Сидни Шелдон Конец света
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А. П. Романов, 1993
© ООО «Издательство АСТ», 2005
Пролог
Утендорф, Швейцария
Воскресенье, 14 октября
15.00
Очевидцы происходящего стояли у края поля и в ужасе молчали, не в силах вымолвить ни слова. Картина, представшая перед ними, была фантастической – настоящий кошмар, будто извлеченный из глубин подсознания первобытного человека. Каждый из них реагировал на это зрелище по-своему: один побледнел, другого стошнило, женщину била неудержимая дрожь. Кто-то подумал: «У меня сейчас будет разрыв сердца!» Пожилой священник вытер пот со лба и перекрестился: «Господи, помоги мне. Помоги нам всем. Защити нас от этого воплощения дьявола. Мы все-таки увидели лик Сатаны. Это конец света, настал час Страшного суда.
Настал Армагеддон… Армагеддон… Армагеддон…»
Книга первая Охотник
Воскресенье, 14 октября
21.00
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
АГЕНТСТВО НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ ШВЕЙЦАРИИ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА». ПРИСТУПАЙТЕ К ДЕЙСТВИЯМ.
УВЕДОМИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ СЛУЖБЫ ВОЗДУШНОГО ОБНАРУЖЕНИЯ.
КОНЕЦ.
Воскресенье, 14 октября
21.15
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
АГЕНТСТВО НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ.
ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА УПРАВЛЕНИЯ ВОЕННО-МОРСКОЙ РАЗВЕДКИ 17-ГО ОКРУГА.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: НЕМЕДЛЕННО ОРГАНИЗУЙТЕ ВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕВОД КОММАНДЕРА РОБЕРТА БЕЛЛАМИ В РАСПОРЯЖЕНИЕ АГЕНТСТВА НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ.
КОНЕЦ.
Глава 1
День первый
Понедельник, 15 октября
Он снова лежал в переполненной палате госпиталя военной базы Ку-Чи во Вьетнаме, а Сюзан склонялась над его койкой – такая прекрасная, в накрахмаленном белоснежном халате. Она шептала: «Проснись, моряк. Ты не должен умереть».
И когда он услышал волшебные звуки ее голоса, то почти забыл о боли. Сюзан что-то еще шептала ему на ухо, но громко зазвенел звонок, и он не смог разобрать ее слов. Протянув руку, чтобы прижать ее к себе, он ощутил пустоту.
Это был звонок телефона, и именно он окончательно разбудил Роберта Беллами. Он неохотно открыл глаза, не желая расставаться с видением. Телефон рядом с кроватью продолжал настойчиво звонить. Роберт посмотрел на часы: четыре часа утра. Злой оттого, что кто-то прервал сон, он схватил трубку.
– Черт побери, вы знаете, который сейчас час?
– Коммандер Беллами? – спросил низкий мужской голос.
– Да…
– У меня сообщение для вас, коммандер. Вам приказано к шести утра явиться в штаб-квартиру Агентства национальной безопасности в Форт-Миде к генералу Хиллиарду. Вы все поняли, коммандер?
– Да. – «И нет, скорее даже нет».
Коммандер Роберт Беллами медленно положил трубку телефона и задумался. Какого черта нужно от него Агентству национальной безопасности? Ведь он служил в штабе военно-морской разведки. И что за срочность такая, если встреча назначена на шесть утра? Он лег и снова закрыл глаза, пытаясь вспомнить сон. Ведь сон этот был таким реальным, и Роберт, конечно, понимал, что вызван он был вчерашним звонком Сюзан.
– Роберт…
При звуке ее голоса у него, как всегда, перехватило дыхание.
– Привет, Сюзан.
– У тебя все в порядке, Роберт?
– Конечно, все великолепно. А как поживает семья денежных мешков?
– Пожалуйста, не надо.
– Хорошо. Как дела у Монте?
Роберт не мог заставить себя сказать «у твоего мужа», потому что не так давно и сам был ее мужем.
– У него все хорошо. Я просто хотела сказать тебе, что мы некоторое время будем отсутствовать, так что ты не беспокойся.
Это было так похоже на Сюзан. Роберт старался говорить спокойно:
– Куда вы на этот раз отправляетесь?
– Мы летим в Бразилию.
«На личном «Боинге-727» этого денежного мешка».
– У Монте там какие-то деловые интересы.
– Серьезно? А я думал, что он просто владеет этой страной.
– Не надо, Роберт, пожалуйста.
– Извини.
Оба некоторое время молчали.
– Мне бы хотелось, чтобы настроение у тебя было получше, – сказала Сюзан.
– Так оно и было бы, если бы ты была здесь.
– Мне хотелось бы, чтобы ты нашел хорошую женщину и был счастлив с ней.
– Я уже нашел прекрасную женщину, Сюзан. – Этот чертов комок в горле мешал ему говорить. – И знаешь, что случилось? Я потерял ее.
– Если ты будешь постоянно вспоминать об этом, то я перестану тебе звонить.
Внезапно Роберта охватил страх.
– Не говори так, пожалуйста. – Она была его жизненной силой, он даже и думать не хотел, что может больше никогда не услышать ее.
Роберт постарался придать своему голосу беспечность и бодрость.
– Я собираюсь выйти на улицу, найти какую-нибудь аппетитную блондинку и затрахаться с ней до смерти.
– Я хочу, чтобы ты нашел.
– Обещаю тебе это.
– Я очень тревожусь за тебя, дорогой.
– Не стоит, у меня действительно все отлично. – Он почти задохнулся от собственной лжи. Если бы только она знала правду! Но он ни с кем не мог говорить об этом, особенно с Сюзан, он и в мыслях не мог допустить, чтобы она жалела его.
– Я позвоню тебе из Бразилии, – сказала Сюзан.
Потом наступила долгая пауза, никто из них не мог говорить, потому что им надо было так много сказать, но было бы лучше, если бы все это осталось невысказанным.
– Мне пора, Роберт.
– Сюзан?
– Да?
– Я люблю тебя, детка, и всегда буду любить.
– Я знаю это и тоже люблю тебя, Роберт.
И в этом было все – и горечь, и радость. Они по-прежнему так сильно любили друг друга.
«Вы такая прекрасная пара», – говорили им все друзья. Что же произошло?
Коммандер Роберт Беллами вылез из кровати и босиком прошел через гостиную, где все напоминало ему о Сюзан. Здесь было с десяток фотографий их с Сюзан – застывшие моменты их жизни. Вот они вдвоем ловят рыбу в горах Шотландии, стоят перед статуей Будды в таиландском храме, едут в карете по садам Борджиа в Риме. На всех фотографиях они обнимались и смеялись – два безумно влюбленных человека.
Пройдя на кухню, Роберт включил кофейник. Часы на кухне показывали пятнадцать минут пятого. Поколебавшись секунду, он снял трубку телефона и набрал номер. После шестого гудка трубку сняли, и он услышал голос адмирала Уиттакера.
– Слушаю.
– Адмирал…
– Да?
– Это Роберт. Извините великодушно, что разбудил вас, сэр. Но ко мне сейчас был какой-то странный звонок из Агентства национальной безопасности.
– Из АНБ? А что им нужно?
– Не знаю. Мне просто было приказано в шесть утра прибыть к генералу Хиллиарду.
В трубке некоторое время стояло молчание.
– Возможно, что тебя переводят туда.
– Этого не может быть, в этом нет никакого смысла. Почему они…
– Совершенно ясно, что дело срочное, Роберт. Ты позвонишь мне после встречи с генералом?
– Я так и сделаю. Спасибо.
На этом их разговор закончился. «Не стоило беспокоить старика», – подумал Роберт. Два года назад адмирал ушел в отставку с поста начальника военно-морской разведки, вернее сказать, его вынудили уйти. Ходили слухи, что в качестве подачки ВМС США предоставили адмиралу где-то небольшой кабинет и предложили заниматься какими-то пустяковыми делами резервного флота. Адмирал не знал текущих дел разведки, но он был покровителем Роберта и самым близким в мире человеком, не считая, конечно, Сюзан, а Роберту необходимо было с кем-то поговорить. После ухода жены он замкнулся в себе, жил в каком-то выдуманном мире, в другом измерении, времени, пространстве, где они с Сюзан были счастливой супружеской парой, смеялись и любили друг друга. «А может быть, все и не так, – подумал Роберт, – просто я не представляю, как все может быть по-другому».
Кофе был готов. Он немного горчил, и Роберт подумал, что это, наверное, бразильский кофе.
Он взял чашку с собой в ванную, где внимательно посмотрел на себя в зеркало. На вид слегка за сорок, высокий, стройный, развитой физически, мужественное лицо, волевой подбородок, умные, проницательные темные глаза, темные волосы. Длинный глубокий шрам на груди – последствие авиационной катастрофы. Но все это в той жизни, где была Сюзан, а в этой жизни ее нет.
Роберт побрился, принял душ и подошел к шкафу с одеждой. Интересно, что надевать? Морскую форму или гражданский костюм? В конце концов он выбрал темно-серый костюм, белую рубашку и серый шелковый галстук. Он очень мало знал об Агентстве национальной безопасности – только то, что «Дворец Загадок», как называли АНБ, стоял над всеми другими американскими разведывательными службами и был самой секретной из них. «Что им надо от меня? Ладно, скоро выясню».
Глава 2
Агентство национальной безопасности тщательно укрыто на территории в восемьдесят два акра в Форт-Миде, штат Мэриленд, и располагается в двух зданиях, которые вместе взятые в два раза больше всего комплекса ЦРУ в Лэнгли, штат Виргиния. Оно было создано для обеспечения и защиты средств связи Соединенных Штатов, а также для сбора данных электронной разведки со всего мира. В агентстве работают несколько тысяч человек, и туда поступает такое количество информации, что объем документации составляет каждый день свыше сорока тонн.
Было еще темно, когда коммандер Роберт Беллами подъехал к первым воротам. Перед ним была стена высотой восемь футов, поверх которой проходила колючая проволока, и караульная будка с двумя вооруженными охранниками. Один из охранников остался в будке, наблюдая за тем, как его напарник подошел к машине.
– Что вам угодно? – спросил охранник у Роберта.
– Коммандер Беллами по вызову генерала Хиллиарда.
– Разрешите посмотреть ваше удостоверение, коммандер?
Роберт Беллами вытащил бумажник и достал из него удостоверение офицера военно-морской разведки. Охранник внимательно изучил удостоверение и вернул его Роберту.
– Благодарю вас, коммандер.
Он кивнул охраннику в будке, и ворота открылись.
Охранник в будке поднял трубку телефона и сказал:
– К вам следует коммандер Беллами.
Спустя минуту Роберт подъехал к воротам, приводимым в движение с помощью электропривода.
К машине снова подошел вооруженный охранник.
– Коммандер Беллами?
– Да.
– Разрешите, пожалуйста, посмотреть ваше удостоверение.
Роберт хотел было возмутиться, но потом подумал: «Какого черта возмущаться, ведь это же их вотчина». Он снова достал бумажник и предъявил охраннику удостоверение.
– Благодарю вас, коммандер. – Охранник сделал какой-то незаметный жест, и ворота раскрылись.
Роберт поехал дальше и увидел впереди третью стену. «Боже мой, – подумал он, – такое впечатление, словно я нахожусь в стране Оз[1]».
К машине подошел очередной вооруженный охранник. Роберт полез за бумажником, но охранник взглянул на номер автомобиля и сказал:
– Поезжайте, пожалуйста, прямо к административному корпусу, коммандер. Вас там встретят.
– Спасибо.
Ворота раскрылись, и Роберт подъехал к громадному белому зданию, у входа в которое, приплясывая на октябрьском ветру, его поджидал человек в штатском.
– Можете оставить машину прямо здесь, коммандер, – крикнул он. – О ней позаботятся.
Беллами оставил ключи в замке зажигания и вылез из машины. Встречавшему его мужчине было за тридцать. Высокий, худощавый и бледный, он выглядел так, будто годами не бывал на солнце.
– Меня зовут Гаррисон Келлер. Я провожу вас в кабинет генерала Хиллиарда.
Они вошли в большой холл с высоким потолком, где за столом сидел мужчина в штатском.
– Коммандер Беллами?
Роберт обернулся и услышал щелчок затвора фотоаппарата.
– Благодарю вас, сэр.
Беллами повернулся к Келлеру.
– А что…
– Это займет у нас всего минуту, – поспешно заверил его Келлер.
Через шестьдесят секунд на пиджак Беллами прикололи сине-белую карточку с его фотографией.
– Пожалуйста, все время носите эту карточку, пока будете находиться в здании.
– Хорошо.
Они двинулись вперед по длинному белому коридору. Беллами заметил, что по обе стороны коридора с интервалом в двадцать футов в стенах были вмонтированы скрытые камеры.
– Как велико это здание? – спросил Роберт.
– Его площадь свыше двух миллионов квадратных футов, коммандер.
– Что?
– Да. Этот коридор – самый длинный коридор в мире, девятьсот восемьдесят футов. У нас здесь полная автономная система самообеспечения: есть торговый центр, кафетерий, почта, восемь закусочных, больница с операционной и зубоврачебным кабинетом, отделение банка, химчистка, обувной магазин, парикмахерская и прочее.
«Да тут целый город», – подумал Роберт. Он находил это довольно унылым.
Они вошли в огромный зал, заполненный бесчисленным множеством компьютеров. Роберт остановился в изумлении.
– Впечатляет, не правда ли? Это только один из наших компьютерных залов. В этом комплексе на три миллиарда компьютеров и дешифровальных машин.
– А сколько людей здесь работает?
– Около шестнадцати тысяч.
«Так какого же черта им надо от меня?» – подумал Роберт Беллами.
Келлер подвел его к отдельному лифту, который открыл собственным ключом. Поднявшись на нужный этаж, они пошли по другому длинному коридору и наконец оказались у кабинетов, расположенных в конце холла.
– Сюда, коммандер. – Они вошли в большую приемную, в которой стояло четыре стола для секретарей. Две секретарши уже находились на своих рабочих местах. Гаррисон Келлер кивнул одной из них, она нажала кнопку, и дверь в кабинет распахнулась со щелчком.
– Проходите, пожалуйста, джентльмены. Генерал вас ждет.
– Сюда, пожалуйста, – сказал Келлер.
Роберт проследовал за ним в рабочий кабинет генерала. Потолок и стены большой комнаты были звуконепроницаемыми, она была хорошо обставлена, украшена фотографиями и личными вещами. Было ясно, что хозяин кабинета проводит в нем большую часть своего времени.
Генералу Марку Хиллиарду, заместителю директора Агентства национальной безопасности, было за пятьдесят. Очень высокий, с холодными стальными глазами, генерал был одет в серый костюм, белую рубашку с серым галстуком. «Похоже, что я правильно подобрал одежду», – подумал Роберт.
– Генерал Хиллиард, это коммандер Беллами, – сказал Келлер.
– Спасибо, что пришли, коммандер.
«Можно подумать, что это было приглашение на чай», – мелькнуло в голове у Роберта.
Они с генералом обменялись рукопожатиями.
– Садитесь, держу пари, что не откажетесь от чашки кофе.
– Да, сэр. – «Похоже, что этот человек умеет читать мысли».
– А вы, Гаррисон?
– Нет, благодарю вас. – Гаррисон сел в кресло, стоящее в углу кабинета.
Генерал нажал кнопку звонка, и мужчина с восточной внешностью внес в кабинет поднос с кофейником и датским печеньем. Роберт отметил про себя, что на пиджаке человека не было идентификационной карточки. Он разлил чудесно пахнущий кофе.
– Как вы пьете кофе? – спросил генерал Хиллиард.
– Черный, пожалуйста.
На вкус напиток был отменным.
Двое мужчин сидели в мягких кожаных креслах и смотрели друг на друга.
– Директор попросил меня встретиться с вами, – сказал генерал.
Директор. Эдвард Сандерсон. Человек-легенда в шпионских кругах. Блестящий безжалостный мастер закулисных интриг, осуществивший ряд дерзких операций по всему миру. Человек, который редко показывается на публике, о котором говорят шепотом.
– Как долго вы служите в отделе военно-морской разведки Семнадцатого округа, коммандер? – спросил генерал Хиллиард.
Роберт принял его игру. Он готов был поспорить на месячное жалованье, что генералу известен день и час его поступления на службу в военно-морскую разведку.
– Пятнадцать лет.
– А до этого, насколько мне известно, вы командовали эскадрильей морской авиации во Вьетнаме.
– Да, сэр.
– Там вас сбили, и доктора не ожидали, что вы выкарабкаетесь.
Доктор тогда сказал: «Забудьте о нем. Он не выживет». Роберт был обречен, такую боль невозможно было переносить. И тогда над ним склонилась Сюзан: «Открой глаза, моряк. Ты не должен умереть». Он заставил себя открыть глаза и сквозь пелену боли увидел самую прекрасную женщину, которую ему когда-либо доводилось видеть. У женщины было мягкое, округлое лицо, густые черные волосы, сверкающие карие глаза, лучезарная улыбка. Он попытался заговорить, но это было выше его сил.
Генерал Хиллиард что-то сказал.
Роберт отвлекся от своих мыслей и вернулся к действительности.
– Прошу прощения, генерал.
– У нас возникла проблема, коммандер, и мы нуждаемся в вашей помощи.
– Слушаю, сэр.
Генерал поднялся и принялся расхаживать по кабинету.
– То, что я сейчас скажу вам, является совершенно секретным.
– Понял вас, сэр.
– Вчера в швейцарских Альпах разбился метеозонд, принадлежащий НАТО. На зонде было установлено несколько экспериментальных военных приборов, строго засекреченных.
Роберту все еще было непонятно, куда он клонит.
– Швейцарские власти сняли эти приборы с метеозонда, но, к сожалению, на месте падения зонда оказались свидетели. Очень важно, чтобы ни один из них не проговорился о том, что видел, поскольку информация может попасть в другие страны. Вы понимаете меня?
– Думаю, что да, сэр. Вы хотите, чтобы я поговорил со свидетелями и предупредил их о необходимости не распространяться о том, что они видели?
– Не совсем так, коммандер.
– Тогда непонятно…
– Я хочу, чтобы вы просто разыскали этих свидетелей, а о необходимости держать язык за зубами с ними поговорят другие люди.
– Я понял вас. Все свидетели находятся в Швейцарии?
– В этом-то и заключается проблема, коммандер. Дело в том, что мы не знаем, ни где они, ни даже кто они такие.
Роберт подумал, что прослушал что-то из объяснения генерала.
– Простите?
– Единственная информация, которая у нас есть, заключается в том, что эти свидетели находились в туристическом автобусе. Они просто проезжали мимо в тот момент, когда метеозонд упал возле маленькой деревушки под названием… – Генерал повернулся к Гаррисону Келлеру.
– Утендорф.
Генерал снова обратился к Роберту:
– Пассажиры на несколько минут вышли из автобуса, чтобы посмотреть на место катастрофы, а потом продолжили путь. А когда поездка закончилась, все туристы разъехались.
– Генерал Хиллиард, – медленно начал Роберт, – вы хотите сказать, что нет никакой информации об этих людях и о том, где они сейчас?
– Да, это так.
– И вы хотите, чтобы я отправился на их поиски?
– Совершенно верно. У вас прекрасные рекомендации. Мне сказали, что вы бегло говорите на шести языках и блестяще проявили себя как оперативный работник. Директор организовал ваш временный перевод в Агентство национальной безопасности.
– Наверное, мне придется работать по этому вопросу в контакте со швейцарскими властями?
– Нет, вы будете работать один.
– Один? Но…
– Мы не должны больше никого посвящать в эту операцию. Я не могу сказать вам, насколько важен этот вопрос с метеозондом, коммандер. Время не ждет, я хочу, чтобы о своей работе вы докладывали мне каждый день.
Генерал написал на карточке номер телефона и протянул карточку Роберту.
– По этому номеру до меня можно дозвониться в любое время суток. Вас ожидает самолет, которым вы полетите в Цюрих. Сейчас вас отвезут домой, чтобы вы собрали вещи, а потом – в аэропорт.
Роберта так и подмывало спросить: «А кто в мое отсутствие будет кормить моих рыбок?» – но он знал, что услышит в ответ: «У вас нет никаких рыбок».
– Я уверен, коммандер, что за время работы в разведке у вас появились контакты за границей…
– Да, сэр, у меня есть несколько друзей, и они могут быть чрезвычайно полезны…
– Вы не должны вступать в контакт ни с одним из них. Вам не разрешается иметь никаких служебных контактов вообще. Нет сомнений, что свидетели, которых вам предстоит разыскать, живут в различных странах. – Генерал повернулся к Келлеру. – Гаррисон…
Келлер подошел к шкафу, стоящему в углу, открыл его, достал оттуда конверт и протянул его Роберту.
– Здесь на пятьдесят тысяч долларов в различных европейских валютах и двадцать тысяч долларов США. В конверте вы также найдете несколько комплектов фальшивых документов, которыми сможете воспользоваться.
Генерал Хиллиард достал плотную блестящую черную пластиковую карточку с белой полосой.
– Это кредитная карточка…
– Сомневаюсь, что она понадобится мне, генерал. Наличных вполне достаточно, а кроме того, у меня есть кредитная карточка, выданная в военно-морской разведке.
– Возьмите эту.
– Хорошо. – Роберт осмотрел карточку. Она была выписана на банк, о котором он никогда не слышал, вверху имелся телефонный номер.
– На карточке не проставлено имя, – сказал он.
– Эта карточка аналогична открытому чеку, и указания имени владельца не требуется. Просто после каких-либо расходов вам надо позвонить по номеру, указанному на карточке. Очень важно, чтобы она все время находилась при вас.
– Понял вас.
– И еще, коммандер.
– Да, сэр?
– Вы должны найти этих свидетелей. Всех до одного. Я проинформирую директора, что вы приступили к выполнению задания.
Совещание было закончено.
Гаррисон Келлер проводил Роберта в приемную, где сидел человек в морской форме. При их появлении моряк встал.
– Это капитан Доуэрти, он проводит вас в аэропорт. Желаю удачи.
– Благодарю вас.
Роберт обменялся рукопожатием с Келлером, который вернулся в кабинет генерала Хиллиарда.
– Вы готовы, коммандер? – спросил капитан Доуэрти.
– Да.
Но к чему он был готов? За время службы в разведке у него было много сложных заданий, но никогда не было таких сумасшедших типа нынешнего. Ему предстояло отыскать неизвестное количество неизвестных свидетелей из неизвестных стран.
– Мне приказано отвезти вас прямо домой, а оттуда на базу ВВС Эндрюс, – сказал капитан Доуэрти. – Там ждет самолет…
Роберт покачал головой.
– Сначала я должен заехать к себе на работу.
Доуэрти замялся.
– Ладно, я поеду с вами и подожду.
У Роберта создалось впечатление, что ему не доверяют. Из-за того, что он узнал о падении метеозонда? Чепуха. Оставив свою идентификационную карточку на столе при выходе, Роберт вышел на холодный воздух предрассветного утра. Машины его у входа не было, ее место занял длинный лимузин.
– О вашей машине позаботятся, коммандер, – объяснил ему Доуэрти. – Мы поедем на этой.
Роберт почувствовал, что его буквально зажимают в тиски, и это ему здорово не понравилось.
– Отлично, – сказал он.
Они поехали в Управление военно-морской разведки. Бледное утреннее солнце скрылось за дождевыми тучами. «Похоже, что будет поганый денек. Во всех отношениях», – подумал Роберт.
Глава 3
Оттава, Канада
24.00
У него был псевдоним Янус, и сейчас он обращался к двенадцати мужчинам, собравшимся в тщательно охраняемом помещении военной казармы.
– Как вы уже знаете, операция «Конец света» началась. Есть несколько свидетелей, которых нужно разыскать как можно быстрее, но без лишнего шума. Мы не можем действовать по обычным каналам секретных служб, так как есть опасность утечки информации.
– А кто этим займется? – Русский. Массивный мужчина, вспыльчивый.
– Коммандер Роберт Беллами.
– Почему выбор пал на него? – Немец. Аристократичного облика, грубоват.
– Его выбрал компьютер после проверки досье ЦРУ, ФБР и еще нескольких спецслужб.
– Простите, могу я поинтересоваться сведениями о нем? – Японец. Вежлив, хитер.
– Коммандер Беллами опытный оперативник, бегло говорит на шести языках, отличный послужной список, неоднократно доказывал свои способности, не имеет родственников.
– Осведомлен ли он о срочности дела? – Англичанин. Сноб, насторожен.
– Да. У нас есть основания надеяться, что он быстро разыщет свидетелей.
– Он знает конечную цель операции? – Француз. Любит поспорить, упрямый.
– Нет.
– А когда он отыщет свидетелей? – Китаец. Рассудительный, спокойный.
– Будет по достоинству вознагражден.
Глава 4
Штаб-квартира Управления военно-морской разведки занимала весь четвертый этаж здания Пентагона – этого крупнейшего в мире учреждения, длина коридоров которого составляет семнадцать миль и в котором работает двадцать девять тысяч военных и гражданских.
Внутренняя обстановка Управления военно-морской разведки отражала морские традиции: столы и шкафы с папками были коричневато-зелеными – времен Второй мировой войны – или имели серую окраску боевых кораблей времен войны во Вьетнаме. Стены и потолки выкрашены в светло-желтый или кремовый цвет. В начале службы Роберта раздражала эта спартанская обстановка, но с годами он привык к ней.
Поднявшись на свой этаж, Роберт подошел к проходной, где сидел знакомый охранник.
– Доброе утро, коммандер, – сказал охранник. – Могу я взглянуть на ваше удостоверение?
Роберт работал здесь уже семь лет, но установленный порядок строго соблюдался. Он послушно предъявил удостоверение.
– Благодарю вас, коммандер.
По пути к своему кабинету Роберт подумал о капитане Доуэрти, ожидавшем его на автомобильной стоянке у входа со стороны реки. Он ждал его, чтобы сопроводить на аэродром, откуда самолет доставит его в Швейцарию, где и начнется эта невероятная охота.
Когда Роберт зашел в свой кабинет, его секретарша Барбара была уже на месте.
– Доброе утро, коммандер. Заместитель директора ждет вас в своем кабинете.
– Подождет. Соедините меня, пожалуйста, с адмиралом Уиттакером.
– Хорошо, сэр.
Через минуту Роберт уже говорил с адмиралом.
– Думаю, что ты уже закончил свою встречу, Роберт?
– Несколько минут назад.
– И как она прошла?
– Интересно. Вы не могли бы позавтракать со мной, адмирал? – Он старался говорить спокойно, придавая своему голосу безразличный тон.
– Да. Встретимся у тебя? – Адмирал ни секунды не колебался.
– Отлично. Я закажу вам гостевой пропуск.
– Очень хорошо. Встретимся через час.
Роберт положил трубку и задумался. «По иронии судьбы я должен заказывать для адмирала гостевой пропуск. Всего два года назад он был здесь главным, шефом военно-морской разведки. Интересно, как он должен себя чувствовать?»
Роберт снял трубку внутреннего телефона и вызвал секретаршу.
– Слушаю, коммандер.
– Я ожидаю адмирала Уиттакера, закажите пропуск для него.
– Займусь этим прямо сейчас.
Теперь пора было идти на доклад к заместителю директора, к этому чертову Дастину Торнтону.
Глава 5
Дастин Торнтон, заместитель начальника Управления военно-морской разведки, прославился как один из величайших спортсменов, когда-либо выпускавшихся из стен университета Аннаполиса. Своим теперешним высоким положением Торнтон был обязан американскому футболу, а если быть точным, то играм между армией и флотом. Однажды Торнтон, этот человек-скала, выступал защитником в самом важном матче года. В начале четвертого периода при счете 13:0 в пользу армейских два прорыва и приземления мяча в поле противника круто изменили жизнь Дастина Торнтона.
Он перехватил передачу армейских игроков, развернулся, прорвался сквозь ряды противника и приземлил мяч в зачетном поле, а вскоре флотским удалось забить гол с игры. Армейские начали с центра, но их постигла неудача, мяч был объявлен вне игры. Время неумолимо двигалось к концу, а счет был 13:9 в пользу армейских.
Как только мяч был снова введен в игру, он оказался у Торнтона, но на него навалилась куча игроков противника, так что ему с трудом удалось подняться на ноги. На поле даже выбежал доктор, но Торнтон сердито помахал ему рукой, чтобы он уходил.
После вбрасывания, когда до конца игры оставались считанные секунды, Торнтон перехватил мяч на своей половине. Он был неудержим, словно танк, прорывался сквозь ряды противника, сбивая всех, кому не посчастливилось оказаться на его пути. За две секунды до окончания игры Торнтон пересек зачетную линию и приземлил мяч, что позволило команде флота впервые за четыре года одержать победу над спортсменами армии. Однако само по себе это событие мало повлияло на жизнь Торнтона, а вот факт, что из ложи привилегированных гостей за матчем наблюдали Уиллард Стоун и его дочь Элинор, имел громадное значение для дальнейшей судьбы Торнтона. Когда ликующая толпа вскочила на ноги, приветствуя своего героя, Элинор повернулась к отцу и спокойно сказала: «Я хочу с ним познакомиться».
Элинор Стоун была женщина с большим аппетитом. Будучи некрасивой, она обладала роскошным телом и большой любвеобильностью. Наблюдая за Дастином Торнтоном, варварски прокладывающим себе путь на футбольном поле, она представила себе, каков он будет в постели, и если его член такой же большой, как и тело… Ей не пришлось разочароваться.
Спустя шесть месяцев Элинор и Дастин Торнтон поженились. Это было начало. Торнтон начал работать вместе со своим тестем и попал в тайные сферы, о которых не смел даже мечтать.
Уиллард Стоун, тесть Торнтона, был загадочным человеком. Миллионер, имеющий связи среди влиятельных политиков и загадочное прошлое, он был теневой фигурой, влияющей на политику многих стран. Ему было уже к семидесяти, но он был дотошный человек, тщательно выверяющий каждый свой поступок. Резкие черты лица и глаза, по которым невозможно что-либо прочитать. Уиллард Стоун предпочитал не тратить ни слов, ни эмоций, но, действуя жестко, всегда добивался того, чего хотел.
О нем ходили самые фантастические слухи. Говорили, что он убил своего конкурента в Малайзии, имел пылкую любовную связь с любимой женой одного из эмиров, удачно организовал революцию в Нигерии. Правительство несколько раз выдвигало против него обвинения, но они всегда загадочным образом снимались. Ходили разговоры о взятках, подкупе сенаторов, похищениях деловых секретов, о свидетелях, которые исчезали. Стоун был советником у президентов и королей, в горах Колорадо у него было громадное уединенное имение, где ежегодно на семинары собирались ученые, руководители промышленности и политики со всего мира. От непрошеных гостей имение защищала вооруженная охрана.
Уиллард Стоун не только одобрил выбор дочери, но и восхищался своим напористым, честолюбивым, а самое главное, легко поддающимся его влиянию зятем.
Спустя двенадцать лет после женитьбы Стоун устроил зятю назначение послом в Южную Корею, а еще через несколько лет президент назначил Дастина Торнтона представителем США в ООН. Когда адмирала Гольфа Уиттакера убрали с поста руководителя военно-морской разведки, Торнтон занял его место. В этот день Уиллард Стоун пригласил зятя к себе.
– Это только начало, – пообещал Стоун. – В отношении тебя у меня более крупные планы, Дастин. Громадные планы.
И Стоун начал осуществлять свои планы.
Двумя годами раньше Роберт впервые познакомился с новым руководителем военно-морской разведки.
– Садитесь, коммандер. – Сердечности в голосе Дастина Торнтона не чувствовалось. – Судя по вашему личному делу, вы представляете собой что-то вроде бунтаря.
«Черт побери, что он имеет в виду?» – подумал Роберт и решил держать рот на замке.
Торнтон посмотрел на него.
– Не знаю, как руководил этим заведением адмирал Уиттакер, когда был его начальником, но отныне все будет делаться строго по уставу. Я хочу, чтобы мои приказы выполнялись абсолютно точно. Я понятно объясняю?
«Боже, – подумал Роберт, – а для чего же еще мы здесь находимся?»
– Вам ясно, коммандер?
– Да. Вы хотите, чтобы ваши приказы выполнялись абсолютно точно. – Роберт подумал, ожидает ли новый начальник, чтобы он козырнул при этих словах.
– Тогда у меня все.
Но это было далеко не все.
Спустя месяц Роберта отправили в Восточную Германию помочь ученому, который хотел сбежать на Запад. Это было опасное задание, так как Штази – служба безопасности Восточной Германии – знала о предполагаемом побеге и тщательно следила за ученым. Но несмотря на это, Роберту удалось тайно переправить ученого через границу и укрыть в безопасном месте. Он уже договорился об отправке его в Вашингтон, когда позвонил Дастин Торнтон и сказал, что задание отменяется, так как ситуация изменилась.
– Но мы не можем просто бросить его здесь, – запротестовал Роберт. – Ведь они убьют его.
– Это его личная проблема, – ответил Торнтон. – Вам приказано возвращаться домой.
«Пошел к черту, – подумал Роберт, – я не собираюсь бросать его здесь».
Он позвонил своему другу из британской разведки МИ-6 и объяснил ситуацию.
– Если он вернется в Восточную Германию, они убьют его, – сказал Роберт. – Может, ты заберешь его?
– Посмотрю, что можно сделать, старина. Оставляй его.
И ученого переправили в Англию.
Дастин Торнтон не простил Роберту того, что он нарушил его инструкции, в результате между ними возникла открытая неприязнь. Торнтон обсудил этот случай со своим тестем.
– Разболтанные люди вроде Беллами опасны, – предостерег Уиллард Стоун. – Они наносят ущерб безопасности. Таких людей не следует жалеть, помни об этом.
И Торнтон помнил.
А теперь, направляясь по коридору в кабинет Дастина Торнтона, Роберт не мог удержаться от сравнения Торнтона и Уиттакера. В его работе нельзя было действовать без доверия, а он не доверял Дастину Торнтону.
Когда Роберт вошел в кабинет, Дастин Торнтон сидел за столом.
– Вы хотели видеть меня?
– Да, садитесь, коммандер. – Их отношения никогда не достигали стадии «Роберт».
– Мне передали, что вы временно переводитесь в Агентство национальной безопасности. Когда вы вернетесь…
– Я не вернусь. Это мое последнее задание.
– Что?
– Я ухожу в отставку.
Рассуждая позже об этом разговоре, Роберт подумал, что не был уверен в том, какая реакция последует на его заявление.
Наверное, он ждал какой-то сцены: Дастин Торнтон мог удивиться, или возразить, или разозлиться, или даже облегченно вздохнуть. Но нет, он просто мельком взглянул на Роберта и кивнул.
– Тогда все, не так ли?
Вернувшись в свой кабинет, Роберт обратился к секретарше:
– Меня не будет некоторое время, я уезжаю через час.
– А с вами можно будет как-нибудь связаться?
Роберт вспомнил приказ генерала Хиллиарда.
– Нет.
– Но вы назначили несколько встреч…
– Отмените их.
Роберт посмотрел на часы. Пора было встречать адмирала Уиттакера.
Они завтракали во дворе Пентагона в кафе под названием «Нулевая отметка». Оно называлось так потому, что считалось, что первый ядерный удар против США будет нанесен именно по Пентагону. Роберт занял угловой столик, где они могли спокойно побеседовать. Адмирал был пунктуален. Когда Роберт смотрел, как он направляется к столику, ему показалось, что адмирал стал старше и как-то ниже ростом. Вероятно, эта вынужденная отставка как-то состарила и согнула его. Однако он все еще выглядел молодцом: мужественные черты лица, римский нос, копна седых волос. Роберт служил под его началом во Вьетнаме, потом в военно-морской разведке и очень уважал его, признаваясь себе, что это даже больше, чем уважение. Адмирал Уиттакер заменил ему отца.
Адмирал сел за столик.
– Доброе утро, Роберт. Значит, они перевели тебя в АНБ?
Роберт кивнул.
– Временно.
Подошла официантка, и они принялись изучать меню.
– Я уже и забыл, насколько плоха здесь пища, – сказал с улыбкой адмирал. Он оглядел зал, и на его лице отразилась невысказанная ностальгия.
«Он хотел бы вернуться сюда», – подумал Роберт.
Они сделали заказ, и, когда официантка отошла достаточно далеко, чтобы не слышать их, Роберт сказал:
– Адмирал, генерал Хиллиард срочно отправляет меня за три тысячи миль разыскать каких-то свидетелей падения метеозонда. Мне показалось это несколько странным, но есть кое-что еще более странное. Генерал сказал мне, что время не ждет, но при этом запретил мне пользоваться моими разведывательными каналами за границей.
Адмирал удивленно посмотрел на него.
– Наверное, у генерала были на это свои причины.
– Не могу представить себе подобных причин.
Адмирал Уиттакер хорошо изучил Роберта. Коммандер Беллами служил под его командованием во Вьетнаме и был лучшим летчиком в эскадрилье. Сын адмирала Эдвард был стрелком в экипаже Роберта, и в тот ужасный день их самолет сбили. Эдвард погиб, а Роберт чудом остался жив. Адмирал навестил его в госпитале.
– Он не выкарабкается, – сказали доктора. А Роберт лежал на койке, корчась от боли, и шептал: «Простите меня за Эдварда… Простите».
Адмирал взял Роберта за руку.
– Я знаю, ты сделал все, что мог. Теперь ты поправишься, все будет хорошо. – Ему очень хотелось, чтобы Роберт остался жив, он думал о нем как о своем сыне, о сыне, который заменит ему Эдварда.
И Роберт выкарабкался.
– Роберт…
– Да, адмирал?
– Я надеюсь, что ты успешно выполнишь это задание в Швейцарии.
– Я тоже. Ведь это мое последнее задание.
– Ты все-таки решил уйти?
Адмирал был единственным человеком, с кем Роберт делился своими планами.
– С меня хватит.
– Торнтон?
– Дело не в нем, а во мне. Я устал вмешиваться в жизнь других людей. Я устал от лжи, обмана, от обещаний, которым никогда не суждено быть выполненными. Я устал играть людьми, устал от того, что играют мной. Я устал от этих игр, от опасности и предательства.
– Ты уже думал о том, что будешь делать?
– Постараюсь сделать свою жизнь полезной, найти что-нибудь хорошее.
– А что, если они не отпустят тебя?
– Но ведь у них нет выбора, не так ли?
Глава 6
Лимузин поджидал его на стоянке у входа со стороны реки.
– Вы готовы, коммандер? – спросил капитан Доуэрти.
«Готов, как всегда», – подумал Роберт.
– Да, – ответил он.
Капитан Доуэрти отвез его домой, чтобы Роберт мог собрать вещи. Беллами совершенно не знал, сколько времени он будет отсутствовать. А сколько времени может занять выполнение невыполнимого задания? Он упаковал вещи в расчете на неделю и в последнюю минуту положил в чемодан фотографию Сюзан в рамке. Глядя на эту фотографию, Роберт подумал о том, хорошо ли сейчас Сюзан в Бразилии, и сам попытался убедить себя, что ей там плохо и скучно. И сразу же устыдился собственных мыслей.
Когда лимузин прибыл на базу ВВС Эндрюс, самолет уже поджидал Роберта. Это был реактивный самолет ВВС С-20А.
Капитан Доуэрти протянул на прощание руку.
– Желаю удачи, коммандер.
– Спасибо. – «Мне она понадобится».
Роберт забрался по лесенке в кабину, где экипаж уже проводил предполетную проверку. Экипаж состоял из пилота, второго пилота, штурмана и стюарда. Все члены экипажа были в форме ВВС США. Роберт был знаком с этим типом самолетов. Машина была оснащена электронным оборудованием, возле хвостового оперения, словно громадная удочка, торчала высокочастотная антенна. На стенах кабины располагалось двенадцать красных телефонов и белый телефон открытой связи. Все радиопереговоры самолета кодировались, радар работал на частоте, используемой военными. Преобладающим цветом в кабине был цвет ВВС – голубой, а кресла были комфортабельные, как в клубе.
Роберт обнаружил, что является единственным пассажиром. Пилот приветствовал его.
– Добро пожаловать на борт, коммандер. Если вы сядете и пристегнете ремень, мы запросим разрешение на взлет.
Роберт пристегнул ремень и откинулся в кресле, а самолет начал выруливать на взлетную полосу. Спустя минуту Роберт ощутил знакомое чувство отрыва от земли, и самолет начал взмывать в воздух. Он не управлял самолетом с того самого момента, как был сбит, и тогда ему сказали, что он больше никогда не сможет летать. «Черт побери, не буду летать, – подумал Роберт. – Да они говорили, что я не выживу. Но помогло чудо… Нет, помогла Сюзан…»
Вьетнам. Его отправили туда в чине капитан-лейтенанта, и он служил на авианосце «Рейнджер» в качестве офицера управления, ответственного за подготовку летчиков-истребителей и разработку планов авиационных налетов. А еще он командовал эскадрильей бомбардировщиков А-6А «Интрудер», и у него было очень мало времени, чтобы отдохнуть от войны. Однажды он получил недельный отпуск, который провел в Бангкоке, и за всю эту неделю ему удалось очень мало поспать. Этот город был просто Диснейлендом, в котором все было предназначено для удовлетворения мужских страстей. В первый же час своего пребывания в городе Роберт познакомился с девушкой, которая оставалась рядом с ним все время его отпуска. Девушка научила его нескольким фразам на тайском языке, и язык показался ему мягким и мелодичным.
Когда Роберт вернулся на «Рейнджер», Бангкок показался ему далекой мечтой, а война была реальностью, и она была ужасна. Кто-то показал ему листовку из тех, что авиация разбрасывала над Северным Вьетнамом. Он прочитал ее:
«Дорогие граждане.
Морская пехота США сражается на стороне Южного Вьетнама, чтобы дать людям Вьетнама шанс жить свободной, счастливой жизнью, без страха умереть от голода и страданий. Но многие вьетнамцы поплатились своими жизнями и домами за то, что они поддерживали Вьетконг.
Поэтому были уничтожены деревни Хаймон, Хайтан, Сабинх, Табинг и многие другие. Мы без колебаний уничтожаем любую деревню, жители которой помогают Вьетконгу, бессильному перед мощью правительственных войск и их союзников. Выбор зависит от вас. Если вы не позволите Вьетконгу превращать ваши деревни и селения в поле битвы, то ваши дома и ваши жизни будут спасены».
«Да, мы спасаем жизни этих бедных ублюдков, – угрюмо подумал Роберт, – но при этом уничтожаем их страну».
Авианосец «Рейнджер» был оснащен самым современным оборудованием, на нем базировалось 16 самолетов, служили 40 офицеров и 350 матросов. Полетные задания выдавались экипажам за три или четыре часа до вылета.
Отдел планирования боевых действий разведслужбы авианосца снабжал стрелков-радистов бомбардировщиков последней информацией и данными аэрофотосъемок, а они затем разрабатывали полетные задания.
– Боже, ну и хорошенькое же дельце нам сегодня досталось, – сказал Эдвард Уиттакер, стрелок-радист из экипажа Роберта.
Эдвард Уиттакер выглядел как его отец в молодости, но совершенно отличался от него по характеру. Если адмирал был величественным, строгим, суровым, то сын его был простым, добродушным и дружелюбным парнем. Он служил, как и все остальные, так что сослуживцы и не ощущали того, что он был сыном их командира. Эдвард был лучшим стрелком в эскадрилье, и они были очень дружны с Робертом.
– Куда мы летим? – спросил Роберт.
– За все наши грехи нам досталась «программа № 6».
Это было самое опасное задание. Оно означало полет на север в район Ханоя, Хайфона, до дельты Красной реки, где зенитный огонь противника был наиболее плотным. При этом не разрешалось бомбить любые стратегические цели, если рядом находилось гражданское население, а вьетконговцы, не будь дураками, быстро разместили гражданское население вокруг военных объектов. Военные были недовольны таким приказом, но он исходил от президента Линдона Джонсона.
Соединенные Штаты двенадцать лет сражались во Вьетнаме, и это был самый большой период их участия в войне. Роберт Беллами попал на эту войну в конце 1972 года, когда морская авиация стояла перед своей главной проблемой. Эскадрильи F-4 были уничтожены, несмотря на то что американские самолеты превосходили русские «миги», американцы теряли один самолет за два сбитых «мига». Это было недопустимое соотношение.
Роберт был вызван в штаб-квартиру к адмиралу Уиттакеру.
– Вы меня вызывали, адмирал?
– У вас репутация опытного летчика, мне требуется ваша помощь.
– Слушаю, сэр.
– Этот чертов противник бьет нас. Я тщательно проанализировал положение вещей и пришел к выводу, что дело не в наших самолетах, а в обучении людей, которые летают на них. Вы меня понимаете?
– Да, сэр.
– Я хочу, чтобы вы набрали группу и заново занялись ее подготовкой…
Новая группа получила наименование «Топ Ган», и уже до конца подготовки соотношение потерь в самолетах изменилось с 1:2 до 1:12, то есть если американцы теряли два F-4, то русские – двадцать четыре «мига». Выполнение задания заняло восемь недель интенсивных тренировок, после чего коммандер Беллами снова вернулся на свой корабль, где его встретил адмирал Уиттакер.
– Черт побери, отличная работа, коммандер.
– Благодарю вас, адмирал.
– А теперь возвращайтесь к прежней работе.
– Я готов, сэр.
С авианосца «Рейнджер» Роберт совершил тридцать четыре удачных вылета. Тридцать пятым была «программа № 6».
Они пролетели над Ханоем и взяли курс на северо-запад в направлении Пхутхо и Йенбай. Зенитный огонь становился все интенсивнее. Эдвард Уиттакер сидел справа от Роберта, глядя на экран радара и прислушиваясь к низким сигналам, означающим действие вражеских следящих радаров.
Небо прямо перед ними было расцвечено, словно салютом в День независимости: белый дымок от выстрелов легких пулеметов, темно-серые разрывы 55-миллиметровых снарядов, черные облака разрывов 100-миллиметровых снарядов, разноцветные трассы крупнокалиберных пуль.
– Приближаемся к цели, – сказал Эдвард. В наушниках казалось, что голос его звучал откуда-то издалека.
– Понял тебя.
А-6А «Интрудер» двигался со скоростью 450 узлов, но даже на этой скорости и при полной бомбовой загрузке он отлично слушался штурвала.
Роберт протянул руку и повернул выключатель боевой готовности, теперь двенадцать 500-фунтовых бомб готовы были обрушиться на цель, на которую Роберт вел самолет.
Раздался голос в наушниках:
– Ромео, над тобой самолет противника, 120 градусов.
Роберт повернулся и посмотрел в указанном направлении. «Миг» несся на него со стороны солнца. Роберт выполнил вираж и бросил машину в пике, но «миг» успел зайти в хвост и выпустил ракету. Роберт бросил взгляд на приборную доску, ракета быстро приближалась: тысяча футов… шестьсот… четыреста…
– Боже мой! – воскликнул Эдвард. – Чего мы ждем?
Роберт ждал до последней секунды, потом выбросил из самолета струю металлической стружки, резко вывел машину из пике и начал набор высоты по крутой траектории. Ракета, устремившись вслед за стружкой, врезалась в землю.
– Слава Богу, – сказал Эдвард, – и тебе, парень.
Продолжая набирать высоту, Роберт зашел в хвост «мигу», летчик «мига», маневрируя, попытался выйти из-под удара, но было уже поздно. Роберт выпустил ракету «Сайдвиндер», которая врезалась в хвост «мигу» и взорвалась. В наушниках послышался голос:
– Отличная работа, Ромео.
Теперь самолет Роберта был над целью.
– Вот она, – сказал Эдвард, нажав красную кнопку, сбрасывая бомбы и наблюдая за их полетом к цели. Задание было выполнено, Роберт развернул самолет и взял курс на авианосец.
И в этот самый момент они почувствовали глухой удар, и бомбардировщик начал терять управление.
– В нас попали! – крикнул Эдвард.
Загорелись обе красные лампочки сигнализации пожара, самолет уже совсем не слушался штурвала.
Снова раздался голос в наушниках:
– Ромео, я – Тигр. Прикрыть вас?
Роберт моментально принял решение.
– Нет, идите на свои цели, я постараюсь дотянуть до базы.
Бомбардировщик медленно снижался, удерживать его становилось все труднее.
– Быстрее, – нервно сказал Эдвард, – иначе мы можем опоздать к завтраку.
Роберт бросил взгляд на высотомер, стрелка быстро опускалась. Он взял микрофон.
– Я – Ромео, возвращаюсь на базу, нас подбили.
– Ромео, я – база, насколько серьезно повреждение?
– Точно не знаю, но думаю, что сумею дотянуть.
– Держитесь, ваш позывной – «Посадка для Чарли».
Это означало, что им разрешена немедленная посадка на авианосец.
– Вас понял.
– Желаю удачи.
Самолет начало кренить, Роберт отчаянно пытался выровнять его и набрать высоту. «Ну давай же, крошка, ты можешь это сделать».
– Какое расчетное время посадки? – спросил он.
Эдвард взглянул на карту.
– Семь минут.
– Пожалуй, ты получишь горячий завтрак.
Роберт пытался использовать все свое мастерство, стараясь с помощью рулей и газа удержать самолет на нужном курсе. Высота продолжала угрожающе падать, и наконец Роберт увидел впереди сверкающие голубые воды Тонкинского залива.
– Мы дома, приятель, – сказал Роберт, – еще всего несколько миль.
– Отлично, я и не сомневался…
И вдруг на них спикировали неизвестно откуда взявшиеся два «мига», по фюзеляжу защелкали пули.
– Эдди! Выручай! – Роберт повернулся, чтобы посмотреть на Эдварда, и увидел, что тот обмяк в кресле, повиснув на привязных ремнях, а из раны в правом боку хлещет кровь.
– Нет! – закричал Роберт.
И в этот момент он почувствовал страшный удар в грудь, комбинезон моментально пропитался кровью. Неуправляемый самолет, вращаясь, полетел вниз. Роберт почувствовал, что теряет сознание, из последних сил расстегнул привязной ремень и, повернувшись, бросил последний взгляд на Эдварда.
– Прости, – прошептал он.
Роберт погрузился в темноту и потом никак не мог вспомнить, каким образом ему удалось катапультироваться и опуститься на парашюте в воду. Их уже поджидали, и в этом районе кружил спасательный вертолет. Экипаж вертолета видел, как к месту падения Роберта устремились джонки с вьетконговцами, чтобы убить летчика, но они опоздали.
Когда Роберта загрузили в вертолет, фельдшер из экипажа только взглянул на его рваную рану и сказал:
– Боже, мы его даже не довезем до госпиталя.
Роберту сделали укол морфия, наложили на грудь тугую повязку и отвезли в 12-й эвакогоспиталь на базу Ку-Чи.
* * *
В этом госпитале, обслуживающем три базы, было четыреста коек, которые размещались в двенадцати палатах. Имелось две палаты реанимации – одна для хирургических больных, другая для раненых с ожогами, но обе были здорово переполнены. Когда Роберта внесли в госпиталь, за ним по полу тянулась струйка крови.
Немедленно прибывший хирург разрезал повязку на груди Роберта, бросил один-единственный взгляд на рану и сказал тихим голосом:
– Он не выкарабкается. Несите его в холодильник.
С этими словами доктор удалился.
До Роберта, то теряющего сознание, то приходящего в себя, как бы издалека донеслись эти слова доктора. «Ну вот, – подумал он, – как жаль умирать подобным образом».
– Ты не должен умереть, моряк, правда? Открой глаза. Давай, открывай.
Он открыл глаза и как в тумане увидел белый халат и лицо женщины. Она что-то еще говорила, но он не мог разобрать слов. В палате было слишком шумно, раздавались вопли и стоны раненых, крики докторов, отдающих приказания, сестры метались между стонущими людьми.
Следующие двое суток сплелись в памяти Роберта в сплошную боль и горячку, и только позднее он узнал, что именно сестра Сюзан Уорд убедила доктора прооперировать его и сама дала кровь для переливания.
Когда операция закончилась, хирург вздохнул:
– Мы только зря потеряли время. Шансов выкарабкаться у него не более десяти процентов.
Но доктор не знал Роберта Беллами, и он не знал Сюзан Уорд. Роберту казалось, что, когда бы он ни открывал глаза, Сюзан всегда сидела рядом, гладила его руку, вытирала лоб, заботилась о нем, желая вернуть его к жизни. Роберт почти все время бредил, а Сюзан просиживала рядом с ним в темной палате длинные ночи, слушая его бред.
– …начальные и конечные точки маршрута правильны, ты не можешь брать курс перпендикулярно цели, иначе попадешь в реку… передайте им, чтобы довернули несколько градусов до курса на цель… передайте…
– Я передам, – ласково успокаивала его Сюзан. Тело Роберта все время покрывалось потом, и Сюзан постоянно обтирала его.
– …надо убрать все пять предохранителей, иначе катапульта не сработает… проверь их…
– Все в порядке, а теперь поспи немного.
– …одному Богу известно, куда попали бомбы…
Сюзан не понимала половину из того, о чем говорил ее пациент.
Сюзан Уорд работала старшей операционной сестрой. Родилась она в маленьком городке в штате Айдахо и росла вместе с соседским мальчишкой Фрэнком Прескоттом, который был сыном мэра. Все в городе были уверены, что в один прекрасный день они поженятся.
У Сюзан был младший брат Майкл, которого она обожала. Когда ему исполнилось восемнадцать лет, его забрали в армию и послали во Вьетнам, и сестра каждый день писала ему письма. Через три месяца после призыва семья Сюзан получила телеграмму, и, даже не прочитав ее, девушка уже поняла ее содержание.
Услышав эту новость, Фрэнк Прескотт примчался к Сюзан.
– Мне очень жаль, я ведь так любил Майкла, – сказал он и тут же совершил ошибку, добавив: – Давай прямо сейчас поженимся.
Тогда девушка посмотрела на него и приняла решение.
– Нет. Я должна посвятить свою жизнь более важному делу.
– Ради Бога! Что может быть важнее женитьбы?
Ответом был Вьетнам.
Сюзан поступила в школу медсестер.
Она уже работала во Вьетнаме одиннадцать месяцев, когда в госпиталь привезли чуть живого коммандера Роберта Беллами. Сортировка была обычной процедурой в эвакогоспитале, доктора осматривали двух или трех пациентов и выносили свое суждение, за чью жизнь стоит побороться. Сама не зная почему, Сюзан только взглянула на окровавленное тело Роберта Беллами и сразу решила для себя, что не позволит ему умереть. Может быть, в его лице она пыталась спасти своего брата? Или кого-то еще? Сюзан была перегружена работой и очень уставала, но, несмотря на это, вместо того чтобы отдыхать, она каждую свободную минуту проводила возле Роберта.
Она просмотрела карточку пациента: летчик-ас и инструктор авиации морской пехоты, награжденный военно-морским крестом. Родился в Харвее, штат Иллинойс, в небольшом промышленном городке к югу от Чикаго. На службу в военно-морские силы поступил после окончания колледжа и подготовки в Пенсаколе, штат Флорида. Холост.
Все дни, пока Роберт Беллами балансировал на грани жизни и смерти, Сюзан шептала ему:
– Держись, моряк. Я тебя жду.
На шестой день пребывания в госпитале, когда Роберт ночью, как обычно, метался в бреду, он неожиданно сел на кровати, посмотрел на девушку и четко сказал:
– Это не сон. Ты и в самом деле существуешь.
Сюзан почувствовала, как забилось сердце.
– Да, – ответила она. – Я существую.
– А я думал, что это сон, что я попал на небеса, а Господь поручил тебе ухаживать за мной.
Сюзан посмотрела Роберту в глаза и серьезно сказала:
– Я бы убила тебя, если бы ты умер.
Роберт оглядел переполненную палату.
– Где… где я?
– Это Двенадцатый эвакогоспиталь в Ку-Чи.
– Сколько времени я уже здесь?
– Шесть дней.
– Эдди… он…
– Мне очень жаль.
– Я должен рассказать обо всем адмиралу.
Сюзан взяла Роберта за руку и тихо сказала:
– Он знает, он навещал тебя.
На глаза Роберта навернулись слезы.
– Я ненавижу эту проклятую войну. Я не могу тебе передать, как я ее ненавижу.
Начиная с этого момента Роберт начал поправляться, немало удивляя этим докторов. Все жизненно важные функции восстановились.
– Скоро мы выпишем его, – говорили доктора Сюзан, а она при этом испытывала острую боль.
Роберт не знал точно, когда он влюбился в Сюзан Уорд. Возможно, в тот момент, когда она перевязывала его раны, а невдалеке слышались разрывы бомб.
А может быть, тогда, когда сообщили, что он достаточно окреп, чтобы можно было отправить его в госпиталь «Уолтер Рид» в Вашингтон для окончательного излечения, а Сюзан сказала:
– Думаешь, я собираюсь остаться здесь и позволить каким-то другим сестрам ухаживать за этим прекрасным телом? О нет. Я все предприму, чтобы поехать с тобой.
Спустя две недели они поженились. Окончательная поправка заняла у Роберта целый год, и Сюзан день и ночь ухаживала за ним. Роберт не встречал в жизни подобного человека и даже не мог представить себе, что сможет полюбить кого-нибудь другого так сильно. Он любил ее сострадание, ее чувственность, страсть, жизненную энергию, красоту, чувство юмора.
В первую годовщину их свадьбы Роберт сказал жене:
– Ты самое прекрасное, самое удивительное, самое заботливое существо в мире. На этой земле нет такого умного, доброго, отзывчивого человека.
Сюзан крепко обняла его и прошептала:
– То же самое я могу сказать о тебе.
Их связывало чувство большее, чем любовь, они неподдельно восхищались друг другом и уважали друг друга. Все друзья завидовали им, и было чему завидовать. Когда хотели привести в пример идеальную супружескую пару, то всегда называли Роберта и Сюзан. Они во всем подходили друг другу, их отличало полное родство душ. Сюзан была самая чувственная женщина из всех, которых довелось знать Роберту, они были способны завести друг друга одним прикосновением, одним словом. Как-то вечером они были приглашены на официальный обед. Роберт задержался на работе, и он еще был в душе, когда в ванную зашла Сюзан, уже одетая в прекрасное вечернее платье.
– Боже мой, как сексуально ты выглядишь, – сказал Роберт. – Как жаль, что у нас нет времени.
– О, не беспокойся об этом, – промурлыкала Сюзан, скинула одежду и забралась к Роберту в душ.
На обед они так и не попали.
Сюзан чувствовала желания Роберта еще до того, как они у него появлялись, и старалась выполнять их. Роберт тоже с большой заботой относился к ней. Когда Сюзан начинала одеваться, то на туалетном столике или в туфлях находила любовные записки. Цветы и маленькие подарки доставлялись ей по любым праздникам, даже по таким, как день рождения президента Полка или годовщина экспедиции Льюиса и Кларка.
И они смеялись, как чудесно они смеялись…
По внутренней связи прозвучал голос пилота:
– Через десять минут приземляемся в Цюрихе, коммандер.
Мысли Роберта Беллами вернулись из прошлого к настоящему заданию. За пятнадцать лет службы в военно-морской разведке ему приходилось выполнять различные задания, но это, похоже, будет самым странным. Он едет в Швейцарию, чтобы отыскать автобус с неизвестными свидетелями, которые растворились, словно в воздухе. «С таким же успехом можно искать иголку в стоге сена, но я даже не знаю, где этот стог. Куда делся Шерлок Холмс, ведь он мне так нужен».
– Будьте добры, пристегните ремни.
Самолет пролетел над темным лесом, и через минуту шасси коснулось освещенной взлетной полосы международного аэропорта Цюриха. Миновав восточную сторону аэровокзала, машина направилась к административному зданию, расположенному на удалении от основного здания аэровокзала. На летном поле стояли лужи от прошедшего дождя, но ночное небо было ясным.
– Сумасшедшая погода, – сказал пилот. – Весь день лил дождь, а ночью ясно. Здесь скорее надо иметь барометр, чем часы. Организовать вам машину, коммандер?
– Нет, спасибо. – С этого момента ему надо было полагаться только на себя. Роберт подождал, пока самолет отрулит назад, потом сел в микроавтобус, доставивший его в гостиницу аэропорта, где он и заснул спокойно, без всяких сновидений.
Глава 7
День второй
8.00
На следующее утро Роберт подошел к стойке проката автомобилей.
– Доброе утро, – приветствовал его клерк на немецком. Это послужило ему напоминанием, что он находится в немецкоязычной части Швейцарии.
– Доброе утро. Могу я нанять автомобиль?
– Да, сэр, конечно. На какой срок вам требуется машина?
«Хороший вопрос. На час? На месяц? А может быть, на год или два?»
– Я точно не знаю.
– Вы намерены вернуть машину в аэропорт?
– Возможно.
Клерк несколько удивленно посмотрел на него.
– Очень хорошо. Будьте добры, заполните эти бумаги.
Роберт расплатился за машину с помощью специальной черной кредитной карточки, полученной от генерала Хиллиарда. Клерк недоуменно осмотрел карточку, извинился и ушел в кабинет. Когда он вернулся, Роберт поинтересовался:
– Какие-нибудь проблемы?
– Нет, сэр, никаких.
Машина оказалась серым «опелем омега». Выехав из аэропорта на трассу, Роберт направился в центр Цюриха. Ему нравилась Швейцария, и он считал ее одной из самых красивых стран мира. Несколько лет назад он катался здесь на лыжах, а еще ему не раз приходилось выполнять здесь задания, взаимодействуя со швейцарской разведкой. Во время Второй мировой войны швейцарская разведывательная служба была организационно разбита на три отдела: D, F и I, которые соответственно занимались Германией, Францией и Италией. Сейчас же главной задачей разведки Швейцарии было выявление шпионских операций внутри различных организаций ООН в Женеве. У Роберта были друзья в швейцарской разведке, но он помнил слова генерала Хиллиарда: «Вы не должны вступать в контакт ни с кем из них».
Поездка до города заняла двадцать пять минут. Доехав до центра, Роберт направил машину к «Долдер гранд-отелю». Отель остался точно таким, каким Роберт и помнил его: швейцарский замок с башенками, величественный и респектабельный, окруженный зеленью, с видом на озеро. Роберт поставил машину на стоянку и вошел в вестибюль. Стойка портье была слева.
– Доброе утро.
– Доброе утро. Есть ли у вас комната на сутки?
– Есть. Как вы будете платить?
– По кредитной карточке.
Той самой черной с белым кредитной карточке, которую ему дал генерал Хиллиард. Роберт попросил у портье карту Швейцарии, а потом его проводили в комфортабельный номер в новом крыле отеля. В номере был небольшой балкон, выходящий на озеро. Стоя на балконе, Роберт вдыхал прохладный осенний воздух, размышляя о задании, которое ему предстояло выполнить.
Начать ему было абсолютно не с чего, никакой зацепки, все элементы уравнения его задания были неизвестными: название туристической компании, количество пассажиров, их имена и адреса. А все ли свидетели находятся в Швейцарии? В этом-то и заключается проблема. Неизвестно, где они и кто они такие. А главное, что недостаточно найти просто кого-то из свидетелей. «Вы должны отыскать их всех». Единственной информацией, которой он обладал, было место и время: Утендорф, воскресенье, 14 октября.
Ему надо было за что-то ухватиться.
Насколько он помнил, автобусы с дневными туристическими поездками отправлялись только из двух городов: Цюриха и Женевы. Роберт открыл ящик стола и достал оттуда телефонный справочник. Там было указано около десятка туристических компаний: «Саншайн турз», «Свисс тур», «Тур сервис», «Тур Альпино», «Туризм рейзен»… Ему предстояло проверить каждую из этих компаний. Выписав все адреса, он сел в машину и направился в ближайшую по списку контору.
У стойки два клерка обслуживали туристов. Когда один из них освободился, Роберт обратился к нему.
– Простите, пожалуйста. В прошлое воскресенье моя жена ездила по одному из ваших маршрутов и забыла в автобусе сумочку. Она, наверное, просто отвлеклась, увидев падение метеозонда возле Утендорфа.
Клерк нахмурился.
– Должно быть, вы ошибаетесь, наши маршруты не проходят возле Утендорфа.
– Ох, извините.
Первая неудача.
Разговор в следующей компании обещал быть более перспективным.
– О да. – Клерк улыбнулся. – Наши маршруты проходят по всей Швейцарии, они самые интересные.
– А не было ли у вас в воскресенье маршрута, во время которого автобус остановили, чтобы посмотреть на падение метеозонда? Моя жена поздно вернулась в отель, и я…
Клерк за стойкой решительно возразил ему:
– Мы очень гордимся тем, что наши маршруты никогда не задерживаются. Никаких незапланированных остановок.
– Значит, ваш автобус не мог остановиться, чтобы понаблюдать за падением метеозонда?
– Это исключено.
– Благодарю вас.
Вторая неудача.
Бюро третьей компании располагалось на Банхофплац, и на вывеске было написано: «Саншайн турз». Роберт подошел к стойке.
– Добрый день. Я хотел бы поговорить об одном из ваших туристических автобусов. Я слышал, что возле Утендорфа упал метеозонд и водитель остановил на полчаса автобус, чтобы пассажиры могли понаблюдать за этой картиной.
– Нет-нет. Он остановился всего на пятнадцать минут. У нас очень жесткое расписание.
«Попал!»
– А что вас интересует?
Роберт достал одно из удостоверений, переданных ему в конверте.
– Я журналист и пишу статью для «Тревел энд Лежэ» об эффективности использования туристических автобусов в Швейцарии по сравнению с другими странами. Мог бы я взять интервью у вашего водителя?
– Это может получиться интересная статья, действительно очень интересная. Мы, швейцарцы, гордимся эффективностью своей работы.
– И эта гордость вполне заслуженна, – заверил его Роберт.
– А будет ли упомянуто название нашей компании?
– Безусловно.
Клерк улыбнулся.
– Хорошо, тогда не вижу здесь ничего плохого.
– Могу я сейчас поговорить с ним?
– У него сегодня выходной. – Клерк написал на карточке имя водителя.
Роберт прочитал его: Ганс Бекерман.
Клерк добавил еще и адрес.
– Он живет в Каппеле, это небольшая деревушка в сорока километрах от Цюриха. Сейчас вы застанете его дома.
Роберт спрятал карточку.
– Большое спасибо. Да, кстати, поскольку уж нам понадобятся и другие факты этой истории, не скажете ли вы мне, сколько билетов было продано именно на этот маршрут?
– Конечно. Мы ведем запись наших маршрутов. Минуточку. – Клерк достал из-под прилавка книгу и стал листать ее. – А, вот. Воскресенье, Ганс Бекерман. Там было семь пассажиров, в этот день на маршруте был небольшой автобус «ивеко».
«Семь пассажиров и водитель, уже кое-что».
– А у вас, случайно, нет имен этих пассажиров?
– Сэр, люди заходят с улицы, покупают билеты и отправляются в поездку. Мы не спрашиваем у них документы.
