьеров.

Командиры вели переговоры между двумя линиями своих воинов.

Полторы тысячи «копий» фон Урслина остались в своем лагере. Вооруженные и готовые к бою, они, тем не менее, не собирались сражаться на стороне нанимателя — герцога Гальбы.

— Подлец, — Агриппа схватился за меч.

Гвардейцы за его спиной обнажили оружие. Латники Верена ощетинились копьями и подняли арбалеты.

— Да, я таков, — рассмеялся кондотьер, — Оцените ситуацию, маршал. Вас оставляют собственные вассалы, а вы требуете верности от наемника. Войско Ангелы в полтора раза превышает ваше. Мы не самоубийцы. Оставьте нас в покое, иначе мы силой пробьемся.

— Я не отпущу предателя! Вы окружены. Не уедете.

— Под моей командой двенадцать рот — пять тысяч конных, из них четверть — тяжеловооруженные латники. Ты истечешь кровью маршал. Мачадо съест тебя, не поперхнувшись. Мы не хотим воевать ни с ним, ни с тобой. Пропусти, и мы останемся нейтральными.

Лицо Вернера фон Урслина было правильным аристократичным, изнеженным, но чести у хальцедского дворянина не было ни капли, потому-то его империя и разваливалась на части.

Д`Обинье шумно дышал, с ожесточением выпуская воздух. Все его естество требовало покарать изменника, опыт полководца поддерживал — опасно оставлять за спиной пять тысяч конных. Но войско Ангелы совсем близко, начни он сражение с Вереном, Мачадо и Торе ударять в спину. Драться на два фронта, уступая в числе — верная погибель.

Маршал отпустил рукоять меча, на треть покинувшего ножны, и молча развернул коня. Предоставляя фон Урслину свободу действий. Отдавая на разграбление уходящим наемникам — хищным зверям — камоэнские города.

Непривычная тяжесть сдавила левую половину груди, в глазах потемнело, Агриппа покачнулся, с трудом удержавшись в седле. Скрипя зубами от боли и злости, маршал одолел непривычную слабость; впереди у него была битва, в которой он должен победить. Самое страшное из сражений. Против своих.

Деревне Гадливой вскоре предстояло стать знаменитой на весь Камоэнс. Но тупые, недалекие крестьяне, не осознававшие надвигающейся на них славы, спешно угоняли скотину близлежащий лес, в тщетной надежде спрятать ее от вездесущих ландскнехтов. Две армии собирались топтать посевы Гадливой и пяти соседних деревень. Урожай после опасных забав благородных не собрать — а так, может, хоть коров да лошадей спасти удастся.

Нелегко найти подходящее место для битвы, способное разместить почти пятьдесят тысяч человек с обеих сторон. Граф Торе разместил войско в одну линию, нарушаемую рощами и ручьями. В центре — широкая полоса пехотинцев — пикейщики-скайцы, защищавшие лучников-паасинов. С флангов по десять тысяч рыцарей — сводные графские и баронские дружины; месенады[14] отдельных областей и владений, составленные из мелких нобилей-кабальеро; сбродные отряды наемников. Беспорядочное и децентрализованное воинство.

— Луис, не рвитесь в атаку. Агриппа уступает нам в числе, но превосходит в умении. Будьте в резерве, — советовал поэту Гийом.

Чародей отрешился от участия в воинском совете, его замечания и рекомендации никто не слушал. Двадцатилетний опыт боевого мага оказался никому не нужен. Вельможи, уже примерявшие на себя придворные одеяния, давно заочно разбили маршала д'Обинье.

Войско перед битвой проснулось затемно. Построение заняло все утро. Маг отклонил предложение Ангелы остаться вместе с ее свитой, и зашагал к своим скайцам. Честный бой — единственное, что ему оставалось.

— Хэ, Гыйом! — радостно оскалился Ханрик Оланс, — А я уж думать, ты накласть в штаны.

Появление мага вызвало оживление среди наемников. Командиры скайцев с громкой руганью отдавали последние команды. Паасины Лойала серьезные и сосредоточенные проверяли тетивы и колчаны. Между их порядками оставалось достаточно места для подносчиков стрел, которые бегали за ними к специальным возам в тылу строя.

Выйдя вперед, маг внимательно наблюдал за развертыванием порядков вражеского войска. Хвастовство Рамона Мачадо в очередной раз оправдалось. Латников фон Урслина с отрубленной головой на знаменах видно не было.

Гальба и д'Обинье совершили тактическую ошибку, переоценив верность своей армии, ее стойкость к посулам Ангелы и Мачадо. Войска, оставленные ими на границах, уже не успевали помочь столице. Рыцарской конницы с учетом гвардии и дворянского ополчения набиралось тысяч восемь — десять, против двадцати у графа Торе. В пехоте силы были равны — по одиннадцать тысяч. У Агриппы даже был перевес — ордонансные роты, обученные по приемам Риккардо де Вега, имели на вооружении новомодные бомбарды, стреляющие камнями и гвоздями и «огнеплювы», изрыгающие горящую нафту.

За построением ордонансов Гийом следил особо тщательно. Где-то там, среди пушек крутился его хороший знакомый Барт Вискайно — бывший купец с хитрыми глазами. Маг очень наделся на него.

Герцог Гальба наблюдал за врагом с пригорка за линией войска. Регент подносил к глазу хитрую панирскую трубу с увеличивающими стеклами.

— Сколько их, ублюдков, собралось. И все о смерти моей мечтают, безмозглые алчные козлы!

Свита, привычная к его ругани хранила спокойствие.

— Двинулись. Ну же, Агриппа, не подведи меня! Господи, покарай грешников, защити верных слуг твоих! — мольба герцога больше напоминала приказ.

Агриппа разделил конницу в противоположность Торе и Мачадо. Большая часть его рыцарей сосредоточилась на правом фланге.

Граф Торе величественным жестом скомандовал горнисту трубить атаку. Рыцари тронули поводья. Тяжелые боевые кони ударили землю подкованными копытами, зашагали грузно, постепенно переходя на тихую рысь.

Воиноначальники Ангелы не стали хитрить и придумывать ловкие ходы, сила была на их стороне. Два конных фланга устремились на врага. Двадцать тысяч латной конницы, ощетинившейся копьями, — Агриппа не мог остановить такой таран.

Он и не пытался. В силу местности армия герцога разместилась под углом к войску королевы. Левый фланг, ощетинившийся пиками лагрцев, был ближе к неприятелю, чем правый. Левое крыло конницы Ангелы, ведомое графами Рибейра и Миранда первым сошлось с неприятелем.

Первые ряды его пали, под градом арбалетных болтов, но следующие, пройдя по телам товарищей, ударили по наемникам. Лагрцы, выстроенные глубокой фалангой, остановили их натиск, приняв всадников на длинные пики. Граф Рибейра получил по шлему алебардой и пал оглушенный, подхваченный оруженосцем.

«Новые» — так называли себя сторонники Ангелы — напирали на лагрцев, не считаясь с потерями, азарт и предвкушение победы окрыляли их. Наемники Гальбы истекали кровью, но не сдавали позиций. Отступление для них означало гибель. Конница легко рубит рассеянную пехоту. Немногочисленными рыцарями «старых» на левом фланге командовал рыжий Эстебан Гонгора — правая рука Агриппы. Его латники дрались в одном ряду с лагрцами. Из-за тесноты немногие воины могли поднять оружие, чтобы ударить.

Перевес «новых» сошел на нет. Отсутствие единого командира и слаженности действий привели к неразберихе, большим потерями и даже к дезертирству. Бароны и графы, пошедшие за Мачадо, отвыкли от крови и драки, забыли цену победы. Их дружины стали отходить для перегруппировки, отступление было похоже на бегство.

Заставив «новых» увязнуть на левом фланге, Агриппа атаковал их на правом. Маршал был в первых рядах черно-желтых гвардейцев, составлявших костяк его рыцарей.

Две конных лавы сошлись, как две волны, брызжа пеной — сбрасывая врагов под копыта коней. Трещали ломаемые копья, звенела стать. Боевые кличи перекрывали общий шум.

— Камоэнс! — кричала гвардия, — Синее и Белое! — вторили ее прочие сторонники Гальбы.

Тоже кричали и сторонники Ангелы, добавляя свои личные девизы и кличи, названия владений и провинций. У них был двойной перевес, но войско маршала, сплоченное вокруг своего вождя и знамени, быстро и четко повиновалось командирам, било как один человек. «Новые» же оставались толпой.

Агриппа сражался в первых рядах, отбросив щит, держа маршальский меч обоими руками. Те, кто не видел его на поле брани, считали д`Обинье изнеженным модником, который — как изнеженная женщина — тщательно следил за внешностью.

Сейчас же он был первым рыцарей — тем примером, за которым всегда идут воины. Агриппа верил в своих воинов, зная, что они не подведут, поэтому весь отдался рубке. На каждого врага он тратил по два удара. Больше никто не выдерживал.

Маршал был острием копья[15], направленного на предводителей «новых». Он пробивался к ним, делая все новых и новых вдов, уверенный в том, что его спина защищена.

Граф Линьян — известный мот и самодур — завидев маршала, прорубающегося к нему, хотел спрятаться за телохранителей, отступить, прорваться в задние ряды. Но не успел, теснота помешала. Агриппа ударил его в спину. Раненный граф Линьян припал к седлу, следующий за маршалом гвардеец прикончил его ударом боевого молота, проломив шлем, вбив голову в плечи.

Второй командир — граф Эррелья — не стал испытывать судьбу, повернул коня. Вслед за ним побежали оруженосцы и дружина. Заразительный пример увлек все войско. Рубка превратилась в бойню. Бегущие бросали щиты и оружие, чтобы облегчить весь. В плен не сдавались, зная, что гвардейцы их не возьмут, не остановят бег коней — просто раздавят.

— На нас идут. Готовьтесь, — приказал маг Ханрику Олансу.

Гийом находился в глубине баталии наемников, впереди него пятнадцать рядов пик, позади четыре тысячи паасинов, приготовивших свои страшные длинные луки.

Оланс выматерился по-скайски и стал отдавать команды офицерам.

Титулованные вельможи, вообразившие себя великими полководцами, поставили армию на грань разгрома. Погиб один из десяти, но прочие девять своей паникой и бегством грозили разрушить то, что уцелело.

— Лойал, дай залп. Пусть сворачивают! — распорядился маг.

Четыре тысячи стрел взмыли в небо, втыкаясь в землю перед белыми от пены мордами коней, пришпориваемых бегущими. Гийом был готов расстрелять союзников, но не допустить, чтобы они растоптали фалангу скайцев.

Видя разгром атаки, маг понимал, что у Агриппы есть два варианта действий. Первый — окружить левый фланг разбить рыцарей Рибейра и Миранды. Второй — не давая врагам опомниться — ударить по вождям. Пленить Ангелу, убить Мачадо. Обезглавленная армия королевы рассыпалась бы как карточный домик.

Маршал выбрал первое. Гвардия на плечах бегущих атаковала скайцев. Тысячи стрел паасинов смертельным градом лупили по панцирникам, раня людей и лошадей. Десятки всадников падали на землю, но общий разбег не останавливался. Черно-желтые рыцари, умели драться против сомкнутого строя пехоты. Их дружный копейный удар был страшен. Первые три ряда скайцев погибли на месте, взяв за свои жизни малую цену. Еще два пали под секирами и мечами. Гвардейский клин рвал, топтал и рубил, показывая не меньшее презрение к смерти, чем алькасарские янычары.

Гийом ничего не слышал. Тетивы паасинских луков звонко щелкали по кожаными перчаткам. Он швырнул в нападавших несколько молний. Места павших заняли новые рыцари, не испугавшиеся чародейства. Магу было трудно убивать бывших товарищей, являвших примеры доблести. Скайцы стали пятиться назад, стрелы паасинов, падая с неба, стали разить их и гвардейцев на равных — так все смешались. Четверть скайцев уже лежала на земле. Гвардейцев не могли остановить, ни пики, ни стрелы, ни скорострельные арбалеты-сауленхебели.

— Пора! — скомандовал оберштер[16] Пабло ля Ферес, — Коня, — он дал отмашку оруженосцу.

«Пора», — согласился с ним лейтенант бомбардиров Барт Вискайно — кардесец, неудачливый купец, ставший военным, розовощекий малый с хитрыми глазами.

— Бей гадов! — подал он условный сигнал и ударил оберштера ля Фереса коротким лагрским кинжалом — оружием королей, подарком мага Гийома, — Это тебе за де Вега, сволочь ратофолкская!

Оберштер, не успевший надеть шлем, пал замертво, клинок легко вошел в затылок.

Гальба кусал губы в кровь. Виски его бешено колотились.

Весы колебались. Все завесило оттого, что случиться раньше: Мачадо соберет силы и атакует распыленное войско Агриппы, или на помощь ополовиненной гвардии подойдут ордонасные роты и дружным натиском сломят сопротивление скайцев, разгонят лучников-язычников.

Герцог внимательно следил за тем, как двинулись ордонансные роты. Конница Агриппы еще атаковала превосходящего врага на всем поле боя, но сил ее не хватало. На левом фланге «новые» не оставляли попыток сломить наемников-лагцев.

Ордонансы двигались вперед. Ровный строй крепких парней в блестящих шлемах-капалинах и доспехах-бригантинах поверх кожаных курток. Быстро ступали, перешагивая через трупы людей и лошадей, не ломая ряды, не опуская сверкающие наконечники пик.

— Ну же, быстрее! — кричал Гальба, несмотря на то, что его не могли услышать.

Подойдя к скайцам и гвардейцам на расстояние полета стрелы, ордонансы остановились. Пикейщики расступились, выпуская вперед стрелков.

Залп. В спину своим. Короткие стальные болты по летки входили в конские тела, пробивали доспехи всадников, рвя плоть под ними. Гвардейцы не ожидали предательства. Замешательство их дало время на еще один безнаказанный залп в упор.

Черно-желтые рыцари оказались под перекрестным огнем, ордонансов и паасинов. Они были храбры — лучшие воины великого Хорхе, но их было слишком мало. Ордонансы-предатели вновь выставили вперед пикейщиков, их строй шагнул, грозя зажать гвардию между двумя стенами копий.

В этот самый миг пушки ордонансов, установленные на старых позициях, громыхнули, метая каменные ярда в лагрцев. Правой руке Агриппы — рыжему Эстебану Горгона казалось, что их разворачивают против рыцарей «новых». Он заблуждался. Пятнадцать грубо обтесанных каменных шаров ударили в плотный людской строй, сметая все на своем пути, отрывая руки, ноги и головы.

Гийом, отстранившийся от битвы, смотрел, как гвардия пробивает себе дорогу через порядки ордонансов — убиваемая цепами, алебардами, клевцами, поредевшая, умирающая, но не сдающаяся. Рыцари в черно-желтом гибли один за другим, маг надеялся, что Агриппа спасется.

Смена флага ордонансами его заслуга. Он тайно ночью вел переговоры с их командирами, связавшись с ними через ловкого пушкаря и плохого купца Барта Вискайно. Гальба надеялся, что регулярное жалование и клятвы на верность обеспечат ему поддержку ордонансов.

Герцог забыл, что, по крайней мере, пятая их часть сражалась против него в войске Риккардо де Вега. Ненависть к Гальбе совпала с законным поводом отомстить — ордонансы признали Ангелу. Иностранных наемников из их числа убедило золото, простых крестьян из глухих деревень — тайный разговор их выборных с королевой.

Войско Ангелы воспаряло духом. Бежавшие с поля боя бароны возвращались вместе с поредевшими дружинами. Лучшего из маршалов Камоэнса победили предательством и численным превосходством. Тысячи «новых» обрушились на деморализованных, обессиленных сторонников Гальбы и д'Обинье. Сражение распалось на десятки стычек — окруженные группы «старых» яростно обивались и гибли, если не бросали оружие.

Их более успешные товарищи бежали без знамен и командиров. Только гвардия — ее жалкие остатки — сумела сохранить какое-то подобие порядка. Преследования не было. И так было ясно — победа полная. Гальба все равно, что мертв. Войска у него больше нет.

Победители проявили большое милосердие к своим братьям-рыцарям, беря их в плен для получения выкупа. Рамон Мачадо даже отпускал их похвалы, намечая, кого из них можно приручить в будущем.

— Вы храбро сражались, сеньор! Мы с королевой были восхищены!

Эстебан Гонсало — трижды раненный, дравшийся один против десяти и сдавшийся в плен только родному брату — демонстративно сплюнул кровью.

— Радуйтесь! Велико будет ваше царство, начатое с бунта, предательства и удара в спину.

Мачадо его слова нисколько не смутили.

— Видите, моя королева, даже он уже признал вас!

Ангеле приносили знамена врагов, она — отойдя от испытанного ранее страха — искренне радовалась этим свидетельствам ее победы. Забыв о том, что в ноги ей кидают знамена и стяги ее родины — символы доблести армии Камоэнса.

Иностранных наемников в отличие от камоэнсцев в полон не брали. Лагрцев, брошенных и окруженных, растеряли в упор их заклятые враги Паасины. Лойал с радостью выполнил это поручение Мачадо.

Скайцы Гийома обходили поле, собирая добычу, сорясь из-за нее с дружинниками баронов и прочими мародерами. Их наниматель — Гийом — после битвы поздравил Ангелу.

— Моя принцесса, вы скоро станете законной королевой. И моя клятва исполниться. Поздравляю с победой.

— Гийом, вы не останетесь на пир?! — его принцесса была необычайно приветлива и ласкова, она знала, чьи солдаты сдержали смертельный натиск гвардейцев Агриппы.

— Нет. Мне не здоровиться, — откланялся маг.

Вернувшись к себе, он выпил бутылку вина и лег спать, на душе было тошно. Уже ночью его разбудил Луис де Кордова — пьяный, печальный и одновременно довольный.

Вдохновение — впервые за несколько месяцев — посетило его, оглядывающего поле боя, и видевшего друзей и знакомых среди пленных и убитых.

Сражающиеся с ненавистью

Не ради любви и нежности

Несчастны.

Доказывающие истину

Оружием, а не искренностью

Несчастны.

Несчастны — залитые кровью,

Убитые — не любовью,

Несчастны.

— Браво! — похлопал в ладоши маг, — Там позади вас, Луис, корзина с бутылками — доставайте.

Глава 26

Скайцы Ханрика Оланса были сильно удивлены, когда при их вступлении в Мендору, симпатичные девушки приветливо махали им руками и бросали под ноги цветы. Сам Ханрик смеялся, лицезрев эту картину. В отличие от большинства своих соплеменников, он раньше жил в столице Камоэнса и хорошо знал, как красиво наряжаются здесь уличные девки.

Рамон Мачадо нанял их и прочий сброд, чтобы изобразить радость освобожденного народа. Настоящие мендорцы сидели по домам, крепко заперев двери, ожидая беспорядков. Столица поддерживала Гальбу, ее купцы, гильдии и новоявленные мануфактурщики, давали герцогу-регенту денег на войну. Их опасения оказались напрасны. Рамон не стал грабить Мендору, справедливо считая ее своей — незачем было омрачать праздник и сориться с богачами.

«Королева Ангела несет с собой золотой век» — таков был его девиз.

В город все войско не впустили, королева без короны и министр справедливо опасались грабежей и дебошей. В Мендору вошли три тысячи избранных дворян, да несколько сот скайцев Гийома — по просьбе Ангелы — в награду за доблесть; так же впустили тысячу ордонансов и паасинов для обеспечения порядка. Прочих оставили за стенами, щедро обеспечив едой, питием и шлюхами, пообещав премию из королевской казны. Протестов почти не было.

Ангела, объявившая себя королевой, торжественно въезжала в город, в окружении пышно разодетой свиты, под звуки труб, под надежной охраной своих лучших рыцарей. Постепенно мендорцы, живущие на главной улице, стали открывать окна и выглядывать — смотреть на красочную процессию. Потом осмелели и вовсе вышли наружу. Первые счастливчики были награждены щедро разбрасываемой мелкой монетой.

Ханрик Оланс в первый раз так въезжал в захваченный город. Он запоминал подробности, чтобы рассказать их своему столетнему прадеду. Скаец, знал, что дед — настоящий воин — не поверит. В его суровые времена кровь лилась рекой, скайцы убивали все живое. Только при отце Ханрика, после кровопролитной гражданской войны, изведав на себе все прелести такой бойни, на общем сборе племен старейшины объявили, что отныне «следует щадить церкви и женщин».

Когда Ангела вступила под кров родного дворца, ее ожидал теплый прием. Рамон заранее выслал своих людей. Слуг проредили, убрав всех подозрительных, прошедших проверку оставили на прежних местах. Одновременно те же всадники заняли казначейство, сокровищницу и министерства. Ворота города оставили открытыми — Рамону не нужны были новые убитые. Все недовольные могли свободно его покинуть, чтобы позже вернуться за прощением.

Коронация произошла через три дня.

Архиепископ Камоэнса — Дела Кокуэль — торжественно возложил корону Хорхе на чело Ангелы. Молодая королева держалась достойно, переполненная гордостью, счастьем, удовлетворением и ощущением величая момента. Специального платья для коронации не шили. Переделали одно из свадебных платьев умерших королев, которые бережно хранили в гардеробной монархов.

Старый фасон, давно вышедший из моды, оказался подходящим для церемонии — в меру строгим и праздничным. Платье было голубым — любимого цвета принцессы.

Корона Лунной династии Авила оказалась для Ангелы велика — ее делали для мужчин — сползла на уши. Она быстро нашла выход — опустила ее еще ниже, пока та не села ровно, как шляпа.

— Я маленькая королева, — улыбнулась она, — Но обещаю, мое правление будет знаменито большими делами!

Восторженные гранды кричали: «браво!» и аплодировали. На серьезном и обычно хмуром лице Мачадо сияла улыбка.

— У Камоэнса не было еще королевы прекрасней! — восхитился он абсолютно искренне.

Только один человек из присутствующих не ликовал, хотя видел в тот миг выполнение поставленной перед собой цели. Ангела была прекрасна: необычайно красива не только внешне, но и той энергией, что излучало ее лицо — щедрой улыбкой, адресованной всему миру.

Она стала королевой. Не его королевой — владычицей Камоэнса. Рамону Мачадо еще предстояло удивиться ее хватке, уму и настойчивости.

— Мне жаль, Гийом, — прошептала магу на ухо Кармен Феррейра, но в голосе ее было мало сочувствия.

Верная фрейлина — вдова героя Бласа — лучшая подруга Ангелы была почетной гостьей коронации, но предпочла наблюдать ее не рядом с Мачадо, а в общих рядах, как и Гийом.

— Знаю, ты меня предупреждала, — коротко ответил ее маг.

Им не требовалось больше слов. Все и так было сказано еще в Кардесе.

Архиепископ Кокуэль — высокий старик с волевым непреклонным лицом — всем видом свои олицетворял мощь и величие церкви, помазавшей Ангелу на трон, даровавшей ее божье благословение.

— Святоша, как флюгер, — Луис толкнул мага локтем, — он всегда поддерживал Гальбу, теперь стоит рядом с «победительницей узурпатора».

— Тише, — попросил маг.

Герцог исчез вместе с немногочисленной свитой, сумел уйти после разгрома у Гадливой. Куда он направился, где спрятался — неизвестно. По слухам Агриппа тоже выжил. Маршал вывел остатки гвардии и теперь собирал беглецов где-то в двух днях пути от столицы. Гальбу объявили врагом короны и назначили награду за его голову. Об Агриппе д'Обинье глашатаи молчали, Ангела надеялась договориться с маршалом.

— Моя королева, — неожиданно обратился Рамон, — Одна особа взывает в этот светлый день к вашей милости, просит разрешить ей искупить свою вину.

— Покажите мне ее, — распорядилась Ангела.

Мария де Тавора — вдовая герцогиня, светская львица и любовница сильных мира сего — медленно вошла в огромную залу, наполненную светом. Глаза ее были смиренно опущены к полу, совсем нет украшений, платье — необычайно скромное, против обычного наглухо закрытое.

Шаги маленькие, боязливые. На значительном расстоянии от трона она пала на колени.

— Простите меня, моя королева! Помилуйте! — жалобно взмолилась она, заломив руки.

Ангела молчала, изучая ее. Мария не лгала, или же притворялась с высшим искусством — во взгляде боль от унижения и страдание, по щекам бегут крупные слезы.

— Простите мою гордыню, зависть и алчность! Пощадите старую глупую женщину, прекрасная королева.

Гийому стало противно. Такое действо позорит всех. Де Тавора спасала свою жизнь. Он ее понимал, но все же привык думать о ней, как о притягательной и опасной обольстительнице, ловко управляющей мужчинами, а не как о несчастной, раздавленной врагами.

Ангела молчала, продлевая пытку герцогини.

— Мне доложили, что вы, Мария, хотите искупить свою вину?

— Да! Я знаю, где прячется герцог Гальба.

