«Дьявол в темноте»

1357


Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Джин Л. Кун Дьявол в темноте

Янус был неприглядной планетой – красно-коричневой, медленно вращающейся, вечно окутанной плотным слоем облаков, которые казались кипящими из-за постоянных завихрений в атмосфере. Не самое благоприятное для человека место, но жизненно важный источник пергиума – тяжёлого металла, подобного плутонию, устойчивого, с атомной массой 358. Подземная колония на Янусе существовала уже давно, была модернизирована по последнему слову техники, почти полностью автоматизирована. До сих пор на ней никогда не случалось никаких чрезвычайных происшествий.

– Почти пятьдесят погибших, – с горечью произнёс главный инженер Вандерберг. Он стоял за своим столом, нервный, измученный; напротив него стояли Кирк, Спок, лейтенант коммандер Джотто, доктор Маккой и офицер службы безопасности по фамилии Келли. – Добыча полностью прекращена.

– Вижу. – Кирк кивнул на висевший на стене график; кривая добычи резко падала. – Но пожалуйста, не торопитесь, мистер Вандерберг. Что произошло?

– Чудовище. – Вандерберг вызывающе взглянул на группу с "Энтерпрайза", точно не сомневался, что его заявление встретит недоверие. Он явно был на грани срыва.

– Ладно, – сказал Кирк. – Предположим, что здесь появилось чудовище. Что оно сделало? Когда это началось?

Вандерберг попытался взять себя в руки. Он нажал кнопку коммуникатора у себя на столе. Кирк заметил рядом с коммуникатором какой-то тёмно-серый шар, твёрдый на вид, примерно десяти дюймов в диаметре.

– Скажите Эду Аппелю, чтобы зашёл ко мне, – сказал Вандерберг в коммуникатор и пояснил Кирку. – Это один из наших инженеров. Около трёх месяцев назад мы открыли новый уровень. Он оказался необычайно богат пергиумом, платиной, ураном, даже золотом. Вообще, вся эта планета – сплошная сокровищница, но даже здесь я никогда не видел ничего подобного. Мы как раз собирались развернуть добычу, когда это началось. Сперва машины – они стали ломаться, металл просто растворялся. Насчёт причины сомневаться не приходилось – так называемая царская водка – смесь азотной и соляной кислот; возможно, с примесью фтористоводородной кислоты. Адская смесь. Могу вам точно сказать, что мы её здесь не держим. Если уж на то пошло, я даже не знаю, в чём мы могли бы её хранить.

– Телфон, – предложил Спок.

– Да, но говорю вам, у нас её нет.

– Вы говорили о гибели людей, – осторожно напомнил Кирк.

– Да. Сначала инженера-наладчики. Группа была послана в нижние ярусы – отремонтировать повреждённое оборудование. Они не вернулись. Мы нашли их – сожжёнными так, что от них остались одни головешки.

– Не лава, полагаю, – сказал Кирк.

– В настоящее время на планете нет никакой вулканической активности, капитан, – сказал Спок.

– Он прав. Абсолютно никакой. Эта была всё та же адская кислотная смесь. Поначалу такие случаи были только на самых глубоких уровнях, но потом стали происходить на всё более верхних. Последний произошёл три дня назад, на три уровня ниже этого.

– Я хотел бы осмотреть тело, – сказал Маккой.

– Мы сохранили его для Вас – то, что от него осталось. Зрелище не из приятных.

Двери открылись, впустив в кабинет коренастого, крепко сбитого, деловитого человека средних лет. На поясе у него висел фазер первой модели.

– Вы выставили охрану? Часовых? – спросил Кирк.

– Разумеется. И пятеро из них погибли.

– А это… чудовище кто-нибудь видел?

– Я видел, – сказа вошедший.

– Это Эд Аппель. Опишите его, Эд.

– Не могу. Я видел его только мельком. Оно было большим и вроде как косматым. Я выстрелил в него и попал, говорю вам, попал в самую середину. Оно даже не замедлило бега.

– Всё, на что не действует фазер – иллюзия, – сказал Спок. – Я имею в виду, любая форма жизни.

– Скажите это Биллу Андерсону, – огрызнулся Аппель. – У него не было никакого шанса. Я сам чудом успел смыться, на волосок был.

– Теперь Вы всё знаете, – сказал Вандерберг. – Никто не желает спускаться в нижние уровни, и я не виню их. Если Федерации нужен от нас пергиум, ей придётся что-то предпринять.

– Именно для этого мы и здесь, мистер Вандерберг, – сказал Кирк.

– Крутые вы, да? – спросил Аппель. – Корабль, фазеры, антиматерия, всё такое прочее. Ну, так в эти тоннели вам ваш корабль не загнать.

– Не думаю, что нам это понадобится, мистер Аппель. Мистер Спок, мне нужна полная компьютерная оценка ситуации, включая опрос каждого, кому хоть что-нибудь известно о происходящем. Мистер Вандерберг, есть у Вас подробная схема всех подземных тоннелей, галерей, штреков и так далее?

– Разумеется.

Спок тем временем разглядывал тёмно-серый шар на столе. Протянув руку, он дотронулся до него.

– Мистер Вандерберг, что это?

– Силиконовый шар. Внизу их миллионы. Никакого коммерческого интереса они не представляют.

– Но представляют немалый геологический интерес, в особенности в сплошных скалах. Это чистый силикон?

– Тонкий слой окисла снаружи, глубже – несколько вкраплений. Послушайте, мы вас позвали не затем, чтобы вы собирали тут коллекцию минералов.

– Мистер Спок собирает информацию, и это часто оказывается полезным, – сказал Кирк. – Нам необходимо ваше содействие.