– Еще раз спасибо. – Роберт направился к двери.
Клерк окликнул его.
– Надеюсь, вы пришлете нам копию статьи?
– Безусловно, – ответил Роберт.
Роберт решил отправиться на Талштрассе, откуда уходили туристические автобусы, как будто автобус мог поведать ему какую-то скрытую информацию. «Ивеко» был коричнево-серебристым, достаточно небольшим, чтобы успешно преодолевать крутые альпийские дороги. Он был рассчитан на четырнадцать пассажиров. Но кто те семь пассажиров и где они сейчас? Роберт вернулся в машину и посмотрел карту, а потом выехал из города в направлении деревни Каппель. Двигаясь на юг, он проехал небольшие холмы, окружающие Цюрих, и начал подниматься в величественные Альпы. Здесь он проехал Адлисвил, Лангнау, Хаузен и еще какие-то безымянные деревушки с домиками, которые изображают на цветных почтовых открытках, и спустя час въехал в Каппель. В этой небольшой деревушке были ресторан, церковь, почта и что-то около дюжины домов. Роберт остановил машину возле ресторана и вошел в него. Официантка убирала столик возле двери.
– Извините, фрейлейн, как мне найти дом герра Бекермана?
Официантка показала на дорогу:
– Вон там, возле церкви.
– Спасибо.
Роберт свернул направо к церкви и остановил машину возле скромного двухэтажного каменного дома, крыша которого была покрыта керамической плиткой. Он вышел из машины и подошел к двери. Не увидев звонка, Роберт постучал в дверь.
Ему отворила грузная усатая женщина.
– Извините за беспокойство. Господин Бекерман дома?
Женщина подозрительно оглядела его.
– А что вам от него нужно?
Роберт одарил ее победной улыбкой.
– Вы, должно быть, госпожа Бекерман? – Он вытащил свое репортерское удостоверение. – Я пишу для журнала статью о швейцарских водителях туристических автобусов, и вашего мужа порекомендовали мне как одного из самых опытных водителей в стране.
Женщина просияла и сказала с гордостью:
– Мой Ганс – отличный водитель.
– Именно это мне говорили все, госпожа Бекерман. Я хотел бы взять у него интервью.
– Интервью у моего Ганса для журнала? – Она смутилась. – Это так интересно. Входите, пожалуйста.
Она провела Роберта в небольшую, тщательно убранную гостиную.
– Подождите, пожалуйста. Я позову Ганса.
В доме были низкие потолки, темные деревянные полы, деревянная мебель, небольшой каменный камин и кружевные занавески на окнах.
Роберт стоял и размышлял. Это не только его лучшая зацепка, это его единственная зацепка. «Люди заходят с улицы, покупают билеты и отправляются в поездку… Мы не спрашиваем у них документы». Роберт подумал, что отсюда идти больше некуда, если этот вариант не сработает, остается только дать объявление: «Семерых пассажиров туристического автобуса, наблюдавших падение метеозонда, прошу пожаловать ко мне в отель завтра в полдень. Гарантируется завтрак».
В комнату вошел худой лысый мужчина. Он был бледен, и густые черные усы как-то не вязались со всей его внешностью.
– Добрый день, господин…
– Смит. Добрый день. – Голос Роберта звучал сердечно. – Мне очень хотелось познакомиться с вами, господин Бекерман.
– Жена сказала, что вы пишете статью о водителях туристических автобусов. – В его речи чувствовался сильный немецкий акцент.
Роберт обворожительно улыбнулся.
– Это верно. Наш журнал интересуете вы и ваши безаварийные поездки…
– Да ладно вам, – грубо оборвал его Бекерман. – Вас интересует та штука, которая разбилась вчера в полдень. Не так ли?
Роберт постарался изобразить смущение.
– Да, в какой-то степени. Этот вопрос мне тоже хотелось бы обсудить.
– Почему бы вам так прямо и не сказать? Садитесь.
– Спасибо. – Роберт уселся на диван.
– Сожалею, что не могу предложить вам выпить, но мы больше не держим в доме спиртного. – Он похлопал себя по животу. – Язва. А доктора даже не могут назначить мне лекарства для обезболивания, потому что у меня аллергия на все лекарства. – Он сел напротив Роберта. – Но ведь вы приехали сюда говорить не о моем здоровье, так ведь? Что бы вы хотели знать?
– Я хотел бы поговорить с вами о пассажирах, которые были в воскресенье в автобусе, когда вы остановились возле Утендорфа посмотреть падение метеозонда.
Ганс Бекерман уставился на него.
– Метеозонда? Какого метеозонда? О чем вы говорите?
– Метеозонд, который…
– Вы имеете в виду космический корабль?
Теперь настала очередь Роберта удивляться.
– Кос… космический корабль?
– Да, летающая тарелка.
Роберту понадобилось время, чтобы переварить услышанное. Он почувствовал, как по телу внезапно пробежал холодок.
– Вы хотите сказать, что видели летающую тарелку?
– Да, а в ней мертвые тела.
«В швейцарских Альпах разбился метеозонд, принадлежащий НАТО. На зонде было установлено несколько экспериментальных военных приборов, строго засекреченных».
Роберту с трудом удавалось говорить спокойно.
– Господин Бекерман, а вы уверены, что видели летающую тарелку?
– Конечно, это то, что сейчас называют НЛО.
– И там внутри были мертвые люди?
– Нет, не люди. Существа. Очень трудно описать их. – Его слегка передернуло. – Они были очень маленькие, с большими странными глазами. Одеты в костюмы серебристого цвета. Очень пугающая картина.
Роберт слушал, но никак не мог привести в порядок свои мысли.
– А пассажиры это видели?
– О да. Мы все видели. Я остановился, наверное, минут на пятнадцать. Они хотели, чтобы я еще постоял, но в компании очень строгие правила относительно расписания.
Еще даже не задавая вопроса, Роберт уже знал, что задавать его бесполезно.
– Господин Бекерман, а вы, случайно, не знаете имена ваших пассажиров?
– Господин, я водитель автобуса. Пассажиры покупают билеты в Цюрихе, и мы совершаем поездку на юго-запад в Интерлакен и на северо-запад в Берн. Они могут выйти в Берне или вернуться в Цюрих. Никто не называет своих имен.
– Значит, никак нельзя узнать их имена? – разочарованно сказал Роберт.
Водитель задумался.
– Единственное, что я могу сказать вам, – среди пассажиров не было детей. Только мужчины.
– Одни мужчины?
Бекерман снова задумался.
– Нет, неверно. Была одна женщина.
«Черт побери, это мне мало что дает, – подумал Роберт. – И зачем я вообще взялся за это задание?»
– Значит, вы говорите, господин Бекерман, что все пассажиры сели в автобус в Цюрихе, а после окончания экскурсии просто разошлись?
– Именно, господин Смит.
«Значит, у меня нет даже стога сена, в котором надо искать иголку».
– А вы что-нибудь помните о пассажирах? Может, они что-то говорили или делали?
Бекерман покачал головой.
– Я занят работой, поэтому не обращаю на них внимания. Если только кто-то не станет предъявлять претензий. Как тот немец.
Роберт замер и очень мягко поинтересовался:
– А что за немец?
– Все пассажиры были возбуждены, увидев НЛО и мертвые существа, а этот старик начал жаловаться, что ему надо побыстрее попасть в Берн, чтобы подготовить какую-то лекцию для университета на завтра…
«Хоть какое-то начало».
– А вы что-нибудь еще о нем помните?
– Нет.
– Совсем ничего?
– Он был одет в черное пальто.
– Господин Бекерман, я хотел бы попросить вас об услуге. Не могли бы вы проехать со мной на машине в Утендорф?
– У меня сегодня выходной, и я занят…
– Я с радостью заплачу вам за это.
– Да?
– Двести марок.
– Я не…
– Тогда четыреста марок.
Бекерман задумался.
– А почему бы и нет? Денек хороший для автомобильной прогулки, да?
Они поехали на юг через Лузерн и словно игрушечные деревни Имменси и Мегген. От пейзажей просто захватывало дух, но Роберт был занят своими мыслями.
Они проехали через Энгельберг с его старинным монастырем бенедиктинок, на большой скорости промчались мимо Лейзигена и Фоленси, мимо прекрасного голубого озера, на глади которого виднелись белые точки парусов и яхт.
– Далеко еще? – спросил Роберт.
– Уже близко, – ответил Ганс Бекерман. Они ехали еще почти час, потом въехали в Спиз.
– Теперь совсем рядом, – сказал Бекерман. – Осталось миновать Тун.
Роберт почувствовал, как учащенно забилось сердце. Ему предстояло увидеть что-то невообразимое, пришельцев из других миров. Они оставили позади маленькую деревушку Тун, и несколько минут спустя, когда машина подъехала к роще, Ганс Бекерман вытянул руку и сказал:
– Вот здесь!
Роберт свернул на обочину и остановил машину.
– Через дорогу, позади вон тех деревьев.
Роберт почувствовал нарастающее возбуждение.
– Хорошо. Давайте посмотрим.
Мимо проехал грузовик. Пропустив его, Роберт и Ганс перешли через дорогу. Роберт последовал за водителем по небольшому спуску к деревьям.
Теперь дороги совершенно не было видно. Когда они вышли на поляну, Бекерман заявил:
– Это прямо здесь.
На земле перед ними лежали обломки метеозонда.
Глава 8
«Я уже стар для этих игр, – устало подумал Роберт. – Ведь я действительно начал верить в его сказку о летающей тарелке».
Ганс Бекерман растерянно разглядывал обломки, лежащие перед ним на земле.
– Невероятно! Это совсем не то.
Роберт вздохнул.
– Да, совсем не то, верно?
Бекерман покачал головой.
– Но ведь вчера она была здесь.
– Ваши маленькие зеленые человечки, наверное, улетели.
Но Бекерман был упрямым человеком.
– Нет-нет. Они были мертвы.
«Все мертвы. Очень хорошо согласуется с моим заданием. Единственная моя ниточка – сумасшедший старик, которому чудятся космические корабли».
Роберт подошел к обломкам метеозонда и внимательно осмотрел их. Большая алюминиевая оболочка четырнадцати футов в диаметре, рваные края от удара о землю. Все приборы были сняты, как и говорил генерал Хиллиард. «Не могу сказать вам, насколько важны приборы с этого метеозонда».
Роберт, намочив ноги в мокрой траве, обошел разбитый аппарат в попытке что-нибудь обнаружить. Ничего. Этот зонд был аналогичен дюжине других, которые ему приходилось видеть.
Ганс не сдавался, демонстрируя немецкое упрямство.
– Это штучки пришельцев… Они сделали, чтобы это так выглядело… Вы же знаете, они все могут.
Роберт решил, что делать здесь больше нечего, да еще ноги промокли, пока он ходил по высокой траве. Он уже повернулся, чтобы уйти, но замялся, захваченный внезапной мыслью. Он вернулся к зонду.
– Вы не могли бы поднять его? – спросил он.
Бекерман удивленно посмотрел на него.
– Вы хотите, чтобы я поднял его?
– Будьте добры.
Бекерман пожал плечами. Он взялся за один край легкой оболочки и приподнял его, тогда как Роберт пролез под оболочку, примерно к центру того места, где она лежала. Ноги его утопали в траве.
– Здесь мокро, – крикнул он.
– Конечно, вчера весь день лил дождь, вся земля промокла.
Роберт выбрался из-под оболочки зонда.
«Сумасшедшая погода, – сказал ему пилот. – В воскресенье было солнечно». А как раз в воскресенье потерпел аварию зонд. «Весь день льет, а ночью ясно. Здесь надо иметь барометр, а не часы».
– Какая была погода, когда вы увидели НЛО? – спросил Роберт.
Бекерман задумался.
– Прекрасный полдень.
– Солнечно?
– Да, солнечно.
– А вчера весь день лил дождь?
Бекерман удивленно посмотрел на него.
– Ну и что?
– Значит, если зонд лежит здесь вторые сутки, то земля под ним должна быть сухой или по крайней мере слегка влажной. А под ним трава такая же мокрая, как и вокруг.
Бекерман продолжал удивленно смотреть на него.
– Не понимаю. И что это значит?
– Это может означать, – осторожно начал Роберт, – что кто-то положил этот зонд сюда вчера после начала дождя и забрал то, что вы видели. – Или было более здравое объяснение, до которого он не додумался?
– Да кто бы стал делать такие идиотские вещи?
«И вовсе не идиотские, – подумал Роберт. – Это могли сделать швейцарские власти, чтобы сбить с толку непрошеных ротозеев. Для сокрытия истины дезинформация является первейшей уловкой». Роберт шагал по траве, разглядывая землю, и ругал себя, что чуть не купился как идиот.
Ганс Бекерман подозрительно наблюдал за ним.
– А для какого журнала вы пишете статью, господин?
– «Тревел энд Лежэ».
Бекерман прямо засиял.
– О, тогда вы, наверное, захотите сфотографировать меня, как тот парень?
– Что?
– Ну, тот фотограф, что сфотографировал нас.
Роберт похолодел.
– О чем вы говорите?
– О фотографе. Он сфотографировал нас на фоне этой штуки и пообещал прислать каждому по фотографии. У некоторых пассажиров тоже были фотоаппараты.
– Минутку, – медленно произнес Роберт. – Вы говорите, что кто-то сфотографировал пассажиров на фоне НЛО?
– Именно это я и пытаюсь объяснить.
– И он обещал прислать каждому по фотографии?
– Точно.
– Значит, у него должны быть ваши имена и адреса?
– Конечно, а как же иначе он смог бы прислать фотографии?
Роберт стоял не шевелясь, ощущая, как его охватывает чувство эйфории. «Удача, Роберт! Тебе повезло, сукин ты сын!» Невыполнимая задача внезапно обернулась лакомым кусочком. Ему не надо больше разыскивать семерых неизвестных пассажиров. Надо просто отыскать одного фотографа.
– Почему вы раньше не сказали о нем, господин Бекерман?
– Но вы же спрашивали меня о пассажирах.
– Это значит, что он не был пассажиром?
Бекерман покачал головой.
– Нет. Его машина стояла через дорогу, а ее уже начал оттаскивать тягач, когда произошла эта катастрофа. Парень перебежал дорогу, чтобы посмотреть, что случилось, а когда увидел, то сбегал к своей машине, принес фотоаппарат и попросил нас всех сфотографироваться на фоне тарелки.
– Вы знаете имя фотографа?
– Нет.
– А что-нибудь помните о нем?
Бекерман напряженно задумался.
– Он был иностранцем. Американцем или англичанином.
– Вы сказали, что его машину собирался отбуксировать тягач?
– Да.
– А вы не помните, куда направился тягач?
– На север. Думаю, что в Берн. Тун, конечно, ближе, но по воскресеньям все гаражи в Туне закрыты.
Роберт усмехнулся.
– Спасибо, вы очень помогли мне.
– Вы не забудете прислать мне статью, когда она будет закончена?
– Не забуду. Вот ваши деньги и еще дополнительно сто марок за помощь. Я отвезу вас домой.
Они вернулись к машине, Бекерман открыл дверцу, потом остановился и обернулся к Роберту.
– Вы очень щедры. – Он достал из кармана небольшой прямоугольный кусочек металла размером с зажигалку, в котором сверкал маленький белый кристалл.
– Что это?
– Я нашел это на земле в воскресенье, перед тем как мы вернулись в автобус.
Роберт внимательно осмотрел странный предмет. Он был легкий, как бумага, песочного цвета. С одной стороны край был обломан, и это могло означать, что этот кусок является частью другого предмета. Частью оборудования, установленного на метеозонде? Или частью НЛО?
– Может быть, он принесет вам удачу, – сказал Бекерман, засовывая в бумажник деньги, полученные от Роберта. – Мне так он уже принес. – Он широко улыбнулся и залез в машину.
Теперь пора было задать себе главный вопрос: «Действительно ли я поверил в НЛО?» Роберт много читал диких газетных историй о людях, утверждавших, что они побывали на борту космического корабля и теперь наделены сверхъестественными знаниями. Он всегда считал, что эти люди либо играют на публику, либо им следует обратиться к психиатру. Однако в последние годы появились статьи, которые не так легко было опровергнуть. НЛО наблюдали астронавты, летчики ВВС, полицейские и другие заслуживающие уважения и избегающие лишней газетной шумихи люди. В дополнение к этому появилась сенсационная статья о катастрофе НЛО в Розуэлле, штат Нью-Мексико, где якобы были обнаружены тела пришельцев. Власти предпочли замять это дело и убрать все доказательства. Во время Второй мировой войны летчики рассказывали о странных объектах, которые атаковали их и исчезали. Ходили истории о городах, над которыми в небе на большой скорости летали неопознанные объекты. А что, если это действительно НЛО и пришельцы из другой галактики? Какое это может иметь последствие для нашей планеты? Будет ли это означать мир? Войну? Конец цивилизации, как мы ее понимаем? Роберт обнаружил, что в глубине души надеется, что Ганс Бекерман просто бредовый лунатик и катастрофа все-таки действительно произошла с метеозондом. Чтобы принять или отвергнуть историю Бекермана, ему надо разыскать остальных свидетелей. На первый взгляд история кажется неправдоподобной, но что-то в ней тревожило Роберта. Если потерпел катастрофу метеозонд, пусть даже и с секретным оборудованием, то почему ему позвонили в такую рань и назначили встречу в Агентстве национальной безопасности в шесть утра да еще сказали, что дело очень срочное и свидетелей надо отыскать очень быстро? Может, это просто прикрытие? Если так… то почему?
Глава 9
Позже, в этот же день, в министерстве иностранных дел Швейцарии в Женеве была проведена пресс-конференция. Более пятидесяти корреспондентов заполнили конференц-зал, и многие еще толкались в коридоре. Присутствовали представители телевидения, радио, прессы более чем дюжины стран, многие были вооружены магнитофонами и видеокамерами. Казалось, что все они говорят хором.
– Мы слышали, что это был не метеозонд…
– Правда ли, что это была летающая тарелка?
– Ходят слухи, что на борту корабля были тела пришельцев…
– Остался ли в живых хоть один из пришельцев?
– Может быть, правительство пытается скрыть правду от людей?
Пресс-секретарь повысил голос, пытаясь взять контроль над аудиторией.
– Дамы и господа, произошло обычное недоразумение. Нам все время звонят, люди видят спутники, падающие звезды… А не кажется ли вам интересным, что все звонки об НЛО бывают анонимными? Возможно, звонивший действительно верит, что это был НЛО, а на самом деле просто упал метеозонд. Мы специально организовали транспорт, чтобы отвезти вас на место падения. Пожалуйста, пройдите за мной…
Спустя пятнадцать минут два автобуса, набитых журналистами с камерами, отправились в Утендорф посмотреть на обломки упавшего метеозонда. Прибыв на место, они остановились в мокрой траве, разглядывая искореженную оболочку метеозонда. Слово опять взял пресс-секретарь.
– Вот ваша загадочная летающая тарелка. Она была запущена с нашей базы в Вене. Насколько нам известно, леди и джентльмены, не существует неопознанных летающих объектов, происхождение которых не могло бы объяснить наше правительство. У нас нет никаких сведений о визитах внеземных цивилизаций. На этот счет у нашего правительства существует строго определенная политика. Если появятся какие-либо доказательства визита инопланетян, то эта информация будет немедленно доведена до общественности. Если у вас больше нет вопросов…
Глава 10
Ангар 17 на базе ВВС в Лэнгли, штат Виргиния, был заперт и тщательно охранялся. Снаружи по периметру здания располагались четверо вооруженных морских пехотинцев. Внутри ангара трое высокопоставленных армейских офицеров охраняли опечатанную комнату, сменяясь каждые восемь часов. Никто из офицеров не знал, что он охраняет. Кроме ученых и врачей, которые работали внутри, войти в опечатанную комнату было позволено трем посетителям.
Четвертый посетитель только что прибыл. Его встретил бригадный генерал Пакстон, ответственный за безопасность объекта.
– Добро пожаловать в наш зверинец, – поприветствовал он посетителя.
– Я весь в предвкушении.
– Вы не разочаруетесь. Сюда, пожалуйста.
Перед дверями опечатанной комнаты стояла вешалка, на которой висели четыре белых стерильных комбинезона.
– Будьте добры надеть комбинезон, – вежливо попросил генерал.
– Конечно. – Янус влез в комбинезон, полностью закрывавший тело, так что видно было только его лицо за стеклянной маской. Еще он надел на ботинки белые тапочки, и генерал подвел его к входу в комнату. Охранник отступил в сторону, и генерал открыл дверь.
– Проходите.
Янус вошел в зал и осмотрелся. В центре стоял космический корабль. На стоящих сбоку белых столах для вскрытия лежали тела двух пришельцев, над одним телом трудился патологоанатом.
Генерал Пакстон обратил внимание посетителя на космический корабль.
– Похоже, что здесь мы имеем дело с кораблем-разведчиком, – объяснял генерал. – Мы уверены, что у него была прямая связь с главным кораблем.
Оба подошли поближе к аппарату и принялись разглядывать его. Корабль был приблизительно тридцати пяти футов в диаметре, интерьер по форме напоминал жемчужную раковину с раздвижным потолком и тремя откидными креслами. Стены корабля были покрыты панелями, на которых располагались какие-то металлические диски.
– Здесь еще много того, чего мы не разгадали, – признался генерал Пакстон, – но то, что мы определили, потрясающе. – Он указал на ряд приборов на небольших панелях. – Это интегрированная широкополосная оптическая система, похоже, что она предназначена для отыскания живых организмов. Это система связи с возможностью синтезирования голоса, это навигационная система, и, честно говоря, она нас озадачила. Мы думаем, что она работает на каких-то электромагнитных импульсах.
– Есть ли какое-нибудь вооружение? – спросил Янус.
Генерал Пакстон неуверенно развел руками.
– Точно не знаем, здесь много приборов, предназначение которых нам непонятно.
– А какой у них источник энергии?
– Мы предполагаем, что источником энергии служит одноатомный водород в замкнутом цикле, поэтому продукт отхода – вода, которая может постоянно рециркулировать, снова превращаясь в водород и создавая энергию. С помощью этого постоянного источника энергии корабль может свободно перемещаться в межпланетном пространстве. Наверное, пройдут годы, пока мы разгадаем все эти секреты. Но есть кое-что еще очень любопытное. Тела двух пришельцев были пристегнуты к креслам, но вмятины на третьем кресле показывают, что оно тоже было занято.
– Вы хотите сказать, – медленно начал Янус, – что один пришелец мог пропасть?
– Очень похоже, что так.
Янус стоял нахмурившись.
– Давайте взглянем на наших пришельцев.
Они подошли к столам для вскрытия, где лежали тела пришельцев. Янус остановился и стал внимательно разглядывать необычные фигуры. Казалось странным, что существа, так разительно отличающиеся от людей, были разумными. Лбы пришельцев оказались гораздо больше, чем ожидал Янус, головы были абсолютно лысыми, отсутствовали и ресницы, и брови. Глаза напоминали шарики для пинг-понга.
Доктор, проводивший вскрытие, поднял голову и посмотрел на подошедших.
– Потрясающе, – сказал он. – У одного из тел отсутствует рука. Никаких следов крови, но есть что-то похожее на вены, наполненные зеленой жидкостью.
– Зеленой жидкостью? – спросил Янус.
– Да, – доктор замялся, – мы предполагаем, что эти существа растительного происхождения.
– Разумные растения? Вы это серьезно?
– Посмотрите. – Доктор взял колбу с водой и побрызгал водой на предплечье пришельца без руки. Некоторое время ничего не происходило, и вдруг из предплечья начало вытекать зеленое вещество, медленно формируясь в руку.
Все были потрясены.
– Боже мой! Так они мертвы или нет?
– Это интересный вопрос. Эти тела неживые в нашем понимании, но, по нашему определению, они и не мертвые. Я бы сказал, что это состояние анабиоза.
Янус продолжал не отрываясь смотреть на вновь выросшую руку.
– У многих растений проявляются различные формы разума.
– Разума?
– Да. Есть растения, которые меняют внешность, защищая себя. В настоящее время мы проводим удивительные эксперименты в области растительной жизни.
– Я бы хотел посмотреть эти эксперименты, – сказал Янус.
– Конечно, буду рад устроить это.
* * *
Громадное зеленое здание лаборатории входило в комплекс правительственных зданий в тридцати милях от Вашингтона. Надпись на его стене гласила:
Клены и папоротники еще не испорчены.
Но, без сомнения, если бы однажды они обрели разум, они также стали бы сквернословить и богохульствовать.
Ральф Вальдо Эмерсон. Природа, 1836Профессор Рачман, глава всего комплекса, был крохотным человечком, влюбленным в свою профессию.
– Именно Чарлз Дарвин первым обнаружил у растений способность к мышлению. Лютер Бербанк пошел дальше, пытаясь установить контакт с растениями.
– Вы действительно верите, что это возможно?
– Мы знаем, что возможно. Джордж Вашингтон Карвер разговаривал с растениями, и они помогли ему открыть сотни новых веществ. Карвер говорил: «Когда я трогаю цветок, я трогаю бесконечность. Цветы существовали на Земле еще задолго до людей и после людей еще будут существовать миллионы лет. Через цветы я беседую с бесконечностью».
Янус оглядел громадное здание, внутри которого они стояли. Оно было наполнено растениями и экзотическими цветами, раскрасившими его во все цвета радуги. Воздух был насыщен смесью различных запахов.
– Все в этом зале является живым, – сказал профессор Рачман. – Эти растения могут чувствовать любовь, ненависть, боль, возбуждение… прямо как животные. Сэр Жагадис Чандра Бозе доказал, что они реагируют на тон голоса.
– А как можно это доказать? – поинтересовался Янус.
– Буду рад продемонстрировать вам. – Рачман подошел к столу, заполненному растениями. Рядом со столом стоял полиграф, Рачман взял один из электродов и присоединил его к растению. Стрелка на шкале полиграфа стояла неподвижно. – Смотрите, – сказал профессор. Он нагнулся к растению и прошептал: – Я считаю тебя очень красивым, ты красивее всех других растений…
Янус увидел, как стрелка полиграфа слегка двинулась вперед.
Внезапно профессор закричал:
– Ты ужасно! Ты погибнешь! Ты слышишь меня? Ты погибнешь!
Стрелка полиграфа задрожала и резко скакнула.
– Боже мой, – сказал Янус, – я не могу поверить в это.
– Сейчас вы видели реакцию растения на крик человеческого существа, – объяснил Рачман. – Американские журналы публиковали статьи о подобных экспериментах, но самым интересным был слепой эксперимент, проведенный шестью студентами. Один из них, неизвестный другим, вошел в комнату с двумя растениями, одно из которых было подключено к полиграфу, и уничтожил второе растение. Затем студенты поочередно входили в эту комнату. Пока входили невиновные, полиграф вообще не реагировал на них. Но когда в комнате оказался тот студент, который уничтожил растение, стрелка полиграфа моментально среагировала на это.
– Невероятно.
– Но факт. Мы также выясняли, что растения реагируют на различную музыку.
– Различную музыку?
– Да. Подобный эксперимент был проведен в колледже Темпл Бьюелл в Денвере. Обычные растения были помещены в три разных стеклянных ящика, в одном ящике звучала рок-музыка, в другом – музыка, исполняемая на индийских ситарах, а в третьем музыки не было. Ход эксперимента снимали видеокамеры Си-би-эс. Через две недели растения в ящике с рок-музыкой погибли, в ящике без музыки они росли нормально, а вот в ящике, где звучали мягкие звуки ситар, они дали прекрасные бутоны, тянущиеся к источнику звука. Уолтер Кронкайт продемонстрировал этот фильм в передаче новостей. Если хотите проверить, это было 26 октября 1970 года.
– Вы хотите сказать, что у растений есть разум?
– Они дышат, едят, воспроизводятся. Они могут чувствовать боль и защищаться от врагов. Например, некоторые растения используют терпены, чтобы отравить почву вокруг себя и уничтожить конкурентов. Другие растения выделяют алкалоиды, что делает их несъедобными для насекомых. Мы доказали, что растения общаются между собой посредством феромонов.
– Да, я слышал об этом, – сказал Янус.
– Некоторые растения являются мясоедами, например мендырь. Некоторые орхидеи издают запах пчел-самок, что привлекает к ним самцов, другие орхидеи похожи на самок ос, что также привлекает к ним самцов для сбора пыльцы. А есть орхидеи, издающие запах тухлого мяса, что заставляет слетаться к ним всех окрестных мух.
Янус внимательно слушал каждое слово.
– У розового башмачка имеется верхняя губа, которая закрывается и захватывает севшую пчелу. Единственным выходом для пчелы является узкий проход в задней части цветка, и по пути к своему освобождению пчела собирает пыльцу. На северо-востоке произрастает свыше пяти тысяч видов цветущих растений, и у каждого вида свои особенности. Не может быть сомнений, доказано, что живые растения обладают разумом.
«И где-то остался потерянный пришелец», – подумал Янус.
Глава 11
День третий
Берн, Швейцария
Среда, 17 октября
Берн был одним из любимых городов Роберта. Элегантный город с прекрасными памятниками и красивыми старыми каменными домами постройки восемнадцатого века. Столица Швейцарии и один из ее самых процветающих городов. Роберт предполагал, что бернские трамваи были выкрашены в зеленый цвет потому, что такого цвета были деньги. Жители Берна более добродушны и беспечны, чем жители других городов Швейцарии. Передвигались они неторопливо, говорили более медленно и вообще были более спокойными. В прошлом Роберту несколько раз приходилось работать в Берне со швейцарской службой безопасности, штаб-квартира которой располагалась на Вайзенхаузплац. У него там были друзья, которые могли бы помочь ему, но инструкции на этот счет были вполне определенными. Странными, но определенными.
Роберту понадобилось сделать пятнадцать звонков, чтобы разыскать гараж, в который была отбуксирована машина фотографа. Это был небольшой гараж, расположенный на Фрибургштрассе, и механик Фриц Мандель одновременно являлся его владельцем. Манделю было около пятидесяти, изможденное прыщавое лицо, худощавое тело и непомерно большой пивной живот. Когда Роберт приехал в гараж, Фриц работал в ремонтной яме.
– Добрый день, – окликнул его Роберт.
Мандель поднял голову.
– Здравствуйте. Чем могу служить?
– Меня интересует машина, которую вы доставили на буксире в воскресенье.
– Минутку, я только закончу свою работу.
Спустя десять минут Мандель выбрался из ямы, вытирая ветошью замасленные руки.
– Значит, это вы звонили сегодня утром? А что, есть какие-то жалобы по поводу работы? Я не отвечаю за…
– Нет, – успокоил его Роберт, – никаких жалоб. Я провожу инспекцию, и меня интересует водитель машины.
– Пройдемте в контору.
Они зашли в небольшой кабинет, и Мандель открыл шкаф с документами.
– Вы сказали, в прошлое воскресенье?
– Совершенно верно.
Мандель вытащил карточку.
– А, это был фотограф, который снял нас перед НЛО.
Роберт почувствовал, что ладони у него стали влажными.
– Вы видели НЛО?
– Да, почти потрогал.
– Вы можете его описать?
Мандель пожал плечами.
– Он… он выглядел живым.
– Простите?
– Я имею в виду… вокруг него был какой-то свет, а цвет все время менялся. Он выглядел голубым… потом зеленым… не знаю. Очень трудно описать. А внутри там были эти маленькие существа. Не люди, но…
– Сколько их было?
– Двое.
– Они были живы?
– Мне показалось, что мертвы. – Он нахмурил брови. – Я рад, что вы мне верите, я пытался рассказать об этом своим друзьям, а они подняли меня на смех. Даже жена подумала, что я перепил. Но я-то знаю, что я видел.
– А что насчет машины, которую вы притащили? – спросил Роберт.
– Ах да, «рено». Прогорели подшипники и потекло масло. За буксировку автомобиля я взял сто двадцать пять франков, двойной тариф, так как было воскресенье.
– Водитель расплатился чеком или по кредитной карточке?
– Я не признаю ни чеков, ни кредитных карточек. Он расплатился наличными.
– Швейцарскими франками?
– Фунтами.
– Вы уверены?
– Конечно, я помню, что пришлось пересчитывать по курсу.
– Господин Мандель, а вы, случайно, не записали номер машины?
– Конечно, записал, – сказал Мандель и взглянул на карточку. – Автомобиль был взят напрокат в Женеве.
– Вы не могли бы дать мне номер?
– Могу, почему бы и нет? – Он записал номер на клочке бумаги и протянул его Роберту. – А в чем вообще дело? Это касается НЛО?
– Нет, – ответил Роберт самым задушевным тоном, достал бумажник и вытащил оттуда удостоверение. – Я представляю международный автомобильный клуб, мою компанию интересует, как обстоит дело с буксировкой сломавшихся автомобилей.
– О-о.
Роберт вышел из гаража и в изумлении подумал: «Похоже, что этот чертов неопознанный объект с двумя мертвыми пришельцами действительно существует». Но почему тогда генерал Хиллиард лгал ему, если понимал, что Роберт все равно обнаружит, что это была летающая тарелка?
Этому могло быть одно-единственное объяснение, при мысли о котором Роберта охватила внезапная дрожь.
Глава 12
Громадный космический корабль как бы неподвижно висел в темном пространстве, но на самом деле он перемещался по орбите Земли со скоростью двадцать две тысячи миль в час. На борту его находились шесть пришельцев, которые смотрели на оптический экран трехмерного изображения, расположенный на стене корабля. По мере вращения Земли они наблюдали на мониторе голографическое изображение того, что находилось внизу, а электронный спектрограф анализировал химический состав появлявшихся изображений. Атмосфера Земли была чрезвычайно загрязнена, громадные заводы отравляли воздух густыми черными ядовитыми выбросами, а биологически неразложимые отходы закапывались в землю и сбрасывались в моря.
Пришельцы видели океаны, когда-то чистые и голубые, а теперь черные от нефти или бурые от нечистот. Кораллы Большого Барьерного рифа обесцветились, рыбы гибли миллионами, на месте лесов Амазонки был громадный пустырь. Приборы космического корабля показывали, что температура Земли повысилась по сравнению с данными последнего обследования, проведенного три года назад. Пришельцы могли наблюдать за войнами, происходящими на планете, которые еще больше вредили атмосфере Земли.
Переговаривались пришельцы между собой телепатически.
– У этих землян ничего не изменилось.
– Очень жаль. Они ничему не научились.
– Мы их научим.
– Вы пытались связаться с нашими разведчиками?
– Да. Но что-то случилось. Они не отвечают.
– Надо еще попытаться. Мы должны отыскать их корабль.
Внизу, на Земле, за тысячи футов от орбиты космического корабля, Роберт позвонил генералу Хиллиарду по секретной линии связи. Его немедленно соединили с генералом.
– Добрый день, коммандер. У вас есть что сообщить?
«Да, я хочу сообщить тебе, что ты лживый сукин сын», – подумал Роберт, но вслух произнес совсем другое.
– По поводу этого метеозонда, генерал… похоже, что это был НЛО. – Роберт ждал, какой последует ответ.
– Да, я знаю. По причинам строгой секретности я не мог сказать вам об этом раньше.
Некоторое время оба молчали, потом генерал Хиллиард нарушил молчание:
– То, что я скажу вам, коммандер, строго секретно. Три года назад наше правительство имело встречу с пришельцами, они приземлились на одной из военно-воздушных баз НАТО. Нам удалось вступить с ними в контакт.
Роберт почувствовал, как бешено заколотилось сердце.
– Что… что они сказали?
– Что намерены уничтожить нас.
Роберт не верил своим ушам.
– Уничтожить нас?
– Совершенно верно. Они сказали, что вернутся на эту планету, превратят нас в рабов и мы не сможем помешать им. Пока мы действительно не можем, но мы работаем в этом направлении. Вот почему очень важно избежать общественной паники и выиграть время. Надеюсь, теперь вы понимаете, как важно, чтобы свидетели не распространялись об увиденном. Если они начнут болтать и все выйдет наружу, то это грозит мировой катастрофой.
– А вы не думаете, что, может быть, лучше подготовить людей и…
– Послушайте, коммандер, в 1938 году молодой актер по имени Орсон Уэллс прочитал по радио постановку под названием «Война миров» о вторжении на Землю пришельцев. В течение нескольких минут во всех городах Америки началась паника, впавшее в истерику население пыталось убежать от воображаемых захватчиков. Телефонная связь была оборвана, дороги забиты, люди погибали, царил всеобщий хаос. Нет, сначала нам надо подготовиться к встрече пришельцев, а уж потом оповещать об этом население. Мы хотим, чтобы вы разыскали свидетелей ради их же безопасности, и тогда мы сможем держать ситуацию под контролем.
Роберт почувствовал, что вспотел.
– Да, я… я понимаю.
– Вот и хорошо. Надеюсь, вы уже поговорили хоть с одним из свидетелей?
– Я отыскал двоих.
– Как их имена?
– Ганс Бекерман – он водитель туристического автобуса, живет в Каппеле…
– А второй?
– Фриц Мандель, владелец гаража в Берне. Он буксировал машину третьего свидетеля.
– Как его имя?
– Этого я еще не знаю, как раз сейчас занимаюсь этим. Может быть, мне стоит поговорить с ними, чтобы они не распространялись относительно НЛО?
– Нет, вам просто надо разыскать всех свидетелей, а после этого с ними будут иметь дело правительственные чиновники их стран. Вы выяснили, сколько всего было свидетелей?
– Да. Семь пассажиров, водитель, механик и владелец автомобиля.
– Вы должны их всех отыскать, каждого из этих десяти свидетелей. Вы поняли?
– Да, генерал.
Роберт в смятении положил трубку. НЛО был реальностью, пришельцы были врагами. Ужасно.
Внезапно к Роберту снова вернулась мысль, которая беспокоила его ранее. Генерал Хиллиард дал ему это задание, но не рассказал всего. Что еще они могут скрывать?
Компания «Авис» по прокату автомобилей находилась в центре Женевы на рю де Лозанн, 44. Роберт стремительно вошел в контору и подошел к женщине за стойкой.
– Чем могу служить? – спросила она.
Роберт швырнул на стойку бумажку с номером «рено».
– На прошлой неделе вы сдали напрокат этот автомобиль. Я хочу знать имя человека, который брал его. – Голос Роберта звучал грозно.
Женщина даже слегка отступила назад.
– Прошу прощения, но нам не разрешается давать такую информацию.
– Что ж, тем хуже для вас, – резко ответил Роберт, – потому что в этом случае я буду вынужден в судебном порядке предъявить большой денежный иск вашей компании.
– Я не понимаю вас. В чем дело?
– Я объясню вам, в чем дело, мадам. В прошлое воскресенье эта машина врезалась в мою на дороге, причинив серьезный ущерб. Водитель уехал, прежде чем я попытался задержать его, но мне удалось записать номер машины.
– Теперь понятно. – Женщина внимательно посмотрела на Роберта. – Простите, пожалуйста. – Она скрылась в задней комнате и через минуту вернулась с книгой записей. – Судя по нашим записям, была поломка двигателя, но ничего не сказано об аварии.
– Хорошо, значит, теперь я вам сообщаю о ней. И отвечать за это придется вашей компании, будете платить за ремонт моей машины. У меня совершенно новенький «порше», и это будет стоить вам кучу денег…
– Очень сожалею, сэр, но, поскольку об аварии не было никаких сообщений, мы не несем за это никакой ответственности.
– Послушайте, – Роберт понизил тон и старался говорить убедительно, – я хочу, чтобы все было по справедливости. У меня нет желания привлекать к ответственности вашу компанию, я просто хочу, чтобы этот человек заплатил за ремонт моей машины. Это было дорожное происшествие, и я мог бы даже обратиться в полицию. Если вы дадите мне имя и адрес этого человека, я смогу обратиться непосредственно к нему, мы решим это дело между собой, и ваша компания не будет иметь к этому никакого отношения. Это справедливо?
Женщина соображала некоторое время, потом сказала:
– Да, мы предпочли бы такой выход. – Она заглянула в книгу, которую держала в руке. – Человека, который брал напрокат этот автомобиль, зовут Лесли Модершед.
– А адрес?
– 213А, Гроув-роуд, Уайтчепел, Лондон, Ист 3. – Женщина посмотрела на Роберта. – Вы обещаете, что наша компания на будет вовлечена ни в какие судебные разбирательства?
– Даю слово, – заверил ее Роберт. – Это наше личное дело, мое и Модершеда.
Коммандер Роберт Беллами ближайшим рейсом улетел из Швейцарии в Лондон.
Он сидел один в темноте, задумавшись, перебирая в голове все детали плана, чтобы еще раз убедиться, что ничего не упущено. Мысли его были прерваны телефонным звонком.
– Говорит Янус.
– Янус, это генерал Хиллиард.
– Докладывайте.
– Коммандер Беллами обнаружил первых двух свидетелей.
– Очень хорошо. Немедленно позаботьтесь о них.
– Слушаюсь, сэр.
– Где сейчас коммандер?
– Отправился в Лондон, очень скоро он обнаружит третьего.
– Я доложу комитету о его успехах. Держите меня в курсе дела.
– Понял вас, сэр. Полагаю…
Но на другом конце уже повесили трубку.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
АГЕНТСТВО НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ.
ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
1. ГАНС БЕКЕРМАН, КАППЕЛЬ.
2. ФРИЦ МАНДЕЛЬ, БЕРН.
КОНЕЦ.
Глава 13
Посреди ночи на маленькой ферме в пятнадцати милях от Утендорфа семья Лагенфельдов была потревожена странными событиями. Старший из детей был разбужен мерцающим желтым светом, пробивавшимся через окно спальни. Когда он встал, чтобы выяснить, что это такое, свет исчез.
Во дворе немецкая овчарка Тоззи начала яростно лаять, разбудив при этом старого Лагенфельда. Фермер нехотя выбрался из кровати, чтобы успокоить собаку, и когда вышел на улицу, то услышал, что овцы бьются в стенку загона, пытаясь выбраться из него. Проходя мимо корыта, которое до краев было полно дождевой воды, старик заметил, что воды в нем не осталось ни капли.
Тоззи с визгом подскочила к старику, Лагенфельд погладил собаку по голове.
– Все в порядке, малыш, все в порядке.
И в этот момент во всем доме погас свет. Когда фермер вернулся в дом и снял телефонную трубку, чтобы позвонить по поводу электричества, то обнаружил, что телефон не работает.
Если бы лампочки еще горели некоторое время, то фермер смог бы увидеть странную красивую женщину, направлявшуюся через его двор в поле.
Глава 14
Штаб-квартира службы безопасности
Женева, Швейцария
13.00
Министр сидел в святилище швейцарской службы безопасности и смотрел на заместителя директора, заканчивающего читать телеграмму. Прочитав, он спрятал ее в папку с надписью «Совершенно секретно», сунул папку в ящик стола и запер его.
– Ганс Бекерман и Фриц Мандель.
– Да.
– Нет проблем, господин министр. Все будет сделано.
– Отлично.
– Когда?
– Немедленно.
На следующее утро по пути на работу Ганса Бекермана терзали сомнения: «Надо было заставить этого репортера заплатить за ту штуку, которую я нашел на земле. Эти журналы очень богаты, я мог бы получить за нее, наверное, несколько сотен марок. Тогда я смог бы найти хорошего доктора и залечить свою язву».
Он проехал Турлер-Лейк, когда впереди на обочине дороги увидел голосующую женщину. Бекерман снизил скорость, чтобы получше рассмотреть ее. Она была молода и привлекательна. Ганс подрулил к обочине, и женщина подошла к его машине.
– Добрый день, – сказал Ганс, – могу я помочь вам? – Рассмотрев ее поближе, он нашел ее еще более привлекательной.
– Спасибо. – В ее словах чувствовался швейцарский акцент. – Я поссорилась со своим приятелем, и он бросил меня здесь посреди дороги.
– Ай-яй-яй, это ужасно.
– Вы не могли бы подвезти меня до Цюриха?
– Конечно, садитесь.
Женщина открыла дверцу и уселась рядом с ним.
– Очень любезно с вашей стороны, – сказала она. – Меня зовут Карен.
– А меня Ганс. – Он выехал на дорогу.
– Не знаю, что бы я делала без вас, Ганс.
– О, я уверен, что кто-нибудь другой подвез бы такую хорошенькую женщину.
Она подвинулась поближе к нему.
– Готова поспорить, что он не был бы таким симпатичным, как вы.
Ганс посмотрел на нее.
– Да?
– Я считаю вас очень симпатичным.
Ганс улыбнулся.
– Вам бы следовало сказать это моей жене.
– О, вы женаты. – В голосе женщины почувствовалось разочарование. – Почему симпатичные мужчины всегда женаты?
Ганс горделиво выпрямился.
– Сказать по правде, я жалею, что вообще связалась со своим парнем. – Она повернулась на сиденье, и ее юбка задралась почти до бедер. – Я предпочитаю более старших, зрелых мужчин, Ганс. Мне кажется, что они более сексуальны, чем молодые. – Она прижалась к нему. – А вы любите секс, Ганс?
Он закашлялся, прочищая горло.
– Я… Ну, вы знаете… я ведь мужчина…
– Это я заметила, – сказала женщина и погладила его по бедру. – А знаете, что я вам скажу? Эта ссора с моим парнем пришлась как нельзя кстати. Хотите, чтобы я полюбила вас?
Ганс не мог поверить в удачу, она была красива и, как он успел заметить, обладала роскошным телом. Ганс сглотнул слюну.
– Мне бы очень этого хотелось, но я еду на работу и…
– Это займет у нас всего несколько минут, – улыбнулась она. – Впереди есть проселочная дорога, которая ведет в лес. Почему бы нам не свернуть туда?
Ганс почувствовал нарастающее возбуждение. «Черт побери, что скажут парни в конторе, когда я расскажу им об этом! Они не поверят».
– Конечно, почему бы и нет? – Ганс свернул с шоссе на небольшую грязную проселочную дорогу, ведущую в рощу. На дороге не было никаких машин.
Женщина медленно положила руки ему на бедра.
– Боже, какие у тебя сильные ноги.
– В молодости я занимался бегом, – пояснил Бекерман.
– Снимай брюки. – Она расстегнула ремень и помогла ему спустить брюки, плоть у Ганса восстала.
– Ox какой большой! – Женщина погладила его член. – Хочешь, я его поцелую?
– Да, – простонал Ганс. Его жена никогда не позволяла себе этого.
– Сейчас, только расслабься.
Бекерман вздохнул и закрыл глаза, мягкая рука женщины гладила его член. Внезапно он почувствовал укол в бедро и открыл глаза.
– Что…
Тело Ганса обмякло, глаза вылезли из орбит, он задыхался. Женщина наблюдала, как Бекерман наклонился вперед и упал на руль. Она вылезла из машины, перетащила тело Ганса на пассажирское сиденье, сама уселась за руль и по проселочной дороге снова выехала на трассу. Остановив машину возле крутого обрыва, она дождалась, пока на шоссе не будет других машин, затем нажала на педаль газа и выпрыгнула из машины, когда та тронулась с места. Женщина стояла и смотрела, как она, переворачиваясь, летит вниз. Через пять минут возле нее остановился черный лимузин.
– Все в порядке?
– Конечно.
Фриц Мандель сидел в своей конторе и уже готовился закрывать гараж, когда к нему вошли двое мужчин.
– Извините, – сказал он, – но я уже закрываюсь и не могу…
Один из мужчин оборвал его.
– Наша машина сломалась на дороге. Нам нужен тягач.
– Меня ждет жена, у нас сегодня гости. Я могу дать вам адрес другого гаража…
– Мы заплатим двести долларов, потому что спешим.
– Двести долларов?
– Да. Но наша машина здорово помята, и мы хотим, чтобы вы занялись ею. Это принесет вам еще двести, а то и триста долларов.
Манделя начало интересовать это предложение.
– Серьезно?
– У нас «роллс-ройс», – сказал один на мужчин. – Давайте посмотрим, какое тут у вас оборудование. – Они вошли в ремонтный цех и остановились у края смотровой ямы. – Очень хорошее оборудование.
– Да, господа, – гордо заметил Мандель. – У меня лучшее оборудование.
Один из незнакомцев вытащил бумажник.
– Вот, я могу дать вам задаток. – Он вытащил из бумажника несколько банкнот и протянул их Манделю, но в этот момент бумажник выскользнул у него из рук и упал в яму. – Черт побери!
– Не беспокойтесь, – сказал Мандель, – я сейчас его достану.
Мандель спустился в яму, и тогда один из мужчин подошел к пульту управления гидравлическим домкратом и нажал кнопку. Платформа домкрата начала опускаться.
Мандель задрал голову и посмотрел вверх.
– Осторожно! Что вы делаете!
Он попытался выбраться через край, но как только его пальцы ухватились за край ямы, второй мужчина с силой ударил по ним ногой, ломая их. Мандель с криком рухнул в яму, платформа продолжала надвигаться на него.
– Выпустите меня! – закричал Мандель.
Платформа ударила его по плечам и начала вдавливать в цементный пол. Через несколько минут, когда ужасный крик Манделя стих, один из мужчин нажал кнопку, и платформа поднялась над ямой. Его спутник спустился вниз и поднял свой бумажник, стараясь не запачкать одежду кровью. Оба вернулись к машине и скрылись в ночи.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ. ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА АНБ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
1. ГАНС БЕКЕРМАН – УНИЧТОЖЕН.
2. ФРИЦ МАНДЕЛЬ – УНИЧТОЖЕН.
КОНЕЦ.
Оттава, Канада
24.00
Янус обращался к группе мужчин из двенадцати человек:
– Начало положено. Двое свидетелей уже замолчали навеки. Коммандер Беллами вот-вот отыщет третьего.
– Есть ли успехи в создании нового вооружения? – Итальянец. Импульсивный, капризный.
– Еще нет, но мы уверены, что оружие для звездных войн будет скоро создано.
– Надо сделать все возможное, чтобы приблизить этот момент. Если все упирается в деньги… – Араб. Загадочный, замкнутый.
– Нет, нужны просто дополнительные испытания.
– Когда состоятся следующие испытания? – Австралиец. Энергичный, умный.
– Через неделю. А мы с вами встретимся здесь через сорок восемь часов.
Глава 15
День четвертый
Лондон, Великобритания
Четверг, 18 октября
Образцом для подражания Лесли Модершеду служил Робин Лич. Лесли всегда с жадностью смотрел его передачу «Стиль жизни богатых и знаменитостей», внимательно наблюдая за тем, как ходили, разговаривали, одевались гости Робина Лича, потому что Модершед верил, что в один прекрасный день тоже появится в этой программе. Еще с детских лет Лесли чувствовал, что ему предстоит стать богатым и знаменитым.
– Ты необычный ребенок, – говорила ему мать, – и ты будешь известен на весь мир.
Каждый раз, когда маленький Лесли ложился спать, эта фраза звучала у него в ушах, и он действительно поверил в это. С возрастом Модершед понял, что здесь существует некоторая проблема: на самом деле он не знал, каким образом стать богатым и знаменитым. Какое-то время он был одержим мечтой стать кинозвездой, но для этого он был необычайно застенчивым. Тогда он решил стать знаменитым футболистом, но для этого у него не было атлетических данных. Он подумывал о том, чтобы стать знаменитым ученым или адвокатом, зарабатывающим громадные гонорары. К сожалению, в школе мальчик учился посредственно и после окончания школы ничуть не приблизился к славе. Жизнь была несправедлива к нему. Внешне Лесли был непредставительным: худой, болезненного вида, небольшого роста – пять с половиной футов и полдюйма. Модершеда всегда раздражали эти полдюйма. Он успокаивал себя тем, что многие знаменитые люди были небольшого роста: Дадли Мур, Дастин Хофман, Питер Фолк…
Единственное, чем Лесли действительно интересовался, так это фотографией. Делать снимки было очень просто, с этим мог справиться любой, надо было только нажимать на кнопку. Мать подарила ему фотоаппарат на день рождения, когда сыну исполнилось шесть лет, и восторгалась его снимками. Будучи уже подростком, Лесли внушил себе, что является великолепным фотографом, таким, как Аусель Адаме, Ричард Аведон или Маргарет Бурке-Уайт. Одолжив денег у матери, Лесли Модершед открыл собственную фотомастерскую в своей квартире в Уайтчепеле.
– Начинай с малого, – сказала ему мать, – но думай о большом.
Модершед так и делал. Он начал с очень малого, думал об очень большом, но, к несчастью, у него не было таланта к фотографии. Он снимал парады, животных, цветы и настойчиво отправлял свои фотографии в газеты и журналы, но их всегда возвращали обратно. Модершед утешал себя мыслью, что всех гениев поначалу не признавали, и считал себя мучеником, не понятым мещанами. И вдруг, словно с небес, на него свалилась большая удача. Двоюродный брат матери, работавший в английской рекламно-издательской фирме, сообщил Модершеду, что они планируют выпустить подарочное издание альбома о Швейцарии.
– Они еще не подобрали фотографии, Лесли, так что, если ты прямо сейчас отправишься в Швейцарию и вернешься с фотографиями, этот альбом будет твой.
Лесли Модершед быстро упаковал аппаратуру и отправился в Швейцарию. Он знал, он действительно знал, что это его шанс, которого он дожидался. Наконец-то эти идиоты поймут, что он талантлив. В Женеве Лесли взял напрокат автомобиль и стал разъезжать по стране, делая снимки швейцарских домиков, водопадов, покрытых снегом вершин. Он снимал восходы и заходы солнца, фермеров, работающих в полях, и в одной из поездок судьба круто повернула его жизнь. Он возвращался на машине в Берн, когда сломался двигатель. Модершед в ярости откатил автомобиль на обочину. «Ну почему это случилось со мной? – простонал Модершед. – Почему такие вещи всегда случаются именно со мной?» Он сидел и размышлял о том, сколько потеряет времени и во сколько обойдется буксировка машины. Позади, в пятнадцати километрах, находилась деревня Тун. «Надо вызвать буксир оттуда, – подумал Лесли, – это будет стоить не так дорого».
Он остановил проезжающий мимо бензозаправщик.
– Мне нужна помощь, – объяснил Модершед. – Вы не могли бы заехать в гараж в Туне и прислать за мной буксир?
Водитель заправщика покачал головой.
– Сегодня воскресенье, господин, ближайший работающий гараж только в Берне.
– В Берне? Но это пятьдесят километров отсюда. Это будет стоить мне кучу денег.
Водитель усмехнулся.
– Да. Вам придется заплатить по воскресному тарифу. – Он тронул свою машину.
– Подождите. – Дальнейшие слова дались Лесли с трудом. – Я… я оплачу тягач из Берна.
– Хорошо, я передам.
Лесли Модершед сидел в сломанном автомобиле и ругался про себя. «Только этого мне не хватало», – с горечью подумал он. Он уже истратил очень много денег на пленку, а теперь еще придется платить этим грабителям за буксировку автомобиля. Машина прибыла почти через два часа. Когда механик начал цеплять трос, на другой стороне дороги Лесли увидел яркую вспышку, сопровождавшуюся громким взрывом, а затем с небес свалился какой-то яркий предмет. На дороге был еще только туристический автобус, остановившийся позади его машины. Пассажиры автобуса поспешили к месту катастрофы, а Модершед замялся, раздираемый желанием и посмотреть, что случилось, и побыстрее уехать. Любопытство взяло верх, и он последовал через дорогу за пассажирами автобуса. Когда они подбежали к месту катастрофы, Лесли остолбенел. «Святой Боже, – подумал он, – этого не может быть». Он в изумлении уставился на летающую тарелку. Лесли Модершеду приходилось слышать и читать о летающих тарелках, но он никогда не верил в их существование. А теперь он смотрел на нее, застыв в благоговейном страхе. Корпус тарелки раскололся от удара, и Лесли мог видеть внутри два тела – маленьких, с большими черепами, впалыми глазами, без ушей, почти без подбородков, одетых в какие-то костюмы из серебристого материала.
Туристы из автобуса молча стояли рядом и с ужасом рассматривали представшую перед ними картину. Человек, стоявший рядом с Лесли, почувствовал слабость, другого стошнило. Пожилой священник перебирал четки и шептал молитвы.
– Боже мой, – сказал кто-то, – это летающая тарелка!
И в этот момент Модершеда осенило – удача сама свалилась к нему в руки. Он, Лесли Модершед, может сделать исторический снимок века! Ни один журнал, ни одна газета в мире не откажется от такой фотографии! Альбом Швейцарии? Он чуть не рассмеялся от этой мысли. Он может изумить весь мир, его будут снимать во всех телевизионных шоу, но прежде всего, конечно, он выступит в программе Робина Лича. Он продаст свои фотографии лондонской «Таймс», «Сан», «Мейл», «Миррор» – всем английским газетам, а еще иностранным газетам и журналам: «Фигаро», «Пари-матч», «Оджи», «Дер таг», «Тайм», «Ю-Эс-Эй тудей». Пресса всего мира будет просить его фотографии: Япония и Южная Америка, Россия и Китай – и это еще не все. Сердце Модершеда заколотилось от возбуждения. «Исключительное право я не продам никому, все будут платить мне по отдельности. Я начну со ста тысяч фунтов за фотографию, а может быть, и с двухсот тысяч. Я буду продавать их снова и снова». Он уже начал подсчитывать в уме деньги, которые сможет получить за это.
Он так занялся подсчетом денег, что чуть не забыл сделать фотографии.
– О Боже! – воскликнул он и бросился через дорогу к машине за фотоаппаратом.
Механик уже закончил свою работу и готов был буксировать неисправный автомобиль.
– Что там такое? – спросил он.
Модершед был слишком занят своей аппаратурой.
– Пойдемте, и сами увидите.
Они пересекли дорогу, подошли к роще, и Модершед протиснулся сквозь группу туристов.
– Простите меня, извините.
Настроив фотоаппарат, Модершед принялся снимать НЛО и его неземных пассажиров, снимки он делал на черно-белую пленку и на цветную. С каждым щелчком затвора Модершед думал: «Миллион фунтов… еще миллион фунтов… еще миллион».
Священник перекрестился и сказал:
– Это лик Сатаны.
«Сатаны, как же, – с торжеством подумал Модершед. – Это лик денег. Это будут первые фотографии, подтверждающие реальное существование летающих тарелок». И вдруг внезапно его охватил страх. «А что, если журналы и газеты подумают, что эти фотографии – фальшивка? Ведь так много фальшивых фотографий НЛО». Его эйфория моментально улетучилась. «Что, если они не поверят мне?» Тогда Лесли Модершед решил предпринять следующий шаг.
Возле него стояли еще девять свидетелей, и только они могли подтвердить подлинность его фотографий. Он обернулся к присутствующим.
– Дамы и господа, – крикнул он, – если вы желаете сфотографироваться на фоне НЛО, то становитесь сюда, а я бесплатно вышлю каждому из вас фотографии.
Всех захватила эта идея, и через несколько секунд все пассажиры автобуса, за исключением священника, стояли перед обломками летающей тарелки.
Священник был неумолим.
– Я не могу, – говорил он, – это происки дьявола.
Но Модершеду был необходим священник, он мог стать самым убедительным свидетелем.
– Так ведь в этом все и дело, – убеждал его Модершед. – Неужели не понимаете? Ведь это и будет служить вам доказательством существования дьявола.
И священник наконец согласился.
– Расступитесь немного, – велел Модершед, – чтобы было видно тарелку.
Пассажиры выполнили его указание.
– Вот так, очень хорошо. Отлично. А теперь замрите.
Он сделал более дюжины снимков, потом достал бумагу и карандаш.
– Если вы запишете мне ваши имена и адреса, то получите фотографии.
На самом деле он не собирался высылать фотографии, ему просто нужны были подлинные свидетели. «Пусть только эти чертовы газеты и журналы попробуют усомниться».
И вдруг он заметил, что у некоторых пассажиров есть собственные фотоаппараты. Он не мог допустить, чтобы появились другие фотографии, кроме его. Только его достоверные фотографии должны существовать, только фотографии Лесли Модершеда.
– Простите, – обратился он к пассажирам. – Те, у кого есть свои фотоаппараты, могут дать их мне, а я сделаю несколько снимков вашими фотоаппаратами, и эти снимки останутся у вас.
Все быстро передали ему свои фотоаппараты, и никто из пассажиров не заметил, что во время съемок Лесли Модершед приоткрывал заднюю крышку фотоаппаратов, засвечивая пленку.
«Яркое солнце поможет тому, чтобы эти фотографии не появились на свет, – думал Модершед. – Очень жаль, друзья, но запечатлевать исторические моменты позволено только профессионалам».
Через минуту у Модершеда были имена и адреса присутствующих. Он бросил последний взгляд на летающую тарелку и подумал в возбуждении: «Мама права. Я стану богатым и знаменитым».
Он не мог дождаться, когда вернется в Лондон и проявит пленку.
– Черт побери, что происходит?
Каждый вечер в полицейском участке Утендорфа раздавались телефонные звонки.
– Кто-то бродит вокруг моего дома…
– Какой-то странный свет на улице…
– Мои домашние животные взбесились, наверное, в окрестностях бродят волки…
– Куда-то делась вся моя вода…
И наконец раздался самый странный звонок.
– Шеф, вам следует послать побольше тягачей на трассу. Какой-то кошмар, все движение остановилось.
– Как? Почему?
– Никто не знает. Просто внезапно заглохли двигатели у всех машин.
Эту ночь невозможно было забыть.
Глава 16
«Интересно, сколько времени займет мое задание?» – подумал Роберт, усаживаясь в кресло и пристегивая привязные ремни в салоне первого класса швейцарского рейса. Заработали двигатели, и самолет начал выруливать на взлетную полосу. Роберт расслабился и закрыл глаза. «Неужели всего несколько лет назад мы с Сюзан летели этим рейсом в Лондон? Нет, это было целую вечность назад».
Самолет приземлился в аэропорту Хитроу точно по расписанию, в половине седьмого вечера. Взяв такси, Роберт направился в город, проезжая мимо сотни знакомых мест, и ему слышался голос Сюзан, восхищавшейся этими местами. В те золотые дни не имело значения, где они были, главное, что они вместе. Они были женаты, счастливы и наслаждались друг другом. Проблемы возникли довольно неожиданно, и их принес телефонный звонок адмирала Уиттакера, когда Роберт и Сюзан путешествовали по Таиланду. Прошло шесть месяцев с момента увольнения Роберта из ВМС, и все эти шесть месяцев он не общался с адмиралом. Звонок застал их в отеле «Ориентал» в Бангкоке.
– Роберт? Это адмирал Уиттакер.
– Адмирал! Рад вас слышать.
– Довольно сложно было отыскать тебя. Чем ты занимаешься?
– Ничем. Отдыхаю и наслаждаюсь медовым месяцем.
– А как Сюзан? Я надеюсь, ты с ней?
– Да. У нее все хорошо, спасибо.
– Когда ты вернешься в Вашингтон?
– Простите?
– Об этом еще не объявлено, Роберт, но я получил новое назначение. Меня назначили заместителем начальника Управления военно-морской разведки Семнадцатого округа. Я хотел бы, чтобы ты служил у меня.
Роберт был ошеломлен.
– Военно-морская разведка? Адмирал, я ничего в этом не понимаю…
– Научишься. Ты будешь делать важное дело для своей страны, Роберт. Может быть, ты приедешь, и мы обсудим это?
– Ладно…
– Отлично. Я жду тебя у себя в кабинете в понедельник в девять утра. Передай от меня привет Сюзан.
Роберт передал жене весь разговор.
– Военно-морская разведка? Звучит внушительно.
– Возможно, – неуверенно согласился Роберт, – но я не знаю толком, чем там занимаются.
– Надо выяснить.
Роберт внимательно посмотрел на Сюзан.
– Ты хочешь, чтобы я принял предложение, так?
Сюзан обняла его.
– Я хочу, чтобы ты занимался тем, чем сам хочешь. Ты уже готов вернуться к работе. Я заметила, что в последние недели ты стал нервничать.
– Я думаю, что ты просто решила избавиться от меня, – поддразнил ее Роберт. – Медовый месяц закончился.
Сюзан приблизила свои губы к его губам.
– Никогда. Разве я не говорила тебе, морячок, что я без ума от тебя? Давай я покажу тебе…
Вспоминая об этом позже, гораздо позже, Роберт решил, что этот момент и был концом их брака. Но в то время предложение показалось ему очень заманчивым, и он отправился в Вашингтон на встречу с адмиралом Уиттакером.
– Эта работа требует ума, наблюдательности и смелости, Роберт. Ты обладаешь всеми этими качествами. Наша страна превратилась в мишень для каждого хвастливого диктатора, который может организовать террористическую группу или построить завод по производству химического оружия. Сейчас есть страны, где работают над созданием атомного оружия, с помощью которого они смогут шантажировать нас. В мою задачу входит создание разведывательной сети, способной выявлять их намерения и останавливать их. Я хочу, чтобы ты помогал мне.
В конце концов Роберт согласился работать в военно-морской разведке и, к своему удивлению, обнаружил, что у него есть способности к этой работе и сама работа ему нравится. Сюзан нашла хорошую квартиру в Росслине, штат Виргиния, недалеко от работы Роберта, и была занята ее обустройством. А Роберта отправили на Ферму – тренировочный центр ЦРУ для подготовки секретных агентов.
Ферма располагалась в штате Виргиния, в тщательно охраняемых казармах, занимая территорию в двадцать квадратных миль. Большая часть центра находилась в сосновом лесу, а главное здание стояло на поляне в двух милях от центральных ворот. Лесные тропинки были перекрыты раздвижными воротами с табличками «Нет входа». С небольшого аэродрома несколько раз в день взлетали и на него приземлялись самолеты без опознавательных знаков. На территории Фермы располагались обманчивые на вид сельские постройки, в полях бегали олени, повсюду были разбросаны маленькие домики, внутри которых был совсем другой мир.
Роберт думал, что будет тренироваться с другими морскими офицерами, но, к его удивлению, контингент курсов был смешанным – агенты ЦРУ, морские пехотинцы, офицеры армии, ВМС и ВВС. Каждому слушателю курсов присваивался номер, и они размещались в комнатах двухэтажных кирпичных домиков спартанского вида. В квартале для старших офицеров, где жил Роберт, у каждого слушателя была отдельная комната и душевая на две комнаты, столовая располагалась через дорогу.
В день прибытия Роберта проводили в аудиторию, в которой собралось тридцать новичков. Перед присутствующими выступал высокий мощный полковник-негр в форме ВВС. Ему было за пятьдесят, и он производил впечатление сообразительного, трезвомыслящего человека. Говорил полковник четко, без лишних слов.