— Бывший герцог, — поправил ее Мачадо. Ту малость, что герцог мог лишиться титула только вместе с головой, он во внимание не принимал.

— Бывший герцог, — согласилась Мария, — Я была любовницей тирана — он соблазнил меня путем лести и обмана. Знаю его тайные укрытия — читала документы.

Рифма, проскочившая в речи де Тавора, лишила ее сочувствия Гийома. Мария — великая актриса — вероятно не раз репетировала этот спектакль.

— И где же он? — быстро спросила Ангела.

— Думаю, Гальбу уже везут сюда в оковах, — улыбнулся Мачадо, — де Тавора сразу рассказала мне, где прячется узурпатор.

— Встаньте, Мария. Подойдите ко мне, — приказала Ангела, — Вы помогли нам и ваше раскаяние искреннее. Я прощаю вас.

— Спасибо, — герцогиня принялась целовать ее руки.

— Довольно. И в знак моей милости я определяю вас в штат моих фрейлин.

Кармен Феррейра, стоявшая рядом с магом, тихо выругалась. Гийом так и не понял, кому адресовалась ее брань.

Тяжелая дверь темницы со скрипом отворилась. Гальба зажмурил глаза. Даже отблеск факела причинял им боль. Три дня и три ночи провел он в подземном узилище. В сырой каморке не было огня. Кувшин с водой и лепешку просовывали через окошко в двери. Нужду некогда могущественный герцог справлял в узкую дырку в полу, найденную на ощупь. Постель — дощатый настил.

Кто-то выдал место тайного убежища — маленький замок в окрестностях Мендоры — и в этом не было ничего удивительного. Всеобщее предательство — вот единственная причина его поражений. Верные телохранители не подались на посулы Мачадо, все до единого пали, защищая его. Он сам не бросился на вражеские копья и сдался только для того, чтобы еще раз взглянуть в ненавистные глаза Ангелы, Рамона и Гийома.

Унижение усилил тот факт, что замок штурмовали орданансы — было и отребье. Их бомбарды, разнесли ворота. Их мечи сразили верных рыцарей. Их командир — запачканный пороховой гарью крепыш — ударил его связанного по лицу со словами:

— Попался, сука! На получи! Это за графа Риккардо тебе! За Мараккою!

Дверь закрылась с тем же скрипом. Вошедший бросил на пол что-то мягкое — судя по всему плащ — и уселся напротив него.

Гальба ждал первых слов гостя. Он ждал допросов, пыток и суда — ничего не было. Только тьма и неизвестность. Герцог боялся лишь того, что его решили сгноить в подземном узилище. Подлый страх он отгонял молитвами, призывая кары небесные на головы врагов своих и Камоэнса.

— Огонь не мешает?

— Мешает. Погаси, — ответил герцог.

— Хорошо, — факел затух, словно его окунули в воду. В воздухе запахло дымом.

Герцог узнал голос.

— ТЫ?!

— Я, — вошедший был спокоен, — Давай обойдемся без криков и драк. Я пришел поговорить.

— О чем? Скорей ты хочешь насладиться триумфом — подлый ублюдок!

— Может, я и подлец, но своих родителей знаю. Не хочешь разговора — я уйду. Других людей ты увидишь только на эшафоте, — маг забыл о своей обычной вежливости.

Гальба с удовлетворением отметил, что он устал и раздражен.

— Как меня уже осудили?! — возмутился герцог. Его глаза окрепли, и он уже различал съежившуюся фигуру чародея, прислонившегося спиной к холодной стене.

— Да. Обошлись без соблюдения закона. Совет графов созывать не стали. Победителям ни к чему формальности. Продажный законник Катлано, впрочем, уже нашел прецедент заочного суда над регентом. Еще при первых королях это было — лет четыреста назад.

— За что меня осудили?

— За убийство наследника — принца Хорхе. За прочие тайные убийства. За попытку захватить престол. Ангела знает, что это не так, но молчит. Иначе возникнет много вопросов, требующих объяснений.

Гальба зарычал.

— Господи, ты видишь грехи их — покарай!

— Покарает, когда придет время, — успокоил его маг.

— Это сумасшедший бред.

— Не совсем — Гюрза-Кербон убивал для тебя. Но в твою непричастность к убийству Бласа и принца я верю.

— Потому что это твоих рук дело? — натужно расхохотался герцог.

— Нет. Кербон сам признался. Он хотел отомстить тебе — растоптать, унизить. У него получилось.

Герцог ударил кулаком по каменному полу.

— Щенок. Гадюка!

— Гюрза. Ты поймал змею — не удивляйся ее яду. Педро — дело его рук. Я клянусь, что не убивал твоего сына.

— Зачем ты пришел сюда, колдун? Помучить меня?

— Нет. Объясниться до конца. Сказать правду. Ты мой старый враг, я привык к тебе. Антонио. Буду скучать.

— Я тоже, — Гальба внезапно улыбнулся, — Маг Гийом — самый опасный сукин сын, что попадался мне, за исключением Хорхе. Приятно думать, что и ты остался с носом. Как же ты уступил Ангелу этой заднице — Рамону? Тьфу! Столько лет портить мне сон и спасовать перед ловким вором. Как подумал — противно стало. Принцесса Камоэнса в его лапах, спит с ним — она, хоть и дура, конечно, — но кровь стынет от злобы.

— Она с ним не спит, — проскрежетал зубами Гийом, — Хотя и дружит. Это ее выбор.

— Ты не любовник, а слабак! Давно бы подчинил ее силой и не знал бы бед!

— Скажи, Гальба, насилие, обычно выбираемое тобой, — оно тебя спасло? — уколол его в ответ чародей.

— Все равно ты трус и слабак. Я умру, зная, что все делал правильно. Ты же, колдун, будешь до конца дней кусать локти, мучаясь. Я все знаю о вашей страсти. Стоила ли она таких жертв? Тайные свидания. Робкие поцелуи, маскировка. Да ты два года только и делал, что ходил вокруг нее и облизывался, мечтая задирать юбку.

— Мечтал, — легко согласился маг, — но не только о юбках и трахе. Она дала мне цель, мечту и любовь, добавила в жизнь остроты, нежности и счастья. Я был кому-то нужен. Оно стоило того, герцог. Умирая, я буду знать, что есть, что вспомнить. Каждый миг — радости или горя — он навсегда здесь, — чародей коснулся лба.

— А когда я умру? — Гальбе надоели разговоры о любви.

— Завтра. Готовься к топору, тебя лишили дворянского звания.

— Все равно! Эти идиоты думают меня оскорбить — это я еще преподам им урок! — пригрозил регент, — А ты что будешь делать, колдун?

— Уеду после казни. Как ты и хотел когда-то. Меня здесь больше ничего не держит.

— Они знают, что ты здесь?

— Нет. Пока нет. Общение с тобой запрещено. Но я сумел пройти.

Герцог сдержал свое обещание. Когда судебная карета остановилась у коричневой дорожки, ведущей к эшафоту, он ступил на нее так, словно бы она вела в пиршественную залу. Легко и непринужденно.

— Что замерли, засранцы? Хорошее зрелище? — он обвел взглядом притихшую толпу.

Рамон Мачадо сделал все, что бы превратить казнь в зрелище. На площади собралось почти десять тысяч человек — больше она не вмещала. Дворяне, купцы, ремесленники, слуги, воры, нищие и гулящие девки, священники, монахи и солдаты, торговцы пивом и орешками. Для грандов было отведено отдельное место напротив эшафота. Паасины — ставшие личной стражей Мачадо — вместе с городской стражей сдерживали напор толпы. На соседних улочках дежурили отряды конницы, готовые к любым неожиданностям, будь то попытка спасения Гальбы, или бунт черни.

Ангела и Рамон были верхом, окруженные свитой вельмож.

— Хороший сегодня денек. Руки прочь, быдло! — закричал Гальба на стражника подтолкнувшего его.

Воин опешил и замер в нерешительности.

— Я сам пойду на мой последний бой, — заявил герцог.

Толпа, алчная до зрелищ и крови, обычно шумная и нетерпимая к обреченным молчала. Старый герцог до сих пор внушал ей трепет, несмотря на свое падение. Грязное рваное одеяние он — король по крови — нес с истинно монаршим величием

На эшафоте Гальбу ждали двое стражей, палач — могучий детина в маске, и худой противный судейский с огромной бородавкой на носу. При виде нахмуренных бровей герцога он вздрогнул и попятился. С трудом остановился и стал читать, гундося и не поднимая глаз. Взгляда бывшего регента он вынести не мог.

Гальба не стал слушать обвинения и приговор, повернулся к королеве Камоэнса.

— Здравствуй, Ангела, — голос его разносился по всей площади, — Даже не вериться, что мы родственники. Надо было тебя раньше замуж выдать, а то свихнулась ты, мужчину попробовав.

Лицо Ангелы покраснело — не от стыда. От злости.

— На меня поклеп возводишь — будто принца я убил. Нашла бы повод получше. Мешаю я тебе. Всегда мешал. И с колдуном спать — род позорить, и Камоэнс рушить. Хорхе был бы жив — первой бы тебя повесил, увидев, что вы с его страной сделали — разбойники и мародеры. Растащили по кускам! Продали!

Толпа напряженно внимала герцогу. Судейский совсем затих, шепча приговор себе под нос. Ангела бросила пару слов Рамону. Свита переглядывалась, нервно закусывая губы. Победившие вельможи не ожидали от врага такой прыти.

— Гийом — еще можно понять. Я его шесть лет убить пытался — не получилось. Но Рамон — вор… Скажи, у него хоть есть яйца? Мужик он, али баба продажная, всех за чужой счет ублажающая?

Стражник позади герцога уловил поданный знак и ударил Гальбу древком алебарды по спине. Тот упал, но подняться сам не мог — мешали руки связанные за спиной.

— На плаху его! — скомандовал судейский, комкая приговор.

— Подстилка, обманщица и шлюха! — закричал герцог.

Ему дали в зубы, подняли на ноги, подтащили к колоде.

— Руки освободи! — приказал он палачу.

Тот подчинился — таков был обычай. Гальба потер затекшие кисти, резким ударом в живот согнул бившего его стражника пополам и изо всех сил приложил оскорбителя лицом о плаху.

Голову солдата отбросило от дерева, он рухнул без движения. С герцогом больше не церемонились — повалили, попинали всласть и бросили на колоду. Палач взмахнул топором. Упавшая голова покатилась по дереву. Кровь, хлещущая из раны, ни как не хотела останавливаться — много, очень много было ее в герцоге.

Гийом, наблюдавший за казнью с чердака дома, чьи окна выходили на площадь, молча отстранился от раскрытого окна. Путь его лежал в маленькую уютную гостиницу. Лошадь и вещи в дорогу до порта Карсолы он уже купил. Маг еще не знал, куда поплывет из Камоэнса, но в том, что покинет эту страну, был абсолютно уверен.

Женщина, что внизу смотрела на казнь двоюродного деда, была для него чужой. Прежняя «сеньора с белым платком» осталась в прошлом. Ей не нужен был уже кабальеро. Башню она сменила на целую страну.

Хозяин гостиницы — маленький приятный старичок — суетился, гоняя молоденькую служанку и торопя повара. Он старался угодить редкому в это смутное время постояльцу, что щедро платил золотом, даже не спрашивая о настоящей цене.

Гийом же пил старый коньяк, не чувствуя вкуса, равнодушный к шуму вокруг себя. Золотые, отданные хозяину, были едва ли не последними в его худом кошельке. Все состояние мага составляла его одежда, да лошадь внизу в конюшне.

Все сбережения, накопленные за годы службы Хорхе он потратил на Ангелу. Маг ничуть не сожалел об этом, он мало ценил золото, зная свои потребности и то, что с голоду никогда не умрет.

За окно моросил теплый осенний дождик. Хмурое печальное небо полностью отвечало настроению чародея. Он вдруг вспомнил, что ровно год назад по приказу Хорхе убил Томаса Чосера — неудачливого дипломата, поднявшего руку на короля. Прошло одновременно и так много времени, и так мало…

Служанка помогла подняться из-за стола богатому постояльцу, что за вечер опустошил три бутылки коньяка. Девушке он понравился тем, что вел себя тихо и не пытался залезть под юбку, считая, что в плату за номер входят и ее прелести. Необычайно бледный и худой — наверное, больной — постоялец даже сказал ей спасибо, когда она отвела его в спальню.

Обрадованная тем, что служба на сегодня закончена, служанка и сама прилегла в каморке внизу, но страшный крик, раздавшийся со второго этажа, вскоре разбудил ее.

Гийом — проснувшийся в холодном поту — наорал на сбежавшихся слуг и хозяина.

Во сне он опять видел дракона. Крылатого змея о четырех лапах. Красивого и страшного убийцу с желтыми глазами. В одной из лап дракон сжимал большой меч-бастард, с которого густо капала кровь.

За спиной убийцы пронзительно кричала Ангела. Прежняя Ангела — девочка в белом монашеском одеянии, тайно бегавшая к нему на свидания. Ветер, поднятый крыльями дракона, стянул капюшон с ее головы и теперь рвал-трепал прелестные каштановые локоны.

— Гийом, спаси! — из глаз Ангелы текли темные карминовые слезы.

Маг же видел, как дракон замахивается на него мечом, держа его огромными кривыми когтями, видел и знал, что не успеет увернуться — выскочить из-под клинка.

— Гийом! — рвал душу крик принцессы.

Часть Пятая и Последняя ДРАКОН и ПАЛАЧ

Глава 27

Дорога в Карсолу пролегала вдоль побережья. Гийом не стал приставать к какому-либо каравану, выбрал путешествие в одиночку. Пейзаж вполне отвечал его настроению. Обрывистый скальный берег, желтый камень и желтые оливы. Небо над головой и море под ногами — только сделай шаг к нему с высоты. Шум прибоя, бриз, теребящий волосы.

Впервые за долгое время маг ни о чем не думал, просто ехал вперед, наслаждаясь свободой, одиночеством и полной неопределенностью. Ехал он медленно, любовался видами, останавливался искупаться, или купить свежих фруктов, пил кофе в каждой придорожной деревне. В итоге расстояние, на которое обычный путешественник тратил день, он покрывал за три.

Постоялый двор в небольшом городке с труднопроизносимым именем, где он остановился на четвертую ночевку, порадовал чистотой и хорошей кухней. Денег на заведение для солидных негоциантов и дворян в его кошеле не осталось, но, соседство мелких подрядчиков и небогатых путешественников Гийома ни чуть не смущало. При дворе королей он чувствовал себя куда стесненней, чем среди такого люда.

Утром интерес проснувшегося Гийома вызвал странный шум. Маг выглянул в окно. Десяток всадников загораживал дорогу, еще столько же обходило постоялые дворы. Их офицер что-то горячо объяснял начальнику местной стражи.

Не требовалось долгих раздумий, чтобы понять, кого они ищут. Чародей неспешно оделся и спустился вниз — завтракать. С первого этажа доносились аппетитные запахи свежей яичницы и жареной колбасы. Офицер в черно-желтом плаще — ворвался в обеденный зал, когда Гийом, поймав за локоть подавальщицу, диктовал ей заказ.

— Большую яичницу, свиные ребрышки, яблоки, хлеб и бутылку молодого красного вина.

В зале было тесно, Гийом повезло — один столик только что освободился. Пивные разводы на темном изрезанном дереве его не пугали. Девушка-подавальщица кивала после каждого слова, маг не мог понять, как она умудрялась не перепутать заказы при таком обилии клиентов.

— Я здесь, — чародей помог молодому офицеру.

— Гийом? — уточнил тот.

— Он самый, лейтенант. Когда вы получили столь высокий чин? — я не видел вас в гвардии.

— Позавчера, — смутился офицер, почти мальчишка.

Наверное, подумал чародей, он сын знатного сторонника Ангелы — при старой власти в гвардию брали только опытных рубак.

— Кстати, что известно об Агриппе? — поинтересовался Гийом, беря инициативу в свои руки.

— Маршал этой ночью вернулся в Мендору. Перед отъездом я слышал, что королева его простила. Вы должны поехать со мной! — лейтенант вспомнил о поручении, — Мы так долго искали вас, думали сначала, что вы отправились в Кардес…

— Сожалею, но я намерен следовать в порт Карсолу.

— Королева хочет вас видеть, — на веснушчатом лице явственно читалась растерянность.

— Я не ее подданный и не состою на службе. Ангела может желать чего угодно. Я ее видеть не хочу.

— У меня приказ, — неуверенно промямлил офицер, шокированный такой наглостью.

Посетители таверны, услышав крамольные речи, стали торопливо покидать залу. Исчезли подавальщица и музыкант с гитарой, бренчавший в углу незатейливые мотивы.

— Королева хочет вас видеть. Вы не поедите в Карсолу! — мальчишка, наконец, набрался решительности.

Гийом расправил плечи и посмотрел новоиспеченному гвардейцу в глаза.

— Я — Бледный Гийом. Боевой маг короля Хорхе. Вы слышали обо мне. Скажите, неужели надеетесь задержать меня силой — пролить кровь своих солдат?

— Алькасар напал! — лейтенант стал вдруг оправдываться, — Их сотни тысяч! Они Сент-Фербе — твердыню ордена Пограничья всего за день взяли! Города жгут и деревни.

— Ну и что, — маг пожал плечами, — Не первая война и не последняя. Я ничем не обязан ни Ангеле, ни Камоэнсу. Не пустишь меня? — хорошо. Ангела хочет беседы — я подожду ее здесь. Серебро еще есть.

— Но я… мне…

— Скачите в столицу, офицер. Передайте королеве мои слова. Я же сейчас спущусь к морю — искупаюсь.

Осень в Камоэнсе мягкая, особенно на побережье. Вода была теплой, маг давно не испытывавший радость купания, плескался почти до самого вечера, загорая во время отдыха под сильным еще солнцем. На постоялый двор он вернулся ближе к вечеру, намереваясь обильным ужином вознаградить себя за пропуск обеда. В своей маленькой комнате он нашел Луиса де Кордова, что лежал на кровати, широко раскинув руки, закрыв глаза и забыв снять сапоги. В душном помещении пахло тяжелым потом и сапожным дегтем.

— Чем обязан вашему визиту, друг? — громко спросил маг.

— Своему упрямству, — поэт повернул к нему измученное грязное лицо, — меня отправили за вами. Кстати, это было просто свинство — уехать, не попрощавшись с друзьями.

— Расставание не стоит затягивать. Думал исчезнуть — нашли, — Гийом осторожно уселся на колченогий стул.

— Вы нужны Камоэнсу, Гийом. Этой не простой набег. Весь Алькасар ополчился на нас. Днем после вашего отъезда получили первые известия о вторжении. Народ напуган, власть в панике. Хорошо, что войско еще не распустили. Ангела первой предложила идею амнистии и быстро ее реализовала. Противники помирились.

— Знаю, — маг вспомнил «прощение» Агриппы.

— Мы объединяемся во имя спасения Камоэнса. Нам нужна ваша помощь.

— Мне это не интересно. Я устал, обленился и потерял интерес к камоэнской жизни. Ухожу на покой. Меня ждут Карсола и море.

— Хватит ерничать, Гийом! — Луис разозлился и сел на кровать, — Устал! На покой! Просто обиделся на Ангелу.

— Да, обиделся, — кивнул чародей, — У вас есть королева, первый министр и маршал — пусть они и спасают государство. Я — наемник, пусть и высшей пробы. Наемник, который не желает служить вам.

— Гийом, у нас есть рыцари равные сипахиям, и ордонансы, что не хуже янычар, но у нас нет боевого мага. Только лекари, алхимики и предсказатели.

— У короля Стивена тоже нет мага — но Остия зовется Великой.

— Гийом, у алькасаров есть магия. Их жрецы сумели вызвать какого-то демона.

— Убейте его. Вес демоны смертны. Арбалетный болт в голову и проблема решена. Магия, Луис, не всесильна. У Хорхе год назад было четыре мага, но он не стремился к войнам. Три десятка опытных воинов прикончат меня без особых усилий.

— Поезжай со мной, Гийом, — попросил поэт, выслушав его, — Пожалуйста. Черт, прости мою забывчивость — для тебя два письма.

От первого пахло знакомыми духами. Маг прочитал первую строчку.

«Милый Гийом! Куда ты исчез? Я…»

Скомкал листок и сжег ее огнем, на миг вспыхнувшим в ладони. Луис прикусил свой язык, страхуясь от опасных слов, и подал ему второе.

«Гийом. Дело серьезное. Алькасары идут со своим «походом Веры».

Агриппа».

Это послание маг спалил так же аккуратно.

— Я поеду с вами, Луис. Вернусь, чтобы повторить отказ лично Ангеле. Другого выхода, кроме силового, не вижу, но он мне сейчас противен.

* * *

У горизонта к небу, заслоняя солнце, поднимались тучи пыли. Темное пятно, поглотившее пограничные земли стремительно двигалось к Сент-Фербе. Ветер, обычно несущий запахи ковыля и степных цветов, обдавал ноздри дымом пожарищ.

Командор Рафаэль Альберти отчетливо представлял себе алькасарское войско, придвижение которого слышно задолго до того, как появиться первые всадники на горячих конях. Земля трясется от ударов сотен тысяч копыт.

Где-то там, позади орды султанцев навсегда прильнули к земле магистр ордена, пятьсот его рыцарей и четыре тысячи сержантов. Разведка недооценила силы врага, восприняла их как очередной набег, который ожидался уже больше года. Орден просто втоптали в степную землю — жирную и черную — самую плодородную во всем Камоэнсе. Две сотни лет орден Сент-Фербе, зовущийся еще Стражей Юга, оберегал эти границы, рыцари его клялись не щадить жизни, сражаясь с огнепоклонниками.

Рафаэль — старший из уцелевших командиров — надел голубой плащ с красными весами, когда ему было семнадцать. Для младшего сына захудалого кабальеро это был лучший выход.

С тех пор тридцать раз взирал он с башен Сент-Фербе, как наступает осень, и степь желтеет. Годы ослабили тело, но не волю. Личный счет к алькасарам у него был велик: братья по ордену; крестьяне, поднимающие землю под его защитой; и просто камоэнсцы — убитые и уведенные в рабство бесстрашными воинами в ярких халатах. В последний год появился еще один повод для мести — единственный родственник — племянник Фред пал от пиратской сабли у берегов Сеяты.

Командор, стоявший на самой высокой башне, обвел взглядом вверенный ему город. Сент-Фербе — это не только цитадель ордена — это щит, закрывающий весь юг; сильнейшая крепость, собравшая в своих арсеналах и складах огромные запасы оружия и продовольствия; большой город с двадцатью тысячами жителей, место укрытия беженцев.

Колонны последних спешно втягивались в городские ворота, зная, что орденцы не будут рисковать — закроют их при малейшей угрозе захвата.

Альберти наблюдал за приготовлениями солдат на стенах и был доволен — его братья-рыцари и полубратья-сержанты знали свое дело. Султанцев будут ждать камни десятков катапульт и стрелы тысяч арбалетов, не говоря уже о кипящей смоле. Два ряда стен, с двумя десятками башен каждая защищали город со стороны степи, одна со стороны реки — полноводной Тариды.

Старый воин был спокоен. День близился к вечеру, султанцы не любят ночных боев, штурм не начнется раньше завтрашнего дня. Его твердыня с блеском перенесла два десятка осад. Гарнизон, пополненный присланными Гальбой наемниками достаточен для защиты стен и ночных вылазок. Алькасары истекут кровью в бесплодных штурмах и уйдут, разорив окрестности, как это было всегда.

Орденцу, далекому от политики, было все равно, кто победит в борьбе за власть: герцог или принцесса. Защита южных рубежей обязательна для любого правителя.

— Командор, смотрите! — рука зоркого брата-рыцаря указала на черную точку в небе, стремительно приближающуюся к городу.

Альберти сощурил глаза. Точка приближалась. Она уже не была черной, обрела другие краски.

— Господь и все святые! — выдохнул дозорный.

К ним, мерно махая сильными крыльями, летел настоящий дракон, из тех, что рисуются в рыцарских романах, изображаются на гербах и ваяются скульпторам. В длину от головы до кончика хвоста он достигал десяти-двенадцати локтей. У него было неширокое туловище, длинные узкие шея и хвост, который заканчивался острым крюком-жалом.

Подлетев ближе, дракон стал кружить над городом, давая возможность разглядеть его получше. Крылья его и спина были красными, как и кисти лап, остальное тело — золотого цвета. Черный гребень, рождавшийся на лбу, шел через всю спину, постепенно снисходя на нет к кончику хвоста. Чудовище источало силу и опасность, вызывая невольное чувство восхищения.

— Каков красавец! — оценил его командор, — Давай, сбей его подлюку, — тут же приказал он арбалетчику, — Не видишь — шпионит, гад!