– Это вам обеспечено. Просто найдите это – что бы это ни было. Я не желаю больше терять людей – и, кроме того, я должен давать план.

– Ваши приоритеты, – сказал Кирк, – полностью совпадают с моими.

Они работали в комнате, смежной с кабинетом Вандерберга, через коммуникатор вводя данные в компьютер "Энтерпрайза" и получая ответы. Карты, которыми их снабдил Вандерберг, оказались необычайно сложными – тысячи змееподобных линий, сплетающихся и переплетающихся. Количество их было невероятным, даже с учётом пятидесятилетних непрерывных разработок с помощью полностью автоматизированного оборудования. Сеть тоннелей пронизывала всю литосферу, а возможно, тянулась глубже.

– Они не могут быть искусственными, – кивнул Спок, соглашаясь с Кирком. – Возможно, выжжены лавой, но даже если так, я никогда не видел ничего подобного.

– Нам от этого не легче, – сказал Кирк. – Боунз, результаты вскрытия?

– Здешний врач и химик правы, Джим. Шмиттер не сгорел. Его залило или обрызгало этой кислотной смесью.

– А эта смесь могла разъесть металл?

– Царская водка способна растворить даже золото. Что меня смущает, так это примесь фтористоводородной кислоты. Это очень слабая кислота, но есть две вещи, которые она разъедает очень сильно. Одна из них – стекло; её приходится хранить в восковых сосудах или, как предлагал Спок, в телфоновых.

– А вторая?

– Человеческая плоть.

– Хм. Похоже, кто-то специально просчитал эту смесь. Мистер Спок, как Вы полагаете, может эта история с чудовищем быть прикрытием для саботажа?

– Возможно, капитан. Так, мистер Вандерберг считает, что чудовище передвигается, используя систему тоннелей. Но если учесть место и время всех случаев гибели людей и повреждения оборудования, то становится ясным, что существо не могло так быстро перемещаться из одной точки в другую.

– Насколько недавние эти схемы?

– Они были сделаны в прошлом году – раньше, чем тут якобы появилось чудовище, но ненамного раньше. Более того, капитан: сенсоры не улавливают под поверхностью Януса никаких форм жизни, кроме числящихся по списку обитателей колонии. У нас две возможности: либо пешее патрулирование тысячемильных тоннелей в слабой надежде обнаружить это так называемое чудовище; либо найти вероятного подозреваемого, который умудрился приготовить и спрятать почти неиссякаемый запас этой разъедающей смеси и при этом обладает переносным, не вызывающим никаких подозрений контейнером для неё емкостью по меньшей мере тридцать литров.

– Я предпочёл бы, чтобы это было чудовище, – сказал Маккой. – Если окажется, что за всем этим стоит человек, я думаю, он заслуживает того, чтобы его опустили в его кислотную ванну дюйм за дюймом.

– В обоих случаях есть сильное "если"… – сказал Спок.

Его прервал отдалённый, тяжелый удар. Комната содрогнулась, свет мигнул, а затем завыла сирена. В следующую секунду из своего кабинета вскочил Вандерберг.

– Что-то случилось в реакторной! – закричал он.

Они кинулись туда; впереди всех бежал Вандерберг, позади – Маккой. Следуя за Вандербергом, они очутились в коридоре, стены которого были увешаны указателями "ОСТОРОЖНО: РАДИАЦИЯ", "ГЛАВНЫЙ РЕАКТОРНЫЙ ОТСЕК", "ПОСТОРОННИМ ВХОД ЗАПРЕЩЁН". Пол в тоннеле выглядел так, будто по нему волокли что-то тяжёлое. В дальнем конце виднелось нечто, бывшее раньше тяжёлой металлической дверью, а теперь представлявшее собой лишь закрученные полосы металла по краям огромной дыры. Перед ней лежала маленькая, обугленная, бесформенная груда, которая раньше могла быть человеческим телом. Вандерберг отпрянул.

– Посмотрите! – Потом он кинулся к разрушенным дверям. Маккой, вынув трикодер, опустился рядом с грудой; Кирк и Спок последовали за Вандербергом.

Внутри отсека виднелась контрольная панель утопленного в стене реактора. По всему отсеку тянулись трубки, спутанные, оборванные. Вандерберг смотрел на всё это с ужасом.

Кирк взглянул на контрольную панель.

– А я и не знал, что кто-то ещё использует энергию расщепления.

– Думаю, что никто, кроме нас, и не использует. Но пергиум – это деньги, и мы вывозим всё, что добываем. А урана тут полно, и он никому не нужен, так что мы используем его. Вернее, использовали.

– Объясните.

– Насос замедлителя исчез. К счастью, сработали предохранители, или же всё тут превратилось бы в сплошную массу горящего натрия.

Спок опустился на одно колено, осматривая повреждённые соединения.

– Опять кислота. Как и на дверях. Мистер Вандерберг, вы можете заменить этот насос?

– Сомневаюсь. Это был платиновый насос, с антикоррозийной стойкостью, никогда никаких неполадок; он должен был работать вечно. – Внезапно Вандерберга охватила паника. – Послушайте, реактор остановлен – а он снабжает нас энергией, и обогревает, и от него работают все системы жизнеобеспечения! И если мы запустим его, произойдёт катастрофа, и половина планеты будет отравлена!

– Спокойно, – сказал Кирк. – Мистер Спок, нет ли у нас на борту замены?

– Нет, капитан. Такой насос можно найти разве что в музее.

Кирк достал коммуникатор.

– Кирк вызывает "Энтерпрайз"… Лейтенант Ухура, соедините меня с мистером Скоттом… Скотти, говорит капитан. Ты можешь сообразить насос для реактора расщепления РХК?

– Капитан, Вы шутите?