– Я – полковник Фрэнк Джонсон. Поздравляю вас с прибытием в наш центр. Во время обучения вас будут называть только по именам, с этого момента ваша деятельность будет засекречена, и вы все дадите подписку о неразглашении. Советую отнестись к этому очень серьезно. Вы никогда не должны говорить о своей работе ни с кем: ни с женами, ни с родственниками, ни с друзьями. Вас отобрали и прислали сюда, потому что каждый из вас обладает определенной квалификацией, но вам предстоит напряженная работа для совершенствования этой квалификации. Возможно, что не каждый справится с этим. Вам предстоит участвовать в делах, о которых вы раньше никогда не слышали, не могу даже объяснить вам всей важности работы, ожидающей вас после окончания обучения. В определенных либеральных кругах сейчас стало модным ругать наши разведывательные службы: ЦРУ, армейскую разведку, военно-морскую разведку и разведку ВВС, но могу заверить вас, джентльмены, что без преданных людей, каковыми вы являетесь, наша страна может оказаться перед лицом серьезных неприятностей. Ваша работа и будет заключаться в том, чтобы предотвратить эти неприятности. Те из вас, кто успешно пройдет курс обучения, станут офицерами разведки, а откровенно говоря, шпионами, работающими под прикрытием. За время пребывания здесь вы получите лучшую в мире подготовку, вас будут обучать слежке и контрнаблюдению, радиоделу, топографии, вы будете изучать все виды вооружений. Еще вы будете изучать психологию, вас научат устанавливать контакты с людьми.
Аудитория ловила каждое его слово.
– Вас научат, как знакомиться с нужными людьми и вербовать агентов, как проверять безопасность мест встречи с ними. Вы узнаете, как пользоваться «почтовыми ящиками», как поддерживать связь с вашими агентами. И если вы успешно усвоите все это, то сможете выполнять задания и не засветиться.
Роберт чувствовал, что в воздухе царит всеобщее возбуждение.
– Некоторым из вас придется работать под официальной «крышей», это может быть дипломатическая служба. Другим придется действовать без прикрытия, нелегально, под видом бизнесменов, археологов или писателей – людей любой профессии, обеспечивающей вам доступ к людям, которые могут владеть интересующей вас информацией. А теперь я хочу представить вас инструкторам. Желаю удачи.
Процесс подготовки понравился Роберту. Инструкторы были опытными профессионалами-оперативниками. Техническая информация давалась Роберту легко. Кроме предметов, упомянутых полковником Джонсоном, в обучение входили также курсы иностранных языков и криптографии.
Полковник Джонсон был загадкой для Роберта. Ходили слухи, что у него были прочные связи в Белом доме и он вращался в высоких сферах. Иногда он на несколько дней исчезал с Фермы и так же внезапно снова появлялся.
Занятие вел инструктор по имени Рон.
– Существует шесть фаз нелегальной оперативной деятельности. Первая фаза – выбор объекта. Когда вы знаете, какая вам требуется информация, первым делом следует наметить человека, имеющего доступ к этой информации. Вторая фаза – оценка. Раз уж вы наметили объект, то вам следует решить, действительно ли он владеет нужной вам информацией и возможна ли его вербовка. Каковы могут быть мотивы вербовки? Доволен ли он своей работой? Может, у него зуб на своего начальника? А может, финансовые трудности? Если объект перспективен и существует мотив для вербовки, вы можете переходить к третьей фазе.
Третья фаза – подготовка к вербовке. Вы вступаете в контакт с объектом, стараетесь как можно чаще встречаться с ним, устанавливая между вами доверительные отношения. Следующая фаза – вербовка. Когда вы решаете, что объект готов к ней, вы обрабатываете его психологически, используя при этом весь арсенал психологического оружия, имеющегося в вашем распоряжении, – месть его начальнику, деньги и так далее. Если вы все сделали правильно, объект обычно идет на вербовку.
Теперь вы имеете шпиона, работающего на вас. Следующим шагом является сохранение вашего агента. Вы должны оберегать не только себя, но и его. Вам следует организовывать тайные встречи, обучать его работать с микропленкой, а при необходимости и со средствами радиосвязи. Необходимо научить его обнаруживать слежку, что довольно сложно, и так далее.
И последняя фаза – прекращение связи с агентом. Возможно, что через некоторое время вашего агента переведут на другую работу и он потеряет доступ к интересующей вас информации или вам самому уже будет не нужна его информация. В любом случае ваша связь должна прекратиться, но при этом очень важно, чтобы агент остался в уверенности, что его деятельность не будет раскрыта и ему не будет угрожать возмездие…
Полковник Джонсон оказался прав: не все слушатели смогли закончить курс обучения. Исчезло несколько знакомых лиц, никто не знал почему, но никто и не задавал подобных вопросов.
В один из дней, когда группа готовилась к поездке в Ричмонд для занятий по наружному наблюдению, инструктор сказал Роберту:
– Я собираюсь установить за вами слежку и хочу, чтобы вы избавились от хвоста. Как вы думаете, сумеете?
– Да, сэр.
– Желаю удачи.
Роберт приехал в Ричмонд на автобусе и принялся гулять по улицам. Через пять минут он уже вычислил своих преследователей. Их было двое: один шел за Робертом, другой следил за ним из автомобиля. Роберт стал заходить в рестораны и магазины и быстро выходить через черный ход, однако таким образом ему не удалось оторваться. Его противники были здорово подготовлены. Уже пора было возвращаться на Ферму, а Роберт все еще не оторвался от хвоста, преследователи шли буквально по пятам. Роберт вошел в универмаг, а они заняли такую позицию, что им были видны все входы и выходы. Роберт поднялся на эскалаторе в отдел мужской одежды, а через тридцать минут спустился вниз, одетый в другой костюм, пальто и шляпу. Он шел рядом с женщиной, держа на руках ее ребенка, и разговаривал с ней. Из магазина он вышел незамеченным.
В этот день он был единственным, кому удалось благополучно оторваться от слежки.
Жаргон, которому их обучали на Ферме, представлял собой язык профессионалов.
– Возможно, что вам и не придется пользоваться этими выражениями, – сказал инструктор, обращаясь к аудитории, – но лучше знать их. Существует два различных вида агентов: «влиятельный агент» и «агент-провокатор». «Влиятельный агент» старается изменить ситуацию в стране, где он работает, а «агент-провокатор» засылается в страну с целью вызвать беспорядки и хаос. «Биографический рычаг» на языке ЦРУ означает шантаж, есть еще понятие «работа с черными ящиками», которое означает все – от подкупа до краж со взломом. «Уотергейт» – типичный пример «работы с черными ящиками».
Инструктор оглядел аудиторию и убедился, что все внимательно слушают его.
– Время от времени вам будет необходима помощь «сапожника» – это человек, который изготавливает поддельные паспорта.
Роберт подумал о том, придется ли ему когда-нибудь воспользоваться услугами «сапожника».
– Выражение «максимальное понижение в должности» довольно неприятно, оно означает ликвидацию с помощью убийства, то же самое означает «завершение». Если вы услышите, что кто-то говорит о «фирме», то знайте, что это обозначение мы используем для секретной службы Великобритании. Если вам предложат «продезинфицировать» кабинет, то ищите не насекомых, а подслушивающие устройства.
Новые выражения все больше изумляли Роберта.
– «Леди» – это женщины, предназначенные для компрометации объекта, «легенда» – фальшивая биография, обеспечивающая прикрытие. «Стать рядовым» означает уйти со службы.
Инструктор оглядел присутствующих.
– Знает ли кто-нибудь из вас, что означает понятие «укротитель львов»?
Он подождал немного, но ответа так и не дождался.
– Когда агента увольняют, он иногда проявляет недовольство и может проболтаться о том, что ему известно. Тогда вызывают «укротителя львов», чтобы он успокоил его. Уверен, что никому из вас не придется иметь дело с «укротителем львов».
Среди слушателей раздался нервный смех.
– Существует еще термин «корь». Если объект умирает от кори, это означает, что убийство было выполнено так мастерски, что похоже на несчастный случай или вполне естественную смерть. Один из способов «заражения корью» – использование табуна. Это бесцветная или коричневатая жидкость, вызывающая нервный паралич при попадании на кожу. Если кто-то предложит вам «музыкальный ящик», значит, он предлагает вам передатчик. Радиста называют «музыкантом». В будущем некоторым из вас придется действовать «голыми». Не спешите тогда снять одежду, это просто означает, что вы будете работать в одиночку, без всяких помощников. Сегодня я хотел бы обсудить с вами еще одну вещь – случайное совпадение. В нашей работе его не бывает, обычно такое совпадение означает опасность. Если вам несколько раз попадается один и тот же человек или автомобиль, то лучше спасайте свою задницу. Возможно, что вы влипли. Я думаю, что на сегодня достаточно, джентльмены, завтра мы с вами продолжим занятия.
Время от времени полковник Джонсон приглашал Роберта к себе в кабинет «поболтать», как он называл это. Беседы носили самый отвлеченный характер, но Роберт не сомневался, что его прощупывали.
– Я слышал, что вы счастливый супруг, Роберт.
– Да, так оно и есть.
Следующие полчаса они говорили о семейной жизни, верности и доверии.
В другой раз беседа носила такое содержание:
– Адмирал Уиттакер считает вас своим сыном, Роберт. Вы знаете об этом?
– Да. – Боль утраты Эдварда никогда не проходила.
Они стали говорить о верности, долге и смерти.
– Вы не раз смотрели смерти в лицо, Роберт. Вы боитесь умереть?
– Нет.
«Но умереть ради чего-то, – подумал Роберт, – а не бессмысленно».
Эти беседы раздражали Роберта, потому что напоминали ему зеркало фокусника. Полковник Джонсон мог ясно видеть его, но сам он оставался при этом невидимым, таинственным и загадочным.
Курс обучения продолжался шестнадцать недель, и все это время никому из слушателей не позволялось общаться с внешним миром. Роберт ужасно скучал по Сюзан, они впервые расстались на такой долгий срок. По окончании этих четырех месяцев полковник Джонсон вызвал Роберта к себе в кабинет.
– До свидания. Вы отлично поработали, коммандер. Мне кажется, вас ожидает интересное будущее.
– Благодарю вас, сэр. Надеюсь, что так.
– Желаю удачи.
Проводив Роберта взглядом, полковник Джонсон еще минут пять сидел без движения, потом наконец принял решение, подошел к двери, запер ее и позвонил по телефону.
Сюзан поджидала Роберта. Дверь в квартиру была незаперта, а на Сюзан был прозрачный пеньюар, который ничего не скрывал. Она кинулась в объятия Роберта и крепко прижалась к нему.
– Привет, морячок. Хочешь хорошо провести время?
– Я его и так хорошо провожу, – ответил Роберт счастливым голосом. – Вот, обнимаю тебя.
– Боже, как я скучала без тебя. – Сюзан вырвалась из его объятий и сердито добавила: – Если с тобой что-нибудь случится, то я умру.
– Со мной ничего не случится.
– Обещаешь?
– Обещаю.
Сюзан озабоченно посмотрела на него.
– Ты выглядишь таким усталым.
– Курс обучения был очень интенсивным, – признался Роберт.
Это действительно так и было. Наряду с изучением различных руководств и инструкций слушателям приходилось постоянно выполнять практические задания, а спать им удавалось лишь по нескольку часов в сутки. Но они не жаловались по одной простой причине – все понимали, что приобретенные сейчас знания могут когда-нибудь спасти им жизнь.
– Я точно знаю, что тебе нужно, – сказала Сюзан.
Роберт усмехнулся.
– Я тоже. – Он потянулся к жене.
– Подожди, дай мне пять минут. Раздевайся пока.
Роберт проводил ее взглядом и подумал: «Черт побери, каким счастливым может быть человек». Он начал раздеваться.
Сюзан вернулась через несколько минут.
– Хм, ты мне нравишься голый, – мягко сказала она.
В ушах Роберта зазвучал голос инструктора: «Некоторым из вас придется действовать «голыми». Это просто означает, что вы будете работать в одиночку, без всяких помощников». При чем здесь это? При чем здесь Сюзан?
Она проводила его в ванную. Ванна была наполнена теплой ароматной водой, язычки пламени четырех свечей плясали на кафеле.
– Добро пожаловать домой, дорогой. – Сюзан скинула пеньюар и шагнула в ванну. Роберт последовал за ней.
– Сюзан…
– Не говори ничего, иди ко мне.
Роберт почувствовал, как ее руки нежно гладят его плечи и спину, почувствовал ее мягкое податливое тело и разом забыл об усталости. Они любили друг друга в теплой воде, а потом, когда вылезли из ванны и стали вытираться, Сюзан сказала:
– Мы с тобой дурачимся как ненормальные, надо быть серьезнее.
И они снова любили друг друга, а потом, когда Роберт засыпал, сжимая Сюзан в объятиях, он подумал: «Так будет всегда. Всегда».
Глава 17
Утром в следующий понедельник Роберт приступил к службе в Управлении военно-морской разведки 17-го округа в Пентагоне.
Адмирал Уиттакер сердечно встретил его.
– Добро пожаловать домой, Роберт. Черт побери, ты произвел прекрасное впечатление на полковника Джонсона.
Роберт улыбнулся.
– Он и сам производит впечатление.
За кофе адмирал поинтересовался:
– Ты готов приступить к работе?
– Горю желанием.
– Отлично. В Родезии сложилась следующая ситуация.
Работа в военно-морской разведке была даже более интересной, чем предполагал Роберт. Задания все были разными, а Роберту поручали самые тонкие операции. Он завербовал агента, который рассказал об операциях Норьеги по контрабанде наркотиков из Панамы, разоблачил изменника, работавшего на Маркоса в американском консульстве в Маниле, помогал устанавливать тайные средства подслушивания в Марокко. Его посылали с заданиями в Южную Америку и Восточную Индию. Единственное, что беспокоило его, так это долгие разлуки с Сюзан. Роберт терпеть не мог уезжать от нее, а уезжая, страшно скучал. Но у него хотя бы была работа, которая увлекала его, а у Сюзан не было ничего. Заданий становилось все больше, он все меньше и меньше времени проводил дома, и вот тогда-то проблема с женой приобрела серьезный характер.
Когда Роберт возвращался домой, они с Сюзан бросались друг другу в объятия и исступленно занимались любовью, но такие моменты случались все реже и реже. Сюзан казалось, что не успевает Роберт вернуться после очередного задания, как тут же отправляется выполнять новое.
А еще хуже было то, что Роберт не мог обсуждать с ней свою работу. Сюзан совершенно не представляла себе, где он бывает и чем занимается, а знала только, что его работа связана с опасностью, и дрожала от страха, что в один несчастный день он может вообще не вернуться домой. Она старалась не задавать ему вопросов и чувствовала себя лишней в такой важной части его жизни. Или их жизни. Сюзан решила, что так дальше продолжаться не может. Когда Роберт в очередной раз вернулся домой после месячного отсутствия и выполнения задания в Центральной Америке, Сюзан сказала ему:
– Роберт, я считаю, что нам надо серьезно поговорить.
– А в чем дело? – спросил он, хотя прекрасно понимал, в чем дело.
– Мне страшно, мы все больше отдаляемся друг от друга. Я не хочу, чтобы мы стали чужими, я этого не перенесу.
– Сюзан…
– Подожди, дай мне закончить. Ты знаешь, сколько времени мы провели вместе за последние четыре месяца? Меньше двух недель. Когда ты возвращаешься домой, ты кажешься мне не мужем, а просто гостем.
Он взял жену за руку и нежно погладил ее.
– Ты же знаешь, как сильно я люблю тебя.
Сюзан положила голову ему на плечо.
– Прошу тебя, не допусти, чтобы с нами что-то случилось.
– Не допущу, – пообещал Роберт. – Я поговорю с адмиралом Уиттакером.
– Когда?
– Немедленно.
– Адмирал примет вас прямо сейчас, коммандер.
– Благодарю вас.
Адмирал Уиттакер сидел за столом и подписывал какие-то бумаги. Увидев входящего Роберта, он улыбнулся.
– Добро пожаловать домой, Роберт, и прими мои поздравления. Ты отлично поработал в Сальвадоре.
– Благодарю вас, сэр.
– Садись. Хочешь кофе?
– Нет, благодарю вас, адмирал.
– Ты хотел поговорить со мной? Секретарша сказала, что это срочно. Что я могу сделать для тебя?
Роберту было трудно начать разговор.
– Понимаете, сэр, это глубоко личный вопрос. Я женился менее двух лет назад и…
– Ты сделал прекрасный выбор, Роберт. Сюзан великолепная женщина.
– Да, я согласен с вами. Проблема заключается в том, что большую часть времени меня не бывает дома и это очень огорчает жену. И она совершенно права, это ненормально, – быстро добавил Роберт.
Адмирал Уиттакер откинулся в кресле и задумчиво произнес:
– Конечно, это ненормально, но приходится чем-то жертвовать.
– Я понимаю, – решительно начал Роберт, – но мне не хотелось бы жертвовать своим браком. Он слишком много для меня значит.
Адмирал внимательно посмотрел на него.
– Я понимаю. И чего же ты просишь?
– Я был бы счастлив, если бы вы смогли подыскать мне задание, не требующее слишком долгого отсутствия. Ведь есть много дел, которыми я мог бы заняться поближе к дому.
– Поближе к дому.
– Да, сэр.
– Ты действительно заслужил это, – медленно произнес адмирал. – Не вижу причин, которые могли бы помешать устроить это.
Роберт облегченно вздохнул и улыбнулся.
– Вы очень добры, адмирал, я этого не забуду.
– Да, я думаю, что мы это легко устроим. Передай Сюзан от моего имени, что проблема решена.
Роберт поднялся, сияя от радости.
– Не знаю, как благодарить вас, сэр.
Адмирал жестом показал ему, что он свободен.
– Ты слишком ценный сотрудник, и я не могу допустить, чтобы с тобой что-нибудь случилось. А теперь возвращайся домой к своей жене.
Когда Роберт рассказал Сюзан о состоявшемся разговоре, она обрадовалась и обняла его.
– О, милый, это так здорово.
– Я хочу попросить у него несколько недель отпуска, так что мы сможем отправиться с тобой путешествовать. Это будет наш второй медовый месяц.
– А я уже совсем забыла, что такое медовый месяц, – промурлыкала Сюзан. – Покажи мне.
И Роберт показал.
На следующее утро Роберта вызвал адмирал Уиттакер.
– Я хотел обсудить с тобой дела, о которых мы говорили вчера.
– Благодарю вас, сэр. – Теперь самое время было упомянуть об отпуске. – Сэр…
– Кое-что произошло, Роберт. – В голосе адмирала звучала глубокая озабоченность. – Мне только что сообщили, что в ЦРУ работает вражеский агент, происходит утечка совершенно секретной информации. Единственное, что им известно, так это кличка агента – Лиса. Сейчас он находится в Аргентине. Чтобы осуществить операцию по его разоблачению, ЦРУ требуется агент, не работающий у них. Директор ЦРУ попросил откомандировать тебя в его распоряжение, они хотят, чтобы ты разоблачил агента и доставил его в США. Я сказал директору, что решение вопроса будет зависеть от тебя. Ты хочешь взяться за это дело?
Роберт замялся.
– Боюсь, что мне придется отказаться, сэр.
– Я понимаю тебя, Роберт. Ты постоянно в разъездах и никогда не отказывался от заданий. Я знаю, что это не совсем хорошо отражается на твоей семейной жизни.
– Мне бы хотелось взяться за это дело, сэр, но…
– Можешь не объяснять, Роберт. Я всегда восхищался твоей работой, и мое мнение о тебе останется неизменным. Тогда я хочу попросить тебя об одной услуге.
– О какой, адмирал?
– Заместитель директора ЦРУ просил меня организовать ему встречу с тобой независимо от твоего решения. Ты не возражаешь?
– Конечно, нет, сэр.
На следующий день Роберт приехал в Лэнгли на встречу с заместителем директора ЦРУ.
– Садитесь, коммандер, – предложил тот, когда Роберт вошел в его большой кабинет. – Я много слышал о вас. Хорошего, разумеется.
– Благодарю вас, сэр.
Заместителю директора было слегка за шестьдесят, стройный, седоволосый, с тоненькой ниточкой усов, которая ходила вверх и вниз, когда он курил свою трубку. Выпускник Йельского университета, он поступил в Управление стратегических служб во время Второй мировой войны, а после создания ЦРУ перешел в новую организацию. Поднимаясь по служебной лестнице, он достиг своего теперешнего положения – руководителя крупнейшего и самого могущественного в мире разведывательного агентства.
– Хочу, чтобы вы знали, коммандер, что я с уважением отношусь к вашему решению.
Беллами молча кивнул.
– Однако есть один факт, на который мне хотелось бы обратить ваше внимание.
– Слушаю вас, сэр.
– Президент лично заинтересован в осуществлении операции по обнаружению Лисы.
– Этого я не знал, сэр.
– Он так же, как и я, рассматривает это задание как самую важную операцию ЦРУ. Я знаю, какая обстановка сложилась у вас дома, и уверен, что и президент относится к этому с пониманием, поскольку сам является образцовым семьянином. Однако ваш отказ от выполнения этого задания может, как бы это сказать, бросить тень на военно-морскую разведку и на адмирала Уиттакера.
– Адмирал не имеет никакого отношения к моему решению, сэр.
– Я понимаю это, коммандер, но поймет ли президент?
«Придется отложить медовый месяц», – подумал Роберт.
Рассказывая об этом разговоре Сюзан, Роберт ласково сказал:
– Это мое последнее задание за границей. После него я буду так много времени находиться дома, что надоем тебе.
Сюзан улыбнулась.
– Такого никогда не случится, мы вечно будем вместе.
Охота за Лисой оказалась для Роберта самым сложным заданием. Он ухватил его след в Аргентине, но тут же потерял его. Потом след привел Роберта в Турцию и Китай, а затем в Малайзию. Где бы ни побывал Лиса, Роберт обнаруживал его след уже после того, как он покидал эту страну. Почти каждый день Роберт звонил Сюзан, сначала он говорил ей: «Я вернусь через несколько дней, дорогая», потом: «Я вернусь на следующей неделе» и наконец: «Я не знаю точно, когда вернусь». В конце концов, после двух с половиной месяцев безуспешной охоты за Лисой, Роберт сдался. Когда он вернулся домой, ему показалось, что Сюзан изменилась, несколько охладела к нему.
– Прости меня, дорогая, – извинялся Роберт. – Я не предполагал, что дело так затянется, это…
– Они ведь не оставят тебя в покое, Роберт, так ведь?
– Что? Да нет, конечно, оставят.
Сюзан покачала головой.
– Я так не думаю, поэтому поступила на работу в госпиталь «Мемориал».
Это удивило Роберта.
– Ты поступила на работу?
– Я снова буду работать медицинской сестрой. Я не могу сидеть сложа руки и ждать, когда ты вернешься домой, не зная при этом, где ты, что делаешь и вообще жив ты или мертв.
– Сюзан, я…
– Все в порядке, любимый, по крайней мере я буду делать полезное дело, пока ты будешь отсутствовать. Так мне будет легче ждать тебя.
Роберту нечего было ответить на это.
Он доложил адмиралу Уиттакеру о своей неудаче, и адмирал отнесся к этому с пониманием.
– Это я виноват, что позволил тебе согласиться на это задание. Отныне пусть ЦРУ само решает свои чертовы проблемы. Извини меня, Роберт.
Роберт рассказал ему о том, что Сюзан поступила работать медсестрой.
– Возможно, что это хорошая идея, – задумчиво произнес адмирал. – Это может как-то укрепить ваш брак, и если тебе снова придется куда-то уезжать, Сюзан легче будет переносить разлуку.
И командировки снова стали почти постоянными, но с этого момента их брак по-настоящему дал трещину.
Сюзан работала в госпитале операционной сестрой, и когда Роберт бывал дома, она старалась брать выходные, чтобы побыть с ним, но работа захватывала ее все больше и больше.
– Мне действительно доставляет удовольствие моя работа, дорогой. Я чувствую, что делаю полезное дело.
Она рассказывала Роберту о своих пациентах, и он вспоминал, как заботливо она ухаживала за ним, как вернула его к жизни. Он был доволен, что она выполняла важную работу, которая ей нравилась, но все дело было в том, что теперь они виделись все реже и реже. Они духовно отдалялись друг от друга, и теперь это становилось все более очевидным. Они стали похожи на двух незнакомцев, с трудом подбирающих слова, чтобы поддержать беседу.
Вернувшись в Вашингтон после выполнения задания в Турции, которое заняло у него шесть недель, Роберт пригласил Сюзан на обед в ресторан «Сан-Суси».
Во время обеда Сюзан сказала ему:
– У нас в госпитале новый пациент, он попал в серьезную авиационную катастрофу, и доктора думали, что он не выживет, но я считаю иначе. – Глаза Сюзан сверкали.
«То же самое было и со мной», – подумал Роберт. Ему стало интересно, наклоняется ли Сюзан над новым пациентом и говорит ли ему: «Поправляйся. Я жду тебя». Он постарался отогнать эту мысль.
– Он такой хороший, Роберт. Все сестры сходят по нему с ума.
«Все ли сестры?» – подумал Роберт.
В душу Роберта закрались маленькие сомнения, но он постарался подавить их.
В следующую субботу Роберт улетел в Португалию, а когда через три недели вернулся домой, Сюзан сообщила ему новость, которая чрезвычайно волновала ее.
– Сегодня Монте впервые поднялся на ноги. – Она небрежно поцеловала его.
– Монте?
– Монте Бэнкс, так его зовут. Он поправится, доктора отказываются верить в это, но мы не сдаемся.
Это «мы» покоробило Роберта.
– Расскажи мне о нем.
– Он действительно очень хороший, всегда преподносит нам подарки. Он очень состоятельный. Когда произошла эта ужасная катастрофа, он летел на собственном самолете и…
– А что за подарки?
– О, ты знаешь, просто небольшие подарки – конфеты, цветы, книги, пластинки. Он пытался подарить каждому из нас дорогие часы, но мы, конечно, отказались.
– Конечно.
– У него есть яхта, пони для игры в поло…
Именно с этого дня Роберт стал называть его «денежным мешком».
Каждый раз, возвращаясь из госпиталя, Сюзан заводила речь о своем пациенте.
– Роберт, он действительно очень славный.
«Славный, это уже опасно».
– А еще он такой выдумщик. Знаешь, что он сегодня сделал? Заказал для всех сестер на этаже завтрак из клуба «Жокей».
«Но ведь человек болен», – подумал Роберт и вдруг невольно поймал себя на том, что злится.
– А он женат, этот твой чудесный пациент?
– Нет, дорогой. А что?
– Я просто поинтересовался.
Сюзан рассмеялась.
– Боже мой, да ты никак ревнуешь?
– К старику, который учится ходить? Конечно, нет. – Он не хотел признаваться Сюзан в том, что ревнует.
Теперь, когда Роберт бывал дома, Сюзан старалась не говорить о своем пациенте, но Роберт сам заводил разговор.
– Как поживает старый денежный мешок?
– Его зовут Монте Бэнкс, – обиженно возражала жена.
– Не имеет значения.
«Очень жаль, что этот сукин сын не погиб в авиакатастрофе».
На следующий день у Сюзан был день рождения.
– Знаешь что, – с воодушевлением воскликнул Роберт, – мы отметим твой день рождения. Пойдем куда-нибудь, чудесно пообедаем и…
– Я буду до восьми занята на работе.
– Хорошо, я заеду за тобой.
– Отлично. Монте очень хочет познакомиться с тобой. Я ему все о тебе рассказала.
– Мне тоже хотелось бы познакомиться со стариком, – заверил ее Роберт.
Когда Роберт приехал в госпиталь, сестра в приемном покое сказала ему:
– Добрый день, коммандер. Сюзан сейчас работает в ортопедической палате на третьем этаже. Она ждет вас. – Сестра сняла трубку телефона.
Когда Роберт вышел из лифта, Сюзан уже поджидала его, одетая в белый халат. При виде ее сердце Роберта учащенно забилось: она была чертовски хороша.
– Привет, ты великолепна.
Сюзан как-то странно улыбнулась ему.
– Привет, Роберт, я освобожусь через несколько минут. Пошли, я познакомлю тебя с Монте.
Она повела его в большую отдельную палату, заполненную книгами, цветами, корзинами с фруктами, и сказала:
– Монте, это мой муж Роберт.
Роберт стоял и смотрел на мужчину, лежащего на кровати. Он был всего года на три или четыре старше Роберта и напоминал актера Пола Ньюмена.
– Очень рад познакомиться с вами, коммандер. Сюзан так много рассказывала мне о вас.
«Неужели именно об этом они говорили, когда она просиживала ночи у его кровати?»
– Она очень гордится вами.
Сюзан посмотрела на Роберта, как бы призывая его взглядом быть повежливее. Роберту пришлось сделать над собой усилие.
– Думаю, что вы скоро выпишетесь.
– Да, и главным образом благодаря вашей жене. Она просто удивительная сестра.
«Послушай, моряк. Неужели ты думаешь, что я позволю кому-то другому владеть этим прекрасным телом?»
– Да, это ее специальность, – ответил Роберт, не в силах сдержать горечи в голосе.
Обед в честь дня рождения не удался. Сюзан хотела говорить только о своем пациенте.
– Дорогой, он тебе никого не напоминает?
– Бориса Карлоффа.
– Почему ты был так груб с ним?
– Я думаю, что вел себя вполне прилично, а любить его я не обязан, – холодно ответил Роберт.
Сюзан внимательно посмотрела на мужа.
– Но ты ведь даже не знаешь его. И что тебе в нем не нравится?
«Мне не нравится, как он смотрит на тебя, мне не нравится, как ты смотришь на него. Мне не нравится, что наш брак летит ко всем чертям. Боже, я не хочу потерять тебя», – подумал Роберт, а вслух добавил:
– Извини, я, наверное, просто устал.
Обед они заканчивали в полном молчании.
На следующее утро, когда Роберт собирался на работу, Сюзан обратилась к нему:
– Роберт, мне надо сказать тебе кое-что…
Ее слова отдались резкой болью в животе Роберта, он не хотел, чтобы она сейчас говорила об этом.
– Сюзан…
– Ты знаешь, что я люблю тебя и всегда буду любить. Ты самый прекрасный человек, которого я когда-либо встречала.
– Прошу тебя…
– Нет, дай мне закончить. Мне сейчас очень трудно, в течение последнего года мы были вместе считанные минуты. Мы больше с тобой не женаты, каждый из нас существует сам по себе.
Каждое ее слово было для него как острый нож.
– Ты права, но я изменюсь. Я уйду со службы. Сегодня, сейчас. Мы с тобой уедем куда-нибудь и…
Сюзан покачала головой.
– Нет, Роберт. Мы оба понимаем, что это не поможет. Ты делаешь то, что должен делать, и если тебе придется бросить из-за меня свое дело, ты никогда не простишь мне этого. Здесь нет ничьей вины, просто так уж случилось. Я хочу получить развод.
Роберту показалось, что рухнул весь мир, живот свело внезапной болью.
– Не надо так, Сюзан, мы сможем найти выход…
– Слишком поздно. Все то время, когда тебя не бывало дома, я сидела в одиночестве и думала об этом. У нас с тобой были разные жизни, а я хочу того, чего ты уже не можешь мне больше дать.
Роберт стоял и смотрел на нее, стараясь держать себя в руках.
– Это… это имеет какое-то отношение к денежному мешку?
Сюзан замялась.
– Монте предложил мне выйти за него замуж.
Он почувствовал, как внутри все закипает.
– И ты собираешься выйти за него?
– Да.
Это было какое-то сумасшествие. «Этого не может быть, не может», – подумал Роберт. На глаза у него навернулись слезы.
Сюзан обняла его и крепко прижала к себе.
– Ни к одному мужчине я не буду испытывать чувств, которые испытывала к тебе. Я люблю тебя всем сердцем и душой и буду любить всегда. Ты мой самый дорогой друг. – Сюзан отстранилась и заглянула ему в глаза. – Но все кончено. Ты понимаешь?
Он понимал только то, что она уходит от него.
– Мы можем попытаться начать все сначала…
– Мне очень жаль, Роберт. – Голос Сюзан дрогнул. – Мне очень жаль, но все кончено.
Сюзан улетела в Рим устраивать дела с разводом, а коммандер Роберт Беллами ударился в двухнедельный запой.
Однако старые привязанности забываются с трудом. Роберт позвонил своему приятелю, работающему в ФБР. В прошлом дорожки Роберта и Эла Трейнора не раз пересекались, и Роберт доверял ему.
– Эл, ты можешь оказать мне услугу?
– Услугу? Тебе нужен психиатр. Какого черта ты позволил Сюзан уйти?
Было похоже, что новость уже облетела весь город.
– Это долгая и печальная история.
– Мне действительно жаль, Роберт. Она была настоящей леди. Ладно, что я могу сделать для тебя?
– Мне надо, чтобы ты кое-кого проверил на компьютере.
– Договорились, давай имя.
– Монте Бэнкс. Просто обычный запрос.
– Ясно. Что бы ты хотел знать?
– Возможно, что его нет в ваших файлах, а если есть, то, как обычно, какая-нибудь чепуха типа штрафа за неправильную парковку, избиение собаки, проезд на красный свет и тому подобное.
– Понятно.
– А мне хотелось бы знать источник его денег. Меня интересует его подноготная.
– Ага, значит, обычный запрос, да?
– Только это между нами, Эл, хорошо?
– Нет проблем, утром я позвоню тебе.
– Спасибо, с меня завтрак.
– Обед.
– Ладно, получишь обед.
Роберт положил трубку и задумался: «Я пытаюсь цепляться за соломинку. На что я надеюсь? Что он окажется Джеком Потрошителем и Сюзан прибежит в мои объятия?»
На следующее утро Роберта вызвал к себе Дастин Торнтон.
– Чем вы сейчас занимаетесь, коммандер?
«Он прекрасно знает, чем я сейчас занимаюсь», – подумал Роберт.
– Собираю досье на дипломата из Сингапура и…
– Похоже, что эта работа отнимает у вас не слишком много времени.
– Простите?
– Если вы забыли, коммандер, то я напомню вам, что в задачу военно-морской разведки не входит изучение личной жизни американских граждан.
Роберт удивленно посмотрел на него.
– Что вы…
– Мне сообщили из ФБР, что вы пытаетесь получить информацию, совершенно не имеющую отношения к юрисдикции нашего ведомства.
Внезапно Роберт почувствовал приступ ярости. Этот сукин сын Трейнор предал его. Ничего себе, друг называется.
– Это была моя личная просьба, сэр, и…
– Компьютеры ФБР не предназначены для использования в личных целях, чтобы причинять неприятности гражданам. Вы меня поняли?
– Вполне.
– Тогда у меня все.
Роберт вернулся в свой кабинет и дрожащими пальцами набрал номер 202-324-3000.
– ФБР слушает, – раздался голос в трубке.
– Попросите Эла Трейнора.
– Подождите, пожалуйста.
Через некоторое время в трубке раздался мужской голос:
– Здравствуйте, чем могу помочь?
– Я хотел бы поговорить с Элом Трейнором.
– Сожалею, но агент Трейнор здесь больше не работает.
Роберта буквально потряс этот ответ.
– Что?
– Агента Трейнора перевели в другое место.
– Перевели?
– Да.
– А куда?
– В Бойсе. Но его еще долго не будет там, боюсь, что очень долго.
– Что вы имеете в виду?
– Прошлым вечером, когда он бегал трусцой в парке Рок-Крик, его сбила машина. Представляете? Водитель, наверное, совсем допился до безумия, потому что выехал прямо на беговую дорожку. Тело Трейнора отбросило более чем на сорок футов. Он может и не выжить.
Роберт положил трубку, в голове лихорадочно крутились мысли. Черт побери, что же происходит? Монте Бэнкса, этого типичного голубоглазого американца, тщательно охраняют. Но от чего? И от кого? «Боже, во что же влипла Сюзан?»
Она жила в новой двухэтажной квартире на М-стрит. Роберт подумал, что за эту квартиру платит, наверное, денежный мешок. Он уже несколько недель не виделся с Сюзан, и сейчас при виде ее у него перехватило дыхание.
– Извини, что беспокою тебя, я ведь обещал не делать этого.
– Ты же сказал, что дело серьезное.
– Да, серьезное. – Теперь, когда он увидел ее, он не знал, с чего начать разговор. Сказать ей: «Сюзан, я пришел, чтобы спасти тебя»? Да она рассмеется ему в лицо.
– Что случилось? – спросила Сюзан.
– Это касается Монте.
Она нахмурилась.
– А что такое?
Перед Робертом стояла трудная задача. Как он мог объяснять ей то, чего сам толком не знал? Ему было только ясно, что здесь что-то нечисто. В компьютере ФБР имелись данные на Монте Бэнкса, но с пометкой: «Информация предоставляется только по специальному разрешению». А о его запросе сразу сообщили в Управление военно-морской разведки. Почему?
– Я думаю, что он… что он не тот человек, которым кажется.
– Я тебя не понимаю.
– Сюзан… откуда у него деньги?
Было видно, что ее удивил этот вопрос.
– У Монте удачный бизнес в области экспорта и импорта.
«Самое старое в мире прикрытие».
Да, ему надо было сначала все тщательно выяснить, прежде чем приходить сюда со своими ничем не подкрепленными предположениями. Роберт чувствовал себя дураком. Сюзан ждала ответа, а у него этого ответа не было.
– А почему ты спрашиваешь?
– Я… я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке, – запинаясь, ответил Роберт.
– Ох, Роберт. – В голосе Сюзан звучало разочарование.
– Наверное, мне не следовало приходить сюда. Извини.
Сюзан подошла к нему и обняла.
– Я понимаю, – мягко сказала она.
Но она не понимала. Она не понимала, что обычный запрос относительно Монте Бэнкса наткнулся на глухую стену и о нем было сообщено в Управление военно-морской разведки, а человека, который пытался получить информацию, перевели на работу в захолустье.
У Роберта были и другие возможности получить информацию, поэтому он позвонил приятелю, который работал в журнале «Форбс».
– Роберт! Долго не встречались, что могу сделать для тебя?
Роберт объяснил, что ему требуется.
– Монте Бэнкс? Странно, что и ты им заинтересовался. Он должен состоять в нашем списке четырехсот самых состоятельных людей, однако мы не смогли найти о нем никакой информации. Ты можешь нам что-нибудь подбросить?
И здесь неудача.
Роберт пошел в публичную библиотеку и попытался отыскать Монте в сборнике «Кто есть кто», однако не нашел там его имени.
Пройдя в зал микрофишей, Роберт просмотрел все выпуски «Вашингтон пост» за тот период, когда самолет Монте потерпел катастрофу, но нашел лишь небольшую заметку о катастрофе, в которой Бэнкс был назван предпринимателем.
Все выглядело довольно невинно, и Роберт решил, что он, возможно, ошибается. «Ведь не стало бы наше правительство защищать его, если бы он был шпион, преступник или занимался наркотиками… Все дело в том, что я все еще пытаюсь удержать Сюзан».
Роберт снова стал холостяком, жизнь его вылилась в пустоту и одиночество, занятые работой дни и бессонные ночи.
Его охватывали приступы отчаяния, во время которых он плакал, оплакивая себя, Сюзан, все, что они потеряли. Сюзан продолжала присутствовать в его жизни, вся квартира была наполнена воспоминаниями о ней, каждая комната хранила ее голос, смех, ее тепло. Он вспоминал каждую черточку ее тела, когда она лежала в кровати обнаженная и ждала его, и от этих воспоминаний его охватывала невыносимая боль.
Друзья старались утешить его.
– Ты не должен оставаться один, Роберт.
– У нас есть девочка для тебя!
Девушки были высокие и красивые, маленькие и сексуальные. Это были манекенщицы, секретарши, девушки из рекламных агентств, незамужние и разведенные. Но ни у одной из них не было ничего общего с Сюзан, а общение с женщинами, ничуть его не интересующими, только усугубляло его одиночество. У Роберта не было желания переспать ни с одной из них, он все время хотел остаться один. Он желал прокрутить весь фильм их жизни с Сюзан назад, переписать сценарий. Со стороны легко было разглядеть собственные ошибки и представить себе, как следовало бы вести себя во время разговора с адмиралом Уиттакером.
«В ЦРУ проник агент по кличке Лиса, заместитель директора просит, чтобы ты отыскал его».
«Нет, адмирал, извините. У нас с женой второй медовый месяц».
Роберту хотелось начать жизнь заново, чтобы у нее был счастливый конец. Но было слишком поздно, судьба не предоставила ему второго шанса. Он был одинок. Он сам ходил в магазин, готовил себе еду, раз в неделю, когда бывал дома, ходил в прачечную.
Это был ужасный период его жизни, но впереди его ждали более серьезные неприятности. Красивая художница, с которой он познакомился в Вашингтоне, несколько раз звонила ему и приглашала на обед. Роберт пытался отказываться, но художница была очень настойчива. Она устроила прекрасный обед при свечах.
– Ты очень хорошо готовишь, – сказал ей Роберт.
– У меня все получается хорошо. – Смысл ее слов был вполне понятен, она придвинулась поближе в Роберту.
– Позволь мне доказать тебе это. – Она положила руки ему на бедра и провела языком по его губам.
«Как давно это было, – подумал Роберт, – очень давно».
Они направились в постель, но, к ужасу Роберта, у него ничего не вышло. Впервые в жизни он оказался импотентом, ему было очень стыдно.
– Не волнуйся, дорогой, – сказала художница, – все будет хорошо.
Но она ошиблась. Роберт вернулся домой разбитым, он понимал, что сумасшедшая подсознательная мысль о том, что он предает Сюзан, не позволяет ему полюбить другую женщину.
Спустя несколько недель он повторил попытку переспать с женщиной, на этот раз это была эффектная секретарша из Управления военно-морской разведки. Она была очень страстной и всячески пыталась возбудить его, но бесполезно, он желал только Сюзан.
После этого Роберт прекратил всякие попытки сблизиться с женщиной. У него мелькнула мысль проконсультироваться у врача, но он тут же устыдился этой мысли. Он знал, в чем дело, и здесь не могли помочь никакие медицинские препараты. Тогда Роберт с головой ушел в работу.
Сюзан как минимум раз в неделю звонила ему: «Не забудь забрать из прачечной рубашки», или: «Я пришлю горничную, чтобы она убрала твою квартиру. Держу пари, что у тебя ужасный беспорядок».
Каждый такой звонок только усугублял его одиночество.
Сюзан позвонила ему вечером накануне свадьбы.
– Роберт, я хочу, чтобы ты знал, что завтра я выхожу замуж.
Ему стало трудно дышать, он начал задыхаться.
– Сюзан…
– Я люблю Монте, но и тебя я тоже люблю и буду любить до самой смерти. Я хочу, чтобы ты всегда помнил об этом.
Что он мог ответить ей на это?
– Роберт, у тебя все в порядке?
«Конечно, все великолепно, за исключением того, что я превратился в евнуха».
– Роберт?
Он не посмел обвинить ее в своих проблемах.
– Все хорошо. Только не могла бы ты оказать мне услугу?
– Все, что смогу.
– Не… не позволяй ему повезти тебя в свадебное путешествие в те места, где мы бывали с тобой.
Он повесил трубку и снова пустился в запой.
* * *
Это произошло год назад, теперь все было в прошлом, и он заставил себя свыкнуться с мыслью, что Сюзан принадлежит другому. Роберт вынужден был жить настоящим. Ему предстояла серьезная работа, пора было поговорить с Лесли Модершедом – фотографом, имеющим фотографии, имена и адреса свидетелей, которых предстояло отыскать.
Глава 18
Лесли Модершед пребывал в состоянии, близком к эйфории. Вернувшись в Лондон со своими драгоценными пленками, он поспешил в небольшую кладовку, превращенную в фотолабораторию, и убедился, что под рукой есть все необходимое: бачок для проявления пленки, термометр, прищепки, четыре большие мензурки, таймер, проявитель, фиксажные ванночки и фиксаж. Он выключил свет и включил небольшую красную лампу. Когда он открывал кассеты и доставал пленки, руки у него дрожали, он несколько раз глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.
«В этот раз все должно быть в порядке, – подумал он. – Никаких промашек. Это ради тебя, мама».
Лесли осторожно намотал пленку на катушку, вставил ее в бачок и налил проявитель. Он проследил за тем, чтобы температура проявителя была 68 градусов по Фаренгейту, и периодически вращал катушку бачка. Через одиннадцать минут он вылил из бачка проявитель и залил фиксаж.
Тут он снова занервничал, боясь совершить ошибку. Вылив фиксаж, Лесли на десять минут залил бачок водой, потом две минуты держал пленку в водном очищающем растворе, а затем еще двенадцать минут промывал в проточной воде. Наконец он очень, очень осторожно снял пленку с катушки, подвесил ее с помощью прищепок и осторожно удалил резиновым валиком оставшиеся на пленке капли воды.
Теперь оставалось, только ждать, когда пленка высохнет.
Наконец настало время взглянуть на негативы. Затаив дыхание, слыша биение собственного сердца, Модершед взял первую пленку и посмотрел ее на свет. Отлично! Просто великолепно!
Каждый кадр был просто драгоценным, такими фотографиями мог бы гордиться любой фотограф в мире. Была видна каждая деталь загадочного космического корабля, включая тела пришельцев, находящиеся внутри.
Две вещи, на которые он раньше не обратил внимания, теперь привлекли его, и он пристальнее рассмотрел негативы. В разбитом корабле он видел три кресла, а на снимках были тела только двух пришельцев. И еще ему показалось странным, что у одного из пришельцев не было руки, теперь, на снимке, это было заметно. «Может быть, у этих существ только одна рука? – подумал Модершед. – Боже, снимки являются истинными шедеврами! Мама была права, я гениален». Он оглядел свой тесный закуток, и в голову ему пришла новая мысль: «В следующий раз, когда я буду проявлять пленку, я буду делать это в большой, прекрасно оборудованной лаборатории в моем особняке на Итон-сквер».
Он стоял и гладил свое сокровище, как скупец гладит свое золото. В мире не найдется ни одного журнала, ни одной газеты, которые откажутся от таких фотографий. Все годы эти ублюдки отвергали его фотографии и возвращали их с убийственными приписками: «Благодарим, что вы прислали фотографии, которые мы вам и возвращаем. В настоящее время мы в них не нуждаемся», или: «Благодарим за фотографии, но они очень похожи на те, которые мы уже напечатали», или еще проще: «Возвращаем фотографии, которые вы нам прислали».
Все эти годы он клянчил у них работу, а теперь они сами будут ползать перед ним на коленях, и он заставит их заплатить сполна за все. Модершед не мог больше ждать, начинать надо было немедленно. После того как эта чертова телефонная компания отключила его телефон за задержку с уплатой, Лесли вынужден был ходить звонить на улицу. И вдруг, неожиданно для себя, он решил пойти в «Ланган», где постоянно отмечались все торжественные события, и заказать себе роскошный завтрак. Конечно, «Ланган» был ему не по карману, но если уж он решил отметить это событие, то надо отметить. Разве он не находится на пути к богатству и славе?
Метрдотель усадил Модершеда за угловой столик. Лесли огляделся и буквально в десяти футах от своего столика увидел два знакомых лица. Внезапно он понял, кто такие эти люди, и легкая дрожь пробежала по его телу.
Майкл Кейн и Роджер Мур собственными персонами! Ему захотелось, чтобы была жива его мать, тогда он смог бы рассказать ей об этой встрече. Ведь она так любила читать о кинозвездах. Оба актера беспечно смеялись и развлекались, а Модершед не мог удержаться, чтобы не смотреть на них. «Самодовольные ублюдки, – сердито подумал Лесли Модершед. – Наверное, ожидают, что я подойду и попрошу автограф. Ладно, через несколько дней они сами будут просить у меня автограф, будут рады представить меня своим друзьям: «Лесли, я хочу познакомить тебя с Чарлзом и Ди, а это Ферги и Эндрю. Вы знаете, это Лесли, тот самый парень, который сделал знаменитые снимки НЛО».
Закончив завтрак, Модершед прошел мимо столика киноактеров и поднялся по ступенькам к телефонной будке. В справочной ему дали номер «Сан».
– Я хотел бы поговорить с редактором отдела фотографий.
– Чапман слушает, – раздался в трубке мужской голос.
– Сколько бы вы заплатили за фотографии НЛО с телами двух пришельцев?
– Если фотографии достаточно хорошие, мы можем поместить их как пример ловкой мистификации и…
– Дело в том, что это не мистификация, – язвительно заметил Модершед. – У меня есть имена девяти уважаемых свидетелей, в том числе одного священника, которые могут подтвердить, что это подлинные снимки.
Тон редактора изменился.
– Вот как? А где вы сделали эти фотографии?
– Не ваша забота, – отрезал Модершед. Он не собирался позволить им провести себя, поэтому не стал делиться никакой информацией. – Вас интересуют фотографии?
Теперь уже в голосе редактора сквозило любопытство.
– Если вы сможете доказать подлинность фотографий, то да, мы будем очень заинтересованы в них.
«Еще бы, черт побери», – радостно подумал Лесли.
– Я позвоню вам позже, – сказал он и повесил трубку.
Следующие два звонка тоже оказались успешными. Модершед понял, что совершил гениальный ход, записав имена свидетелей. Теперь никто не посмеет обвинить его в изготовлении фальшивки. Эти фотографии появятся на первых страницах газет и журналов всего мира, и там обязательно будет надпись: «Фотографии Лесли Модершеда».
Покидая ресторан, Лесли не удержался и подошел к столику, за которым сидели актеры.
– Простите, что беспокою вас, но не могли бы вы дать мне автографы?
Роджер Мур и Майкл Кейн вежливо улыбнулись, нацарапали свои имена на клочках бумаги и протянули их Лесли.
– Благодарю вас.
Выйдя на улицу, Модершед в ярости разорвал на клочки бумажки с автографами и выбросил их.
«Пошли вы к черту, – подумал он. – Теперь я больше стою, чем вы».
Глава 19
Роберт взял такси и отправился в Уайтчепел. Машина проехала Сити и направилась на восток до Уайтчепел-роуд – района, который столетие назад прославил Джек Потрошитель. Вдоль Уайтчепел-роуд располагались десятки палаток, в которых продавалось все – от одежды до свежих овощей и ковров.
По мере приближения к дому Модершеда район становился все беднее, он был застроен облезлыми зданиями из коричневого камня. Такси проехало мимо пивной «Виверз армз», и Роберт подумал, что Модершед, наверное, заходит сюда, а заметив вывеску «Букмекерская контора Уолтера», Роберт решил, что здесь, возможно, Модершед делает ставки, играя на скачках.
Наконец такси подъехало к дому 213А по Гроув-роуд. Расплатившись и отпустив такси, Роберт внимательно посмотрел на расположенный перед ним дом. Это было безобразное двухэтажное здание, поделенное на маленькие квартирки. Внутри здания находился человек, владеющий полным списком свидетелей, которых Роберту необходимо было отыскать.
Лесли Модершед сидел в гостиной и размышлял о неожиданно свалившейся на него удаче, когда раздался звонок в дверь. Он поднял голову и замер, почувствовав внезапный необъяснимый приступ страха. Снова прозвенел звонок. Схватив свои бесценные фотографии, Модершед поспешил в лабораторию, сунул снимки в кучу старых фотографий, вернулся в гостиную и открыл входную дверь. За ней стоял незнакомый ему человек.
– Что вы хотите?
– Вы Лесли Модершед?
– Да. Чем могу быть полезен?
– Разрешите войти?
– Не знаю. А в чем, собственно, дело?
Роберт достал удостоверение сотрудника министерства обороны и предъявил его Лесли.
– Я здесь по официальному делу, господин Модершед. Мы сможем поговорить с вами здесь или в министерстве. – Роберт блефовал, но он заметил внезапный испуг, появившийся на лице фотографа.
Лесли Модершед сглотнул слюну.
– Не знаю, о чем вы говорите, но… входите.
Роберт вошел в грязную комнату, она была мрачной, во всем чувствовалась тщательно скрываемая нищета. Никто не стал бы добровольно жить в такой квартире.
– Не могли бы вы объяснить, что вам здесь понадобилось? – Модершед постарался, чтобы в его голосе прозвучало раздражение.
– Я пришел, чтобы расспросить вас о некоторых фотографиях.
Он так и знал! Он знал об этом с того самого момента, когда раздался звонок в дверь. «Эти ублюдки попытаются лишить меня моих денег. Ладно, я не собираюсь позволить им сделать это».
– О каких фотографиях вы говорите?
– О тех, которые вы сделали на месте падения НЛО, – спокойно сказал Роберт.
Модершед посмотрел на Роберта, как бы удивляясь услышанному, потом заставил себя засмеяться.
– О, эти! Если бы они у меня были, то я бы отдал их вам.
– Но вы же сделали снимки?
– Я попытался.
– Что это значит… попытался?
– Эти чертовы снимки так и не получились. – Модершед нервно закашлялся. – Фотоаппарат был неисправен, такое у меня случается уже второй раз. Я даже выбросил негативы, потому что они были совсем плохие. Только напрасно истратил пленку, а вы же знаете, как она сегодня дорого стоит.
«Лжец из него неважный, – подумал Роберт, – видно, что он на грани паники». Роберт попытался изобразить сочувствие.
– Очень жаль, фотографии могли бы оказаться очень полезными.
Роберт не стал говорить ему о списке пассажиров туристического автобуса. Если Модершед лжет о фотографиях, то он солжет и о списке. Роберт окинул взглядом квартиру. Фотографии и список должны быть спрятаны где-то здесь, и отыскать их будет нетрудно. Квартирка состояла из небольшой гостиной, спальни, ванной, и еще была какая-то дверь, ведущая, похоже, в кладовку. Роберт не имел права заставить фотографа отдать свои материалы, но ему как-то нужно было их заполучить до того, как британская служба безопасности наложит на них свою лапу.
– Да, – вздохнул Модершед. – Эти фотографии могли бы стоить кучу денег.
– Расскажите мне о космическом корабле, – сказал Роберт. Модершед почувствовал, как по телу пробежала дрожь. Эта жуткая картина навсегда запечатлелась в его памяти.
– Я никогда этого не забуду, – сказал он. – Мне показалось, что корабль как-то пульсирует, как будто он живой. В нем было что-то дьявольское, а еще внутри были тела двух мертвых пришельцев.
– А можете вы сказать мне что-нибудь о пассажирах автобуса?
«Конечно, могу, – подумал Модершед. – У меня есть их имена и адреса».
– Нет, боюсь, что ничего не могу вам сообщить о них. – Лесли уже начал успокаиваться. – Меня ведь не было в том автобусе, и я никого из них не знаю.
– Понимаю. Ладно, спасибо за помощь, господин Модершед. Сожалею, что так вышло с фотографиями.
– Я тоже, – ответил Модершед, закрыл дверь за незнакомцем и радостно подумал: «Мне удалось провести этого сукина сына».
Выйдя из квартиры, Роберт внимательно осмотрел дверной замок. Старье. Чтобы открыть его, ему потребуется несколько секунд. Ночью он установит наблюдение за домом и дождется, когда утром фотограф выйдет из дома. «Завладев списком пассажиров, выполнить оставшуюся часть задания будет очень легко».
Сняв номер в небольшой гостинице рядом с домом Модершеда, Роберт позвонил генералу Хиллиарду.
– У меня есть имя свидетеля из Англии, генерал.
– Отлично, минутку… слушаю вас, коммандер.
– Лесли Модершед, проживает в Уайтчепеле, Гроув-роуд, 213А.
– Отлично, я свяжусь с британскими властями, и они поговорят с ним.
Роберт не стал ничего говорить о списке пассажиров автобуса и о фотографиях. Это были его козырные карты.
Рыбный магазин Регги располагался в глухом переулке рядом с Бромптон-роуд. Магазинчик был небольшим, и клиентами его главным образом были клерки и секретарши, работавшие поблизости. Стены магазина были обклеены футбольными плакатами, а там, где плакатов не было, стены, похоже, не красили целую вечность.
Телефон за прилавком прозвонил дважды, прежде чем трубку снял крупный мужчина в засаленном шерстяном свитере. Мужчина выглядел бы как типичный обитатель Ист-энда, если бы не монокль в золотой оправе в левом глазу. Присмотревшись, можно было понять, почему мужчина носит монокль, – у него был голубой стеклянный глаз.
– Регги слушает.
– Говорит Бишоп.
– Слушаю, сэр, – сказал Регги, понижая голос до шепота.
– Нашего клиента зовут Лесли Модершед, Гроув-роуд, 213А. Этот заказ необходимо выполнить срочно. Поняли?
– Считайте, что он уже выполнен, сэр.
Глава 20
Лесли Модершед пребывал в сладких мечтах, он представлял себе, что у него берут интервью представители мировой прессы. Они расспрашивали его о громадном замке в Шотландии, который он только что приобрел, о замке на юге Франции, о его громадной яхте. «Правда ли, что королева Англии предложила вам официальную должность королевского фотографа?» – «Да, я сказал ей, что подумаю над этим предложением. А теперь, леди и джентльмены, прошу извинить меня, я опаздываю на передачу Би-би-си».
Это воображаемое интервью было прервано звонком в дверь. Лесли посмотрел на часы, они показывали одиннадцать. Неужели вернулся этот человек? Подойдя к двери, он осторожно приоткрыл ее. За дверью стоял человек, который ростом был даже ниже Модершеда (это было первое, что бросилось ему в глаза), в очках с толстыми стеклами, с худым бледным лицом.
– Простите, – робко произнес незнакомец, – извините, что беспокою вас в такой час. Я живу в соседнем квартале, а у вас на вывеске написано, что вы фотограф.
– Ну и что?
– Вы изготавливаете фотографии для паспорта?
«Изготавливает ли Лесли Модершед фотографии для паспорта? Человек, которому скоро будет принадлежать весь мир? С таким же успехом можно было попросить Микеланджело покрасить стены в ванной».
– Нет, – грубо ответил Лесли и собирался уже закрыть дверь.
– Мне действительно очень неловко беспокоить вас, но я попал в ужасное положение. Завтра в восемь утра мой самолет улетает в Токио, а совсем недавно, вынимая паспорт, я обнаружил, что фотография отклеилась и потерялась. Это ужасно, я все обыскал. Меня не пустят в самолет без фотографии в паспорте. – Казалось, что маленький человек вот-вот расплачется.
– Сожалею, – ответил Модершед, – но ничем не могу помочь.
– Я бы заплатил вам сто фунтов.
«Сто фунтов? Владельцу замков и яхты? Это смешно».
Маленький человек не сдавался.
– Я могу заплатить даже больше, двести фунтов или даже триста. Вы понимаете, мне обязательно надо попасть на самолет, иначе я потеряю работу.
«Триста фунтов за фотографию на паспорт? Не считая проявки, это займет около десяти секунд. – Модершед начал подсчитывать в уме. – Получается 1800 фунтов в минуту, 10 800 фунтов в час, 94 400 фунтов в день, а за неделю это получится…»
– Вы меня выручите?
Самолюбие Модершеда боролось с жадностью, и жадность все-таки победила. Лесли решил, что сейчас ему не помешают деньги на карманные расходы.
– Заходите, – сказал Модершед, – становитесь вот сюда, к стене.
– Спасибо, я так вам благодарен.
Лесли пожалел, что у него нет фотоаппарата «Полароид», тогда все было бы гораздо проще. Он достал свой «Вивитар».
– Стойте спокойно.
Через десять секунд все было закончено.
– Нужно некоторое время, чтобы проявить пленку, – сказал Модершед. – Если вы зайдете через…
– Если вы не возражаете, я подожду здесь.
– Ладно, как вам угодно.
Модершед отнес фотоаппарат в лабораторию, зажег красную лампу, сунул аппарат в черный рукав и вытащил пленку. Надо все сделать быстро, все равно эти фотографии на паспортах выглядят ужасно. Спустя пятнадцать минут, когда пленка была уже проявлена, он почувствовал запах дыма. Может, ему это показалось? Нет, запах становился все сильнее. Он повернулся и попытался открыть дверь, но она не поддавалась. Модершед с силой толкнул дверь, но безуспешно.
– Эй! – крикнул он. – Что там происходит?
Ему никто не ответил.
– Эй! – Он снова навалился плечом на дверь, но, похоже, она была заставлена чем-то тяжелым. – Мистер?
И опять никакого ответа, единственное, что он слышал, так это громкий треск. Запах дыма становился уже невыносимым, было ясно, что квартира горит. «Этот человек, наверное, побежал за помощью», – подумал Лесли. Он снова начал бить плечом в дверь, но дверь не поддавалась.
– Помогите! – закричал он. – Вытащите меня отсюда!
Дым начал пробиваться под дверь, и Лесли почувствовал, что пламя уже близко. Дышать становилось все труднее, он закашлялся от дыма. Модершед рванул воротник, жадно глотая воздух, но горячий воздух обжег легкие, и, начиная терять сознание, он рухнул на колени. «О Господи, не допусти, чтобы я умер сейчас. Только не сейчас, когда я на пути к богатству и славе…»
– Говорит Регги.
– Заказ выполнен?
– Да, сэр. Немного пережарен, но доставлен вовремя.
– Отлично.
* * *
Когда Роберт в два часа ночи прибыл на Гроув-роуд, чтобы начать наблюдение за домом Модершеда, его удивило оживленное движение транспорта. Улица была заполнена пожарными машинами, каретами «скорой помощи», полицейскими автомобилями. Пробившись через толпу, он поспешил к месту пожара. Все здание было охвачено огнем, с улицы было видно, что первый этаж, где проживал фотограф, выгорел полностью.
– Как это произошло? – спросил Роберт у пожарного.
– Еще не знаем. Отойдите назад, пожалуйста.
– В этой квартире живет мой кузен. С ним все в порядке?
– Боюсь, что нет. – В голосе пожарного прозвучало сочувствие. – Его только что вытащили из здания.
Роберт увидел, как два санитара загружают носилки в машину «скорой помощи».
– Я жил вместе с ним, – сказал Роберт. – Там вся моя одежда, мне хотелось бы…
Пожарный покачал головой.
– Из этого ничего не выйдет, сэр. Там ничего не осталось, кроме пепла.
«Ничего не осталось, кроме пепла. Не осталось фотографий и драгоценного списка пассажиров с их именами и адресами. Черт побери, это трудно было предугадать», – с горечью подумал Роберт.
В Вашингтоне Дастин Торнтон завтракал вместе со своим тестем в роскошной столовой, примыкающей к кабинету Уилларда Стоуна. Дастин слегка нервничал, но он всегда волновался в присутствии своего могущественного тестя. У Уилларда Стоуна было хорошее настроение.
– Вчера вечером я обедал с президентом. Он сказал мне, что очень доволен тобой, Дастин.
– Я очень рад.
– Ты делаешь важную работу, помогаешь защищаться от негодяев.
– От негодяев?
– Да, от тех, кто пытается поставить на колени эту великую страну. Но существуют не только внешние враги, и внутри страны есть люди, которые обязаны служить ей, но не выполняют ни своего долга, ни приказов.
– Отщепенцы.
– Правильно, Дастин, отщепенцы. Они должны понести наказание, если…
В столовую вошел мужчина.
– Прошу прощения, мистер Стоун, но прибыли джентльмены, и они ждут вас.
– Хорошо. – Стоун повернулся к зятю. – Заканчивай завтрак, Дастин, а у меня важные дела. В один прекрасный день я, возможно, расскажу тебе о них.
Глава 21
Улицы Цюриха были заполнены причудливыми существами с какими-то бесформенными громадными телами, узкими глазами, с кожей цвета вареной рыбы. Эти существа питались мясом, и ее раздражал зловонный запах, исходивший от их тел. Некоторые женщины были одеты в шкуры животных, в останки существ, которых они убили. Она все еще была сильно подавлена той ужасной катастрофой, которая унесла жизненные силы ее спутников.
Она провела на Земле уже четыре цикла, которые эти причудливо выглядящие существа называли «луна», и все это время ничего не ела. Ее мучила жажда, но она могла пить только свежую дождевую воду, а дождя не было с той самой ночи, когда они оказались на Земле. Другую воду здесь пить было нельзя. Она была вынуждена зайти в ближайшее место, где подавали пищу, но не смогла перенести зловония. Тогда она попыталась есть сырые овощи и фрукты, но они были безвкусными и не шли ни в какое сравнение с вкусной и сочной пищей ее планеты.
Ее звали Грация, она была высокой, с величественной осанкой и прекрасными, излучающими свет зелеными глазами. Ускользнув с места катастрофы корабля, она приняла внешность землян и теперь ходила среди людей, не выдавая себя.
Она сидела за столиком в жестком, неудобном кресле, предназначенном для тел землян, и читала мысли существ, окружавших ее.
Двое из них сидели за соседним столиком, один громко говорил:
– Такой шанс бывает раз в жизни, Франц! Для начала тебе понадобится всего пятьдесят тысяч франков? У тебя же есть пятьдесят тысяч франков, не так ли? – Она прочитала мысли, громко звучащие в его голове: «Соглашайся, свинья. Мне надо получить комиссионные».
– Конечно, но я не знаю… – «Придется занять денег у жены».
– Разве я когда-нибудь давал тебе плохие советы по поводу вложения денег? – «Давай, решайся».
– Это большие деньги. – «Она никогда не даст мне денег».
– А перспектива? Это шанс заработать миллионы. – «Говори «да».
– Ну хорошо, согласен. – «Может быть, я сумею продать что-то из ее драгоценностей».
«Получилось!»
– Ты никогда не пожалеешь об этом, Франц.
Грация совершенно не представляла, что означает этот разговор.
В дальнем конце ресторана за столиком сидели мужчина и женщина, они тихо переговаривались между собой. Грация решила послушать их разговор.
– Боже мой! – воскликнул мужчина. – Как тебя угораздило забеременеть? – «Глупая сучка».
– А как, ты думаешь, это произошло? – «Это твой член натворил!»
Беременность означала способ размножения этих существ, они грубо сношались с помощью половых органов, словно животные в полях.
– И что ты собираешься делать, Тина? – «Ты должна сделать аборт».
– А чего ты ожидаешь от меня? Ты говорил, что собираешься рассказать обо мне своей жене. – «Лживый ублюдок».
– Послушай, дорогая, сейчас неподходящее для этого время. – «Я был дураком, вообще связавшись с тобой. Надо было понимать, что от тебя следует ожидать неприятностей».
– У меня сейчас тоже трудное положение, Пол. Мне даже кажется, что ты меня не любишь. – «Пожалуйста, скажи, что любишь».
– Конечно, я люблю тебя. Просто у моей жены сейчас сложный период. – «Но я не собираюсь расставаться с ней».
– Но у меня тоже сложный период. Ты понимаешь это? У меня будет ребенок, твой ребенок. – «И ты, черт побери, женишься на мне». В глазах у женщины появились слезы.
– Успокойся, дорогая. Уверяю тебя, что все будет в порядке. Мне так же, как и тебе, очень хочется ребенка. – «Надо будет уговорить ее сделать аборт».
Рядом с этой парой за столиком в одиночестве сидел мужчина.
«Они ведь обещали мне, они говорили, что скачки заряжены, что я ни в коем случае не проиграю, и я как дурак поставил все свои деньги. Я должен найти способ раздобыть деньги до прихода судебных исполнителей. Я не переживу, если они засадят меня за решетку. Я убью себя, клянусь Богом, я убью себя».
Еще за одним столиком разговаривали мужчина и женщина.
– …Это совсем не так. Просто у меня есть прекрасный домик в горах, и я подумал, что тебе было бы полезно поехать туда на выходные и отдохнуть. – «Мы чудесно проведем время, отдыхая в постели, дорогая».
– Даже не знаю, Клод. Я никогда не ездила отдыхать с мужчиной. – «Интересно, верит ли он в это».
– О, но здесь дело совсем не в сексе. Я просто подумал об этом домике, потому что тебе надо отдохнуть. Ты можешь относиться ко мне как к брату. – «И мы прекрасно проведем время, занявшись кровосмешением».
Грация не знала, что люди говорят на разных языках, она просто пропускала все их разговоры через сознание и понимала, о чем они говорят.
«Я должна найти способ связаться с главным кораблем», – подумала она. Грация достала небольшой, умещающийся в ладони серебристый передатчик. Он представлял собой раздельную нейронную систему, одна часть которой состояла из живого органического материала, а вторая из металлического сплава, неизвестного в этой галактике. Органический материал состоял из тысяч отдельных клеток, так что если некоторые из них умирали, то другие размножались, поддерживая между собой постоянное взаимодействие. К несчастью, был потерян кристалл, который приводил в действие передатчик. Она пыталась установить связь с кораблем, но без кристалла передатчик не работал.
Грация попыталась съесть лист салата, но зловоние было невыносимым. Она поднялась и направилась к двери, но ее окликнул официант.
– Минутку, вы не заплатили за еду.
– Простите, но у меня нет ваших денег.
– Это вы будете объяснять в полиции.
Грация взглянула официанту прямо в глаза, он застыл и обмяк. Она повернулась и вышла на улицу.
«Я должна найти кристалл, они ждут связи со мной». Она попыталась сконцентрироваться, но все казалось ей неясным, расплывчатым. Грация знала, что без воды она скоро умрет.
Глава 22
День пятый
Берн, Швейцария
Выполнение задания зашло в тупик. Роберт очень рассчитывал на список пассажиров, имеющийся у Модершеда, но теперь этот список погиб в огне, и след оборвался. «Надо было заполучить этот список, когда я был в квартире Модершеда. Ладно, это послужит мне уроком», – подумал Роберт. Внезапно ему в голову пришла мысль, запрятанная где-то в уголках памяти. Ведь Ганс Бекерман сказал тогда: «Все пассажиры были возбуждены, увидев НЛО и тела мертвых пришельцев, но один старик начал жаловаться, что он спешит, потому что должен подготовиться к лекции в университете». Все это было, конечно, туманно, довольно туманно, но у Роберта больше ничего не было.
В Бернском аэропорту он взял напрокат автомобиль и поехал в университет. Он свернул с главной улицы Берна Ратаусгассе на Люнгассештрассе, на которой располагался Бернский университет. Университетский комплекс состоял из нескольких корпусов, главным из которых было большое каменное четырехэтажное здание с двумя крыльями. Крышу здания украшали каменные рыльца водосточных труб в виде фантастических фигур. Позади университетского комплекса располагался громадный парк, выходивший на реку Ааре.
Поднявшись по ступенькам административного здания, Роберт вошел в вестибюль. Единственное, что он узнал от Бекермана, так это то, что пассажир был немцем и в понедельник должен был читать лекцию.
Какой-то студент объяснил Роберту, как пройти в ректорат. За столом в приемной ректора сидела женщина громадных размеров, на ней был сшитый на заказ костюм, очки в черной оправе, волосы собраны в пучок. Она посмотрела на Роберта.
– Слушаю вас?
Роберт достал удостоверение.
– Интерпол. Я провожу расследование и хотел бы, чтобы вы помогли мне, мисс…
– Фрау. Фрау Шрайбер. Что за расследование?
– Я разыскиваю одного профессора.
Она нахмурилась.
– Как его имя?
– Я не знаю.
– Вы не знаете его имени?
– Нет. Он внештатный сотрудник, несколько дней назад читал здесь у вас лекцию. В понедельник.
– Многие внештатные профессора приходят сюда каждый день и читают лекции. По какому предмету он читает лекции?
– Простите?
– Ну, чему он обучает студентов? – В тоне женщины появилось раздражение. – Какую дисциплину он ведет?
– Я не знаю.
Женщина дала волю своему раздражению.
– Ничем не могу помочь вам. Я слишком занята, чтобы отвечать на ваши глупые вопросы. – Она отвернулась.
– О, это не глупые вопросы, – заверил ее Роберт. Он наклонился вперед и понизил голос. – Кое-что я могу сказать вам по секрету. Мы разыскиваем этого профессора потому, что он замешан в связях с проститутками.
Фрау Шрайбер вскрикнула от удивления.
– Интерпол разыскивает его несколько месяцев, в настоящее время нам известно, что он немец и что пятнадцатого числа этого месяца он читал лекцию в вашем университете. – Роберт выпрямился. – Если вы не желаете помочь нам, мы можем провести специальное расследование в университете. Конечно, в этом случае пресса…
– Нет-нет! – воскликнула фрау Шрайбер. – Университет не должен быть замешан ни в чем подобном. – На ее лице появилось озабоченное выражение.
– Вы говорите, что он читал здесь лекцию… в какой день?
– Пятнадцатого, в понедельник.
Фрау Шрайбер встала, подошла к шкафу, порылась в каких-то бумагах, потом достала из папки несколько листов.
– Вот, – сказала она, – пятнадцатого читали лекции три внештатных профессора.
– Интересующий меня человек – немец.
– Они все немцы, один читает лекции по экономике, другой по химии, а третий по психологии.
– Разрешите взглянуть?
Она неохотно протянула бумаги Роберту.
Он просмотрел их, на каждой бумаге было указано имя, домашний адрес и номер телефона.
– Если хотите, могу сделать для вас копии.
– Нет, благодарю вас. – Он уже запомнил имена и номера телефонов. – Среди них нет человека, которого я разыскиваю.
Фрау Шрайбер облегченно вздохнула.
– Слава Богу. Проституция! У нас никогда не было ничего подобного.
– Извините, что напрасно побеспокоил вас. – Роберт покинул университет и подъехал к телефонной будке.
Первый телефонный звонок был в Берлин.
– Профессор Штробель?
– Да.
– Вас беспокоят из туристической компании «Саншайн турз». В прошлое воскресенье во время поездки по Швейцарии вы оставили в нашем автобусе очки, и мы…
– Не понимаю, о чем вы говорите, – в голосе профессора звучало удивление.
– Вы были в Швейцарии четырнадцатого числа, профессор?
– Нет, я был там пятнадцатого, читал лекцию в Бернском университете.
– И вы не ездили на экскурсию на автобусе?
– У меня нет времени заниматься подобными глупостями, я очень занятой человек. – Профессор повесил трубку.
Второй звонок был в Гамбург.
– Профессор Хейнрих?
– Профессор Хейнрих слушает.
– Вас беспокоят из туристической компании «Саншайн турз». Вы были в Швейцарии четырнадцатого числа этого месяца?
– А что вам угодно?
– Мы нашли ваш портфель в одном из наших туристических автобусов, и…
– Вы, вероятно, ошиблись. Я не ездил на автобусах по туристическим маршрутам.
– А разве вы не ездили по нашему маршруту к Юнгфрау?
– Я же сказал вам, что нет.
– Извините за беспокойство.
Третий звонок был в Мюнхен.
– Профессор Отто Шмидт?
– Да.
– Профессор Шмидт, вас беспокоят из туристической компании «Саншайн турз». Мы нашли очки, которые вы несколько дней назад оставили в нашем автобусе, и…
– Здесь, наверное, какая-то ошибка.
Роберт почувствовал, как заколотилось сердце. Все рухнуло, теперь у него ничего не осталось.
– Мои очки на месте, я их не терял.
– Вы уверены, профессор? Вы ездили в туристическую поездку четырнадцатого числа?
– Да, да, но я же сказал вам, что ничего не терял.
– Большое спасибо, профессор.
Роберт повесил трубку. Удача!
Роберт набрал еще один номер и две минуты говорил с генералом Хиллиардом.
– Мне надо сообщить вам две вещи, – сказал Роберт. – Помните свидетеля из Лондона, о котором я сообщил вам?
– Да.
– Вчера вечером он погиб во время пожара.
– Неужели? Очень жаль.
– Да, сэр, но мне кажется, что я раскопал еще одного свидетеля. Как только проверю, сразу сообщу вам.
– Буду ждать вашего звонка, коммандер.
Генерал Хиллиард докладывал Янусу.
– Коммандер Беллами обнаружил еще одного свидетеля.
– Хорошо, а то все постоянно находятся в напряжении, опасаются, что эта история всплывет до того, как будет готово к действию космическое оружие.
– Скоро у меня будет еще информация для вас.
– Мне нужны результаты, а не информация.
– Да, Янус.
Мюнхенская улица Платтенштрассе представляла собой тихое местечко, застроенное зданиями из коричневого камня. Дом № 5 ничем не отличался от соседних домов. На стене вестибюля располагался ряд почтовых ящиков, небольшая табличка под одним из них гласила: «Профессор Отто Шмидт». Роберт нажал кнопку звонка.
Дверь в квартиру открыл высокий худощавый мужчина с растрепанной копной седых волос. Одет он был в рваный свитер и курил трубку. Роберту стало интересно: это профессор создал образ такого вот типичного профессора колледжа или, наоборот, образ создал его?
– Профессор Шмидт?
– Да.
– Нельзя ли мне поговорить с вами? Я из…
– Мы уже говорили с вами, – сказал профессор. – Вы тот самый человек, который звонил мне утром. Я эксперт по распознаванию голосов. Входите.
– Благодарю вас. – Роберт прошел в гостиную. Вдоль стен от самого пола до потолка располагались книжные стеллажи, заполненные сотнями томов книг, и, кроме этого, книги были навалены повсюду: на столах, на полу, на креслах. Мебели в комнате почти не было.
– Вы ведь не из швейцарской туристической компании, не так ли?
– Да, я…
– Вы американец.
– Да.
– И этот ваш визит не имеет никакого отношения к моим потерянным очкам, которые я и не терял.
– Да… не имеет, сэр.
– Насколько я понял, вас интересует НЛО. Это было потрясением для меня. Я всегда верил в их существование, но никогда не думал, что увижу собственными глазами.
– Должно быть, это была ужасная картина.
– Да.
– Не могли бы вы рассказать мне что-нибудь об этом корабле?
– Он был… словно живой и окружен каким-то мерцающим светом. Голубым, нет, скорее зеленым или серым, я… я точно не уверен.
Роберт припомнил рассказ Манделя: «Он менял цвет, выглядел голубым, потом зеленым».
– Он разбился при ударе, и я смог увидеть внутри два тела. Маленькие… с большими глазами. На них были какие-то серебристые костюмы.
– А вы можете рассказать мне что-нибудь о пассажирах?
– Вы имеете в виду пассажиров автобуса?
– Да.
Профессор пожал плечами.
– Я ничего о них не знаю, все были незнакомы. Я думал о лекции, которую мне предстояло читать на следующее утро, поэтому мало обращал внимания на пассажиров.
Роберт выжидающе смотрел на него.
– Ну, если это вам поможет, то я могу сказать, из каких они были стран. Я преподаю химию, но увлекаюсь фонетикой.
– Может помочь все, что вы вспомните.
– Там находились итальянский священник, венгр, американец с техасским акцентом, англичанин, русская девушка.
– Русская?
– Да, но она не из Москвы. Судя по ее акценту, я сказал бы, что она из Киева или что-то близкое к этому.
Роберт продолжал ждать, но профессор молчал.
– А вы не слышали, может быть, кто-то из них называл свое имя или упоминал о профессии?
– Простите, но я же сказал вам, что был занят мыслями о лекции. Мне тяжело было сосредоточиться, техасец и священник сидели вместе, техасец болтал без остановки. Это так отвлекает, не уверен, что священник полностью понимал его.
– А этот священник…
– У него был римский акцент.
– Не могли бы вы еще что-нибудь сообщить мне о них?
Профессор пожал плечами.
– Боюсь, что нет. – Он затянулся трубкой. – Очень жаль, что не могу помочь вам.
В этот момент в голову Роберта пришла внезапная мысль.
– Вы сказали, что вы химик?
– Да.
– Будьте любезны, взгляните вот на это, профессор. – Роберт достал из кармана кусок металла, который дал ему Ганс Бекерман. – Можете вы сказать мне, что это такое?
Профессор Шмидт взял предмет в руки и тщательно осмотрел, выражение его лица изменилось.
– Где… где вы это взяли?
– Боюсь, что не смогу ответить вам. Вы знаете, что это такое?
– Похоже, что это часть передающего устройства.
– Вы уверены?
Профессор повертел предмет в руках.
– Очень редкий кристалл. Видите эти пазы? Похоже, что этот предмет соединяется с более крупным. Что же касается металла… Боже мой, никогда не видел ничего подобного! – Голос профессора дрожал от возбуждения. – Вы можете оставить мне это на несколько дней? Я проведу спектральный анализ.
– Боюсь, что это невозможно, – сказал Роберт.
– Но…
– Извините. – Роберт забрал назад свой предмет.
Растерянный профессор попытался исправить положение.
– Может быть, вы потом сможете принести его? Почему бы вам не оставить мне свою визитную карточку? Если я еще что-то вспомню, то позвоню вам.
Роберт сунул руку в карман.
– Вы знаете, похоже, что у меня нет с собой визитной карточки.
– Да я так и думал, – медленно произнес профессор Шмидт.
– На проводе коммандер Беллами.
Генерал Хиллиард снял трубку телефона.
– Слушаю, коммандер.
– Очередного свидетеля зовут Отто Шмидт, профессор. Проживает в Мюнхене, Платтенштрассе, 5.
– Благодарю вас, коммандер. Немедленно предупрежу германские власти.
Роберта так и подмывало сказать, что это последний свидетель, которого он сможет отыскать, но что-то удерживало его. Он не любил признавать поражение. Однако нынешний след был совсем слабый. Техасец и священник. Священник был из Рима, а там миллион священников. «У меня есть выбор, – подумал Роберт. – Я могу все бросить и вернуться в Вашингтон или могу отправиться в Рим и предпринять последнюю попытку…»
Штаб-квартира Управления по защите конституции располагалась в центре Берлина на Ноймарктерштрассе. Это было большое невзрачное серое здание, неприметное среди окружающих домов. На втором этаже в конференц-зале начальник отдела инспектор Отто Йоахим изучал предназначенное ему послание. Дважды прочитав его, он потянулся к красному телефону, стоящему на его столе.
День шестой
Мюнхен, Германия
Направляясь на следующее утро в свою химическую лабораторию, Отто Шмидт размышлял о разговоре, состоявшемся у него накануне вечером с американцем. Откуда мог взяться этот кусок металла? Ничего подобного он в жизни не видел. Американец тоже удивил его. Он сказал, что интересуется пассажирами автобуса. Но почему? Потому что все они видели летающую тарелку? Может быть, их собираются предупредить, чтобы они не распространялись об увиденном? Тогда почему американец не предупредил его? Происходит что-то странное. Войдя в лабораторию, профессор снял пиджак, повесил его на вешалку и надел фартук, чтобы не испачкать одежду. Он подошел к столу, на котором работал уже несколько недель, проводя химический эксперимент. Профессор подумал о том, что, если эксперимент пройдет удачно, это может означать для него получение Нобелевской премии. Он поднял мензурку с дистиллированной водой и начал наливать ее в сосуд, заполненный желтой жидкостью. «Странно, не помню, чтобы она была такой ярко-желтой», – подумал профессор.
Раздался громкий взрыв, разметавший всю лабораторию. Куски стекла и человеческой плоти разлетелись в разные стороны.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
УПРАВЛЕНИЕ ПО ЗАЩИТЕ КОНСТИТУЦИИ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА АНБ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
4. OTTO ШМИДТ – УНИЧТОЖЕН.
КОНЕЦ.
Роберт пропустил сообщение в прессе о смерти профессора, он находился на борту самолета, летящего в Рим.
Глава 23
На душе у Дастина Торнтона было неспокойно. Он обладал властью, а это затягивало, как наркотик. Он хотел большего. Его тесть Уиллард Стоун обещал ввести его в какой-то загадочный круг людей, но до сих пор так и не сдержал своего обещания.
Чисто случайно Торнтон обнаружил, что каждую пятницу его тесть исчезает. Торнтон позвонил ему, чтобы договориться вместе позавтракать.
– Сожалею, – ответила личная секретарша Уилларда Стоуна, – но мистера Стоуна сегодня не будет.
– Ох, очень жаль. А как насчет следующей пятницы?
– Прошу прощения, мистер Торнтон, но мистер Стоун и в следующую пятницу будет отсутствовать.
Странно. Торнтон еще более удивился, когда позвонил через две недели и получил от секретарши аналогичный ответ. Куда же старик исчезает каждую пятницу? В гольф он не играл, да и других увлечений у него не было.
Разумным объяснением могла бы быть женщина. Жена Уилларда была очень богатой властной женщиной, почти такой же властной, как и ее муж. Она не потерпела бы любовную связь своего мужа. «Но если только это любовная связь, – подумал Торнтон, – то я прихвачу его прямо в постели». Он понимал, что должен все выяснить.
В распоряжении Дастина Торнтона было много различных средств, чтобы быстро выяснить причину исчезновения своего тестя, но Торнтон был не дурак. Он прекрасно понимал, что любой неосторожный шаг грозит ему крупными неприятностями. Уиллард Стоун не из тех, кто позволяет вмешиваться в свою личную жизнь. Торнтон решил лично заняться расследованием.
В следующую пятницу в пять утра Дастин Торнтон сидел за рулем неприметного «форда», стоявшего за полквартала от шикарного особняка Уилларда Стоуна. Была холодная, противная погода, и Торнтон снова и снова задавал себе вопрос, что он делает здесь. Возможно, что существовали какие-то вполне понятные причины, объясняющие странное поведение Стоуна. «Я напрасно трачу время», – думал Торнтон, но что-то удерживало его. В семь часов распахнулись ворота особняка, и из них выехал автомобиль. Уиллард Стоун сам сидел за рулем, но на этот раз не своего обычного лимузина, а небольшого черного фургона, которым пользовалась прислуга. Торнтона охватило радостное чувство, он понял, что ухватился за что-то важное. Люди живут по заведенному распорядку, а Стоун нарушил этот распорядок. Похоже, что здесь была замешана женщина.
Осторожно держась за фургоном, Торнтон проследовал за своим тестем по улицам Вашингтона и выехал на дорогу, ведущую в Арлингтон.
«Я буду действовать очень деликатно, – подумал Торнтон. – Я ведь не собираюсь давить на него, просто получу всю возможную информацию об этой любовнице, а затем поставлю его перед фактом. Скажу, что мое единственное желание – защитить его. Тогда он будет сговорчивее, потому что меньше всего заинтересован в публичном скандале».
Дастин Торнтон настолько был захвачен собственными мыслями, что чуть не пропустил поворот, где свернула машина его тестя. Это был богатый жилой квартал; черный фургон неожиданно скрылся в длинной, затененной деревьями аллее.
Дастин остановил машину и принялся рассуждать о том, как поступить дальше. Прямо сейчас застать Уилларда Стоуна с его любовницей? Или подождать, пока он уедет, а затем поговорить с женщиной? Или потихоньку собрать всю необходимую информацию, а уж потом поговорить с тестем? Он решил провести рекогносцировку.
Припарковав машину на боковой улочке, Торнтон прошел в аллею, примыкавшую к задней части двухэтажного дома. Двор дома был огорожен деревянным забором, но это Торнтона не смутило. Открыв калитку, он вошел внутрь. Его взору предстал большой красивый двор с ухоженными лужайками и клумбами.
Держась в тени деревьев, обрамлявших лужайки, он быстро пошел к задней двери дома и остановился, решая, что предпринять дальше. Ему нужны были доказательства, без них старик просто посмеется над ним. То, что сейчас происходит в доме, может стать ключом к его будущему. Он должен найти доказательства.
Очень осторожно Торнтон потянул дверь. Она оказалась незапертой. Проскользнув внутрь дома, он оказался в большой старомодной кухне. Вокруг не было ни души. Подойдя к двери кухни, Торнтон осторожно приоткрыл ее. Он увидел большой гостиный зал, в дальнем конце виднелась закрытая дверь, которая могла вести в библиотеку. Двигаясь бесшумно, Дастин подошел к ней к прислушался. В доме не слышалось признаков жизни. Наверное, старик находится наверху, в спальне.
Торнтон толкнул дверь и замер в изумлении. Вокруг большого стола в комнате сидели двенадцать человек.
– Входи, Дастин, – сказал Уиллард Стоун. – Мы тебя ждем.
Глава 24
Рим стал для Роберта тяжелым эмоциональным испытанием. Он был здесь во время медового месяца с Сюзан, и воспоминания давили на него тяжким грузом. В Риме жил Роберто – управляющий отелем «Хасслер», который был глуховат, но понимал по губам речь на пяти языках. Рим был для Роберта и садами Вилла д’Эсте в Тиволи, и рестораном «Сивилла», и любимой Сюзан сотней фонтанов, созданных сыном Лукреции Борджиа. Это и лестница на площади Испании, и Ватикан, и Колизей, и Форум, и Моисей работы Микеланджело. Роберт помнил и трюфеля в ресторане «Тре Скалини», и смех Сюзан, и ее слова: «Роберт, пожалуйста, обещай мне, что мы всегда будем так счастливы».
«Какого черта я тут делаю? – думал Роберт. – Я ведь не имею никакого понятия, кто такой этот священник, да и в Риме ли он вообще. Пора кончать, вернуться домой и забыть обо всем».
Однако упрямство, унаследованное им от далеких предков, не позволяло ему сделать это. «Ладно, задержусь на один день, – решил Роберт, – всего на один день».
В аэропорту Леонардо да Винчи было полно народу, и каждый человек казался Роберту священником. Он разыскивал одного священника в городе, в котором… пятьдесят тысяч священников? Сто тысяч? Пока он ехал в такси в отель «Хасслер», заметил на улицах массу священников. «Это немыслимо, – подумал Роберт, – я, наверное, сошел с ума».
В вестибюле отеля «Хасслер» его встретил помощник управляющего.
– Коммандер Беллами! Очень рад снова видеть вас.
– Спасибо, Пьетро. У вас найдется для меня номер на одну ночь?
– Для вас – безусловно. Всегда!
Роберта проводили в номер, в котором он останавливался раньше.
– Если вам что-нибудь потребуется, коммандер…
«Мне нужно чудо», – подумал Роберт. Он растянулся на кровати, стараясь привести в порядок мысли.
Почему священник из Рима поехал в Швейцарию? Существовало несколько возможностей. Он мог поехать на отдых или на церковный собор. Среди пассажиров автобуса он был единственным священником. И что это могло означать? Ничего. За исключением разве того, что он путешествовал не с группой своих коллег. Значит, он мог приезжать в Швейцарию, чтобы навестить друзей и знакомых. Но, может, он путешествовал и с группой, а у нее в тот день была просто другая программа. Мысли Роберта крутились по замкнутому кругу.
Начнем все сначала. Как мог священник попасть в Швейцарию? Вполне возможно, что у него нет машины и кто-то мог подвезти его в своей машине. Но более вероятно, что он воспользовался самолетом, или поездом, или автобусом. Если он ехал отдыхать, то временем должен был дорожить, поэтому будем исходить из того, что он летел самолетом. Но эта линия ведет в никуда. В аэропортах не регистрируется профессия пассажиров, а кроме того, он мог указать другое имя. Но если он летел в составе группы…
Ватикан – официальная резиденция папы римского – величественно возвышается на Ватиканском холме на западном берегу Тибра, на северо-западной окраине Рима. На громадной площади расположено творение Микеланджело – собор святого Петра. Эта площадь день и ночь заполнена любителями достопримечательностей всех вероисповеданий.
Площадь окружена двумя полукруглыми колоннадами, строительство которых Бернини завершил в 1667 году. Колоннады состоят из 284 колонн белого мрамора, расположенных в четыре ряда и увенчанных балюстрадой, на которой стоят 140 статуй. Роберт бывал здесь раз десять, но каждый раз у него захватывало дух при виде этой красоты.
Внутреннее убранство Ватикана еще более красиво: Сикстинская капелла, музей – все это неописуемо прекрасно.
Но сегодня Роберт пришел сюда не для того, чтобы любоваться достопримечательностями.
В крыле здания, отведенном под мирские службы, Роберт разыскал отдел по связям с общественностью. Молодой человек, сидевший за столом, был очень любезен.
– Чем я могу помочь вам?
Роберт махнул перед его носом удостоверением.
– Я из журнала «Тайм». Делаю статью о священниках, посетивших церковный собор в Швейцарии в течение последних двух недель. Хотел бы получить некоторую информацию.
Молодой человек посмотрел на него и нахмурился.
– Некоторые наши священники посетили церковный собор, состоявшийся в Венеции в прошлом месяце. Но никто из них не был в последнее время в Швейцарии. Очень жаль, но боюсь, что не смогу помочь вам.
– Но это действительно очень важно для меня, – откровенно признался Роберт. – Каким образом я мог бы получить такую информацию?
– А какую ветвь церкви представляют разыскиваемые вами люди?
– Простите?
– В римско-католической церкви существует множество орденов – францисканцы, бенедиктинцы, иезуиты, доминиканцы и другие. Я бы посоветовал вам обратиться в тот орден, к которому они принадлежат, и поинтересоваться там.
«Черт побери, а что это значит «там»?»
– А других предложений у вас нет?
– Боюсь, что нет.
«И у меня тоже, – подумал Роберт. – Я отыскал стог с сеном, но не могу найти в нем иголку».
Выйдя из Ватикана, он пошел по улицам Рима, занятый своими мыслями, не обращая внимания на прохожих. На пьяцца дель Пополо он уселся за столик уличного кафе, заказал чинзано, но так и не притронулся к стакану.
Священник мог еще до сих пор находиться в Швейцарии. К какому ордену он принадлежит? «Я не знаю, а то, что он из Рима, мне известно только со слов профессора».
Из Рима был вечерний рейс на Вашингтон, и Роберт решил, что ему пора улетать домой.
– Счет, пожалуйста.
– Да, синьор.
Роберт угрюмо оглядел площадь. Напротив кафе стояла очередь к автобусу, и в ней были два священника. Роберт наблюдал, как пассажиры покупали билеты и проходили в автобус, но когда священники подошли к кондуктору, тот улыбнулся, и они заняли места, не заплатив за билеты.
– Вот ваш счет, синьор, – сказал официант.
Но Роберт не слушал его, мысли его крутились лихорадочно. Здесь, в самом сердце католической церкви, священники должны пользоваться определенными привилегиями. Вполне возможно…
Представительство швейцарской авиакомпании «Свисс эр» располагалось на виа По, 10, в пяти минутах ходьбы от виа Венето. За стойкой Роберта встретил мужчина.
– Могу я видеть управляющего?
– Я и есть управляющий. Чем могу служить?
Роберт предъявил ему удостоверение.
– Майкл Хадсон, Интерпол.
– Что вам угодно, мистер Хадсон?
– Некоторые международные пассажирские компании жалуются по поводу незаконных скидок на билеты в Европе, и особенно в Риме. В соответствии с международным соглашением…
– Простите, мистер Хадсон, но «Свисс эр» не предоставляет никаких скидок. Все платят полную стоимость.
– Все?
– За исключением служащих компании, конечно.
– А разве вы не делаете скидки для священников?
– Нет. На рейсах нашей авиалинии они полностью платят за билет.
«На рейсах этой авиалинии».
– Извините, что отнял у вас время, – сказал Роберт и ушел.
Теперь его последней надеждой была компания «Алиталиа».
– Незаконные скидки? – Управляющий удивленно посмотрел на Роберта. – Мы предоставляем скидки только нашим служащим.
– А разве вы не делаете скидок для священников?
Управляющий улыбнулся.
– Ах вот вы о чем. Но здесь все законно. У нас есть соглашение с католической церковью.
Сердце Роберта учащенно забилось.
– Значит, если священник летит, ну, скажем, в Швейцарию, он воспользуется услугами вашей авиакомпании?
– Да, это будет стоить ему дешевле.
– Вы бы очень помогли нам, если бы предоставили для нашего компьютерного банка данных информацию о том, сколько священников летали в Швейцарию в течение последних двух недель. Вы ведь ведете такие записи, да?
– Да, конечно. Для налоговой службы.
– Нам действительно необходима такая информация.
– Значит, вы хотите знать, сколько священников летали в Швейцарию в течение последних двух недель?
– Да, в Цюрих или Женеву.
– Подождите минутку, мне надо проверить на компьютере.
Через пять минут управляющий вернулся, неся в руках компьютерную распечатку.
– За последние две недели рейсами нашей компании в Швейцарию летал только один священник. – Управляющий посмотрел на распечатку. – Он вылетел из Рима в Цюрих седьмого числа и должен был вернуться два дня назад.
Роберт перевел дыхание.
– Как его зовут?
– Отец Ромеро Патрини.
– У вас есть его адрес?
Управляющий снова посмотрел на распечатку.
– Он живет в Орвието, если вам надо более точно…
Но Роберт уже ушел.
Глава 25
День седьмой
Орвието, Италия
Он остановил машину на крутом повороте дороги, отсюда открывался прекрасный вид на город. Город представлял собой древний центр этрусской культуры, в нем находились знаменитый на весь мир кафедральный собор, шесть церквей, а еще здесь проживал священник, ставший свидетелем падения НЛО.
Время не изменило город – все те же мощеные улочки, прекрасные старые дома, рынок под открытым небом, на который приезжали крестьяне продавать рыбу, овощи и цыплят.
Роберт припарковал машину на площади Дуомо, пересек площадь и вошел в собор. Внутри никого не было, за исключением пожилого священника, который только что отошел от алтаря.
– Простите, отец, – сказал Роберт, – я ищу священника из этого города, который на прошлой неделе был в Швейцарии. Может быть, вы…
Священник отступил назад, лицо его приняло враждебное выражение.
– Я не собираюсь обсуждать этот вопрос.
Роберт удивленно посмотрел на него.
– Не понимаю вас, я просто хотел найти…
– В этой церкви его нет, он служит в церкви святого Ювеналия. – Священник поспешно прошел мимо Роберта.
«Почему он настроен так враждебно?»
Церковь святого Ювеналия находилась в квартале Вечио, в живописном районе со средневековыми башенками и церквями. В церковном саду работал молодой священник. Заметив приближающегося Роберта, он поднял голову.
– Доброе утро, синьор.
– Доброе утро. Я ищу одного из ваших священников, который на прошлой неделе был в Швейцарии. Он…
– О да. Бедный отец Патрини. То, что произошло с ним, просто ужасно.
– Не понимаю, о каких ужасах вы говорите?
– Он видел колесницу дьявола. Это было выше его сил, и у бедного отца Патрини случился нервный срыв.
– Очень жаль это слышать. А где он сейчас? Я хотел бы поговорить с ним.
– Он в больнице рядом с площадью Святого Патриция. Но я сомневаюсь, что доктора допускают к нему посетителей.
Роберт стоял в растерянности. Вряд ли можно ожидать большой помощи от человека, перенесшего нервный стресс.
– Я понял, большое спасибо, – сказал он.
Больница размещалась в невзрачном одноэтажном здании на окраине города. Роберт припарковал машину и вошел в небольшой вестибюль. Там за столом сидела сестра.
– Доброе утро, – поздоровался Роберт. – Я хотел бы увидеть отца Патрини.
– Прошу прощения, но это невозможно. Он не может ни с кем разговаривать.
Роберт решил быть настойчивым, он должен был ухватиться за след, который дал ему профессор Шмидт.
– Понимаете, – мягко начал Роберт, – отец Патрини хотел увидеть меня, я приехал в Орвието по его просьбе.
– Он просил вас приехать?
– Да, он написал мне в Америку, и я прибыл сюда только ради встречи с ним.
Сестра замялась.
– Даже не знаю, что вам сказать. Он очень болен.
– Уверен, что он обрадуется, увидев меня.
– Доктора сейчас нет… – Наконец сестра решилась. – Ладно, можете зайти к нему в палату, синьор, но только на несколько минут.
– Это все, что мне нужно, – сказал Роберт.
– Тогда пройдите сюда, пожалуйста.
Они прошли по короткому коридору, по обе стороны которого находились маленькие палаты. Сестра подвела Роберта к одной на них.
– Всего несколько минут, синьор.
– Спасибо.
Роберт вошел. Человек, лежащий на кровати, выглядел бледной тенью. Роберт подошел к кровати и тихонько позвал его.
– Отец…
Священник повернулся и посмотрел на него. Роберт никогда не видел в глазах мужчины подобного страдания.
– Отец, меня зовут…
Священник схватил Роберта за руку.
– Помогите мне, – пробормотал он. – Вы должны мне помочь. Я потерял веру, всю мою жизнь я служил Господу и Святому Духу, но теперь я знаю, что Бога нет. Есть только дьявол, и он пришел за нами…
– Отец, если вы…
– Я видел это собственными глазами, их было двое в этой колеснице дьявола, но их может быть больше! Придут другие! Подождите, и сами увидите. Мы все попадем в ад.
– Отец… послушайте меня. То, что вы видели, это не дьявол. Это был космический корабль…
Священник отпустил руку Роберта и внезапно вполне осмысленно посмотрел на него.
– Кто вы? Что вам нужно?
– Я друг и приехал сюда, чтобы расспросить вас о той туристической поездке по Швейцарии.
– Да, этот автобус. Мне бы хотелось никогда не попадать в него. – Священник снова заволновался.
Роберт не намеревался мучить беднягу, но у него не было другого выхода.
– В автобусе рядом с вами сидел мужчина, техасец. Вы все время разговаривали с ним, помните?
– Разговаривал… с техасцем… да, я помню.
– Он не упоминал, где он живет в Техасе?
– Да, я помню его, он из Америки.
– Да, из Техаса. Он сказал вам, где живет?
– Да, да, он говорил мне.
– Где, отец? Где он живет?
– В Техасе, он говорил мне о Техасе.
– Верно, – ободряюще кивнул Роберт.
– Я видел их собственными глазами. Лучше бы уж Господь ослепил меня…
– Отец… а этот человек из Техаса, он говорил, где живет? Упоминал какое-нибудь название?
– Техас, да, Пондероза.
Роберт предпринял еще одну попытку.
– Этот человек сидел рядом с вами, он…
Священник снова начал бредить.
– Они идут! Настает Армагеддон. Библия лжет! Землю захватит дьявол. – Священник перешел на крик. – Смотрите! Смотрите! Я вижу их!
В палату вбежала сестра и с укоризной посмотрела на Роберта.
– Вам надо уйти, синьор.
– Мне нужна еще всего одна минута…
– Нет, синьор, уходите.
Роберт бросил последний взгляд на священника, тот метался в бреду. Роберт повернулся, чтобы уйти, делать ему здесь больше было нечего. Он понадеялся, что священник сможет вывести его на техасца, но из этого ничего не вышло.
Вернувшись к машине, Роберт направился в Рим. Теперь все это было кончено. Единственные сведения, если их можно было назвать сведениями, заключались в упоминании русской женщины, техасца и венгра. Но отыскать их не было никакой возможности. Если бы священник хоть немного еще побыл в здравом уме! Удача была так близка! Что там он говорил? Пондероза. Старец, наверное, слишком много смотрел телевизор, и в бреду у него возникли ассоциации Техаса с когда-то популярным телешоу «Бонанза». Пондерозой называлось место, где жила вымышленная семья Картрайтов. Пондероза… Роберт снизил скорость и съехал на обочину, мысли его лихорадочно крутились в голове. Развернув машину, он направился назад в Орвието.
Спустя полчаса Роберт уже разговаривал с барменом небольшого кафе на площади Республики.
– У вас прекрасный город, – сказал Роберт, – очень тихий.
– О да, синьор. Здесь очень спокойно. Вы бывали раньше в Италии?
– Я провел часть медового месяца в Риме.
«Ты воплотил в действительность мои мечты, Роберт. Я с детства мечтала побывать в Риме».
– А-а, в Риме. Очень большой и шумный город.
– Согласен с вами.
– Мы живем здесь простой жизнью, но все счастливы.
– Я заметил здесь на многих крышах телевизионные антенны, – как бы мимоходом заметил Роберт.
– Да, конечно. Не отстаем от современной жизни.
– Это заметно. Сколько каналов телевидения вы смотрите?
– Только один.
– А я думал, что вы смотрите американские телешоу.
– Нет, нет. Это официальный правительственный канал. По нему показывают только итальянские передачи.
«Вот оно!»
– Благодарю вас.
Роберт позвонил адмиралу Уиттакеру.
– Кабинет адмирала Уиттакера, – раздался в трубке голос секретарши.
Роберт попытался представить себе кабинет. Наверное, какая-нибудь дыра, такие кабинеты предоставляются правительственным служащим, в которых больше не нуждаются.
– Это коммандер Беллами, могу я поговорить с адмиралом?
– Минутку, коммандер.
Роберту было интересно, поддерживает ли кто-нибудь связь с некогда могущественным адмиралом, который теперь занимается резервным флотом. Наверное, нет.
– Рад слышать тебя, Роберт, – прозвучал в трубке голос адмирала. – Ты где?
– Не могу сказать вам этого, сэр.
Некоторое время адмирал молчал, потом заговорил снова.
– Да, я понимаю. Требуется моя помощь?
– Да, сэр. Я в затруднительном положении, потому что мне ни с кем нельзя вступать в контакт, но мне требуется посторонняя помощь. Не могли бы вы кое-что проверить для меня?
– Я постараюсь. Что ты хочешь выяснить?
– Мне надо знать, есть ли в Техасе какое-нибудь ранчо с названием Пондероза.
– Это из телешоу «Бонанза»?
– Да, сэр.
– Хорошо, поищу. Как я свяжусь с тобой?
– Думаю, будет лучше, если я сам позвоню вам, адмирал.
– Ладно, дай мне час или два. Не волнуйся, все будет строго между нами.
– Спасибо.
По голосу адмирала Роберту показалось, что он даже как-то преобразился. Наконец-то к нему обратились с просьбой, даже если она и заключалась в поисках какого-то ранчо.
Через два часа Роберт снова позвонил адмиралу Уиттакеру.
– Я жду твоего звонка, – сказал адмирал, и в голосе его звучало удовлетворение. – Я раздобыл необходимую тебе информацию.
– И что? – Роберт затаил дыхание.
– В Техасе есть ранчо Пондероза, расположено в окрестностях Вако. Его владелец Дэн Уэйн.
Роберт облегченно вздохнул.
– Большое спасибо, адмирал. С меня по возвращении обед.
– Буду ждать, Роберт.
Следующий звонок был генералу Хиллиарду.
– Я обнаружил еще одного свидетеля в Италии. Отец Патрини.
– Священник?
– Да, из Орвието. Он лежит в больнице, очень болен. Боюсь, что итальянские власти не смогут поговорить с ним.
– Я прослежу за этим. Спасибо, коммандер.
Спустя две минуты генерал Хиллиард уже звонил Янусу.
– Есть новости от коммандера Беллами. Очередной свидетель – священник, отец Патрини из Орвието.
– Позаботьтесь о нем.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
АНБ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА «СИФАР».
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
5. ОТЕЦ ПАТРИНИ, ОРВИЕТО.
КОНЕЦ.
Штаб-квартира итальянской службы безопасности «Сифар» располагалась на виа Пинета, на южной окраине Рима, в районе, окруженном фермерскими домиками. Единственное, что могло привлечь внимание прохожих к неприметным, похожим на фабричные зданиям, занимавшим два квартала, так это высокая стена, окружающая их, да еще колючая проволока поверх стены и сторожевые вышки. В этих казармах размещалась одна из самых секретных в мире служб безопасности, а вывески на зданиях гласили: «Посторонним вход воспрещен».
В скромном кабинете на первом этаже главного здания полковник Франческо Сезар изучал только что полученную телеграмму. Полковнику было слегка за пятьдесят, это был мужчина с мускулистым телом и рябым бульдожьим лицом. Он в третий раз перечитал телеграмму.
«Итак, операция «Конец света» близится к благополучному завершению. Прекрасно. Хорошо, что мы тщательно подготовились», – подумал Сезар. Он еще раз прочитал телеграмму. Значит, священник.
После полуночи мимо стола ночных дежурных сестер в больнице Орвието прошла монахиня.
– Наверно, она пошла к синьоре Филлипи, – сказала сестра Томазино.
– Или к ней, или к старику Ригано, они оба при смерти, – ответила другая сестра.
Монахиня молча завернула за угол, прошла по коридору и вошла прямо в палату священника. Он спокойно спал, сложа руки на груди, словно в молитве. Выглянувшая из-за облаков луна бросила луч на лицо священника.
Монахиня достала из-под рясы небольшую коробочку, осторожно вынула из нее красивые стеклянные четки и вложила их в руки старого священника. Перебирая бусины четок, она отыскала нужную и быстро резанула ею по большому пальцу священника. На месте пореза появилась кровь. Тогда монахиня достала из своей коробки небольшой пузырек и с помощью пипетки капнула три капли содержимого пузырька в рану.
Смертоносный яд подействовал через несколько минут. Монахиня вздохнула, перекрестила мертвого священника и тихонько удалилась.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ».
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
«СИФАР» – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА АНБ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
5. ОТЕЦ ПАТРИНИ, ОРВИЕТО, УНИЧТОЖЕН.
КОНЕЦ.
Глава 26
Фрэнк Джонсон был завербован потому, что служил в «зеленых беретах» во Вьетнаме и был известен среди сослуживцев своей кличкой Машина-убийца. Он любил убивать, был честолюбив и очень умен.
– Он нам очень подходит, – сказал Янус. – Прощупайте его осторожно, мне бы не хотелось потерять такого человека.
Первый разговор с Фрэнком Джонсоном провел армейский капитан.
– Разве тебя не тревожит наше правительство? – спросил капитан. – Им руководит кучка слабодушных людей, разбазаривающих страну. Мы нуждаемся в ядерном оружии, а эти чертовы политиканы запрещают нам строить новые заводы. Из-за нефти мы зависим от проклятых арабов, так почему же правительство не позволяет разработку собственных морских скважин? Они, видите ли, больше заботятся о рыбе, чем о нас. Разве это разумно?
– Я разделяю твою точку зрения, – сказал Фрэнк Джонсон.
– Я знал, что ты согласишься со мной, потому что ты умный, – сказал капитан и посмотрел Джонсону прямо в лицо. – Если конгресс не предпримет никаких мер по спасению нашей страны, то тогда это придется сделать некоторым из нас.
Фрэнк удивленно посмотрел на него.
– Некоторым из нас?
– Да. – «Для начала с него достаточно», – подумал капитан. – Ладно, мы с тобой позже поговорим об этом.
Следующий разговор был уже более конкретным.
– Существует группа патриотов, Фрэнк, заинтересованных в защите нашего мира. Это высокопоставленные лица, обладающие властью. Они создали комитет. Пришлось обойти некоторые законы, но, в конце концов, дело стоит того. Тебя это интересует?
Фрэнк Джонсон усмехнулся.
– Очень интересует.
Это было только начало. Следующая встреча состоялась в Оттаве, в Канаде. Фрэнк Джонсон познакомился с некоторыми из членов комитета. Они представляли влиятельные круги двенадцати стран.
– У нас надежная организация, – объяснял Джонсону один из членов комитета. – Все приказы четко передаются по цепочке, у нас есть отделы пропаганды, вербовки, связи, тактики… и отряд смертников. Почти все разведывательные службы мира связаны с нашим комитетом.
– Вы имеете в виду, руководители…
– Нет, не руководители. Заместители, практики, которые понимают ситуацию и осознают, в какой опасности находятся наши страны.
Собрания комитета проводились по всему миру – Швейцария, Марокко, Китай, – и Джонсон присутствовал на всех собраниях.
За шесть месяцев до описываемых событий полковник Джонсон встретился с Янусом.
– Вас очень хвалят, полковник.
Джонсон усмехнулся.
– Мне нравится моя работа.
– Да, я слышал. Вы можете оказать нам хорошую помощь.
– Сделаю все, что смогу.
– Хорошо. На Ферме вы отвечаете за подготовку секретных агентов для различных спецслужб.
– Совершенно верно.
– И вам известны возможности всех агентов.
– Безусловно.
– Я хотел бы, чтобы вы вербовали тех агентов, которые, по вашему мнению, могли бы принести наибольшую пользу нашей организации. Нас интересуют только лучшие.
– Это просто, – ответил полковник Джонсон. – Никаких проблем. – Он несколько замялся. – Но…
– Да?
– С этим заданием я могу справиться одной левой, а мне хотелось бы чего-нибудь более серьезного. – Полковник наклонился вперед. – Я слышал об операции «Конец света». Это как раз по мне, я хотел бы участвовать в ней, сэр.
Некоторое время Янус внимательно разглядывал его, потом кивнул.
– Очень хорошо, считайте себя участником операции.
Джонсон улыбнулся.
– Благодарю вас, сэр, вы не пожалеете о принятом решении.
После этого разговора полковник Джонсон чувствовал себя счастливым человеком. У него появился шанс показать всем, чего он стоит.
Глава 27
День восьмой
Вако, Техас, США
У Дэна Уэйна сегодня был плохой день, можно даже сказать, ужасный. Он только что вернулся из Вако с заседания суда, на котором его объявили банкротом. Жена Дэна, сбежавшая к своему любовнику, молодому врачу, начала дело о разводе, требуя половину всего имущества Дэна (как Дэн сказал адвокату, ей может достаться половина от ничего). Ему предстояло зарезать одного из своих лучших буйволов, и Дэн чувствовал, что и его самого ожидает печальная судьба. Теперь он уже ничего не мог поделать. Когда-то он был хорошим мужем и хорошим хозяином, а теперь сидел в своем кабинете и размышлял о мрачном будущем.
Дэн Уэйн был гордым человеком, он прекрасно знал все шутки о техасцах, в которых они представлялись очень крикливыми и неимоверно хвастливыми людьми, но Дэн был уверен, что ему действительно есть чем похвастаться. Он родился в Вако, богатом земледельческом районе долины реки Бразос. Вако был современным городом, но до сих пор хранил приметы прошлого, когда главными в жизни города были крупный рогатый скот, хлопок, кукуруза, студенты и культура. Уэйн любил Вако всем сердцем и душой, и когда он в туристическом автобусе в Швейцарии познакомился с итальянским священником, то почти пять часов рассказывал тому о своем родном городе. Священник сказал ему, что хотел бы попрактиковаться в английском, но на самом деле всю дорогу говорил только один Дэн.
– В Вако есть все, – убеждал он священника. – У нас великолепный климат, мы не позволяем ему быть слишком жарким или слишком холодным. У нас двадцать три школы и университет, четыре газеты, десять радиостанций и пять телевизионных каналов. Если вы любите рыбалку, отец, то никогда не забудете нашу реку Бразос, а еще здесь есть охотничье ранчо и крупный культурный центр. Я говорю вам, что Вако – один из самых уникальных городов в мире, вы обязательно должны посетить его.
Маленький старый священник улыбался и согласно кивал, а Уэйну было интересно, насколько он в действительности понимает английский.
Отец Дэна Уэйна оставил в наследство сыну тысячу акров земли, и Дэн увеличил поголовье скота с двух до десяти тысяч. А еще у него был призовой жеребец, стоящий кучу денег. Но теперь эти ублюдки пытаются все отобрать у него. Ведь это не его вина, что перестали покупать крупный рогатый скот и ему нечем стало оплатить закладную на имущество. Банки закрыли перед ним свои двери, и единственным спасением для Дэна было найти кого-нибудь, кто купил бы ранчо, расплатился с кредиторами, оставив при этом и ему немного на жизнь.
Уэйн прослышал о богатом швейцарце, который подыскивал себе ранчо в Техасе, и вылетел в Цюрих, чтобы встретиться с ним. Но его поездка оказалась бесполезной: швейцарец, оказывается, хотел приобрести ранчо с одним или двумя акрами земли и небольшим садом. Дерьмо!
Вот каким образом Дэн Уэйн оказался в туристическом автобусе, когда произошли невероятные вещи. Ему приходилось читать о летающих тарелках, но Дэн никогда не верил в них. Вернувшись домой, он позвонил редактору местной газеты.
– Джонни, клянусь Богом, я только что видел летающую тарелку, внутри которой были странные мертвые существа.
– Да? А фотографии у тебя есть, Дэн?
– Нет. Я сделал несколько снимков, но они не получились.
– Ладно, не беспокойся, мы пришлем своего фотографа. Она у тебя на ранчо?
– Нет, это было в Швейцарии.
В разговоре наступила пауза.
– Ох, Дэн. Вот если летающая тарелка сядет у тебя на ранчо, тогда и звони нам.
– Подожди минутку! Мне пришлет фотографию один парень, который тоже видел эту штуку.
Но Джонни уже повесил трубку.
Уэйну даже хотелось, чтобы пришельцы вторглись на Землю, тогда они, может быть, поубивали бы его чертовых кредиторов. Услышав шум подъехавшего автомобиля, Дэн встал и подошел к окну. Похож на человека с Восточного побережья, возможно, что очередной кредитор. В эти дни они зачастили сюда.
Дэн распахнул входную дверь.
– Здравствуйте.
– Дэниел Уэйн?
– Друзья называют меня Дэном. Что вам угодно?
Дэн Уэйн оказался совсем не таким, каким его ожидал увидеть Роберт. Он предполагал встретить типичного техасского парня, а Дэн выглядел вполне аристократично, и манеры его были на высоте. Единственное, что выдавало в нем техасца, так это акцент.
– Не могли бы вы уделить мне несколько минут?
– Пожалуйста, это все, что у меня осталось. Кстати, вы не кредитор?
– Кредитор? О нет.
– Очень хорошо, входите.
Они прошли в большую гостиную, обставленную комфортабельной мебелью в западном стиле.
– У вас здесь очень уютно, – сказал Роберт.
– Да, я ведь родился в этом доме. Могу я вам что-нибудь предложить? Может быть, выпьете чего-нибудь холодненького?
– Нет, благодарю вас.
– Садитесь, пожалуйста.
Роберт сел на мягкий кожаный диван.
– Зачем вы хотели меня видеть?
– Вы ведь ездили на прошлой неделе в туристическом автобусе по Швейцарии?
– Верно. Это моя бывшая жена устроила за мной слежку? Вы работаете на нее, да?
– Нет, сэр.
– А-а. – Внезапно Дэн все понял. – Вы интересуетесь НЛО. Самая ужасная штука, какую мне приходилось видеть, она все время меняла цвет, а внутри были мертвые пришельцы! – Он передернул плечами. – Даже во сне все время снится.
– Мистер Уэйн, не могли бы вы рассказать мне о других пассажирах автобуса?
– Сожалею, но тут я вам ничем не могу помочь. Я ведь ездил один.
– Я знаю, но вы ведь разговаривали с другими пассажирами, не так ли?
– Сказать по правде, у меня голова была занята совсем другим, я не обращал внимания на других пассажиров.
– Но, может быть, вы помните что-нибудь о них?
Дэн задумался.
– Там был итальянский священник, вот с ним я довольно много разговаривал. Он показался мне хорошим человеком, эта летающая тарелка буквально потрясла его. Он все время говорил о дьяволе.
– А с кем-нибудь еще вы разговаривали?
Дэн пожал плечами.
– Не то чтобы… Постойте, я немного поговорил с парнем, который владеет банком в Канаде. – Он облизнул губы. – Сказать по правде, у меня небольшие финансовые затруднения с ранчо, похоже, что мне придется его лишиться. Я ненавижу этих чертовых банкиров, они все просто кровопийцы. Я почему-то подумал, что этот парень не такой, и когда узнал, что он банкир, то поговорил с ним насчет ссуды. Но и он оказался ничуть не лучше остальных.
– Вы говорите, он из Канады?
– Да, Форт-Смит, Северо-Западные территории. Боюсь, что мне больше нечего сообщить вам.
Роберт постарался скрыть свое возбуждение.
– Благодарю вас, мистер Уэйн, вы очень помогли мне. – Роберт поднялся.
– Действительно?
– Да.
– Может быть, останетесь на ужин?
– Нет, спасибо, мне пора. Желаю удачи на ранчо.
– Спасибо.
Форт-Смит, Канада,
Северо-Западные территории
Роберт ждал, когда генерал Хиллиард подойдет к телефону.
– Слушаю вас, коммандер.
– Я разыскал еще одного свидетеля. Дэн Уэйн, владелец ранчо Пондероза в Вако, штат Техас.
– Очень хорошо, представитель нашего отделения в Далласе поговорит с ним.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
АНБ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА ЦРУ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
6. ДЭНИЕЛ УЭЙН, ВАКО.
КОНЕЦ.
В Лэнгли, штат Виргиния, заместитель директора ЦРУ внимательно прочитал телеграмму и задумался. Уже шестой, дела идут неплохо. Коммандер Беллами отлично справляется с работой, очень мудро поступили, что выбрали именно его. Янус оказался прав. Да, Янус обладает большой властью, позволяющей ему осуществлять все свои замыслы… громадной властью. Директор еще раз прочитал телеграмму. «Надо сделать так, чтобы это выглядело как несчастный случай, это будет несложно». Он нажал кнопку звонка.
Двое мужчин прибыли на ранчо в темно-синем фургоне. Остановив машину во дворе, они вылезли и внимательно огляделись. Дэну Уэйну даже подумалось, что это будущие владельцы ранчо. Он открыл дверь.
– Дэн Уэйн?
– Да, чем могу…
Это были его последние слова. Один из мужчин шагнул ему за спину и нанес дубинкой сильный удар по черепу.
Тот из мужчин, что был покрупнее, забросил бесчувственное тело Дэна на плечо и направился в конюшню. Там было восемь лошадей, но мужчина не обратил на них внимания и прошел к последнему стойлу, где находился прекрасный черный жеребец.
– Вот он, – сказал мужчина и опустил тело Дэна на землю.
Второй мужчина поднял с земли кнут, подошел к стойлу и стегнул жеребца. Жеребец заржал и попятился назад, но мужчина продолжал наносить ему сильные удары по носу. Жеребец взбесился, стал метаться по тесному стойлу, пытаясь разломать стенки. Он обнажил зубы, глаза налились кровью.
– Пора, – сказал мужчина.
Его спутник поднял тело Дэна и просунул его в стойло через приоткрытую дверцу. Несколько минут они наблюдали за кровавой сценой, потом, удовлетворенные, повернулись и ушли.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
ЦРУ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА АНБ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
6. ДЭНИЕЛ УЭЙН, ВАКО, УНИЧТОЖЕН.
КОНЕЦ.
Глава 28
День девятый
Форт-Смит, Канада,
Северо-Западные территории
Форт-Смит представлял собой процветающий городок с населением в две тысячи человек, главным образом фермеры, владельцы ранчо. Климат здесь был суровым, с длинными холодными зимами, так что этот городок был живым доказательством теории Дарвина о выживании наиболее приспособленных.
Уильям Манн как раз и был одним из самых приспособленных и выживших. Он родился в Мичигане, но в возрасте тридцати лет ему случилось побывать в Форт-Смите во время поездки на рыбалку, и тогда Уильям решил, что городское общество нуждается еще в одном хорошем банке. В городе был всего один банк, и Манну понадобилось менее двух лет, чтобы вытеснить своего конкурента. Уильям управлял своим банком так, как следовало это делать. Его божеством была математика, но он видел в ней только цифры, приносящие доход. У него был любимый анекдот о человеке, который пришел к банкиру просить взаймы денег, чтобы сделать немедленную операцию и спасти жизнь своему сыну. Когда банкир узнал, что проситель ничего не может предоставить в залог, он указал ему на дверь.
– Я уйду, – сказал проситель, – но скажу вам то, что давно собирался сказать. Я никогда не встречал такого бессердечного человека.
– Подождите минутку, – ответил банкир, – у меня есть к вам предложение. Один глаз у меня искусственный, и если вы скажете мне какой, то я дам вам денег.
– Левый, – моментально ответил проситель.
Банкир очень удивился.
– Этого никто не знает. Как вы угадали?
– Это легко. В вашем левом глазу я на секунду заметил проблеск сочувствия, поэтому и решил, что он искусственный.
Уильяму Манну очень нравился этот анекдот. Нельзя вести дела, руководствуясь сочувствием. И, пока другие банки в Канаде и Соединенных Штатах валились, словно кегли, банк Уильяма Манна все более процветал. Философия Манна была простой: никаких ссуд для начинающих бизнесменов, никаких инвестиций в сомнительные предприятия, никаких ссуд соседям, чьи дети могут нуждаться в операции.
Манн с глубоким уважением относился к банковской системе Швейцарии, а цюрихских банкиров считал самыми лучшими. Поэтому в один прекрасный день он решил отправиться в Швейцарию поговорить с некоторыми из банкиров, научиться у них чему-нибудь, чего он мог еще не знать и что помогло бы ему выжимать еще больше американских центов из канадских долларов. Встретили его в Швейцарии очень любезно, но он так и не почерпнул там для себя ничего нового. Его собственные методы были превосходными, о чем ему без колебания и сообщили швейцарские банкиры.
В день отъезда Манн решил съездить в туристическую поездку в Альпы. Он нашел поездку скучной, и, хотя пейзажи были привлекательными, они были ничуть не лучше пейзажей в окрестностях Форт-Смита. Один из пассажиров, какой-то техасец, попытался уговорить его дать ему ссуду, чтобы спасти от банкротства свое ранчо, но он рассмеялся американцу в лицо. Единственное, что привлекло его внимание в этой поездке, так это падение так называемой летающей тарелки. Уильям, конечно, не поверил в реальность происходящего, он был уверен, что все это было подстроено швейцарскими властями с целью привлечения туристов. Ему приходилось бывать в Диснейленде, он видел там подобные штуки, которые казались настоящими, но на деле оказывались фальшивкой.
Уильям Манн с радостью покинул Швейцарию и вернулся домой.
Рабочий день банкира был расписан строго по минутам, и, когда секретарша сообщила, что его хочет видеть какой-то человек, первой мыслью Манна было не принимать его.
– Что ему нужно? – спросил он.
– Он говорит, что хочет взять у вас интервью. Он пишет статью о банкирах.
Это в корне меняло дело, известность всегда была на пользу бизнесу. Уильям Манн поправил пиджак, пригладил волосы и сказал секретарше:
– Просите.
Посетитель был американцем, хорошо одет, и это должно было означать, что он работает в крупном журнале или газете.
– Мистер Манн?
– Да.
– Роберт Беллами.
– Секретарша сказала, что вы хотите написать обо мне статью.
– Ну, не совсем о вас, но вы, естественно, будете в ней упомянуты. Моя газета…
– Какую газету вы представляете?
– «Уолл-стрит джорнэл».
– Превосходно.
– Наша газета считает, что большинство банкиров оторваны от событий в мире. Они редко путешествуют, не посещают другие страны. А у вас, мистер Манн, наоборот, репутация человека, который много путешествует.
– Надеюсь, что да, – скромно согласился банкир. – Кстати, только на прошлой неделе я вернулся из поездки по Швейцарии.
– Действительно? Вам понравилось там?
– Да. Я встретился там с несколькими банкирами, и мы обсудили с ними вопросы мировой экономики.
Роберт достал блокнот и сделал какие-то пометки.
– А оставалось ли у вас время для отдыха?
– Почти нет. О, я совершил небольшую туристическую поездку в автобусе. Я ведь раньше никогда не бывал в Альпах.
Роберт снова что-то пометил в блокноте.
– Туристическая поездка. Немножко не то, что надо, но… – Роберт подбодрил его улыбкой. – Вы, наверное, познакомились в автобусе с интересными людьми.
– Интересными? – Манн подумал о техасце, который пытался выклянчить у него деньги. – Я бы не сказал.
– Вот как?
Манн посмотрел на него, репортер явно ожидал от него большего.
– Там была русская девушка.
Роберт что-то черкнул в блокноте.
– Серьезно? Расскажите мне о ней.
– Ну, мы разговорились, и я объяснил ей, насколько отсталой была Россия и какие ее ждали ужасы, если бы она продолжала идти старым путем.
– Это, наверное, произвело на нее большое впечатление, – сказал Роберт.
– Да, конечно. Вообще для русской она была довольно общительная девушка. Вы же знаете, эти русские обычно замкнутые.
– Она называла свое имя?
– Нет… хотя подождите, по-моему, Ольга.
– А случайно, не говорили, откуда она?
– Да, она работает в Центральной библиотеке в Киеве. Это была ее первая поездка за границу, и я считаю, что это благодаря перестройке и гласности. Если хотите знать мое мнение… – Он остановился, чтобы убедиться, что Роберт записывает его слова. – Горбачев вверг Россию в хаос, зато преподнес Бонну на блюдечке Восточную Германию. В политике Горбачев двигается очень быстро, а вот в экономике очень медленно.
– Очень интересно, – пробормотал Роберт. Он провел с банкиром еще полчаса, слушая его рассуждения обо всем: от состояния Общего рынка до контроля за вооружениями. Однако никакой дополнительной информации о пассажирах автобуса получить не удалось.
Вернувшись в гостиницу, Роберт позвонил в кабинет генерала Хиллиарда.
– Подождите минутку, коммандер Беллами.
Роберт услышал в трубке массу щелчков, и наконец его соединили с генералом.
– Слушаю, коммандер.
– Я обнаружил еще одного пассажира, генерал.
– Как его зовут?
– Уильям Манн, владелец банка в Форт-Смите в Канаде.
– Благодарю вас. Немедленно свяжусь с канадскими властями, чтобы они поговорили с ним.
– Кстати, он дал мне еще одну ниточку. Вечером я вылетаю в Россию, мне нужна туристическая виза.
– Откуда вы звоните?
– Из Форт-Смита.
– Остановитесь в Стокгольме в отеле «Визгот», у портье будет конверт для вас.
– Спасибо.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ».
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
АНБ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ КАНАДЫ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
7. УИЛЬЯМ МАНН, ФОРТ-СМИТ.
КОНЕЦ.
В одиннадцать вечера этого же дня в доме Уильяма Манна раздался звонок в дверь. Банкир никого не ждал и не любил неожиданных посетителей. Экономка уже ушла, а жена спала наверху в спальне. Недовольному банкиру пришлось самому открыть дверь. На пороге стояли двое мужчин в черных костюмах.
– Уильям Манн?
– Да.
Один из мужчин достал удостоверение.
– Мы из «Бэнк оф Канада». Разрешите войти?
Манн нахмурился.
– А в чем дело?
– Если вы не возражаете, мы предпочли бы обсудить это в доме.
– Хорошо. – Он провел мужчин в гостиную.
– Вы недавно ездили в Швейцарию, не так ли?
Вопрос озадачил его.
– Что? Да, но какое отношение…
– Пока вы отсутствовали, мы проверили ваши банковские книги, мистер Манн. Вам известно, что в вашем банке недостача в миллион долларов?
Уильям Манн изумленно уставился на мужчин.
– О чем вы говорите? Я лично каждую наделю проверяю эти книги, и никогда не было потеряно ни одного доллара!
– Недостача в миллион долларов, мистер Манн. Мы считаем, что вы растратили эти деньги.
Лицо банкира покрылось краской. Когда он заговорил, то обнаружил, что заикается.
– Как… как вы смеете! Убирайтесь отсюда, пока я не вызвал полицию.
– Вряд ли вам это поможет. Нам просто требуется, чтобы вы раскаялись.
Эти слова совершенно сбили его с толку.
– Раскаялся? Но в чем? Вы сошли с ума!
– Нет, сэр.
«О Боже, это же просто грабители», – подумал банкир.
– Послушайте, – сказал он, – берите все, что вам нужно. Обойдемся без насилия…
– Сядьте, пожалуйста.
Второй мужчина подошел к бару и, обнаружив, что он закрыт, разбил стеклянную дверцу. Достав большой стакан, он наполнил его виски и отнес Манну.
– Выпейте, это поможет вам успокоиться.
– Я… я никогда не пью после обеда. Мой доктор…
Второй мужчина приставил пистолет к виску банкира.
– Пейте, или я наполню этот стакан вашими мозгами.
Манн понял, что он в руках маньяков. Взяв стакан дрожащей рукой, он сделал глоток.
– Пейте еще.
Манн сделал глоток побольше.
– Что… что вы хотите? – Он повысил голос в надежде, что жена может услышать его и спуститься вниз, но эта надежда была слишком призрачной. Он знал, как крепко она спит. Он понял, что мужчины точно были грабителями. – Берите что угодно, – сказал он, – я не буду мешать вам.
– Допивайте виски.
– В этом нет необходимости, я…
Мужчина с силой ударил его в ухо, и Манн задохнулся от боли.
– Допивайте.
Он залпом допил виски, почувствовав, как оно обожгло внутренности. Голова закружилась.
– Сейф наверху в спальне, – сказал Манн, чувствуя, что язык начинает заплетаться. – Я вам его открою. – «Может быть, это разбудит жену и она вызовет полицию».
– Мы не торопимся, – сказал мужчина с пистолетом. – У вас есть время, чтобы еще выпить.
Второй мужчина вернулся к бару, снова наполнил стакан виски и протянул его Манну.
– Держите.
– Нет, – запротестовал Манн, – я не хочу.
Мужчина насильно сунул ему в руку стакан.
– Пейте.
– Я действительно не…
Кулак незнакомца снова опустился ему на ухо, и банкир чуть не потерял сознание от боли.
– Пейте.
«Ладно, если уж им так хочется. Чем быстрее закончится этот кошмар, тем лучше».
Манн сделал большой глоток и почувствовал тошноту.
– Если я еще выпью, то мне станет плохо.
– Если вам станет плохо, то я убью вас, – спокойно сказал мужчина с пистолетом.
Манн посмотрел на него, потом на его спутника, в глазах у него двоилось.
– Что же вам нужно? – пробормотал он.
– Мы же сказали вам, мистер Манн, нам нужно ваше раскаяние.
Банкир пьяно кивнул головой.
– Хорошо, я раскаиваюсь.
Мужчина улыбнулся.
– Вот видите, это все, что нам нужно. А теперь… – Он вложил в руку банкира лист бумаги. – Теперь напишите: «Мне очень жаль, простите меня».
Уильям Манн поглядел на него туманным взглядом.
– И это все?
– Да, все. А потом мы уйдем.
Банкир почувствовал внезапный прилив радости. Так вот в чем дело, значит, они просто религиозные фанатики. Как только они уйдут, он сможет позвонить в полицию, и их арестуют. Тогда он посмотрит на этих ублюдков.
– Пишите, мистер Манн.
Ему было трудно сосредоточиться.
– Что, вы сказали, мне надо написать?
– Напишите просто: «Мне очень жаль, простите меня».
– Хорошо. – Манн с трудом держал в руках ручку, собрав последние силы, он написал: «Мне очень жаль, простите меня».
Мужчина забрал у него лист бумаги, осторожно держа за краешек.
– Очень хорошо, мистер Манн. Вот видите, как это легко.
Комната начала вращаться перед глазами Уильяма.
– Да, спасибо, я раскаялся. Теперь вы уйдете?
– Я заметил, что вы левша.
– Что?
– Вы левша?
– Да.
– В последнее время часто случаются преступления, мистер Манн. Мы оставим вам этот пистолет в целях безопасности.
Мужчина вложил пистолет банкиру в левую руку.
– Вы умеете пользоваться пистолетом?
– Нет.
– Это очень просто. Надо сделать вот так… – Мужчина поднес дуло пистолета к виску банкира и нажал на его палец, лежавший на спусковом крючке. Раздался приглушенный выстрел, и кровь закапала на пол.
– Нам здесь больше делать нечего, – сказал один из мужчин. – Спокойной ночи, мистер Манн.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ КАНАДЫ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА АНБ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
7. УИЛЬЯМ МАНН, ФОРТ-СМИТ, УНИЧТОЖЕН.
КОНЕЦ.
День десятый
Форт-Смит, Канада,
Северо-Западные территории
На следующее утро чиновники, проводившие ревизию в банке, сообщили о недостаче в миллион долларов. Полиция решила, что Манн покончил самоубийством. Пропавшие деньги так и не были никогда найдены.
Глава 29
День одиннадцатый
Брюссель, Бельгия
3.00
Генерал Шипли, начальник штаба войск НАТО, был разбужен ночью адъютантом.
– Прошу прощения, что разбудил вас, генерал, но дело серьезное.
Генерал сел на кровати, приходя в себя ото сна. Он лег поздно, потому что у него была встреча с группой сенаторов из Соединенных Штатов.
– В чем дело, Билли?
– Мне только что позвонили из нашего радиолокационного центра, сэр. Дело в том, что или все оборудование вышло из строя, или мы имеем дело с какими-то неизвестными визитерами.
Генерал Шипли вылез из кровати.
– Передайте им, что я буду через пять минут.
Полутемный радиолокационный зал был полон рядовых и офицеров, собравшихся вокруг светящихся экранов в центре зала. При появлении генерала все повернулись в его сторону и замерли по стойке «смирно».
– Вольно. – Генерал подошел к начальнику радиолокационного центра капитану Мюллеру.
– Что происходит, Льюис?
Капитан Мюллер почесал затылок.
– Ничего не понимаю, сэр. Вы знаете какой-нибудь самолет, который мог бы двигаться со скоростью двадцать две тысячи миль в час, моментально останавливаться и давать задний ход?
Генерал Шипли удивленно посмотрел на него.
– О чем вы говорите?
– Судя по данным наших радаров, именно такая картина и наблюдается последние полчаса. Сначала мы подумали, что это может испытываться какое-нибудь электронное средство, но потом связались с русскими, англичанами, французами, и они сказали, что на экранах их радаров происходит то же самое.
– Значит, дело не в поломке оборудования, – медленно произнес генерал.
– Нет, сэр. Не могут же все радары в мире одновременно выйти из строя.
– Сколько таких целей на экране?
– Свыше десяти. Они движутся так быстро, что за ними очень трудно следить, мы их захватываем, а они снова исчезают. Мы исключили атмосферные, метеориты, шаровые молнии, метеозонды и все известные виды летательных аппаратов. Я хотел поднять в воздух несколько самолетов, но эти объекты летают так высоко, что мы не сможем даже приблизиться к ним.
Генерал подошел к одному из радаров.
– В данный момент что-нибудь наблюдается?
– Нет, сэр, они ушли. – Капитан несколько замялся. – Но, генерал, у меня ужасное предчувствие, что они вернутся.
Глава 30
Оттава, Канада
5.00
Когда Янус закончил читать доклад генерала Шипли, итальянец вскочил и возбужденно воскликнул:
– Они готовятся к вторжению!
– Они уже и так вторглись в нашу жизнь, – сказал француз.
– Мы опоздали, это катастрофа, – заметил русский. – У нас нет выхода…
– Джентльмены, мы сможем предотвратить эту катастрофу, – оборвал его Янус.
– Каким образом? Вы ведь знаете их требования, – поинтересовался англичанин.
– Об их требованиях не может быть и речи, – вмешался бразилец. – Это не их дело, а наше, как поступать с собственными деревьями. Так называемый парниковый эффект – это просто фикция, совершенно недоказуемая.
– А что нам делать? – спросил немец. – Если они заставят нас очистить воздух над всеми нашими городами, то нам придется закрыть все заводы. У нас не останется промышленных предприятий.
– А мы будем вынуждены прекратить производство автомобилей, – добавил японец. – Во что тогда превратится цивилизованный мир?
– Мы все в одинаковом положении, – сказал русский. – Если, как они требуют, нам придется прекратить загрязнение окружающей среды, то это будет крах для мировой экономики. Надо выиграть время, необходимое для создания космического оружия, и тогда мы справимся с ними.
– Мы все абсолютно согласны с вами, – решительно заявил Янус. – Главной задачей в настоящее время является успокоить людей и избежать распространения паники.
– Как идут дела у коммандера Беллами? – поинтересовался канадец.
– Очень хорошо, думаю, через день-два он закончит.
Глава 31
Киев, СССР
Ольга Романенко, как и большинство женщин ее страны, была разочарована в перестройке. Сначала все обещаемые перемены, ставившие своей целью улучшение благосостояния людей, звучали очень привлекательно. Ветры свободы захлестнули улицы, воздух был полон надежды. Обещали, что в магазинах будет свежее мясо, овощи, модная одежда, настоящая кожаная обувь и много других хороших товаров. Но теперь, спустя шесть лет после начала перестройки, наступило горькое разочарование. Товары совсем пропали из магазинов, приобрести их можно было только на черном рынке, ощущалась нехватка всего, а цены росли. Главные улицы города до сих пор были в колдобинах. Организовывались демонстрации протеста, росла преступность, перестройка и гласность теперь уже казались пустыми обещаниями политиканов.
Ольга уже семь лет работала в библиотеке, расположенной в центре Киева на площади Ленинского комсомола. В свои тридцать два года она ни разу не выезжала за пределы СССР. Ольга была довольно привлекательной женщиной, правда, несколько полноватой, но в России это не считалось недостатком. У нее в прошлом было два жениха, с которыми она рассталась: Дмитрий уехал в Ленинград, а Иван в Москву. Ольга тоже хотела уехать в Москву и жить с Иваном, но без прописки это было невозможно.
Приближался ее день рождения, и Ольга решила, что надо бы посмотреть мир, пока снова не опустился «железный занавес». Она пошла к заведующей библиотекой, которая приходилась ей тетей.
– Я хотела бы взять отпуск, – сказала Ольга.
– Когда?
– Со следующей недели.
– Ладно, отдыхай.
Все устроилось просто. До перестройки отпуск предполагал поездку на Черное море, или в Самарканд, или в Тбилиси, или в какое-нибудь другое место Советского Союза. Но теперь, если она, конечно, поторопится, для нее открыт весь мир. Ольга сняла с полки атлас и раскрыла его. Какой большой мир! Африка, Азия, Северная и Южная Америка… Но так далеко ехать она боялась, поэтому открыла страницу с картой Европы. «Швейцария, – подумала она, – вот куда я поеду».
Она бы ни за что не призналась никому, что главной причиной, по которой она выбрала Швейцарию, было то, что однажды ей пришлось попробовать швейцарский шоколад и она не могла забыть его вкуса. Ольга любила сладости, но конфеты в России, если даже их удавалось достать, были несладкими и невкусными.
Но то, что она однажды попробовала швейцарский шоколад, стоило ей жизни.
Полет на самолете «Аэрофлота» в Цюрих понравился Ольге, которая раньше никогда не летала. Когда самолет приземлился в международном аэропорту города, ей показалось, что даже воздух здесь был какой-то другой. «Может быть, он просто пахнет настоящей свободой?» – подумала Ольга. Ее финансовые возможности были крайне ограниченны, поэтому она сняла номер в маленьком, недорогом отеле.
Подойдя к стойке, она обратилась к клерку на ломаном английском:
– Я первый раз в Швейцарии, не могли бы вы подсказать мне, что следует посмотреть?
– Конечно, здесь много интересного. Может быть, вам стоит начать с туристической поездки по городу? Я это организую для вас.
– Спасибо.
Ольге очень понравилась Швейцария, а в Цюрихе она прямо-таки испытывала благоговейный трепет. Люди на улицах были прекрасно одеты и разъезжали в таких дорогих автомобилях. Ольге казалось, что все в Цюрихе миллионеры. А магазины! Она ходила по Банхофштрассе, на которой располагались главные магазины, и восхищалась витринами. В них были одежда, обувь, белье, ювелирные изделия, посуда, мебель, автомобили, книги, телевизоры, радиоприемники, игрушки и музыкальные инструменты. Казалось, что этим товарам, выставленным на продажу, нет конца. А потом Ольга зашла в знаменитый кондитерский магазин «Спрюнгли». Какой здесь был шоколад! Четыре громадные витрины были заполнены самым различным шоколадом: громадные коробки ассорти, шоколадные кролики, шоколадные шары, орехи, бананы в шоколаде, шоколадные бусы с ликером внутри каждой бусины. От одного только взгляда на эти витрины можно было получить наслаждение. Ольге хотелось купить все, но когда она узнала цены, то денег ей хватило только на маленькую коробочку ассорти и большой леденец.
На следующей неделе Ольга посетила цюрихский парк, музей Гроссмюнстер – церковь, построенную в одиннадцатом веке, и осмотрела еще десяток различных достопримечательностей. И вот наконец пора было уезжать.
В отеле к ней обратился клерк.
– У туристической компании «Саншайн турз» есть прекрасный автобусный маршрут в Альпы. Я подумал, что перед отъездом вы могли бы съездить в горы.
– Спасибо, – сказала Ольга. – Я так и сделаю.
Выйдя из отеля, она первым делом снова зашла в «Спрюнгли», а уж потом направилась в туристическое агентство, где приобрела билет на туристическую поездку. Поездка ей очень понравилась, такие роскошные пейзажи! А в середине поездки они видели взрыв, и Ольга подумала, что это, наверное, летающая тарелка, однако канадский банкир, сидевший рядом с ней, объяснил, что весь этот спектакль организован швейцарскими властями с целью привлечения туристов. Его слова не очень убедили Ольгу, и по возвращении в Киев она обо всем рассказала своей тете.
– Конечно, это была летающая тарелка, – сказала тетя. – Они все время летают над Россией. Тебе надо продать свою историю в газету.
Ольга так и собиралась поступить, но боялась, что над ней будут смеяться. Коммунистической партии не очень нравилось, когда ее члены становились объектом внимания прессы, тем более в таком необычном случае. Как бы то ни было, Ольга считала этот отпуск одним из самых светлых моментов в своей жизни. Ей было очень трудно снова втянуться в работу.
Дорога в интуристовском автобусе по новой трассе от аэропорта до центра Киева заняла у Роберта час. Он впервые был в Киеве, и на него произвели впечатление тянувшиеся вдоль дороги новостройки. Автобус подъехал к гостинице «Днепр», и из него вылезли около двадцати пассажиров. Роберт посмотрел на часы – восемь вечера, библиотека, должно быть, уже закрыта. Ладно, его дело могло подождать до утра. Зарегистрировавшись у стойки, он выпил в баре и прошел в ресторан с побеленными стенами. На обед была икра, огурцы и помидоры, картофельный гарнир, украшенный тоненькими кусочками мяса. Сопровождался обед водкой и минеральной водой.
Как и обещал генерал Хиллиард, в стокгольмском отеле Роберта ожидала туристическая виза в СССР. «У них неплохо налажено международное сотрудничество, – подумал Роберт. – Только это не для меня, я работаю «голым».
После обеда Роберт навел кое-какие справки у стойки и погулял по площади Ленинского комсомола. Киев произвел впечатление на Роберта. Этот один из самых древних городов был очень красив. Выглядел он вполне европейским городом и располагался на реке Днепр. Зеленые парки и обсаженные деревьями улицы, повсюду церкви, поистине выдающиеся памятники церковного зодчества. Храмы святых Владимира, Андрея и Софии (последний был заложен в 1037 году), Киево-Печерская лавра. «Сюзан здесь очень понравилось бы, – подумал Роберт. – Интересно, вернулась она из Бразилии?» Войдя в номер гостиницы, он первым делом позвонил ей, и, к его удивлению, его соединили почти немедленно.
– Алло? – послышался ее грудной голос.
– Привет, как там Бразилия?
– Роберт! Я звонила тебе несколько раз, но никто не отвечал.
– Меня не было дома.
– О! – Сюзан была слишком понятливой, чтобы спрашивать, где он находится. – Ты хорошо себя чувствуешь?
«Для евнуха я в прекрасной форме», – подумал Роберт.
– Конечно, все в порядке. Как там денежный… как Монте?
– У него все хорошо, Роберт, завтра мы отплываем в Гибралтар.
«Конечно, на проклятой яхте этого денежного мешка. Как же она называется? Ах да, «Алкиона».
– На яхте?
– Да. Ты можешь звонить мне прямо на яхту. Помнишь номер?
Он помнил номер: WS 337. Что означали эти буквы? Прекрасная Сюзан?.. Почему мы расстались?.. Похититель жен?
– Роберт?
– Да, я помню.
– Ты позвонишь? Просто дай мне знать, что у тебя все в порядке.
– Ладно, я скучаю без тебя, детка.
Наступила длинная, болезненная пауза. Роберт ждал. А каких слов он ожидал от нее? «Спаси меня от этого симпатичного, похожего на Пола Ньюмена мужчины, который заставляет меня разъезжать на его яхте и жить в маленьких дворцах в Монте-Карло, Марокко, Париже, Лондоне и бог его знает, где еще»? Как полный кретин, он все-таки надеялся, что она скажет именно эти слова.
– Я тоже скучаю без тебя, Роберт. Береги себя. – Связь оборвалась, и он снова остался один.
День двенадцатый
Киев, СССР
Рано утром на следующий день, буквально через десять минут после открытия библиотеки, Роберт вошел в большое мрачное здание и подошел к девушке, сидящей за столом.
– Доброе утро, – сказал Роберт.
Девушка подняла голову и посмотрела на него.
– Доброе утро, что вы хотите?
– Я ищу женщину, которая, по-моему, работает здесь. Ольга…
– Ольга? Да, да. – Она показала ему на другую комнату. – Она вон там.
– Спасибо.
Все оказалось довольно просто. Роберт вошел в другую комнату и прошел мимо группы студентов, сидевших за длинными столами. «К какому будущему они готовятся?» – подумал Роберт. Он вошел в небольшой читальный зал и увидел женщину, раскладывающую книги.
– Простите, – сказал Роберт.
Она повернулась.
– Да?
– Вы Ольга?
– Да, я Ольга. А что вам от меня нужно?
Роберт обезоруживающе улыбнулся.
– Я пишу для газеты статью о перестройке и ее влиянии на жизнь обычного русского человека. Многое ли изменила перестройка в вашей жизни?
Женщина пожала плечами.
– До Горбачева мы боялись раскрывать рты, сейчас же можем их раскрывать, но положить в них нечего.
Роберт попытался подойти с другого бока.
– Но ведь что-то наверняка изменилось к лучшему. Теперь вы, например, можете ездить за границу.
– Вы, наверное, шутите. Какие могут быть поездки, когда у меня муж и шестеро детей?
– Но вы ведь ездили в Швейцарию, и…
– В Швейцарию? Да я никогда в своей жизни не была в Швейцарии.
– Разве вы не ездили в Швейцарию? – тихо спросил Роберт.
– Я же сказала вам. – Она кивнула в сторону темноволосой женщины, которая убирала книги со столов. – Вот ей посчастливилось побывать в Швейцарии.
Роберт бросил быстрый взгляд в сторону второй женщины.
– А как ее зовут?
– Ольга, как и меня.
Он облегченно вздохнул.
– Спасибо.
Спустя минуту он уже разговаривал со второй Ольгой.
– Я пишу для газеты статью о перестройке и ее влиянии на жизнь русских людей.
Она настороженно посмотрела на него.
– Да?
– Как вас зовут?
– Ольга, Ольга Романенко.
– Скажите, Ольга, изменила ли перестройка вашу жизнь?
Шесть лет назад Ольга Романенко побоялась бы разговаривать с иностранцем, но сейчас это разрешалось.
– Не очень, – сказала она, – в основном все осталось по-старому.
Незнакомец был настойчив.
– Неужели совсем ничего не изменилось?
Ольга покачала головой.
– Нет. – Но тут же с пафосом добавила: – Теперь мы можем ездить за границу.
Похоже, что журналиста заинтересовал ее ответ.
– А вы ездили за границу?
– О да, – с гордостью заявила Ольга. – Я только что вернулась из Швейцарии. Прекрасная страна.
– Согласен с вами. А вы с кем-нибудь познакомились во время пребывания в Швейцарии?
– Я встречалась со многими людьми, ездила на автобусе на экскурсию в Альпы. – Внезапно Ольга поняла, что ей не следовало этого говорить, потому что незнакомец может начать расспрашивать ее о космическом корабле, а ей не хотелось говорить об этом. Это могло принести ей одни неприятности.
– Вот как? А расскажите мне о людях из туристического автобуса.
Ольга почувствовала облегчение.
– Очень дружелюбные люди, одеты шикарно. Я даже познакомилась с мужчиной из вашей столицы, из Вашингтона.
– Серьезно?
– Да. Очень приятный мужчина, он дал мне свою визитную карточку.
Сердце Роберта учащенно забилось.
– Она у вас сохранилась?
– Нет, я ее выбросила. – Ольга оглянулась по сторонам. – Такие вещи лучше не хранить.
«Проклятие!»
– Но я помню его имя, – добавила Ольга. – Паркер, так называются ваши американские авторучки. Кевин Паркер. Очень важный политик, подсказывает сенаторам, как им голосовать.
Роберта ошеломили ее слова.
– Это он вам сказал?
– Да. Он устраивает им различные поездки, дарит подарки, а потом они голосуют за то, что выгодно его клиентам. Вот такая у вас демократия в Америке.
Понятно, лоббист. Роберт поговорил с Ольгой еще минут пятнадцать, но не получил больше никакой информации о других пассажирах автобуса.
Из номера гостиницы Роберт позвонил генералу Хиллиарду.
– Я нашел русского свидетеля. Ее зовут Ольга Романенко, работает в Центральной библиотеке в Киеве.
– Я свяжусь с русскими властями, чтобы поговорили с ней.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
АНБ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА ГРУ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
8. ОЛЬГА РОМАНЕНКО, КИЕВ.
КОНЕЦ.
Этим же вечером Роберт на самолете ТУ-154 вылетел рейсом Аэрофлота в Париж. Через три часа двадцать пять минут он пересел на рейс «Эр Франс», следующий в Вашингтон.
В два часа ночи Ольга Романенко услышала скрип тормозов машины, остановившейся перед ее домом. Стены в доме были такими тонкими, что в квартиру долетали все звуки с улицы. Поднявшись с кровати, она подошла к окну. Двое мужчин в штатском вылезали из черной правительственной «Чайки». Они направились к ее подъезду. При виде этих мужчин по телу у нее пробежал холодок. В течение многих лет исчезали многие из ее соседей, и она уже больше никогда не видела их. Некоторые из них были отправлены в сибирские лагеря. Ольга подумала, за кем на этот раз приехали эти люди, но мысли были прерваны стуком в дверь. «Что им нужно от меня? – подумала она. – Это, наверное, какая-то ошибка».
Она открыла дверь, за которой стояли двое мужчин.
– Товарищ Ольга Романенко?
– Да.
– Главное разведывательное управление.
Могущественное и наводящее ужас ГРУ.
Они оттолкнули ее в сторону и прошли в комнату.
– Что… что вы хотите?
– Хотим задать вам несколько вопросов. Я сержант Юрий Громков, а это сержант Владимир Земский.
Внезапно страх охватил Ольгу.
– Что… что случилось? Что я сделала?
Земский ухватился за ее слова.
– А-а, значит, вы понимаете, что виноваты!
– Нет, конечно, нет, – взволнованно произнесла Ольга. – Я не знаю, почему вы приехали ко мне.
– Садитесь! – рявкнул Громков, и Ольга села.
– Вы только что вернулись из поездки в Швейцарию, не так ли?
– Д-да… да, – она начала заикаться, – но это… это было… я получила разрешение от…
– Шпионаж является незаконной деятельностью, Ольга Романенко.
– Шпионаж? – она ужаснулась. – Я не знаю, о чем вы говорите.
Один из мужчин уставился на нее, и Ольга внезапно поняла, что на ней надета всего лишь тоненькая ночная рубашка.
– Идемте, вы поедете с нами.
– Но это какая-то ужасная ошибка. Я работаю в библиотеке, спросите там у кого угодно…
Мужчина рывком поднял ее на ноги.
– Идемте.
– Куда вы меня забираете?
– В контору. Там с вами побеседуют.
Они разрешили ей накинуть пальто поверх ночной рубашки, и, спускаясь по лестнице к машине, Ольга дрожала от холода и думала обо всех людях, которых увезли вот в таких машинах и которые больше не вернулись. Ужасный страх охватил ее.
Громков сел за руль, а Ольгу посадили на заднее сиденье рядом с Земским. Она почему-то меньше боялась Земского, но ее потряс сам факт ареста и все то, что происходило с ней.
– Прошу вас, поверьте, – искренне сказала Ольга, – я никогда не предам мою…
– Заткнись! – рявкнул Громков.
– Послушай, не будь таким грубым с ней, – сказал Владимир Земский. – Я, между прочим, верю ей.
Ольга почувствовала, как в сердце затеплилась надежда.
– Времена изменились, – продолжал Земский. – Товарищ Горбачев не желает, чтобы мы беспокоили невиновных людей. Те времена уже в прошлом.
– А почему ты решил, что она невиновна? – спросил Громков. – Может, виновна, а может, и нет. В конторе это быстро выяснят.
Ольга сидела и слушала разговор мужчин, а они говорили о ней, как будто ее вообще не было рядом.
– Послушай, Юрий, – сказал Земский, – ты же знаешь, что в конторе она сознается во всем, независимо от того, виновна или нет. Мне это не нравится.
– Очень жаль, но мы ничего не можем поделать.
– Можем.
– Что?
– Послушай, почему бы нам просто не отпустить ее? Можем сказать, что не застали ее дома. Поводим всех за нос день, другой, а потом про нее забудут, потому что в конторе и так много людей, которых надо допрашивать.
Ольга попыталась вставить слово, но в горле у нее пересохло. Ей очень хотелось, чтобы мужчина, сидящий рядом с ней, убедил своего спутника.
– Почему мы должны рисковать своими головами ради нее? – проворчал Громков. – Что нам от этого? Как она отблагодарит нас за это?
Земский повернулся к Ольге и вопросительно посмотрел на нее. У Ольги неожиданно прорезался голос.
– У меня нет денег, – сказала она.
– Кому нужны твои деньги? Денег у нас полно.
– Но у нее есть кое-что другое, – сказал Громков.
Прежде чем Ольга успела ответить, Земский обратился к Громкову.
– Послушай, Юрий Иванович, ты не можешь требовать от нее этого.
– Пусть сама выбирает. Или будет ласковой с нами – или мы отвезем ее в контору, где будут избивать неделю, а то и две. А потом, наверное, они найдут для нее подходящую психушку.
Ольга слышала об этих психушках: неотапливаемые камеры полтора метра на три с деревянными нарами без спальных принадлежностей. «Быть ласковой с ними – что это значит?»
– Пусть сама выбирает.
Земский опять повернулся к Ольге.
– Ну, что ты предпочитаешь?
– Я… я не понимаю.
– Ты же слышала, что сказал мой коллега. Если будешь ласковой с нами, мы тебя отпустим, а через некоторое время о тебе, наверное, и вообще забудут.
– А что… что я должна сделать?
Громков усмехнулся, глядя на нее в зеркало.
– Просто удели нам несколько минут, – хихикнул он.
Внезапно Ольга поняла, что им нужно от нее. Она покачала головой.
– Нет, я не могу.
– Как хочешь, – сказал Громков и увеличил скорость. – В конторе от души с тобой разберутся.
– Подождите! – Она была в панике, не зная, что делать. Ольге приходилось слышать ужасные истории о том, что случалось с людьми, арестованными и превращенными в зеков. Она думала, что теперь с этим покончено, но оказалось, что нет. Перестройка оставалась просто мифом, ей не разрешат иметь адвоката или говорить с кем-нибудь. В прошлом некоторые ее знакомые были изнасилованы и убиты агентами ГРУ, и если сейчас ее отвезут в тюрьму, то будут держать там, избивая и насилуя. Если она уступит этим двоим, то это по крайней мере займет всего несколько минут, а потом они отпустят ее. Ольга решилась.
– Хорошо, – тихо сказала она. – Может быть, вернемся в мою квартиру?
– Я знаю местечко получше, – сказал Громков и развернул машину.
– Мне очень жаль, но он старший, я не могу помешать ему, – прошептал Земский.
Ольга промолчала.
Они проехали мимо красного здания оперного театра имени Шевченко и направились в большой парк. В этот час парк был совершенно пуст. Громков направил машину под деревья, выключил фары и заглушил двигатель.
– Выходим, – сказал он.
Все трое вылезли из машины.
Громков посмотрел на Ольгу.
– Тебе повезло, легко отделаешься. Надеюсь, ты оценишь это.
Ольга кивнула, не в силах вымолвить от страха ни слова. Громков подвел их к небольшой полянке.
– Раздевайся, – сказал он Ольге.
– Мне холодно, может…
Громков влепил ей пощечину.
– Делай что тебе говорят, пока я не передумал.
Ольга замялась. Громков занес руку для следующего удара, и она стала расстегивать пальто.
– Снимай его.
Ольга бросила пальто на землю.
– Теперь ночную рубашку.
Ольга медленно сняла через голову ночную рубашку и теперь, дрожа от холода, стояла обнаженная, освещаемая лунным светом.
– Хорошее тело, – сказал Громков и ущипнул ее за соски.
– Пожалуйста…
– Еще один звук, и мы отвезем тебя в контору. – Он толкнул ее на землю.
«Я не буду думать об этом, буду представлять себе, что я в туристическом автобусе в Швейцарии, я разглядываю прекрасные пейзажи».
Громков стянул брюки, наклонился к Ольге и раздвинул ей ноги.
«Я вижу Альпы, покрытые снегом, а вон проезжают санки, а в них мальчик и девочка».
Она почувствовала, как он сунул руки ей под ягодицы и грубо овладел ею, причинив боль.
«А по дороге проезжают прекрасные автомобили. Я никогда в жизни не видела столько машин, в Швейцарии у каждого есть машина».
Громков насиловал ее, издавая дикие, животные звуки.
«У меня будет маленький домик в горах. Как швейцарцы называют их? Шале. Я буду каждый день есть шоколад. Коробками».
Громков отвалился в сторону, тяжело дыша. Поднявшись, он повернулся к Земскому:
– Твоя очередь.
«Я выйду замуж, у меня будут дети, и мы будем кататься зимой на лыжах в Альпах».
Земский расстегнул молнию на брюках и взгромоздился на Ольгу.
«Это будет такая чудесная жизнь. Я никогда не вернусь в Россию. Никогда, никогда. Никогда».
Этот причинял ей еще большую боль. Он щипал ее за ягодицы, буквально вдавливал ее тело в холодную землю, боль уже стала почти невыносимой.
«Мы будем жить на ферме, где будут царить мир и спокойствие, у нас будет сад с прекрасными цветами».
Земский кончил, поднял голову и посмотрел на Громкова.
– Готов поспорить, что ей понравилось, – усмехнулся он.
Он протянул руки к Ольгиной шее и сломал ее.
* * *
На следующий день в местной газете была помещена заметка о библиотекарше, которую изнасиловали и задушили в парке. Власти предупреждают молодых женщин, как опасно ходить в одиночку ночью в парк.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
ЗАМЕСТИТЕЛЬ НАЧАЛЬНИКА ГРУ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА АНБ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
8. ОЛЬГА РОМАНЕНКО, КИЕВ, УНИЧТОЖЕНА.
КОНЕЦ.
Глава 32
Уиллард Стоун и Монте Бэнкс были самыми настоящими врагами. Оба были безжалостными хищниками, а джунгли, в которых они обитали, представляли собой каменные каньоны Уолл-стрит с их могущественными компаниями, оптовыми закупками и биржевыми сделками.
Впервые их интересы столкнулись во время попытки приобретения крупной перерабатывающей компании. Уиллард Стоун первым подал заявку и был уверен, что никаких проблем не возникнет, потому что он был весьма могущественным человеком и обладал такой пугающей репутацией, что нашлось бы очень мало людей, решившихся бросить ему вызов. К великому удивлению, он узнал, что молодой, начинающий предприниматель по имени Монте Бэнкс предложил за компанию большую цену. Тогда Уилларду пришлось поднять свою цену, и не один раз. В конце концов Уиллард Стоун приобрел контроль над компанией, но за гораздо большую цену, чем предполагал заплатить.
Спустя шесть месяцев на торги была выставлена крупная электронная фирма, и Стоуну опять пришлось столкнуться с Монте Бэнксом. Цена все поднималась и поднималась, но на этот раз победил Бэнкс.
Когда Уиллард Стоун услышал, что Бэнкс собирается выступить в качестве его конкурента при покупке компьютерной фирмы, он решил, что настало время познакомиться со своим противником. Они встретились на нейтральной территории, на острове Парадиз на Багамах, но до того Стоун успел тщательно изучить подноготную конкурента. Он выяснил, что Монте Бэнкс происходит из состоятельной семьи нефтепромышленников и удачно распоряжается своим наследством, вкладывая его в международные корпорации.
Они встретились за завтраком, старый и мудрый Уиллард Стоун и молодой, неудержимый Монте Бэнкс.
Беседу начал Уиллард Стоун.
– Вы начинаете мне надоедать.
– В ваших устах это звучит как большой комплимент, – усмехнулся Монте.
– Чего вы хотите? – спросил Стоун.
– Того же, что и вы. Я хочу владеть миром.
– Ладно, мир ведь достаточно большой, – задумчиво произнес Стоун.
– И что это значит?
– Что в нем хватит места для нас двоих.
С этого дня они стали партнерами. Каждый занимался своим бизнесом, но когда дело касалось новых проектов, будь то лесоматериалы, нефть или недвижимость, они вместе заключали сделки и не конкурировали друг с другом. Несколько раз антимонопольный отдел министерства юстиции пытался остановить их сделки, но связи Уилларда Стоуна всегда выручали их. Монте Бэнкс владел химическими компаниями, ответственными за массовое загрязнение озер и рек, но всякий раз, когда против него выдвигались обвинения, они каким-то загадочным образом снимались.
Их связь была очень тесной.
Операция «Конец света» затрагивала их интересы, поэтому они принимали в ней самое деятельное участие. Вот-вот у них должна была состояться сделка по покупке десяти миллионов акров богатой лесом земли в долине Амазонки. Это была самая выгодная в их жизни сделка.
И они не могли допустить, чтобы кто-то стал на их пути.
Глава 33
День тринадцатый
Вашингтон, США
Шло пленарное заседание Сената США, на трибуне стоял молодой сенатор от штата Юта.
– …И то, что происходит с нашей экологией, просто национальный позор. Пора этой громадной стране понять, что наш священный долг – сохранить все то, что оставили нам в наследство наши предки. Но это не только священный долг, но и большая честь для нас – защищать землю, воздух и моря от тех, кто бездумно и хищнически уничтожает их. Но так ли мы поступаем? Прилагаем ли мы для этого все усилия? Или мы позволяем духу алчности управлять нами?..
Кевин Паркер сидел на балконе для гостей. В течение пяти минут он уже трижды посмотрел на часы. Его интересовало, как долго может еще продолжаться эта речь. Он слушал ее только потому, что договорился позавтракать с выступающим сенатором, от которого ему требовалась одна услуга. Кевин Паркер обожал блуждать в коридорах власти, быть запанибрата с конгрессменами и сенаторами, оказывая им услуги и требуя взамен ответных.
Он родился в малообеспеченной семье в Юджине, штат Орегон. Отец его был алкоголиком и владел небольшим лесным складом. Будучи неумелым бизнесменом, он совершенно развалил обещавший быть доходным бизнес. Молодой Паркер был вынужден в четырнадцать лет пойти работать. Его мать сбежала с другим мужчиной, а он оказался на улице. Он мог легко превратиться в бродягу и закончить тем, чем закончил его отец, но мальчишку спасло то, что он был очень симпатичным. У него были волнистые белокурые волосы и тонкие, аристократические черты лица, доставшиеся ему, должно быть, в наследство от очень далеких предков. Некоторые богатые горожане жалели мальчика, помогали ему и давали работу. Самый состоятельный человек в городе Джеб Гудспелл особенно благоволил к Кевину, поэтому и предоставил ему работу с неполным рабочим днем в одной из своих компаний. Будучи холостяком, Гудспелл частенько приглашал молодого Паркера к себе домой на обед.
– Ты можешь найти свое место в этой жизни, – говорил Гудспелл, – но это невозможно сделать, не имея друзей.
– Я знаю, сэр, и очень ценю вашу дружбу. Работа у вас – настоящее спасение для меня.
– Но я могу сделать для тебя и больше, – сказал Гудспелл. После обеда они сидели на диване в гостиной. Гудспелл обнял юношу. – Гораздо больше. – Он погладил Кевина по плечу. – У тебя отличное тело, ты знаешь об этом?
– Благодарю вас, сэр.
– Тебе бывает одиноко?
Кевину все время было одиноко.
– Да, сэр.
– Так вот, больше ты не будешь чувствовать одиночества. – Он погладил юношу по руке. – Знаешь, я ведь тоже одинок. Тебе нужен кто-то близкий, кто заботился бы о тебе.
– Да, сэр.
– У тебя были девушки?
– Ну, я встречался некоторое время со Сью Эллен.
– Ты спал с ней?
Кевин покраснел.
– Нет, сэр.
– Сколько тебе лет, Кевин?
– Шестнадцать, сэр.
– Прекрасный возраст, тот самый возраст, когда тебе пора начинать карьеру. – Гудспелл внимательно посмотрел на юношу. – Держу пари, что из тебя выйдет хороший политик.
– Политик? Но я ничего не смыслю в этом, сэр.
– Поэтому тебе надо учиться, и я собираюсь помочь тебе в этом.
– Благодарю вас.
– Благодарить можно по-разному, – сказал Гудспелл и положил руку на бедро Кевину. – По-разному. – Он посмотрел юноше прямо в глаза. – Ты понимаешь, что я имею в виду?
– Да, Джеб.
Так все и началось.
После окончания школы Гудспелл отправил Кевина на учебу в Орегонский университет. Кевин изучал политические дисциплины, а Гудспелл следил за тем, чтобы его протеже завязывал как можно больше знакомств. Привлекательный молодой человек производил на всех хорошее впечатление. Обзаведясь связями, Паркер обнаружил, что может оказывать услуги важным людям и сводить их друг с другом. Вполне естественно, что Паркер занялся лоббистской деятельностью в Вашингтоне и весьма преуспел в своем деле.
Гудспелл умер два года назад, но к этому времени Паркер уже унаследовал не только талант и богатый опыт своего покровителя, но и его тайные привязанности. Ему нравилось завлекать молодых мальчиков в отдаленные гостиницы, где его никто не смог бы узнать.
Сенатор от штата Юта заканчивал свою речь.
– …И я говорю вам, что мы должны принять этот законопроект, если мы хотим спасти нашу экологию. И по этому вопросу я предлагаю провести поименное голосование.
Слава Богу, эта бесконечная сессия завершилась. Кевин Паркер подумал о предстоящем вечере и почувствовал, как восстает плоть. Вчера вечером в хорошо известном увеселительном баре «Дэнни» он встретил привлекательного юношу. К сожалению, юноша был с приятелем, но в течение вечера они несколько раз обменялись взглядами, а перед уходом Паркер написал записку и сунул ее в руку юноше. Записка была предельно простой: «Завтра вечером». Юноша прочитал записку, улыбнулся и кивнул.
Кевин Паркер поспешно переодевался, он хотел успеть в бар к моменту прихода юноши. Юноша был очень привлекателен, и Паркеру не хотелось, чтобы кто-то еще перехватил его. В этот момент раздался звонок в дверь. «Черт побери», – подумал Кевин, открывая дверь.
Там стоял незнакомый мужчина.
– Кевин Паркер?
– Да…
– Моя фамилия Беллами, я хотел бы поговорить с вами несколько минут.
– Вам следовало решить этот вопрос с моей секретаршей, – недовольно произнес Паркер. – Я не обсуждаю дела в нерабочее время.
– Мой приход не связан с бизнесом, мистер Паркер. Он касается вашей недавней поездки в Швейцарию.
– Моя поездка в Швейцарию? А в чем дело?
– Нашу организацию интересуют люди, с которыми вы там, возможно, познакомились, – сказал Роберт, предъявляя фальшивое удостоверение сотрудника ЦРУ.
Теперь Кевин более внимательно посмотрел на незнакомца. Что от него надо ЦРУ? Они так любопытны, черт бы их побрал.
Однако незнакомец был настроен отнюдь не воинственно, он улыбнулся.
– Входите, я вообще-то опаздываю на встречу, но вы же сказали, что это займет всего несколько минут?
– Да, сэр. Вы ездили в туристическую поездку в Цюрихе?
«Так вот оно в чем дело, это из-за той летающей тарелки», – подумал Кевин.
– Вы хотите знать об этой летающей тарелке, не так ли? Ладно, я расскажу вам об этом ужасном случае.
– Любопытно было бы послушать, но, честно говоря, наше учреждение не верит в летающие тарелки. Я пришел сюда для того, чтобы вы рассказали мне о пассажирах автобуса.
Паркера это здорово удивило.
– Хорошо, но боюсь, что вряд ли смогу помочь вам. Я их никого не знаю.
– Я понимаю, мистер Паркер, – спокойно сказал Роберт, – но, может быть, вы что-то вспомните о них?
Паркер пожал плечами.
– Да так, кое-что… помню, я перекинулся несколькими словами с англичанином, который фотографировал нас.
«Лесли Модершед».
– А кто там еще был?
– О, я немного поговорил с русской девушкой. Довольно приятная, по-моему, она работает где-то в библиотеке.
«Ольга Романенко».
– Может, еще что-то вспомните, мистер Паркер?
– Нет, пожалуй, все… А, были еще двое мужчин. Один – американец из Техаса.
«Дэн Уэйн».
– А другой?
– Он из Венгрии, у него там свой балаган или цирк, ну, что-то в этом роде. А, вспомнил! У него балаган.
– Вы уверены в этом, мистер Паркер?
– Да, конечно. Он рассказывал мне всякие истории о своем бизнесе. Его определенно потряс вид летающей тарелки. Я думаю, что если бы он смог, то с удовольствием стал бы демонстрировать ее в своем балагане. Должен признаться, что зрелище действительно потрясающее. Мне бы, конечно, надо было заявить об этом, но не хочу, чтобы меня ставили на одну доску с теми психами, которые утверждают, что видят летающие тарелки.
– А он, случайно, не называл своего имени?
– Называл, но это было какое-то труднопроизносимое имя, боюсь, что не вспомню его.
– А что-нибудь еще вы о нем помните?
– Только то, что он очень торопился вернуться в свой балаган. – Паркер посмотрел на часы. – Могу я вам еще чем-нибудь помочь? Я уже немного опаздываю.
– Нет, благодарю вас, мистер Паркер. Вы мне очень помогли.
– Очень рад. – Он одарил Роберта ослепительной улыбкой. – Заходите как-нибудь ко мне в офис, мы с вами приятно побеседуем.
– Я так и сделаю.
«Итак, дело близится к завершению, – подумал Роберт. – Выполню работу и уволюсь, надо начинать новую жизнь».
Роберт позвонил генералу Хиллиарду.
– Дело подходит к концу, генерал. Я отыскал Кевина Паркера, лоббиста из Вашингтона. Теперь я собираюсь отыскать последнего пассажира.
– Я очень доволен, – ответил генерал Хиллиард. – Вы проделали отличную работу, коммандер. Побыстрей возвращайтесь к нам.
– Да, сэр.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
АНБ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА ЦРУ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
9. КЕВИН ПАРКЕР, ВАШИНГТОН.
КОНЕЦ.
Когда Кевин Паркер приехал в бар «Дэнни», он обнаружил, что народу там было еще больше, чем прошлым вечером. Пожилые мужчины были одеты в строгие костюмы, а молодежь в джинсы, куртки и сапоги. Среди присутствующих было несколько человек, одетых в черные кожаные костюмы, которые явно выпадали из общего ансамбля, и Паркер подумал, что никогда не стал бы иметь дело с такими неприятными типами. Это было опасно, а он всегда был осмотрительным. Симпатичный юноша еще не пришел, но Паркер и не ожидал его так рано. Он придет позже, молодой и красивый, когда все остальные уже будут выглядеть усталыми и пропахнут потом. Подойдя к бару, Паркер заказал выпивку и осмотрелся. Молодые мужчины старались максимально привлечь к себе внимание, тогда как старшие – покупатели – внимательно разглядывали их и делали свой выбор. В баре никогда не бывало драк, так как у большинства посетителей были вставные зубы и они не желали, чтобы им выбили их в случайной заварушке.
Паркер заметил, что большинство покупателей уже выбрали себе партнеров, и теперь он прислушивался к знакомым разговорам между ними. Его всегда забавляло, что содержание подобных разговоров было неизменным, независимо от того, где они звучали: в танцевальных барах, в видеобарах или в подпольных клубах, менявших свое местонахождение каждую неделю. Разговоры велись на знакомом жаргоне.
– Эта королева ничего из себя не представляет, только воображает о себе…
– Не понимаю, зачем он пригласил меня, был ужасно расстроен, говорил что-то о чувственности…
– Ты активный или пассивный?
– Активный, я отдаю приказы девушке.
– Очень хорошо, я люблю выполнять приказы…
– Он ругал меня за безнравственность… стоял и критиковал меня… мою комплекцию, вес, поведение. Тогда я сказал ему: «Мэри, между нами все кончено». Но я очень переживаю, вот почему сегодня пришел сюда… стараюсь забыть его. Могу я еще выпить?
Наконец в бар вошел тот молодой человек. Он огляделся, увидел Паркера и подошел к нему. Юноша был еще более привлекательным, чем это запомнилось Паркеру.
– Добрый вечер.
– Добрый вечер, извините, что опоздал.
– Все в порядке, мне нетрудно было подождать.
Молодой человек достал сигарету и подождал, пока Паркер даст ему прикурить.
– Я думал о тебе, – сказал Паркер.
– Серьезно?
У юноши были потрясающие ресницы.
– Да. Могу я угостить тебя?
– Если это доставит тебе удовольствие.
– А ты хотел бы, чтобы я остался доволен? – Паркер улыбнулся.
Юноша посмотрел ему прямо в глаза и нежно произнес:
– Конечно, хотел бы.
– Прошлым вечером я видел тебя с мужчиной, он тебе не подходит.
– А ты подходишь?
– Я подойду. Почему бы нам не выяснить это? Ты не возражаешь против небольшой прогулки?
– Хорошее предложение.
Паркера охватило возбуждение.
– Я знаю одно уютное местечко, где мы могли бы побыть вдвоем.
– Отлично, я только допью.
Когда они подошли к выходу, дверь внезапно отворилась, и в бар вошли два крупных молодых человека. Они остановились перед юношей, загородив ему проход.
– А, вот ты где, сукин сын. Гони должок, – сказал один из них.
Юноша удивленно посмотрел на них.
– Я не знаю, о чем вы говорите, никогда раньше не встречал вас…
– Не надо вешать мне лапшу на уши. – Один из мужчин схватил юношу за плечо и выволок на улицу.
Паркера охватила ярость, ему надо было бы вмешаться, но он не мог позволить себе быть замешанным в каком-нибудь скандале. Он так и остался стоять на месте.
Второй мужчина сочувственно улыбнулся Паркеру.
– Надо тщательней подбирать партнеров, с этим не надо связываться.
Паркер внимательно посмотрел на говорившего. Симпатичный блондин с привлекательными чертами лица. У Кевина появилось чувство, что вечер, может быть, еще не окончательно потерян.
– Вы бы мне подошли, – сказал он.
– Никогда не знаешь, что готовит тебе судьба, не так ли? – спросил мужчина, глядя Паркеру прямо в глаза.
– Да, это точно. Меня зовут Том. А тебя?
– Пол.
– Может, позволишь угостить тебя, Пол?
– Спасибо.
– У тебя есть какие-нибудь планы на вечер?
– Зависит от тебя.
– Не возражаешь провести ночь со мной?
– Звучит заманчиво.
– Сколько это будет стоить?
– Ты мне нравишься, так что для тебя – две сотни.
– Меня это устраивает.
– Еще бы, ты не пожалеешь.
Через тридцать минут Пол привел Паркера к дому на Джефферсон-стрит. Они поднялись на третий этаж и очутились в маленькой комнатке. Паркер огляделся.
– Не слишком здесь свободно, да? В отеле, наверное, было бы лучше.
Пол ухмыльнулся.
– Но здесь более интимно, а потом, все, что нам нужно, так это кровать.
– Ты прав. Почему бы тебе не раздеться? Я хочу видеть то, что покупаю.
– Конечно. – Пол начал раздеваться, у него было великолепное тело.
Наблюдая за ним, Паркер ощутил знакомое возбуждение.
– А теперь ты раздевайся, – прошептал Пол. – Быстрее, я хочу тебя.
– Я тоже хочу тебя, Мэри. – Паркер начал снимать одежду.
– Как ты любишь? – спросил Пол. – В рот или в зад?
– Попробуем по-всякому, у нас впереди целая ночь.
– Конечно. Я иду в ванную, – сказал Пол, – сейчас вернусь.
Паркер лежал на кровати обнаженный, сдерживая возбуждение, в предвкушении предстоящего удовольствия. Он услышал, как его партнер вышел из ванной и подошел к кровати. Кевин протянул руки.
– Иди ко мне, Пол.
– Иду.
И вдруг Паркер почувствовал страшную боль, как будто в грудь ему всадили нож. Открыв глаза, он хватал раскрытым ртом воздух.
– Боже мой, что…
Пол уже одевался.
– О деньгах не беспокойся, – сказал он. – За все заплачено.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
ЦРУ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА АНБ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
9. КЕВИН ПАРКЕР, ВАШИНГТОН, УНИЧТОЖЕН.
КОНЕЦ.
Роберт Беллами не смог прочитать газету с последними новостями, потому что находился в самолете, летящем в Венгрию, чтобы отыскать человека, владеющего балаганом.
Глава 34
День четырнадцатый
Будапешт, Венгрия
Перелет из Парижа в Будапешт на самолете авиакомпании «Малев» занял два часа пять минут. Роберт очень мало знал о Венгрии, только то, что во время Второй мировой войны она была союзницей держав оси Берлин – Рим, а после войны превратилась в сателлита России. Из аэропорта Роберт на автобусе добрался до центра Будапешта, и его восхитило то, что он увидел. Здания в городе были старинные, классической архитектуры, например, громадное здание парламента. Преобладали здания неоготического стиля, а на холме над городом возвышался королевский дворец. Улицы Будапешта были заполнены автомобилями и торговцами.
Автобус остановился перед отелем «Дуна Интерконтиненталь», Роберт вошел в вестибюль и обратился к портье.
– Извините, вы говорите по-английски? – спросил Роберт.
– Да. Чем могу быть полезен?
– Несколько дней назад мой друг побывал в Будапеште, и он рассказывал мне, что посетил удивительный балаган. Я подумал, что, поскольку уж я здесь, мне тоже следует посмотреть его. Не могли бы вы подсказать мне, где можно его найти?
Портье нахмурился.
– Балаган? – Он достал лист бумаги и пробежал его глазами. – Вот, смотрите. В настоящее время в Будапеште дают оперу, несколько театральных постановок, балет, есть дневные и ночные экскурсии по городу, экскурсии по стране… Очень жаль, но балаган здесь не указан.
– Вы уверены?
Портье протянул бумагу Роберту.
– Посмотрите сами. – Список был составлен на венгерском языке.
Роберт вернул бумагу.
– Понятно. А могу я с кем-нибудь еще поговорить об этом?
– Может быть, вам смогут помочь в министерстве культуры, – сказал портье.
Через полчаса Роберт уже разговаривал с чиновником из министерства культуры.
– В Будапеште нет балаганов. Вы уверены, что ваш друг видел его в Венгрии?
– Да.
– Но не сказал где?
– Нет.
– Сожалею, но ничем помочь не могу. Если вас что-то еще интересует…
– Нет, – ответил Роберт и поднялся, – благодарю вас. Но у меня будет к вам еще один вопрос. Если человек открывает цирк или балаган, должен ли он получить для этого разрешение?
– Обязательно.
– А где его получают?
– В Управлении по выдаче лицензий.
Здание Управления по выдаче лицензий располагалось в Буде, рядом со средневековой стеной. Роберту пришлось ждать полчаса, прежде чем его пригласили в кабинет к чиновнику.
– К вашим услугам.
Роберт улыбнулся.
– Простите, что отрываю вас по такому пустяковому делу, но я приехал сюда с маленьким сыном, а он услышал что-то о балагане, выступающем где-то в Венгрии, и я пообещал ему сводить его туда. Вы же знаете, что бывает, когда эти дети вбивают себе что-то в голову.
Чиновник удивленно посмотрел на Роберта.
– И для этого вы пришли ко мне?
– Сказать по правде, похоже, что никто не знает об этом балагане, а Венгрия такая большая и прекрасная страна… ну и мне сказали, что если кто-то и знает о том, что происходит в Венгрии, так это вы.
Чиновник кивнул.
– Да. Такие заведения разрешается открывать только при получении лицензии. – Он нажал кнопку звонка, в кабинет вошла секретарша, они обменялись несколькими фразами на венгерском, и через несколько минут секретарша вернулась с какими-то бумагами. Она передала их чиновнику, который просмотрел их и сказал Роберту: – За последние три месяца выдано две лицензии на открытие балаганов. Один из них закрылся месяц назад.
– А другой?
– Другой до сих пор выступает в Шопроне. Это небольшой городок возле границы с Австрией.
– А у вас есть имя владельца?
Чиновник снова посмотрел в свои бумаги.
– Бушфекете. Ласло Бушфекете.
У Ласло Бушфекете был один из самых счастливых дней в жизни. Очень немногие люди находят счастье в своем занятии, и Ласло как раз принадлежал к ограниченному кругу этих счастливчиков. Он был крупным мужчиной, носил наручные часы с бриллиантами, бриллиантовые кольца и массивный золотой браслет. Его отец владел небольшим балаганом, и после его смерти сын унаследовал дело. Вся жизнь его прошла в балагане, и другой он просто не знал.
У Ласло были грандиозные мечты, он намеревался превратить свой маленький балаган в крупнейший и лучший в Европе, хотел стать таким же знаменитым, как и П. Т. Барнум. Однако в настоящий момент он мог демонстрировать публике только обычные зрелища: толстую женщину и татуированного мужчину, сиамских близнецов и тысячелетнюю мумию, «извлеченную из гробницы в Древнем Египте». Еще у него были шпагоглотатель, пламяглотатель и очаровательная укротительница змей Марика. То есть у него был самый обычный передвижной балаган.
Но теперь все должно было измениться, мечты Ласло были близки к воплощению.
Он съездил в Швейцарию, чтобы посмотреть на выступление артиста, о котором слышал раньше. Номер его заключался в следующем: исполнителю надевали наручники, завязывали глаза, помещали его в небольшой ящик, который вкладывали в ящик больших размеров, и все это опускали в бассейн с водой. По телефону рассказ об этом звучал как фантастика, но когда Ласло прилетел в Швейцарию, он обнаружил, что тут существуют некоторые технические проблемы. Исполнителю требовалось тридцать минут, чтобы благополучно выбраться из своего ящика, но ни одна аудитория в мире не стала бы ждать тридцать минут, глядя на бассейн с водой.
Придя к выводу, что его поездка оказалась напрасной тратой времени, Ласло решил убить время до отлета самолета и поехал в туристическую поездку на автобусе. И оказалось, что эта поездка изменила его жизнь.
Вместе с другими пассажирами автобуса он наблюдал взрыв, они поспешили к месту катастрофы, чтобы помочь оставшимся в живых, так как сначала подумали, что это потерпел аварию самолет. Но то, что они увидели, было невероятным. Без сомнения, это была летающая тарелка, а в ней находились два странных маленьких тела. Все пассажиры уставились на летающую тарелку, а Ласло обошел ее вокруг, неожиданно остановившись в изумлении. Примерно в десяти футах позади разбитого корабля на земле лежала оторванная рука с шестью пальцами, два крайних из которых были большими. Даже не думая о том, что он делает, Ласло вытащил носовой платок, завернул в него руку и сунул ее в свою сумку. Сердце его бешено колотилось, теперь он обладал настоящей рукой внеземного пришельца! «Теперь ты можешь забыть о толстых женщинах, татуированных мужчинах, шпагоглотателях и пламяглотателях, – думал он. – Прошу сюда, леди и джентльмены, сейчас вы увидите то, что никто никогда не видел раньше. Вашему вниманию предстанет самый удивительный предмет во Вселенной. Это не животное, не овощ, не минерал. Так что же то? Это останки внеземного пришельца… существа из космоса… Это не научная фантастика, леди и джентльмены, это вполне реальная вещь… За пятьсот форинтов вы сможете сфотографироваться вместе с…»
Ласло надеялся, что фотограф, который снял их рядом с разбитым космическим кораблем, сдержит свое обещание и пришлет фотографии. Тогда он сможет выставить их во время следующего выступления.
Он страстно желал поскорее вернуться в Венгрию и начать осуществление своих планов.
По приезде домой Ласло развернул носовой платок и заметил, что рука усохла и сморщилась. Но когда он отмыл ее от грязи, рука, к его великому удивлению, восстановила свою первоначальную форму.
Ласло спрятал ее в безопасное место и заказал стеклянный контейнер со специально встроенным увлажнителем. Он собирался объехать со своим балаганом всю Европу, весь мир. Будет устраивать выставки в музеях, частные показы для ученых, а может, и для глав государств. И все будут платить ему, впереди его ждет нескончаемый поток денег.
Он никому не рассказывал о своей удаче, даже своей любимой Марике – маленькой танцовщице, работавшей с кобрами и болотными гадюками, самыми опасными змеями. Конечно, ядовитые железы у змей были удалены, но публика не должна была знать этого, и поэтому Ласло держал еще кобру, у которой не были удалены ядовитые железы. Он бесплатно демонстрировал публике, как ядовитая кобра убивает кроликов, поэтому неудивительно, что публика замирала от страха, наблюдая, как змеи обвивают полуобнаженное тело Марики. Два или три раза в неделю Марика проводила ночь с Ласло в палатке, она как раз была у него в прошлую ночь, и Ласло до сих пор чувствовал усталость от бурных любовных ласк. Его мысли были прерваны визитом незнакомца.
– Мистер Бушфекете?
– Да, это я. Чем могу служить?
– Вы недавно были в Швейцарии?
Ласло моментально насторожился. «Неужели кто-то видел, как я взял руку?»
– А в чем… в чем дело?
– Вы ездили на туристическом автобусе в позапрошлое воскресенье?
– Да, – осторожно ответил Ласло.
Роберт облегченно вздохнул. Наконец-то все было кончено, он нашел последнего свидетеля, он взялся за невыполнимое задание и успешно выполнил его. Ведь он ничего не знал о свидетелях, ни кто они, ни откуда, но все-таки он нашел их. Роберт почувствовал, что с его плеч свалился огромный груз. Теперь он свободен, он вернется домой и начнет новую жизнь.
– А почему вас интересует моя поездка, мистер?
– Это теперь не так важно, – заверил его Роберт, и действительно так оно и было. – Я интересовался вашими попутчиками, мистер Бушфекете, но теперь я думаю, что у меня есть вся необходимая информация, и…
– О, я могу вам рассказать о них, – сказал Ласло. – Там были итальянский священник из Орвието, немец, кажется, профессор химии из Мюнхена, русская девушка, которая работает библиотекарем в Киеве, владелец ранчо из Вако, штат Техас, канадский банкир из Форт-Смита и какой-то лоббист по имени Паркер из Вашингтона.
«Боже мой, – подумал Роберт. – Если бы я первым нашел его, то сэкономил бы уйму времени. Удивительный человек, запомнил всех пассажиров».
– У вас прекрасная память, – сказал Роберт.
– Да, – улыбнулся Бушфекете. – О, там ведь была еще одна женщина.
– Русская.
– Нет, другая женщина. Высокая, стройная, в чем-то белом.
Роберт задумался. Никто из других свидетелей не упоминал о второй женщине.
– Вы, наверное, ошибаетесь.
– Нет, не ошибаюсь, – настаивал Бушфекете. – Там было две женщины.
У Роберта все это как-то не укладывалось в голове.
– Ее там не могло быть.
Но Ласло продолжал настаивать на своем.
– Когда фотограф снимал нас на фоне НЛО, она стояла прямо рядом со мной. Очень красивая. – Он помолчал. – Самое интересное, что я не помню, чтобы видел ее в автобусе. Наверное, она сидела где-то сзади. Помню, что выглядела она очень бледной, я даже немного встревожился за нее.
Роберт нахмурился.
– А когда вы вернулись в автобус, она поехала с вами?
– Надо подумать. Нет, не помню, чтобы видел ее потом. Но, возможно, я просто был слишком возбужден увиденным и не обратил внимания.
Что-то здесь не сходилось. «Разве могло оказаться одиннадцать свидетелей вместо десяти? Надо будет выяснить это», – подумал Роберт.
– Благодарю вас, мистер Бушфекете.
– Рад был помочь.
– Желаю удачи.
– Спасибо, – усмехнулся Ласло. Ему не нужна была удача, не нужна теперь, когда он обладал настоящей рукой пришельца из космоса.
Вечером Роберт Беллами сделал последний звонок генералу Хиллиарду.
– У меня есть его имя, его зовут Ласло Бушфекете, владелец балагана в Шопроне в Венгрии.
– Это последний свидетель?
Роберт замялся на секунду.
– Да, сэр. – Он хотел было рассказать о восьмой пассажирке, но решил не делать этого, пока не проверит. Очень уж неправдоподобным казалось ему ее присутствие.
– Благодарю вас, коммандер. Отличная работа.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
АНБ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ ВЕНГРИИ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
10. ЛАСЛО БУШФЕКЕТЕ, ШОПРОН.
КОНЕЦ.
Они пришли ночью, когда балаган был закрыт, а спустя пятнадцать минут ушли так же тихо, как и пришли.
Ласло Бушфекете снилось, что он стоит у входа в большой белый шатер и смотрит на громадную очередь, стоящую в кассу за билетами по пятьсот форинтов.
«Проходите прямо сюда, друзья, посмотрите на настоящую часть тела пришельца из космоса. Это не рисунок, не фотография, а настоящая рука настоящего пришельца. Всего за пятьсот форинтов вы увидите незабываемое зрелище».
А потом он лежал в кровати с Марикой, они оба были обнажены, он чувствовал, как ее соски упираются в грудь. Марика ласкала его, он ощутил восставшую плоть, протянул руки к Марике, но руки схватили что-то зеленое и скользкое. Он проснулся, открыл глаза и закричал, и в этот момент кобра ужалила его.
Его тело нашли на следующее утро, клетка с ядовитой коброй оказалась пустой.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ ВЕНГРИИ – ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА АНБ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
10. ЛАСЛО БУШФЕКЕТЕ, ШОПРОН, УНИЧТОЖЕН.
КОНЕЦ.
Генерал Хиллиард снял трубку красного телефона.
– Янус, я получил последнее сообщение от коммандера Беллами. Он нашел последнего свидетеля. Обо всех свидетелях мы позаботились.
– Отлично, я проинформирую остальных. Хочу, чтобы вы занялись заключительной частью нашего плана.
– Займусь немедленно.
ТЕЛЕГРАММА «МОЛНИЯ»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
АНБ – ЗАМЕСТИТЕЛЯМ ДИРЕКТОРОВ СЛУЖБ БЕЗОПАСНОСТИ ИТАЛИИ, ВЕЛИКОБРИТАНИИ, СССР, США, ШВЕЙЦАРИИ, КАНАДЫ, ГЕРМАНИИ, ВЕНГРИИ.
В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ.
СОДЕРЖАНИЕ: ОПЕРАЦИЯ «КОНЕЦ СВЕТА».
11. КОММАНДЕР РОБЕРТ БЕЛЛАМИ – УНИЧТОЖИТЬ.
КОНЕЦ.
Книга вторая Жертва
Глава 35
День пятнадцатый
Роберта Беллами одолевали сомнения. Неужели был еще одиннадцатый свидетель? А если так, то почему никто из других пассажиров даже не упомянул о нем? Клерк, который продавал билеты на туристический автобус, знал только о семи пассажирах. Роберт был убежден, что владелец балагана из Венгрии ошибся и можно просто проигнорировать его слова, сочтя их вымыслом, но Роберт был слишком дисциплинированным и не мог позволить себе этого. Слова Бушфекете необходимо проверить. Но как? Роберт подумал о Гансе Бекермане. Водитель автобуса должен точно знать.
Он позвонил в «Саншайн турз», но контора была закрыта, в телефонном справочнике не было номера телефона Бекермана. Роберт решил вернуться в Швейцарию и все выяснить на месте. «Нельзя оставлять белых пятен», – подумал он.
В Цюрих он прилетел поздно ночью, воздух был свежий и морозный, светила полная луна. Роберт взял напрокат автомобиль и отправился уже знакомой дорогой в маленькую деревушку Каппель. Проехав мимо церкви, он остановил машину перед домом Бекермана, убежденный, что явился сюда в погоне за призраком. Света в доме не было, Роберт постучал в дверь, подождал, снова постучал, чувствуя, что начинает замерзать на холодном ночном ветру.
Наконец дверь отворила госпожа Бекерман, одетая в линялый фланелевый халат.
– Что вы хотите?
– Вы помните меня, госпожа Бекерман? Я репортер, который пишет статью о Гансе. Прошу прощения, что беспокою вас так поздно, но дело очень важное, и мне надо поговорить с вашим мужем.
Его слова были встречены молчанием.
– Госпожа Бекерман?
– Ганс мертв.
Роберт почувствовал, как по телу пробежала дрожь.
– Что?
– Мой муж мертв.
– Мне… мне очень жаль. Как это случилось?
– Его машина сорвалась с обрыва. – Голос ее был полон горечи. – Эти проклятые полицейские сказали, что он накачался наркотиками.
– Наркотиками? – «У меня язва. Но доктора не могут даже прописать мне лекарства, чтобы снимать боль. У меня на них аллергия».
– Полиция сказала, что это был несчастный случай?
– Да.
– А вскрытие делали?
– Делали, и обнаружили в организме наркотики. Чушь какая-то.
Роберт не знал, что ответить.
– Мне очень жаль, госпожа Бекерман, я…
Дверь закрылась, и Роберт остался один в холодной ночи.
«Одного свидетеля нет, точнее – уже двух. Лесли Модершед погиб при пожаре». Роберт стоял и размышлял. Два свидетеля мертвы. Ему вспомнились слова инструктора с Фермы: «Сегодня я хотел бы обсудить с вами еще одну вещь – случайное совпадение. В нашей работе его не бывает, обычно такое совпадение означает опасность. Если вам несколько раз попадается один и тот же человек или автомобиль, то лучше спасайте свою задницу. Возможно, что вы влипли».
«Возможно, что вы влипли». Роберта раздирали противоречия. То, что произошло, должно было быть совпадением, но… «Надо проверить этого загадочного пассажира».
Первый звонок он сделал в Канаду в Форт-Смит. Ему ответил расстроенный женский голос:
– Да?
– Уильяма Манна, пожалуйста.
Он почувствовал, что женщина плачет.
– Прошу прошения, но мой муж… его больше нет с нами.
– Я не понимаю вас.
– Он покончил жизнь самоубийством.
«Самоубийством? Этот практичный банкир? Черт побери, что происходит?» То, о чем он подумал, было невероятным, но… Роберт начал звонить по всем телефонам.
– Профессора Шмидта, пожалуйста.
– Ох! Профессор погиб во время взрыва в лаборатории.
– Я хотел бы поговорить с Дэном Уэйном.
– Очень жаль. Его призовой жеребец затоптал его насмерть…
– Ласло Бушфекете, пожалуйста.
– Балаган закрыт, а Ласло мертв…
* * *
– Фрица Манделя, пожалуйста.
– Фриц погиб в результате несчастного случая…
Сигнал тревоги уже звучал в полную силу.
– Ольгу Романенко.
– Бедная девушка, она ведь была так молода…
– Я хотел бы узнать, как состояние отца Патрини.
– Его бедная душа отошла во сне в мир иной…
– Я хотел бы поговорить с Кевином Паркером.
– Кевина убили…
Мертвы. Все свидетели мертвы. А ведь именно он установил их и разыскал. Почему он ничего не знает о том, что происходит? Да потому, что эти ублюдки ждали, пока он уедет из страны, а уж потом казнили его жертв. Но ведь он докладывал только генералу Хиллиарду. «Я не хочу, чтобы кто-нибудь еще знал об этом задании. Вы каждый день будете докладывать мне лично».
Они использовали его для поиска свидетелей. Что же стоит за всем этим? Отто Шмидта убили в Германии, Ганса Бекермана и Фрица Манделя в Швейцарии, Ольгу Романенко в СССР, Дэна Уэйна и Кевина Паркера в Америке, Уильяма Манна в Канаде, Лесли Бушфекете в Венгрии. Это значит, что к этой операции причастны службы безопасности всех этих стран. Кто-то на очень высоком уровне решил, что свидетели падения должны умереть. Но кто? И почему?
«Это международный заговор, и я оказался в самом его центре».
Роберту трудно было поверить, что его тоже собираются убить. Ведь он был одним из них. Но пока он не убедится в этом, рисковать не стоило. Первым делом ему нужно было обзавестись фальшивым паспортом, а это означало, что надо лететь в Рим к Рикко.
В самолете, следующем в Рим, Роберт не позволял себе уснуть. Он не думал, что так устал. Напряжение последних пятнадцати дней и бесконечные перелеты совершенно измотали его.
Самолет приземлился в аэропорту Леонардо да Винчи, и первым, кого увидел Роберт, выйдя в зал аэропорта, была Сюзан. Он остановился потрясенный. Сюзан стояла спиной к нему, и на какое-то мгновение он подумал, что ошибается, но потом услышал ее голос.
– Спасибо, меня ожидает автомобиль.
Роберт подошел к ней.
– Сюзан…
Она повернулась и в изумлении уставилась на него.
– Роберт! Вот так совпадение! Прекрасный сюрприз.
– Я думал, что ты в Гибралтаре, – сказал Роберт.
Сюзан улыбнулась.
– Да, мы едем туда, но у Монте здесь какие-то дела. Мы улетаем вечером. А что ты делаешь в Риме?
«Спасаю свою жизнь».
– Завершаю работу. – «Это мое последнее задание, дорогая, я увольняюсь со службы. Теперь мы все время сможем быть с тобой вместе, и уже ничто не сможет снова разлучить нас. Бросай Монте и возвращайся ко мне». Но Роберт не смог заставить себя произнести эти слова. Она была счастлива в своей новой жизни. «Оставь ее в покое», – подумал Роберт.
Сюзан внимательно посмотрела на него.
– Ты выглядишь усталым.
Он улыбнулся.
– Пришлось немного помотаться.
Они посмотрели друг другу в глаза. Их все-таки тянуло друг к другу, в их памяти еще сохранился огонь желаний, смех, тоска по любимому.
Сюзан взяла его за руку и нежно произнесла:
– Роберт. О, Роберт. Я хотела бы, чтобы мы…
– Сюзан…
И в этот самый момент подошел плотный мужчина в шоферской форме.
– Машина подана, миссис Бэнкс. – И после его слов что-то оборвалось.
– Спасибо, – ответила Сюзан шоферу и повернулась к Роберту. – Прости, но мне пора. Пожалуйста, береги себя.
– Обязательно. – Он посмотрел ей вслед. Ему так много хотелось сказать ей, было очень приятно снова увидеть ее, но что-то во всем этом настораживало его. Ну конечно! Случайное совпадение. Еще одно случайное совпадение. Он взял такси и поехал в отель «Хасслер».
– Добро пожаловать, коммандер.
– Спасибо.
– Я скажу мальчику, чтобы отнес ваши вещи.
– Минутку. – Роберт посмотрел на часы: десять вечера. Ему так хотелось подняться в свой номер и лечь спать, но сначала надо было позаботиться о паспорте. – Я сейчас не буду подниматься в номер, но буду благодарен вам, если туда отнесут мои вещи.
– Конечно, коммандер.
Когда Роберт повернулся, чтобы выйти из отеля, открылась дверь лифта и оттуда вывалилась хохочущая и орущая толпа. Было ясно, что они изрядно навеселе. Один из них, крепкий краснолицый мужчина, помахал рукой Роберту.
– Привет, старина… как дела?
– Отлично, – ответил Роберт. – Просто великолепно.
Он пересек вестибюль и вышел к стоянке такси. Уже садясь в машину, обратил внимание на подозрительный серый «опель», припаркованный на другой стороне улицы. Как-то неестественно он выглядел в окружении больших, роскошных автомобилей.
– Виа Монте-Граппа, – назвал Роберт адрес водителю. Всю дорогу Роберт поглядывал в заднее стекло, но серого «опеля» не было видно. «Я начинаю нервничать», – подумал Роберт. Когда они приехали на виа Монте-Граппа, Роберт вылез на углу и, расплачиваясь с шофером, краешком глаза заметил в отдалении серый «опель», хотя готов был поклясться, что тот не следовал за их машиной. Расплатившись, он медленно двинулся по улице, останавливаясь у витрин. Теперь он убедился, что серый «опель» медленно движется за ним. Дойдя до перекрестка, Роберт свернул на улицу с односторонним движением и направился в сторону, противоположную движению транспорта. «Опель» в нерешительности остановился на перекрестке, потом проехал дальше, очевидно, с намерением перехватить Роберта на другом конце улицы. Тогда Роберт развернулся и снова вернулся на виа Монте-Граппа. Серого «опеля» нигде не было видно.
Роберт поймал такси и назвал шоферу адрес:
– Виа Монтичелли.
Здание было старое, невзрачное. Роберту много раз приходилось бывать в нем во время выполнения различных заданий. Он поднялся по ступенькам и постучал в дверь. Кто-то посмотрел в глазок, и через секунду дверь распахнулась.
– Роберто! – воскликнул открывший дверь мужчина и обнял Роберта. – Как дела, дружище?
Мужчине было за шестьдесят, коротко остриженные седые волосы, густые брови, пожелтевшие зубы. Он закрыл дверь за Робертом и запер ее на ключ.
– Все отлично, Рикко.
У Рикко не было фамилии. «Такому человеку, как я, – обычно хвастался он, – вполне достаточно просто имени».
– Чем могу помочь тебе на этот раз, дружище?
– Я занят одним делом и очень спешу, – сказал Роберт. – Ты можешь сделать мне паспорт?
Рикко улыбнулся.
– Или римский папа не католик? – Он подошел к шкафчику в углу комнаты и открыл его. – Какую страну ты предпочитаешь? – Рикко достал из шкафчика пачку разноцветных паспортов и показал ее Роберту. – Есть греческий паспорт, турецкий, югославский, английский…
– Мне нужен американский, – сказал Роберт.
Рикко вытащил из пачки паспорт в синей обложке.
– Вот, пожалуйста. Имя Артур Баттерфилд тебя устраивает?
– Вполне.
– Если станешь вот сюда к стене, то я сделаю фотографию.
Роберт подошел к стене, а Рикко открыл ящик и вытащил из него «Полароид». Через минуту Роберт разглядывал свою фотографию.
– Я не улыбнулся, – сказал Роберт.
Рикко удивленно посмотрел на него.
– Что?
– Я не улыбнулся. Сделай другую фотографию.
Рикко пожал плечами.
– Как скажешь.
– Вот эта лучше, – сказал Роберт, разглядывая вторую фотографию, а первую небрежно сунув в карман.
– Теперь переходим к технической стороне вопроса, – объявил Рикко. Он подошел к верстаку, на котором стояла небольшая прессовальная машина, и вклеил фотографию в паспорт.
Пока он работал, Роберт подошел к столу, заваленному различными ручками, флаконами с чернилами и другими принадлежностями, и сунул в карман лезвие и небольшой пузырек с клеем. Рикко рассматривал свою работу.
– Неплохо, – сказал он и протянул паспорт Роберту. – Это будет стоить тебе пятьсот долларов.
– Черт побери, он стоит того, – заверил его Роберт и отсчитал десять банкнот по пятьдесят долларов.
– Всегда приятно иметь дело с такими людьми. Ты же знаешь, как я вас люблю.
Роберт, конечно, знал эту любовь. Рикко был опытным «сапожником», работавшим чуть ли не на десяток различных правительств, и всем им был предан. Он сунул паспорт в карман.
– Желаю удачи, мистер Баттерфилд, – улыбнулся Рикко.
– Спасибо.
Как только дверь за Робертом закрылась, Рикко снял трубку телефона. Кто-то всегда был готов заплатить за такую информацию.
Отойдя от дома Рикко ярдов двадцать, Роберт достал из кармана новый паспорт и сжег его в мусорной урне. Именно так, будучи летчиком, он заставлял вражеские ракеты поражать ложную цель. Пусть теперь ищут Артура Баттерфилда.
И вдруг дальше по улице, примерно за половину квартала, Роберт заметил стоящий серый «опель». «Этого не может быть», – подумал он. Роберт был уверен, что этот «опель» был единственным хвостом, следовавшим за ним, а от него он оторвался. Однако они снова разыскали его, наверное, они каким-то образом могут устанавливать его местонахождение. Тут напрашивается единственный ответ: использовалось какое-то средство обнаружения, а передатчик, подающий сигналы, находился у него. Может быть, он прикреплен к одежде? Нет, у них не было возможности сделать это. Хотя капитан Доуэрти и находился в комнате, когда он собирал вещи, они не могли знать заранее, что из одежды он возьмет с собой: деньги, ключи, бумажник, носовой платок, кредитная карточка… Кредитная карточка! «Не думаю, что она мне понадобится, генерал». – «Возьмите ее и всегда носите с собой».
Подлый сукин сын. Теперь ясно, почему они так легко обнаружили его.
Серого «опеля» уже не было видно. Роберт достал кредитную карточку и осмотрел ее. Она была несколько толще обычной за счет какой-то внутренней прокладки. «Отлично, – подумал Роберт, – этим ублюдкам придется потрудиться».
Вдоль улицы стояло несколько грузовиков, которые разгружали или загружали. Роберт осмотрел номера машин. Подойдя к красному грузовику с французскими номерами и убедившись, что за ним никто не наблюдает, он сунул кредитную карточку за его задний борт.
Потом он остановил такси.
– Отель «Хасслер», пожалуйста.
В вестибюле отеля Роберт подошел к портье.
– Посмотрите, пожалуйста, есть ли вечерний рейс на Париж.
– Хорошо, коммандер. Вам нужна какая-то определенная авиакомпания?
– Не имеет значения, любой ближайший рейс.
– Буду рад помочь вам.
– Спасибо. – Роберт повернулся к клерку. – Дайте, пожалуйста, ключ от номера 314. Я через несколько минут уезжаю.
– Я понял вас, коммандер Беллами. – Клерк снял с доски ключ и одновременно с ним протянул Роберту конверт. – Вам письмо.
Роберт насторожился. На запечатанном конверте была всего одна надпись: коммандеру Роберту Беллами. Роберт осторожно ощупал конверт, потом медленно открыл его. Внутри лежал рекламный проспект итальянского ресторана. Все было вполне безобидно, за исключением, конечно, его имени на конверте.
– А вы, случайно, не помните, кто вам передал его?
– Простите, – извинился клерк, – но у нас в этот вечер так много работы…
Да это и не имело значения, передавший письмо человек наверняка был неприметным. Он взял первый попавшийся рекламный проспект, положил его в конверт, передал клерку и проследил, в какую ячейку его положили, определив таким образом номер комнаты. И сейчас он ждет Роберта там, наверху. Пора было взглянуть, как выглядит враг.
Услышав шумные голоса, Роберт обернулся, увидел подвыпившую компанию, с которой встретился раньше. Входя в вестибюль, они смеялись и пели песни, без сомнения, они где-то добавили. Полный мужчина обратился к Роберту.
– Привет, парень. Ты пропустил отличную вечеринку.
Роберт лихорадочно соображал.
– А вы любите вечеринки? – спросил он.
– А как же!
– Там, наверху, настоящая жизнь, – сказал Роберт. – Выпивка, девочки – все, что хотите. Пойдемте со мной, ребята.
– Сразу видно американца. – Мужчина облапил Роберта. – Вы слышали, ребята? Наш друг устраивает вечеринку!
Они всей толпой ввалились в лифт и поднялись на третий этаж.
– Эти итальянцы действительно понимают толк в жизни, – сказал один из компании. – Это ведь они придумали оргии, да?
– Я как раз и собираюсь показать вам настоящую оргию, – пообещал Роберт.
Они подошли к его номеру, и Роберт вставил ключ в замочную скважину.
– Все готовы повеселиться?
В ответ раздался дружный хор голосов.
Роберт повернул ключ, рывком распахнул дверь и отскочил в сторону. В номере было темно, Роберт щелкнул выключателем. Посредине комнаты стоял высокий худой человек, наполовину вытащив из кармана пиджака «маузер» с глушителем. Увидев большую толпу людей, с любопытством глядящих на него, он быстро сунул пистолет назад в карман.
– Эй! А где выпивка? – потребовал один из компании.
Роберт показал на незнакомца.
– Вот у него все есть.
Толпа обступила незнакомца.
– Где выпивка, приятель?.. А где девочки?.. Давайте устроим вечеринку прямо на дороге…
Мужчина попытался пробиться к Роберту, но толпа преградила ему путь. Он беспомощно наблюдал, как Роберт выскочил из номера и запер дверь. Вниз Роберт мчался через две ступеньки.
Сбежав в вестибюль, он поспешил к выходу, но его окликнул портье.
– Коммандер Беллами, я заказал вам билет. Рейс 312 «Эр Франс», вылетает в Париж в час ночи.
– Спасибо, – на ходу бросил Роберт.
Он выскочил на небольшую площадь, с которой открывался вид на лестницу на площади Испании. Подъехавшее такси как раз высадило пассажира, Роберт сел в машину.
– Виа Монте-Граппа, – сказал он.
Теперь ему было ясно, что его намерены убить. «Им будет не так-то легко сделать это», – подумал Роберт. Из охотника он превратился в дичь, но у него было громадное преимущество. Они сами хорошо подготовили его, он знал все их приемы, сильные и слабые места и теперь намеревался употребить все свои знания против них. Сначала ему надо сбить их со следа. Людям, которые будут разыскивать его, поведают какую-нибудь историю о том, что он разыскивается за контрабанду наркотиков, убийство и шпионаж. Их предупредят, что он опасен при задержании, поэтому лучше не рисковать, а пристрелить его.
– На вокзал, пожалуйста, – сказал Роберт таксисту.
Они охотятся за ним, но у них не было времени, чтобы разослать повсюду его фотографии, так что пока его не знали в лицо.
Машина остановилась.
– Вокзал, синьор, – сказал таксист.
– Подождем здесь несколько минут, – сказал Роберт водителю и внимательно осмотрел площадь перед вокзалом. На первый взгляд все было в порядке, ничего необычного не бросалось в глаза. Такси и машины подъезжали и отъезжали, высаживая и забирая пассажиров, полицейские были заняты тем, что прогоняли машины с мест, запрещенных для стоянки. Но что-то все-таки настораживало Роберта, и вдруг он понял, в чем дело. Прямо перед зданием вокзала, в том месте, где была запрещена стоянка, стояли три неприметных седана. Внутри машин никого не было, и полиция не обращала на них внимания.
– Я передумал, – сказал Роберт таксисту. – Виа Венето, 110А. – В этом месте его стали бы искать в самую последнюю очередь.
Посольство и консульство США располагались в здании с розовой штукатуркой, выходящем фасадом на виа Венета и обнесенном черным железным забором. В этот час посольство было уже закрыто, но паспортный отдел консульства работал круглосуточно. В вестибюле первого этажа за столом сидел морской пехотинец. При появлении Роберта он поднял голову.
– Могу я помочь вам, сэр?
– Да, я хочу подать запрос на получение нового паспорта. Я потерял старый.
– Вы гражданин США?
– Да.
Пехотинец указал ему на кабинет в конце вестибюля.
– Там вам помогут, сэр. Последняя дверь.
– Спасибо.
В кабинете находились шесть посетителей, получавших паспорта, заявлявших о пропаже и получавших визы.
– А мне нужна виза для посещения Албании. У меня там родственники…
– Мне нужно сегодня получить новый паспорт, должен успеть на самолет…
– Я не знаю, что с ним случилось, должно быть, оставил в Милане…
– Они выхватили у меня паспорт прямо из сумочки…
Роберт стоял и слушал. Воровство паспортов в Италии превратилось в своего рода процветающий бизнес, здесь всегда можно было приобрести документ. В начале очереди стоял хорошо одетый мужчина средних лет. Он получал американский паспорт.
– Вот ваш новый документ, мистер Кауан. Сожалею, что с вами произошла такая печальная история, в Риме масса карманников.
– Уверен, что этот уж они не украдут, – сказал Кауан.
– Да, берегите его, сэр.
Роберт увидел, что Кауан положил паспорт в карман пиджака и повернулся, чтобы уйти. Роберт шагнул ему навстречу, сделал вид, что споткнулся, и налетел на Кауана, чуть не сбив его с ног.
– Ох, простите великодушно, – извинился Роберт и поспешно поправил пиджак на Кауане.
– Ничего страшного, – ответил Кауан.
Роберт повернулся, вышел из кабинета и зашел в мужской туалет, расположенный в вестибюле. Паспорт Кауана лежал у него в кармане. Он убедился, что в туалете никого нет, зашел в кабинку, вытащил из кармана лезвие и пузырек с клеем, который стащил у Рикко. Очень осторожно он срезал лезвием с паспорта фотографию Кауана и приклеил свою, сделанную Рикко. Роберт полюбовался на свою работу. Отлично. Теперь он был Генри Кауаном. Через пять минут он был уже на виа Венето, поймал такси и направился в аэропорт.
Было уже половина первого, когда Роберт приехал в аэропорт. Он остановился в зале, оглядываясь в поисках чего-либо необычного. На первый взгляд все выглядело вполне нормально: ни полицейских машин, ни подозрительных людей. Вдоль большого зала располагались стойки различных авиакомпаний, похоже было, что за стойками никто не прячется и никто не слоняется рядом без дела, и все-таки что-то опять насторожило его, хотя он даже не мог объяснить себе, что это.
На другой стороне зала находилась стойка компании «Эр Франс». Роберт прошел мимо нее и обратился к женщине, стоящей за стойкой компании «Алиталиа».
– Добрый вечер.
– Добрый вечер. Чем могу служить, синьор?
– Вы не могли бы объявить по радио, чтобы коммандер Роберт Беллами подошел к телефону-автомату?
– Конечно, синьор, – ответила женщина и сняла трубку телефона.
В нескольких метрах от Роберта полная женщина средних лет пересчитывала свои чемоданы, отчаянно споря со служащим авиакомпании, который требовал с нее доплату за лишний вес.
– В Америке с меня никогда не требовали доплаты за лишний вес.
– Сожалею, мадам, но если вы хотите забрать с собой все эти чемоданы, то вам придется заплатить.
Роберт подошел поближе к женщине, и в этот момент по радио прозвучал голос диктора: «Коммандер Роберт Беллами, подойдите, пожалуйста, к телефону-автомату. Коммандер Роберт Беллами, подойдите, пожалуйста, к телефону-автомату». Объявление эхом разнеслось по всему залу.
Мимо Роберта проходил мужчина с сумкой.
– Простите, пожалуйста, – обратился к нему Роберт.
Мужчина обернулся к нему.
– Да?
– Я слышал, что жена вызывает меня по радио, но, – Роберт показал на стоящие рядом чемоданы женщины, – я не могу оставить багаж. – Он достал десятидолларовую банкноту и протянул мужчине. – Будьте добры, подойдите к телефону-автомату и скажите ей, что через час я заеду за ней в отель. Буду вам очень признателен.
Мужчина посмотрел на десятидолларовую купюру.
– Да, конечно.
Роберт наблюдал, как он подошел к телефону-автомату, снял трубку и приложил ее к уху.
– Алло?.. Алло?..
В следующую минуту рядом с ним словно из-под земли выросли четверо здоровых мужчин в черном и прижали беднягу к стене.
– Эй! В чем дело? – крикнул он.
– Спокойно, – ответил один из мужчин.
– Что вы делаете? Уберите от меня свои руки!..
– Не шутите, коммандер, это не поможет.
– Коммандер? Да вы ошиблись! Меня зовут Мелвин Дэвис, я из Омахи!
– Прекратите валять дурака.
– Минутку! Меня послали сюда, вон тот мужчина, который вам нужен! – Он показал туда, где стоял Роберт.
Но там уже никого не было.
Возле здания аэровокзала находился готовый к отправке автобус. Смешавшись с пассажирами, Роберт сел в него, устроился на заднем сиденье и погрузился в размышления, обдумывая дальнейшие действия.
Ему надо было поговорить с адмиралом Уиттакером и попытаться выяснить, что происходит, кто несет ответственность за убийство невинных людей только потому, что они увидели то, что им не полагалось видеть. Может быть, это генерал Хиллиард? Дастин Торнтон? Или загадочный тесть Торнтона Уиллард Стоун? Может он быть каким-то образом замешанным в этом деле? А Эдвард Сандерсон, директор АНБ? Могут ли они действовать вместе? А не идет ли и это от президента? Роберту требовались ответы на эти вопросы.
Поездка на автобусе заняла час. Когда автобус остановился перед отелем «Идеи», Роберт вышел.
«Мне надо выбраться из этой страны», – подумал он. В Риме был всего один человек, которому Роберт мог довериться, – полковник Франческо Сезар, глава итальянской службы безопасности. С его помощью он и покинет Италию.
Полковник Сезар задержался на работе: постоянно шел обмен срочными телеграммами между службами безопасности различных стран, и все эти телеграммы касались Роберта Беллами. В прошлом полковник Сезар работал с коммандером Беллами и очень любил Роберта. Сезар вздохнул и посмотрел на последнюю телеграмму, лежащую на столе перед ним. «Уничтожить». В этот момент в кабинет зашла секретарша.
– Вам звонит коммандер Беллами.
Сезар удивленно посмотрел на нее.
– Беллами? Собственной персоной?
Подождав, пока секретарша выйдет из кабинета, он снял трубку телефона.
– Роберт?
– Чао, Франческо. Черт побери, что происходит?
– И ты еще спрашиваешь, дружище. У меня по поводу тебя куча срочных сообщений. Что ты натворил?
– Это длинная история, – сказал Роберт, – а у меня мало времени. Что говорят обо мне?
– Что ты ушел со службы и теперь распускаешь язык о секретных делах.
– Что?
– Говорят, что заключил какую-то сделку с китайцами и…
– Боже мой, но это же смешно.
– Почему?
– Им явно будет мало моей информации.
– Ради Бога, Роберт, тут нет ничего смешного.
– Понимаешь, Франческо, я только что отправил на смерть десять ни в чем не повинных людей, а теперь я должен стать одиннадцатым.
– Где ты?
– В Риме, я не могу выбраться из вашего чертова города.
Сезар помолчал некоторое время.
– Чем я могу помочь?
– Мне нужно какое-нибудь безопасное место, где мы могли бы поговорить и решить, каким образом мне выбраться из страны. Ты можешь это организовать?
– Да, но ты должен быть осторожен. Очень осторожен. Я сам заеду за тобой.
Роберт облегченно вздохнул.
– Спасибо, Франческо, я этого не забуду.
– Как говорят у вас в Америке, за тобой должок. Ты где?
– Бар «Лидо» в Трастевере.
– Жди там, буду ровно через час.
– Спасибо, дружище. – Роберт повесил трубку. Впереди у него был длинный час.
Спустя полчаса два неприметных автомобиля остановились в десяти ярдах от бара «Лидо». В каждой машине сидело по четыре человека, вооруженных автоматами.
Из первой машины вылез полковник Сезар.
– Действовать быстро, желательно, чтобы больше никто не пострадал.
Четыре человека молча завернули за угол, перекрывая задний выход из бара.
Роберт Беллами наблюдал за этой картиной с крыши здания, расположенного на другой стороне улицы. Он увидел, как Сезар и его люди взяли оружие на изготовку и ворвались в бар.
«Ладно, ублюдки, – подумал Роберт. – Будем играть по вашим правилам».
Глава 36
День шестнадцатый
Рим, Италия
Роберт позвонил полковнику Сезару из телефонной будки с пьяцца дель Думо.
– Что произошло с нашей дружбой? – спросил Роберт.
– Не будь наивным, друг мой. Я, точно так же как и ты, подчиняюсь приказам. Могу заверить тебя, что в твоем бегстве нет никакого смысла. Во всех разведывательных службах в списках разыскиваемых ты значишься первым номером. Службы безопасности половины стран мира охотятся за тобой.
– И ты тоже считаешь меня предателем?
Сезар вздохнул.
– Не имеет значения, что я считаю, Роберт. Личное отношение здесь ни при чем. У меня есть приказ.
– Убрать меня.
– Тебе лучше было бы сдаться самому.
– Спасибо, дружище. Если мне понадобятся советы, я позвоню вам, дорогой аббат. – Роберт швырнул трубку на рычаг.
Он понимал, что никогда еще не находился в такой опасности – за ним охотятся агенты служб безопасности как минимум шести стран.
«Здесь должно быть дерево», – подумал Роберт, вспомнив анекдот об охотнике на тигров: «Огромный тигр мчался прямо на меня, оруженосцы в панике разбежались, спрятаться было негде, не видно было ни дерева, ни кустика. А зверь приближался все ближе и ближе». «Как же вам удалось спастись?» – спросил слушатель. «Я добежал до ближайшего дерева и взобрался на него». – «Но ведь вы же сказали, что там не было деревьев». – «Неужели вы не понимаете, что там все равно должно было быть дерево!» «И мне нужно найти это дерево», – подумал Роберт.
Роберт оглядел площадь, в этот час она была пустынна. Он решил, что настало время поговорить с человеком, который вверг его в весь этот кошмар, с генералом Хиллиардом. Но следовало быть предельно осторожным, современные средства электроники могли проследить, откуда он звонит. Он увидел, что две телефонные будки, стоящие рядом, свободны. Отлично. Роберт не стал набирать личный номер генерала Хиллиарда, который тот дал ему, а набрал номер коммутатора Агентства национальной безопасности. Когда ответил оператор, Роберт попросил соединить его с кабинетом генерала Хиллиарда.
Спустя минуту ему ответила секретарша.
– Кабинет генерала Хиллиарда.
– Не кладите трубку, пожалуйста, ждите междугородного разговора, – сказал Роберт. Он оставил трубку висеть, быстро заскочил в другую будку и набрал этот же номер.
– Кабинет генерала Хиллиарда, – ответила другая секретарша.
– Не кладите трубку, ждите междугородного разговора, – сказал Роберт, поспешил в третью будку и снова набрал номер. Теперь ему ответила уже третья секретарша.
– Говорит коммандер Беллами, я хочу поговорить с генералом Хиллиардом, – сказал Роберт.
В голосе секретарши прозвучало удивление.
– Минутку, коммандер. – Она нажала кнопку селектора. – Генерал, коммандер Беллами на третьей линии.
Генерал Хиллиард повернулся к Гаррисону Келлеру.
– Беллами на третьей линии, быстро проследите, откуда звонок.
Гаррисон Келлер подскочил к телефону, стоящему на боковом столике, и набрал номер Центра связи, работавшего круглосуточно. Ему ответил дежурный офицер:
– Центр связи, Адамс слушает.
– Сколько времени требуется, чтобы проследить, откуда нам звонят? – шепотом спросил Келлер.
– Одна-две минуты.
– Приступайте, кабинет генерала Хиллиарда, третья линия. Я буду у телефона. – Он посмотрел на генерала и кивнул.
Генерал Хиллиард взял трубку телефона.
– Это вы, коммандер?
В Центре связи Адамс ввел номер телефона в компьютер.
– Я подумал, что пришло время поговорить, генерал, – сказал Роберт.
– Рад, что вы позвонили, коммандер. А почему вы не приехали сюда, чтобы обсудить ситуацию? Могу организовать для вас самолет, и через…
– Нет, спасибо. Самолеты часто разбиваются, генерал.
В Центре связи вовсю работала электронная система, на экране компьютера начало высвечиваться: АХ121-В… АХ122-С… АХ123-С…
– Ну что там? – прошептал в трубку Келлер.
– Центр связи в Нью-Джерси вышел на Вашингтон, сэр, это междугородный звонок, не кладите трубку.
На экране компьютера все исчезло, потом появилась надпись: «Междугородная линия связи № 1».
– Звонок идет откуда-то из Европы, сейчас проследим страну…
– Коммандер Беллами, мне кажется, что произошло какое-то недоразумение. У меня есть предложение…
Роберт повесил трубку.
Генерал повернулся к Келлеру.
– Проследили?
– Ну что там? – спросил Келлер у Адамса.
– Мы его потеряли.
Роберт зашел во вторую будку и взял трубку.
– Коммандер Беллами звонит по второй линии, – раздался голос секретарши.
Хиллиард и Келлер переглянулись, генерал нажал кнопку второй линии.
– Коммандер?
– Позвольте мне сделать предложение, – сказал Роберт.
Генерал прикрыл рукой микрофон.
– Пусть снова проследят.
– Он снова звонит, вторая линия, действуйте быстрее, – шепнул Келлер Адамсу.
– Слушаю вас, коммандер, – сказал Хиллиард.
– Мое предложение заключается в том, генерал, что вы отзываете всех своих людей. Немедленно.
– Вы, наверное, просто не понимаете ситуации, коммандер. Мы могли бы обсудить эту проблему, если…
– Я знаю, как вы ее собираетесь обсуждать. Имеется приказ о моей ликвидации. Я хочу, чтобы вы его отменили.
В Центре связи на экране компьютера появились новые надписи: АХ155-С… Атлантическая линия № 1… линия 301… Рим…
– Нашли, – передал Адамс по телефону, – он звонит из Рима.
– Нужен номер телефона и его местонахождение, – сказал Келлер.
В Риме Роберт бросил взгляд на часы.
– Вы поручили мне задание, и я его выполнил, – сказал он.
– Отлично потрудились, коммандер. Я как раз хотел…
В трубке раздались гудки. Генерал повернулся к Келлеру.
– Он снова бросил трубку.
– Засекли? – спросил Келлер у Адамса.
– У нас было слишком мало времени, сэр.
Роберт перешел в следующую будку и взял трубку.
– Коммандер Беллами на первой линии, генерал, – прозвучал по селектору голос секретарши.
– Найдите этого ублюдка! – рявкнул генерал и взял трубку. – Слушаю вас, коммандер.
– Слушайте меня, генерал, и слушайте очень внимательно. Вы убили массу невиновных людей, и, если вы не отзовете своих агентов, я обращусь к средствам информации и расскажу им, что происходит.
– Не советую вам делать этого, если не хотите, чтобы началась мировая паника. Пришельцы реально существуют, и мы беззащитны перед ними. Они готовы к действиям. Вы просто не представляете себе, что произойдет, если эти сведения просочатся наружу.
– Вы тоже не представляете, – отпарировал Роберт. – Я не оставлю вам никаких шансов. Прекратите охоту за мной. Если будет еще хоть одно покушение на мою жизнь, я обращусь в прессу.
– Хорошо, – сказал генерал Хиллиард. – Вы победили, я отменю свой приказ. Мы можем…
– Ваша служба слежения сейчас, наверное, старается вовсю, – оборвал его Роберт. – Желаю удачи.
Связь оборвалась.
– Выяснили? – прокричал Келлер в телефон.
– Почти, сэр, – ответил Адамс. – Он звонил откуда-то из центра Рима, все время из разных номеров.
– Ну что? – спросил Хиллиард, выжидательно глядя на Келлера.
– Мне очень жаль, генерал. Единственное, что удалось выяснить, так это то, что он в Риме. Вы верите в его угрозу? Прекращаем охоту за ним?
– Нет. Мы его уничтожим.
Роберт снова прикинул свои шансы, они были ничтожно малы. Его будут искать в аэропортах, на железнодорожных вокзалах, на автостанциях и в агентствах по прокату автомобилей. В гостиницы он тоже не мог соваться, потому что итальянская служба безопасности уже наверняка разослала по ним его описание и фотографии. И все же ему надо было как-то выбраться из Рима. Ему нужно было прикрытие, лучше всего спутница, они не будут обращать внимание на мужчину в сопровождении женщины. Да, для начала надо было найти женщину.
На углу стояло такси. Роберт взъерошил волосы, сдвинул набок галстук и нетвердой походкой подошел к такси.
– Эй! – крикнул он. – Послушай!
Водитель неприязненно посмотрел на него. Роберт вытащил из кармана двадцатидолларовую банкноту и сунул ее в руку таксисту.
– Эй, приятель, надо кого-нибудь трахнуть. Ты меня понимаешь? Черт побери, да ты говоришь по-английски?
Таксист взглянул на банкноту.
– Вам нужна женщина?
– Угадал, парень. Мне нужна женщина.
– Садитесь, – сказал таксист.
Роберт плюхнулся на заднее сиденье, и машина тронулась с места. Оглянувшись в заднее стекло, он убедился, что за ними никто не следует. «Тебя разыскивают службы безопасности половины стран мира». Это были не пустые слова, у них имелся приказ убить его.
Спустя двадцать минут они приехали в Тор ди Оунто – римский квартал публичных домов, в котором обитали проститутки и сутенеры. Водитель остановил машину на углу.
– Здесь вы найдете женщину, – сказал он.
– Спасибо, приятель. – Роберт заплатил еще по счетчику и вылез из такси, которое моментально умчалось.
Он огляделся по сторонам. Полиции не было, всего несколько машин, а так в основном пешеходы. По улице прогуливалось больше десятка проституток. Прислушиваясь к требованиям моралистов, полиция раз в два месяца сгоняла проституток с фешенебельной виа Венето в этот район, чтобы они не мешали старым аристократкам спокойно пить чай у «Дони». Многие из проституток были довольно привлекательны и хорошо одеты, одна из них особенно приглянулась Роберту.
Ей, похоже, было слегка за двадцать, длинные темные волосы, одета в черную юбку, белую блузку и жакет из верблюжьей шерсти. Роберт предположил, что она второразрядная актриса или манекенщица.
Она бросила взгляд на Роберта, и он подошел к ней.
– Эй, крошка, – заплетающимся языком произнес он, – ты говоришь по-английски?
– Да.
– Отлично. Мы можем прекрасно провести время.
Она неуверенно улыбнулась, смущенная тем, что Роберт выглядел пьяным.
– Может быть, тебе сначала протрезветь? – По-английски она говорила с мягким итальянским акцентом.
– Эй, да я вполне трезвый.
– Это будет стоить тебе сто долларов.
– Договорились, крошка.
– Тогда пошли. Здесь прямо за углом есть гостиница.
– Великолепно, как тебя зовут, птенчик?
– Пьера.
– А меня Генри. – Вдали показался полицейский автомобиль, направляющийся в их сторону. – Пойдем отсюда.
Остальные женщины завистливыми взглядами проводили Пьеру и ее клиента-американца.
Гостиница была, конечно, не «Хасслер», но прыщеватый парень за стойкой не потребовал паспорт. Он всего лишь на секунду поднял голову, протягивая Пьере ключ.
– Пятьдесят тысяч лир.
Пьера посмотрела на Роберта, он вытащил из кармана деньги и отдал клерку.
В комнате стояла большая кровать, маленький столик, два деревянных стула, над раковиной висело зеркало. На двери была приколочена вешалка для одежды.
– Ты должен заплатить вперед.
– Конечно. – Роберт отсчитал сто долларов.
– Спасибо.
Пьера начала раздеваться, а Роберт подошел к окну. Отодвинув краешек занавески, он выглянул на улицу. Похоже, что все было нормально. Роберт надеялся, что сейчас его преследователи охотятся за красным грузовиком, возвращающимся во Францию, в который он сунул ту странную кредитную карточку. Он отпустил занавеску и обернулся. Пьера была уже совершенно раздета, у нее было на удивление прекрасное тело: крепкая молодая грудь, округлые бедра, узкая талия, длинные стройные ноги.
Она посмотрела на Роберта.
– Ты что, не собираешься раздеваться, Генри?
Ему надо было как-то словчить.
– Сказать по правде, мне кажется, что я немного перебрал, так что толку от меня никакого.
Пьера посмотрела на него с удивлением.
– Тогда почему ты?..
– Если я посплю, то утром мы сможем заняться с тобой любовью.
Пьера пожала плечами.
– Я должна работать, на этом я потеряю деньги…
– Не беспокойся, это моя забота. – Он вытащил из кармана несколько стодолларовых банкнот и протянул ей. – Этого хватит?
Пьера задумчиво посмотрела на деньги. Предложение было очень соблазнительным, на улице холодно, а дела идут неважно. Но, с другой стороны, было что-то странное в этом мужчине. В первую очередь он не казался таким уж пьяным, хорошо одет, при больших деньгах, мог отвести ее в приличный отель. «Ладно, черт с ним», – решила она.
– Но нам придется спать на одной кровати, – сказала Пьера.
– Вот и отлично.
Она увидела, как Роберт снова подошел к окну и приоткрыл занавеску.
– Ты что-то ищешь?
– В этой гостинице есть черный ход?
«Во что же я вляпалась?» – подумала Пьера. Ее лучшую подругу убили, когда она случайно связалась с бандитами, с тех пор Пьера с опаской выбирала клиентов, и этот мужчина удивлял ее. На уголовника он не был похож, но все-таки…
– Да, есть, – ответила она.
Внезапно раздался крик, и Роберт резко обернулся. Кричала женщина по-итальянски, и крик доносился сквозь тонкую стенку из соседнего номера.
– Что это? – сердце Роберта учащенно забилось.
Пьера усмехнулась.
– Это она от удовольствия кричит, потому что кончила уже третий раз.
До Роберта донесся скрип кровати.
– Ты будешь ложиться? – спросила Пьера. Она стояла обнаженная и недоверчиво смотрела на Роберта.
– Конечно. – Он сел на кровать.
– А раздеваться ты не собираешься?
– Нет.
– Ну, как хочешь. – Пьера пошла к кровати и легла рядом с Робертом. – Надеюсь, ты не храпишь?
– Ты мне скажешь об этом завтра утром.
Спать Роберт не собирался, ему надо было в течение ночи контролировать улицу, чтобы быть уверенным, что они еще не отыскали эту гостиницу. Конечно, они будут проверять и такие маленькие третьеразрядные гостиницы, но это займет много времени, а у них полно других мест, которыми надо заняться в первую очередь. Он лежал, чувствуя усталость во всем теле, потом на минутку прикрыл глаза, чтобы отдохнуть, и уснул. Он снова был дома, в собственной постели, и чувствовал рядом с собой теплое тело Сюзан. «Она вернулась, – счастливо подумал он. – Она вернулась ко мне. Детка, я так скучал без тебя».
День семнадцатый
Рим, Италия
Роберта разбудил солнечный свет, бьющий в глаза. Он быстро сел на кровати, недоуменно оглядываясь вокруг и не понимая, где находится. Увидев Пьеру, он все вспомнил и расслабился. Пьера стояла перед зеркалом и причесывалась.
– Доброе утро, – сказала она. – Ты не храпел.
Роберт посмотрел на часы: девять, он потерял массу драгоценного времени.
– Может, хочешь заняться любовью? Ты ведь заплатил за это.
– Не волнуйся насчет этого.
Обнаженная Пьера, поддразнивая его, подошла к кровати.
– Ты уверен, что не хочешь?
«Я не смог бы, даже если бы и хотел», – подумал Роберт.
– Уверен, – ответил он.
– Как хочешь, – сказала Пьера и, начав одеваться, как бы невзначай спросила: – А кто такая Сюзан?
Вопрос застал его врасплох.
– Сюзан? А почему ты спрашиваешь?
– Ты говорил о ней во сне.
Роберт вспомнил свой сон: Сюзан вернулась к нему, возможно, это было добрым предзнаменованием. «Ведь она моя жена, в один прекрасный день она устанет от этого денежного мешка и вернется ко мне. Если, конечно, я останусь жив к тому времени».
Он подошел к окну, отодвинул слегка занавеску и взглянул. На улице было полно прохожих, торговцы открывали свои магазины. Не было видно никаких признаков опасности.
Пора было приводить в действие его план. Роберт повернулся к девушке.
– Пьера, как ты смотришь на то, чтобы совершить со мной маленькое путешествие?
Она подозрительно посмотрела на него.
– Путешествие… куда?
– Мне надо в Венецию по делам, а я ужасно не люблю ездить в одиночестве. Тебе нравится Венеция?
– Да…
– Вот и хорошо. Я оплачу все время, которое ты потратишь на меня, и мы чудесно отдохнем вместе. – Он снова посмотрел в окно. – Я знаю там чудесный отель «Киприани».
– Это будет стоить тебе тысячу долларов в день, – сказала Пьера, хотя вполне была готова согласиться на пятьсот.
– Договорились. – Роберт отсчитал две тысячи долларов. – Держи для начала.
Пьеру опять начали одолевать сомнения, у нее было подозрение, что здесь не все чисто, но она нуждалась в деньгах, а начало было многообещающим.
– Хорошо, – согласилась она.
– Тогда пошли.
Пьера обратила внимание, как Роберт осторожно огляделся по сторонам, прежде чем выйти из отеля на улицу. «Он явно от кого-то скрывается, – подумала она, – пожалуй, мне лучше не ввязываться».
– Послушай, я не уверена, что мне надо ехать с тобой в Венецию…
– Мы отлично проведем время, – заверил ее Роберт. Прямо через улицу от гостиницы он заметил ювелирный магазин. Взяв Пьеру за руку, Роберт сказал: – Пойдем, я куплю тебе что-нибудь красивое.
– Но…
Роберт перевел ее через улицу и ввел в магазин.
– Доброе утро, синьор, – обратился к нему из-за прилавка продавец. – Чем могу служить?
– Мы ищем что-нибудь красивое для леди. – Он обернулся к Пьере: – Тебе нравятся эти изумруды?
– Я… да.
– У вас есть браслет с изумрудами? – поинтересовался Роберт у продавца.
– Да, синьор, есть изумительный браслет с изумрудами. – Он подошел к застекленному шкафчику и достал браслет. – Самая лучшая наша вещь. Пятнадцать тысяч долларов.
Роберт посмотрел на Пьеру.
– Тебе он нравится?
Лишившаяся дара речи Пьера только кивнула в ответ.
– Мы возьмем его, – сказал Роберт и протянул продавцу служебную кредитную карточку, полученную в Управлении военно-морской разведки.
– Подождите минутку, пожалуйста. – Продавец исчез в задней комнате. Вернувшись, он спросил: – Вам упаковать или?..
– Не надо, моя подружка будет носить его. – Роберт надел браслет на руку Пьере, которая в изумлении уставилась на него.
– Он будет хорошо смотреться в Венеции, не так ли?
Пьера улыбнулась в ответ.
– Очень хорошо.
Когда они вышли на улицу, Пьера обратилась к Роберту:
– Я… я не знаю, как благодарить тебя.
– Мне просто хочется, чтобы ты отлично провела время. А у тебя есть машина?
– Нет. Была старенькая, но ее угнали.
– Но водительские права-то у тебя остались?
Пьера удивленно посмотрела на него.
– Да, но какой толк в правах, когда нет машины?
– Увидишь. Поехали отсюда. – Роберт поймал такси. – Виа По, пожалуйста.
Сидя в такси, Пьера внимательно разглядывала Роберта. Почему он так желал, чтобы она составила ему компанию? Ведь он даже не дотронулся до нее. А может быть?..
– Остановите, – велел Роберт шоферу, когда они находились в ста ярдах от агентства по прокату автомобилей «Маджори». – Мы выйдем здесь, – сказал он Пьере, рассчитался с водителем и подождал, пока отъедет такси. Потом протянул Пьере большую пачку денег. – Я хочу, чтобы ты взяла для нас автомобиль напрокат. Спроси «фиат» или «альфа-ромео», скажи, что машина нужна на четыре-пять дней. Денег здесь на все хватит. Машину бери на свое имя. Я буду ждать тебя в баре на другой стороне улицы.
Менее чем в восьми кварталах от агентства по прокату автомобилей два детектива расспрашивали расстроенного шофера красного грузовика с французскими номерами.
– Я понятия не имею, как эта чертова карточка попала в кузов моего грузовика, – кричал шофер. – Наверное, ее сунул туда какой-нибудь сумасшедший итальянец.
Детективы переглянулись.
– Пойду позвоню, – сказал один из них.
Франческо Сезар сидел за своим рабочим столом и размышлял о последних событиях. Порученное задание раньше казалось довольно простым. «Вы легко сможете отыскать его. Когда потребуется, задействуете аппаратуру обнаружения, и она приведет вас прямо к нему». Они явно недооценили коммандера Беллами.
Мощное тело полковника Фрэнка Джонсона занимало все кресло в кабинете генерала Хиллиарда.
– Половина агентов ищут его по всей Европе, – сказал генерал Хиллиард, – но пока совершенно безуспешно.
– Тут нельзя рассчитывать просто на удачу, – ответил полковник Джонсон. – Беллами очень опытен.
– Мы знаем, что он в Риме. Этот сукин сын только что купил там браслет за пятнадцать тысяч долларов. Но мы перекрыли все, ему не удастся выскользнуть из Италии. Паспорт у него на имя Артура Баттерфилда.
Полковник Джонсон покачал головой.
– Насколько я знаю Беллами, вы заблуждаетесь относительно его имени. Надо исходить из того, что он не будет делать того, чего вы от него ожидаете. Мы разыскиваем человека, который считается лучшим в своем деле. Если есть какое-нибудь место, куда можно ускользнуть, Беллами ускользнет туда. Если есть место, в котором можно спрятаться, он спрячется там. Самое лучшее, что мы могли бы сделать, так это выкурить его из этого потайного места и выгнать на открытое пространство. В данный момент он контролирует ситуацию, но мы должны перехватить у него инициативу.
– Вы имеете в виду, что следует обратиться к помощи средств массовой информации и прессы?
– Совершенно верно.
Генерал Хиллиард недовольно скривил губы.
– Это может быть опасно, нельзя допустить, чтобы мы засветились.
– А мы не будем иметь к этому отношения. Дадим сообщение, что он разыскивается по обвинению в контрабанде наркотиков, таким образом привлечем к делу Интерпол и полицию всех европейских стран. А сами останемся в стороне.
Генерал Хиллиард на секунду задумался.
– Мне это нравится.
– Вот и хорошо. Я уезжаю в Рим, сам возглавлю охоту, – сказал полковник на прощание.
Вернувшись в свой кабинет, полковник Джонсон задумался. Без сомнения, он затеял опасную игру, но ему обязательно надо было разыскать коммандера Беллами.
Глава 37
Роберт слушал телефонные гудки в трубке, в Вашингтоне сейчас было шесть утра. «Мне всегда приходится будить старика», – подумал он. После шестого гудка трубку взял адмирал.
– Слушаю.
– Адмирал, я…
– Роберт! Что?..
– Не говорите ничего, возможно, что ваш телефон прослушивается. Буду краток. Просто хочу сказать, чтобы вы не верили ни в какую чепуху, которую говорят обо мне. Мне хотелось бы, чтобы вы выяснили, что происходит. Возможно, что позже мне понадобится ваша помощь.
– Конечно, все, что смогу, Роберт.
– Я знаю.
Роберт положил трубку, проследить звонок за такое короткое время было невозможно. Он увидел, что у дверей бара остановился голубой «фиат», за рулем сидела Пьера.
– Подвинься, – сказал Роберт, – я сам сяду за руль.
Пьера пересела, освобождая ему место за рулем.
– Ну что, мы едем в Венецию? – спросила она.
– Да, но сначала нам нужно сделать по дороге несколько остановок. – Роберт решил, что нужно оставить еще несколько ложных следов. Он свернул на виа Россини и подъехал к трансагентству. – Подожди, я вернусь через минуту.
«Я могу просто взять и уехать, – подумала она, – забрать деньги, и больше он меня никогда не увидит. Но эта чертова машина взята на мое имя. Проклятие!»
Роберт подошел к женщине за стойкой.
– Добрый день, чем могу служить? – спросила она.
– Я коммандер Роберт Беллами, собираюсь немного попутешествовать. Мне бы хотелось заказать несколько билетов.
– Для этого мы и работаем, синьор. – Женщина улыбнулась. – Куда вы намерены отправиться?
– Мне нужен авиабилет первого класса до Пекина.
– Когда бы вы хотели вылететь?
– В пятницу.
– Очень хорошо. – Она нажала несколько кнопок на клавиатуре компьютера. – Есть рейс «Эр Чайна», вылетает в пятницу в семь сорок вечера.
– Это мне вполне подходит.
Она нажала еще на какие-то кнопки.
– Ваш заказ подтвержден. Будете платить наличными или?..
– Но я еще не закончил. Мне нужен билет на поезд до Будапешта.
– На какой день, коммандер?
– На следующий понедельник.
– А на чье имя?
– На мое.
Женщина удивленно посмотрела на него.
– Но вы же в пятницу летите в Пекин, и…
– Я и сейчас еще не закончил, – вежливо оборвал ее Роберт. – Мне еще нужен авиационный билет до Майами, штат Флорида, на воскресенье…
Женщина уставилась на него, ничего не понимая.
– Синьор, если это какая-то…
Роберт достал служебную кредитную карточку и протянул женщине.
– Билеты я оплачу по этой карточке.
Она еще некоторое время смотрела на него, потом извинилась, прошла в другой кабинет и вернулась через несколько минут.
– Все в порядке, будем рады услужить вам. Все заказы должны быть на одно имя?
– Да. Коммандер Роберт Беллами.
– Очень хорошо.
Роберт посмотрел, как она нажимает кнопки на клавиатуре, через минуту принтер выдал ей три билета.
– Положите, пожалуйста, все билеты в разные конверты, – попросил Роберт.
– Конечно. Вы хотите, чтобы мы прислали их вам?..
– Нет, я заберу их с собой.
– Хорошо, синьор. – Она протянула ему три конверта. – Желаю приятного путешествия… путешествий…
– Спасибо, – усмехнулся Роберт. Через минуту он уже сидел за рулем машины.
– Ну теперь едем? – спросила Пьера.
– Еще несколько остановок по пути, – ответил Роберт.
Пьера подметила, как он внимательно оглядел улицу перед тем, как тронуть машину с места.
– Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня, – сказал ей Роберт.
«Вот оно, началось, – подумала Пьера, – он попросит меня сделать что-нибудь ужасное».
– А что? – спросила она.
Они остановились перед отелем «Виктория», Роберт протянул Пьере один из конвертов.
– Я хочу, чтобы ты прошла к портье и заказала номер на имя коммандера Роберта Беллами. Скажи, что ты его секретарша, а сам он прибудет через час, но ты хочешь сразу подняться в номер и осмотреть его. Когда зайдешь в номер, оставь на столе этот конверт.
Она удивленно посмотрела на него.
– И все?
– И все.
В поступках этого человека не было никакого смысла, ей хотелось бы знать, что задумал этот сумасшедший американец. «И кто такой этот коммандер Роберт Беллами?» Пьера вылезла из машины и прошла в вестибюль отеля. Она несколько нервничала, потому что за время ее деятельности ее несколько раз вышвыривали из первоклассных отелей. Но портье за стойкой встретил ее очень вежливо.
– Чем могу служить, синьора?
– Я секретарь коммандера Роберта Беллами, хочу снять для него номер. Сам он будет через час.
Портье сверился с книгой постояльцев.
– У нас как раз, к счастью, есть прекрасный номер.
– Могу я посмотреть его? – спросила Пьера.
– Конечно, я пошлю с вами кого-нибудь, чтобы вам показали номер.
Один из помощников портье провел Пьеру наверх, они зашли в номер, и Пьера осмотрела его.
– Вас устраивает номер, синьора?
– Да, прекрасный номер. – Она достала из сумочки конверт и положила его на кофейный столик. – Я оставлю это для коммандера.
– Хорошо, синьора.
И все-таки любопытство взяло верх. Она открыла конверт и обнаружила там авиабилет до Пекина на имя Роберта Беллами. Положив билет и конверт на место, она спустилась вниз. Голубой «фиат» поджидал ее у входа в отель.
– Были какие-нибудь проблемы? – спросил Роберт.
– Нет.
– Сделаем еще две остановки и поедем в Венецию, – подбодрил ее Роберт.
Следующая остановка была у отеля «Валандиер», Роберт протянул Пьере другой конверт.
– Закажешь номер на имя коммандера Роберта Беллами, скажешь, что он будет через час. Потом…
– Поднимусь в номер и оставлю там конверт.
– Правильно.
На этот раз Пьера, входя в отель, чувствовала себя более уверенно. «Надо вести себя как леди, – думала она, – побольше чувства достоинства. Черт побери, в том и заключается весь секрет».
В отеле нашелся свободный номер.
– Я бы хотела взглянуть на него, – сказала Пьера.
– Разумеется, синьора.
Помощник портье проводил ее в номер.
– Это один из самых лучших номеров, синьора.
Номер действительно был великолепным.
– Думаю, что он подойдет, – важно заявила Пьера, – понимаете, коммандер очень значительная персона. – Она достала из сумочки второй конверт и посмотрела его содержимое. Это был билет на поезд до Будапешта на имя коммандера Роберта Беллами. Это ее озадачило. Что это может быть за игра? Конверт она оставила на столике возле кровати.
– Как все прошло? – спросил Роберт, когда она вернулась в машину.
– Прекрасно.
– Нам осталась еще одна остановка.
На этот раз это был отель «Леонардо да Винчи». Роберт протянул ей третий конверт.
– Тебе надо…
– Я все знаю.
– Да, конечно, синьора, у нас имеется прекрасный номер, – сказал ей портье. – Когда, вы сказали, прибудет коммандер?
– Через час, но я хотела бы сначала убедиться, что его устроит этот номер.
– Конечно, синьора.
Номер был еще более роскошный, чем два предыдущих. Гостиничный клерк показал ей спальню, где стояла громадная кровать под балдахином. «Какая жалость, вот бы мне посчастливилось провести здесь хотя бы одну ночь», – подумала Пьера. Она достала третий конверт и обнаружила в нем авиабилет на имя Роберта Беллами до Майами. Конверт она оставила на кровати.
Клерк провел ее в гостиную.
– Здесь у нас цветной телевизор, – сказал он, подошел к телевизору и включил его. На экране появилась фотография Роберта, голос ведущего программы произнес: «…И Интерпол считает, что в настоящее время он находится в Риме. Его разыскивают в связи с обвинением в международной контрабанде наркотиков. Передачу вел Бернард Шоу для «Си-эн-эн ньюс». Пьера завороженно смотрела на экран. Клерк выключил телевизор.
– Вам подходит номер, синьора?
– Да-а, – протянула Пьера. «Контрабанда наркотиков!»
– Тогда мы будем ждать коммандера.
Когда Пьера вернулась в машину, она уже смотрела на Роберта другими глазами.
– Теперь мы готовы, – сказал Роберт и улыбнулся.
* * *
В отеле «Виктория» мужчина в темном костюме просматривал книгу регистрации постояльцев. Он поднял голову и обратился к клерку.
– Когда поселился коммандер Беллами?
– Он еще не прибыл, номер для него забронировала секретарша, она сказала, что он будет через час.
Мужчина повернулся к напарнику.
– Вызови подкрепление и окружите отель. Я буду ждать наверху. – Он снова повернулся к клерку: – Откройте мне номер.
Спустя три минуты клерк открыл номер, мужчина в темном костюме осторожно двинулся вперед, держа в руке пистолет. В номере никого не было. На столе он заметил конверт, схватил его и прочитал: «Коммандеру Роберту Беллами». Мужчина открыл конверт, проверил содержимое, а через минуту уже звонил в штаб-квартиру службы безопасности.
Беседа между Франческо Сезаром и полковником Джонсоном была в самом разгаре. Два часа назад полковник приземлился в аэропорту Леонардо да Винчи, но на лице его не было ни капли усталости.
– Насколько мы знаем, – говорил Сезар, – Беллами все еще в Риме. Нам уже звонили человек тридцать, утверждающих, что видели его.
– Что-нибудь подтвердилось?
– Нет.
В этот момент зазвонил телефон, Сезар взял трубку.
– Полковник, это Луиджи, – раздался голос в трубке. – Мы нашли его. Я нахожусь в номере отеля «Виктория», держу в руках его билет до Пекина. Он намерен улететь в пятницу.
Голос Сезара задрожал от возбуждения.
– Отлично! Оставайся там, сейчас мы будем. – Он повесил трубку и повернулся к полковнику Джонсону. – Мы нашли его, он зарегистрировался в отеле «Виктория», мои люди обнаружили билет на его имя до Пекина на пятницу.
– Беллами зарегистрировался в отеле под собственным именем? – медленно произнес полковник Джонсон.
– Да.
– И билет на самолет на его имя?
– Да. – Полковник Сезар поднялся. – Поехали туда.
Полковник Джонсон покачал головой.
– Не тратьте напрасно время.
– Почему?
– Беллами никогда…
Снова зазвонил телефон, и Сезар схватил трубку.
– Полковник? Это Марио, мы нашли Беллами. Он в отеле «Валандиер», в понедельник уезжает поездом в Будапешт. Что нам делать?
– Я перезвоню тебе, – сказал полковник, повернулся и посмотрел на Джонсона: – Они нашли билет на поезд до Будапешта на имя Беллами, я не понимаю…
Снова зазвонил телефон.
– Да? – почти заорал Сезар.
– Говорит Бруно. Мы нашли Беллами, он зарегистрировался в отеле «Леонардо да Винчи». Собирается в воскресенье улететь в Майами. Что нам?..
– Возвращайтесь сюда, – рявкнул Сезар и швырнул трубку. – Черт побери, в какую игру он играет?
Полковник Джонсон усмехнулся.
– Он понимает, что вам придется отвлечь на это большое количество людей, не так ли?
– Что же нам теперь делать?
– Ловить этого ублюдка.
Они ехали по виа Кассиа, потом миновали Олжиата и направились на север в сторону Венеции. Роберт думал, что полиция перекроет все главные выезды из Италии, но они будут ожидать, что он направится на запад, в сторону Франции или Швейцарии. «В Венеции я смогу сесть на катер на подводных крыльях, доехать до Триеста, а оттуда доберусь до Австрии, а потом…» Его мысли были прерваны голосом Пьеры.
– Я хочу есть.
– Что?
– Мы ведь даже не позавтракали.
– Извини, – сказал Роберт. Он был слишком занят своими делами, чтобы думать о еде. – Остановимся у ближайшего ресторана.
Роберт вел машину, а Пьера наблюдала за ним. Сейчас она была еще больше удивлена, чем раньше. Она хорошо знала мир сутенеров, бандитов и торговцев наркотиками, но этот человек был совсем не их круга, он не был похож на преступника.
В следующем городке они остановились перед небольшой тратторией, Роберт поставил машину на стоянку, и Пьера вылезла из машины.
В ресторанчике было полно народу, стоял шум от разговоров и лязганья посуды. Роберт отыскал столик возле стены и сел лицом к двери. Подошел официант и протянул им меню.
«Сюзан должна сейчас быть на яхте, – подумал Роберт, – может быть, у меня сейчас последний шанс поговорить с ней».
– Посмотри пока меню, – сказал он Пьере, – я сейчас вернусь.
Пьера увидела, что он подошел к телефону-автомату недалеко от их столика и опустил в щель монету.
– Соедините меня, пожалуйста, с морским коммутатором в Гибралтаре. Спасибо.
«Кому он звонит в Гибралтар, – подумала Пьера, – может быть, он собирается сбежать туда?»
– Алло, я хотел бы поговорить в кредит с американской яхтой «Алкиона» в Гибралтаре. Телефон дабл-ю эс 337. Спасибо.
Прошло несколько минут, пока телефонистки переговаривались между собой, потом его соединили, и он услышал голос Сюзан.
– Сюзан…
– Роберт! У тебя все в порядке?
– Все хорошо, я просто хотел сказать тебе…
– Я знаю, что ты хочешь сказать мне, это все время передают по радио и телевизору. Почему за тобой охотится Интерпол?
– Это долгая история.
– Расскажи, я хочу знать.
Роберт замялся.
– Здесь замешана политика, Сюзан. У меня есть доказательства, которые некоторые правительства желают скрыть. Поэтому Интерпол и охотится за мной.
Пьера напряженно прислушивалась к его разговору.
– Чем я могу помочь тебе? – спросила Сюзан.
– Ничем, дорогая. Я звоню, просто чтобы еще раз услышать твой голос на случай, если я… если я не выберусь из этой передряги.
– Не говори так. – В голосе Сюзан звучала паника. – Ты можешь мне сказать, в какой ты стране?
– В Италии.
Некоторое время Сюзан молчала.
– Очень хорошо, мы недалеко от тебя, рядом с берегом у Гибралтара. Сможем подобрать тебя в любом месте, где ты скажешь.
– Нет, я…
– Послушай меня, может быть, это твой единственный шанс спастись.
– Я не могу допустить, чтобы ты подвергалась опасности, Сюзан.
В салон вошел Монте, он слышал часть их разговора.
– Позволь мне поговорить с ним, – попросил он.
– Подожди минутку, Роберт, Монте хочет поговорить с тобой.
– Сюзан, я…
В трубке раздался голос Монте.
– Роберт, насколько я понимаю, у тебя серьезные неприятности.
– Можно сказать, что так.
– Мы хотели бы помочь тебе, на яхте тебя не будут искать. Почему ты не хочешь, чтобы мы подобрали тебя где-нибудь?
– Спасибо, Монте, ценю твою заботу, но не могу принять это предложение.
– Думаю, что ты совершаешь ошибку. Здесь ты будешь в безопасности.
«Почему он так хочет помочь мне?» – подумал Роберт.
– В любом случае спасибо, Монте, я хотел бы еще поговорить с Сюзан.
– Конечно. – Монте передал трубку жене: – Уговори его.
– Пожалуйста, позволь нам помочь тебе, – сказала она.
– Ты уже помогла мне, Сюзан. – Роберт замолчал на несколько секунд. – Ты лучшая часть моей жизни, я хочу, чтобы ты знала, что я всегда буду любить тебя. – Роберт усмехнулся. – Хотя понятие «всегда» теперь может быть и не таким уж длинным.
– Ты позвонишь мне еще?
– Если смогу.
– Обещай мне.
– Хорошо, обещаю.
Роберт медленно повесил трубку. «Зачем это ей? Зачем это мне? Ты просто сентиментальный идиот, Беллами», – подумал Роберт и вернулся к столику.
– Давай есть, – сказал он Пьере, и они сделали заказ.
– Я слышала твой разговор. Тебя разыскивает полиция, да?
Роберт похолодел. «Это мой просчет. Она становится опасной», – подумал он.
– Да это просто маленькое недоразумение, я…
– Не считай меня дурочкой. Я хочу помочь тебе.
Роберт настороженно посмотрел на нее.
– Почему ты хочешь помочь?
Пьера наклонилась к нему.
– Потому что ты хорошо отнесся ко мне и потому что я ненавижу полицию. Ты просто не представляешь себя, что это такое, когда тебя вышвыривают на улицу, вечно цепляются, обращаются с тобой, как с грязью. Они арестовывают меня за проституцию, заводят в участок и насилуют. Они просто животные. Я сделаю все, чтобы нагадить им, а тебе помочь.
– Пьера, ты ничем не сможешь…
– В Венеции полиция быстро схватит тебя. Если остановишься в гостинице, тебя найдут, попытаешься сесть на корабль – тоже поймают. Но я знаю место, где ты будешь в безопасности. Моя мать с братом живут в Неаполе, мы остановимся у них дома, и уж там-то полиция тебя никогда не найдет.
Роберт молчал, размышляя над ее словами. В них был большой смысл: частный дом, конечно, безопаснее любого другого места. А кроме того, Неаполь крупный порт, там легче будет сесть на пароход. И все-таки он колебался, потому что не хотел впутывать Пьеру в это дело.
– Пьера, у полиции есть приказ убить меня в случае обнаружения, а тебя могут посчитать моей сообщницей. Ты можешь нажить крупные неприятности.
– Все очень просто, – улыбнулась Пьера. – Мы не позволим им найти тебя.
Роберт улыбнулся в ответ. Теперь он окончательно принял решение.
– Хорошо. Давай ешь, мы едем в Неаполь.
* * *
– У ваших людей нет предположений, куда он мог бы направиться? – спросил полковник Фрэнк Джонсон.
Франческо Сезар вздохнул.
– На данный момент нет. Но это только вопрос времени.
– А времени у нас нет. Вы установили местонахождение его бывшей жены?
– Бывшей жены? Я не вижу тут…
– Значит, вы не справились даже с домашним заданием, – рявкнул полковник Джонсон. – Она сейчас замужем за человеком по имени Монте Бэнкс. Надо разыскать их. И побыстрее.
Глава 38
Она брела по широкому бульвару, с трудом соображая, куда идет. Сколько времени прошло с момента этой ужасной катастрофы? Она совсем потеряла счет дням, очень устала, и это мешало ей собраться с силами. Очень нужна была вода, но не та, загрязненная, которую пили земляне, а свежая, чистая дождевая вода. Чистая вода была необходима для восстановления жизненных сил, только тогда можно было попытаться отыскать кристалл. Она умирала. Внезапно она споткнулась и налетела на мужчину.
– Эй! Смотрите, куда… – Американский торговец внимательнее присмотрелся к незнакомке и улыбнулся. – Послушайте, представьте себе, если бы в вас так врезались! – «Вот так куколка», – подумал он.
– Да, я могу себе это представить.
– Откуда ты, крошка?
– С семнадцатого солнца Плеяд.
Он засмеялся.
– Люблю таких милашек с чувством юмора. Куда ты направляешься?
Она покачала головой.
– Не знаю, я здесь чужая.
«Боже, пожалуй, у меня что-то наклевывается».
– Ты уже обедала?
– Нет, я не могу есть вашу пищу.
«Странная какая-то, но хорошенькая».
– А где ты живешь?
– Нигде не живу.
– У тебя нет номера в отеле?
– В отеле? – Она вспомнила, так назывались дома для путешественников. – Нет. Мне надо найти место, чтобы поспать. Я очень устала.
Торговец расплылся в улыбке.
– Отлично, папа позаботится об этом. Почему бы нам не пойти ко мне в отель? У меня там очень хорошая, большая и удобная кровать. Тебя это устроит?
– Да, конечно, очень устроит.
Он не мог поверить в свою удачу.
– Вот и прекрасно! – «Держу пари, с ней будет неплохо поваляться на сеновале».
Она с удивлением посмотрела на него.
– Разве ваша кровать сделана из сена?
Теперь настала очередь торговца изумиться.
– Что? Нет, нет. А ты, оказывается, шутница, да?
Глаза у нее уже совсем закрывались.
– А мы можем пойти спать прямо сейчас?
Он довольно потер руки.
– Пошли, мой отель тут рядом, за углом.
Торговец взял у клерка ключи, и они поднялись на его этаж на лифте. Когда они зашли в номер, торговец спросил:
– Может быть, хочешь немножко выпить?
Ей ужасно хотелось пить, но только не ту жидкость, которую предлагал землянин.
– Нет, – ответила она. – А где кровать?
«Боже мой, ну и темпераментная же штучка».
– Вот она, миленькая. – Он проводил ее в спальню. – Ты уверена, что не хочешь выпить?
– Да, уверена.
Он облизнул пересохшие губы.
– Тогда почему ты не… не раздеваешься?
Она кивнула. У землян была такая привычка. Она сняла платье, под которым больше ничего не было, продемонстрировав великолепное тело.
Мужчина уставился на нее, потом сказал радостно:
– Какой удачный у меня сегодня вечер, милочка. Да и у тебя тоже. – «Я оттрахаю тебя так, как никто раньше не трахал», – подумал он, поспешно сорвал с себя одежду и прыгнул в кровать рядом с ней. – Иди ко мне! Я покажу тебе, что значит настоящий мужчина. – Он поднял голову. – Черт побери, я забыл выключить свет. – Торговец начал подниматься с кровати.
– Не волнуйся, – сказала она сонным голосом. – Я выключу.
И вдруг он увидел, как ее рука вытянулась через всю комнату, а позеленевшие пальцы стали шарить по стене в поисках выключателя.
Свет погас. Оставшись с ней вдвоем в темноте, он закричал.
Глава 39
Автомобиль на большой скорости двигался по автостраде дель Соле в направлении Неаполя. Последние полчаса они молчали, каждый был занят собственными мыслями.
Тишину нарушила Пьера.
– Сколько времени ты пробудешь в доме моей матери? – спросила она.
– Дня три-четыре, если можно.
– Все будет в порядке.
Роберт не собирался оставаться там больше чем на ночь или две, но решил не посвящать ее в свои планы. Как только он найдет безопасный корабль, так сразу же и покинет Италию.
– Я очень хочу увидеть свою семью, – сказала Пьера.
– У тебя всего один брат?
– Да, Карло. Он младше меня.
– Расскажи мне о своей семье, Пьера.
Она пожала плечами.
– Да тут нечего особо рассказывать. Отец всю жизнь проработал в порту, когда мне было пятнадцать, его убило упавшим краном. Мать заболела, я была вынуждена работать, чтобы кормить их с Карло. У меня был друг на киностудии, он иногда давал мне маленькие роли. Платили очень мало, да еще приходилось за это спать с помощником режиссера. Тогда я решила, что смогу заработать больше денег на улице, так что теперь торгую собой и немножко снимаюсь. – В ее голосе не чувствовалось сожаления о своей несчастной судьбе.
– Пьера, а ты уверена, что твоя мать не будет возражать, если ты приведешь в дом незнакомого человека?
– Уверена. Мы с ней хорошо понимаем друг друга. Она будет рада увидеть меня. А ты очень ее любишь?
Роберт бросил на нее удивленный взгляд.
– Кого, твою маму?
– Ту женщину, с которой говорил по телефону из ресторана… Сюзан.
– Почему ты решила, что я люблю ее?
– Я поняла это по твоему голосу. Кто она?
– Мой друг.
– Счастливая она. Я тоже хотела бы, чтобы ко мне кто-нибудь так относился. А Роберт Беллами – это твое настоящее имя?
– Да.
– Значит, ты коммандер?
Ему было трудно ответить на этот вопрос.
– Сейчас не уверен, но когда-то был.
– Ты можешь рассказать мне, почему тебя разыскивает Интерпол?
– Мне, пожалуй, лучше не говорить тебе ничего. Просто находясь рядом со мной, ты уже подвергаешься опасности, так что чем меньше будешь знать, тем лучше.
– Хорошо, Роберт.
Он подумал о тех странных обстоятельствах, которые свели их.
– Позволь мне кое-что спросить у тебя, – сказал Роберт. – Если бы ты узнала, что на Земле появились пришельцы из космоса, это бы повергло тебя в панику?
Пьера внимательно посмотрела на него.
– Ты серьезно?
– Вполне.
Она покачала головой.
– Нет. Мне кажется, это было бы интересно. А ты веришь в подобные вещи?
– Но ведь существует такая возможность, – осторожно произнес он.
Пьера оживилась.
– Правда? А у них есть… я имею в виду, они во всем похожи на мужчин?
Роберт рассмеялся.
– Не знаю.
– А это имеет какое-нибудь отношение к тому, что тебя разыскивает полиция?
– Нет, – быстро ответил Роберт. – Никакого.
– Если я скажу тебе что-то, ты обещаешь, что не рассердишься?
– Обещаю.
Когда она заговорила, голос у нее был такой тихий, что Роберт с трудом разобрал слова.
– Мне кажется, что я влюбилась в тебя.
– Пьера…
– Я знаю, что веду себя глупо, но я никому раньше не говорила этих слов и хочу, чтобы ты знал об этом.
– Мне приятно это слышать, Пьера.
– Ты смеешься надо мной?
– Нет, не смеюсь. – Роберт бросил взгляд на указатель топлива. – Надо бы найти заправочную станцию и залить бензин.
Через пятнадцать минут они подъехали к бензоколонке.
– Вот здесь и заправимся, – сказал Роберт.
– Отлично, – улыбнулась Пьера. – А я позвоню маме и сообщу, что приеду с симпатичным незнакомцем.
Роберт подрулил к колонке и попросил заправить полный бак.
– Хорошо, синьор.
Пьера наклонилась и поцеловала его в щеку.
– Я скоро вернусь.
Роберт увидел, как она вошла в помещение станции и опустила монету в телефон-автомат. «Она действительно очень хорошенькая, – подумал он. – И умная. Я должен быть осторожен, чтобы не причинить ей неприятностей».
В помещении станции Пьера набрала номер, повернулась и с улыбкой помахала рукой Роберту. Когда ей ответили, она сказала:
– Соедините меня с Интерполом. Побыстрее!
Глава 40
С того самого момента, когда Пьера увидела по телевизору сообщение о Роберте Беллами, она уже решила для себя, что разбогатеет. Если Интерпол, эта мощная международная организация, разыскивает Роберта, значит, за него должно быть назначено большое вознаграждение. А она единственная знала, где он находится! И все вознаграждение будет только ее! Она считала, что здорово придумала с Неаполем, потому что там он все время будет под ее присмотром.
– Интерпол. Что вы хотите? – раздался в трубке мужской голос.
Сердце у нее учащенно забилось, она бросила взгляд в окно и убедилась, что Роберт находится у колонки.
– Вы разыскиваете человека по имени Роберт Беллами, так?
Несколько секунд в трубке стояла тишина.
– Кто это говорит?
– Не имеет значения. Так вы ищете его или нет?
– Я соединю вас со старшим инспектором, подождите, пожалуйста. – Говоривший повернулся к своему помощнику: – Быстро проследи, откуда звонят.
Через тринадцать секунд Пьеру соединили со старшим инспектором.
– Слушаю, синьора. Могу я помочь вам?
«Дурень, это я могу помочь тебе», – подумала Пьера.
– Я знаю, где находится коммандер Роберт Беллами. Он вам нужен или нет?
– Да, синьора, очень нужен. Вы говорите, что знаете, где он?
– Совершенно верно. В данный момент он находится со мной. В какую сумму вы его оцениваете?
– Вы говорите о вознаграждении?
– Конечно, я говорю о вознаграждении. – Она снова бросила взгляд в окно. «Ну что там в этом Интерполе за идиоты?»
Инспектор делал знаки своим помощникам, чтобы они торопились.
– Мы еще не установили вознаграждение за его поимку, синьора, поэтому…
– Так устанавливайте его прямо сейчас. Я спешу.
– А на какую сумму вы рассчитываете?
– Не знаю. – Пьера задумалась на секунду. – Как насчет пятидесяти тысяч долларов?
– Пятьдесят тысяч долларов – это большая сумма. Если бы вы сообщили мне, где находитесь, мы могли бы встретиться и поговорить…
«Он, наверное, думает, что я идиотка», – подумала Пьера.
– Нет. Или вы соглашаетесь на мою сумму, или… – Пьера увидела в окно, что Роберт направляется к станции. – Быстрее! Да или нет?
– Хорошо, синьора, мы согласны заплатить вам…
Роберт вошел в помещение станции и направился к ней.
– Мы должны быть к обеду, мама, – сказала Пьера в трубку. – Он тебе понравится, он очень хороший. Ладно. Ну до встречи.
Она повесила трубку и повернулась к Роберту.
– Мама горит желанием познакомиться с тобой.
– Проследили, откуда был звонок? – спросил инспектор в штаб-квартире Интерпола.
– Да. С заправочной станции на автостраде дель Соле. Похоже, что они направляются в Неаполь.
Полковник Франческо Сезар и полковник Фрэнк Джонсон сидели в кабинете Сезара и изучали карту.
– Неаполь большой город, – сказал полковник Сезар, – там тысячи мест, в которых он может укрыться.
– А что насчет женщины?
– Мы понятия не имеем, кто она такая.
– Так почему вы не выяснили это?
Сезар удивленно посмотрел на него.
– Каким образом?
– Если бы Беллами срочно для прикрытия понадобилась женщина, то где бы он мог найти ее?
– Возможно, взял бы проститутку.
– Правильно. С чего начнем?
– С Тор ди Оунто.
В машине, направляющейся на Тор ди Оунто, сидели трое: полковник Сезар, полковник Джонсон и капитан Беллини – старший полицейский этого района.
– Задача предстоит нелегкая, – сказал Беллини. – Эти шлюхи все грызутся друг с другом, но когда дело касается полиции, то тут они прямо как родные сестры. Они ничего не скажут.
– Посмотрим, – ответил полковник Джонсон.
Беллини приказал водителю подъехать к краю тротуара, и трое мужчин вылезли из машины. Проститутки настороженно смотрели на них, Беллини подошел к одной из женщин.
– Добрый день, Мария. Как дела?
– Будут лучше, когда вы уедете.
– Мы не собираемся задерживаться. Я просто хотел кое-что спросить у тебя. Мы разыскиваем американца, который вчера вечером взял одну из девушек, теперь они, наверное, вместе путешествуют. Нам надо знать, кто она такая. Ты можешь помочь нам? – Он показал ей фотографию Роберта.
Вокруг них собралось еще несколько проституток, которые прислушивались к разговору.
– Я вам ничем помочь не могу, – сказала Мария, – но, пожалуй, знаю, кто сможет. – Беллини одобрительно кивнул.
– Отлично. Так кто это?
Мария показала ему вывеску на другой стороне улицы: «Предсказание будущего – гадание по руке».
– Вам поможет мадам Лючия.
Стоявшие рядом девушки одобрительно засмеялись. Капитан Беллини посмотрел на них и сказал:
– Значит, вы любите шутить, да? Ладно, тогда мы сотворим небольшую шутку, которая, как я думаю, вам понравится. Вот этим двум джентльменам очень нужно знать имя девушки, которая ушла с американцем. Если вы не знаете, кто она такая, то я предлагаю вам поговорить с друзьями и подругами того, кто знает, а потом позвонить мне.
– Да зачем вам это надо? – спросила одна из девушек.
– Потом узнаете.
Через час началась облава на римских проституток, полицейские фургоны заполонили все улицы, хватали подряд всех проституток и сутенеров, которые кричали, протестуя:
– Вы не смеете… я плачу полиции за защиту…
– Да я уже пять лет здесь работаю…
– Я же обслуживаю вас и ваших друзей бесплатно. Что же вы делаете?.. Для чего я плачу вам за защиту?..
На следующий день на улицах не осталось проституток, зато все каталажки были забиты ими.
Сезар и полковник Джонсон сидели в кабинете Беллини.
– Мне сложно держать их под арестом, – сказал Беллини, – и должен добавить, что это наносит серьезный ущерб туризму.
– Не волнуйтесь, – сказал полковник Джонсон, – кто-нибудь обязательно скажет. Надо надавить на них.
Перелом наметился после полудня. В кабинет капитана Беллини зашла секретарша.
– К вам мистер Лоренцо, капитан.
– Пригласите его.
Мистер Лоренцо был одет в очень дорогой костюм, на пальцах сверкали кольца с бриллиантами. Он был сутенером.
– Что я могу сделать для вас? – спросил Беллини.
Лоренцо улыбнулся.
– Это я могу что-то сделать для вас, джентльмены. Кое-кто из моих помощников проинформировал меня, что вы ищете девушку, которая уехала из города с американцем, а так как мы всегда желаем жить в мире с властями, я думаю, что могу назвать вам ее имя.
– Кто она? – спросил полковник Джонсон.
Лоренцо не обратил внимания на его вопрос.
– Естественно, я надеюсь, что вы оцените мою услугу и в знак благодарности освободите моих помощников и их подружек.
– Нас совершенно не интересуют ваши шлюхи, – сказал полковник Сезар. – Нам нужно только имя этой девушки.
– Очень рад это слышать, всегда приятно иметь дело с разумными людьми, я думаю, что…
– Ее имя, Лоренцо.
– Да, конечно. Ее зовут Пьера, Пьера Валли. Американец провел с ней ночь в отеле «Ла Инкрочио», а на следующее утро они уехали. Но это не моя девушка, я бы сказал…
Беллини уже звонил по телефону.
– Принесите мне досье на Пьеру Валли. Быстро!
– Джентльмены, надеюсь, вы в знак благодарности…
Беллини посмотрел на него и сказал в трубку:
– Операция «Путана» отменяется.
– Спасибо, – сказал Лоренцо и поклонился.
Через пять минут досье на Пьеру Валли уже лежало на столе Беллини.
– Начала заниматься проституцией на улицах с пятнадцати, за это время арестовывалась больше десяти раз…
– Откуда она? – оборвал его полковник Джонсон.
– Из Неаполя. – Сезар и Джонсон переглянулись между собой. – Там у нее мать и брат.
– Сможете найти адрес?
– Постараюсь.
– Только побыстрее.
Глава 41
Они подъезжали к окраине Неаполя, старые дома тянулись вдоль узких улочек, почти на всех окнах в домах было развешено белье, и создавалось впечатление, что дома украшены разноцветными флагами.
– Ты когда-нибудь был в Неаполе? – спросила Пьера.
– Один раз. – Голос Роберта напрягся. Сюзан сидела рядом и смеялась. «Я слышала, что Неаполь очень порочный город, дорогой. Мы будем с тобой предаваться здесь пороку?» «Мы даже придумаем что-нибудь новенькое», – пообещал Роберт.
Пьера посмотрела на него.
– С тобой все в порядке?
Роберт отбросил свои мысли и вернулся к действительности.
– Все нормально.
Они проехали мимо гавани, потом поехали по виа Толедо.
– Сверни здесь, – возбужденно сказала Пьера.
Они подъезжали к старому району Спаччанаподи.
– Сейчас прямо, а потом налево на виа Бенедетто Кроче.
Роберт повернул. Движение транспорта было довольно интенсивным, от шума автомобильных гудков можно было оглохнуть. Роберт совсем забыл, что в Неаполе так шумно. Теперь он ехал медленно, чтобы не сбить пешеходов и собак, перебегавших улицу перед машинами под проклятия и нецензурную брань водителей.
– Здесь направо, – подсказывала Пьера, – на пьяцца дель Плебисцито.
Транспорта и людей здесь было еще больше.
– Стой! – крикнула Пьера.
Роберт свернул к тротуару, и машина остановилась перед рядом магазинчиков. Роберт осмотрелся.
– Здесь живет твоя мать?
– Нет, конечно, нет, – сказала Пьера, наклонилась к нему и нажала на клаксон. Через некоторое время из дверей одного из магазинчиков вышла молодая женщина. Пьера выскочила из машины, подбежала к ней, и они обнялись.
– Прекрасно выглядишь! – воскликнула молодая женщина. – Должно быть, дела у тебя идут хорошо.
– Отлично. – Пьера вытянула руку. – Посмотри на мой новый браслет!
– Это настоящие изумруды?
– Конечно, настоящие.
– Анна! – закричала женщина кому-то в магазинчике. – Иди сюда! Посмотри, кто приехал.
Роберт недоуменно наблюдал за этой сценой.
– Пьера.
– Одну минутку, дорогой, я должна поздороваться со своими подругами.
Через минуту вокруг Пьеры собралось уже несколько женщин, которые принялись разглядывать ее браслет, а Роберт сидел в машине и скрипел зубами, потому что не мог ничего с этим поделать.
– Он от меня без ума, – заявила Пьера и повернулась к Роберту: – Правда, дорогой?
У Роберта появилось желание задушить ее, но делать было нечего.
– Да, – сказал он, – когда мы поедем, Пьера?
– Через минутку.
– Нет, прямо сейчас!
– Ладно, ладно. – Пьера повернулась к женщинам. – Нам пора ехать, у нас назначена важная встреча. Пока!
– Чао!
Пьера уселась в машину, они поехали, а женщины стояли и смотрели им вслед.
– Это мои старые подружки, – радостно сказала Пьера.
– Чудесно. А где дом твоей матери?
– О, она живет не в городе.
– Что?
– Она живет в загородном домике, полчаса езды отсюда.
Загородный домик располагался на южной окраине Неаполя, это было каменное здание, стоящее в стороне от дороги.
– Вот он! – воскликнула Пьера. – Чудесный домик, да?
– Да. – Роберту понравилось, что дом был расположен вдалеке от центра города, здесь его вряд ли будут искать. Пьера была права, вполне безопасное место.
Они направились к двери, но не успели подойти, как дверь распахнулась и на пороге появилась улыбающаяся мать Пьеры. Они с дочерью были очень похожи, хотя у матери были седые волосы и усталое лицо.
– Пьера, дорогая! Как я скучала по тебе!
– Я тоже скучала, мама. А это мой друг, я звонила тебе по телефону и сказала, что мы приедем вместе.
Мать моментально сообразила и подыграла ей.
– Ах, добро пожаловать, синьор…
– Джонс, – подсказал Роберт.
– Входите, входите.
Они прошли в большую уютную гостиную. В этот момент в комнату вошел юноша лет двадцати, небольшого роста, темноволосый, с угрюмым лицом и печальными карими глазами. На нем были джинсы и куртка с вышивкой «Красный дьявол». Лицо его засияло, когда он увидел сестру.
– Пьера!
– Привет, Карло! – Они обнялись.
– Что ты здесь делаешь?
– Мы приехали погостить на несколько дней. – Она повернулась к Роберту: – Это мой брат Карло. Карло, это мистер Джонс.
– Здравствуй, Карло.
Карло оценивающе оглядел Роберта.
– Здравствуйте.
– Я приготовлю для наших влюбленных чудесную спальню, – сказала мама.
– Если вы не возражаете… если у вас есть отдельная спальня, то я хотел бы, чтобы у меня была отдельная комната, – сказал Роберт.
Возникла пауза, все трое удивленно смотрели на Роберта.
Мать повернулась к Пьере:
– Он что, гомосексуалист?
Пьера пожала плечами.
– Не знаю. – Но она была уверена, что он не гомосексуалист.
Мать посмотрела на Роберта.
– Как угодно. – Она снова обняла Пьеру. – Я так рада видеть тебя. Пойдем на кухню, я сделаю кофе.
– Чудесно! – воскликнула мать на кухне. – Как ты с ним познакомилась? По виду он богат. А какой у тебя браслет! Он, должно быть, стоит кучу денег. Боже мой! Сегодня вечером я приготовлю роскошный обед и позову всех соседей, чтобы они могли познакомиться с твоим…
– Нет, мама, не надо этого делать.
– Но, дорогая, почему бы не похвастаться твоим благополучием? Все наши друзья будут очень довольны.
– Мама, мистеру Джонсу надо отдохнуть несколько дней. Никаких званых обедов и никаких соседей.
Мать вздохнула.
– Ну хорошо, как хочешь.
«Я устрою так, что его арестуют не дома, чтобы не расстраивать маму», – подумала Пьера.
Карло тоже заметил браслет.
– А этот браслет, это настоящие изумруды, да? Это вы купили моей сестре?
Что-то в поведении юноши не понравилось Роберту.
– Спроси у нее сам.
Пьера с матерью вернулись из кухни, мать посмотрела на Роберта.
– Вы уверены, что не хотите спать вместе с Пьерой? – спросила она.
Роберта ошеломил ее вопрос.
– Нет, спасибо.
– Я покажу тебе твою спальню, – сказала Пьера. Она провела его в заднюю часть дома, где находилась большая уютная спальня, посередине которой стояла двуспальная кровать.
– Роберт, может, ты боишься того, что подумает мама, если мы будем спать вместе? Она знает, чем я занимаюсь.
– Дело не в этом, просто… – Ему было трудно найти подходящее объяснение. – Извини, но я…
– Ладно, не обращай внимания, – холодно сказала Пьера.
Она чувствовала себя незаслуженно оскорбленной. Уже во второй раз он отказывался спать с нею. «Это еще одна из причин, почему я собираюсь сдать его полиции», – подумала она. И все-таки ей было как-то неловко, он ведь такой хороший. Но пятьдесят тысяч долларов есть пятьдесят тысяч долларов.
За обедом мать все время говорила, а Пьера, Роберт и Карло молчали, погруженные каждый в свои мысли.
Роберт вынашивал в уме план бегства. «Завтра я пойду в порт и найду подходящий корабль», – думал он.
Пьера думала о телефонном звонке, который ей предстояло сделать. «Я позвоню из города, чтобы полиция не проследила, откуда звонят».
Карло изучал незнакомца, которого привела в дом сестра. «С ним нетрудно будет справиться».
После обеда женщины пошли на кухню, а Карло остался вдвоем с Робертом.
– Вы первый мужчина, которого сестра привела сюда, – сказал Карло. – Наверное, вы ей очень понравились.
– Она мне тоже очень нравится.
– Правда? Вы теперь будете заботиться о ней?
– Я думаю, что твоя сестра сама в состоянии позаботиться о себе.
– Да, я знаю, – ухмыльнулся Карло. Незнакомец, сидящий напротив него, был хорошо одет и, безусловно, богат. Тогда почему он здесь, если мог бы остановиться в самом лучшем отеле? Причина для этого могла быть только одна – незнакомец скрывался. А это уже наводило на интересные мысли. Если богатый человек скрывается, из этого всегда можно каким-нибудь образом извлечь выгоду, а именно получить деньги.
– Откуда вы? – спросил Карло.
– Не могу назвать тебе определенное место, – вежливо ответил Роберт. – Я много путешествую.
Карло согласно кивнул.
– Я понимаю. – «Я выясню у Пьеры, кто он такой, возможно, что кто-нибудь захочет заплатить за него кучу денег, и мы с Пьерой сможем поделить их».
– У вас есть свой бизнес? – спросил Карло.
– Нет, я отошел от дел.
Карло решил, что не составит особого труда заставить этого человека говорить. Главарь «Красных дьяволов» Лучча моментально расколет его.
– Вы долго пробудете у нас?
– Трудно сказать. – Любопытство Карло начало действовать Роберту на нервы.
Пьера с матерью вернулись из кухни.
– Может быть, хотите еще кофе? – спросила мать.
– Нет, спасибо. Обед был очень вкусным.
Она улыбнулась.
– Ничего особенного. Вот завтра я устрою вам настоящий пир.
– Очень хорошо. – Роберт знал, что завтра его уже здесь не будет. Он поднялся. – Я немного устал и, если вы не возражаете, пойду спать.
– Конечно, – ответила мать. – Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
Они проводили взглядом Роберта, направившегося в свою спальню.
Карло усмехнулся.
– Он не считает, что ты достаточно хороша, чтобы спать с ним, да?
Это замечание еще больше укрепило Пьеру в ее мыслях. Она не обратила бы внимания на подобное поведение Роберта, если бы он был гомосексуалистом, но она слышала его разговор по телефону с Сюзан и прекрасно понимала, в чем здесь дело. «Ну я ему покажу», – подумала она.
Роберт лежал в кровати и размышлял о дальнейших шагах, которые ему следовало предпринять. Ложный след, по которому он направил ищеек, засунув в грузовик кредитную карточку с вмонтированным в нее передатчиком, должен был дать ему небольшой выигрыш во времени, но, возможно, сейчас они уже обнаружили красный грузовик. За ним охотятся опытные и безжалостные люди. Интересно, втянуты ли во все это главы правительств? Или это была какая-то другая организация, такое своеобразное объединение служб безопасности, действующее по своему усмотрению? Чем больше Роберт размышлял над этим, тем сильнее становилась его уверенность, что главы государств не имеют представления о том, что происходит. Ему всегда казалось странным, что адмирала Уиттакера внезапно уволили из военно-морской разведки и засунули в какую-то дыру. Все это имело смысл только в том случае, если те, кто вынудил его уйти в отставку, были уверены, что он никогда не примет участия в их заговоре. «Мне нужно связаться с адмиралом», – подумал Роберт. Это был единственный человек, которому он мог доверять и от которого можно было узнать правду о том, что происходит. «Завтра, – подумал Роберт, – завтра». Он закрыл глаза и уснул.
Его разбудил скрип открываемой двери, он встрепенулся и моментально сел в кровати. Кто-то приближался к нему в темноте. Роберт напрягся, готовясь к схватке, и вдруг уловил запах духов Пьеры и почувствовал, как она юркнула к нему в кровать.
– Пьера… что ты…
– Тсс… – Она прижалась к нему обнаженным телом. – Мне одиноко.
– Извини, Пьера… но я ничем не могу помочь тебе.
– Не можешь? Тогда позволь мне, – мягко прошептала она.
– Это бесполезно, тебе не удастся. – Роберт чувствовал себя глубоко подавленным, он хотел избавить их обоих от неизбежного разочарования, которое последует, когда у них ничего не выйдет.
– Разве я не нравлюсь тебе, Роберт? Ты не считаешь, что у меня великолепное тело?
– Нравишься. – У нее действительно было великолепное тело, он чувствовал тепло этого прижимающегося к нему тела.
Пьера нежно гладила его по груди, опуская руку все ниже и ниже. Роберт попытался остановить ее, не желая еще раз испытать горечь неудачи.
– Пьера, я не могу быть с женщиной с того момента… уже очень давно.
– Лежи спокойно, Роберт, я просто хочу поиграть. Ты любишь, когда с тобой играют?
Он ничего не ощущал. Чертова Сюзан! Она не только сама ушла от него, но и прихватила при этом всю его мужскую силу.
– Повернись, – попросила его Пьера.
– Это бесполезно, Пьера, я…
Она перевернула его на живот, и Роберт лежал, проклиная Сюзан и свое бессилие. Он чувствовал, как язык Пьеры мягко касается его спины, делая небольшие круговые движения и опускаясь все ниже.
– Пьера…
– Tсc.
Язык Пьеры опускался все ниже, Роберт почувствовал, как восстает плоть, и зашевелился.
– Тихо, лежи спокойно.
У нее был мягкий и теплый язык, и еще он чувствовал, как ее грудь касается его тела. Сердце учащенно забилось. «Да, – подумал Роберт. – Да. О да!» Плоть набухла и отвердела, больше уже Роберт не мог терпеть. Он повернулся и сжал Пьеру в объятиях.
– Боже, какой громадный. Я хочу тебя! – воскликнула она, ощутив его плоть.
Через секунду Роберт овладел Пьерой с рожденной заново страстью. Пьера была опытна и темпераментна, Роберт полностью растворился в ней. В эту ночь они трижды любили друг друга и наконец уснули.
День восемнадцатый
Неаполь, Италия
Роберт проснулся на рассвете.
– Спасибо, – прошептал он Пьере, сжимая ее в объятиях.
Пьера озорно улыбнулась.
– Как ты себя чувствуешь?
– Чудесно, – ответил Роберт, и так оно и было на самом деле.
Пьера прижалась к нему.
– Ты просто животное!
Роберт усмехнулся.
– Нет, дело в том, что мне очень хорошо с тобой.
– А ты не торговец наркотиками, нет? – серьезно спросила Пьера, садясь на кровати.
Какой наивный вопрос.
– Нет.
– Но тебя разыскивает Интерпол.
– Да, разыскивает.
Лицо Пьеры просияло.
– Я знаю! Ты шпион! – Она была возбуждена, как ребенок.
Роберт рассмеялся.
– Я шпион? – «Устами младенца…» – подумал он.
– Ну признайся, – настаивала Пьера. – Ты шпион, да?
– Да, – покорно согласился Роберт. – Я шпион.
– Я так и знала! – Глаза ее сверкали. – А ты можешь рассказать мне какие-нибудь секреты?
– Какие секреты?
– Ну, знаешь, всякие шпионские секреты… шифры и прочее. Я очень люблю читать шпионские романы, все время их читаю.
– Серьезно?
– Да! Но это все придуманные истории, а ты знаешь, как это происходит на самом деле, да? Например, разные сигналы, которые используют шпионы. Ты можешь мне об этом рассказать?
– Вообще-то это запрещено, – серьезно сказал Роберт, – но, так и быть, расскажу тебе один. – «Что бы ей рассказать правдоподобное?» – Вот есть старый трюк с занавеской.
Глаза ее расширились от любопытства.
– Старый трюк с занавеской?
– Да. – Роберт показал на окно. – Если все в порядке, ты поднимаешь занавеску, а если есть какая-то опасность, ты ее опускаешь. Это сигнал, чтобы предупредить твоего агента.
– Вот здорово! Я никогда не читала об этом в книгах.
– Конечно, ведь это большой секрет, – сказал Роберт.
– Я никому не скажу, – пообещала Пьера. – А расскажи что-нибудь еще.
«Что бы ей еще рассказать?»
– Есть еще трюк с телефоном.
Пьера сильнее прижалась к нему.
– Расскажи мне.
– Предположим, тебе звонит твой агент, чтобы выяснить, все ли в порядке. Он спрашивает по телефону Пьеру. Если все в порядке, ты говоришь: «Пьера слушает». Но если что-то не так, ты отвечаешь: «Вы ошиблись номером».
– Вот здорово! – воскликнула Пьера.
«Моих инструкторов на Ферме хватил бы инфаркт, если бы они услышали, какую чепуху я несу», – подумал Роберт.
– А что-нибудь еще можешь рассказать? – спросила Пьера.
Роберт рассмеялся.
– Думаю, что вполне достаточно секретов для одного утра.
– Ну ладно. – Она потерлась об него телом. – Ты пойдешь в душ?
– С удовольствием.
Пьера пошла в душ вместе с ним, стоя под теплыми струями, они намыливали друг друга. Пьера раздвинула Роберту ноги и начала мыть у него в паху, он снова почувствовал, как восстает плоть.
Они занялись любовью прямо в душе.
Когда Роберт оделся, Пьера накинула халат и сказала:
– Пойду приготовлю завтрак.
Карло поджидал ее в столовой.
– Расскажи мне о своем друге, – попросил он.
– Что ты о нем хочешь знать?
– Где ты с ним познакомилась?
– В Риме.
– Он, наверное, очень богатый, раз купил тебе этот браслет с изумрудами.
Пьера пожала плечами.
– Я ему нравлюсь.
– Ты знаешь, что я думаю? Твой друг, наверное, прячется от кого-то. Если сообщить об этом кому надо, можно получить крупное вознаграждение.
Сверкая глазами, Пьера подошла к брату.
– Выбрось это из головы, Карло.
– Значит, он точно прячется.
– Послушай, сопляк, я тебя предупреждаю. Занимайся своими делами и не суй нос в чужие. – Она совсем не собиралась делить с кем-то вознаграждение.
– Значит, сестренка, ты все хочешь заграбастать сама, – с укоризной в голосе заметил Карло.
– Нет, Карло, ты меня не понял.
– Не понял?
– Скажу тебе правду. Мистер Джонс скрывается от жены, она наняла детективов, чтобы они нашли его. Вот в этом все и дело.
Карло улыбнулся.
– Что же ты мне раньше не сказала? Тут ничего не светит, так что я забуду об этом.
– Вот и хорошо, – сказала Пьера.
«Надо выяснить, кто же он такой на самом деле», – подумал Карло.
Янус говорил по телефону.
– У вас есть какие-нибудь новости?
– Мы знаем, что коммандер Беллами находится в Неаполе.
– У вас там есть люди?
– Да, они как раз заняты его поиском. У нас имеется одна зацепка, он путешествует вместе с проституткой, семья которой живет в Неаполе. Думаю, что они у нее дома. Сейчас как раз занимаемся проверкой.
– Держите меня в курсе дела.
В муниципальном бюро Неаполя усиленно пытались отыскать адрес матери Пьеры Валли.
Дюжина агентов службы безопасности и полиция Неаполя рыскали по городу в поисках Роберта.
Карло строил собственные планы в отношении его.
Пьера собиралась снова звонить в Интерпол.
Глава 42
Положение было опасным, Роберту казалось, что он буквально может потрогать руками эту опасность, витающую в воздухе. В порту было оживленно, разгружались и загружались грузовые корабли, но кроме этого, было кое-что еще: полицейские машины патрулировали территорию порта, полицейские в форме и детективы в штатском расспрашивали рабочих порта и моряков. Такое скопище ищеек очень удивило Роберта, создавалось впечатление, что они знали о том, что он в Неаполе, потому что невозможно было устроить подобную облаву в каждом крупном городе Италии. Роберт даже не стал выходить из машины и, развернувшись, поехал в сторону от порта. Прежнее его намерение добраться на грузовом судне до Франции было теперь слишком опасным. Наверное, им все-таки как-то удалось проследить его путь до Неаполя. Ему снова предстояло искать выход. Ехать на машине было опасно, все дороги, ведущие из города, наверняка теперь уже блокированы, порт тоже отпадал, как, впрочем, и железная дорога, и аэропорты. Он попал в тиски, которые сжимались все сильнее.
Роберт подумал о предложении Сюзан. «Мы в Гибралтаре, можем подобрать тебя в любом месте. Может быть, это твой единственный шанс спастись». Роберту очень не хотелось втягивать Сюзан в это опасное дело, но у него просто не было другого выхода. Это был единственный способ выбраться из этой западни, его не станут искать на частной яхте. «Если я сумею добраться до яхты, – думал Роберт, – они высадят меня у побережья Марселя, а уж до берега я сам доберусь. В этом случае им не будет угрожать опасность».
Он остановил машину на боковой улочке возле небольшой траттории, зашел внутрь и позвонил. Через пять минут его соединили с яхтой.
– Миссис Бэнкс, пожалуйста.
– Как вас представить ей?
«У этого чертового Монте даже на яхте к телефону подходит дворецкий», – подумал Роберт.
– Передайте просто, что это ее старый друг.
Через минуту он услышал в трубке голос Сюзан:
– Это ты, Роберт?
– Да, это я, непутевый.
– Они… они еще не арестовали тебя?
– Нет, Сюзан. – Ему было очень трудно задать ей следующий вопрос. – Твое предложение еще в силе?
– Конечно. Когда?..
– Вы можете к ночи прибыть в Неаполь?
Сюзан замялась.
– Я не знаю, подожди минутку.
Роберт смутно слышал, как она разговаривает с кем-то, потом в трубке снова раздался ее голос.
– Монте говорит, что у нас проблема с двигателем, но в течение двух дней мы сможем прибыть в Неаполь.
Черт побери! Каждый день увеличивал опасность быть схваченным.
– Хорошо, это будет здорово.
– Как мы тебя найдем?
– Я свяжусь с вами.
– Роберт, пожалуйста, будь осторожен.
– Стараюсь, на самом деле стараюсь.
– Ты не допустишь, чтобы с тобой на самом деле что-нибудь случилось?
– Нет, не допущу.
Положив трубку, Сюзан повернулась к мужу и с улыбкой сказала:
– Он согласился.
Через час в Риме Франческо Сезар протянул полковнику Джонсону телеграмму, поступившую с яхты «Алкиона».
«Сообщаю, что Беллами прибудет на яхту «Алкиона».
Подписи не было.
– Я дал указания следить за всеми подходами к яхте, – сказал Сезар. – Как только Беллами поднимется на борт, мы его схватим.
Глава 43
Чем больше Карло Валли размышлял, тем сильнее крепло его убеждение, что он может провернуть весьма выгодное дельце. Сказка Пьеры о том, что американец скрывается от жены, была просто чушью. Да, мистер Джонс скрывается, но он скрывается от полиции, и возможно, что за этого человека назначено вознаграждение. И, может быть, даже довольно крупное. Тут надо действовать очень тонко, и Карло решил обсудить этот вопрос с главарем «Красных дьяволов» Марио Лучча.
Рано утром Карло сел на мотороллер и направился на виа Сорцелла за площадью Гарибальди. Он остановился возле старого жилого дома и нажал кнопку звонка рядом со сломанным ящиком с надписью: «Лучча».
– Кого это черт принес? – раздался через минуту крик из-за двери.
– Это Карло, мне надо поговорить с тобой, Марио.
– Неймется тебе прямо с утра. Поднимайся.
Дверь открылась, и Карло поднялся в квартиру. Голый Марио стоял в дверях, в дальнем конце комнаты Карло заметил лежащую в постели девушку.
– Черт побери, что тебя принесло в такую рань?
– Не могу спать, Марио, слишком возбужден. Похоже, что я накрыл приличное дельце.
– Да? Входи.
Карло вошел в маленькую комнату.
– Вчера вечером моя сестра привела домой мужчину.
– Ну и что? Пьера проститутка, и она…
– Да, но он богатый и скрывается.
– От кого?
– Не знаю, но собираюсь выяснить это. Думаю, что за него может быть назначено вознаграждение.
– А почему ты не спросил сестру?
Карло нахмурился.
– Пьера хочет сама поиметь с этого. Ты бы видел, какой браслет он ей купил – изумруды.
– Браслет? Да? А сколько он стоит?
– Я тебе скажу, потому что собираюсь продать его.
Лучча задумался.
– Вот что я скажу, Карло. Почему бы нам не поговорить с дружком твоей сестры? Давай утром схватим его и отведем в клуб. – Клубом они называли пустой склад, в котором была пустая звуконепроницаемая комната.
Карло улыбнулся.
– Отлично. Я смогу легко заманить его туда.
– А мы его там будем ждать, – сказал Лучча. – Мы с ним немного побеседуем. Надеюсь, у него хороший голос, потому что ему придется спеть нам кое-что.
Когда Карло вернулся домой, мистера Джонса уже не было, и Карло запаниковал.
– Куда ушел твой дружок? – спросил он Пьеру.
– Сказал, что в город, прогуляться немного. Он вернется. А почему ты спрашиваешь?
Карло изобразил на лице улыбку.
– Просто любопытно.
Дождавшись, когда мать с Пьерой ушли на кухню готовить завтрак, Карло побежал в комнату Пьеры, нашел браслет, спрятанный в ящике для белья, сунул его в карман и выскочил из комнаты, столкнувшись с матерью, выходившей из кухни.
– Карло, разве ты не будешь завтракать?
– Нет, у меня назначена встреча, мама. Вернусь позже.
Он сел на мотороллер и поехал в сторону Куатире Спанголо.
«А вдруг браслет фальшивый? – подумал он. – Плохо, тогда я буду выглядеть глупцом в глазах Луччи». Он остановил мотороллер перед небольшим ювелирным магазинчиком. Владелец магазина Гамбино был пожилым человеком со сбившимся набок черным париком и вставными зубами. Он посмотрел на Карло, входившего в магазин.
– Доброе утро, Карло, что-то ты рано.
– Да.
– Что ты мне принес сегодня?
Карло вытащил из кармана браслет и положил его на прилавок.
– Вот это.
Гамбино взял браслет. По мере того как он осматривал его, глаза его округлялись.
– Где ты его взял?
– Умерла богатая тетушка и оставила его мне в наследство. Он что-нибудь стоит?
– Возможно, – осторожно ответил Гамбино.
– Только не пудри мне мозги.
Гамбино принял оскорбленный вид.
– Разве я когда-нибудь обманывал тебя?
– Все время обманываешь.
– Вы, ребята, подшучиваете надо мной. Знаешь, что я тебе скажу, Карло, не уверен, что смогу сам купить его. Он очень ценный.
Сердце у Карло учащенно забилось.
– Правда?
– Попробую его кое-кому предложить, вечером позвоню тебе.
– Хорошо, – согласился Карло и забрал браслет. – А это пока будет у меня.
Карло вышел из магазина. Значит, он был прав! Этот американец был богатым, да еще и сумасшедшим. Разве нормальный человек подарил бы дорогой браслет проститутке?
Стоя в магазине, Гамбино наблюдал за Карло. «Черт побери, куда же вляпались эти идиоты?» – подумал он и достал из-под прилавка циркуляр, разосланный владельцам всех ювелирных магазинов и скупок. В циркуляре имелось описание браслета, который он только что видел, но сверху вместо обычного в таких случаях телефона полиции имелась приписка: «Немедленно сообщить в службу безопасности». Гамбино проигнорировал бы этот обычный полицейский циркуляр, как делал это раньше сотни раз, но он знал, что со службой безопасности лучше не связываться. Ему очень не хотелось упускать этот браслет, ведь на его перепродаже можно было прилично заработать, но еще меньше ему хотелось совать свою шею в петлю. Он с неохотой снял трубку телефона и набрал номер службы безопасности.
Глава 44
Это был сезон страха, мелькающих мертвых теней. Много лет назад Роберта отправили с заданием на Борнео, и, преследуя предателя, он попал в джунгли. Дело было в октябре, во время традиционного сезона охоты за головами, когда обитатели джунглей жили в ужасе перед Балли Салангой – духом, который ловит людей, чтобы пить их кровь. Это был сезон убийств, и теперь для Роберта Неаполь внезапно обернулся джунглями Борнео. Смерть витала в воздухе. «Но пусть еще сначала поймают меня, – подумал Роберт. – Как они узнали, что я здесь? Пьера. Они, должно быть, вышли на меня через Пьеру. Надо вернуться домой и предупредить ее, но сначала следует найти способ выбраться отсюда».
Он поехал к тому месту на окраине, откуда начиналась автострада, надеясь, что, может быть, там чудом еще не установили посты. Не доехав пятисот ярдов, он увидел, что полиция блокировала выезды из города, тогда он развернул машину и снова направился к центру Неаполя.
Роберт ехал медленно, размышляя и пытаясь поставить себя на место своих преследователей. Все выезды из города блокированы, каждый корабль, уходящий из страны, будет тщательно осматриваться. Внезапно в голову ему пришел план. Ведь у них нет причин осматривать корабли, не покидающие Италию. А это уже шанс. Он снова направился в сторону гавани.
Зазвонил колокольчик над входной дверью ювелирного магазина, и Гамбино поднял голову. Вошли двое мужчин в темных костюмах, это явно были не покупатели.
– Чем могу служить?
– Мистер Гамбино?
– Да, – ответил он, обнажая вставные зубы.
– Вы звонили по поводу браслета с изумрудами.
Служба безопасности, он ожидал их прихода.
– Совершенно верно, как настоящий гражданин я посчитал своим долгом…
– Прекратите молоть чепуху. Кто его принес?
– Молодой парень по имени Карло.
– Он оставил браслет?
– Нет, забрал с собой.
– Как фамилия этого Карло?
Гамбино пожал плечами.
– Я не знаю его фамилии, он из «Красных дьяволов», это наши местные гангстеры. Ими руководит парень по фамилии Лучча.
– Вы знаете, как найти Луччу?
Гамбино замялся. Если Лучча узнает, что это он навел на него, то может отрезать за это язык. Но если он не скажет этим парням то, что им нужно, они могут разнести ему башку.
– Он живет на виа Сорцелла, за площадью Гарибальди.
– Спасибо, мистер Гамбино, вы нам очень помогли.
– Всегда был рад сотрудничать…
Мужчины ушли.
Лучча лежал в постели с подружкой, когда распахнулась дверь и в комнату ворвались двое мужчин. Лучча пулей вылетел из кровати.
– Какого дьявола? Кто вы такие?
Один из мужчин протянул ему удостоверение.
– Служба безопасности! – Лучча сглотнул слюну. – Эй, я не делал ничего плохого, я законопослушный гражданин…
– Мы это знаем, Лучча. Вы нас не интересуете, нас интересует парень по имени Карло.
«Карло. Так вот оно в чем дело. Этот чертов браслет! Во что же влип этот Карло? Служба безопасности не станет заниматься крадеными драгоценностями».
– Так вы знаете его или нет?
– Возможно.
– Если вы не уверены, то мы можем освежить вашу память у нас в конторе.
– Постойте! Я вспомнил, вы, наверное, имеете в виду Карло Валли. А что с ним?
– Мы хотели бы с ним поговорить. Где он живет?
Каждый член банды «Красных дьяволов» поклялся на крови, что умрет, но не выдаст друга, это и превратило их в серьезную банду. Они держались вместе, один за всех и все за одного.
– Так вы все-таки желаете проехать с нами в город?
– Зачем? – Лучча пожал плечами и назвал адрес Карло.
Спустя тридцать минут Пьера открыла дверь и увидела на пороге двух незнакомых мужчин.
– Синьора Валли?
– Да.
– Разрешите войти?
Она хотела ответить отрицательно, но не решилась.
– Кто вы такие?
Один из мужчин вытащил бумажник и предъявил удостоверение службы безопасности. С этими людьми ей совсем не хотелось иметь дела. Пьера почувствовала страх оттого, что они обманут ее и лишат вознаграждения.
– Что вам от меня нужно?
– Мы хотели бы задать вам несколько вопросов.
– Задавайте, мне скрывать нечего. – «Слава Богу, что Роберта нет дома, я еще смогу договориться с ними».
– Вчера вечером вы приехали из Рима на машине, да? – Этот вопрос прозвучал скорее как утверждение.
– Да. А разве это противозаконно? Может быть, я превысила скорость?
Мужчина улыбнулся, не меняя выражения лица.
– С вами был спутник?
– Да, – осторожно ответила Пьера.
– Кто это был, синьорина?
Она пожала плечами.
– Я его подобрала по дороге. Ему нужно было в Неаполь.
– А сейчас он здесь? – спросил другой мужчина.
– Я не знаю, где он. Я его высадила, когда мы въехали в город, и он исчез.
– Вашего пассажира зовут Роберт Беллами?
Пьера нахмурила брови, якобы что-то припоминая.
– Беллами? Не знаю, по-моему, он не называл своего имени.
– А мы думаем, что называл. Он подцепил вас на Тор ди Оунто, ночь вы провели с ним в гостинице «Ла Инкрочио», а на следующее утро он купил вам браслет с изумрудами. Он посылал вас в разные отели, чтобы оставить там железнодорожный и авиабилеты, а потом вы взяли напрокат машину и направились в Неаполь. Верно?
«Они все знают», – со страхом подумала Пьера и кивнула.
– Ваш друг вернется, или он уехал из Неаполя?
Пьера замялась, размышляя, как бы лучше ответить на этот вопрос. Если она скажет им, что он уехал из города, они все равно ей не поверят. Они останутся ждать Роберта, и когда он вернется, схватят его, а ее смогут обвинить во лжи и пособничестве. Пьера решила, что ей лучше сказать правду.
– Он вернется.
– Скоро?
– Я точно не знаю.
– Очень хорошо, значит, нам надо устраиваться здесь поудобнее. Вы не будете возражать, если мы осмотрим дом? – Они распахнули пиджаки и приготовили оружие.
– Нет, нет.
Не обращая внимания на ее слова, мужчины двинулись по дому. В этот момент из кухни как раз вышла мать.
– Кто эти люди?
– Они друзья мистера Джонса, – сказала Пьера. – Они пришли навестить его.
Мать поклонилась.
– Такой хороший мужчина. Может быть, хотите позавтракать?
– Конечно, мама, – сказал один из мужчин. – Что у нас на завтрак?
Мысли лихорадочно крутились в голове Пьеры. «Мне надо снова позвонить в Интерпол, они ведь пообещали заплатить пятьдесят тысяч долларов». А с другой стороны, ей надо было, чтобы Роберт не попался, пока она сама не сдаст его Интерполу. Следовало предупредить его, но как? И вдруг она вспомнила их утренний разговор: «…если существует какая-то опасность, то нужно опустить занавеску». Агенты службы безопасности сидели за столом, перед каждым из них стояла тарелка со спагетти.
– Здесь слишком светло, – сказала Пьера, встала, прошла из столовой в гостиную и опустила там штору на окне. Потом снова вернулась к столу. «Надеюсь, что Роберт заметит предупреждение».
Роберт ехал по направлению к дому Пьеры, еще раз перебирая в уме детали плана бегства. План был не слишком хорошим, но он, по крайней мере, позволит ему на некоторое время сбить со следа преследователей и выиграть время. Подъехав ближе к дому, он снизил скорость и осмотрелся. Похоже, что все было в порядке, ему надо будет предупредить Пьеру, чтобы она уезжала, а потом уезжать самому. Когда Роберт начал ставить машину перед домом, что-то показалось ему странным. Все шторы были подняты, а одна опущена. Возможно, это просто случайность, и все же… В голове зазвенел сигнал тревоги. Неужели Пьера могла всерьез воспринять их утреннюю игру? Неужели это действительно предупреждение? Роберт нажал педаль газа и отъехал от дома, он ни в коем случае не мог рисковать. Подъехав к бару, расположенному в миле от дома, он зашел внутрь и позвонил.
Все сидели за обеденным столом, когда раздался звонок телефона. Агенты насторожились, один из них поднялся.
– Это может звонить Беллами? – спросил он.
Пьера бросила на него пренебрежительный взгляд.
– Конечно, нет. С чего бы ему звонить сюда? – Она встала, подошла к телефону и сняла трубку.
– Алло?
– Пьера? Я увидел на окне штору и…
Ей всего лишь надо было сказать ему, что все в порядке, и он бы приехал домой. Агенты арестовали бы его, а она потребовала бы вознаграждение. Но разве они просто арестуют его? Она до сих пор помнила слова Роберта: «У полиции есть приказ убить меня в случае обнаружения».
Сидящие за столом агенты смотрели на нее. Она так много могла бы сделать на эти пятьдесят тысяч долларов: прекрасно одеться, купить отличную квартирку в Риме, попутешествовать… а если Роберт будет мертв? И, кроме того, она ненавидела эту проклятую полицию.
– Вы ошиблись номером, – ответила Пьера.
Роберт услышал гудки отбоя и теперь стоял, не в силах двинуться с места. Она поверила в сказки, которые он рассказал ей, и это, наверное, спасло ему жизнь. Господи, благослови ее.
Он развернул машину и двинулся в сторону порта, но, вместо того чтобы отправиться в ту часть, откуда отплывали из Италии грузовые суда и пассажирские лайнеры, поехал к небольшому причалу. На киоске, стоявшем рядом с причалом, была вывеска: «Капри и Иская». Роберт поставил машину в таком месте, где ее легко можно было обнаружить, и подошел к продавцу билетов.
– Когда отправляется ближайший катер на Искаю?
– Через тридцать минут.
– А на Капри?
– Через пять минут.
– Дайте мне билет в один конец до Капри.
– Пожалуйста, синьор.
– Что вы все лопочете по-итальянски? – громко возмутился Роберт. – Не можете, как все нормальные люди, говорить по-английски?
Глаза продавца раскрылись от удивления.
– Да вы все просто дикари и тупицы! – Роберт швырнул продавцу деньги, выхватил у него билет и пошел на катер.
Через три минуты он уже направлялся на остров Капри. С места катер тронулся медленно, осторожно проходя через канал, но когда вышел на морской простор, рванул вперед, выскользнув из воды, словно грациозный дельфин. На палубе было много туристов из многих стран, они радостно болтали на самых разных языках, никто не обращал внимания на Роберта. Он спустился в небольшой бар и заказал выпивку.
– Водку с тоником, – сказал он бармену.
– Хорошо, сэр.
Он сидел и смотрел, как бармен смешивает коктейль.
– Пожалуйста, сэр.
Роберт взял стакан, сделал глоток и швырнул стакан назад на стойку.
– И вы называете это выпивкой? Да это просто лошадиная моча. Что случилось с этими чертовыми итальянцами?
Люди в баре стали оглядываться на него.
– Простите, синьор, но у нас только лучшие…
– Уберите от меня это дерьмо!
– Здесь женщины, не распускайте язык, – приструнил его стоящий рядом англичанин.
– Я не обязан сдерживать свой язык, – закричал Роберт. – Да вы знаете, кто я такой? Я коммандер Роберт Беллами. И это они называют катером? Да это просто хлам!
Роберт прошел на нос и сел там, он чувствовал на себе взгляды пассажиров, сердце его колотилось, но задуманный балаган еще не был закончен.
Когда катер причалил на Капри, Роберт подошел к билетной кассе при входе на фуникулер. Билеты продавал пожилой мужчина.
– Один билет, – крикнул Роберт, – да побыстрее! Я не собираюсь торчать здесь весь день, а ты слишком стар, чтобы продавать билеты, сидел бы лучше дома, а то твою жену, наверное, перетрахали все соседи.
Разгневанный мужчина начал подниматься, прохожие бросали на Роберта злые взгляды. Схватив билет, Роберт смешался с толпой, ожидающей фуникулер. «Они запомнят меня», – подумал он и усмехнулся про себя. Он оставил такой след, который невозможно забыть.
Когда фуникулер остановился, Роберт грубо продрался сквозь толпу и пошел по виа Витторио Эммануэль к отелю «Куисисана».
– Мне нужен номер, – обратился он к портье за стойкой.
– Сожалею, но у нас нет мест.
Роберт протянул ему шестьдесят тысяч лир.
– Подойдет любой номер.
– Ну, в этом случае, я думаю, мы можем устроить вас, синьор. Будьте добры заполнить карточку.
Роберт написал в карточке: «Коммандер Роберт Беллами».
– Как долго вы пробудете у нас, коммандер?
– Неделю.
– Отлично. Разрешите ваш паспорт.
– Он у меня в багаже, который прибудет через несколько минут.
– Я прикажу посыльному показать вам номер.
– Не сейчас. Мне нужно уйти на несколько минут, но я скоро вернусь.
Он вышел из вестибюля на улицу, воспоминания нахлынули на него, как порыв холодного ветра. Здесь они гуляли с Сюзан, осматривали маленькие боковые улочки, ходили по виа Игнацио Черио и по виа Ли Кампо. Это было волшебное время. Они были в гроте Азурра, пили утром кофе на пьяцца Умберто. На фуникулере поднялись на Анакапри, оттуда спустились верхом на ослах к вилле Тиберия, плавали в изумрудно-зеленых водах бухты Пиккола. Делали покупки на виа Витторио Эммануэль, поднялись на фуникулере на Монте-Соларо. Справа открывался вид на дома, разбросанные по склону холма, поляны в цветах и зелени, и вдалеке голубое море. На вершине они выпили кофе в ресторане «Барбаросса», зашли в маленькую церковь поблагодарить Бога, что он услышал их молитвы. Тогда Роберт считал этот остров волшебным, но он оказался не прав. Волшебной была Сюзан, и без нее остров терял свое очарование.
Роберт вернулся на станцию фуникулера на пьяцца Умберто, потихоньку смешался с толпой туристов и поехал вниз. Когда фуникулер прибыл на конечную станцию, он осторожно прошел мимо продавца билетов, спустился на причал и обратился к кассиру, демонстрируя ужасный испанский акцент:
– Когда будет ближайший катер на Искаю?
– Через тридцать минут.
– Спасибо. – Роберт купил билет.
Зайдя в прибрежный бар, он устроился в дальнем конце, потихоньку потягивая виски. Совершенно очевидно, что они уже нашли его машину и петля сжимается все туже. Он представил в уме карту Европы. Самым логичным для него было пробраться в Англию и найти способ переправиться оттуда в Штаты, нет абсолютно никакого смысла возвращаться во Францию. «Значит, во Францию я и отправлюсь», – решил Роберт. Для этой цели мог бы подойти оживленный порт Чивитавеккья.
Разменяв мелочь у владельца бара, Роберт набрал номер телефона, через десять минут его соединили с яхтой, и сразу трубку взяла Сюзан.
– Мы все время ждем твоего звонка. – Роберт отметил про себя это «мы». – Двигатель в порядке, можем быть в Неаполе рано утром. Где тебя ждать?
«Алкионе» рискованно приплывать сюда», – подумал Роберт.
– Ты помнишь тот палиндром[2]? Мы были в этом месте во время медового месяца?
– Что?
– Ну, я еще пошутил по этому поводу, потому что очень устал.
Некоторое время в телефонной трубке было молчание, потом Сюзан тихо сказала:
– Да, я помню.
– Может «Алкиона» подобрать меня там завтра утром?
– Подожди минутку.
Он ждал, пока Сюзан снова заговорит.
– Да, мы сможем быть там.
– Хорошо. – Роберт замялся, подумав о том, сколько уже погибло невиновных людей. – Я слишком много прошу у тебя, если кто-то узнает, что ты помогала мне, над тобой нависнет серьезная опасность.
– Не волнуйся, мы встретим тебя завтра. Будь осторожен.
– Спасибо.
На этом их разговор закончился.
Сюзан повернулась к Монте Бэнксу.
– Завтра он будет на яхте.
В центре связи в штаб-квартире службы безопасности четверо человек слушали этот разговор.
– Мы записали разговор на тот случай, если вы еще раз захотите прослушать, сэр, – сказал оператор.
– Да, и особенно любопытна та часть, где они говорят о месте встречи. Похоже, что он сказал «палиндром». Это где-то в Италии?
Полковник Сезар покачал головой.
– Никогда не слышал о таком месте, но мы выясним. – Он повернулся к помощнику: – Проверьте по карте и следите за всеми разговорами «Алкионы».
– Слушаюсь, сэр.
В доме на окраине Неаполя зазвонил телефон, Пьера направилась к нему, чтобы снять трубку.
– Минутку, – остановил ее один из агентов, подошел к телефону и сам взял трубку.
– Алло? – Он слушал несколько секунд, потом положил трубку и повернулся к своему коллеге: – Беллами уехал на катере на Капри. Пошли!
Пьера посмотрела вслед торопливо удаляющимся мужчинам и подумала: «Значит, Господь в любом случае не хотел, чтобы я получила эти деньги. Надеюсь, что Роберт сумеет сбежать».
Когда катер прибыл на Искаю, Роберт смешался с толпой, стараясь не привлекать внимания. Подойдя к билетной кассе, он увидел, что катер на Сорренто будет через десять минут.
– Мне, пожалуйста, билет до Сорренто и обратно, – попросил он.
Через десять минут катер уже уносил его на материк в Сорренто. «Если мне хоть чуть-чуть повезет, то погоня задержится в поисках меня на Капри, – подумал Роберт. – Если хоть чуть-чуть повезет».
На рынке в Сорренто было полно народу, торговцы предлагали свежие фрукты и овощи, мясо. Повсюду толкались продавцы и покупатели.
Роберт подошел к здоровому мужчине в грязном фартуке, загружавшему грузовик.
– Простите, месье, – сказал Роберт, имитируя ярко выраженный французский акцент. – Мне нужно добраться в Чивитавеккью. Вы, случайно, не туда едете?
– Нет, я в Салерно. – Он показал на другого мужчину, загружавшего соседний грузовик. – Вот Джузеппе, возможно, поможет вам.
– Спасибо.
Роберт подошел к соседнему грузовику.
– Месье, вы, случайно, не в Чивитавеккью едете?
– Возможно, – уклончиво ответил мужчина.
– Я бы с удовольствием заплатил вам, если бы вы меня подвезли.
– Сколько?
Роберт протянул ему сто тысяч лир.
– Да за такие деньги вы могли бы купить билет на самолет в Рим, не так ли?
Роберт моментально понял свою ошибку, он нервно огляделся вокруг.
– По правде говоря, в аэропорту меня ждут кредиторы, и я предпочел бы воспользоваться вашим грузовиком.
Мужчина кивнул.
– Да, я понимаю. Хорошо, садитесь, сейчас поедем.
Роберт широко зевнул.
– Я очень устал, не возражаете, если я посплю в кузове?
– Вам там будет не очень удобно, но как хотите.
– Спасибо.
Кузов был забит пустыми ящиками и коробками, Джузеппе впустил туда Роберта и закрыл задний борт. Роберт устроился за какими-то ящиками и внезапно понял, насколько он в действительности устал. Его начала одолевать дремота. Сколько же времени он уже не спал? Он вспомнил Пьеру, как она пришла к нему ночью и помогла ему почувствовать себя снова мужчиной. С надеждой, что у нее все в порядке, Роберт уснул.
В кабине грузовика Джузеппе размышлял о своем пассажире. Прошел слух, что власти разыскивают какого-то американца, и, хотя его пассажир говорил по-французски, он выглядел как американец и был одет как американец. Стоило все выяснить, может быть, был шанс получить хорошее вознаграждение.
Через час грузовик остановился на заправочной станции, Джузеппе велел служащему заправить машину, а сам заглянул в кузов. Его пассажир спал.
Войдя в ресторан при станции, Джузеппе позвонил в местную полицию.
Глава 45
Джузеппе соединили с полковником Сезаром.
– Да, – сказал он Джузеппе, – очень похоже, что это наш человек. Слушайте меня внимательно, он очень опасен, и я хочу, чтобы вы четко выполнили мои указания. Вы меня поняли?
– Да, синьор.
– Где вы сейчас находитесь?
– На заправочной станции по дороге в Чивитавеккью.
– А он сейчас у вас в кузове?
– Да. – Этот разговор начал раздражать Джузеппе. «Похоже, что я влез не в свое дело», – подумал он.
– Не делайте ничего, что могло бы вызвать у него подозрение. Возвращайтесь к машине и продолжайте ехать дальше. Дайте мне номер своего грузовика.
Джузеппе так и сделал.
– Отлично. Мы обо всем позаботимся. А теперь трогайтесь в путь.
Сезар повернулся к полковнику Джонсону и кивнул:
– Он у нас в руках. Дорогу я прикажу заблокировать, а мы на вертолете прибудем на место через тридцать минут.
– Идемте.
Положив трубку, Джузеппе вытер вспотевшие ладони о рубашку и направился к грузовику. «Надеюсь, что они не будут стрелять. Мария мне голову оторвет за это. Но, с другой стороны, если вознаграждение будет приличным…» – Он забрался в кабину и тронулся вперед по дороге в Чивитавеккью.
Через тридцать пять минут Джузеппе услышал над головой шум вертолета, он посмотрел вверх и увидел, что это полицейский вертолет. Впереди дорогу перегородили две полицейские машины, за которыми прятались полицейские с автоматами. Вертолет приземлился в стороне у дороги, и из него вылезли Сезар и полковник Фрэнк Джонсон.
Приближаясь к полицейскому коридору, Джузеппе сбросил газ, выключил зажигание, выскочил из кабины и подбежал к офицерам.
– Он там, в кузове! – закричал он.
Грузовик остановился.
– Окружайте! – крикнул Сезар.
Полицейские бросились к грузовику, держа оружие наготове.
– Не стрелять! – крикнул полковник Джонсон. – Я сам его возьму.
Он подошел к кузову грузовика.
– Выходи, Роберт, – крикнул он, – все кончено.
В ответ не раздалось ни звука.
– Роберт, даю тебе пять секунд.
Тишина, все замерли в ожидании. Сезар повернулся к своим людям и кивнул.
– Нет! – вскричал полковник Джонсон, но было уже поздно.
Полицейские открыли огонь по кузову, можно было оглохнуть от грохота их автоматов. В воздух полетели обломки ящиков, еще десять секунд, и огонь прекратился. Полковник Джонсон запрыгнул в кузов и начал разбрасывать ящики и коробки.
– Его здесь нет, – сказал он, оборачиваясь к Сезару.
День девятнадцатый
Чивитавеккья, Италия
Чивитавеккья – это старинный римский порт, защищенный громадным фортом, строительство которого Микеланджело завершил в 1537 году. Это один из самых загруженных портов в Европе, обслуживающий все морские перевозки в Рим и на Сардинию и обратно. Стояло раннее утро, но работа в порту уже шла полным ходом. Роберт прошел мимо железнодорожных пакгаузов, зашел в маленькую тратторию, полную острых запахов пищи, и заказал завтрак.
«Алкиона» будет ждать его в назначенном месте, на острове Эльба. Он был благодарен Сюзан за то, что она вспомнила об этом. Во время медового месяца они три дня не выходили из номера, занимаясь любовью, и Сюзан тогда сказала ему: «Ты не хотел бы пойти поплавать, дорогой?»
Роберт покачал головой. «Нет, я не могу пошевелиться. Я мог, пока не увидел Эльбу»[3]. Сюзан рассмеялась, и они снова занялись любовью. Слава Богу, что она вспомнила этот палиндром.
Теперь ему оставалось найти лодку, которая доставила бы его на Эльбу. Он шел по улицам, держа путь к гавани, там было полно моряков, грузовых судов, моторных лодок и частных яхт. При виде этой картины у Роберта заблестели глаза. В такой толпе можно было затеряться и благополучно добраться до Эльбы.
Подходя к причалу для катеров, он заметил темный неприметный седан, припаркованный за полквартала от причала, и остановился. У машины были государственные номера, а внутри сидели двое мужчин и следили за причалом. Развернувшись, Роберт пошел в противоположном направлении.
Среди портовых рабочих и туристов он заметил переодетых детективов, старавшихся не выделяться в толпе, но Роберт сразу засек их. Сердце его учащенно забилось. Как им удалось выследить его? И тут он понял, в чем дело: «Боже мой, я ведь сказал водителю грузовика, куда направляюсь! Глупец! Я, наверное, просто очень устал».
В грузовике он уснул, но проснулся, когда машина остановилась. Роберт выглянул и увидел, что Джузеппе зашел на станцию и разговаривает по телефону. Он потихоньку выскользнул из грузовика и забрался в кузов другого, направляющегося на север.
Он сам загнал себя в ловушку, теперь они ищут его здесь. Всего в нескольких сотнях ярдов стояли дюжины лодок, которыми он мог бы воспользоваться, но теперь этого нельзя было сделать.
Роберт покинул гавань и направился в город. Он прошел мимо здания, на стене которого висел большой плакат: «Приходите на ярмарку. Удовольствие получат все! Еда! Игры! Вы увидите Большие гонки!» Роберт остановился и внимательно посмотрел на плакат.
Он нашел путь к спасению.
Глава 46
На ярмарке, которая располагалась в пяти милях за городом, Роберт увидел несколько громадных разноцветных воздушных шаров, они лежали полукругом на поле и напоминали радугу. Якоря шаров были прикреплены к грузовикам, экипажи были заняты тем, что наполняли оболочки горячим воздухом. Рядом стояло несколько гоночных автомобилей, готовых буксировать шары, в каждом сидели водитель и наблюдатель.
Роберт подошел к мужчине, который, похоже, был здесь старшим.
– Наверное, готовитесь к большим соревнованиям? – спросил он.
– Верно, – ответил мужчина. – Летали когда-нибудь на воздушных шарах?
– Нет.
Они пролетали над озером Комо, и Роберт опустил воздушный шар так, что его гондола касалась воды. «Мы же разобьемся!» – воскликнула Сюзан. Роберт улыбнулся: «Нет, не разобьемся». Он выбросил за борт мешок с песком, и шар снова начал подниматься. Сюзан засмеялась, обняла его и сказала…
– Вам следует как-нибудь попробовать, – посоветовал мужчина. – Это великолепный спорт.
– Да. А куда вы летите?
– В Югославию. Отличный восточный ветер, взлетаем через несколько минут. Лучше всего лететь рано утром, когда воздух еще прохладный.
– Правда? – спросил Роберт, и в памяти его сразу всплыл летний день в Югославии. «Нам надо нелегально переправить через границу четырех человек, коммандер. Надо подождать, пока охладится воздух. Воздушный шар, который может в холодном воздухе поднять четырех человек, в теплом поднимет только двух».
Роберт заметил, что экипажи уже почти закончили наполнять оболочки воздухом, а теперь зажгли большие пропановые горелки и направили их пламя внутрь оболочек, чтобы подогреть воздух. Шары, лежавшие на боку, начали подниматься вверх, но гондолы оставались на земле.
– Не возражаете, если я пройду посмотрю? – спросил Роберт.
– Идите, только не мешайтесь под ногами.
– Ладно. – Роберт подошел к уже заполненному горячим воздухом желто-красному шару. На земле его удерживала только веревка, привязанная к грузовику.
Экипаж шара был занят какими-то разговорами, поблизости больше никого не было.
Роберт запрыгнул в гондолу, ему показалось, что громадная оболочка закрыла все небо над ним. Он быстро осмотрел такелаж и приборы: указатель высоты, карты, пирометр для слежения за температурой оболочки, указатель скорости подъема, ящик с инструментами – все было в порядке. Достав из ящика с инструментами нож, Роберт перерезал якорную веревку, и спустя несколько секунд шар начал подниматься.
– Эй! – закричал Роберт. – Что происходит? Снимите меня отсюда!
Мужчина, с которым Роберт разговаривал раньше, открыв рот от изумления, смотрел на поднимающийся шар.
– Не паникуйте! – закричал он. – Там есть указатель высоты, используйте балласт и держите высоту тысяча футов. В Югославии мы вас встретим. Вы слышите меня?
– Слышу.
Шар поднимался все выше и выше, унося Роберта на восток, в другую сторону от Эльбы, которая находилась на западе. Но это не сильно тревожило его, на разных высотах направление ветра было различным.
Пока не взлетел больше ни один шар, но Роберт заметил, что машина начала буксировать один из них. Он сбросил балласт и стал следить за указателем высоты: шестьсот футов… семьсот… девятьсот… тысяча двести…
На высоте тысяча пятьсот футов ветер начал ослабевать, воздушный шар был почти неподвижен. Сбрасывая постепенно балласт, Роберт поднимался вверх, проверяя направление ветра на различных высотах.
На высоте две тысячи футов ветер начал менять направление, на какое-то время шар закружило, а потом медленно понесло в западном направлении.
Внизу в отдалении Роберт увидел остальные воздушные шары, которые поднимались в воздух и двигались на восток в направлении Югославии. Стояла тишина, и только мягко шелестел ветер. «Как тихо, Роберт, как будто мы летим на облаке. Я бы хотела, чтобы мы навсегда остались здесь. – Сюзан крепче прижалась к нему. – А ты когда-нибудь занимался любовью на воздушном шаре? – промурлыкала она. – Давай попробуем».
Позже она сказала: «Готова поспорить, что мы с тобой единственные люди в мире, которые занимались любовью на воздушном шаре».
Теперь Роберт летел над Тирренским морем на северо-запад в направлении берега Тосканы, внизу, вдали от берега, в кружок располагались острова, самым большим из которых был остров Эльба.
«Здесь находился в ссылке Наполеон, – подумал Роберт, – и, вероятно, он выбрал этот остров потому, что в ясный день мог видеть отсюда свой любимый остров Корсику, где он родился. В ссылке Наполеон думал только об одном – как бы сбежать и добраться до Франции. Вот и у меня такая же ситуация. Правда, у Наполеона не было Сюзан и «Алкионы», чтобы спасти его…»
В отдалении внезапно показалась гора Монте-Капанне, имеющая высоту свыше трех тысяч футов. Роберт потянул за веревку, открывающую клапан в верхушке оболочки воздушного шара, выпустил теплый воздух, и шар начал снижаться. Внизу расстилался розово-зеленый остров Эльба, розовыми были гранитные скалы и дома, а зелень давала пышная растительность. Окаймляли остров белые пляжи.
Роберт опустил воздушный шар у подножия горы вдали от города, чтобы, по возможности, привлечь к себе меньше внимания. Недалеко от места его приземления проходила дорога, он вышел на нее и стал ждать попутную машину.
– Не могли бы вы подвезти меня в город? – спросил Роберт, когда возле него остановилась машина.
Мужчине за рулем было около восьмидесяти, старое лицо обильно изрезали морщины.
– Готов поклясться, что только что видел в небе воздушный шар. А вы его видели, мистер?
– Нет, – ответил Роберт.
– Только приехали сюда?
– Я здесь проездом по пути в Рим.
Водитель кивнул.
– Я однажды был в Риме.
Остаток пути они ехали молча. Когда они въехали в Портоферрайо, главный и единственный город на Эльбе, Роберт попросил остановить машину и вышел.
– Желаю удачи, – сказал водитель по-английски с американским акцентом.
«Боже, – подумал Роберт, – даже сюда заносит калифорнийцев».
Он пошел по главной улице города, виа Гарибальди, заполненной туристами, главным образом семьями, и ему показалось, что время остановилось. Здесь ничего не изменилось. «За исключением того, что я потерял Сюзан и правительства половины стран мира пытаются убить меня. А в остальном все по-прежнему».
В магазине сувениров он купил бинокль, потом сел за столик на веранде ресторана «Стелла маринер», откуда хорошо просматривалась вся гавань. Не видно было ни подозрительных машин, ни полицейских катеров, ни вообще полицейских. Наверное, они продолжали считать, что заперли его на материке. Попасть на «Алкиону» будет несложно, теперь только осталось дождаться ее прибытия.
* * *
Он сидел за столиком и потягивал вкусное белое вино местного изготовления, обдумывая дальнейшие шаги. Яхта подвезет его к берегу в районе Марселя, и он сможет добраться до Парижа, где его друг Ли По поможет ему. По иронии судьбы Ли По был китайцем, а Роберт до сих пор помнил слова Сезара: «Я слышал, что ты связался с китайцами».
Он был уверен, что Ли По поможет ему, потому что однажды он спас Роберту жизнь, и теперь по старинной китайской традиции нес ответственность за нее. Для него это теперь было делом чести.
Ли По служил в министерстве государственной безопасности Китая, которое занималось контрразведкой. Несколько лет назад Роберта схватили в Китае, когда он пытался тайком вывезти из страны одного местного диссидента. Роберта бросили в тщательно охраняемую тюрьму в Пекине, но Ли По, который был агентом-двойником и работал раньше на Роберта, сумел организовать ему побег.
Когда они прощались на китайской границе, Роберт сказал:
– Тебе надо бросать это дело, пока жив, Ли. Удача не будет всегда сопутствовать тебе.
Ли По улыбнулся:
– У меня громадная способность к выживанию.
Спустя год Ли По перевели на работу в посольство Китая в Париже.
Роберт решил, что ему уже пора предпринять первые шаги. Выйдя из ресторана, он пошел в гавань, там было полно больших и маленьких лодок, отъезжающих с Эльбы.
Он подошел к мужчине, протиравшему корпус моторной лодки «Донци» с мощным мотором.
– Хорошая лодка, – сказал Роберт.
Мужчина кивнул.
– Спасибо.
– А мог бы я взять ее напрокат, чтобы немного покататься по гавани?
Мужчина прервал свое занятие и внимательно посмотрел на Роберта.
– Вполне возможно. А вы умеете обращаться с лодками?
– Да, у меня самого дома «Донци».
Мужчина одобрительно кивнул.
– А вы откуда?
– Из Орегона, – ответил Роберт.
– Это обойдется вам в четыреста франков в час.
Роберт улыбнулся.
– Прекрасно.
– Ну и залог, конечно.
– Понятно.
– Лодка готова, хотите взять прямо сейчас?
– Нет, у меня есть еще кое-какие дела. Думаю, что завтра утром.
– В котором часу?
– Я вам сообщу, – сказал Роберт и протянул мужчине деньги. – Здесь часть залога, увидимся завтра.
Роберт решил, что «Алкионе» опасно заходить в порт, потому что придется выполнять всякие формальности, так как здесь регистрировались заход и стоянка каждого судна. Роберту хотелось максимально обезопасить яхту, поэтому он собирался встретить ее в море.
В центре связи службы безопасности полковник Сезар и полковник Джонсон расспрашивали оператора:
– Вы уверены, что больше никто не связывался с яхтой «Алкиона»?
– Никто, сэр, после того последнего разговора, о котором я вам докладывал.
– Следите внимательно, – сказал Сезар, повернулся к полковнику Джонсону и улыбнулся: – Не беспокойтесь, мы узнаем, когда коммандер Беллами появится на борту «Алкионы».
– Но я предпочел бы схватить его до того, как он туда попадет.
– Полковник Сезар, на карте Италии нет такого места – Палиндром, – сказал оператор. – Но я думаю, что здесь мы ошибаемся.
– Почему?
– Это не место, сэр, а слово.
– Что?
– Да, сэр. Палиндромами называются слова, которые одинаково читаются как слева направо, так и справа налево. Например, «мадам я Адам»[4]. Мы тут составили на компьютере список таких слов. – Он протянул Сезару длинный список слов. Оба полковника внимательно просмотрели его.
– Да, боюсь, что от этого мало толку, – сказал Сезар.
– И все-таки это может как-то помочь, сэр. Они явно использовали какой-то код, а один из самых знаменитых палиндромов принадлежит Наполеону: «Я мог, пока не увидел Эльбу».
Сезар и полковник Джонсон переглянулись.
– Эльба! Боже мой! Вот где он!
День двадцатый
Остров Эльба, Франция
Сначала на горизонте при свете раннего утра показалась маленькая точка, она становилась все больше и больше. Роберт видел в бинокль, как эта точка превращается в «Алкиону». Ошибиться было невозможно, таких яхт было мало.
Роберт поспешил на пляж, где накануне договорился взять напрокат моторную лодку.
– Доброе утро.
Владелец лодки поднял голову и посмотрел на него.
– Доброе утро, месье. Вы пришли за лодкой?
– Да.
– На какое время вы ее возьмете?
– На час или два, не больше.
Роберт отсчитал владельцу деньги и залез в лодку.
– Только не поломайте мне ее.
– Не волнуйтесь, – заверил его Роберт, – не поломаю.
Владелец отвязал причальный канат, и через несколько минут лодка была уже в море, мчась по направлению к «Алкионе». Чтобы добраться до яхты, Роберту потребовалось всего десять минут. Когда он приблизился, то увидел на палубе Сюзан и Монте Бэнкса. Сюзан помахала ему, на лице у нее была написана тревога. Роберт причалил к борту яхты и бросил конец каната матросу.
– Вы хотите, чтобы лодку подняли на борт, сэр? – спросил матрос.
– Нет, оставьте. – «Владелец быстро отыщет ее».
Роберт поднялся по трапу на выдраенную до блеска палубу. Сюзан однажды рассказывала ему об «Алкионе», и тогда этот рассказ произвел на него впечатление, но то, что он увидел собственными глазами, еще более впечатлило его. В длину яхта была двести восемьдесят футов, роскошные апартаменты владельца, восемь двойных кают для гостей, каюты для команды из шестнадцати человек. На яхте еще были комната для занятий живописью, столовая, кабинет, салон и плавательный бассейн.
В движение яхта приводилась двумя дизельными двигателями, каждый мощностью 1250 лошадиных сил, для связи с берегом имелось шесть небольших катеров. Внутреннее убранство яхты было выполнено знаменитым итальянским дизайнером Луиджи Стурчио. Это был плавучий дворец.
– Я рада, что ты здесь, – сказала Сюзан.
Роберту показалось, что она чувствует себя неловко, как будто что-то было не так. А может быть, просто нервничает? Сюзан была великолепна, и это расстроило Роберта. «Черт побери, а чего же я ожидал. Что она будет выглядеть бледной и несчастной?»
Он повернулся к Монте.
– Я хочу, чтобы вы знали, что я вам чрезвычайно благодарен.
Монте пожал плечами.
– Рад помочь вам. Какие у вас планы?
– Я хотел бы, чтобы вы повернули и взяли курс на Марсель. Вы сможете высадить меня возле берега, и…
К ним подошел человек в накрахмаленной белой форме, слегка за пятьдесят, плотный, с аккуратно подстриженной бородой.
– Это капитан Симпсон, а это… – Монте посмотрел на Роберта, ожидая подсказки.
– Смит. Том Смит.
– Мы направляемся в Марсель, капитан, – сказал Монте.
– Разве мы не будем заходить на Эльбу?
– Нет.
– Слушаюсь, – ответил капитан, но в голосе его звучало удивление. Роберт осмотрел горизонт, все было чисто.
– Предлагаю спуститься вниз, – сказал Монте.
Когда они втроем уселись в салоне, Монте спросил:
– Вы не думаете, что надо бы объяснить нам, в чем дело?
– Да, я понимаю, – сказал Роберт, – но ничего объяснять вам не стану. Чем меньше вы будете знать об этом деле, тем лучше. Могу сказать вам только, что я невиновен. Я оказался жертвой политической игры, я слишком много знаю, и за мной охотятся. Если они найдут меня, то убьют.
Сюзан и Монте переглянулись.
– У них нет оснований как-то связывать меня с «Алкионой», – продолжил Роберт. – Поверьте мне, Монте, если бы у меня была возможность спастись каким-то другим путем, я бы ею воспользовался.
Роберт подумал о всех людях, которые погибли потому, что он их выследил, и он бы не вынес, если бы что-то случилось с Сюзан. Он постарался придать своему голосу бодрость.
– Я был бы рад, если бы вы в целях собственной безопасности никогда не упоминали о том, что я находился на борту этой яхты.
– Да, конечно, – ответил Монте.
Яхта медленно развернулась и взяла курс на запад.
– А теперь прошу извинить меня, мне надо сказать несколько слов капитану.
За обедом все чувствовали себя как-то неловко, Роберт не понимал почему, но в воздухе витало почти осязаемое напряжение. Неужели это из-за его присутствия? Или есть другая причина? Может быть, что-то произошло между ними? «Чем быстрее я уберусь отсюда, тем лучше», – подумал Роберт.
Они сидели в салоне с послеобеденной выпивкой, когда вошел капитан Симпсон.
– Когда мы прибудем в Марсель? – спросил Роберт.
– Если не испортится погода, то завтра после полудня, мистер Смит.
Что-то раздражало Роберта в манерах капитана Симпсона, тот был неприветлив, почти груб. «Но он, наверное, хороший капитан, – подумал Роберт. – Иначе Монте не взял бы его к себе на яхту. Сюзан достойна этой яхты, она вообще достойна всего самого лучшего».
В полночь Монте посмотрел на часы и обратился к Сюзан:
– Думаю, пора спать, дорогая.
Сюзан бросила взгляд на Роберта.
– Да.
Все трое встали.
– В каюте вы найдете, во что переодеться, – сказал Монте. – Мы с вами примерно одного сложения.
– Благодарю вас.
– Спокойной ночи, Роберт.
– Спокойной ночи, Сюзан.
Роберт стоял и смотрел, как его любимая женщина уходит спать с соперником. «С соперником? Да кого я обманываю, черт побери? Он выиграл, а я проиграл».
Лежа в кровати, Роберт думал о том, что за стеной, всего в нескольких футах от него, находится женщина, которую он любит больше всего на свете. Он подумал о том, что Сюзан лежит в кровати обнаженная – она никогда не надевала ночных рубашек, – и почувствовал страстное желание. «Может быть, он в этот момент занимается с ней любовью, или она одна… Думает ли она о нем, вспоминает ли те счастливые времена, когда они были вместе? Возможно, что и нет. Ладно, скоро он исчезнет из ее жизни и, может быть, никогда уже больше не увидит».
Он сомкнул глаза только перед рассветом.
В Центр связи службы безопасности передавали данные радарного слежения за яхтой «Алкиона». Полковник Сезар повернулся к Джонсону и сказал:
– Очень жаль, что мы не смогли перехватить его на Эльбе, но теперь он у нас в руках! У нас наготове крейсер, мы ждем только известий с «Алкионы».
День двадцать первый
Рано утром Роберт был уже на палубе и осматривал спокойное море. К нему подошел капитан Симпсон.
– Доброе утро, похоже, что держится хорошая погода, мистер Смит.
– Да.
– Мы прибудем в Марсель в три часа. Как долго мы задержимся там?
– Не знаю, – ответил Роберт, – посмотрим.
– Ясно, сэр.
Роберт посмотрел вслед удаляющемуся капитану. «Что же он за человек?»
Потом он прошел на корму и осмотрел горизонт. Он ничего не увидел, и все-таки… В прошлом интуиция не раз спасала ему жизнь, и Роберт давно уже понял, что надо доверять своей интуиции. Что-то здесь было не так.
Вдалеке, невидимый за горизонтом, итальянский военный крейсер «Стромболи» подкрадывался к «Алкионе».
Когда Сюзан появилась к завтраку, лицо ее было бледным и осунувшимся.
– Ты хорошо спала, дорогая? – спросил Монте.
– Великолепно, – ответила Сюзан.
«Значит, они спят в разных каютах!» Роберт почувствовал необъяснимое удовольствие оттого, что выяснил это. Они с Сюзан всегда спали вместе, она прижималась к нему обнаженным прекрасным телом. «Боже мой, мне надо перестать думать об этом».
Впереди по правому борту показалась рыбацкая лодка из марсельской рыболовецкой флотилии.
– Хотите свежей рыбы на завтрак? – спросила Сюзан. Мужчины согласно закивали.
– Отлично.
Яхта подошла почти вплотную к рыбацкой лодке.
– Когда мы прибудем в Марсель? – спросил Роберт проходившего мимо капитана Симпсона.
– Мы будем там через два часа, мистер Смит. Марсель очень интересный порт. Вам приходилось бывать там?
– Да, Марсель интересный порт, – ответил Роберт.
* * *
В Центре связи службы безопасности оба полковника читали телеграмму, только что поступившую с «Алкионы». В ней было всего одно слово: «Пора».
– Где находится «Алкиона»? – спросил полковник Сезар.
– В двух часах хода от Марселя, направляется в порт.
– Передайте на «Стромболи» приказ немедленно перехватить яхту.
Спустя тридцать минут итальянский военный крейсер «Стромболи» подошел к «Алкионе». Сюзан и Монте стояли на палубе, наблюдая за приближающимся военным кораблем.
С крейсера раздался голос, усиленный громкоговорителем.
– Эй, на «Алкионе»! Ложитесь в дрейф! Нам надо осмотреть судно!
Сюзан и Монте переглянулись, к ним подбежал капитан Симпсон.
– Мистер Бэнкс…
– Я слышал. Делайте, что они говорят. Стоп машина!
– Слушаюсь, сэр.
Через минуту шум двигателей прекратился, и яхта легла в дрейф. Сюзан с мужем смотрели, как вооруженные моряки с крейсера спускались в шлюпку.
Через десять минут дюжина их поднялась по трапу на «Алкиону».
– Извините за беспокойство, мистер Бэнкс, – сказал командовавший моряками лейтенант-коммандер, – но у итальянских властей есть подозрение, что на вашей яхте скрывается преступник. У нас есть приказ обыскать яхту.
Сюзан смотрела, как моряки разбежались по палубе и стали спускаться вниз для осмотра кают.
– Ничего не говори.
– Но…
– Ни слова.
Они молча стояли на палубе и наблюдали за обыском.
Через полчаса моряки снова собрались на палубе.
– Его здесь нет, коммандер, – доложил один из моряков.
– Вы в этом уверены?
– Абсолютно уверен, сэр. Пассажиров на борту нет, и мы установили личность каждого из членов команды.
Некоторое время коммандер стоял в замешательстве, его начальство допустило серьезную ошибку. Он повернулся к Монте, Сюзан и капитану Симпсону.
– Примите мои извинения, – сказал он. – Очень сожалею, что напрасно потревожил вас. Мы покидаем яхту. – Он повернулся, чтобы уйти.
– Коммандер…
– Да?
– Человек, которого вы ищете, полчаса назад уплыл на рыбацкой лодке. Вам не составит труда поймать его.
Через пять минут «Стромболи» полным ходом рванул курсом на Марсель. У лейтенанта-коммандера были причины гордиться собой. Власти многих стран разыскивают коммандера Беллами, но именно он поймает его. «Это хорошо поможет моей карьере», – подумал он.
С мостика донесся крик штурмана:
– Коммандер, поднимитесь сюда, пожалуйста.
Может быть, они уже обнаружили рыбацкую лодку?
Коммандер взлетел на мостик.
– Посмотрите, сэр!
Коммандера чуть не хватил удар от этого зрелища.
Впереди весь горизонт закрывала марсельская рыболовецкая флотилия, сотни одинаковых рыбацких лодок возвращались в порт. Ни за что в мире нельзя было определить, в какой из них находится коммандер Беллами.
Глава 47
В Марселе Роберт угнал машину. Это был «Фиат-1800 спайдер» с откидным верхом, припаркованный в темной улочке. Машина была закрыта, в зажигании не было ключей, но это не смутило Роберта. Убедившись, что за ним никто не наблюдает, он сделал прорезь в брезентовом верхе, просунул внутрь руку и открыл дверцу автомобиля. Усевшись за руль, он сунул руку под приборный щиток и вытащил все провода, соединенные с замком зажигания. Держа в одной руке красный провод, Роберт другой рукой соединял с ним поочередно остальные провода, пока не зажегся свет на приборном щитке. Тогда он соединил вместе два эти провода и стал подбирать к ним следующий провод, пока не завелся двигатель. Через минуту Роберт был уже на пути в Париж.
Первым делом ему надо было связаться с Ли По. Въехав в пригород Парижа, Роберт остановил машину у телефонной будки. Он набрал домашний номер телефона Ли и услышал знакомый голос, записанный на автоответчик: «Доброе утро. Сожалею, что меня нет дома, но опасность того, что не перезвоню вам, исключена. Внимание, следите за гудками…» Роберт отсчитал слова по их личному коду, и у него получилось: «Сожалею… опасность… внимание».
Телефон, конечно, прослушивается. Ли ожидал его звонка, поэтому предупредил Роберта таким образом. Надо было как можно скорее связаться с ним, и для этого следовало воспользоваться другим кодом, который они применяли в прошлом.
Роберт шел по рю дю Фобур Сент-Оноре, ему приходилось гулять по этой улице с Сюзан, он вспомнил, как она остановилась перед витриной магазина и застыла в позе манекена. «Ты хотел бы увидеть меня в этом платье, Роберт?» – «Нет, я предпочел бы увидеть тебя без него». Они посетили Лувр, Сюзан застыла перед Моной Лизой, глаза ее наполнились слезами…
Роберт направился в редакцию газеты «Матэн». Не доходя квартала до здания редакции, он остановил какого-то мальчишку.
– Хочешь заработать пятьдесят франков?
Мальчик подозрительно посмотрел на него.
– А что надо делать?
Роберт написал несколько строк на листке бумаги и протянул его мальчику вместе с пятьюдесятью франками.
– Надо просто отнести эту записку в отдел объявлений газеты «Матэн».
– С удовольствием.
Роберт проследил за мальчиком и увидел, как он вошел в здание редакции. Он успел вовремя, и в завтрашнем утреннем выпуске появится его объявление: «Тилли. Папа очень болен. Нужна твоя помощь. Пожалуйста, постарайся увидеться с ним как можно быстрее. Мама».
Теперь ему осталось только ждать. В отели Роберт даже и не помышлял сунуться, потому что их персонал уже наверняка предупрежден. Париж был для него бомбой замедленного действия с запущенным механизмом.
Роберт сел в заполненный туристами автобус и устроился на заднем сиденье, опустив голову. Туристический автобус посетил Люксембургский сад, Лувр, гробницу Наполеона и еще десяток других достопримечательностей. И Роберт все время старался держаться в центре толпы.
День двадцать второй
Париж, Франция
В составе другой туристической группы Роберт купил билет на ночное шоу в «Мулен Руж», которое начиналось в два часа ночи. После окончания шоу он провел остаток ночи на Монмартре, переходя из одного бара в другой.
Утренние газеты не появлялись на улицах раньше пяти утра, и за несколько минут до пяти Роберт уже стоял возле газетной стойки и ждал. Подъехал красный фургончик, и мальчик швырнул на прилавок стопку газет. Роберт схватил первую из них и открыл на странице, где помещали объявления. Его объявление было напечатано, теперь оставалось только ждать.
В полдень Роберт зашел в небольшую табачную лавочку, где на доске было развешано с десяток частных объявлений о поиске помощника, сдаче квартиры, продаже велосипеда и тому подобное. В центре доски он увидел объявление, которое искал: «Тилли очень хочет увидеть тебя. Позвони ей по номеру 50 41 26 45».
После первого же гудка трубку взял Ли По.
– Роберт?
– Привет, Ли.
– Боже мой, парень, что происходит?
– Надеюсь, что ты сможешь объяснить мне.
– Дружище, к тебе приковано больше внимания, чем к президенту Франции. Телеграммы насчет тебя следуют одна за другой. Что ты натворил? Нет, не надо ничего говорить. Как бы там ни было, ты в серьезной опасности. Телефон в посольстве Китая прослушивается, мой домашний тоже, за моей квартирой установлено наблюдение. Мне задали много вопросов насчет тебя.
– Ли, а у тебя есть какие-нибудь соображения по поводу того, что все это…
– Не по телефону. Ты помнишь, где живет Сун?
Это была подружка Ли.
– Да.
– Я встречу тебя там через полчаса.
– Спасибо. – Роберт прекрасно понимал, какой опасности подвергается Ли, впутываясь в это дело. Он помнил, что случилось с его приятелем из ФБР Элом Трейнором. «Черт побери, я, как Иона, приношу смерть всем, кто соприкасается со мной».
* * *
Квартира Сун находилась в тихом квартале Парижа на рю Бенувиль. Когда Роберт подходил к дому, небо затянулось тяжелыми дождевыми облаками, и до него донеслись отдаленные раскаты грома. Войдя в вестибюль, Роберт нажал на кнопку звонка, и Ли По моментально открыл ему дверь.
– Входи, – сказал он. – Быстрее. – Китаец закрыл дверь за Робертом и запер ее. Ли По совсем не изменился с тех пор, как Роберт видел его последний раз: высокий, стройный, неопределенного возраста.
– Черт побери, Ли, ты знаешь, что происходит?
– Садись, Роберт. – Он сел. Ли некоторое время внимательно рассматривал его.
– Ты когда-нибудь слышал об операции «Конец света»?
Роберт нахмурился.
– Нет. Это имеет какое-то отношение к НЛО?
– Самое непосредственное. Мир находится на грани катастрофы, Роберт. Пришельцы прилетели на Землю, чтобы уничтожить нас. Когда они были здесь три года назад, то встретились с представителями властей и потребовали остановки всех ядерных предприятий и прекращения использования природного топлива.
Роберт с изумлением слушал его слова.
– Они потребовали прекратить добычу нефти и выпуск химических веществ, резины и пластмасс. А это означает закрытие тысяч заводов по всему миру, прекращение работы автомобильных и сталеплавильных заводов. Мировой экономике это грозит полным упадком.
– Но почему они?..
– Они заявили, что мы загрязняем Вселенную, уничтожаем землю и моря… Они хотят, чтобы мы прекратили выпускать оружие и перестали воевать.
– Ли…
– Группа влиятельных людей из двенадцати стран собралась вместе… Это крупные промышленники из США, Японии, России, Китая… Человек по кличке Янус организовал разведывательные агентства по всему миру, чтобы осуществить операцию «Конец света» и остановить пришельцев. Ты слышал о космическом оружии?
– Звездные войны. Это спутниковая система, предназначенная для того, чтобы сбивать межконтинентальные баллистические ракеты.
Ли покачал головой.
– Нет, это только прикрытие. Космическое оружие создано не для борьбы с русскими, оно предназначено специально для уничтожения НЛО. Это единственный шанс остановить их.
Роберт сидел неподвижно, стараясь осмыслить все то, что сообщил ему Ли. А гром за окном гремел все сильнее.
– Ты хочешь сказать, что за всем этим стоят правительства…
– Лучше сказать, определенные группы в каждом правительстве. Операция «Конец света» проводится по частной инициативе. Теперь ты понял?
– Боже мой! Правительства не знают, что… – Роберт посмотрел на китайца. – Ли… а откуда ты все это знаешь?
– Все очень просто, Роберт, – спокойно ответил китаец. – В этой организации я представляю Китай. – В его руке появилась «беретта».
Роберт удивленно посмотрел на пистолет.
– Ли!
Китаец нажал на спусковой крючок, и звук выстрела слился с ударом грома и вспышкой молнии за окном.
Глава 48
Первые же капли свежей дождевой воды разбудили ее. Она лежала на скамейке в парке, слишком усталая, чтобы двигаться. Последние два дня она чувствовала, как жизненная энергия покидает ее. «Мне придется умереть здесь, на этой планете». Она погрузилась в сон, который уже посчитала последним, и вдруг пошел дождь! Благословенный дождь. Ей с трудом верилось в это. Она подняла голову к небу и почувствовала, как холодные капли стекают по лицу. Дождь набирал силу. Свежая чистая вода! Она встала и подняла руки навстречу дождю, который давал ей новую силу, возвращал ее к жизни. Она позволяла дождевой воде наполнять ее тело, которое жадно впитывало влагу, пока она наконец не почувствовала, что усталость прошла. Она становилась все сильнее и сильнее, и вот уже она думала: «Я готова, я могу вполне ясно рассуждать. Я знаю, кто может помочь мне вернуться назад». Она достала маленький передатчик, закрыла глаза и начала концентрировать энергию.
Глава 49
Жизнь Роберту спасла вспышка молнии: она неожиданно ослепила китайца в тот момент, когда он нажимал на спусковой крючок. Роберт дернулся, и пуля угодила ему в правое плечо, а не в грудь.
Ли собрался выстрелить второй раз, но Роберт нанес удар сбоку и выбил пистолет из его руки. Ли рванулся вперед и ударил Роберта в раненое плечо. Боль пронзила все тело, пиджак Роберта намок от крови. Выбросив руку вперед, Роберт нанес удар локтем, и китаец взревел от боли. В ответ он попытался нанести Роберту удар ребром ладони по горлу, но Роберту удалось парировать этот удар. Стоя лицом друг к другу, они медленно кружили по комнате, тяжело дыша и выжидая удачного момента для нападения. Эта смертельная схватка проходила молча, и каждый из них понимал, что живым из нее выйдет только один. Роберт терял силы, боль в плече становилась все сильнее, он видел, как капли крови падают на пол.
Время работало на Ли По. «Мне надо скорее покончить с ним», – подумал Роберт. Он рванулся вперед в попытке нанести резкий удар. Китаец не стал избегать этого удара, а принял его плечом, но в результате сам Роберт оказался так близко к нему, что китайцу удалось нанести ему удар локтем в раненое плечо. Роберт зашатался. Ли развернулся и ударил его в спину, и, когда Роберт, спотыкаясь, полетел вперед, китаец погнал его по комнате, нанося все новые удары в плечо. Роберт был слишком слаб, чтобы остановить этот град болезненных ударов, в глазах все поплыло. Он упал на Ли, обхватив его руками, и они оба рухнули на стеклянный столик, разбив его. Роберт лежал на полу, не в силах пошевелиться. «Вот и все, – подумал он, – они победили».
Он лежал, теряя сознание, и ждал, когда Ли покончит с ним, но ничего не происходило. Превозмогая боль, Роберт медленно поднял голову. Ли лежал рядом с ним на полу, его широко раскрытые глаза смотрели в потолок. Из его груди, словно прозрачный кинжал, торчал большой осколок стекла.
Роберт с трудом сел, он был очень слаб от потери крови, да еще боль в плече была невыносимой. «Мне нужно найти доктора, – подумал он. – Здесь в Париже был какой-то врач, услугами которого пользовались агенты… где-то в американском госпитале. Хильзингер. Да, точно. Леон Хильзингер».
Доктор Хильзингер собирался уходить домой, когда раздался телефонный звонок. Сестру он уже отпустил, поэтому пришлось самому взять трубку. Голос говорившего звучал невнятно.
– Доктор Хильзингер?
– Да.
– Это Роберт Беллами… Мне нужна ваша помощь. Я серьезно ранен, вы мне поможете?
– Конечно, где вы?
– Пусть вас это не беспокоит. Через полчаса я буду в американском госпитале.
– Я приеду туда. Проходите сразу в операционную.
– Доктор, не говорите никому об этом звонке.
– Даю вам слово. – На другом конце повесили трубку.
Доктор Хильзингер набрал номер.
– Мне только что звонил коммандер Беллами. Через полчаса у меня встреча с ним в американском госпитале.
– Спасибо, доктор.
Положив трубку, доктор услышал звук открываемой двери и поднял голову. В дверях с пистолетом в руке стоял Роберт Беллами.
– Я передумал, – сказал Роберт. – Будет лучше, если вы здесь обработаете мою рану.
Доктор всеми силами пытался скрыть свое удивление.
– Вам… вам надо в госпиталь.
– Слишком близко к моргу. Заштопайте меня, да побыстрее. – Роберту было трудно говорить.
Доктор хотел возразить, но в голове у него мелькнула идея.
– Ладно, как скажете. Только нужно сделать вам обезболивающий укол. Это будет…
– Даже и не думайте об этом, – сказал Роберт. – Никаких фокусов. – Пистолет он держал в левой руке. – Если я не выйду отсюда живым, то и вы можете считать себя покойником. Есть вопросы?
Доктор Хильзингер сглотнул.
– Нет.
– Тогда приступайте к работе…
Доктор отвел Роберта в соседний кабинет, заполненный медицинским оборудованием. Медленно и осторожно Роберт стянул пиджак. Держа пистолет в руке, он сел на стол. Увидев в руке доктора скальпель, Роберт легонько потянул спусковой крючок.
– Успокойтесь, – испуганно остановил его доктор, – я просто хочу разрезать рубашку.
Свежая рана кровоточила.
– Пуля осталась в плече, – сказал доктор. – Вы не перенесете боль, если…
– Нет! – Роберт не мог допустить, чтобы ему ввели наркотик. – Вынимайте так.
– Как хотите.
Роберт увидел, как доктор подошел к стерилизатору и достал хирургические щипцы. Роберт сел на край стола, держась из последних сил, чтобы не потерять сознание. На секунду он закрыл глаза, а доктор остановился перед ним со щипцами в руках.
– Ну, приступим.
Доктор сунул щипцы в рану, и Роберт громко вскрикнул от боли. В глазах все засверкало, он начал терять сознание.
– Вот и все, – сказал доктор.
Роберта трясло, он тяжело дышал, стараясь всеми силами взять себя в руки.
Доктор Хильзингер внимательно посмотрел на него:
– С вами все в порядке?
Роберту не сразу удалось заговорить.
– Да… продолжайте.
Хильзингер начал обрабатывать рану перекисью водорода, и Роберт опять застонал от боли, сжимая зубы. Наконец, слава Богу, худшее было позади. Доктор наложил на плечо плотную повязку.
– Дайте мне пиджак, – сказал Роберт.
Доктор удивленно посмотрел на него.
– Вы не можете уйти сейчас, вам даже ходить трудно.
– Дайте мне пиджак! – Голос Роберта звучал очень слабо, он с трудом мог говорить. Когда он смотрел, как доктор идет за пиджаком, в глазах у него двоилось.
– Вы потеряли очень много крови, – предупредил доктор, – вам очень опасно уходить сейчас.
«А оставаться еще опаснее», – подумал Роберт. Он потихоньку натянул пиджак и попытался встать. Ноги дрожали от слабости, и он уцепился за край стола.
– Вы не сможете идти.
Роберт посмотрел на фигуру, плывшую перед ним как в тумане.
– Смогу.
Но он прекрасно понимал, что, как только он уйдет, доктор Хильзингер сразу же позвонит по телефону. Взгляд Роберта упал на моток бинта, которым пользовался доктор.
– Садитесь на стул, – невнятно пробормотал он.
– Зачем? Что вы хотите…
Роберт поднял пистолет.
– Садитесь.
Доктор Хильзингер сел. Роберт взял бинт. Действовать одной рукой было неудобно, он взял бинт за конец и размотал, потом подошел к доктору.
– Сидите спокойно и останетесь целы.
Закрепив конец бинта за спинку стула, он начал заматывать доктору руки.
– В этом нет никакой необходимости, я не собираюсь…
– Заткнитесь. – Закончив с руками, Роберт начал приматывать доктора к стулу. Все эти усилия снова вызвали боль. Роберт спокойно посмотрел на доктора. – Я не собираюсь терять сознание.
И все-таки он упал в обморок.
Он парил в космосе, медленно проплывая сквозь белые облака. «Проснись». Ему не хотелось просыпаться, он желал, чтобы это волшебное чувство продолжалось всегда. «Проснись». Что-то твердое давило ему в бок, и оно лежало в кармане пиджака. Не открывая глаз, он сунул руку в карман и вытащил кристалл. Потом снова погрузился в сон.
«Роберт». Это был мягкий и ласковый женский голос. Он находился на прекрасном зеленом лугу, воздух был полон музыки, высоко в небе горели яркие огни. Женщина шла ему навстречу: высокая и красивая, нежное лицо, почти прозрачное тело. На женщине было белоснежное платье, голос у нее был тихий и ласковый.
«Никто больше не причинит тебе вреда, Роберт. Приходи ко мне. Я жду тебя».
Роберт медленно открыл глаза. Он еще долго лежал, потом внезапно сел, озаренный догадкой. Теперь он знал, кто был двенадцатым свидетелем, и он знал, где сможет найти ее.
Глава 50
День двадцать третий
Париж, Франция
Из кабинета доктора он позвонил адмиралу Уиттакеру.
– Адмирал? Это Роберт.
– Роберт! Что происходит? Мне сказали…
– Теперь это уже не имеет значения. Мне нужна ваша помощь, адмирал. Вам приходилось когда-нибудь слышать кличку Янус?
– Янус? Нет, я никогда не слышал о нем, – медленно произнес адмирал.
– Я выяснил, что он возглавляет секретную организацию, которая убивает невиновных людей, а сейчас он пытается убить меня. Мы должны остановить его.
– Чем я могу помочь?
– Мне нужно встретиться с президентом. Вы можете организовать эту встречу?
Некоторое время адмирал молчал.
– Наверняка смогу.
– И еще. В этом деле замешан генерал Хиллиард.
– Что? Каким образом?
– И еще многие другие, а также большинство разведывательных служб Европы. Сейчас я больше ничего не могу вам объяснить. Я хочу, чтобы вы позвонили генералу Хиллиарду. Скажите, ему, что я нашел двенадцатого свидетеля.
– Я не понимаю. Двенадцатого свидетеля чего?
– Простите, адмирал, но я не могу вам этого сказать. Хиллиард знает. Я хочу, чтобы он встретился со мной в Швейцарии.
– В Швейцарии?
– Скажите ему, что я единственный знаю, где находится двенадцатый свидетель. Если генерал предпримет хоть один враждебный шаг, он никогда не узнает об этом свидетеле. Пусть зайдет в Цюрихе в «Долдер гранд-отель», там у портье оставлена записка для него. А еще передайте, что я хочу также увидеть на этой встрече лично Януса.
– Роберт, ты уверен в том, что ты делаешь?
– Нет, сэр, не уверен, но это единственный шанс, который у меня есть. Передайте ему, что мои условия не подлежат обсуждению. Первое: пусть обеспечит мне безопасный проезд в Швейцарию; второе: я хочу, чтобы на встрече со мной присутствовали генерал Хиллиард и Янус. Третье: после этого я хочу встретиться с президентом Соединенных Штатов.
– Сделаю все, что смогу, Роберт. Как я свяжусь с тобой?
– Я перезвоню вам. Сколько вам потребуется на все времени?
– Дай мне час.
– Хорошо.
– И еще, Роберт… – В голосе старика чувствовалась боль.
– Да, сэр?
– Будь осторожен.
– Не беспокойтесь, сэр. Я живучий. Помните?
Спустя час Роберт снова говорил с адмиралом Уиттакером.
– Все получилось. Генерал Хиллиард, похоже, был потрясен новостью о двенадцатом свидетеле. Он дал мне слово, что тебе не причинят вреда. Все твои условия приняты, он вылетает в Цюрих и будет там завтра утром.
– А Янус?
– Янус полетит вместе с ним.
Роберт почувствовал громадное облегчение.
– Спасибо, адмирал. А что насчет президента?
– Я сам говорил с ним. Его помощники организуют встречу, как только ты будешь готов.
«Слава Богу!»
– Генерал Хиллиард приготовил для тебя самолет…
– Ни в коем случае. – Роберт не собирался позволить схватить себя в самолете. – Я в Париже, мне нужна машина, но поведу ее я сам. Пусть через полчаса ее оставят перед отелем «Литтре» на Монпарнасе.
– Я передам.
– Адмирал?
– Да, Роберт?
– Спасибо. – Роберту трудно было произнести это спокойным голосом.
Он шел по рю Литтре, двигаясь медленно из-за боли. Подходя к отелю, Роберт не забыл об осторожности. Прямо перед входом в отель стоял черный «мерседес», в машине никого не было. На противоположной стороне улицы стояла бело-голубая полицейская машина, за рулем которой сидел одетый в форму полицейский. Чуть подальше на тротуаре стояли двое мужчин в штатском и наблюдали за приближающимся Робертом. «Французская служба безопасности», – подумал Роберт.
Он почувствовал, что ему трудно дышать, сердце бешено колотилось. Может быть, он идет в ловушку? Единственной его страховкой был двенадцатый свидетель. Поверил ли ему Хиллиард? Убедили ли генерала его слова?
Он подошел к машине, ожидая, что мужчины в штатском двинутся к нему, но они стояли на месте и молча наблюдали за ним.
Роберт подошел к дверце водителя и заглянул внутрь. Ключи торчали в замке зажигания. Он чувствовал на себе взгляды агентов, когда открывал дверцу и садился за руль. Несколько минут он просто сидел и смотрел на замок зажигания. «Если генерал Хиллиард обманул генерала Уиттакера, то сейчас настал момент, когда все может закончиться ужасным взрывом».
Роберт решился. Он глубоко вздохнул, протянул левую руку и повернул ключ. Двигатель завелся. Агенты службы безопасности стояли и смотрели вслед удаляющемуся автомобилю. Когда Роберт подъехал к перекрестку, его обогнал полицейский автомобиль, и в этот момент Роберт подумал, что его собираются остановить. Но вместо этого полицейский включил мигалку и поехал впереди, освобождая Роберту дорогу. «Черт побери, да ведь они прислали мне эскорт!»
Над головой Роберт услышал шум вертолета, он поднял голову и посмотрел вверх. На борту вертолета видны были опознавательные знаки французской полиции. Генерал Хиллиард делал все возможное, чтобы он в полной безопасности добрался до Швейцарии. «А после того как я покажу ему последнего свидетеля, он намерен убить меня, – угрюмо подумал Роберт. – Но генерала ждет сюрприз».
К швейцарской границе Роберт подъехал в четыре часа дня. На границе машина французской полиции развернулась и уехала назад, а на территории Швейцарии Роберта сопровождала уже машина швейцарской полиции. Впервые за все время Роберт почувствовал себя спокойно. «Слава Богу, что у адмирала Уиттакера имеются друзья в высших эшелонах власти». В преддверии встречи Роберта с президентом генерал Хиллиард не посмеет расправиться с ним. Мысли Роберта вернулись к женщине в белом, и в этот же момент он услышал ее голос, звучавший в машине.
«Торопись, Роберт. Мы все ждем тебя».
«Все? Разве она не одна? Ладно, я скоро это выясню», – подумал Роберт.
В Цюрихе он остановился перед «Долдер гранд-отелем» и оставил у портье записку для генерала.
– Генерал Хиллиард будет спрашивать обо мне. Пожалуйста, передайте ему эту записку.
– Хорошо, сэр.
Выйдя на улицу, Роберт подошел к полицейской машине, сопровождавшей его, наклонился к водителю и сказал:
– Теперь я хочу ехать один.
Полицейский замялся.
– Очень хорошо, коммандер.
Роберт сел в машину и направился в Утендорф, к месту падения НЛО. Ведя машину, он размышлял о всех трагедиях, связанных с появлением космического корабля, и о тех людях, которые лишились из-за этого жизни. Ганс Бекерман и отец Патрини, Лесли Модершед и Уильям Манн, Дэниел Уэйн и Отто Шмидт, Ласло Бушфекете и Фриц Мандель, Ольга Романенко и Кевин Паркер. Все они были мертвы.
«Я хочу увидеть лицо Януса и посмотреть ему в глаза», – подумал Роберт.
Мимо мелькали деревушки, и девственная красота Альп никак не вязалась с кровавой трагедией, начало которой было положено здесь. Машина подъезжала к Туну, и Роберт почувствовал, как кровь забилась в висках. Впереди было поле, где они с Бекерманом нашли метеозонд и где начался весь этот кошмар. Роберт остановился на обочине и выключил двигатель. Прошептав про себя молитву, он вылез из машины, перешел дорогу и направился к поляне.
Тысячи воспоминаний вспыхнули у него в голове. Телефонный звонок в четыре утра: «Вам приказано к шести утра явиться в штаб-квартиру Агентства национальной безопасности в Форт-Миде к генералу Хиллиарду. Вы все поняли, коммандер?»
Как мало ему было ясно тогда! Он вспомнил слова генерала Хиллиарда: «Вы должны найти этих свидетелей. Всех до одного». И поиск этих свидетелей вел его из Цюриха в Берн, Лондон, Рим, Орвието; из Вако в Форт-Смит; из Киева в Вашингтон и Будапешт. Что ж, наконец этот кровавый след закончился, и закончился именно там, где и начинался.
Роберт знал, что она будет ждать его, и выглядела она точно такой, какой он видел ее во сне. Они двинулись навстречу друг другу, но Роберту показалось, что она плывет к нему, радостно улыбаясь.
«Спасибо, что пришел, Роберт».
Действительно ли он слышал ее голос, или он слышал ее мысли? Как можно разговаривать с пришельцем?
– Я должен был прийти, – просто ответил он. Вся эта сцена казалась ему нереальной. «Я стою здесь и разговариваю с пришельцем из другого мира! Я должен быть напуган, но еще никогда в жизни я не чувствовал себя так спокойно». – Я должен предупредить вас, – сказал он. – Сейчас сюда прибудут люди, которые желают вам зла. Будет лучше, если вы уйдете до их прибытия.
«Я не могу уйти».
И Роберт все понял. Он сунул левую руку в карман и вытащил небольшой кусочек металла с кристаллом.
Лицо ее засветилось радостью.
«Спасибо, Роберт».
Он протянул ей кристалл и увидел, как она вставила его в другой кусок металла, который держала в руке.
– И что сейчас происходит? – спросил Роберт.
«Сейчас я связываюсь с моими друзьями. Они прилетят за мной».
Не прозвучали ли ее слова угрожающе? Роберт вспомнил, как генерал Хиллиард говорил ему: «Они хотят захватить нашу планету и превратить нас в рабов». А что, если генерал Хиллиард был прав? Что, если пришельцы на самом деле намерены захватить Землю? Кто сможет остановить их? Роберт посмотрел на часы, вот-вот должны были прибыть генерал Хиллиард и Янус. И как только он подумал об этом, сразу услышал шум большого вертолета, приближающегося с севера.
«Летят твои друзья».
Друзья. Это были его смертельные враги, которых он собирался разоблачить как убийц и уничтожить.
Вертолет садился, трава и цветы на поляне затрепетали от порывов ветра.
Сейчас он лицом к лицу встретится с Янусом, мысль об этом наполнила его убийственной злобой. Дверца вертолета открылась.
Из вертолета вышла Сюзан.
Глава 51
В главном корабле, летевшем высоко над Землей, все ликовали от радости. Все лампочки на панелях светились зеленым светом.
«Мы нашли ее!»
«Надо торопиться!»
Громадный корабль устремился к планете, которая была далеко внизу.
Глава 52
Время застыло для него на мгновение, а потом разлетелось на тысячи осколков. Роберт остолбенело смотрел, как Сюзан выходит из вертолета. Она замерла на секунду и затем направилась к нему, но следовавший за ней Монте Бэнкс схватил ее за руку и потащил назад.
– Беги, Роберт! Беги! Они хотят убить тебя!
Роберт шагнул в направлении Сюзан, но в этот момент появились генерал Хиллиард и полковник Фрэнк Джонсон.
– Я здесь, коммандер, – сказал генерал Хиллиард. – Я выполнил свою часть соглашения. – Он подошел к Роберту и женщине в белом. – А это, как я полагаю, двенадцатый свидетель. Пропавший пришелец. Уверен, что она расскажет нам много интересного. Итак, все кончено.
– Еще нет. Вы сказали, что прилетит Янус.
– О да! Янус сам настоял на встрече с тобой. Роберт повернулся к вертолету. В проеме дверцы стоял адмирал Уиттакер.
– Ты хотел видеть меня, Роберт?
Роберт смотрел на него, не веря своим глазам. Ему показалось, что мир рухнул, перед глазами поплыла красная пелена.
– Нет! Почему? Боже мой, почему?
Адмирал подошел к нему.
– Ты не понимаешь, да? И никогда не понимал. Ты беспокоился о каких-то бесполезных жизнях, а нас заботит спасение нашего мира. Эта планета принадлежит нам, и мы будем сами распоряжаться ею в свое удовольствие. Он повернулся и посмотрел на женщину в белом. – Если вы хотите войны, то вы ее получите. И мы победим вас! – Он снова повернулся к Роберту. – Ты предал меня. А ведь ты был моим сыном, я позволил тебе занять место Эдварда. Я дал тебе шанс спасти свою страну. И чем ты заплатил мне за все? Пришел и стал хныкать, что хочешь оставаться дома с женой. – В голосе адмирала звучало презрение. – Никогда мой сын не поступил бы так. Я понял тогда, как искажены твои понятия о ценностях.
Роберт стоял как парализованный, не в силах вымолвить ни слова.
– Я разрушил твой брак, потому что все еще верил в тебя, но…
– Вы разрушили мой?..
– Помнишь, ЦРУ отправило тебя на поиски Лисы? Это я устроил. Я надеялся, что ты образумишься. Лису тебе поймать не удалось, потому что такого агента не существовало. Я наставлял тебя на путь истинный, потому что ты был одним из нас, а ты в один прекрасный день заявил мне, что собираешься оставить службу. И тогда я понял, что ты не патриот, что тебя надо уничтожить. Но сначала ты должен был помочь нам выполнить нашу миссию.
– Вашу миссию? Убивать невиновных людей? Да вы просто сумасшедший!
– Их надо было убить, чтобы они не стали сеять панику. Нам требовалось выиграть немного времени, и ты нам его предоставил.
Женщина в белом стояла молча, прислушиваясь к их разговору, но ее мысли передавались всем, кто стоял на поляне. «Мы пришли сюда, чтобы предотвратить уничтожение вашей планеты. Мы все частицы единой Вселенной. Смотрите!»
Все подняли головы и посмотрели на небо. Над ними висело громадное белое облако, и, по мере того как они всматривались в него, оно менялось у них на глазах. Все увидели груду полярных льдов, которые начали таять, и вода хлынула в реки и океаны, затопив Лондон и Лос-Анджелес, Нью-Йорк и Токио и все прибрежные города мира. Видение изменилось, и теперь они уже видели громадные засеянные поля, на которых безжалостно палящее солнце дотла уничтожило всякую растительность, повсюду валялись трупы мертвых животных. Картина снова изменилась, и их взору предстали мятежи в Китае, голод в Индии, опустошающая ядерная война и в конечном итоге люди, живущие в пещерах. Видение медленно исчезло.
Некоторое время все в страхе молчали. «Вот что вас ждет, если вы не прекратите уничтожать планету».
Первым пришел в себя адмирал Уиттакер.
– Это просто массовый гипноз! – крикнул он. – Я уверен, что вы можете показывать всякие интересные фокусы. – Он подошел ближе к инопланетянке. – Я заберу вас с собой в Вашингтон, нам много что надо выяснить у вас. – Адмирал посмотрел на Роберта. – А с тобой все кончено. – Он повернулся к Фрэнку Джонсону: – Займитесь им!
Полковник Джонсон вытащил пистолет из кобуры. Сюзан вырвалась из рук Монте и подбежала к Роберту.
– Нет! – закричала она.
– Убей его! – завопил адмирал Уиттакер.
Полковник Джонсон направил пистолет на адмирала.
– Адмирал, вы арестованы.
Уиттакер в изумлении уставился на него.
– Что… что вы сказали? Я приказываю вам убить его. Вы же член нашей организации.
– Ошибаетесь, никогда им не был. Я уже давно проник в вашу организацию и сейчас охотился за коммандером Беллами не для того, чтобы убить его, а чтобы спасти. – Джонсон повернулся к Роберту: – Сожалею, что не смог сделать этого раньше.
Лицо адмирала Уиттакера стало пепельного цвета.
– Тогда вы тоже умрете. Никто не посмеет встать на нашем пути. Организация…
– У вас больше нет организации. В этот момент проводятся аресты всех ее членов. С вами покончено, адмирал.
Небо озарилось светом, а затем послышался шум: прямо над ними завис главный корабль пришельцев, светящийся изнутри зелеными огоньками. Все с изумлением смотрели, как он приземляется. Потом в небе появилось несколько небольших кораблей-разведчиков, затем еще и еще, и теперь уже казалось, что все небо заполнено кораблями-разведчиками. В воздухе стоял ужасный шум, величественной музыкой разносившийся в горах. Дверь главного корабля открылась, и из него появился пришелец.
Женщина в белом повернулась к Роберту: «Я улетаю». Она подошла к адмиралу Уиттакеру, генералу Хиллиарду и Монте Бэнксу: «Вы полетите со мной».
Адмирал Уиттакер отшатнулся.
– Нет! Я не пойду.
«Пойдете. Мы не причиним вам вреда». Она вытянула руку, и в первое мгновение ничего не произошло, но потом все увидели, как трое мужчин, словно лунатики, медленно двинулись по направлению к главному кораблю.
– Нет! – закричал адмирал Уиттакер.
Он еще продолжал кричать, когда все трое скрылись внутри космического корабля.
Женщина обернулась к оставшимся. «Им не причинят вреда. Они должны многому научиться, а когда научатся, мы привезем их обратно».
Сюзан крепко обняла Роберта.
«Передай людям, Роберт, что они должны прекратить убивать планету».
– Но что я могу сделать один?
«Вас тысячи, и с каждым днем становится все больше. В один прекрасный день в ваших рядах будут миллионы людей, и вы должны в один голос решительно заявить свои требования. Ты сделаешь это».
– Я постараюсь, постараюсь.
«Мы улетаем, но будем следить за вами. И мы вернемся».
Женщина повернулась и скрылась в корабле. Свет внутри его становился все ярче и наконец, казалось, озарил все небо. И вдруг корабль внезапно взлетел, сопровождаемый кораблями-разведчиками. Еще несколько мгновений, и они скрылись из виду.
«Передай людям, что они должны прекратить убивать планету!»
«Правильно, – подумал Роберт. – Теперь я знаю, чему посвятить остаток своей жизни».
Он посмотрел на Сюзан и улыбнулся.
Для них все начиналось сначала.
От автора
Во время работы над этим романом я прочитал большое количество книг, журнальных и газетных статей, написанных астронавтами, которым пришлось столкнуться с внезапными явлениями: полковник Фрэнк Борман на «Джемини-7» предположительно сделал снимки НЛО, следовавшего за его кораблем. Нил Армстронг на «Аполло-11» видел два неопознанных космических объекта, когда сошел на Луне. Базз Элдрин сфотографировал неопознанный космический объект на Луне. Полковник Л. Гордон Купер во время полета по проекту «Меркурий» заметил крупный НЛО над Пертом в Австралии и записал голоса, говорившие на языке, который, как было установлено впоследствии, не принадлежал к языкам обитателей Земли.
Я говорил с этими людьми, как, впрочем, и с другими астронавтами, и все они убедили меня, что эти истории скорее вымышленные, чем достоверные, и что никто из них не наблюдал НЛО. Через несколько дней после моего телефонного разговора с полковником Гордоном Купером он позвонил мне, но не застал. Я перезвонил ему, но внезапно оказалось, что с ним невозможно связаться. Спустя год мне удалось получить письмо, написанное полковником Купером и датированное 9 ноября 1978 года, в котором обсуждалась проблема НЛО.
Я снова позвонил полковнику Куперу и поинтересовался, правду ли он пишет в этом письме. На этот раз он был более общителен и сообщил мне, что во время своего полета в космос лично наблюдал несколько НЛО. Он также сказал, что и другие астронавты видели НЛО, но их предупредили, чтобы они не рассказывали об этом.
Я прочел дюжину книг, в которых так же явно доказывается, что летающих тарелок не существует. Я просмотрел видеопленки, на которых, как подразумевалось, были сняты летающие тарелки, побеседовал с американскими и зарубежными врачами, специализирующимися на гипнозе людей, которые, по их заявлению, побывали на борту НЛО. Врачи говорили, что они обследовали сотни пациентов и их рассказы поразительно схожи в деталях, включая одинаковые, необъяснимые отметки на телах.
Генерал ВВС США, ответственный за проект «Блю бук» – правительственная группа США, созданная для изучения НЛО, – уверял меня, что не существует достаточно веских доказательств относительно НЛО или пришельцев.
Однако в предисловии к замечательной книге Тимоти Гула «Сверхсекретно: мировая тайна об НЛО» лорд Хилл-Нортон, адмирал флота и министр обороны Великобритании с 1971 по 1973 год, пишет:
На мой взгляд, вполне достаточно доказательств существования в атмосфере объектов, которые нельзя считать творением рук человека или какой-нибудь физической силой или эффектом, известным нашим ученым… Их видело много людей, в достоверности слов которых не приходится сомневаться. Многие из них специально подготовлены для ведения наблюдений: офицеры, гражданские или военные летчики…
В 1933 году 4-й авиационный корпус Швеции начал расследование по поводу загадочного летательного аппарата без опознавательных знаков, появившегося над Скандинавией, и 30 апреля 1934 года генерал-майор Эрик Рютерсворд сделал для прессы следующее заявление:
Сопоставление докладов показывает, что это, вне сомнения, незаконные воздушные полеты над нашей секретной военной зоной. Поступило много сообщений от надежных людей, которые на довольно близком расстоянии видели этот загадочный аппарат. Во всех сообщениях отмечается одно общее: отсутствие опознавательных знаков или каких-либо других отметок… Вопрос заключается в следующем: «Кто или что это такое, и почему они вторгаются в наше воздушное пространство?»
В 1947 году ведущего греческого ученого, профессора Поля Санторини, попросили заняться изучением ракет, летающих над Грецией. Однако вскоре его исследования были свернуты. «…Мы установили, что это были не ракеты, но не успели мы продолжить свою работу, как военные после консультаций с зарубежными властями приказали нам прекратить свои исследования. Для секретных переговоров ко мне приезжали ученые из других стран».
Профессор подтверждает, что «завеса секретности» скрывает вопрос об НЛО, и одной из причин этого является нежелание властей признать существование силы, от которой «нет возможной защиты».
С 1947 по 1952 год Центр воздушно-технической разведки (АТИС) получил около полутора тысяч официальных докладов о появлении НЛО. В двадцати процентах случаев ВВС не нашли для этого объяснений.
Маршал авиации лорд Даудинг, командовавший в 1940 году английской истребительной авиацией, писал:
Поступило более десяти тысяч сообщений очевидцев, и в подавляющем большинстве случаев для этого нельзя было найти «научного объяснения». Их видели на экране радаров… и скорость у них была свыше 9000 миль в час… Я убежден, что эти объекты существуют, но ни одно государство на Земле не могло изготовить их. Таким образом, я не вижу ничего другого, как признать теорию их внеземного происхождения.
Совсем недавно в Элмвуде, штат Висконсин, весь город в течение нескольких дней наблюдал в небе над городом летающие тарелки.
Генерал Лайонел Макс Чассин, дослужившийся до звания командующего ВВС Франции и занимавший впоследствии пост главного координатора ПВО объединенных ВВС НАТО, писал:
Сейчас уже не подлежит сомнению, что многие наблюдали эти загадочные объекты… Количество умных, образованных людей, которые «видели что-то» и описали это, растет с каждым днем.
Был еще знаменитый Розуэлльский инцидент в 1947 году. Согласно сообщениям очевидцев, вечером 2 июля в небе над городом Розуэллом, штат Нью-Мексико, видели яркий дискообразный объект. На следующий день местный управляющий ранчо и двое его детей обнаружили разбросанные повсюду обломки. Были оповещены власти, и поступило официальное заявление, что все обломки летающего диска собраны.
Следом пресса немедленно опубликовала другое заявление, в котором говорилось, что эти обломки не что иное, как остатки метеозонда, которые были продемонстрированы на пресс-конференции. Между тем говорили, что настоящие обломки отправили в Райт-Филд. Один из свидетелей описывал найденные на месте падения аппарата тела:
…похожи на людей, но нелюди. Головы круглые, глаза маленькие, волос на голове нет. Глаза широко расставлены. По нашим стандартам они очень маленькие, а головы непропорционально большие по отношению к телам. Одежда, по виду, цельнокроеная, серого цвета. Похоже, что все – мужчины… Их забрали военные, а нам приказали уйти и никому не говорить о том, что мы видели.
Судя по документу, полученному из разведывательских кругов в 1984 году, в 1947 году президент Трумэн создал совершенно секретную группу под кодовым названием «Маджестик-12», которая должна была заниматься изучением НЛО и докладывать президенту о результатах своей работы. Документ, датированный 15 ноября 1952 года и имевший гриф «Совершенно секретно. Только для прочтения», был, как утверждают, подготовлен адмиралом Хилленкоттером для нового президента Дуайта Эйзенхауэра. В нем содержалось сенсационное сообщение, что в двух милях от города Розуэлла были обнаружены останки тел четырех пришельцев.
Спустя пять лет после создания группы был подготовлен меморандум для президента Эйзенхауэра, в котором говорилось о проекте изучения НЛО и соблюдении необходимой секретности:
Интересы национальной безопасности чрезвычайно важны, но мотивы и намерения пришельцев остаются совершенно неизвестными… По этой причине, а также в силу настоятельной необходимости избежать общественной паники группа «Маджестик-12» продолжает твердо придерживаться точки зрения, что новая администрация должна обеспечить все меры секретности ее работы.
В официальном опровержении говорится, что подлинность этого документа сомнительна.
Сообщается, что в Агентстве национальной безопасности хранится в секрете более ста документов, связанных с НЛО, в ЦРУ – около пятидесяти и шесть – у директора ЦРУ.
Майор Дональд Кио, бывший помощник Чарлза Линдберга, публично обвинил правительство Соединенных Штатов в том, что оно отрицает факт существования НЛО только потому, что стремится избежать всеобщей паники.
В августе 1948 года, когда в докладе Центра воздушно-технической разведки была высказана точка зрения, что НЛО являются космическими кораблями инопланетян, генерал Ваденберг, бывший в то время командующим ВВС, приказал сжечь этот документ.
Существует ли заговор между правительствами стран мира с целью скрыть правду от общественности?
За короткий период в течение шести лет двадцать три английских ученых, работавших над проектами, аналогичными «Звездным войнам», умерли при загадочных обстоятельствах. Все они трудились над различными аспектами электронного оружия, занимаясь по роду своей деятельности изучением НЛО. Ниже приводится список погибших, даты и обстоятельства их смерти:
1. 1982 год. Профессор Кейт Боуден – погиб в автокатастрофе.
2. Июль 1982 года. Джек Вулфенден – погиб в результате катастрофы планера.
3. Ноябрь 1982 года. Эрнст Броквей – покончил жизнь самоубийством.
4. 1983. Стефен Дринкуотер – покончил жизнь самоубийством, повесился.
5. Апрель 1983 года. Полковник Энтони Годли – пропал без вести, объявлен умершим.
6. Апрель 1984 года. Джордж Фрэнкс – покончил жизнь самоубийством, повесился.
7. 1985 год. Стивен Оук – покончил жизнь самоубийством, повесился.
8. Ноябрь 1985 года. Джонатан Уош – покончил жизнь самоубийством, бросившись с высотного дома.
9. 1986 год. Доктор Джон Бриттан – покончил жизнь самоубийством, отравился.
10. Октябрь 1986 года. Аршад Шариф – покончил жизнь самоубийством. Сидя в машине, привязал конец веревки к дереву, накинул на шею петлю и резко рванул автомобиль с места.
11. Октябрь 1986 года. Вимал Дазибай – покончил жизнь самоубийством, прыгнув с моста в Бристоле, в ста милях от своего дома в Лондоне.
12. Январь 1987 года. Автар Синг-Гида – пропал без вести, объявлен умершим.
13. Февраль 1987 года. Питер Пипелл – покончил жизнь самоубийством, задавлен в гараже машиной.
14. Март 1987 года. Дэвид Сэндс – покончил жизнь самоубийством, направив машину на большой скорости в здание кафе.
15. Апрель 1987 года. Марк Визнер – самоубийство.
16. 10 апреля 1987 года. Стюарт Гудинг – убит на Кипре.
17. 10 апреля 1987 года. Дэвид Гринхалг – упал с моста.
18. Апрель 1987 года. Шани Уоррен – покончил жизнь самоубийством, утопился.
19. Май 1987 года. Майкл Бейкер – погиб в автокатастрофе.
20. Май 1988 года. Тревор Найт – покончил жизнь самоубийством.
21. Август 1988 года. Алистэр Бекем – покончил жизнь самоубийством с помощью электрического тока.
22. Август 1988 года. Бригадир Питер Ферри – покончил жизнь самоубийством с помощью электрического тока.
23. Дата неизвестна. Виктор Mop – покончил жизнь самоубийством.
Совпадения?
За последние тридцать лет было по крайней мере семьдесят тысяч сообщений о загадочных объектах в небе, но было еще раз в десять больше случаев, когда о них не сообщали.
Сообщения об НЛО приходят из сотен различных стран: Испании, Германии, Франции, Чехословакии и так далее.
Известный астроном Карл Саган подсчитал, что только в одной галактике нашего Млечного Пути может быть примерно 250 миллионов звезд, и убежден, что на миллионе планет могут существовать формы разумной жизни.
Наше правительство отрицает существование космической разведки, хотя в день Колумба в 1992 году в Калифорнии и Пуэрто-Рико Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) введет в действие радиотелескопы, оборудованные специальными приемными устройствами и компьютерами, способными обрабатывать одновременно десять миллионов радиоканалов, чтобы следить за сигналами разумных цивилизаций во Вселенной.
НАСА называет этот проект «микроволновым слежением», тогда как астрономы называют проект «исследованием для космической разведки».
Я спрашивал у двух бывших президентов Соединенных Штатов, было ли им что-нибудь известно об НЛО и пришельцах, и оба ответили отрицательно. Сказали бы они мне хоть что-то, если бы располагали такой информацией? Думаю, что нет, учитывая завесу секретности, окружающую этот предмет.
На самом ли деле существуют летающие тарелки? Посещают ли нас пришельцы с других планет? Развивая новые технологии, проникая все глубже во Вселенную, разыскивая признаки разумной жизни в космосе, мы, возможно, получим ответы на эти вопросы гораздо раньше, чем ожидаем.
Многие люди, работающие в области исследования космоса, занимающиеся астрономией и космологией, не намерены ждать ответов на эти вопросы, они делают свои собственные предположения. Среди них и Джилл Тартар – астрофизик, работающий над проектом исследования для космической разведки в исследовательском центре НАСА в Эймсе, штат Айова:
В Галактике четыреста миллионов звезд, и мы образовались из космической пыли. Трудно поверить, что мы можем быть единственными существами во Вселенной, наполненной космической пылью.
Примечания
1
Страна Оз – сказочное королевство, в котором проживают герои сказок американского писателя-сказочника Лимана Фрэнка Баума. – Примеч. пер.
(обратно)2
Слово, фраза или стихотворение, одинаково читающиеся слева направо и справа налево. – Примеч. пер.
(обратно)3
В английском написании эта фраза как раз и является палиндромом. – Примеч. пер.
(обратно)4
В английским написании фраза является палиндромом. – Примеч. пер.
(обратно)
Комментарии к книге «Конец света», Сидни Шелдон
Всего 0 комментариев