Стрелок тут же начал крутить ворот оружия. Секунд через сорок тяжелая стрела крепостного арбалета со свистом устремилась к дракону. Чудовище не ожидало столь быстрого отпора — болт пробил его перепончатое крыло — пронзительно закричало, так, что у людей заложило уши, и устремилось к башне.

— Готовьтесь, братья! — Альберти рванул меч из ножен, уже прикидывая, куда лучше рубить.

Несколько рыцарей, по его мнению, смогли бы справиться с драконом на земле. Основная длина его приходилась на шею и хвост, гладкие чешуи казались доступными для меча, топора или булавы. Главное: сбить разноцветного монстра.

Дракон атаковал стремительно, налетел смерчем, сбил Альберти с ног хлестким ударом хвоста, приземлился на сильные задние лапы. Завис над дозорным, схватив клинок его передней пятипалой лапой, похожей на человеческую. Распахнутая пасть с кривыми зубами-кинжалами — последнее, что видел в своей жизни зоркий рыцарь.

Сержант-стрелок не успел зарядить оружие, попытался бежать на нижний этаж, но страшная пасть впилась ему в плечо у самого люка, подтянула к себе. Узкие клыки пробили пластины бригантины, кожаную куртку, давно нестиранную рубаху и вонзились в живую плоть. Стрелок закричал от боли.

Вскочившему Альберти оставалось лишь бессильно потрясать мечом — дракон взмыл вверх, оттолкнувшись от башни, разгоняя воздух ярко-красными крыльями. Из раны на крыле срывались капли густой желтой крови. Зависнув над флагштоком, вытянув шею с тяжелым грузом, дракон примерился и отпустил стрелка точно на стальной кол. Несчастный насадился на флагшток как бабочку на булавку.

Крик умирающего заложил Альберти уши, кровь из страшной раны хлестнула вниз по флагштоку, пав на голову командора. Брат-сержант был жив, но помочь ему не было возможности. Командор ордена поднял арбалет и, вставив ногу в стремя, стал яростно крутить ворот. Щелчок тетивы — сержант-стрелок замолк навсегда, отправившись в лучший мир.

Дракон, расправившийся с обидчиком, полетел к крепостным воротам, ловко уклоняясь от десятков стрел. Те, что шли под большим углом, он просто отбивал в сторону крыльями.

Охрану ворот всегда поручали лучшим воинам. Их было около трех десятков, подмога уже бежала по лестницам, гремя сапогами. Они не испугались чудища. Выставили в небо рогатины, приготовили мечи и секиры. Дракон не стал ввязывать с честный бой. Пикируя, он выпустил из пасти струю пламени, выжигая глаза, воспламеняя одежду. Приземлился на парапет стены, раскидав раненных ударами хвоста и крыльев. Испражнился на камень, оставив на стене зловонные коричневые подтеки. Взмыл вверх, не дожидаясь атаки орденцев, часто дергая раненным крылом.

Вскоре к пригородам подошли алькасары — смуглые воины в цветастых халатах, поверх кольчуг. Их горячие кони не знали усталости, а их хозяева осторожности. Султанцы тут же стали скакать вдоль периметра укреплений, на ходу пуская злые стрелы из коротких луков. Арбалетчики ордена отвечали им с большим успехом, пользуясь преимуществом в расстоянии и защитой зубцов. Но потеря десятка, сотни, или даже тысячи воинов была незаметна для той несметной орды, что все подходила и подходила с юга. За войском тянулся огромный обоз — десятки тысяч телег с припасами на «сейчас» и местом под будущую добычу. За обозом тянулись стада скота: лошадей, верблюдов, коров, овец. Часть ходячего мяса пригнали с собой, часть успели награбить в Камоэнсе.

Командор устал считать в увеличительную трубу стяги и знамена бейлер-беев и санджаков, а ведь были еще и войска подвластных племен: пехота и обозники — чернокожие ламачи с квадратными щитами и низкорослые задары верхом на ослах. Время они — султанцы — выбрали удачно — осень, в полях неубранные хлеба. Но такую огромную — свыше сто тысяч воинов — армию не собирают для обычного набега. Это нашествие. Завоевание.

Командор вспомнил веру алькасаров — они ждали мессию. Дракона. И он появился. Небольшой, но реальный. Вызванный из Вечного Пламени их жрецами-марабутами. Тело стрелка с флагштока снять пока не удавалось, оно висело, сминая под себя знамя. Оставалось ждать, пока солнце и время не помогут вернуть его на землю. Воины и горожане посчитали это дурным знаком.

Посреди живого моря, затопившего пригороды, Альберти заметил огромный штандарт с красно-черным драконом на желтом фоне — султан был здесь.

Часть алькасаров принялась за обустройство лагеря: становление палаток, заколку животных, варку пищи. Огромный табор шумел, кричал, горланил, грозился, мычал, ржал и блеял.

От дикого ора, доносимого попутным ветром, защитники на крепостной стене плохо слышали друг друга. Гарнизону ворот приходилось тяжелей прочих — испражнения дракона не смывались, намертво въевшись в камень. Едкая вонь, исходившая от них, исторгала слезы из глаз.

Альберти, наблюдавший за алькасарами с надвратной башни, мужественно терпел запах, ему приходилось сталкиваться с куда более худшим — хоронить тела товарищей пролежавшие неделю под жарким солнцем.

Другая часть султанцев — всадники, тысячи сипахиев с дружинами, — встала так, словно собиралась атаковать город с саблями наголо. Через некоторое время из их рядов, расположившихся на безопасном удалении от стен, выехало посольство — полсотни всадников на дорогих скакунах, с десятком знамен.

Командор дал знак не трогать переговорщиков. Их возглавлял светловолосый широкоплечий воин в южном халате, поверх рыцарских доспехов северной работы.

— Ренегат чертов, — сплюнул брат по ордену.

Сердце командор Альберти сжалось от ненависти. Алькасары уважали храбрость. Пленный раб мог освободиться и стать воином, приняв Вечное Пламя, принеся дары огню. Часто случалось так, что искусные рыцари не выдерживали тягот неволи и становились самыми опасными врагами. Мстя родине за свою измену, они по жестокости и коварству превосходили султанцев.

Светловолосый воин, остановил коня, на коленях его лежал большой прямой меч.

— Век Камоэнса закончен, ибо пришел новый Дракон! — прокричал он, — Откройте ворота и он примет вас в число своих любимых подданных. Сопротивление — смерть!

Солдаты со стен дружно объяснили ему, где — по их мнению — видели и его и Дракона.

— Убирайся, отступник! — сказал свой веское слово Альберти, — Мы слуги Господа нашего и короля, но не демона чужеземного! — он поднял вверх меч, — Вот мой ответ султану!

Орденцы одобрительно закричали, потрясая оружием, показывая султанцам обидные знаки понятные всем независимо от народности, заголяя части тела.

— Ты выбрал смерть, Страж Юга! Сегодня ты ее увидишь! — рыцарь-ренегат схватил меч, лежавший на коленях и направил его на ворота.

Коричневые подтеки, маравшие парапет, вспыхнули, загорелись. Камень стал трескаться, крошиться. Появились разломы. Стена начала трястись и рушиться с грохотом камня и треском дерева.

Когда белая пыль осела левой надвратной башни не было, как и самих ворот — на места их был пролом заваленный камнями-осколками. Правая — где находился остолбеневший Альберти — уцелела чудом.

Командор видел, как переговорщики скачут к пролому, спешиваются и карабкаются по камням, а за ними следом — все алькасарская орда.

— Ворота! — прокричал он, думая не об разрушенных только что, а других — во второй внутренней стене, — что были еще открыты.

Рядом глухо щелкнул арбалет, болт насквозь пробил алькасара в тонкой кольчуге. Выстрел был сродни щепке кинутой в волну. Султанцы врывались в город, неся смерть всем, отринувшим предложенный мир Дракона. И никто уже не мог их остановить.

* * *

Рамон Мачадо — первый министр Камоэнса, реальной властью и влиянием равный королеве, — злился и ломал перья, ожидая Гийома. За окном брезжил рассвет нового дня, несущий неизвестность.

Два дня назад он упивался победой, радуясь успеху, видя будущее свое в только в счастливых тонах. Победитель Гальбы, он веселился, как никогда в жизни пьянствуя и проводя ночи с лучшими женщинами (де Тавора стала его покорной игрушкой). Окончательно осмелев, Рамон даже открыто флиртовал с Ангелой, не стесняясь придворных, уверял ее в своей любви и преданности. Королева снисходительно смеялась над ним, спрашивая, скольким он уже говорил эти слова? А он даже не обижался.

Казнь Гальбы, исчезновение Гийома лишали его единственных достойных соперников. Агриппа был объявлен вне закона.

Все испортило письмо, принесенное почтовым голубем. Война с Алькасаром! Следующее донесение перепугало весь двор. Сент-Фербе пал в один день! Султанцам помогает крылатый демон!

Ангела потребовала вернуть Гийома и Агриппу. Рамон пробовал ей возразить.

— Один враг, другой ненадежен. Мы справимся и без них.

— Найти. Замириться. Я лучше вас знаю, кто враг, а кто друг. Это приказ! — она стала похожей на дядю и деда, тот же взгляд и выражение лица: чудное сочетание капризного рта и маленького упрямого подбородка.

Мачадо нехотя подчинился. Примерное местонахождение д'Обинье он знал, готовил облаву. Маршал — простая душа, получив письмо Ангелы, сразу же отправился в Мендору, даже и не думая том, что оно могло быть ловушкой.

Королева помирилась с маршалом, поцеловала его, объявила своим мечом и тут же отдала ему власть над войсками. Мачадо, проклинавший глупую девчонку, стал ожидать немедленного заговора, но для Агриппы его персона стояла на последнем месте. Алькасары разоряют Камоэнс!

С магом было сложнее. У султанцев был демон, чародей был необходим, но видеть его министр не желал. Эти два чувства боролись в нем с переменным успехом.

Дверь открылась, Гийом в запылившейся грязной одежде замер на пороге. За его столпилась спиной дюжина гвардейцев

— Как вы смели перечить воле королевы? — забывшись, закричал на него Мачадо.

— Где Ангела? — маг проигнорировал его вопрос, — Я хочу разрешить это недоразумение с моей задержкой.

— Что вы себе позволяете, наглец! — за последние дни министр привык считать себя выше прочих, — Вы были обязаны тут же явиться.

— Не грубите мне, Рамон, — предупредил его Гийом, — Я никому ничего не обязан. Я просил привести меня к Ангеле. Вы — не королева.

— Я полномочен решать такие вопросы. Камоэнс нанимает э-э…нанимает вас, Гийом, — вот я набросал договор, распишитесь, — он протянул магу дорогой пергамент, использующийся для королевских указов.

Маг подошел к столу, наклонился, просмотрел договор, не притрагиваясь к нему.

— Жадность ваша неописуема. Двадцать тысяч, против ста, что платил мне Хорхе. Но дело не в деньгах. Я не хочу и не буду служить Ангеле.

— От предложения королевы нельзя отказаться! — Мачадо встал из-за стола. Гвардейцы окружили Гийома, — Это равносильно измене!

— Вы угрожаете мне смертью, Рамон? — удивился он, — Вашему предшественнику — человеку куда более опасному, за шесть лет так и не удалось мне убить.

Чародей сделал едва заметное движение кистью — роскошный белый камзол министра, украшенный брильянтами из королевской казны — разошелся на две части. Мачадо побледнел. Гвардейцы запоздало схватились за оружие.

— Не делайте лишних движений, — попросил их Гийом, — Не пытайтесь давить на меня — я все же боевой маг. Привык бить на опережение. Могу силы не рассчитать. Захочу дать пощечину — оторву голову.

— Проводите сеньора мага к королеве, — распорядился Мачадо, прожигая соперника ненавидящим взглядом.

— Как просто все решилось. Пойдемте, сеньоры, — чародей улыбнулся гвардейцам узкими губами.

Знакомый кабинет. Знакомая фигура за большим столом. Каштановые кудри аккуратно собраны в пучок, чтобы не мешали работать. Ничто теперь не прикрывает чуть оттопыренные в стороны ушки. Раньше она немного их стеснялась.

— Доброе утро, Ангела, — Гийом без приглашения сел в свое любимое кресло.

— Здравствуй, — взгляд чуть растерян, смущен.

Маг внимательно оглядел ее, медленно и тщательно. Заглянул в большие глаза, провел незримым пальцем по щеке и шее, коснулся гордого прямого носика.

— Изменилась, да? — вздохнула молодая королева, лоб ее стягивал тонкий узорный обруч с рубинами — заместитель тяжелой короны, — Раньше была красивее. Моложе. Я постарела на десять лет, Гийом.

В комнате они были одни.

— В трудные минуты ты всегда спрашивала меня о своей внешности. Ждала моего сочувствия и поддержки. Ждала и получала, — маг оглядел комнату, не нашел, ни столика для игры в «смерть короля», ни графина с вином. Хорхе умер. Все связанное с ним ушло в забвение, — Да, ты изменилась. Повзрослела. Совсем чужая стала.

Ангела ждала другой ответ.

— Зачем ты уехал — так, словно нас ничего не связывало? Без предупреждения. Я обиделась, Ги. Я тебе не чужая!

— Не знаю.

— Что «не знаю»?

— Не знаю и все.

Королева встала из-за стола и села на диван рядом с ним. Положила свою маленькую горячую ладонь на его руку.

— Прости, я погорячилась, — она вздохнула и замолчала, — Алькасары — ты уже знаешь.

— Знаю, потому и здесь. Скажи своим слугам, чтобы не чинили мне препятствий. Я не хочу убивать камоэнсцев. Я никого не хочу убивать.

— Ги, почему ты меня бросаешь?

— Я тебе не нужен больше. Мечта сбылась. Ты Королева. Дальше справишься и без меня.

— А что если я мечтала о другом?

— Об этом. О троне. Ты на нем — дерзай. Правь, играй людьми, казни и милуй фаворитов, меняй любовников, а меня отпусти, — устало сказал маг, и упер взгляд в пол. Его неожиданно заинтересовал узорный орнамент алькасарского ковра.

Ангела схватила его за подбородок и развернула лицом к себе.

— У меня никого не было кроме тебя. Слышишь, никого!

— Зачем ты мне это говоришь?

— Чтобы ты знал, и оставил эту глупую ревность. Я не могу уделять тебе все свое время. Я королева Камоэнса.

— Я и не ревную, ведь ты не моя. Дай мне уйти, Ангела, я ничего не прошу взамен — просто дай уйти.

— Не могу. Ты мне нужен.

— Точнее Камоэнсу? — горько усмехнулся чародей.

— Нет мне! Мне — женщине и королеве.

— Тогда почему же я чужой для обоих? У меня, Ангела, как это не странно, еще осталось гордость, как сказал Хорхе: «я же не мальчик, что девку-то еще не щупал». Прощай, — он поднялся и пошел к двери.

— Стой! Подожди! — Ангела схватила Гийома за старый халат цвета золота — потертую и заштопанную память о жертве так и не понятого им до конца Гонсало де Агиляра.

— Не кричи. Стража ворвется. Увидит твою истерику — пересуды пойдут. Гвардия уже не та, что раньше. Перебили прежних, — маг попытался оторвать от себя ее цепкие ручки.

— Не уходи, Ги. Ты мне нужен. Послушай, я поняла, что нет никого рядом, кому бы я смогла себя доверить. Прижаться, расслабиться, отдаться, поплакаться, наконец. Ты тот единственный. Без тебя мне плохо.

— Поздно. И не верю.

— Никогда не поздно! Ты сам учил меня ждать и надеяться. Три года мы любим друг друга! Три года! И ты хочешь разрушить все из-за одной ссоры?

Маг молчал.

— Прости меня, Ги. Прости глупую дурочку. Я увлеклась, забылась, заигралась. Вспомни свою молодость. Ты ведь тоже ошибался. Что мне сделать, чтобы ты меня простил? Что? Скажи — все сделаю! — Ангела уткнулась в его плечо, — Помнишь, тогда в парке, ты меня отговаривал: От чего Умирает она? Оттого, что разлучена, И мужчина тоже. 

— Помню, — тихо ответил чародей, он видел слезы в ее глазах.

— Спроси — расскажу каждый миг наших встреч, повторю любой разговор. Твой стих — твой собственный стишок: Когда потухнут все вулканы, когда завянет вся трава, когда на небе звезд не станет, Тогда забуду я тебя! 

— Он же был искренним, ты мне не лгал?

— Нет.

Гийом осторожно провел ладонью по ее плечу и спине. Ангела стала прежней — той девушкой, с которой он, как мальчишка, целовался в парке. С той, что отвергла его доводы расстаться. С той, что ждала его из-за Жаркого Берега, плакала, и болела, когда его объявили умершим.

— Я помогу тебе, Ангела, — маг чувствовал жар ее тела, сквозь тонкую ткань, биение хрупкого сердечка.

— Правда? — в ее глазах была неподдельная радость, — Я тебя люблю! — Ангела крепко поцеловал его, притянув к себе за щеки. Ее губы были мягкими и сладкими.

Гийом вздрогнул и вспомнил другой свой нелепый стих, тот, что остался без ответа. С тобой, Что станет с тобой? Когда останешься без меня?

— Я помогу тебе, королева. Возьму разовый заказ, как боевой маг. А в плату возьму — это, — Гийом постучал пальцем по серебряному браслету на ее запястье.

— Отберешь свой подарок? — губы Ангелы задрожали от обиды, лицо стало растерянным и беззащитным.

— Да. Мне пригодиться амулет, распознающий ложь. Ее в последнее время устало очень много.

— Только после выполнения работы! — девушка попыталась пошутить, снять напряжение, не поучилось.

— Хорошо, — серьезно ответил маг.

— Останься, Ги, — она заманчиво улыбнулась.

Он хотел эту женщину, горячую, страстную, изменчивую, непредсказуемую, всегда желанную. Последние три года он думал только о ней, даже когда спал с другими.

Гийом провел ладонью по глазам.

— Прощайте, моя королева, — быстро развернулся, чтобы не видеть ее лица.

В дверях ему в спину ударила подушка. Он остановился, но пересилил себя и шагнул через порог, закрыв за собой дверь. Ангела, шатаясь, дошла до кресла и упала в него, содрогаясь в сдавленных рыданиях, глотая слезы.

Глава 28

Командора Альберти десяток легкоконных, высланный в разведку, заметил сразу. Он медленно брел по дороге — высокий широкоплечий — сразу видно, не алькасар.

— Сеньор? — один всадник подъехал к нему, держа копье наготове.

Орденец поднял голову, рассветное солнце осветило его лицо. Спрашивающий вздрогнул.

— Отведи меня к командиру, воин, — голосом, привыкшим отдавать приказы, попросил Альберти.

Армия Камоэнса продвигалась навстречу захватчикам, что, разделившись на несколько отрядов, жгли и грабили королевство. Войска, защищавшего юг, больше не существовало. Оно либо пало, пытаясь сдержать превосходящего врага — так погибли магистр ордена Сент-Фербе и коронный маршал Юга; либо заперлось в крепостях или отошло на север, соединяясь с основными силами государства.

Жители Юга — трех из десяти провинций Камоэнса — оказались беззащитными перед быстрыми всадниками, решившими, что пришло время собирать мировую империю. Алькасары — нация воинов — впервые за сотни лет взяли с собой в поход подвластные народы. Бросили на Камоэнс своих слуг и рабов. Дали порезвиться вассальным шахам, сняли внутреннюю напряженность в султанате.

Смуглые, серые, бронзовые, желтые, черные убийцы впились в богатую плоть королевства. Города, всегда бывшие безопасными оплотами, брались штурмом — алькасары завели многочисленную пехоту, чья плохая выучка с лихвой компенсировалась многочисленностью.

Солдаты Агриппы видели небо юга, черным от пожарищ. Алькасары не трогали покорившиеся города, берегли поля, как корм для лошадей; но их вассалы по природной злобе разоряли все, до чего дотягивались их рабские руки, опьяневшие от безнаказанности.

Маршал д`Обинье вслед за алькасарами разделил армию. В разоренных провинциях не прокормить много воинов, да и нельзя пропустить врага в свой тыл. Три стальных кулака направились против трех вражеских полчищ.

Самое сильное войско, маршал возглавил сам, его целью была главная орда, где держал свое бунчук султан, и таился страшный дракон. Ангела последовала вслед за войском, отвергнув уговоры придворных и здравый смысл.

— Я не буду трястись от страха в столице, грызя ногти в ожидании известий. Я буду с моей армией — моим народом. Одержу вместе с ней победу, или погибну!

Мачадо, Гийом и Агриппа были разозлены, простой народ, напротив пришел в восторге.

— Да здравствует, королева! — скандировали горожане.

— Ангела, мы умрем за тебя! — вторили им воины.

— Мне нужна не ваша смерть, а победа! — отвечала армии она.

— Только скажи — султана на аркане притащим! — обещали рыцари.

Среди рыцарского ополчения Гийом встретил своего давнего приятеля Мигеля Клосто, деверя Луиса де Кордовы, — веселого улыбчивого дипломата всегда сторонящегося любой политики и стоящего над любой схваткой.

— Рад видеть вас, Мигель, хотя, признаюсь честно — не ожидал.

— Не оскорбляйте меня, Гийом, — дипломат был необыкновенно серьезен и грустен, — Камоэнс в опасности. И мой долг быть здесь, как бы это пафосно не звучало. Отец всегда учил меня быть нейтральным, потому что всегда в схватке двух львов побеждает третий — наблюдающий за битвой.

Вы победите и без меня. Это не первая война с султанцами, и не последняя. Мне не зачем рисковать своей жизнью и карьерой. Я мог бы отсидеться в тылу, найдя безопасное место и нужный предлог, — так сейчас поступают многие зовущие себя благородными людьми. Но делать это — значит потерять уважение к себе.

Вместо ответа чародей крепко сжал протянутую руку.

Войско шло на юг, сразится с давним врагом, защитить родную землю. Лучшие воины Камоэнса готовые дать бой, хоть султану, хоть дракону, хоть самому дьяволу. Десять тысяч пеших: ордонансы и паасины; и двадцать конных: треть из них тяжеловооруженные латники; — против четырех с лишним туменов[17] отборных алькасаров хитрого и опасного, как змея, Хамди.

Солдаты шли, вдыхая дым пожарищ, видя деревни, разоренные сотнями сипахиев, что рыскали в дальней разведке, убивая, поджигая, сея панику в еще не захваченных областях. Селения вырубались до последнего человека, и не просто вырубались… Востоку и югу свойственна особая, непонятная северу и западу жестокость. Корзины вырванных глаз, оставленные на столах; жертвы страшных пыток привязанные к деревьям собственными кишками; колодцы, забитые трупами детей… И всадники в красочных халатах, безнаказанно скрывающиеся вдали.

Ненависть кипела в сердцах, объединяя, стирая сословные преграды между дворянами и простолюдинами, и расовые — паасины — лесной народ, чужие на этой войне, сажали на кол, взятых в плен алькасаров — заставляли извергов опробовать на себе их любимую забаву.

Рыцари и пикейщики вместе копали братские могилы, спеша похоронить «по-людски» истерзанные останки, спасти их от солнца, стай шакалов, волков и одичавших собак, что шли по следам орды.

Продвиженье по разбитым дорогам задерживали бесчисленные колонны изможденных беженцев.

* * *

— Оглушенный я попал в плен в Сент-Фербе, сначала меня хотели убить, как и прочих; но внезапно кто-то из ренегатов, узнал меня, — Рафаэль Альберти — изуродованный до неузнаваемости, но не сломленный, вел свой рассказ в королевском шатре.

— Города больше нет. Едва ли один из десяти уцелел, попав в рабство их жадным слугам — задарам. Алькасары уже считают эту землю своей. Мы — камоэнсцы уже объявлены подданными Дракона, — командор горько усмехнулся, сжав распухшие пальцы. Ему вырвали ногти, отрезали уши и нос, поставили клеймо на лоб, — А с восставшими слугами у них разговор один.

— О какой империи они мечтают — убивая всех? Разве султану нужны пустые земли? — спросила Ангела.

— Запугивание — эффективный метод. Последние города, занятые алькасарами, сами открыли им ворота. Султанцы взяли дань и фураж, грабежа и бесчинств не было, — разведчики Агриппы следили за ордой, платя жизнями за каждую букву в очередном донесении.

— Для них это уже Алькасар. Хороших слуг берегут. Плохих — режут, — пояснил маг.

— Предатели! — возмутился рыжеволосый Эстебан Гонгора — правая рука маршала Агриппы д'Обинье.

— Не спеши судить, рыцарь, — остановил его Альберти, — У тебя нет семьи за спиной, ты рискуешь только собой, и сраженный саблей не увидишь, как дочь и жену по-животному насилует твой убийца.

— Они поступили правильно, — неожиданно заступился за горожан Агриппа, — Сила султанцев не на стенах, а поле. Разобьем орду — алькасары сами оставят города.

— Знаете, почему меня отпустили, мой королева? — спросил Альберти.

Ангела выдержала, не отвела взгляда от его лица.

— Чтобы испугать?

— Нет, предложить вам сдаться. Дракон, устами Хамди, обещает оставить тебе — дочери падишаха — достойное содержание, уважение и свое покровительство. Беям твоим и сипахиям отставят прежние имения. Веру он тоже не тронет.

— Какое щедрое условие, — дернулся Мачадо, — Он хочет обмануть нас, грязный скотоложец, не выйдет!

— Султан выполнит все обещанное. Алькасары не лгут, да и насчет разврата их, путешественники часто сгущают краски, — вмешался Гийом.

— Ты их защищаешь! — набросился на него министр, нервы его за последние дни изрядно разладились.

— На «ты» я с вами, Рамон, не переходил. Наш спор бессмыслен, — маг встал с табуретки, — Агриппа — дайте мне сотню всадников — нужно поближе сойтись с алькасарами, обновить их и свою память.

— Гийом, сядь, — приказала Ангела, их глаза встретились, королева смягчила тон, — Ты же видишь, совет еще не закончен.

— Я видел Дракона, — эти слова Альберти заставили всех застыть с приоткрытыми ртами, — Его можно убить. Он небольшой, сильный, ловкий, плюется огнем — но также смертен, как и все мы. Я видел его желтую кровь. У нас есть маг, — он повернулся к Гийому, — Я слышал о тебе много и хорошего, и дурного. Ты убьешь его?

— Приложу все силы, — честно ответил чародей.

— Я верю в тебя, — надежда была в голубых глаза Альберти, что горели как маяки, посреди страшного лица-маски с едва зарубцевавшимися ранами, — Мой племянник Фред верил, и я буду.

* * *

Сотня легких всадников — кустилье, приданная Гийому, столкнулась с алькасарами, не успев отдалиться от лагеря и на пять лиг.

— Вон они, дьявольские отродья! — Луис де Кордова, настоявшим на своем участии, одним их первых заметил тюрбаны, мелькнувшие за пригорком, — Бей! — он пришпорил коня, не боясь встречных стрел и не заботясь, следует ли кто за ним.

Поэт забыл, что грудь его защищает, не привычный тяжелый панцирь, а кольчуга с зерцалом. Разведка требовала легкости и быстроты маневра.

Ненависть, переполнявшая его, требовала выхода. Кустилье, вооруженные почти так же, как и алькасары, не уступали им в скорости. Султанцы не стали уклоняться, они уважали честный бой равных, где легче проявить доблесть. Силы были равны.

Свистнули стрелы, поразив десяток воинов с каждой стороны. Всадники сошлись в яростной рубке. Мечи и сабли стали проверять друг друга на прочность. Зеленые и красные халаты смешались клетчатыми плащами.

Луис, вонзивший пику в грудь одному врагу, едва не лишился головы, второй алькасар наскочил на него, нанося быстрые удары по голове и плечам. Поэт едва успел выхватить меч, отвести слепящее лезвие, охочее до его крови. Смуглый крепко сбитый султанец пыхтел, брызжа слюной после каждого взмаха. Луис оборонялся, дергаясь в седле. Враг наседал.

Он вспомнил сияющий Занзий — сосредоточие султанской власти; ночных матерей — притягательных и опасных; расправу над гаремом.

— За Челеди! — сабля алькасара сломалась, не выдержав сильного удара, клинок Луиса был из лучшей стали.

— Сдохни! — голова врага отделилась от тела.

— За Челеди! За Бласа! За Фреда! За Хорхе! — выкрикивал поэт, рубя кочевников, мстя им разом за все свои обиды, — За Гонсало! За принца!

Гийом тоже не остался в стороне. Его молнии прожигали дыры в грудях и спинах султанцев, воздушные когти рвали куски мяса из их тел, не замечая кольчуг. Алькасары не боялись камоэнских мечей, но вот колдовство — оно было выше их сил. Панику довершил огненный бич — родственник Вечного Пламени — что карал своих верных слуг, одним пылающим взмахом, убивая и наездника и лошадь.

Султанцы разворачивали коней, сбегая с поля боя. Кустилье, воодушевленные помощью Гийома, догоняли их, пришпоривая лошадей, и рубили. Из сотни сипахиев оторваться сумела лишь пятая часть. Победа, купленная девятнадцатью жизнями, была полной.

Гийом улыбался, слушая благодарности солдат, и смотрел вслед алькасарам, уносящим с собой весть о могучем колдуне. Он знал — эта новость дойдет до нужного адресата.

* * *

На следующий день вечером авангарды двух армий столкнулись. Ожесточенный бой, унесший не одну тысячу жизней, закончился безрезультатно. Ни Агриппа, ни Хамди не пожелали рисковать, вводя в бой основные силы. Ночь разделила врагов.

Пока авангарды умирали, войска ставили и укрепляли лагеря, что выросли напротив друг друга на расстоянии пяти лиг. Утром камоэнсцы и алькасары вышли в поле, готовые к бою. Равнина, удобная для конницы, разделяла их. Никто не спешил сделать первый шаг.

Полководцы ждали прихода подкреплений — отставших и отбившихся на марше частей. К обеду султанцы отправили посольство. Увидев того, кто его возглавляет, Рафаэль Альберти застонал от злости. Гийом тоже узнал светловолосого рыцаря, державшего на плече обнаженный меч-бастард.

— Вот, сукин сын, — только и вымолвил изумленный Агриппа.

— Ангела, поручи мне вести переговоры! — тут же попросил-потребовал Гийом у королевы.

— Это он? — девушка сглотнула, — Хорошо.

Маг тронул поводья, его конь — самый тихий и послушный во всем войске — не стал противиться владельцу.

Посольство остановилось в ста шагах от камоэнских рядов.

— Здравствуй, Марк, точнее, почему ты жив? — Гийом выехал вперед, в поле. Разговор — который он был намерен вести с де Мена — мог вызвать слишком много ненужным вопросов.

— Судьба, Гийом, — загар был не властен над бывшим лейтенантом и клевретом герцога Гальбы. Кожа его оставалась не тронутой солнцем. Светлые глаза де Мена с вызовом и насмешкой смотрели из-под белесых бровей.

Они встретились на половине пути. Марк угадал мысли мага и отделился от своей алькасарской свиты.

— Вижу, ты удивлен? — ренегат откинулся на высокую луку, капли пота стекали по его лбу, он бы в полном латном доспехе, но без шлема.

— Нисколько, если дерьмо исчезло бесследно, значит, оно обязательно где-нибудь да всплывет, — зло ответил маг.

— Оставь грубость, это не в твоем стиле, — миролюбиво произнес де Мена и засмеялся, — Где же хваленое спокойствие Гийома, его невозмутимость?

— Умерли вместе с Бласом!

— Да, — де Мена громко вздохнул, слишком громко, — Мне его тоже не хватает. Кто же знал, что он не уснет как все?

— Какого это — убивать детей?

— А ты, Гийом разве не знаешь? Нет? — не верю. Думаю, не трудней, чем взрослых. Грязная работа — удел Кербона. Я лишь меч.

— Меч? Он дракон, а ты меч?

— Да. Каждому правителю нужен помощник — надежная опора. Соратник и товарищ. Дракон на небе, Марк на земле! — ренегат поднял меч-бастард, полюбовался игрой солнца на его гранях, — Мой новый титул мне по-настоящему нравиться. Меч — де Мена. Звучит! Оригинально. Лучше, чем Первый министр, или Визирь.

— Как ты опустился до предательства? Ты был сукиным сыном, но верным Камоэнсу сукиным сыном.

— Гийом, тебе место не на поле брани, а за алтарем — вещать о любви — величайшей милости, дарованной нам Господом!

Маг пропустил укол мимо ушей.

— Я жду ответа.

— Интересно, не правда ли? — ренегату было скучно среди алькасаров, Кербон ему тоже надоел, Марку хотелось выговориться, похвастаться, — Мы вместе ловили Кербона, когда он сбежал. Я сумел узнать его намерения — он спрашивал дорогу у крестьянина — устроил засаду. Один. Хотелось проверить: могу ли я одолеть мага? Оказалось — могу. Кербон так забавно ворочался в луже своей крови — беспомощный и ничтожный. Я замахнулся, но удара не последовало.

— Все показалось скучным? — перебил его Гийом.

— Я всегда чувствовал в тебе что-то родственное, чародей, потому, наверное, и ненавидел.

— А сейчас?

— Сейчас мы оба изменились, сравнялись — нечему завидовать. Твоя звезда угасает, моя восходит. Я стал терпимей к чародеям. Так вот, я решил проверить: а что будет, если подчинить себе Кербона?

Гийом неприятно усмехнулся.

— И как, подчинил змею?

— Нет. Гальба отобрал его у меня, запретил встречи. Кербон, ставший Гюрзой, сначала не разочаровывал его. Герцог поймал его на кровь. Наши «старые» волшебники иногда могут творить чудеса.

— А потом?

— А потом он нашел меня. Предложил сыграть против Гальбы и всего мира. Я согласился! — Марк хищно оскалился, — Мне надоел мир, где меня не ценят. В худом теле твоего ученика я почувствовал сердце настоящего мужчины. У него, как говорят, тронтцы, есть яйца.

— Почему тебя не было вместе с Гонсало и Кербоном у башни?

— Твои чертовы паасины сумели меня ранить, их оружие было отравлено — я едва не умер. Кербон мало рассказывал о том, бое, но я понял, что Гонсало почти отправил его на тот свет.

— Жаль, что у него этого не вышло.

— Не согласен, — Марк де Мена казался расслабленным и добродушным, — Хотя, взбучка, пошла моему товарищу на пользу. Он придумал более безопасный способ покорить мир.

— Стать драконом?

— Да. Он уже пробовал сбежать в Алькасар, когда я его ранил и пленил. Мы решили повторили попытку вместе. Кербон обратился драконом прямо в моем доме.

— Это невозможно!

— Х-ха, наш всесильный Гийом чего-то не умеет. Твой ученик обскакал тебя во всем! Кербон смог. Я схватился за меч и отпрыгнул, шлюшка Ирмана, гревшая мне постель, сошла с ума.

— Так вот о чем он говорил тогда. «Достойное» дело, — прошептал маг.

— Ты о чем? Бредишь что ли? Тебе пора на покой, Гийом. Мы покорили Алькасар. Эти вонючие фанатики, режущие своих братьев, ползли, задрав задницы, чтобы поцеловать сапог Кербона.

Я скромно стоял в сторонке, зная, что титул Меча — верховного воиноначальника — от меня не уйдет. Теперь даже сам жирный пес Хамди, скрипя зубами, выполняет любое мое желание.

— Тебе не жалко родину, Марк? — искренне поинтересовался Гийом, — Не больно смотреть на соотечественников убитых султанцами, на сожженные города. Это ведь дом твой.

— Больно. Очень, — кивнул тот, смахивая несуществующую слезу, — У каждой цели есть своя цена. Помнишь в Турубанге, ты читал стих после самого первого боя: «Каким я должен быть? Умирать? Любить?». Я выбрал третье — править. Для начала Камоэнсом. Я по мере сил сдерживаю алькасаров. Вот увидишь — год под нашей с Кербоном властью — и они вместе с султанцами пойдут на Остию.

— Хочешь корону Хорхе?

— Конечно. Она будет на мне хорошо смотреться. Незачем говорить тебе условия мира, Гийом. Ты их уже знаешь. Не торопись с ответом. Кербон уважает тебя. Хочет видеть другом. Я, признаюсь, тоже. Этот мир велик — его хватит на всех. Ты поддерживаешь Ангелу ради ее любви, я этого не понимаю, но говорю — последуй за нами и она будет твоя. Кербон даст тебе любую корону из тех, что скатятся к его ногам.

— Я подумаю, — больше всего на свете магу захотелось оторвать голову этому мечтателю-убийце, верящему в свою счастливую звезду.

Браслета, что жег ладонь, когда рядом лгали, у Гийома не было, но он чувствовал и знал — Марк де Мена не обманывает. Ему и Кербону выгодней выполнить все обещания и получить союзника. Благословенные Земли огромны — их хватит на всех. Его бывший ученик никогда не был скупым.

— Срок тебе — сутки, — предупредил Марк. — После я двину войска. Алькасаров в полтора раза больше чем вас, они жаждут боя. С ними Дракон.

— Камоэнсцы алчут его с не меньшей силой. А на любого дракона всегда может найтись палач, ведь так сказано в легенде?

— Не знаю, не читал, — взгляд Марка, дрогнувший на миг, сказал, что он солгал.

— Не пугай меня, де Мена. Завтра в обед я дам ответ, — маг развернул коня.

— Обдумай все хорошенько, Гийом. Не ошибись! — прокричал ему в спину Марк.

Рыцари, изнывавшие от нетерпения, ждали, когда Гийом дойдет до первых рядов.

— Ну? — был их общий и единственный вопрос. Бравые вояки не могли слышать слов, но по длине беседы понимали, что она была напряженной и непростой.

— Сдачи требовал, ренегат хренов, — в тон им ответил маг, — я сказал, что пусть он сначала свой корень меж ног откусит, тогда и поговорим!

Рыцари одобрительно загоготали. Тупая шутка пошла гулять по войску, обрастая все новыми и новыми подробностям. Каждый новый рассказчик менял ее в силу своих ругательных способностей и фантазии. Последняя у камоэнсцев была неисчерпаемой.

Штаб такой ответ удовлетворить не мог.

— Какие условия он выдвигал? — спросил Мачадо, — были ли новые? Изменялись ли прежние?

— Я и спрашивать не стал, — отмахнулся от него маг, — Агриппа, бой будет завтра. Можете дать солдатам отдых. Султанцы уже возвращаются в лагерь.

— Я вижу, как вам это удалось, Гийом? — удивился маршал.

— Де Мена дал мне время на раздумье — сутки.

— Он ведет свою игру, сеньоры! Моя королева, что значит «дал мне время на раздумье»? Он сговорился с врагом, — взорвался шквалом негодования первый министр.

— Замолчите, Рамон! Ваш визг действует мне на нервы. Я верю Гийому! — заткнула его Ангела.

— Маг бесчисленное количество раз доказывал свою верность Камоэнсу, а вы Рамон только и делаете, что разводите панику! Зачем вам были нужны условия сдачи? — Агриппа д'Обинье — любимый солдатам полководец за последние дни сильно потеснил Мачадо. Даже своевольные графы — Миранда, Торе, Рибейра, Дорес и другие — во всем советовались с ним. Ангела тоже часто являла ему свою благосклонность.

— Моя королева, я должен вас покинуть, дела, — поставил ее перед фактом бледнолицый чародей.

— Мы вас не задерживаем, Гийом.

Выходя из палатки, маг обернулся. Слова, сказанные им, надолго запомнились всем: и королеве, и маршалу, и министру, и графам.

— Если бы я хотел чего-то от Камоэнса, сеньоры, то не стал бы замышлять предательство. Если бы вы вынудили меня возненавидеть вас — заставив позабыть о клятвах на верность и о совести — то я был бы сейчас на месте Кербона.

* * *

Красно-желтый дракон ближе к вечеру долго кружил в небе, вызывая радость алькасаров и бессильную ненависть камоэнсцев. Кербон осторожничал, будучи над врагами, он поднимался выше к облакам, становясь недосягаемым для стел. Берег свой хрупкий новый облик.

Луис, которому маршал даровал капитанский чин и сделал командиром тысячи, жарко спорил с командиром, насчет уязвимости дракона.

— Мощная тварь, как же быть с ней? Ваши слова, Агриппа, чушь полная, это только в сказках рыцари срубают голову Драконам. Орденцы уже пытались — безрезультатно.

— Не перевирайте факты, — поморщился маршал, — Там тварь нападала с верху. Посмотрите на нее — длинной в два с половиной человеческих роста, тело худое, тонкие лапы, полупрозрачные крылья — смертна она. Сотня лучников одним удачным залпом сметет ее с неба, двадцать — для верности — тридцать рыцарей на земле растопчут и изрубят на куски.

Гийом вмешался в спор

— Кербон будет беречь себя. Для победы ему не нужно лезть в гущу боя. Достаточно просто парить над своим войском. Он — мессия. Не тратьте время на бесполезные идеи. Предоставьте право на это мне.

— И что же вы предлагаете? — раздраженно спросил Агриппа. Летающий демон одним своим видом в небе нагонял страху и неуверенности его воинам, а маг даже и не пытался его уничтожить.

— Пока не знаю, — признался Гийом и задумался на миг, вспомнив что-то, — Да, чуть не забыл. Маршал, подготовьте отряд для ночного налета на лагерь султанцев.

— Порежем их сонными? — радостно осведомился Луис, — Уменьшим число врагов перед боем.

— Нет, резня не главное. Нужны пленные. Много. Задачу трудная, но будьте к ней готовы. Я скажу, когда можно будет начинать. Без моего приказа ни движения! — предупредил Гийом, — И еще ты отдашь мне одного пленного — знаю, есть еще, не всех лазутчиков, пойманных этой ночью, казнить успели. Я скажу ему пару слов и отпущу к султану.

— К дракону? — переспросил Луис.

— Нет, ты не ослышался, к султану.

* * *

Камоэнсцы окапывались, закрываясь рядами солдат от вражьего глаза. За лопаты и мотыги взялись как ордонансы, так рыцари. Сословная разница между ними стерлась, враг был один на всех. Росли рвы и волчьи ямы. Землю, вырытую из них, употребляли на валы для арбалетчиков и орудий.

Большая часть коронного войска — разномастная конница: остатки гвардии и дворянское ополчение. Агриппа справедливо опасался того, что бой может закончиться одной решительной кавалерийской стычкой, когда паника убивает больше, чем враг.

В тылу строились импровизированные укрепления для пехоты — таборы из сцепленных возов. Они должны были связать алькасаров, охладить их безудержный натиск, остановить быстрый бег — дать время своей коннице на перегруппировку в случае поражения. Гарнизоны — ордонансы и паасины, вооруженные луками и арбалетами, так же алебардами, списами и прочим оружием на длинном древке.

Центр — особое дело. Ров, за ним — живое укрепление ордонансов, ощетинившееся пиками, снабженное огнеплювами, бьющими горящей нафтой. Отдельный козырь орданансов — батарея пушек, страшных не каменными ядрами, а производимым грохотом.

За тремя тысячами пикинеров, две стрелков. Лук — вечный спутник паасина, меткость которого может поспорить только с быстротой его движений. За ними рыцари личной стражи Ангелы — последний резерв.

* * *

Осенний день был уже заметно короче летнего. Чародей всегда долго привыкал к ранней темноте. Он любил свет, хотя ночь для боевого мага очень удачное время. Ночью легче всего убить вражеского лидера, одним точным изящным ударом разрушить планы противника, нагнать панику.

Вот только в уходящем году магия Гийома была подобна не ловкому стилету, а дубине мясника. Обстоятельства лишали чародея маневра. Его целью всегда было эффективное решение задачи, а не массовая бойня.

Предстоящая битва обещала стать величайшим побоищем за последнюю сотню лет. Схваткой двух народов, двух идей, двух видений мира. Смертоубийством семидесяти тысяч человек.

Из-за этого роль Гийома сходила на нет, его способности с лихвой перевешивал лишний тумен алькасаров. Не один маг, сражающийся в первых рядах, не может превзойти десять тысяч всадников.

Гийом усмехнулся. Льстю себе, подумал он, — как мясник — в лучшем случае, я ровняюсь тысяче — двум. И это если учесть страх султанцев перед магией.

Кроваво-красное солнце медленно опускавшееся за горизонт, не оставляло сомнений в том, что сулит завтрашний день. Ветер, дувший со стороны алькасаров, доносил до палатки мага, их тошнотворные запахи. Скученный лагерь камоэнсцев пах не лучше, но здесь не готовили пряные блюда на вонючем жире, с множеством неприятных для белого северянина приправ и специй.

Дверной полог был задернут, никто не мог увидеть, как Гийом разговаривает с воздухом.

«Гийом! Ты слышишь меня, Гийом?», — он ждал этот зов.

— Да, я слышу тебя, Кербон, — маг поправил табурет под задом и закрыл глаза.

Алькасарский мессия принимал ванну. Мускулы на его тощем теле выпирали от недавнего перенапряжения, безволосая грудь до упора вбирала воздух. Кербон шумно дышал, откинув голову на край большого серебряного чана. Судя по отсутствию пара, вода была холодной.

Смуглокожие и черноокие красавицы, обливали его из ведер. Из одежды на них были только набедренные повязки.

— Конфисковал султанский гарем? — спросил Гийом вместо приветствия.

— Угу, — на багровых губах Кербона появилась улыбка, глаза его так же были закрыты, — Хорошие девочки.

— А что же мальчиков не взял? — усмехнулся бывший наставник, вспомнив алькасарские пороки.

— Так Хамди их и не предлагал, — отшутился ученик, — знал, что откажусь, — Этого я в алькасарах не понимаю — попадаются среди них воины-мужеложцы.

— Зачем ты позвал меня? — время смеха прошло.

— Поговорить, зачем же еще? Посмотреть на тебя, мой учитель. Ты все-таки сделал Ангелу королевой.

— А ты стал драконом.

— Стал. У тебя тоже был шанс — ты его сам упустил. Теперь я — Дракон!

— Оставь эти сказки алькасарам, — брезгливо отмахнулся Гийом, — У любого агрессивного народа есть подобный миф. Султанцам всегда нужно было оправдание для войн и набегов. Обоснование своей исключительности.

— Учитель, с тобой не интересно! — возмутился Кербон, — Ни какой романтики!

— Ее здесь и нет. Есть только война, развязанная тобой. Есть холодный бездушный расчет.

— Твоя школа. Я ведь был лучшим.

— Потому-то убил товарищей-конкурентов. Они тоже могли стать драконами.

— Признаюсь, с Понсе это вышло именно так, — наложница поднесла к губам повелителя чащу с вином, — Удобно, — прокомментировал тот, отпив, — За тобой так никто не ухаживает.

Да, я навел Марка на мысль убить Понсе. Он все равно томился без дела и врага. Гонсало — вышло случайно. Я тогда на время забыл об Алькасаре. Камоэнс был куда интересней. Этот гордец-ревнивец чуть не убил меня, но балансирование на грани жизни и смерти многое открыло мне.

— И что же?

— В тот миг я проглядел все свои действия и мечты. Увидел ошибки и варианты действий на будущее. Понял, что смогу стать драконом, если захочу.

— Марк рассказывал.

— Он не знает всего. В первый раз я обратился всего на четверть оры — на пять минут. Потом меня перевернуло обратно, ломая кости и рвя сухожилия. Лежа в луже блевотины пополам с кровью, я обещал себе, что больше этого никогда это не сделаю.

— И как всегда нарушил зарок.

— Конечно. Раскрою секрет, — Кербон поднял голову и двинулся в чане, как будто маг был впереди него, — Вера султанцев дала мне силу — я могу летать часами, она сделала меня тем, кем я есть сейчас — настоящим Драконом! Сотни тысяч воинов, склоняющих головы по одному моему движению, — это лучше любого спанья с женщиной, вкусней и ароматней вина, — высшее из наслаждений.

— Я рад, что не стал Драконом. Обманом взяв чужую веру, ты стал игрушкой их желаний, исполнителем давно начерченной судьбы.

— Не-ет! — нараспев произнес Кербон, улыбаясь, — Я никогда не забывал о своем обмане. Вонючие жестокие и недалекие алькасары — мясо, кидаемое мной на мечи камоэнсцев. Эти варвары имеют лишь одно положительное качество — относительную честность, но этого мало. На крови и ятаганах империю можно построить, но не удержать.

Они будут давать мне силу своей верой, и воинов в армии, но никогда не станут ядром будущего мира. Фанатики годны лишь на подавление восстаний.

— Ты замахнулся на все Благословенные Земли? В здешних дешевых рыцарских романах есть такой образ — злой колдун, мечтающий о власти над всем миром. Ты уподобляешься ему, — усмехнулся Гийом.

— Авторы, сами того не зная, угадали истину. Другой достойной цели нет. Куда мне еще потратить свои силы?

— Измени Алькасар, поставь его с ног на голову. Сделай цивилизованным, — предложил маг, — Что не можешь? Знаешь, что султанцы ждут от тебя войны и только войны.

— Не хочу. Скучно. Задача не того ранга. Восстановление Панцаской империи, что властвовала над всеми Благословенными землями тысячу лет назад — вот тот ребус, что будоражит мой мозг. Вот опасность, греющая кровь. Вот вечная слава в случае успеха!

— Ради нее ты готов уничтожить свою родину. Залить ее кровью. Ты действительно стал Драконом, Кербон-Гюрза. Долог путь от человека до змеи, но короток от гада ползающего, до гада летающего.

Бывший ученик не обиделся, наоборот, обрадовался.

— Вот ты и признал меня. Иди в том же направлении, и мы встретимся. Моя Родина — Мендора, ее узкие древние улочки и старые дома красивого желтого кирпича. Мендору я не трону, хоть, и нельзя жизнью мою в ней назвать счастливой. Камоэнсцы противятся мне, но я осчастливлю их насильно. Они будут одним из оплотов моего государства. Дракон — это не жесткость и кровожадность, не алчность, — это холодная, справедливость для всех.

Не будет разорительных налогов и произвола графов и баронов, города получат самоуправление, исчезнут таможни и поборы — расцветет торговля, следом и ремесла, за ними искусства и наука. Книги печатные будут в каждом городском доме и каждой деревне. Я проживу долго и создам золотой век. Но золото не дается даром — за него нужно платить. Радость моих будущих дней — кровь и грязь сейчас.

Кербон говорил быстро, горячо, сжевывая часть слов, стремясь быстрей поделиться идеями с тем, кто мог оценить их по достоинству. Гийом молчал удивленный мыслями бывшего ученика.

— Ты считал себя выше меня, учитель? Не так ли? Думай теперь, как ты ошибался. Я помню все: и зло, и добро. Для тебя, Гийом, место в моем сердце и по правую руку в совете есть всегда. Знай это, как и то, что ради прекращения войн в будущем я буду беспощаден в настоящем. Завтра войско Камоэнса погибнет, если ты не примешь меня — не остановишь бойню. Я в любом случае спасу Ангелу, в память о тебе спасу. Но за душу ее, за нервы не отвечаю.

— Гибель войска — не гибель государства. Если ты еще сможешь победить Агриппу.

— Это крушение прежнего Камоэнса, который я хочу сохранить. Для тебя — конец всего. Решайся, учитель! — почти крикнул Кербон, видя колебания на лице мага, — Я оставлю Ангелу королевой, Марк в замен получит Остию. А ты будешь мужем Ангелы — королем.

Мне нужны не только слуги и подданные, но и друзья. Никто не умрет, и все будут счастливы. Камоэнские рыцари с удовольствием пойдут против Остии. Договор можно оформить так, что будет казаться, что мы в равном союзе.

— Уговорить Ангелу покориться тебе и начать строить Империю Дракона?

— Да. Решайся. Я вышлю к тебе Марка — сам не могу, статус не тот. Я мессия. Но и Меч мой, равный королям, имеет право подписывать договоры от моего имени.

— Шли, — с большим трудом дались магу эти слова, лоб его покрылся мелкими капельками пота, — Встретимся через три часа у ручья на нашем левом фланге, оттуда я проведу его к Ангеле.

— Да будет так! — Кербон открыл глаза, умудрившись не потерять при этом магического контакта.

Гийом не выдержал его взгляда, отшатнулся и упал с табурета. Глаза Кербона изменились. Изменились и формой — они стали овальными, и содержание — белки пожелтели, зрачки стали матово черными, неестественными, поглощающими свет.

Суровую фигуру мага, черным каменным столбом застывшую на возвышенности у ручья, Марк де Мена заметил издали. Меч Кербона и визирь будущей империи с легкостью двигался пешим, будучи облаченным в тяжелые доспехи с накинутым поверх них длинным плащом. Его могучее тело, привыкло к трудностям, а упрямый характер был сильнее плоти.

Ветер трепал светло-русые волосы Марка, он не одел шлем. Тяжелый меч-бастард, с длиной рукоятью, годной как для боя одной рукой, так и двумя, — приятно давил на стальной наплечник. Клинок был обнажен.

За его спиной ночь в стане Алькасара озаряли пять огромных до неба костров. Марабуты — жрецы Вечного Пламени, следовали за войском, прислуживая Дракону, шпионя для него, и карая его врагов.

Ночь принесла холод и остановила ветер. Здесь у ручья воздух был свеж и только чуть-чуть отдавал гниющей осокой. Де Мена ступал твердо и уверенно. Трава мягко шуршала его под ногами.

Он не боялся ловушки. Во-первых, смерть его бессмысленна и бесполезна, она лишь разозлит Кербона и обречет на страшную смерть всех камоэнсцев. Во-вторых, мага отличала верность данным обещания, и никто из известных Марку врагов Гийома, ныне покойных, не был убит во время переговоров.

Бывший лейтенант гвардии, а ныне Меч Дракона, предвкушал встречу с Ангелой и ее свитой. Нет, он не хотел ни обижать королеву, ни унижать ее придворных — будущих соратников и союзников. Он просто хотел увидеть в глазах бывших соотечественников преклонение перед вершиной, на которую он взобрался, уважение и, может быть, страх.

Марк — некрасивый неудачник, которого из-за изуродованного лица и тяжелого характера избегали женщины. Марк — не признанный герой — его честным рассказам о подвигах в Алькасаре никогда полностью не верили. Марк — никогда не мирившийся с третьими ролями, которыми ему приходилось играть, скрипя зубами, подчиняясь чужим приказам. Он — гордый и самолюбивый — желал в блеске появиться перед теми, кто был первыми в его прошлой жизни, чтобы раз и навсегда избавить себя от наследия былых времен. Родиться заново. Другим. Лучшим.

— Рад видеть тебя, Гийом! — воскликнул он, когда до мага оставалось шагов тридцать.

— Рад? — неприятно усмехнулся чародей, скрестивший руки на груди, — Это дурной знак. Ты не болен случайно, Марк? — он вытянул руку вперед, — Стой, где стоишь! Сейчас подойдут очень важные люди.

— Сама Ангела, или Агриппа с Рамоном? — спросил де Мена, подчиняясь.

— Увидишь, — скупо ответил маг.

Марк подчинился, снял бастард с плеча, воткнул его в землю. Через некоторое время — ренегат успел досчитать до двухсот — кто-то подошел к Гийому и был узнан по голосу.

— Луис? — удивился Марк, — Ты то здесь за чем? Гийом, он что, новое доверенное лицо Ангелы?

— Нет, он пришел, чтобы мне не было скучно, — громко ответил маг, — Обернись. Вот те, кого мы ждали! — он указал рукой за спину де Мена.

* * *

Тихий шепот едва доносился до уха владыки алькасаров султана Хамди, заслужившего от подданных прозвище Коварный. Говоривший стоял на коленях, уперев лоб в шелк, устилавший пол шатра. Дрожащий голос, лохмотья вместо одежды, синее от побоев тело — ничто не угадывало в нем прежнего воина.

— … у ручья, на рассвете, о повелитель, у ручья. Я все хорошо запомнил. Все-все, — бывший пленник «камоэнков», обрекший себе на позор тем, что даже не был ранен, по-рабски заискивал перед Хамди, надеясь угодить вершителю своей судьбы.

— В полночь у ручья на левом стороне? — переспросил толстобрюхий султан.

— Да, мой господин, — раб камоэнков, отпущенный колдуном Гийомом, поднял голову для кивка и, опомнившись, резко ударил ей об пол.

— Ты хороший слуга, Гагат, — похвалил его Хамди, — встань. Я дарю тебе в награду двух коней и оружие. Смотри, не потеряй вновь. Ступай, — он махнул рукой, давая знак и вестнику, и страже.

Счастливый Гагат, на коленях пятившийся к порогу, не заметил, как в руках телохранителя за его спиной появилась удавка. Отпущенный пленник долго хрипел и бился, тщетно пытаясь вырваться из петли убийцы.

— Ты слышал? Нечестивый слуга Дракона будет в полночь у ручья близи лагеря своих братьев по крови — убей его! — обратился султан к начальнику своей охраны Муге, мучения Гагата его нисколько не отвлекали.

— Будет сделано, мой король, — Муга сдержано поклонился, взмахнув огромной копной огненно рыжих волос.

Когда-то — до прохождения через Вечное Пламя — он называл себя Генри. Остиякский наемник, служивший Тронто, быстро перенял веру алькасарских корсаров, попав к ним в плен. Вот уже десять лет он был верным орудием Хамди.

Султан не доверял Муге меньше, чем прочим слугам. Тот был прост, как монета в полдинара: жесток, алчен и кровожаден. Пока господин, по старой привычке именуемый Мугой королем, давал ему развлечения и золото, остияк был лучшим из слуг.

После того, как полог шатра задернулся за начальником охраны, Хамди стал перебирать четки из обожженного дерева, пачкая пальца золой. Черные руки — признак благочестия, должный дать ему благосклонность Дракона.

Султан был умным и расчетливым человеком. Он признал Кербона, иначе бы был растерзан собственными янычарами. Этот проклятый колдун, ученик мерзкого Гийома, сумел подчинить себе его народ и войско. Но Хамди не злился на Дракона — это был грех, раздражение его уходило вместе с обдумыванием перспектив новой эпохи.

Дракон, обеспечивающий завоевания и не посягающий на власть над Алькасаром, был хорошим Мессией. Марк же другое дело. Проклятый северянин мнит себе визирем дракона. Его мечом. Занимал законное место Хамди — по правую руку от Дракона.

* * *

— Предатель! — де Мена вырвал меч из земли, не зная кого атаковать: мага или темные фигуры с ятаганами, бегущими к нему со стороны лагеря султанцев.

— Нисколько. Я же на вас не нападаю. Алькасары свободны в своих действиях, — спокойно отвел обвинения маг, — Берегитесь, Марк. Они уже близко.

Султанцы крались за ренегатом, оставив в лагере лошадей. Они напали тихо, без привычных боевых кличей. Безликие тени в черных халатах вооруженные тускло блестящими при свете лун кавалерийскими ятаганами — длинными клинками, лишенными гард, прямыми с двумя едва заметными изгибами на лезвии.

— Сдохни! — Марк не стал сохранять тишину, первый храбрец, кинувшийся на него, рухнул с разрубленной головой.

Его товарищи, общим число около двенадцати, не испугались такой участи. Бастард Марка скрестился с двумя быстрыми клинками. Ренегат едва успел отпрыгнуть, избегая удара третьего.

Луис де Кордова, стоявший рядом с магом, обнажил свой меч и, затаив дыхание, следил за схваткой. С плеч Марка спал плащ, и теперь он — железный воин — был единственным светлым пятном во мраке ночи, свет лун отражался от металла. Пятном, окруженным размытыми тенями.

Гийом выбрал гибельное место для переговоров. Ренегату не где было найти защиту для спины. Он кружился как могучий кабан, загнанный собаками, совершая невероятные прыжки, двигаясь с быстротой необъяснимой для носителя доспехов.

Тяжелый бастард чаще отводил и парировал удары врагов, но если бил сам, то наверняка. Одно движение, и султанец отлетает в сторону, хлеща кровью из смертельной раны. На первых порах убийцам не удавалось окружить Марка, он двигался, разрывая их цепи, оказываясь в тылу, заставляя мешать друг другу.

Так не могло продолжаться долго. Султанцы были умелыми воинами. Не раз и не два их ятаганы рубили ренегата, пробивая крепкий доспех, раня. Марк рычал от боли, но не падал, а убивал. Медленней, чем прежде, но убивал.

— Господи, он еще держится! — Луис едва не срывался на крик. Зрелище не могло оставить его равнодушным. Камоэнский рыцарь дрался один против восьми алькасаров, являя пример доблести. Гены поэта требовали вмешаться.

— Да, — странным голосом ответил маг, — Впечатляет. Так же, наверное, сражался и Блас, защищая спальню принца. Переживаете? — помогите, — сказал он и не уточнил кому.

Марку подрубили ногу, он припал на одно колено — израненный, но по-прежнему опасный. Его тут же окружили, бастард оказался прижатым к земле.

Султанец взмахнул ятаганом. Искалеченный ренегат страшно закричал. Отрубленная рука в латной перчатке даже после падения на землю не отпустила оружие. Луны осветили блеск пяти клинков, на миг застывших в воздухе. Изрубленные доспехи не спасли своего хозяина.

Алькасары разошлись в стороны. Один из них склонился над де Мена, отложил ятаган, обнажив кривой кинжал, с трудом перевернул тело на спину. Откинул безвольную голову назад.

«Трофей добыть хочет. Доказательство», — мерзкая догадка посетила Луиса.

Черная тень, упавшая с неба, вонзила когти в султанца, и взмыв выше, отшвырнула его от тела Марка. Дракон прилетел на помощь своему Мечу, но опоздал. Ему осталась лишь месть. Пламя, вырвавшееся из узкой пасти, осветило рыжие волосы следующего врага. Миг — и убийца стал живым факелом, вернувшим солнце на место побоища.

Оставшиеся алькасары повели себя по-разному. Одни пали на колени, закрывая голову руками и отклячивая зады. Другие не побоялись замахнуться ятаганом на крылатого монстра. Дракон не пощадил никого. Бил хвостом, украшенным острым крюком, отрывал руки и ноги зубастой пастью, раздирал когтями передних лап.

Последнему он откусил верхушку бритого черепа. Откусил и выплюнул, после зашагал на Гийома, забыв про крылья, на обманчиво тонких и длинных лапах. Худой как призрак демон с вытянутой окровавленной пастью и желтыми глазами.

Луис шагнул вперед, заслоняя собой мага. Чародей не подчинился, отстранил защитника.

— Не сейчас. Завтра! — из рук Гийома исходило голубое сияние, что заставляло Дракона щурить большие черно-желтые глаза. Под действием сияния золотая чешуя чудовища блекла и темнела, красная и вовсе казалась засохшей кровью.

— Назад! Забирай тело и уходи! Не я убил его! Встретимся завтра!

Дракон завыл по-человечески, задрав длинную шею к небу, словно волк. Постоял немного, чуть покачиваясь на лапах. Сделал несколько шагов навстречу магу. Сияние усилилось. Остановился, подхватил двумя передними тело Марка, с трудом оттолкнулся от земли и взлетел.

«Завтра!», — прошелестело в воздухе.

— Вот и все на сегодня, — устало вздохнул Гийом, опуская руки.

— Больше я никогда не последую за тобой в ночь, Гийом, — поэт сел на землю, вытянув ноги, — «Веселая прогулка» — очень веселая. Я теперь уснуть не смогу.

— Придется. Эта ночь может быть последней в твоей жизни, — серьезно ответил маг, — Немногие доживут до завтрашнего вечера.

Гийом уселся рядом с ним на холодную землю, уже настроившую себя на зиму.

— Луис, пожалуйста, сходи, посмотри, не забрал ли Кербон меч Марка? — припросил чародей.

Поэт вернулся, неся бастард и руку, держащую его мертвой хваткой.

— Вот.

— Будь, другом, освободите оружие.

Луис с помощью кинжала отцепил пальцы. Потянул магу меч. Тот вытер лезвие пучком желто-зеленой травы.

— Пойдемте в лагерь. Агриппа может выпускать своих охотников, — Гийом указал на стан алькасаров, из которого доносились звуки сражения, — Хищники грызут друг другу глотки. У Кербона зубы острее, но султан не даст ему легкой победы.

Де Кордова задержался, выкопал кинжалом яму и похоронил в ней руку де Мена.

* * *

Ночной рейд кустилье Агриппы прошел крайне удачно. Камоэнсцы зарезали около тысячи сонных, растерянных, дезориентированных общей паникой алькасаров, потеряв два десятка своих товарищей и пригнав сотню пленных.

— Если бы могли сейчас бросить против них все войско…, - хищно облизнулся рыжий Эстебан Гонгора, участник вылазки, забрызганный кровью, как мясник на бойне.

— Это все мечты, — прервал полет его мысли Агриппа, — Наши рыцари в ночи еще худшие вояки, чем алькасары. В такой тьме победа легко может обернуться поражением. Мы не знаем всех козырей Кербона. Что делать нам, Гийом? — обратился он к магу.

— Ничего. Ложитесь спать. Отдохните. Завтра осуществиться ваша мечта, маршал, вы надерете задницу самому султану. О драконе не беспокойтесь, я беру его на себя, — Гийом указал на меч Марка, несомый Луисом.

— Он слишком тяжел для вас, — тут же заметил Агриппа, — я подберу вам оружие по руке.

— Нет уж, — отмахнулся маг, — Мне нужен именно этот клинок.

* * *

Стража у шатра королевы пропустила мага без лишних слов, у них был четкий приказ Ангелы. Но вот ее старая служанка встала стеной на пути чародея, охраняя сон своей госпожи, которую она нянчила еще малышкой.

— Изыди, колдун! — бабка осенила его двумя треугольниками, — Отстань от девочки моей!

— Иди спать, Кончита! — Кармен Феррейра умела говорить так, что самые упрямые люди понимали ее одного слова. Она появилась из покоев Ангелы, откинув полог.

— Ты меня спасла, — маг поклонился.

Кармен была в тоненькой ночной рубашке, поверх которой был накинут плащ. После смерти Гальбы она стала больше улыбаться, иногда шутила. Остроты ее были колки и злы. Сплетничали, что у нее бывали кавалеры. Гийом одергивал говоривших такое, хотя знал, что слова эти — правда. Кармен пыталась забыться, ища тепла. Больше одной ночи она с мужчиной не общалась. Выбирала достойных — тех, что не будут болтать. Боль никуда не ушла от нее, лишь затаилась в глубине глаз и у сердца, готовая в любой момент выплеснуться наружу.

Она была притягательной, слабой и сильной одновременно, и очень несчастной.

— Марк де Мена мертв. Его изрубили алькасары, — сказал Гийом, обняв ее за плечи.

— Спасибо, — Кармен прижалась к нему, уткнувшись носом в шею.

Гийом почувствовал капельки влаги на коже, девушка тихо всхлипнула. Он терпеливо ждал, боясь сделать неловкое движение.

— Спасибо, — повторила она, отстранившись, — Иди к Ангеле, я нагрела тебе место, — Кармен слабо улыбнулась.

Чародей откинул полог, аккуратно ступил на медвежью шкуру на полу. Скинул плащ и куртку, снял рубашку. Присев, стянул сапоги и штаны. Приподнял одеяло. Лег, тщательно вымеряя движения.

Ангела спала, обняв подушку, крепко прижав ее к себе. Он мягко поцеловал ее обнаженное плечо, щечку, ушко. Скользнул рукой вверх по бедру. Девушка чуть повернулась на спину. Поцеловал в губы.

— Ги, — он не видел, но чувствовал, что она улыбается.

Ответил новым поцелуем.

— Я ждала тебя.

— Догадываюсь, — промурлыкал маг, лаская ее тело.

— Что-то изменилось? Ты вновь меня любишь? — она не забыла разговора в кабинете.

— Да. Завтра я могу погибнуть. Поэтому здесь — лобзаю тебя. Думаю о тебе — единственной из всех женщин, что были у меня.

— В последний раз? Не хорони себя раньше срока, Ги! — от возмущения она чуть отстранилась.

— Не хороню. Просто Кербон очень силен. Но я убью его, ради… Ради всех и всего. А сейчас я хочу любить тебя изо всех сил. Прочувствовать каждой клеточкой тепло той, за которой пришел сюда.

Ангела не ответила. Укусила его за губу и привлекла к себе, обхватывая руками и ногами

Они ласкали друг друга страстно и исступленно, на зло смерти, что медленно спускалась на землю вместе с рассветом.

— Ты будешь со мной?

— Буду. Только не отвергай, меня Ангела. Я люблю тебя, такой как сейчас — самой нежной женщиной в мире.

Маг и королева любили друг друга посреди войны. Вопреки судьбе, что завтра могла разлучить их. Отбросив все глупые мысли, амбиции и обиды. Любили во имя любви.

Глава 29

Хмурый рассвет вставал над полем, разделявшим заклятых врагов. Солнце только еще намеривалось подняться из-за линии горизонта, но уже было ясно — день будет пасмурным и дождливым. Просыпающиеся воины, гнали прочь, навиваемую утром тоску. Им все было предельно ясно — бой с Алькасаром. До последней капли крови. Во имя Камоэнса — родного очага и семьи вокруг него. Ради того, чтобы жены и дети их не попали в гаремы султанцев. Ради того, чтобы в храмах не устраивали хлева и конюшни.

Не было обычной солдатской ругани и перебранки. Все были сосредоточены и серьезны, просветлены общей целью и идеей, горды ей.

Воины одевались и выходили из палаток, вставая на колени. Священники обходили лагерь благословляя каждого воина и меч его.

— Я грешен, отче! — Барт Вискайно — еретик-каредесец, каялся священнику-ратофолку у своей батареи, — Я убивал, обманывал, лгал, предавал и обольщал чужих жен.

— Отпускаю тебе грехи твои, сын мой, — старенький святой отец видел нательный знак Барта — круг-колесо «невозвращенцев» — но все же поднес ему к губам чашу со святой водой.

— Пей сын мой, пусть очисться твоя душа и проясняться помыслы.

Барт пил на глазах его выступали искренние слезы необъяснимой радости, осознания своей близости к миру и родства с тысячами людей. Он попросил толику святой воды и окропил ей не только лагрский кинжал — подарок Гийома, но и орудия-огнеплювы своей батареи.

— Ничего, что смердят они как демоны и воняют гарью и серой? — осторожно спросил Барт.

— Добро, — посмотрел на трубу огнеплюва священник, — Все, что разит язычника, служит делу Господа нашего.

Вдалеке слышался могучий хор паасинов. Они пели все вместе, закрыв глаза, представляя, что находятся не в ровной, как скатерть, степи, а в родном лесу под сенью гостеприимных деревьев. Впервые за сотни лет они, не считающие себя людьми, собрались драться вместе с камоэнсцами как полноценные жители одного королевства, одного дома.

Гийом упустил время на молитву и исповедь. Он выскользнул из постели, когда утомленная, но счастливая Ангела заснула. Магу было не до сна.

Его ждали алькасары, плененные во время ночной вылазки. Сотня человек лежала на сырой земле, со связанными за спиной руками. В ряд, один за другим. Охранявшие их гвардейцы с опаской косились на мага, рисующего черной краской непонятные им знаки на мече-бастарде.

Закончив — покрыв клинок с обеих сторон росписью широких знаков — Гийом положил меч на колени, покрутил. Свежая краска против должного, не пачкала кожаные штаны. Остался доволен результатом. Вздохнул, встал, подошел к первому султанцу. Взял бастард обоими руками.

Крик алькасара оборвался на середине, перешел в бульканье. Маг шагнул к следующему, не обращая внимания на агонию первого, конвульсии, кровь, хлещущую из разорванной глотки.

Убийца получает силу жертвы. Этот простой закон помнят все полудикие народы, такие как алькасары, что прилежно хранят память о победах своих, ставя зарубки на рукоятях сабель и кинжалов. Скайцы тоже упоминают в песнях о героях точное число сраженных им врагов. Они только не знают, что сила эта быстро оставляет убийцу. Вытекает, как вода из дырявого бурдюка. Иначе бы не погибали матерые хищники от рук зеленых юнцов.

Сила эта — важна лишь в бою, пока кипит кровь в жилах, и туман карминовый застилает глаза. Рубиться рыцарь, получив десяток ран, а не умирает, как Марк де Мена этой ночью. И большую цену платят враги за смерть его. Но вот закончилось сражение, и рыцарь умирает, сила убийцы — она лишь на убийство и идет.

Тяжело поднимался и падал бастард — меч, уже однажды проливший кровь Кербона, назвавшегося Драконом. Страшные знаки, нанесенные на него непросты, маг напряг память и вспомнил далекую молодость, пору теоретического увлечения некромантией.

Тело его — не надежный сборщик — впитывало лишь часть силы, хлещущей вместе с кровью жертв. Прочую, обычно уходящую в землю, забирал широкий клинок де Мена. Медленно краснел металл, будто бы втягивая кровь, как пиявка. Растекался кармин по сверкающей стали, забирая свет ее, обличая истинную суть, стирая лживое благородство.

Гвардейцы осеняли себя треугольниками, ругались и глотали вино и коньяк из пузатых фляжек. Маг медленно шел вперед по страшной живой цепочке. После пяти-шести жертв садился на землю — отдыхать, разминать руки, особенно кисти, тяжел был меч Марка.

Султанцы бились в путах, кричали что-то. Гийом не слушал — они для него все уже были мертвы. Он иногда кидал взгляд на небо, сплевывал и принимался за свое палаческое дело. Время поджимало.

Последний десяток он просто заколол, рука дрожала при рубке. Бастард, казавшийся оружием настоящего упыря-кровососа, не хотел покидать теплые, еще живые тела. Приходилось тащить его, упираясь в труп одной ногой.

Последний. Голова мага кружилась, из носа вот-вот могли хлынуть красные струйки.

— Гийом, вас ищут. Алькасары уже вывели войска, — подходя, Луис шумел железом доспеха.

Чародей обернулся. Поэт отшатнулся.

— Еще не полдень. Я успею умыться. Нехорошо пугать Ангелу, — сказал маг.

Де Кордова кивнул и распорядился о бочке с водой.

Войско замерло, вытянувшись в линию на восемь лиг, притом. Замерли рыцари на боевых конях, ордонансы в плотном строю, замолчали гарнизоны таборов. Командиры давали последние приказания, товарищи поручали друг другу просьбы на случай гибели, Кто-то напевал фривольные песенки, являя образец полной безмятежности, кто-то сосредоточенно читал молитвы, запинаясь, забывая слова, заменяя канонический текст искренним обращением от сердца.