– Никаких шуток; это вопрос жизни и смерти.

– Хм, сэр, я мог бы что-нибудь собрать из того, что есть под рукой… но надолго этого не хватит.

– А на сколько хватит?

– Часов на сорок восемь – если повезёт. Видите ли, оно всё должно быть из платины, а платины у меня не хватит, так что придётся подлатать золотом, а оно не сможет долго выдержать нагрузки…

– Собери всё, что нужно и спускайся сюда.

Закрыв коммуникатор, Кирк склонился над Вандербергом, глядя на него с нескрываемым подозрением.

– Мистер Вандерберг, я должен Вам сказать, что мне не нравятся эти совпадения. Как могло некое гипотетическое чудовище атаковать именно тот единственный механизм в почти древнем реакторе, чьё повреждение способно вызвать двойной кризис вроде этого? И откуда у этого чудовища могла взяться кислотная смесь, состав которой точно рассчитан для того, чтобы разъедать даже платину – и человеческую плоть?

– Не знаю, – беспомощно произнёс Вандерберг. – Вы думаете, это саботаж? Невозможно. Кроме того, Эд Аппель видел это чудовище.

– Или говорит, что видел.

– Эд работал со мной, был старшим по добыче на протяжении всей моей карьеры. Я доверил бы ему собственную жизнь. И кроме того, какой он него может быть мотив? Чёрт подери, Кирк, у меня люди погибают! Сейчас нет времени для фантазий о шпионах! Эта тварь здесь, она бродит на свободе и только что перекрыла нам кислород у вас под носом! Почему вы стоите тут и ничего не делаете?

– Капитан, – позвал сзади Спок, – взгляните на это.

Выйдя из реакторного отсека в тоннель, Кирк обнаружил, что его помощник изучает боковое ответвление.

– Весьма необычно, – сказал вулканец. – Этот тоннель не обозначен ни на одной из полученных нами карт. Его тут раньше просто не было.

– Может, его пробили слишком недавно и не успели нанести на карту?

– Да, но как он соединился с этим тоннелем? Здесь нет никаких следов сверления.

Кирк присмотрелся внимательнее.

– Да, верно. И края оплавлены. Может, это лава?

– В высшей степени маловероятно, – ответил Спок. – Будь на этом уровне с момента нашего прибытия какие-нибудь признаки вулканической активности, об этом бы все знали. И ярдов через пятьдесят он соединяется с другим тоннелем, обозначенным на карте.

– Хм. Давайте вернёмся на корабль. Сдаётся мне, нам сейчас не помешает совещание.

Спок захватил с собой один из странных сферических предметов, состоявших, по словам Вандерберга, из чистого силикона. Теперь, сидя за столом в комнате совещаний на "Энтерпрайзе", глядя на лежащий перед ним шар, вулканец до странности напоминал предсказателя.

– Я думаю, это массовая истерия, – сказал Маккой.

– Истерия? – переспросил Кирк. – С десятками погибших?

– Некоторые погибли в силу естественных причин. Феномен – и для его объяснения колонисты выдумали таинственное чудовище.

Спок шевельнулся.

– Разумеется, доктор. Естественная причина. Но не истерия.

– Ладно. Вы спросили моё мнение – я вам его высказал. Откуда мне знать? Может, там и вправду есть какое-то чудовище.

– Ничто живое не может быть чудовищем в своей среде обитания, доктор. А это существо, по всей видимости, к тому же обладает разумом.

– С чего ты взял?

– Пропавший насос, – сказал Спок, – был унесён не случайно. Это жизненно важный механизм для функционирования реактора.

– Вы думаете, – обернулся Кирк к своему помощнику, – что это существо пытается выжить колонистов с планеты?

– Это кажется логичным.

– Но почему именно теперь, мистер Спок? Добыча ведётся уже пятьдесят лет.

– Не знаю, сэр. – Спок снова устремил взгляд на сферический предмет. – Возможно, объяснение кроется в словах мистера Аппеля. Он говорит, что попал в это существо из фазера. Мистер Аппель произвёл на меня впечатление человека добросовестного и знающего своё дело, но начисто лишённого воображения. Если он заявляет, что попал в чудовище, я склонен верить ему. Почему же это не дало никакого эффекта? У меня есть на этот счёт предположение, хотя доктор Маккой может обвинить меня в фантазировании.

– Тебя? – сказал Маккой. – Сомневаюсь.

– Тем лучше. Прежде всего, в распоряжении колонистов имеются лишь фазеры первой модели, ибо до сих пор не было никакой необходимости в фазерах более мощной модели. Первая модель, настроенная на поражение, коагулирует протеины, которые являются соединениями на углеродной основе. А что, если "органика" этого существа основании на силиконе?

– А вот это и правда фантазия, – сказал Кирк.

– Нет, это возможно, – возразил Маккой. – У силикона та же валентность, что и у углерода, и многочисленные простейшие силиконовые "организмы" известны уже давно. И тогда понятно, откуда кислота. В конце концов, какое-то количество соляной кислоты содержится и в наших желудках. Но мы в основном состоим из воды. А силикон в воде не растворяется, поэтому царская водка может быть основным компонентом его крови. И фтористоводородная кислота – фтор вообще обладает особым сродством с силиконом; а это значит, что кровеносные сосуды существа должны состоять из телфона.

– Ты хочешь сказать, – медленно произнёс Кирк, – что эта тварь убивает людей своей собственной кровью?

– Не обязательно, Джим. Может, она плюётся этой адской смесью. А может, она ею потеет. Судя по тоннелям, последнее вернее всего.

– Хм. Если так рассуждать, она должна иметь ещё и платиновый панцирь. Но у нас фазеры второй модели, и я не верю, что что-то способно выдержать заряд такой мощности, из чего бы оно ни состояло. Вопрос в том, как его найти?

– Полагаю, – сказал Спок, – следует начать поиски с того яруса, на котором были обнаружены эти силиконовые сферы.

– Почему? При чём тут эти сферы?

– Всего лишь предположение, капитан. Но если оно подтвердится, нам это существенно поможет.

– Хорошо. Соберите службу безопасности. Полагаю, мистер Спок уже работает над реактором? Отлично, сбор в кабинете Вандерберга.

– Каждый из вас получит подробную карту всех тоннелей, – сказал Кирк своим людям. – Ведите поиск от уровня к уровню, обследуйте каждый фут. Вам предстоит обнаружить некое существо, обладающее высокой сопротивляемостью к фазерным зарядам, поэтому ваши фазеры должны быть поставлены на максимальную мощность. И помните – пятьдесят человек уже погибли. Я не хочу, чтобы погиб кто-нибудь ещё…

– Кроме этой проклятой твари! – взорвался Вандерберг.

Кирк кивнул.

– Чудовище может напасть или не напасть первым. Независимо от этого, вы должны открыть огонь и уничтожить его. Возобновление добычи – задача чрезвычайной важности.

– Мистер Вандерберг, – сказал Спок, – могу я узнать, на каком уровне вы обнаружили эти силиконовые сферы?

– На двадцать третьем. Почему Вы спрашиваете?

– Коммандер Джотто, – сказал Кирк, – отправляйтесь со своими людьми на двадцать третий уровень и начните поиски оттуда. Мистер Вандерберг, я хочу, чтобы все Ваши люди оставались на верхнем уровне. Здесь они будут в безопасности.

– Я не знаю, где здесь может быть безопасно, капитан. При том, как эта тварь появляется и исчезает…

– Именно ею мы и займёмся. Что ж, джентльмены, вы получили инструкции. Теперь за дело.

Спок, Кирк, Джотто и ещё двое из службы безопасности задержались на двадцать третьем уровне, ожидая, пока Спок настроит трикодер. Большинство из людей Джотто уже рассыпались по тоннелям. Кирк указал точку на карте Джотто.

– Мы находимся здесь. Вы со своими людьми идите по этому тоннелю – это единственный, в котором ещё никого нет. Видите, впереди тоннели смыкаются. Встретимся там.

– Есть, сэр. – И все трое исчезли в темноте. Спок продолжал сканирование.

– Весьма странное чувство, – сказал вулканец. – Хотя вокруг находятся люди, из-за того, что трикодер настроен на поиск силиконовых организмов, он показывает, что мы здесь одни. Хотя нет, не совсем.

– Какие-нибудь следы?

– Да, и много – но все они очень давние. Им много тысяч лет. И в то же время здесь много свежих тоннелей. Это как-то не сходится.

– А может, и сходится, – задумчиво сказал Кирк. – Не тоннели. Не лавовые проходы. Магистрали. Дороги. Трассы. Мистер Спок, дайте мне показания на тысячу ярдов во всех направлениях.

– Да, сэр – о. Живое существо. Азимут – сто одиннадцать градусов по горизонтали, четыре по вертикали.

– Это не кто-нибудь из наших людей?

– Нет, сэр – трикодер не засёк бы их.

– Пошли!

Они заспешили на сигнал, стараясь держаться указанного направления, насколько позволял извивающиеся тоннели. Вдруг впереди кто-то закричал – или попытался закричать, потому что звук сразу оборвался. Они кинулись бегом.

В следующий миг они стояли над маленькой, обугленной кучей, рядом с которой валялся фазер. Подобрав оружие, Спок осмотрел его.

– Один из наших людей, капитан, – сказал вулканец. – Он даже не успел выстрелить.

– А крик мы слышали каких-нибудь несколько секунд назад…

Позади раздалось какое-то шуршание. Оба стремительно обернулись.

В темноте трудно было что-либо различить, кроме волнообразного движения. Что-то медленно, неуклонно наползало на них из темноты. Это что-то было большим, но невысоким и напоминало червя. Звук изменился, превратился в угрожающий грохот, как от мелких камешков, когда их трясут в металлической банке.

– Стреляй! – закричал Кирк. – Сейчас прыгнет!

Оба открыли огонь. Чудовище резко дёрнулось, когда два фазерных луча ударили ему в бок. Взревев от боли, оно отпрянуло и скрылось.

– За ним!

Но тоннель был пуст. Странно, что такая громадина способна передвигаться с такой скоростью. Кирк прикоснулся к стене тоннеля и тут же отдёрнул руку.

– Мистер Спок! Стены горячие.

– Не удивительно, капитан. Трикодер показывает, что тоннель был прорезан не раньше двух минут назад.

Послышались бегущие шаги, и сзади вынырнули Джотто и ещё один офицер с фазерами наготове.

– С вами всё в порядке, капитан? Мы слышали крик…

– С нами всё в порядке. Но один из Ваших людей…

– Да, я видел. Бедняга Келли. Вы видели эту тварь, сэр?

– Не только видели. Мы от неё отстрелили кусок.

Спок, нагнувшийся и что-то разглядывавший, при этих словах выпрямился. В руках у него было что-то крупное.

– Вот этот кусок, капитан.

Взяв то, что Спок держал в руке, Кирк внимательно осмотрел это. Несомненно, то не была животная ткань; скорее это походило на волокнистый асбест. Предположение Спока явно оправдывалось.

– Коммандер Джотто, похоже, для уничтожения этого существа потребуется массированный фазерный огонь – или гораздо более длительный огонь из одного фазера. Сообщите всем. И ещё одно. Мы уже знаем, что оно убивает. Теперь оно ранено – возможно, испытывает боль – и находится где-то в этих тоннелях. Нет ничего опаснее раненого зверя. Учтите это.

– Существо с большой скоростью движется сквозь скалы. Азимут двести один, расстояние одиннадцать тысяч ярдов, вертикальное отклонение пять градусов, – сообщил Спок.

– Идём. – Джотто и второй офицер двинулись на сигнал. Кирк двинулся было за ними, но Спок продолжал стоять на месте с видом глубокой задумчивости.

– Что Вас тревожит, мистер Спок? – спросил Кирк.

– Капитан, только в непосредственной близости от нас проходят сотни этих тоннелей. Слишком много, чтобы одно существо могло прорезать их за свою жизнь.

– Но мы не знаем, сколько оно живёт.

– Нет, сэр, но скорость его передвижения свидетельствует о высоком метаболизме. Такой метаболизм несовместим с продолжительностью жизни намного больше нашей.

– Может, и так, – сказал Кирк, – но я что-то не вижу, какое отношение это имеет к нашей проблеме.

– Я говорю об этом, капитан, ибо если это существо является последним представителем вымершего вида, убить его будет преступлением против науки.

– Наша задача – обеспечить безопасность колонии, мистер Спок. И добычу пергиума. Это не зоологическая экспедиция.

– Совершенно верно, капитан. И тем не менее…

– Продолжайте следить за трикодером. Отслеживайте передвижение чудовища. Мы попытаемся использовать существующие тоннели, чтобы окружить его. Если понадобится, прорежем фазерами новые тоннели. – Кирк сделал паузу и добавил уже мягче. – Мне очень жаль, мистер Спок. Боюсь, его необходимо уничтожить.

– Сэр, если появится возможность захватить его живым…

– Я не желаю больше терять людей, мистер Спок. Как только нам удастся обнаружить чудовище, оно будет уничтожено. Это всё.

– Да, сэр.

Но Кирка его ответ не успокоил. Убивать не нравилось никому из них, но Спок порой был особенно склонен не открывать огня, когда были задеты его консервативные инстинкты или научный интерес. Поразмыслив минуту, Кирк добавил:

– Мистер Спок, я хочу, чтобы Вы вернулись на поверхность и помогли мистеру Скотту со сборкой охлаждающего насоса.

– Простите, капитан? – поднял брови Спок.

– Вы слышали, что я сказал. Жизненно важно, чтобы реактор продолжал нормально функционировать. Ваши знания…

– …для этого не требуются. Мистер Скотт разбирается в реакторах гораздо лучше меня. Вам это известно.

После ещё одной паузы Кирк сказал:

– Я капитан "Энтерпрайза". Вы мой помощник. Эта охота обещает быть опасной. Каждый из нас сам по себе заменим. Но потеря нас обоих недопустима.

– Я, разумеется, подчинюсь Вашему приказу, капитан, – сказал Спок. – Но эта охота представляет собой серьёзную научную проблему, так что исходя из этих соображений, мне следует находиться здесь, а не с мистером Скоттом. Кроме того, сэр, нас примерно сто человек против одного этого существа. Вероятность того, что оба мы погибнем, составляет… – мгновенная заминка –…один к двумстам двадцати шести.

В который раз Кирк не нашёл, что возразить.

– Ну, что ж, шансы неплохие. Ладно, можете остаться. Но постарайтесь, чтобы с Вами ничего не случилось.

– Это моё неизменное стремление, капитан.

Коммуникатор Кирка засигналил, и Кирк открыл его.

– Кирк слушает.

– Говорит Скотти, капитан. Мой блестящий экспромт только что приказал долго жить. Не выдержал нагрузки.

– Вы можете его починить?

– Нет, капитан. Он накрылся с концами.

– Ладно. Начинайте эвакуацию всех колонистов на "Энтерпрайз".

– Не всех, капитан, – вмешался голос Вандерберга. – Я и мои помощники остаёмся. Мы присоединимся к вам.

– У нас не хватит фазеров для вас всех.

– Тогда мы возьмём дубинки, – сказал Вандерберг. – Но нас отсюда не выгнать. Мои люди подчиняются мне, а не Вам.

Кирк быстро думал.

– Ладно. Отправьте всех остальных на корабль. Чем меньше нас тут будет дышать, тем дольше мы сможем продержаться. Сколько у нас времени, Скотти?

– Воздух тут не при чём, капитан. Через десять часов состояние реактора станет критическим. Вы должны успеть найти свою зверюгу до этого.

– Понятно. Докладывай обстановку регулярно, Скотти. Мистер Вандерберг, Вы и Ваши люди собираетесь на двадцать третьем уровне в точке "тигр". Там вы присоединитесь к группе с "Энтерпрайза". Они вооружены лучше вас, поэтому держитесь так, чтобы кто-нибудь из них мог постоянно вас видеть – по принципу "плечо друга". Мы с мистером Споком координируем все действия по коммуникатору. Ясно? Согласны?

– И то, и другое, – мрачно ответил Вандерберг. – Самоубийство не входит в мои планы.

– Отлично. Конец связи. Мистер Спок, Вы, кажется, что-то обнаружили.

– Да, капитан. Существо пребывает в неподвижности на расстоянии нескольких тысяч ярдов от нас, в этом направлении.

Кирк бросил взгляд на карту.

– Судя по карте, эти два тоннеля дальше пересекаются. Идите по левому, мистер Спок, а я пойду по правому.

– Стоит ли нам разделяться?

– Два тоннеля, – сказал Кирк. – Двое нас. Так что разделимся.

– Хорошо, капитан, – отозвался Спок, однако в голосе его не чувствовалось особой уверенности. Но делать было нечего. Медленно, напряжённо прислушиваясь к каждому шороху, Кирк двинулся по правому тоннелю.

Тоннель резко повернул, и Кирк очутился в маленькой пещере, стены которой были сложены из разноцветных слоёв, совершенно непохожих на те породы, что он тут успел увидеть. И по всем этим стенам рядами тянулись вмурованные в них сферические предметы – точные копии того, что лежал на столе у Вандерберга, или того, что Спок захватил с собой на "Энтерпрайз".

Кирк снова поднял коммуникатор.

– Мистер Спок.

– Да, капитан.

– Я наткнулся на целый слой этих силиконовых сфер.

– Это многое проясняет. Капитан – будьте в высшей степени осторожны, ни в коем случае не повредите ни одной из них.

– Объясните.

– Это только теория, капитан, но…

Голос его был заглушён грохотом стотонного обвала. Кирк бросился к стене, закашлявшись от поднявшейся вокруг пыли. Когда же пыль осела и он снова смог видеть, стало ясно, что потолок тоннеля, из которого он вошёл, обвалился.

– Капитан! Вы целы? Капитан!

– Да, мистер Спок. Цел и невредим. Но тоннель, из которого я пришёл, засыпало.

– Я могу прожечь выход фазером, – сказал Спок.

– Нет, если тронуть тут что-нибудь, стена рухнет окончательно. Как бы то ни было, в этом нет необходимости. На карте указано, что наши тоннели дальше пересекаются. Я могу просто выйти отсюда.

– Прекрасно. Но мне не нравится, что обвал случился именно сейчас. Прошу Вас быть в высшей степени осторожным. Я постараюсь двигаться быстрее.

– Отлично, мистер Спок. Я буду ждать Вас в конце тоннеля. Конец связи.

Убирая коммуникатор, Кирк услышал позади звук, точно кто-то тряс консервную банку, наполненную камешками. Он стремительно обернулся, но было уже слишком поздно. Путь к отступлению был отрезан.

Чудовище громоздилось, в центре входа в тоннель, и теперь Кирк мог как следует разглядеть его. Оно было большим, косматым, ярко-пёстрым, шишковатым от многочисленных выпуклостей по всему телу, которые могли быть головами, органами чувств, конечностями – Кирк не мог бы сказать. Существо подрагивало и издавало всё тот же странный звук.

Кирк выхватил фазер. Существо немедленно попятилось. Возможно ли, чтобы теперь оно боялось одного-единственного вооружённого человека? Кирк снова поднял фазер, но существо больше не отступило. Не сделало оно и никакой попытки приблизиться.

Держа фазер наготове, Кирк двинулся к вперёд, пытаясь обойти его. Существо немедленно двинулось, загораживая ему дорогу – не угрожающе, насколько Кирк мог судить; просто чтобы оказаться перед ним. Именно в этот момент Спок снова заговорил:

– Капитан, трикодер показывает, что существо…

– Я совершенно точно знаю, где оно теперь находится, – сказал Кирк, по-прежнему держа его на прицеле. – Прямо передо мной, в десяти футах.

– Убейте его, капитан! Быстрее!

– Оно… не предпринимает никаких угрожающих действий, мистер Спок.

– Вы не имеете права рисковать! Убейте его!

– А мне казалось, Вы хотели сохранить ему жизнь, – с мрачной насмешкой сказал Кирк. – Захватить его, если возможно.

– Ваша жизнь в опасности, капитан. Вы не имеете права рисковать.

– Оно, похоже, чего-то ждёт. Я хочу узнать, что именно. Если понадобится, я буду стрелять.

– Хорошо, капитан. Я постараюсь добраться до вас как можно скорее и подойду к существу сзади. Напоминаю Вам, что оно способно убивать. Конец связи.

Существо затихло. Кирк немного опустил фазер, но оно никак не отреагировало.

– Ладно, – сказал Кирк. – Что теперь? Может, поговорим?

Ответа он не получил, да и не ожидал. Капитан шагнул вперёд и в сторону. Существо снова двинулось, загораживая ему дорогу, и Кирк заметил на одной из его сторон глубокую, рваную выемку, открывавшую глазу блестящую, напоминавшую каменную, поверхность. Сомнений быть не могло: это была рана.

– Что ж, выходит, тебя можно ранить, верно?

Он снова поднял фазер. Существо заурчало, но не отступило. Он явно боялось оружия, но обращаться в бегство не собиралось.

– Ладно. Твой ход. Или мы просто будем тут сидеть и ждать неизвестно чего?

Долго ждать им не пришлось. Буквально через несколько секунд из тоннеля выбежал Спок. Мгновенно оценив ситуацию, он выхватил фазер.

– Не стреляй! – закричал Кирк. По галереям и тоннелям заметалось эхо.

Спок перевёл взгляд с Кирка на существо. Оно тем временем двинулось к противоположной от входа стороне. Кирк подумал, что теперь мог бы проскочить, прежде чем оно успеет загородить ему дорогу, но не двинулся с места. Вместо этого он позвал:

– Идите сюда, мистер Спок.

Осторожно, не сводя с существа заинтригованного взгляда, Спок двинулся к Кирку. Взгляд его скользнул по стенам, из которых виднелись ряды силиконовых сфер.

– Логично, – заметил он.

– Но что это?

– Мне не хотелось бы пока что говорить. Если бы мне только удалось установить с ним вулканский ментальный контакт – было бы намного легче, если бы я мог коснуться его…

Прежде чем Кирк успел решить, не следует ли ему запретить Споку и думать о чём-нибудь подобном, вулканец шагнул к существу и протянул руку. Он тотчас отпрянуло назад, издав низкое, угрожающее ворчание.

– Жаль, – сказал Спок. – Но оно, очевидно, не допустит физического контакта. Это осложняет дело. Наберитесь терпения, капитан…

Закрыв глаза, Спок стал сосредотачиваться. Даже Кирк, следящий за ним, затаив дыхание, ощущал, как напрягает Спок свои телепатические способности. Существо нервно дёрнулось.

Внезапно лицо Спока исказилось болью, и он стал кричать: "Больно! Больно!" Затем он весь посерел, резко дёрнулся и стал падать; Кирк едва успел подхватить его.

– Благодарю… Вас… капитан, – прерывисто выдохнул Спок, постепенно приходя в себя. – Мне очень жаль, но больше ничего я узнать не смог. Только волны обжигающей боли – волна за волной. Да, и ещё имя. Оно называет себя Хорта. Сейчас ему очень больно от раны, но ведёт оно себя не как раненое животное.

Внезапно существо двинулось к гладкому участку пола, накрыло его собой, затем отползло в сторону. На том месте, где оно только что было, остались выжженные в полу, всё ещё дымящиеся слова: НЕ УБИТЬ. Кирк и Спок смотрели на появившуюся надпись в полном изумлении.

– Не убить? – повторил Кирк. – Что это значит? Просит ли оно нас не убивать его – или обещает не убить нас?

– Не знаю. Похоже, во время нашего контакта оно узнало от меня больше, чем я от него. Но заметьте, капитан, оно думает вокабулами. Следовательно, оно слышит.

– Хорта! – громко произнёс Кирк. Существо издало всё тот же звук и затихло.

– Мистер Спок, мне очень неприятно подвергать Вас этому, но мне только что пришло в голову, что Хорта не могла уничтожить тот насос. Он платиновый, и кислотная смесь не могла его повредить. Он, вероятно, где-то спрятан, и его необходимо найти. Вам придётся опять установить контакт, как бы это ни было для Вас мучительно.

«Примечание переводчика. Не понимаю, с чего Кирк это взял. Ранее он говорил Вандербергу, что такая кислотная смесь способна разъедать даже платину. В Большом Энциклопедическом Словаре, куда я на всякий случай заглянула, сказано, что царская водка – aqua regia – растворяет как золото, так и платину. Ладно, я только перевожу то, что написано, так что чур, меня не пинать.»

– Разумеется, капитан, – тотчас откликнулся Спок. – Но у него нет никаких оснований возвращать нам насос – и в то же время есть все основания желать, что мы покинули планету.

– Я это прекрасно понимаю. Если бы нам удалось завоевать его доверие… – Кирк вынул коммуникатор. – Доктор Маккой, говорит капитан.

– Да, капитан, – отвечал голос Маккоя.

– Бери медкомплект и давай сюда – мигом. У тебя появился пациент.

– Кто-то ранен? Характер ранения?

– Не могу сказать точно, я в этом не разбираюсь. Просто спускайся сюда. Двадцать третий уровень; найдёшь нас по трикодеру. И побыстрее. Конец связи.

– Напоминаю Вам, капитан, – сказал Спок, – что это силиконовая форма жизни. Медицинские знания доктора Маккоя могут оказаться совершенно бесполезны.

– Он врач. Вот и пусть лечит. Ладно, мистер Спок. Попробуйте снова установить с ним контакт. И постарайтесь выяснить, с чего это оно вдруг принялось убивать.

При приближении Спока существо нервно зашевелилось, но не отступило; оно лишь слегка подрагивало и издавало всё тот же, напоминающий стук пересыпающихся камешков, звук. Спок закрыл глаза, и ворчание постепенно затихло.

Кирк услышал сигнал своего коммуникатора.

– Кирк слушает.

– Говорит Джотто, капитан. С вами всё в порядке?

– В полном порядке. Где вы?

– В конце тоннеля. Здесь мистер Вандерберг со своими людьми. Вид у них очень нехороший, и я решил сначала спросить у Вас…

– Держите их там, коммандер. Ни в коем случае пока что не пускайте их сюда. Как только появится доктор Маккой, пропустите его.

– Есть, сэр. Конец связи.

Спок, глубоко погружённый в транс, заговорил:

– Боль… боль… Убийство… тысячи… дьяволы… Вечность… гибель… Ужасно… ужасно… в Зале Веков… Алтарь Будущего… ужас… Убийцы… Убийцы…

– Мистер Спок! Насос…

– Остановить их… Убить… Отомстить… чудовища…

Послышались торопливые шаги и в пещеру вбежал Маккой с медицинской сумкой в руке. При виде открывшегося ему зрелища доктор остановился, как вкопанный. Кирк знаком подозвал его, и Маккой, далеко обойдя замершее существо, приблизился к капитану.

– Что это… – шёпотом заговорил он.

– Он ранено – тяжело ранено, – также шёпотом отвечал Кирк. – Ты должен помочь ему.

– Помочь – этому?

– Взгляни на него.

Маккой осторожно приблизился к существу, застывшему, как статуя. Спок также совершенно не заметил появления доктора.

– Жизнь уничтожена… Убийцы… Убийцы… погибшие дети…

Маккой взглянул на рваную рану, осторожно потрогал. Вынув трикодер, доктор обследовал поражённый участок, некоторое время в полном изумлении смотрел на показания прибора, а затем, с выражением величайшего негодования на лице, вернулся к Кирку.

– Ты что, шутишь? У этой штуки в буквальном смысле каменная шкура и внутренности из пластика.

– Помоги ему. Вылечи его.

– Я доктор, а не каменщик!

– Ты врач, – сказал Кирк. – Вот твой пациент. Это приказ, доктор.

Маккой изумлённо потряс головой и снова вернулся к животному. Глаза Спока всё ещё были закрыты, лицо блестело от пота. Кирк подошёл к нему.

– Спок. Скажите ему, что мы пытаемся помочь. Скажите, что пришёл доктор.

– Понятно. Понятно. Конец Жизни… Вечность оборвалась… Идите в тоннель. В Тоннель Бессмертия. В Зал Веков. Плач по погибшим детям. Осторожно войти в Зал Будущего. Дети… убитые… стёртые в пыль… украденные… То, что вы ищете, там… Идите. Идите. Мёртвые дети…

Кирк не мог бы сказать, было ли это указания направления или же обрывки горестных размышлений. Он неуверенно посмотрел в сторону входа в тоннель.

– Идите! – сказал Спок. – В тоннель. Там есть проход. Быстрее. Быстрее. Горе… Печаль… Боль… – По щекам его бежали слёзы. – Горе… Погибшие… дети…

Кирк ощутил невольное сочувствие. Он мало что понял из всего сказанного, но слова, исполненные такого горя, да ещё в такой момент, никого не могли оставить равнодушным.

Указания оказались достаточно ясными. Через минуту он уже снова был в пещере с насосом в одной руке и силиконовой сферой в другой.

Маккой, опустившийся на одно колено рядом с существом, говорил в коммуникатор:

– Да, лейтенант. И немедленно. Неважно, для чего это нужно. Нужно, и всё! И пошевеливайтесь!

– Вечность окончена, – сказал Спок. – Спать. Всё кончено. Всё погибло. Убийцы победили. Смерть желанна. Пусть всё кончится здесь, рядом с мёртвыми детьми…

– Мистер Спок! – Позвал Кирк. – Вернись! Спок!

Спок вздрогнул, с видимым усилием приходя в себя. Осторожно положив насос на пол, Кирк выждал, пока взгляд Спока проясниться.

– Я нашёл насос, – сказал Кирк. – Он не повреждён. И ещё я видел там множество силиконовых шаров. Это яйца, да, мистер Спок?

– Да, капитан. Яйца. Из которых должны вот-вот вылупиться детёныши.

– Должно быть, разрабатывая новый уровень, колонисты взломали инкубатор. Сотни яиц оказались уничтоженными. Ничего удивительного…

Послышался сильный шум, и Вандерберг, Аппель и ещё целая толпа вооружённых гражданских ворвалась в зал. При виде существа они разразились криками и подняли фазеры. Кирк бросился вперёд.

– Нет! – закричал он. – Не стрелять!

– Убейте его, убейте его! – вопил Аппель.

Кирк поднял фазер.

– Первый же, кто выстрелит, умрёт.

– Вы не имеете права, – сказал Вандерберг, указывая на Хорту дрожащим от ненависти пальцем. – Эта тварь убила пятьдесят моих людей!

– А вы убили сотни её детей, – спокойно ответил Кирк.

– Что?

– Эти "силиконовые сферы", которые вы собирали и уничтожали – яйца. Расскажите им, мистер Спок.

– Хорты жили на этой планете из поколения в поколение, – сказал Спок. – Каждые пятьдесят тысяч лет вся раса умирает – все, кроме одной, как эта. Но яйца остаются. Она охраняет их, заботится о них, а когда детёныши появляются на свет, она становится им матерью – тысячам детёнышей. Существо, которое вы видите – мать своей расы.

– Она обладает разумом и по природе своей мирная, – добавил Кирк. – Она охотно делила эту планету с людьми – пока вы не ворвались в детскую и не начали уничтожать яйца. Тогда она стала бороться с вами единственным доступным её способом – как любая мать, чьим детям угрожает опасность.

– Откуда нам было знать? – ошарашено спросил пристыжённый Вандерберг. – Но – Вы говорите, что когда появятся детёныши, все уровни будут полны ими? Нам надо добывать пергиум!

– Вам нужен ваш насос – и вы его получите. Это она возвращает его вам. Вы говорили, что эта планета – сплошная минералогическая сокровищница, и жалели что у вас не хватает оборудования до всего добраться. Что ж, Хорта движется сквозь камень, как мы сквозь воздух – и оставляет после себя тоннель. Самые лучшие рудокопы во всей вселенной.

– Не вижу, почему бы вам не заключить соглашение. Они прокладывают тоннели – вы собираете и перерабатываете руду. Ваше предприятие станет в тысячи раз доходнее.

– Звучит заманчиво, – все ещё с некоторым сомнением произнёс Вандерберг. – Но откуда вы знаете, что она согласится?

– А почему бы ей не согласиться? – спросил Спок. – Она логична. Только есть одно затруднение. Она тяжело ранена и может умереть.

Маккой, широко улыбаясь, поднялся на ноги.

– Она не умрёт. Клянусь Богом, я начинаю думать что мог бы вылечить дождливый день.

– Ты её вылечил? – изумлённо переспросил Кирк. – Как?

– Передал на корабль, чтобы сюда транспортировали десять фунтов термобетона – того, из которого мы сооружаем убежища в экстренных случаях. Он по большей части состоит из силикона. Я просто залепил им рану. Это будет повязка, пока рана не затянется. Видите? Как новенькая.

– Боунз, моё смиренное восхищение. Мистер Спок, я вынужден просить Вас снова войти в контакт с Хортой. Передайте ей наше предложение. Она и её дети прокладывают столько тоннелей, сколько пожелают. Мы забираем минералы, и каждая из сторон оставляет другую в покое. Как по-вашему, она согласится?

– Как я уже сказал, капитан, она производит впечатление логичного существа. У Хорты очень логичный ум. – Он сделал короткую паузу. – И после многих лет тесного общения с землянами, я нахожу это на редкость благотворным.

  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Дьявол в темноте», Джеймс Блиш

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства