Герод Жертвоприношение Асклепию
Действующие лица:
Кинна.
Коккала.
Храмовый служитель.
Лица без речей:
Кидилла, рабыня Кинны.
Место действия – святилище Асклепия на острове Косе. Действие развёртывается сперва перед храмом, у алтарного сооружения, затем в храме Асклепия. Время действия – раннее утро.
Кинна: Привет тебе, Пэан-владыка,[1] царь Трикки, Обитель чья – и Эпидавр, и Кос[2] милый! И Корониде, матери, привет тоже, И Аполлону,[3] и Гигии, длань к коей5
Тобой простёрта, и богам, кому эти Здесь алтари посвящены, – Панакее,[4] И Эпионе[5] с Иасо, и – кто свергнул Лаомедонта град[6] и с ним чертог царский, – Махаону и Подиларию,[7] жгучих10
Недугов исцелителям! Привет также, Отец Пэан, богиням и богам, коих Очаг твой приютил! Вы хижины бедной Глашатая примите, петуха в жертву, Да будет ваша милость! Мы живём со дня на день!15
А то бы мы быка или свинью, жиром Заплывшую, – не петуха тебе дали За то, что ты целительной своей дланью Коснувшись нас, владыка, злую снял болесть. Ты, Коккала, от Гигии поставь справа20
Дощечку с посвящением… Коккала: Душа-Кинна, На загляденье статуи! Ну, вот эта Чьей создана рукой? И кто её оставил? Кинна: Детьми Праксителя![8] Не видишь ты разве Имён на педьесталах? А воздвиг Эвфий,25
Прексона сын… Коккала: Пэан, за чудеса эти К ваятелям и Эвфию благим буди! Голубка, ты на девушку взглягни эту, Что вверх глядит на яблоко – она, право, Коль не получит плод, дух испустить может!30
На старика на этого взгляни, Кинна! А гуся-то. о Мойры, мальчик как душит! Не знай я, что стоит передо мной камень, Подумала б, что гусь загоготать сможет! Наверняка со времени живут люди35
И в камни жизнь вливать… Ты посмотри, Кинна, На статую Баталы, – знаешь, дочь Митта – Так и плывёт она! Кто не видал девы, На образ взглянет, и, поверь, с него хватит! Кинна: Пойдём, душа, тебе я покажу диво,40
Какого отроду ты не могла видеть… Служителя поди, Кидилла, к нам кликни. Тебе я говорю? Раскрыла рот, дура, И до того, что говорю, ей нет дела! Стоит и на меня, как рак, глаза пялит!45
Иди, – служителя, я говорю, кликни! Обжора! От тебя ни в праздник нет толку, Ни в будни, но всегда ни с места, как камень! Клянусь тебе, Кидилла, этим вот богом, – Серчать я не хочу, но ты меня сердишь!50
Клянусь, я говорю: настанет день оный, Когда почешешь ты затылок безмозглый! Коккала: Не всё ты слишком к сердцу принимай, Кинна: Она – рабыня, на уши ей лень давит! Кинна: День занялся, – и толчея сильней стала…55
Эй, ты, ни шагу, уж открыли дверь храма, Завесу подняли… Коккала: Душа моя, Кинна, Какие чудеса! Наверно, ты скажешь, Что это всё – второй Афины рук дело. Привет владычице! Коль вон того тронуть60
Нагого юношу – получит он ранку! Не видишь ли, с какою теплотой, Кинна, Трепещет на картине всё его тело? Ухват серебряный! Сам Патекиск с Миллом,[9] Сыны Ламприона, не отвели б взора,65
Решив, что вправду он из серебра сделан! И бык, и повадырь, и женщина с ними, И горбоносый муж, и тот, с кривым носом, – Не правда ли, что жизнью все они дышат? Когда б мне женский стыд мой не мешал, я бы70
Визг подняла, – а что, как бык бодать станет? Уж больно, Кинна, он косит одним глазом! Кинна: Да, верно, Апеллес Эфесский[10] всё может, Удачливая у него рука. Трудно Сказать о нём: «Он то постиг, но не это».75
Кто так подумал бы, тот и богов, верно, Не чтит. А кто без восхищенья посмотрит На самого творца и на его вещи, В валяльне тот висеть вниз головой должен. Храмовый служитель: Благоприятны жертвы ваши, – в них виден80
Большой на улучшение намёк; бога Никто так ублажить не мог, как вы, жёны. Ио, ио, Пэан, о милосерд буди За жертву дивную и к ним и к их близким. Будь то мужья их иль родные им люди!85
Ио, ио, Пэан, пусть так оно будет! Кинна: Да будет, величайший! И пускай снова Мы в полном здравье с жертвою придём большей, С мужьями и с детьми! У петуха ножку Ты, Коккала, отружь, и не забудь в руки90
Служителю отдать, и в пасть вложи змею Лепёшку, – набожно, и омочи в масле Пирог священный, а остатки мы дома Отведаем… Да, не забудь взять «заздравье»! Пусть даст! Но дай и ты, что нужно, – чем больше95
От жертвы дашь, «заздравье» дастся тем больше!Примечания
1
Пэан – исцелитель, здесь бог Асклепий. Трикка – город в Фессалии (ныне Трикала), славившийся своим храмом Асклепия.
(обратно)2
2 Эпидавр – приморский город в Арголиде. В Эпидавре был храм Асклепия. Кос – один из Додеканесских островов.
(обратно)3
3–4 Коронида и Аполлон – родители Асклепия.
(обратно)4
4–7 Гигия, Панакея и Иасо – дочери Асклепия.
(обратно)5
7 Эпиона – дочь Геракла, жена Асклепия.
(обратно)6
8 Лаодемонта град – Троя. Лаодемонт – троянский царь, отец Приама.
(обратно)7
9 Махаон и Подалирий – сыновья Асклепия, упоминаемые в «Илиаде» как участники похода греков против Трои.
(обратно)8
23 Дети Праксителя – Тимарх и Кефисодот, известные ваятели, чьи произведения украшали храм Асклепия на острове Косе.
(обратно)9
63 Патекиск и Милл – по всей вероятности, знаменитые грабители.
(обратно)10
72 Апеллес Эфесский (356–308 до н. э.) – величайший греческий живописец, который учился и некоторое время работал в Эфесе (Малая Азия).
(обратно)
Комментарии к книге «Жертвоприношение Асклепию», Герод
Всего 0 комментариев