Алькасары так же вышли из своего лагеря. Шумная цветастая орда неспешно двигалась к врагу, выходя на подходящий рубеж. Пять лиг — много для атаки конницы и пехоты, вот одна — в самый раз. Ветер опять был на стороне огнепоклонников, донося до ратофолков их оскорбительные выкрики.

— Я пошел, — проговорил Гийом, обращаясь сам к себе.

Он отказался от лошади, стоял пеший среди конных, смотрел сверху вниз. На плече держал страшный бастард, один вид которого заставлял грандов свиты, избегать близости чародея. Но никто ничего не говорил. Маг был подлым колдуном, место которого на костре, но своим. Единственным, кто был готов бросить вызов Дракону.

— Возвращайся, — попросила его Ангела. Королева не стала обряжаться в женские парадные доспехи, осталась, как и была в скромном закрытом платье. Олицетворяя перед воинами их жен, дочерей и любимых. Олицетворяя собой Камоэнс. Родину.

— Удачи! — пожелал ему Агриппа, накинувший на плечи черно-желтый плащ, — Сделайте свое дело, и я не подведу.

Графы и Рамон Мачадо молчали. Кармен — вечная спутница королевы улыбнулась ему и махнула рукой. Больше никто не сказал ни слова. Луис был на позиции в своем полку. Маг развернулся и зашагал к алькасарам. Воины распутались, освобождая дорогу, смотрели с надеждой. Но одобрительных выкриков было мало, слух о бойне пленных успел обойти войско.

Алькасары остановились на заранее выбранном рубеже. Были отчетливо видны границы между отдельными дружинами беев и санджаков. Султанцы соревновались в богатстве конской упряжи и оружия. Их орда, в ярких халатах поверх кольчуг, влекла глаз разнообразием расцветок и оттенков. Камоэнсцев отличала суровость цветов на гербах, плащах и конских попонах.

Заметив одинокого чародея, из общей массы алькасаров выдвинулась группа всадников, одетых с особой пышностью. Цена драгоценных камней, украшавших их одежду, доспехи и оружие равнялась годовой казне Камоэнса. Жеребцы лучших кровей под седлами сделали бы честь личной конюшне Хорхе, бывшего ценителем лошадей.

Это были беи и тысяцкие разношерстной орды — подлинные властители Султаната. Впереди них на белом скакуне ехал знакомый Гийома и Луиса — Джайхар. Санджак корсаров сделал большую карьеру при Хамди, стал визирем. Во время ночной резни, он остался верен Дракону, а не своему султану, за что и получил титул четвертованного изменника. Половина из его спутников так же были героями этой ночи — заняли освободившиеся титулы.

Кербон-дракон подавил гнездо измены, простые воины поддержали не алчных вельмож, а своего мессию, обещавшего им жизнь, достойную настоящего мужчины. Путь воина-завоевателя, ужаса покоренных народов. Путь, манящий обилием золота, женщин, рабов и вина. Каждый нищий воин уже мнил себя беем в завоеванной стране.

В тысяче шагов от Гийома беи потянули за поводья, смиряя бег быстрых, как молния, коней. Со стороны алькасарской орды раздался радостный гул.

Дракон летел по небу, низко паря над землей. Медленно двигались широкие крылья, по-боевому топорщился черный гребень на голове и спине, пламя время от времени извергалось из хищной пасти.

Маг остановился, воткнул меч в землю у правой ноги. Посмотрел на врага.

Дракон был красив. Даже больше — на фоне этих небес, тоскливых и скупых, как мысли самоубийцы — он был прекрасен. Золотом светилась его чешуя, благородным красным и черным спина и крылья. Дракон был олицетворением силы, превосходящей все прочие по высоте ума и могуществу, существом другого — высшего порядка — милостиво обратившим свой взгляд на людей. Длинноухие орехоны охотно признали бы его своим Богом.

Гийом знал, как выглядит он сам. Худой сутулый маг, с неестественно бедным, хмурым лицом. В потертых кожаных штанах и такой же куртке, поверх шелковой рубашки. На плечах халат Гонсало — когда-то золотой, как чешуя Кербона, — сейчас же блеклый и грязный в новых и старых кровавых пятнах.

Он не был достойным противником Дракону — рыцарем в сияющих доспехах. Но этого и не требовалось. Гийом ощущал себя Палачом.

Палач. Он долго размышлял над тем, почему и в тронтских и в алькасарских легендах упоминалось это слово. Султанат — понятно, для них любой, поднявший руку на венец создания — мессию-Дракона, заслуживает лютой ненависти и черных ругательств. Но вот Тронто? Неужели задиристые потомки не оценили подвиг предка?

Истина пришла к магу только сейчас. Дрянное алькасарское представление правдиво только в одном, в словах Яна-Гусара — он действительно называл себя Палачом. Потому что груз этот давил на него с не меньшей силой, чем четыреста лет спустя, на Гийома.

Идущий против крылатой смерти — не рыцарь. Это не поединок равных, а казнь, пусть даже приговоренный чертовски опасен и смертоносен.

Маг погладил шершавую рукоять бастарда.

Боль и отчаяние в глазах Бласа Феррейра; большая мягкая подушка, опущенная на лицо принца Хорхе; гибель верных паасинов и служаки Эда Пескара; жертва безнадежно влюбленного Гонсало; смерть, мучения и боль десятков и сотен тысяч людей; — приговор Кербону уже был вынесен. Приговор высшей силы — человеческой души, в которую Господь-Создатель, единый во многих лицах, вложил любовь.

Гийому осталось только исполнить его.

Дракон летел к нему, расправив крылья, поджав лапы и вытянув голову на длинной шее.

— Я палач, — повторил маг слова из алькасарского представления — глупые и пафосные, ценные лишь потому, что Кербон тоже их знал.

Знал и слышал говорившего.

«Я дракон», — раздалось в голове чародей.

— Я пришел убить тебя.

«Попробуй если сможешь. Не жди пощады от меня, учитель», — дракон приближался, слышался разгоняемого им ветра.

— Я обработаю тебя без блеска. Ты его не заслужил. Просто убью, — маг положил правую руку на рукоять меча.

«Попробуй, если сможешь. Я сделаю твою женщину, своей наложницей», — совсем близко.

— Ты вел себя мерзко.

«И ты, Гийом, не лучше».

— Ты дашь миру радость своей смертью, — второй рукой чародей взялся за полу расстегнутого плаща.

«Увидим», — Кербон рассмеялся.

Гийом едва успел закрыть лицо полой расстегнутого халата, пикировавший на него Дракон выпустил струю пламени, что бессильно разбилась об одежду. Покойный Гонсало не даром потратил столько сил, накладывая на нее защитные чары. Маг угадал момент, и, разворачиваясь, с неожиданной легкостью рубанул мечом.

Сталь цвета венозной крови, ударившись об чешую монстра, вспыхнула, разбрасывая карминовые искры. Дракона отбросило на землю. Он перекатился через спину и вскочил на все четыре лапы. С большой раны на морде капало что-то густое и желтое.

Левая рука Гийома быстро чертила в воздухе зеленую сеть. Четыре взмаха — две вертикальных полосы, две горизонтальных — и она упала на дракона, прижимая его к земле.

Кербон разорвал ее могучими лапами, нити вспыхнули и исчезли. Он прыгнул на мага как кошка. Гийом шагнул вперед, пропуская его над собой, готовясь спороть брюхо, но забыл про хвост-крюк с маленькими шипами, что резко ударил его грудь, и потащил за собой.

Гийом умудрился рубануть по хвосту, попав в участок, что был над его головой. Дракон рыкнул, отдернул раненный член тела, раздирая шипами грудь. Маг поднялся. И угодил прямо под огненный плевок. Он не успел закрыться халатом.

За коротким плевком последовала длинная струя пламени. Фигура чародея исчезла в зареве. Дракон не щадил сил, до конца расходуя весь запас особого газа в желудке, вспыхнул даже воздух вокруг. Его обжигало собственным же огнем. Наконец, он выдохся, шумно втянул воздух в изголодавшиеся легкие. С интересом посмотрел, как затухает пламя — осталось ли что от Гийома?

Карминовая молния, сорвавшаяся с острия бастарда, больно ударила его в грудь. Дракон не поверил увиденному, за что был награжденной новой раной — треснувшей чешуей на плече.

Маг шел на него целый и невредимый, обожжена была лишь грудь его под рубашкой — там вспыхнул и рассыпался в пыль амулет-сапфир. Наполненный чужими жизнями он в последний раз спас хозяина, даровал ему силу выстоять.

Молний срывались с меча, который платил за них серой стальной крошкой, обветривался, словно скала в горах за сотни лет борьбы со стихией. Из левой руки чародея изливалось уже знакомое Кербону голубое сияние.

Получив первые раны, дракон стал только опасней. Он оттолкнулся от земли лапами, взмахнул перепончатыми крыльями и взлетел. Огня у него больше не было, но оставались клыки, когти и шипы. Монстр-оборотень кружил вокруг мага, заставляя его так же вращаться, чтобы лицом встречать возможную угрозу. Молнии чародея палили ему шкуру, пальцы-когти рвали крылья, но Кербон терпеливо ждал, терпя боль, смиряя ненависть, застилавшую черно-желтые глаза.

Гийом не выдержал темпа, закружилась голова, запнулся. Дракон обрушился с высоты. Бастард искалечил чудовищу левую переднюю лапу-руку — лезвие меча рассекло плоть между пальцами, справилось и с костью. Но маг оказался поверженным, а его оружие отлетело в сторону. Недалеко, на локоть от руки Гийома, что тщетно пытался дотянуться до рукояти.

Чародей был прижат к земле. Дракон завис над ним, прижимая раненную конечность к туловищу. Его раскрытая пасть — узкие кривые клыки с которых капала слюна — медленно склонялась к лицу мага. Ей мешал прозрачный щит-полусфера, направленный вверх. Центром щита была поднятая левая рука Гийома.

Дракон медленно, но уверенно давил, и сил остановить его не было. Слюни капали, обжигая щеку и шею, настолько они были горячи. Выпрямленные пальцы правой ударили в основание шеи чудовища — только кровь брызнула из-под сломанных, вырванных с мясом ногтей.

Левая рука-щит сгибалась в локте. Еще один удар — пара чешуек треснула. Магу показалось, что Кербон рассмеялся драконьим горлом, неприспособленным для человеческой речи.

Морда его поднялась и ударила, ломая полусферу и кусая чародея за левую руку. Гийом пронзительно закричал. В глазах его померк свет. Он ткнул правой вверх. Еще и еще.

Дракон, поднявший морду, чтобы проглотить или выплюнуть откушенную кисть, дернулся, встал на дыбы. Сила убийцы, собранная магом полтора часа назад, не пропала даром. Рука его пробила шкуру чудовища, оставляя куски мяса на острых краях раны. Из основания шеи дракона густым потоком хлестнула странная желтая кровь. На земле она смешалась с алой чародея.

Маг, вопя от боли, покатился влево к мечу. Стиснул непослушными чужими пальцами рукоять, встал на одно колено, на другое, потом на ноги. Дракон сидел на заднице, прижав морду к плечу — зажимая рану, кровь из которой уже бежала тише.

Гийом не дал ему перевести дух, подлатать тело. Шатаясь, стоная и кусая губы, — обрубок руки жгло, словно кислотой, черня рану; останавливая кровь и убивая надежду на восстановление, — он побежал на чудовище.

Бастард Марка выглядел как оружие из могильника изъеденное ржой и временем. Но только выглядел. Дракон не успел увернуться, маг был ловчее. Глазница треснула, не сумев спасти око. Монстр ослеп на одну сторону. Меч рубил его по голове, снося гребень, ломая кости. Мечта командора ордена Сент-Фербе Рафаэля Альберти сбывалась — клинок убивал крылатое чудовище.

Дракон пал, разбрызгивая кровь и мозг. Гийом рубил его умирающего, бьющегося в агонии, пока не голова не превратилась в кашу из мяса и костей. Наконец, он воткнул бастард в испачканную землю.

После чего долго и обильно харкал слюной и кровью, изгоняя из тела яды магии, прочищая горло. Поднял раненую руку, посмотрел на нее, и едва не заплакал от боли и обиды. Огляделся.

Алькасары не двигались, не веря в смерть своего живого бога, ожидая его возвращения с небес. Расстояние мешало большинству из них видеть бой. Только полсотни беев могли лицезреть гибель Кербона с достаточной отчетливостью.

Дракона не было. Желто-красный монстр обратился в молодого мужчину. В мертвого мужчину, лишенного головы. Опустошенный маг не чувствовал ненависти к бывшему ученику. Она ушла вместе с его смертью.

— Один, четверо, и снова один, — прошептал сам себе чародей, — Не терпит этот мир боевых магов.

Он еще раз оглянулся на беев, после чего стал развязывать пояс.

Джайхар — новый султан Алькасара — отличался исключительно зорким даже для моряка зрением. Не верящий в смерть Дракона, он едва не откусил свой язык, увидев, ЧТО собирается сделать бледнолицый колдун. Он рванул из ножен ятаган и вонзил шпоры в бока коня. Скакун взвился от боли и понес его вперед. На убийцу мессии. Беи с замешательством последовали за ним.

Гийом не собирался мочиться на труп бывшего ученика, он вообще не терпел кощунства, ему нужно было выманить командиров — беев и тысяцких. И ему это удалось. Здоровая рука вновь взялась за меч.

Беи пришпоривали лошадей, стараясь как можно быстрее покрыть эту тысячу человеческих шагов. Жажда убийства застилала им глаза. Они умели убивать, в детстве осваивали эту науку на рабах и пленных, позже на воинах чужих народов и на своих родственниках. Но гораздо чаще солдат они рубили мирных крестьян и горожан. Их сталь — лучшая в Благословенных Землях — разделывала тела от плеча до живота. Наискосок. Пополам.

Их было полсотни на одного. Но Гийом был не просто боевым магом — более опытным убийцей, практикующимся только на сильнейших противниках — он был еще и палачом. Их палачом.

Бастард описал широкую дугу. Сталь лезвия теряла впитанный кармин и обращалась в пыль. Султанцы умирали. Без ран. Без боя и врага. Просто так. Просто умирали вместе со своими лошадьми. Силе, освобождающейся из меча, было все равно. Их сердца, незнающие любви, останавливались.

Лошади и всадники падали, не в силах добраться до Гийома. Меч рассыпался. Джайхар — новоявленный султан, свалился на землю последним в пяти шагах от волшебника. Гийом отбросил бесполезную рукоять, подошел к нему и добил еще живого — раздавил каблуком горло.

Земля уже ощутимо тряслась, гул раздавался со всех сторон. Маг оглянулся. Рыцари Камоэнса с одной стороны и алькасары с другой мчались, грозя раздавить его копытами коней. Маг лег между трупом лошади и Джайхара, с трудом затащил на себя тело султана.

Алькасары обычно избегали встречи со стальной лавой рыцарской конницы, предпочитая метательный бой ближнему. Они презирали тяжелые доспехи, в ряды тяжелой конницы — бахадуров — зачисляли низких по рождению, недостойных мчаться быстрее ветра на горячем скакуне.

Гибель Дракона и высших командиров затмила султанцам разум. Забыв о строе и порядке, они в едином порыве устремились на врага. Не было слышно сигналов трубачей — дунгчей, оповещавших о маневре и направлении. Алькасары были одним существом, взбешенным и ослепшим от непередаваемой ненависти.

Дикие пчелы, потерявшие матку и улей, летели на встречу камоэнсцам, те не свернули.

Тысяча Луиса де Кордовы первой сшиблась с врагом. Как таран ударили длинные копья, валя на землю сотни султанцев, чьи пики лишь скользнули по латам двух первых рядов панцирников. Тяжелые рыцарские кони сбивали с ног тонконогих алькасарских скакунов.

Луис отбросил копье, сорвал с седла легкий меч, годный против сабель султанцев. Яростно рубился, нанося и получая раны, рассекал шеи и сносил с плеч головы в ватных тюрбанах.

Его тысяча смела первую самую горячую волну. Следующая остановила рыцарей, отбросила их назад. Шквал стрел из коротких сильных луков хлестнул, раня людей и коней. Крик «Дракон!», понятный без перевода, ударил по ушам не хуже булавы. Слепя глаза, разом взметнулись десятки тысяч сабель, ятаганов и самиткаров.

Всадники в цветастых халатах поверх кольчуг не щадили себя. Смерть не страшила их, жизнь потеряла прелесть. Они мстили. Панцирник, махающий секирой, разил одного, другого, но третий вбивал ему в доспех клюв чекана, молотил по шлему булавой, рубил ятаганом.

Рыцари падали, алькасары шли по их телам, понукая бешенных ошалелых от крови лошадей, перешагивать через трупы. Они видели цель — на рукотворном холме, защищенном живой стеной ордонансов развевался штандарт с тремя белыми лунами на синем поле. Там была королева.

Султанцы теснили камоэнсцев, неудержимо рвались вперед, платя за каждый шаг десятком бойцов. Они могли себе это позволить, их было в полтора раза больше. В их тылу Луис де Кордова потерявший коня и людей, вместе с полусотней товарищей оборонялся от следующих мимо них алькасаров. Вал убитых людей и коней служил им защитой, пешие они кололи врагов копьями, не надеясь на спасение. Но султанцы не останавливались добить кучку рыцарей.

Изнеможенный Луис плюхнулся на конский труп. Его изрубленный доспех был залит чужой кровью.

— Господи, спаси Камоэнс. Мы свою лепту внесли, — султанцы ушли за их спины, — А если не можешь сам, то просто помоги Агриппе.

Маршал Камоэнса знал что в этом бою стратегия будет проста: убивать алькасаров, пока их не оставит воля к победе. Нужно отбить первый и самый сильный натиск. Стоя рядом со штандартом, Агриппа смотрел, как султанцы теснят его рыцарей, как ярость их ломит на всей линии фронта. Как фронт против всех канонов, превращается в слоеный пирог. Алькасары рвались вперед, оставляя за собой не просто группы солдат, но и целые полки, что или били им в спину, или сражались с новыми резервами врага. Подкрепления не затыкали дыры, а наоборот, расползались. Им не удавалось отбросить султанцев.

— Гвардия, за мной! — маршал одел на голову глухой шлем, — За королеву, за Камоэнс!

Он — командующий только по названию — ни мог, ни управлять этим хаосом, гонцы давно не доходили до генералов; ни смотреть, как его воины умирают.

Гвардия шла в бой как на парад — ровным строем. Черно-желтые плащи дружно ударили по султанцам с левого фланга, придя на помощь истончившимся порядкам графа Дорес — старого вояки.

Центр держался. Эстебан Гонгора и граф Рибейра личным примером вели бойцов на алькасаров. Те, богато устлавшие телами землю, почти дошедшие до рядов ордонансов, медленно отступали. Грохочущие пушки пугали нервных южных коней, делали их непослушными хозяевам. Каменные ядра со свистом врубались в плотные ряды сипахиев, убивая, калеча, внося панику. От страшной тесноты люди падали замертво. Воздух, полный пыли, пота и крови, был бесполезен для их легких.

— Синее и Белое! Бегут, овцетрахи! — радостно кричал Эстебан, грозя врагам мечом.

Он ошибался. Всадники лишь давали дорогу янычарам. Личная гвардия султана — отборные воины в белых одеяниях, кольчугах и маленьких блестящих шлемах — наступали плотными рядами, на ходу стреляя из луков.

Тысячи стрел падали с неба на рыцарей. Янычары первых рядов кололи коней пиками и рубили им головы широкими мечами на огромных деревянных рукоятях, длиною больших, чем само лезвие.

Эстебан дал команду расступиться и пропустить янычар, чтобы сразиться с конницей алькасаров. Заместитель д`Обинье понадеялся, что ордонансы и паасины остановят султанскую гвардию.

Янычар было тысячи три-четыре, над их квадратом трепетало на ветру султанское знамя со скрещенными ятаганами и драконом. Ордонансы выставили вперед пики, Лойал взмахнул рукой, горнист дал сигнал, и тысяча стрел взмыла в небо.

Результат превзошел все ожидания — целые ряды султанцев падали, как трава после косы. Их круглые щиты не давали достаточную защиту, слишком сильны были длинные — в рост человека — луки лесного народа.

Янычары не стали соревноваться в проигрышной для них дуэли. Разделились. Половина из них остановилась на расстоянии полета стрелы — натянула короткие тугие луки — дала залп по шеренгам ордонансов, расчищая дорогу сотням, бежавшим на штурм живого укрепления.

Небо потемнело от тысяч свистящих стрел, сталкивающихся с друг другом, разящих без промаха копейщиков и мечников. Плюющиеся огнем трубы — изобретение графа Кардес — показали алькасарам, что не всякое пламя приветливо и свято, отправили их прямиков в вечность. Уши заложило от нечеловеческого воя сотен подожженных янычар. Нафта полыхнула на тридцать шагов, уничтожив первые ряды бегущих султанцев. Ее нельзя было сбить, или потушить, огнь проникал под одежду и доспехи, жадно въедался в тело.

Истонченные шеренги ордонансов в бригантинах и кожаных куртках приняли на копья несломленных огнем янычар. Алькасары сами бросались на них, смертью открывая дорогу тем, кто шел сзади. Янычары дорвались до ближнего боя. Ордонансы с пиками уступили место товарищам с короткими мечами и щитами. Знаменитые ятаганы не даром пугали северных соседей — они с легкостью протыкали доспехи и мгновенно вырывались из тел. Ими, лишенными гард, кололи, рубили и резали. Мечники-ордонансы поддались, слишком быстро напирали султанцы. Их строй расступился.

Две сотни янычар успели прорваться к стрелкам прежде, чем брешь закрыли. Паасины отбросили луки, обнажая длинные мечи, сверкая легкими секирами. Их было в десять раз больше, но янычары доказали свое превосходство, умело пользуясь теснотой и коротким оружием, они нещадно резали паасинов, ведомые одной целью — добраться до королевы. Последних из них убили рыцари личной охраны Ангелы.

Рыцари храброго до бесшабашности графа Рибейра ударили по стрелкам янычарам с тыла — в короткой жестокой схватке растоптали их. Только сам граф этого не увидел — его стащили с коня и закололи в щель между латами.

На правом фланге султанцы праздновали победу. Их натиск сумел сломить волю камоэнсцев. Генерал — граф Дорес — пропал без вести. Алькасары разорвали связь между полками, дошли до линии таборов — укреплений из возов, сцепленных квадратом. Там их встретил град стрел и арбалетных болтов.

— Готовсь! Пли! — по знаку Барта Вискайно — уже капитана и командира третьего табора — полыхнули нафтой огнплювы. Заложило уши от воплей сжигаемых заживо алькасаров первой линии.

— Бей их парни! — Барт, стоявший на возу, за высоким бортом, выбросил вперед длинную спису.

Узкое лезвие наконечника легко вошло в грудь султанца из второй атакующей линии. В тот же миг алебардщик рядом с Бартом осел зажимая горло, пробитое стрелой.

Южные всадники не могли пройти мимо таборов — это спасло отступавшие в беспорядки части камоэнской конницы. Алькасары скакали вокруг, осыпая гарнизоны стрелами, соревнуясь в меткости с паасинами, лезли на списы и алебарды ордонансов. Гибли во множестве, но шли на приступы, как на конях, так и спешиваясь.

Таборы были им как заноза. У султанцев не было единого командира, способного остановить бесполезное занятие и добить дрогнувшую конницу камоэнсцев. Вместо этого алькасары истекали кровью и теряли время. Им удалось взять лишь один табор. Отдав десять-двадцать своих за одного врага, они ворвались во внутрь, изрубив защитников саблями.

Бегущих камоэнсцев остановил маленький отряд всадников в голубых плащах с красными песочными часами — последних паладинов ордена Сент-Фербе.

— За мной, рыцари! Во имя Господа нашего! Вперед! — Рафаэль Альберти — изуродованный командор вел братьев в бой, к спине его было привязано древко с рваным красно-голубым стягом Стражей Юга.

Пример орденцев увлек за собой слабодушных, дал им силы, воодушевил, устыдил. Вновь атаковали они алькасаров и после жестокой сечи отбросили их от таборов. Воля султанцев оказалась сломлена. Уставшие, потерявшие половину товарищей, лишенные власти беев, они побежали. В короткий миг исчезла их ярость, их могучее единство, не стало войска — появилась толпа. Толпа желающая спастись. Камоэнсцы настигали их и убивали.

Только Рафаэль Альберти этого уже не увидел. Булава расколола его шлем, и командор рухнул на землю, широко раскинув руки, обнимая землю, которую защищал всю жизнь.

На правом фланге Агриппа д'Обинье так же погнал алькасаров. Лишь в центре они еще дрались, окруженные. Там, атакуя обороняющихся янычар, погиб Мигель де Клосто.

А азарте боя он оторвался от товарищей, таранным ударом глубоко вломился в плотный стой султанцев, разя мечом, топча конем. Острый крюк зацепил его за латы. Янычар дернул и стащил рыцаря на землю. Мигель не успел встать, острие рогатины ударило его в живот, ломая платину доспеха. Вместо крика из его рта хлестнула кровь. Друг Гийома и деверь Луиса пал, защищая свою родину, погиб, чтобы жили другие. Он не мог поступить иначе.

Сражение и погоня длились до вечера. Трава исчезла под грудами тел. Войска Дракона больше не существовало. Редкие сотни алькасаров, ушедших от погони, бежали на юг, загоняя белых от пены коней.

Тяжело далась камоэнсцам эта победа — десять тысяч только убитых. Ранены были почти все. До глубокой ночи бродили по полю воины — вытаскивали своих, добивали чужих.

Медленно возвращались в лагерь гвардейцы, на большинстве из них уже не было плащей, как щитов и шлемов. Агриппа д'Обинье, ехавший впереди маленького отряда, не на миг не закрывал тяжелые веки, не вкладывал зазубренный меч в ножны — слишком часто попадались живые алькасары, способные ранить всадника или коня.

Одно из тел — где-то здесь в самом начале сошлись две армии — внезапно зашевелилось. Из-под него выбрался раненный человек в залитом кровью халате.

— Ты? — маршал узнал эти серые глаза, их обладатель убил его брата. Он поднял меч.

Гийом не двинулся, все так же прижимая к себе искалеченную руку здоровой. Агриппа — герой и победитель — мог безнаказанно убить его: за халат, за грязное лицо.

Маршал вогнал меч в ножны, слез с коня.

— Держись. Взбирайся. Живой?

— Как видишь, — Гийом был слаб, Агриппа буквально поднял его на коня и посадил в седло. Оруженосец привел ему сменную лошадь.

— Пойдем домой, друг, — неожиданно тепло сказал маршал и повел коня мага за повод.

На поле боя простояли еще два дня, потом войско медленно потянулось на север, везя с собой сотни возов с раненными. Около семи тысяч всадников отрядили на юг, добивать ушедших алькасаров.

Гонцы сообщали, что разгром султанского войска и гибель дракона оказывали на алькасаров разрушительный эффект — их прочие войска и отряды, снимали осады, останавливали грабежи, спешно отходили домой, на юг. Королевские войска, действовавшие западней и восточней реки Тариды, так же одержали ряд побед. Хребет султанцев и их воля были сломлены.

Всеобщую радость и эйфорию, царившую в воске, портил дележ победы, у которой, как известно, множество отцов. Первым прославился Рамон Мачадо, достойно проявивший себя в последней атаке против янычар, он приписал себя общее руководство армией и спасение королевы. Вестники победы, отправленные им, рассказывали об этом в каждом городке, в каждом селе.

Так у Камоэнса появлялся новый герой — Первый Министр Мачадо. Первый из маршалов — Агриппа не тратил силы на бесполезные ссоры, ему не нужна была эта слава, войско знало правду. Предсказание Гийома сбылось, он стер в порошок войско султана, но плата за это оказалась высока. Маршал заболел, лицо стало бледным, как у мага, от нервного истощения выпадали волосы, его часто беспокоило сердце. Он ехал в одной карете и отдыхал в одной палатке с раненным Гийомом, который целыми днями только и делал, что спал.

Его поединок с Кербоном был сравним с борьбой атлета и тяжеленного неподъемного камня. Надрываясь, силач отрывает глыбу от земли, слышит восторг зрителей, бросает ее — и чувствует, что надорвался.

— Почему ты не убил меня, Агриппа? — спрашивал маг, гладя культю — он не как не мог привыкнуть к потере.

— Потому что не смог. Ты сумел стать моим боевым товарищем, Гийом. Не хватало еще нам, настоящим камоэнсцам убивать друг друга, на радость алькасарам, остиякам и людям вроде Мачадо. Я не простил тебе брата, но уже не могу считать врагом и ненавидеть.

Они сблизились за дни пути к Куэнке — крупному провинциальному центру, избранному для временного расположения королевы и войска. Два умных и честных человека впервые за несколько лет смогли поговорить по душам, не опасаясь обмана и ловушек и не строя их.

— Я опасаюсь за будущее, Гийом, — доверялся чародею Агриппа, — Мы спасли Камоэнс, дали ему вторую жизнь, но вот какой она будет? Ангела не Хорхе. Мачадо опасен честолюбием и властностью, он умело использует людей и чужие успехи. Вдобавок ко всему, гранды скоро начнут пользоваться всеми полученными от королевы вольностями — это приведет к крестьянским бунтам.

Гийом кивал, предпочитая молчать. Наблюдательный, он улавливал странные особенности новой жизни. Раненные гранды — графы и бароны — умирали в госпиталях чаще, чем обыкновенные воины. Будто «голубая» кровь их была менее жизненно способна, чем кровь простых смертных. Или же им просто помогали, увеличивая число жертв среди знати, сильно потрепанной гражданской войной и алькасарским нашествием. Одним из грандов, не переживших госпиталя, был неудачливый полководец граф Торе — «победитель Агриппы».

Маг молчал о своих умозаключениях, они могли быть опасны для него, Агриппы и нового хрупкого мира вообще. По дороге в Куэнке алькасары ночью не раз нападали на войско. Жертвами одного из таких набегов стали сразу два графа-полководца: Миранда и Эррелья. Маг был на месте их гибели, видел тела. Ему не понравилось то, что среди ран, нанесенных жертвам этого набега, наряду с сабельными попадались и следы ударов секирами с узкими лезвиями. Подобными использовали паасины, нанятые Мачадо. И это наблюдение, никем больше не замеченное, маг хранил в себе.

Ангела — королева-воительница, мать солдат и народа — была к нему благосклонна. В редкие минуты свиданий, они теперь были личными, она была нежна и ласкова.

— Ги, мой благородный защитник, — шептала она, гладя его худое тело, целуя раненую руку, — Ты опять спас меня. Ты мой ангел-хранитель.

Ангела стала настоящей владычицей — лицо приобрело суровое величие, вызывающее невольное уважение. Красивый лоб часто портили морщины — она не на миг не забывала о делах государства. Только с Гийомом девушка становилась прежней, расслаблялась на время, забывала о проблемах, шутила и стоила их общие планы на будущее.

— Ты будешь жить во дворце, в соседних покоях, для приличия, но ночевать мы будем вместе, — Ангела игриво кусала его за губу, — Я хочу видеть тебя и любить каждый день. И никто не сможет помешать осуществлению моих — королевских желаний. Мы будем вместе, как мечтали когда-то. Ты будешь моим любимым фаворитом.

Гийом и здесь предпочитал молчать, иногда улыбаясь. Он колебался. Он никогда не мечтал быть чьим-то фаворитом. Даже Ангелы.

Внимание королевы отчасти компенсировало украденную победу. Уже не он — Гийом — боевой маг, сразил Дракона. Рамону Мачадо, грандам и официальной церкви была не выгодна такая версия. В нашествии алькасаров епископы усматривали руку дьявола — вечного врага Господа, созданного им самим для испытания людей. То, что Дракона — крылатого демона — сразил безбожный колдун, убивший перед этим сотню пленных, им совершенно не нравилось.

По прибытию в Куэнке на центральной площади этого большого торгового города была проведена торжественная служба в честь неизвестного рыцаря, сразившего чудовище. Лизоблюды пытались приписать эту роль Мачадо, но тот благородно открестился от нее. Церковники, впрочем, быстро выдумали достойный вариант — безымянный святой отец. Маг был в длинной одежде — похоже.

Гийом не стал возвращать себе славу, требовать правды и почестей. Ему не чем было гордиться. Он был палачом — здесь не было подвига. Необходимость, долг, работа. Ангела так же просила его молчать:

— Ги, милый, мы-то знаем правду. И это главное. Пойми, церкви тоже нужны подачки, мне нельзя сейчас с ней сориться.

— Хорошо, — отвечал маг.

Только Луис де Кордова — поседевший после четырех часового боя в окружении и без надежды — негодовал и возмущался.

— Гийом-дружище, это подло и мерзко! Я напишу поэму, я расскажу людям, как все было на самом деле. Твое имя запомнят на века! — он был полон радости и оптимизма, веры в жизнь и справедливость.

Ангела на троне, Гийом — рядом с ней. Что может быть лучше?

— Пишите, Луис. Пишите, — грустно улыбался чародей.

Вот только реальность не давала пищу для радости. Разрушенные селения, голодные люди, запустение и разруха. У Луиса рождались грустные строки.

В селе нелюдимо, И поле не брано, Любовь без любимых, Пыль, травы и вороны, А молодость где? Погибла в беде. Леса облетели. Недвижной колодой Вдова на постели. И злоба холодная А молодость где? Погибла в беде.
* * *

Агриппа д'Обинье умер через три дня после прибытия в Куэнке. Он держал речь на королевском совете о состоянии войска, когда лицо его внезапно побелело, речь оборвалась, маршал схватился за грудь и упал замертво.

Сердце остановилось.

Узнав об этом, Гийом неожиданно для самого себя заплакал. Беззвучно, сам не замечая того. Об Агриппе, о Мигеле, о Рафаэле Альберте, о всех погибших, ставших ему неожиданно близкими.

— Гийом? — пораженный реакцией невозмутимого прежде мага Луис, сообщивший ему роковую весть, положил другу руку на плечо.

— Все в порядке, — чародей мучительно улыбнулся, — Это ветер. Чертов ветер. Ветер перемен.

— Тысячелетний год — рубеж эпох. Проклятое время перемен, — поминальная речь Луиса де Кордова была десятой по счету, но люди вслушивались в каждое слово знаменитого поэта и воина.

— Камоэнс — как государство и нация — заплатил дорогую цену за право перейти границу тысячелетия. Самую дорогую — людьми. Лучшими из лучших. Агриппа д'Обинье умер в расцвете сил и славы, одержав свою победу. Его величие навсегда останется в памяти потомков.

Но я всегда уважал его не столько за воинскую доблесть и талант, сколько за честность и благородство души. Агриппа никогда не шел против совести, не искал своей выгоды, не менял идеалов и ориентиров. Был верен себе и Камоэнсу. Пусть он будет нам всем примером.

Поэт говорил и выражения лиц многих слушателей менялось на недовольное. Слишком свежую рану разбередил Луис, свежую и опасную. Королевский лагерь внешне единый был полон внутренних противоречий. Две фракции: старая, состоящая из приверженцев централизованной политики Хорхе и людей Гальбы; молодая — из числа сиятельных вельмож и грандов, успевших вкусить дарованных молодой королевой привилегий.

А между ними Ангела, пытающаяся всех примирить, подчинить своей власти, и ее министр Рамон Мачадо, ведущий свою, непонятную игру, опирающийся на наемников из числа лучников-паасинов Лойала и часть королевских орданансов под командованием новоиспеченного оберштера Барта Вискайно.

Тлеющий огонь подогревался слухами о том, что смерть Агриппы не естественна. Сторонники умершего маршала в частности его адъютант Этебан Гонгора намекали на виновность Рамона Мачадо.

Агриппа лежал в гробу, заполненном солью, его собирались похоронить в фамильном склепе, рядом с отцом и братом. Друзья, сторонники, враги и просто любопытные по очереди прощались с маршалом.

Ангела простилась с ним первой и, уходя, произнесла негромко, как бы невзначай:

— Нет, не верится, что сердце подвело столь великого мужа.

Гийом едва удержался от протестующего крика. Ведь ранее он объяснял любимой, что Агриппа действительно умер своей смертью. Его Ангелу то объяснение удовлетворило, а вот королеву Камоэнса нет.

Ангела — суровая, строгая и заплаканная- сказало это, глядя в глаза рыжему Эстебану Гонгора, любимец покойного намек понял правильно.

В разгар рабочего совещания в особняк занятый первым министром Мачадо вломились злые и серьезные гвардейцы. Черно-желтые плащи обезоружили стражей и увели с собой десяток приближенных Рамона.

Взбешенный и разгневанный министр едва не кинулся на гвардейцев с кинжалом.

— Что за наглость! Вон отсюда, ублюдки! Я вас сгною в Седом Замке!

Высокий и стройный Эстебан Гонгора зло рассмеялся, гладя на беснующегося министра — невысокого и толстоватого.

— Ваши клевреты задержаны по подозрению в отравлении Агриппы д'Обинье. — Кончилось твое время, упырь, — продолжил он шепотом, — Отныне наша власть, — и уже громче добавил официальным тоном, — Сегодня утром королева официально поручила гвардии расследование этого дела.

После ухода гвардейцев Рамон послал за верными ему командирами — паасином Лойалом и ордонансом Вискайно.

— Отбейте моих людей у гвардии! — скомандовал Мачадо, — И не бойтесь крови. Я отвечаю за все.

— Ызвыныте, мыныстр, но вы не можете отдать мне такой прыказ. Лесной народ заключыл договор лычно с королевой, а не с вамы, — правильное до отторжения лицо паасина хранило серьезность, но черные миндалевидные глаза нелюдя смеялись.

Коварный Лойал, до того выполнивший не одно тайное опасное поручение, лично убивший графа Миранду, отрекся от него, и даже говорить стал с нелепым акцентом.

У Рамона потемнело в глазах, он без замаха ударил паасина в лицо. Лойал уклонился. Министр едва удержался на ногах.

— Вон отсюда, нелюдь!

Обернулся к Барту Вискайно. Бывший купец, дослужившийся до оберштера, положил руку на рукоять лагрского кинжала — подарка Гийома.

— Не смейте меня бить, Рамон. Я не Лойал, второго раза ждать не буду — сразу кишки выпущу. Наши дороги разошлись. У нас новая хозяйка. Привыкай.

Арестованные клевреты Рамона Мачадо сознались в отравлении Агриппы и шпионаже в пользу Остии. Гийома признания нисколько не удивили. Дыба, и раскаленное железо выбьют любые показания. Если бы ему самому зажали в тисках яйца, он бы признался в чем угодно.

Истерзанных, сломанных «шпионов» казнили быстро. Гвардия и «старая» партия были в восторге, «молодая» не протестовала- ей не нравилось резкое возвышение министра Мачадо.

Самого Рамона, к удивлению мага, не тронули. Ангела была по-прежнему приветлива со своим министром и не давала его в обиду. Слишком много нитей держал в своей руке Мачадо, слишком ценен был, слишком большой поддержкой знати пользовался.

Гийом не любил Мачадо, с трудом терпел его общество, хотя и уважал, как толкового министра и профессионала. Оплеуха данная Рамону порадовала бы его при других обстоятельствах.

Колесованные и четвертованные «шпионы» имели за душой немало грехов, но не один из них не заслужил облыжного обвинения, такой страшной муки и позора.

Грустные мысли давно посещали голову мага. Эта казнь стала решающей в цепи его размышлений. Подвела черту. Позволила сделать вывод.

* * *

Вечером того кровавого несправедливого дня, ближе к ночи он пришел к Ангеле. Она лежала в кровати — красивая, желанная, ждущая его.

— У меня для тебя хорошая новость — я решила, что завтра мы отправимся в Мендору. Провинция мне надоела. Королевству требуется порядок. В столице у меня будет больше времени на тебя. Не будет лишних глаз и ушей, — радостно сообщила ему королева.

Гийом взял стульчик, сел рядом с кроватью, скрестил руки на груди.

— Я выполнил свою работу, Ангела, — дракон мертв, султанат разбит. Я уезжаю.

От неожиданности она потеряла дар речи.

— Надеюсь, ты не будешь меня задерживать, — добавил он.

— Почему?! — простонала Ангела, села напротив его, закрывая обнаженную грудь одеялом, — Что случилось, Ги?

— Ты изменилась.

— Опять? Ты уже повторял мне это! — Ангела кричала, грозя внезапным вторжением стражи, напуганной грозой в королевской спальне, — Я пошла к тебе навстречу. Я здесь! Я твоя! Мы вместе! Я хочу, чтобы мы всегда были вместе! Делаю вся для этого!

— Ценю, — маг старался быть невозмутимым, но у него это плохо получалось, — Но королева Ангела для меня чужая. Я ее не приемлю.

— В чем? — голос ее изменился, словно, она задавала вопрос на королевском совете.

— В методах, цели твои я понимаю. Ты убиваешь своих, Ангела. Гранды умирают в госпиталях и от нападений алькасаров, очень похожих на паасинов… Невинные кричат, раздираемые шипами…

— Так нужно, Ги. Меня упрекали в том, что я уничтожила труд жизни Хорхе — привлекла на свою сторону его врагов, вернула Камоэнс на пятьдесят лет назад. Да, это было именно так, — с вызовом закончила королева, — Но я с самого начала думала, как искупить свою вину. Как восстановить прежнее положение. Меня и Гальбу поддерживали разные силы, но истинная цель и меня и него была одна — величие государства.

— Ты — постойная дщерь своей династии, — кивнул маг, — Хорхе бы гордился тобой. Ты ни в чем уступаешь ему. Та же уверенность в своей правоте, то же намерение идти до конца.

— Вот видишь, ты признал это, — она чуть улыбнулась, — Ги, ты служил Хорхе, будь моим любимым, моим другом, моей опорой.

— Нет, — он покачал головой, — Твоего дядю прозвали Жестоким и Справедливым, ты же, моя любовь, пока лишь жестока. Хорхе нещадно карал врагов, изобретательно мстя им. Но он не убивал, не травил друзей и союзников — подло и вероломно. При нем мятежные гранды гибли за дело; от рук королевских солдат, магов или палачей; гибли в бою, в попытке изменить мир под себя. Твои — Миранда и Эррелья — пали от удара в спину. От стрелы паасина и кинжала ордонанса. Они, возведшие тебя на трон, не ждали такого.

Ангела слушала его и злилась. Нервно мяла одеяло, скребла простыню короткими ногтями.

— Да, я злая и плохая! — она подняла взор, посмотрела ему в глаза, — Потому что мне приходиться жить среди интриганов подлецов, улыбаться врагам семьи. Гранды — они же ненавидят тебя, за что ты их защищаешь? Графы и бароны — стервятники, почуявшие слабину и слетевшиеся разодрать королевство по частям.

Ты знаешь, сколько заговоров успели сплести за моей спиной эти невинные жертвы? Дай им волю, я была бы беспомощной марионеткой, а ты, ты бы уже давно гнил в придорожной канаве! Они страшнее Гальбы — он был одинокий волк, гранды — же крысы.

— Рецепт прост. Ждать и рубить головы тем, кто высунулся, а не всем сразу и правым и невинным. Никто ведь не поверил в «шпионов». Ты просто бросила недовольным кусок кровавого мяса. Ожесточила сердца, показала дурной пример прикрытого короной самосуда. Законной резни.

Королева дернулась, как от удара.

— Так было нужно. Рамон перегнул палку, решил, что может решать за меня. Подумал, что раз он помогает мне. То я его. Он получил урок. Его клевреты — там не было невинных.

Гийом молчал, щипая здоровой рукой подбородок.

— Может это и была ошибка, — королева начинала злится, — но ошибка необходимая. Ты не знаешь себе всей глубины той мерзости, что окружила трон. Не представляешь, всего хитросплетения интриг.

Война убила лучших, как правильно сказал Луис. Мне почти не на кого опереться. Мачадо и другие подобные ему пока нужны мне для того, чтобы бороться с этой сворой, но потом и они заплатят за все.

— Думаю, что ты мне отводишь роль борца с Первым Министром, — заметил маг, глаза его блестели в свете ламп, — А я не хочу быть любовником жестокого и циничного владыки Камоэнса, верным фаворитом и мечом, разящим врагов.

Я любил мою принцессу — это был не титул, а состояние души. Ту, что просила меня помочь Кармен; ту, что спасла любовь Луиса и Изабеллы; что была готова бежать со мной на края света, что ждала из-за Жаркого Берега.

Он поднялся на ноги.

— Стой, Ги! — испуганно закричала Ангела, — Не уходи! Я не смогу без тебя! Ведь ты же мой, как и я твоя…

— Ты уже не моя. К сожалению. И я не твой. Это наша общая вина, — маг провел ладонью по лицу, — Ты справишься без меня, ты сильная. Я — наоборот. Править — занятие не для меня.

Королева сошла с кровати, встала рядом с ним, положив руки на его талию, заглянула в глаза. Обнаженная, в приглушенном свете ламп, волосы рассыпались по плечам, величественная.

— Ги, обдумай все. Мы подходим друг другу. Нас столько связывает и любовь, и радость. И боль, и кровь. Эта связь прочней железной цепи. Ты отдал мне все — я помню и ценю.

Останься — и увидишь, нет женщины ласковей, нежней и благодатней. Кто ты сейчас без меня? — раненный, уставший, без средств к существованию. Со мной ты — лучший мужчина, равный королям. Я дам тебе тот уют, в котором ты так нуждаешься. Спокойствие и уверенность.

Уйдешь — я не прошу тебе обиды. Буду рыдать по ночам, но останусь не преклонной — я дочь властителей Камоэнса! Захочешь вернуться — не получиться. Решай.

Маг молчал, гладя пальцами ее щеку, чувствуя тщательно скрываемую дрожь и волнение, немыслимую частоту c которой билось ее сердечко. Девушка рядом с ним была и его, и чужой.

— Пожалуйста…, - прошептала она.

Гийом чуть наклонился и поцеловал ее в большой красивый лоб.

— Прощай, Ангела. Прощай, моя королева.

Она отстранилась и влепила ему пощечину.

— Вон!

Маг молча развернулся и вышел. Королева напрасно ждала, что он обернется.

* * *

Рамон Мачадо почти сразу же узнал о ссоре мага и королевы. То, что Гийом не остался в ее спальне, могло означать лишь ссору. Одна из служанок Ангелы шпионила на него, министр знал, что и среди его свиты есть люди королевы, одни — законные, явные осведомители, другие тайные. Чертова девчонка, быстро проявила себя настоящим правителем: завела друзей и союзников среди чиновников и военных, приручила остатки старой гвардии. Она не желала быть послушной марионеткой. Судьба графов, поддержавших ее и посягнувших на большую власть, чем им давалось, была тому явным подтверждением. Не говоря уже о показательной казни его клевретов.

Прелестные зубки Ангелы обернулись острейшими клыками.

Бессилие, испытанное Рамоном в день казни его людей, заронило в его сердце страх. Страх в котором он сам еще не мог себе признаться. Ангела сумела напугать его. Конечно, он еще силен, за ним все сиятельное сообщество грандов и их дружины. Но жизнь его теперь завист от каприза коронованной девчонки, хитрой и ядовитой как змея.

Гийом — от него ведь нет спасения.

Рамон Мачадо больше не мечтал о титуле короля, бороться следовало за уже имеющуюся должность.

Он понимал, что отныне жизнь его колеблется на волоске, он останется первым министром, пока будет незаменим. Единственный соперник — Гийом, оступился, даровав ему шанс.

Рамон выждал время, обдумал предстоящий разговор и с утра поспешил к Ангеле.

— Моя королева, я знаю о нанесенной вам обиде, заявил он прямо, — Позвольте мне отомстить за вас.

— Пошел прочь! — не дрогнув лицом, ответила Ангела. Круги под глазами были тщательно замазаны пудрой.

— Моя королева, мне известно о его контактах с далатскими и остийскими торговыми компаниями, мага нельзя выпускать из Камоэнса.

— Да? — она картинно подняла бровь, — Тогда не выпускайте. Мне все равно.

— Но он будет сопротивляться. Разрешите применить силу.

— Сколько шума из-за одного человека, оставьте этот разговор. Он мне не интересен. Гийом может катиться куда угодно. Мне все равно.

— Ангела, — попросил Мачадо, — Тогда, пожалуйста, снимите с него ваше монаршее покровительство. Он больше не достоин такой чести, как изменник и оскорбитель вашего величества.

Королева ответила не сразу. Задумалась. Долго сидела молча, смотря в окно. Наконец, вспомнив о чем-то неприятном, закусила губу и коротко бросила:

— Снимаю. Он решил уйти — пусть уходит, как обычный иностранец.

Рамон подавил улыбку.

— Министр, я решила, что покину Куэнку не через три дня, а сегодня же. Мне надоел этот город. Оставайтесь здесь и руководите югом. Я же наведу порядок в Мендоре.

Мачадо поклонился, это решение Ангелы таило как плюсы, так и минусы. Напоминало ссылку, но открывало большие возможности.

* * *

После обеда Луис де Кордова в новом нарядном, совсем не военном камзоле, принес Гийому письмо от Кармен. Маг в теплом халате на голое тело лениво валялся в постели и читал растрепанный томик сказок. Появление поэта обрадовало его, а вот содержимое письма, наоборот, разочаровало. Строчки прыгали, видно, их писали в спешке, роняя капли чернил на бумагу.

«Гийом. Мне жаль, что вы расстались с Ангелой. Жаль, что предсказания мои сбылись. Но раз вы пошли на разрыв, то не останавливайтесь. Нет ничего опасней смертельно обиженной женщины. Ангела сегодня отказалась от вас. Вы в большой опасности… Мы сейчас выезжаем в Мендору, Мачадо остается наместником Юга. Берегите себя. Целую на прощание. Кармен».

— Они уже выехали, слуга слишком поздно нашел меня в гостях у мэра, — добавил Луис, — Извините. Я прочитал его, оно было не подписано и открыто.

— Извиняю, здесь нет личных секретов. Тебе можно, ты — мой единственный друг, — пожал плечами маг.

— Не единственный, ты забыл Кармен, — поправил его поэт, — С Мачадо шутить нельзя. Он уже показал свой нрав. Мария де Тавора вчера попросила Ангелу освободить ее от положения фрейлины. Королева уехала — и Рамон тут же отомстил бывшей любовницы. Она заключена в темницу, обвинена в шпионаже в пользу алькасаров.

— Как мне не хватает Хорхе, — негромко сказал Гийом, — При нем такой позор был невозможен. А сейчас… Раз стерпели остиякских «шпионов», то примут и алькасарских, — он громко сплюнул в платок.

— Повод нелеп, но судьи не решатся пойти против первого министра. Время военное — Марию казнят. Тебе тоже грозит плаха.

— За меня не беспокойся, — Гийом отмахнулся здоровой рукой.

— Не храбрись. Я успел тебя хорошо узнать. Ты сейчас не боец. Отставь душевное уныние! — скомандовал Луис

Маг от удивления дернулся.

— Так то лучше. Вот деньги, — поэт бросил на кровать увесистый мешочек, — Тысяча флоренов — все, что смог собрать-занять. Я лично сопровожу тебя до Тронто, там ты будешь в безопасности.

— Хорошо, — чародей неожиданно легко подчинился. Оделся с помощью Луиса: легкие штаны свободного покроя, шелковая рубашка, поверх нее удивительный Гонсало, который, выдержав дыхание дракона, очистился и вновь заиграл золотом.

— Иди к себе, Луис. Я знаю, где ты остановился — встретимся там. Мне же еще нужно уладить одно дело.

Тюремные камеры Куэнки узникам мендорского Высокого Замка показались бы раем. Местные вельможи часто сводили счеты при помощи силы. Суды относились к этому с пониманием, но закон есть закон, весьма часто победитель сиживал по году, а то и по два в тюрьме. Им разрешалось брать с собой слуг и шутов, дозволялись частые свидания.

Благородные дворяне не терпели аскетизма, устилали полы камер-квартир коврами, увешивали стены картинами, завозили мебель. Забирать имущество из тюрьмы считалось дурным тоном. Постепенно квартиры эти превращались во дворцы, вороватые чиновники и охранники боролись с этим как могли, справедливо распределяя между собой брошенную мебель и предметы обихода.

Сержант стражи с сонными глазами открыл Гийому дверь, поскрипев большим ключом, после чего прильнул к стене, сполз вниз и захрапел, как и его товарищи.

Узница — Мария де Тавора — не ожидала появления мага. Отложив в сторону бисер, она промолвила:

— Раньше я не замечала за тобой злорадства, Гийом. Но люди меняются, — голос ее был низким, грудным.

— Я пришел не для этого.

— А для чего же? Я должна буду оговорить кого-то, чтобы заслужить прощение, или ты предложишь другое? — серое грубое платье нисколько не умоляло ауру гордости, величия и достоинства исходившую от Марии.

— Нет. Ты всегда ошибаешься, строя предположения насчет меня, — маг негромко рассмеялся, левая рука его висела на перевязи, на груди, — Могла бы и понять, что это бессмысленно. Пойдем, — он протянул ей здоровую руку, — Я выведу тебя отсюда.

— Почему? — магу удалось невозможное — он удивил герцогиню, смутил до глубины души.

— Просто так. Ради равновесия. Я с радостью спас бы Агриппу, если бы мог, но поздно. Поэтому вытащу тебя.

— Какая тебе от этого выгода? — продолжала де Тавора, пальцы ее расстегнули пуговицу на платье, открывая белоснежную шею.

— Никакой. Даже плату телом твоим прекрасным не возьму. Не обижайся, — спешно добавил маг, — Кармен рассказывала мне о твоем прошлом, Мария. Ты, девочкой проданная старому извращенцу герцогу-Тавора, всю следующую жизнь только и занималась тем, что мстила мужчинам. Лезла в интриги, предавала, играла на грани жизни и смерти. Я сам, д`Обинье, Мачадо, Антонио и Пабло Гальба, и прочие сильные мира сего. Ты всех предала и обманула.

— Читаешь проповедь?

— Не угадала. Говорю правду. Мне скучно бежать одному. Я хочу взять тебя с собой, поиграть в Господа-Создателя, дать шанс Марии — просто Марии — не герцогине начать новую жизнь.

— Покупаешь у Бога свое счастье добрым делом? — она шагнула к нему навстречу.

— Может быть.

— Бежим, — Мария обхватила его щеки своими мягкими ладонями, подтянула к себе и властно, жадно поцеловала.

На улице их чуть не сбил лошадью окровавленный гвардеец, потерявший шлем и щит.

— Королеву похитили! — кричал он на весь город, будоража жителей и воинов, выбегающих из домов, лавок, и кабаков.

— СТОЙ! — маг выбросил вперед правую руку в останавливающем жесте, голос его ударил, как гром.

Мария поняла, что слухи о том, что он потерял всю силу, сражаясь с драконом, были лишь слухами. Гвардеец против воли резко дернул поводья, конь встал на дыбы, едва не упал.

— Кто? Где? Как? — маг зашагал к гонцу. И тот, узнав его, ответил:

— Алькасары. Самоубийцы. Внезапно. Королева была не в духе. Решила верхом проехаться, ускакала от конвоя и обоза. Тут султанцы. Они десяток охраны порубили вместе с Эстебаном Гонгора, схватили Ангелу и бежать, постоянно оставляя заслоны. Последние занесли Ангелу в замок маленький и на нас. Мы их прикончили, но в замок не вошли. Голос из-за стен пообещал убить ее. Он потребовал вас, сеньор, маршала покойного и министра Мачадо.

Гийом обернулся к Марии.

— Иди к Луису. Скажешь, что я велел тебя спасти. Найдешь его в харчевне «У Быка».

* * *

Замок и в самом деле был невелик. Да и замком этот огромный кирпичный дом с толстыми стенами и окнами-бойницами можно было назвать только с натяжкой. Поместье было заброшенно: ни людей, ни животных. Только ветер гулял в пустых домах и сараях.

Пять сотен гвардейцев окружили замок на расстоянии тридцати шагов. Каждое его окно держали под прицелом десятки арбалетов. Сотни бравых вояк были готовы в любой момент взять его штурмом. Ворваться в раскрытые двери. Их останавливал уверенный, насмешливый голос, грозивший смертью королеве.

Рамон Мачадо скрипел зубами от злости на алькасаров, на Ангелу, на Гийома, на судьбу. Будущее его зависло от того, останется ли в живых Ангела. Ради себя, Рамон был готов терпеть рядом Гийома и обещать ему любые почести, вперемешку с угрозами.

— Смотрите, маг, я в вас верю. Вы уже не раз доказывали вашу преданность. Но если Ангела…

— Заткнитесь, Рамон! — зарычал на него тот, — Хотите спасти ее — молчите. Говорить буду я.

Они вышли вперед к дому, за кольцо гвардейцев, оставив позади свиту принцессы, ее фрейлин и дворян. Среди черно-желтых плащей мелькали зеленые. Рамон привел сюда и королевских наемников паасинов, надеялся на их меткость.

— Мы здесь! — прокричал чародей, — Я — маг Гийом и министр Мачадо. Агриппа мертв.

— Кто же убил его? — поинтересовался человек, появившийся в окне второго этажа.

Половина лица его представляла собой страшную маску из багровых рубцов. Одного глаза не было. Как и одной руки по локоть. Гийом узнал его, опирающегося целой, но негнущейся дланью о подоконник.

— Марк?!

— Я самый, — попытался рассмеяться тот, не вышло — искривленный раной рот не слушался, — Цепляющийся за жизнь остатками тела. Кербон — сукин сын, зачем-то спас меня, — он помахал культей, — Х-ха, вижу и ты пострадал.

— Отпусти, королеву, ренегат! — потребовал Мачадо.

— Молчи, ничтожество! — заткнул его де Мена, — Здесь говорю, я. Я, признаюсь, уже подумывал о самоубийстве, но тут в голову пришла идея с похищением. Благо алькасары меня еще слушали, по старой памяти, как Меча их господина. Тело Кербона не нашли — они надеяться, что он спасся. Вот и удалось провернуть эту авантюру. Прямо как в Турубанге в старые времена, помнишь, Гийом?

— Что ты хочешь? — спокойно поинтересовался чародей.

— Жить. Умереть спокойно в своей постели, а не как загнанный волк. Я отпущу Ангелу на остиякской границе. Живой и невредимой. В обмен на золото. Я нищ. Мои условия непритязательны, сеньоры.

— Ты прав. Весьма не притязательны, — согласился маг, — Алькасары не будут против?

— Нет, — человек, некогда бывший Марком, помотал головой, — они мертвы. Я отослал их всех на смерть.

Рамон Мачадо резко взмахнул рукой. В воздухе просвистела длинная стрела с красным оперением. Она пробила грудь де Мена насквозь. Его исхудавшее тело не защищал доспех.

Марк упал животом на подоконник.

— Дерьмо! — прохрипел он, блюя кровью.

Вторая стрела расколола ему череп. Стрелок-паасин бил быстро и метко. Труп ренегата свесился за окно, из ладони его на землю упал маленький красный камушек.

— Дьявол! — выругался Гийом.

Кирпичный замок вспыхнул как стог сена. Мгновенно, от подвала до крыши. Люди отшатнулись, испугавшись невиданного пожара. Дракон-чародей Кербон оставил своему другу и сподвижнику несколько полезных игрушек. Одна из них обрекла на лютую смерть королеву Камоэнса.

— Воды! Все к колодцам! Где ведра! — кричали со всех сторон, — В шлемах носите! Быстрее!

«Господи, спаси мою девочку. Спаси Ангелу!», — Кармен Феррейра первой упала в осеннюю грязь, в лошадиный навоз, вверяя небу судьбу королевы. Ее примеру последовали другие.

Рамон Мачадо стоял, раскрыв рот, не способный к действиям. Храбрецы пробовали войти в пылающие двери, но их не пускал огонь. Гийом с трудом снял золотистый халат и набросил его на себя так, чтобы тот закрывал голову.

Гвардейцы, свита и паасины, затаив дыхание, смотрели, как он входит в дом. Горбясь, кутаясь в халат.

«Господи, помоги Гийому. Он достоин твоей помощи, Господи!», — горячие слезы ручьем бежали по милому лицу Кармен.

Дом вспыхнул снаружи, огонь постепенно пробирался во внутренние комнаты. Гийом опережал его на шаг. Он не знал, где Ангела, но чувствовал. Чувствовал ее и как чародей, как и человек, любивший ее, проливавший за нее свою кровь, ласкавший, теряя осознание от страсти.

Халат Гонсало защищал от колдовского огня, собственных сил Гийома хватало только на то, чтобы заклятиями выбивать двери. Марк спрятал королеву на втором этаже. Невероятным напряжением сил давался Гийому каждый шаг по лестнице. Сапоги раскаленные как жаровни, калечили ноги, но маг шел, обливаясь потом, воя от боли, рвя зубами губы.

Шатаясь, он ворвался в комнату, где к стулу была привязана Ангела — маленькая, напуганная, с синяком на лице. В глазах ее был ужас, по лбу бежал пот, вызванный адским пеклом. Она хрипела, кляп душил ее так же, как и беззвучный убийца — дым.

Гийом присел, разрывая пальцами-когтями веревки. Треск за спиной предупредил о том, что соседняя комната уже горела. Ангела упал на его руки. Чародей опустил ее обратно на стул, стащил с себя халат, расстелил его по обжигающему полу. Глаза его слезились, легким не хватало живительного воздуха. Он с трудом поднял Ангелу — ему так не хватало откушенной Драконом кисти на левой руке — положил на халат. Замотал в него девушку. Поднял на руки, прижимая к себе. Обернулся и понял, что не сможет ее вытащить.

Огонь трещал на пороге, отрезая путь к спасительному окну. Обычный человек был не в силах пройти его. Маг имел шанс. Но Гийом был опустошен, выжат, выпит и высушен схваткой с Кербоном. Он знал, что не дойдет. Запомнил путь и закрыл глаза, спасая их.

Пошел, шатаясь и едва не падая при каждом шаге. В память о своей любви, в память о веселой и доброй принцессе. Ради этой Ангелы, которая ни чем не заслужила такую смерть. Ради себя, он не смог бы жить, бросив ее. Ради Гонсало, пожертвовавшего жизнью, спасая их, точнее ее. Ради Кармен, считавшей Ангелу «своей девочкой». Во имя любви и добра. Боевой маг, наученный убивать, спасал.

Десять шагов до окна. Десять тысяч лет в аду. Ангела, безвольно повисшая на руках, может, уже задохнувшаяся. Огонь. Огонь всюду. Тело мага пробовало сопротивляться. Колдовское пламя жгло Гийома изнутри, не трогая до времени кожу. Съедало его жизненные силы, опустошало, превращая в пустую оболочку.

Маг умирал, но шел, потеряв счет этому десятку шагов. Он должен был дойти.

Кармен не почувствовала первых капель дождя, упавших на ее лицо с хмурого неба. Они смешались со слезами. Спасительный дождь не вызвал крика радости. Все понимали — ему не перебить магию — замок превратился в факел. Давно обуглился труп де Мена в окне. Гвардейцы еще плескали воду из ведер и шлемов на огонь, сами не зная, зачем делают это.

«Господи, ты не можешь их убить! Не имеешь права! Не смей! Спаси их, Господи!», — молила и ругала небо Кармен. Недосягаемая высь, подвластная только птицам, молчала. Замок трещал, брызгал искрам.

«Не за себя прошу, Господи. Я смирилась со своей судьбой. За них. Спаси. Яви чудо. Нет — отрекусь и забуду имя твое».

Внезапно в горящем окне появилась фигура, несущая что-то в руках. Крик-стон пролетел над смешавшейся толпой. Фигура прыгнула на землю, приземлилась на ноги и упала как кукла.

Гвардейцы бросились в пламя, вытащили два тела. Невредимую Ангелу, замотанную в плащ, и мага с потемневшей кожей, лишившегося волос.

— Он горит! — воскликнула Кармен, дотронувшись до его кожи, — Воды! Обливайте его!

Гвардейцы и паасины спешно выполнили ее просьбу, вылив на Гийома два десятка ведер, но и после этого он оставался очень горяч. Пульс почти не прощупывался, дыхание едва улавливалось.

Рамон Мачадо подхватил Ангелу на руки и понес к свите и лекарям, так, словно это он вытащил ее из огня. О Гийоме забыли все, кто имел власть и титулы. Рядом с умирающим магом осталась только Кармен, сжимающая его руку, продрогшая от ведер выливаемой воды, да простые гвардейцы и несколько паасинов.

Солнце быстро опускалось за соседнюю рощу, пряча от мира свет. Никто не прислал врачей, об умирающем чародее забыли, или сделали вид, что забыли.

Рамон Мачадо спохватился ближе к утру.

— Доставьте мне мага! Живого или мертвого! Лучше мертвого! Пять тысяч флоренов! — открыто распоряжался он, не стесняясь свидетелей.

— Я отыщу его! — вызвался Барт Вискайно, оберштер ордонансов, купец-неудачник, одинаково хорошо торгующий и верностью, и предательством.

Провожаемый десятками презрительных взглядов он вышел, собирая в отряд самых отчаянных головорезов и опытных следопытов. Всех тех, кто мог выследить беглецов.

Никто не осмелился оспаривать приказы первого министра. Гвардия, обезглавленная потерей Эстебана Гонгоры, молчала, так как Ангела, могущая спасти мага, все еще спала, никто не решился тревожить ее тяжелый сон. Королева кричала, ее мучили кошмары.

Гийома искали, но не могли найти. Обыск лагеря и окрестностей не дал результатов. Он исчез. Испарился, провалился сквозь землю.

Исчез и Барт Вискайно вместе с десятком лучших следопытов. Недоедавшийся его возвращения Мачадо махнул рукой, у него были и другие проблемы.

* * *

Солнечный лучик, прорвавшийся за шторы, проворно бежал по полу, все ближе и ближе подбираясь к кровати. Дойдя до нее, он чуть замедлил бег, стал карабкаться по ножке, зацепился за одеяло, побежал по нему дальше. Тронул лицо, Остановился в глазах.

Спавший человек долго не реагировал на раздражение. Слишком долго. Наконец, повернулся на бок. Луч стал греть ухо, человек расслабленно улыбнулся, вытащил из-под одеяла руку — почесать его.

Дернулся, потому что пальцев не было. Очнулся. Застонал.

Чья-то ласковая ладонь осторожно, стараясь не поцарапать длинными ногтями, погладила его по голове, по колкому ежику черных волос. Человек повернулся на спину, схватил ручку здорово кистью, рывком дернул к себе. Открыл глаза.

— Здравствуй, Гийом, — зеленые глаза, длинные темно-русые волосы, родной знакомый запах черемухи.

Кармен Турмеда. Кармен де Вега. Кармен Феррейра. Просто Кармен.

— Здравствуй, — он улыбнулся, — Долго я спал?

— Почти два месяца. Я кормила тебя с ложечки. Надеялась, что ты очнешься.

— Спасибо. Я, я просто надорвался — вот и отдыхал. Так странно, — Гийом опять улыбнулся широко и счастливо, как заново родившийся младенец.

— Мы в Кардесе, — внезапно сказала девушка, — у Пат в гостях.

— Хорошо, — он зажмурил глаза, вдыхая ее запах — запах дома, тепла и покоя.

— Что с Ангелой?

— Жива и невредима. Она не пострадала. Оправилась быстро. Пат недавно получила два ее указа. Первый подтверждает вольности «возвращенцев». Второй откладывает исполнение тех привилегий, которые она обещала грандам, входя на престол.

— А я?

— Ты умер, Ги. Для всех ты умер. Официально. Мачадо ее министр и фаворит.

Долгое тягостное молчание.

— Прости, меня, — она сжала его здоровую руку, — Прости.

— Ничего. Все нормально. Я умер.

— Как я очутился здесь?

— Я тебя привезла. Мачадо хотел твоей крови. Отправил лучших следопытов-гончих.

— Но ты убежала? — слабая улыбка тронула его губы.

— Барт Вискайно помог, возглавил погоню и завел ее в засаду. К паасинам Лойла. И погони не стало.

— Вот что значит, хороший подарок, — Гийом еле слышно рассмеялся.

— Дурак, — беззлобно сказала Кармен.

— Дурак. Я просто отвык оттого, что у меня есть друзья, — теперь он сжал ее руку, — Спасибо.

Маг закрыл глаза, что начали слезиться.

— Что ты будешь делать, Ги? — спросила Кармен через несколько дней, когда маг окреп настолько, что смог гулять по парку.

— Точно не знаю. Я ведь мертв для Камоэнса? — значит нужно оставить его. Перелистнуть, как страницу книги. Соберусь с силами, займу у Патриции денег, и поеду в Далат, оттуда — за Жаркий берег. Назад к турубарам. Они хорошие люди, и вождь у них честный — Жозеф Пародо — сильный и справедливый парень.

— А ты? — Гийом остановился, положил ей руку на талию и посмотрел в глаза.

— Останусь с Пат. Буду помогать ей растить сына. К Ангеле я не вернусь. Не смогу, — высокий рост Кармен позволял ей прямо смотреть на него.

С деревьев падали разноцветные листья. Ветра не было, и они долго кружились, прежде, чем упасть на землю, длили счастье полета. Маг хотел поймать один листок, но передумал.

— Поедем со мной. Кармен, — сказал Гийом внезапно, слова эти дались ему легко и непринужденно, девушка вздрогнула, — Мы два одиночества. Мы погибнем по отдельности.

— Мои мужья и любимые умирают. Не боишься?

— Нет, — он нам миг улыбнулся, — я же еще не муж и не любимый. Хотя, такая кампания — честь для меня. Я спасен тобой — значит, больше не умру. Если ты будешь рядом, мне будет легче. Нам будет легче. Я хочу этого.

— Это опять похоже на сказку — наш союз. Я боюсь.

— Не бойся, — он поднес ее руки к своим губам, — Я с тобой. Это не сказка — это наша жизнь. Только наша. И лишь мы творим свое будущее.

Кармен не ответила, потянулась к нему на встречу, Гийом неуклюже обнял ее, поцеловал трепетно, нежно и осторожно. Пошатнулся, проклиная свою слабость, прижался щекой к ее шее, вдохнул аромат кожи, пахнущей черемухой, опустил усталые веки. Желтый листок опустился на его черные с серебром волосы.

Будущее вдруг преставилось ему радостным и светлым. Он знал, она его не предаст и не бросит. Кармен, закрыв глаза, ощущала, что он будет ей верен. Вкусный богатый осенний воздух пьянил и уносил прочь от желто-багряного парка. В мир покоя, светлой тихой радости, где им предстояло привыкнуть друг к другу, научится понимать и любить. В королевство счастливых семей, куда они так долго оба искали дорогу. К горячему очагу, вкусному ужину и большой кровати. К запоздалому манящему счастью для двух усталых раненных, но не потерявших веру сердец.

Февраль — апрель. Ноябрь-Декабрь. 2006 г

Примечания

1

В Благословенных землях своя отличная от остального мира система летоисчисления. В году — шестнадцать месяцев, в месяце — шесть недель по пять дней в каждой.

(обратно)

2

В роду королей Далации в ходу всего два имени: Марк и Николо.

(обратно)

3

Провинцию Мараккою, называемую Далеким Краем, населяют так называемые «возвращенцы», в отличие от официальной церкви, они считают, что душа после смерти может опять вернуться на землю в другом теле. Они сторонники «дешевой» церкви и не платят десятину Архиепископу Камоэнса.

(обратно)

4

Летоисчисление ведется со времени распада Панцийской империи — раздробления Благословенных Земель на десяток государств.

(обратно)

5

Ратофолк — приверженец церкви Единого Господа Нашего — официальной религии всех стран Благословенных земель, за исключением Алькасара и Наура.

(обратно)

6

Вообще-то плащ гвардейца двух цветов. На черной фоне желтый треугольник — это цвета правящего дома Камоэнса — но по старой традиции гвардейцы носят имя «черных».

(обратно)

7

Карсола — крупнейший порт Камоэнса.

(обратно)

8

Янакун — раб. (орехон.).

(обратно)

9

Курака — знатный человек, не принадлежащий к народу орехонов.

(обратно)

10

Бейлер-бей — наместник провинции, санджак — округа, сипахий — воин, получающий от султана землю с крестьянами в обмен на воинскую службу.

(обратно)

11

Все камоэнсцы пьяницы; все далацийцы торгаши и скупердяи, за грош мать продадут; все тронтцы сквернословы; все остияки снобы, без чувства юмора; все ларгцы дикари и тд.

(обратно)

12

Правоверные ратофолки, в отличие от язычников или еретиков, носят на груди деревянные или металлические изображение песочных часов в виде двух скрещенных треугольников. Это символизирует конец и начало человеческой жизни. «Всему есть свое время, и никто не уйдет от него. Ни цари, ни рабы. Все равны перед Господом, волей Его и Законами Его».(с) Священное писание.

(обратно)

13

Рокош — «законное» восстание вассала против сеньора. Война носит ограниченный характер.

(обратно)

14

Месенада — объединение рыцарей одного округа, области. Сообщество людей давно знающих друг друга, вместе обучавшихся воинскому искусству, сражающихся под одним стягом.

(обратно)

15

Копье — тактическая единица камоэнской кавалерии. Обычный состав «копья» — тяжело вооруженный всадник обычно дворянин по происхождению, два сержанта, ничем ему не уступающие, и легко вооруженный всадник — стрелок. Плюс два слуги, что не принимают участия в бою.

(обратно)

16

Оберштер (скай.) — полковник ордонансных рот.

(обратно)

17

Тумен — тактическая единица в войске алькасаров — десять тысяч всадников.

(обратно)

Оглавление

  • Александр Рау . МЕЧ, ПАЛАЧ И ДРАКОН
  •   Часть первая . СТОЛИЦА
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •   Часть вторая . ЗЕМЛЯ ЗА МОРЕМ
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •   Часть третья . АЛЬКАСАР
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •   Часть четвёртая . ПУТЬ К КОРОНЕ
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •   Часть Пятая и Последняя . ДРАКОН и ПАЛАЧ
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Меч, палач и Дракон», Александр Рау

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства