«Ловушка»

898

Описание

У Даниэля Корбана через несколько месяцев после свадьбы пропала жена. Комиссар полиции пытается разобраться в ситуации...



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Ловушка (fb2) - Ловушка (пер. Раиса Кирсанова,Георгий Зубков) 105K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Робер Тома

Робер Тома

Ловушка

Комедия в четырех сценах

Перевод с французского Раисы Кирсановой и Георгия Зубкова

Действующие лица

Даниэль.

Флоранс.

Комиссар полиции.

Кюре.

Бродяга.

Медсестра.

Полицейский, санитары.

Действие происходит в гостиной уютного домика в горах. Из гостиной дверь ведет на кухню, а маленькая лестница — в комнаты наверху. В большом окне, выходящем на террасу, открывается альпийская панорама.

Мебель на деревенский лад.

Сцена первая

Конец дня. Закат солнца. В гостиной некоторый беспорядок. Даниэль, одетый по-домашнему, прилег на диване, читает журнал. Наливает себе приличную порцию виски, пьет между затяжками сигаретой. Он явно нервничает, вскакивает, снова ложится. Слышен шум останавливающегося у дома автомобиля. Даниэль одним прыжком оказывается у окна.

Появляется Комиссар полиции.

Даниэль. Здравствуйте, мсье комиссар! Входите.

Комиссар. Заглянул к вам мимоходом, мсье Корбан.

Даниэль. Что слышно?

Комиссар. Что?.. Ничего!

Даниэль. Как — ничего?

Комиссар. Никаких новостей.

Даниэль. Вы приперлись сюда из Шамоникса только затем, чтобы ничего не сказать?

Комиссар. Я сдал рапорт. Дело движется своим порядком.

Даниэль. «Своим порядком»!.. Хорошенькая история... Я требую результатов! Есть у вас сведения о моей жене? Есть или нет?!

Комиссар. Прошу вас, не кричите. Или я уйду.

Даниэль. Простите. Садитесь, пожалуйста.

Комиссар. Нет времени. Я был в Сен-Жуане. Возвращаясь в Шамоникс, решил узнать, как вы себя чувствуете. Вы меня встретили не очень-то любезно.

Даниэль. Приношу извинения.

Комиссар. Я их принимаю. Вам не сладко. Но не терзайте себя! Ваша жена вернется. Побег, всего лишь побег... В нашей стране каждый год по меньшей мере десять тысяч мужей испытывают то же самое, что и вы сейчас. Десять тысяч брошенных мужей в год! Однако в девяноста девяти случаях из ста все образуется!

Даниэль. Что вы собираетесь делать, чтобы найти ее?

Комиссар. Полиция не уполномочена хватать за волосы беглых неверных жен.

Даниэль. Моя жена не такая! Она ушла после ссоры. Я уверен, кроме меня, у нее никого нет!

Комиссар. Кто знает. Я вручил префектуре ваше заявление о том, что вот уже десять дней нет никаких известий от вашей жены и что вы не отвечаете за те долги, которые она могла бы сделать за это время, хотя в вашем браке предусмотрена общность имущества.

Даниэль пьет виски.

Вряд ли вам нужно сейчас увлекаться алкоголем.

Даниэль. Хотите выпить?

Комиссар. Нет, спасибо. Всегда так много пьете? Может, в этом причина?

Даниэль. Что вы!

Комиссар. Часто ссорились с женой?

Даниэль. Несколько раз. Как все молодожены. Глупо... Я знаю, что она очень рассержена... Она вернется.

Комиссар. Как думаете, куда она могла поехать? Вы написали куда-нибудь?

Даниэль, Написал в Париж. Письмо вернулось обратно. Консьержка должна пересылать почту сюда.

Комиссар. А родители? Друзья?

Даниэль. У нас нет общих друзей, а что касается ее родителей, я с ними пока не знаком. Ведь мы женаты всего три месяца. Кроме того, она виделась с родителями крайне редко. Куча дядюшек — богатых, но страшно нудных. Мне показалось, она их избегала.

Комиссар. Где же она может быть? Вам что-нибудь приходит в голову?

Даниэль. О, если бы я знал, где она, я давно уже был бы там!

Комиссар. Мой совет: ждать здесь. Она может вернуться без предупреждения.

А если станет известно о несчастном случае или о смерти, мы вас сразу известим.

Даниэль. Что вы говорите? Какая смерть?!

Комиссар. Такое случается.

Даниэль. Нет-нет!.. А ведь это я довел ее... Элизабет прекрасна, а я сделал ее жизнь невыносимой... Элизабет больше не вернется...

Комиссар. Это будет жизненным уроком.

Даниэль. Я уже так наказан!

Комиссар. Вы одни в доме? Как справляетесь с хозяйством?

Даниэль. Звоню в лавку. Мне доставляют продукты на дом. Да мне кусок в горло не идет!

Комиссар. Послушайте меня... Вы молоды... Даже если она не вернется, не калечьте себе жизнь. Вы поженились в июне, в сентябре она вас покинула. Три месяца — капля в море по сравнению со всей жизнью.

Даниэль. Вам легко говорить!

Комиссар. Будьте философом. Лучше отказаться от нее сразу. Богатые и капризные женщины, дурно воспитанные, не для нас с вами. Уверен: она будет требовать развода в письменном виде.

Даниэль. Развестись?.. Она же настояла на браке. Я и не собирался на ней жениться. Она меня вынудила... Понятно, зачем вы приехали. За разводом! Давайте! Вынимайте бумагу из кармана. Я подпишу. Пускай она отделается от меня, эта дрянь. Если я сдохну, тем лучше. Давайте, давайте бумагу!

Комиссар. У меня нет никаких документов о разводе. И никаких новостей о мадам Корбан. Я же вам сказал. Не в моих привычках обманывать.

Даниэль. Хорошо-хорошо! Тогда подождем известий от моей дорогой Элизабет и будем надеяться, что счастье вернется. (Наливает виски и залпом выпивает.Затем в изнеможении валится на диван и рыдает.) Я люблю ее, как последний дурак! Люблю!

Комиссар. О! Несчастный! (Сочувственно вздыхает и уходит.)

Слышно, как уезжает полицейский автомобиль. Даниэль засыпает. Настенные часы бьют пять. На террасе появляется Кюре. Это симпатичный молодой человек. Стучит в окно. Увидя спящего, входит, останавливается у дивана. Смотрит на Даниэля с улыбкой. Тот резко вскакивает.

Даниэль. Кто здесь?

Кюре. Добрый день, мсье, или, скорее, добрый вечер.

Даниэль. Добрый вечер, мсье кюре.

Кюре. Вы спали, как ангел. Я терзался сомнениями, будить ли вас?

Даниэль. Нет-нет, я не спал.

Кюре. Вы Даниэль Корбан, ведь так?

Даниэль. Совершенно верно.

Кюре. А меня зовут Максимен. Я недавно заменил в деревне Сен-Жан кюре Симона. Вы, конечно, были хорошо знакомы с ним?

Даниэль. Совсем не знал. Я ведь не местный. И этот домик мне не принадлежит.

Кюре. Ах вот как...

Даниэль. Садитесь, пожалуйста, мсье кюре. Выпьете со мной?

Кюре. Не скажу нет. Осень прохладная.

Даниэль. Коньячку?

Кюре. Да, немножко коньячку. Позволил себе побеспокоить вас, потому что благоговейно храню образ мадам Корбан в своем сердце и хотел это засвидетельствовать.

Даниэль. Образ?!

Кюре. Так говорят у нас в горах. Благословен образ женщины, которая сделала пожертвования в пользу церкви.

Даниэль. Моя жена сделала пожертвования?

Кюре. Ваша, жена — сама доброта.

Даниэль. Без сомнения. (Опрокидывает свой стакан.) Если я снова увижу свою жену, я непременно передам ей вашу благодарность, мсье кюре. Но она испарилась в неизвестном направлении. За ее здоровье! (Снова наливает и пьет.)

Кюре. Ужасно огорчен. Мой дорогой друг, поверьте...

Даниэль. Только, пожалуйста, без проповедей.

Кюре. Проповеди в наше время устарели. Теперь молодые священники занимаются психоанализом.

Даниэль. Не смешите меня,

Кюре. Цель моей жизни — смешить. Смех убивает микробы... Могу задать вам вопрос?

Даниэль. Прошу вас.

Кюре. Вы продолжаете любить свою жену после ее исчезновения?

Даниэль. Увы, да.

Кюре. Вы венчались в церкви?

Даниэль. Любовь с первого взгляда. И сразу — венчание. В первой же церкви... Такая маленькая церковь, среди елей... Она и я, только двое старых бродяг как свидетели. Свадебное путешествие в Венецию... Она уже там бывала, я — в первый раз. Это было прекрасно!

Кюре. А как очутились здесь?

Даниэль. Один из моих друзей предложил продлить наш медовый месяц в его домике, в этом самом. Находка! Приехали, разместились. Совсем одни, вокруг никого. От одиночества стали возникать мелкие размолвки. Примирения, снова ссоры... После одного скандала Элизабет собрала чемодан и исчезла. Ее нет уже десять дней. И этот дурак комиссар не нашел ничего лучшего, как сказать мне, что Элизабет потребует развод в письменном виде.

Кюре. Мой сын, ваше горе искренне, и оно не может не вызывать сочувствия. Готовы ли вы принять возвращение жены без крика и упрека?

Даниэль. Еще бы!

Кюре. Вы заслужили радостную весть. Ваша жена нашлась.

Даниэль покачнулся от этой новости.

Я служил мессу в своем приходе, в Сен-Жане, вижу женщину в слезах. Сразу узнал мадам Корбан. Она исповедовалась мне чистосердечно. Она не осмеливается вернуться, боясь вашего гнева.

Даниэль (ноги его не держат). Где она?!

Кюре. У вашей двери.

Даниэль. Этого не может быть! Не может!!! (Ему плохо.)

Кюре. Мой сын, что с вами? Дышите! Дышите всей грудью. У вас есть одеколон?

Даниэль (едва слышно). В ящике комода.

Кюре подходит к комоду, роется в ящике. Наконец, находит одеколон. Возвращается к Даниэлю, который неподвижно лежит на диване, смазывает его грудь одеколоном. Делает знак рукой в направлении окна. Появляется молодая женщина с чемоданом.

Кюре. Мсье Корбан, мсье Корбан, очнитесь!

Даниэль (приподнимается, видит женщину ). О! Это неправда!

Флоранс (с необыкновенной радостью бросается к нему). Мой дорогой, мой Даниэль, мы снова вместе! Спасибо, спасибо, что ты простил меня. Ты замечательный, ты прекрасный... Спасибо, мсье кюре. Я так счастлива! (Быстро поднимается наверх в комнаты.)

Кюре. Улыбнитесь, мой сын. Она вернулась!

Даниэль (ошеломленный). Но... Но это не Элизабет!

Кюре. Опомнитесь!

Даниэль. Эта женщина не моя жена.

Кюре. Как это не ваша?!

Даниэль. Я ее вижу впервые.

Кюре. Вы еще не пришли в себя.

Даниэль. Я в порядке.

Кюре. Вы обещали не устраивать никаких сцен. Ваша жена дома. Я свою миссию выполнил. Остальное — ваше дело. (Собирается уходить.)

Даниэль. Не оставляйте меня одного. Я не знаю этой женщины. Мне страшно.

Кюре. Возьмите себя в руки, мой сын.

Даниэль. Это какая-то авантюристка! (Кричит.) Мадам, спуститесь, мадам!..

Кюре. Успокойтесь, мой друг.

Даниэль. Уведите ее туда, откуда привели!

Кюре (зовет). Мадам Корбан, спуститесь, пожалуйста! (Даниэлю.) Скажите, во время ее отсутствия у вас не появились какие-нибудь нервные расстройства?

Даниэль. Эта женщина не Элизабет. Понимаете? Не та, которая сделала благотворительный дар в пользу вашей церкви!

Кюре. Она самая. Держитесь, мой сын. Пришел конец вашим кошмарам.

Даниэль, Что со мной происходит?!

Флоранс (спускаясь). Как приятно быть дома. Я так страдала. Эти горы!.. Что я вижу, цветочкам на окне нужно дать водички. Они совсем зачахли.

Даниэль. Мадам, я не знаю, но...

Флоранс. Одну секундочку, дорогой, я отпущу нашего благодетеля. (К Кюре.) Вот не забудет ваш благородный поступок. И я тоже. Это для вашего прихода. (Протягивает конверт.)

Кюре. Мадам Корбан, вы бесконечно добры.

Даниэль. Кто вы?! Отвечайте!

Флоранс. Ты бледный, мой ангел. Ляг отдохни. А я приготовлю обед. Ты соблюдал режим? Что-то слишком много пустых бутылок. Доктор запретил тебе спиртное. Ты хорошо знаешь почему. Нервы шалят, депрессивное состояние.

Даниэль. Нервы? Депрессивное состояние? Что все это значит, наконец?!

Кюре. Вот то и значит.

Даниэль, Прекратите эту комедию! Что вам от меня нужно?

Флоранс. Я не должна была уезжать. Посмотрите, в каком он состоянии.

Даниэль. Мсье кюре, вас дурачат, злоупотребляют вашей доброй волей. (Хватает Флоранс за руку, тащит к выходу.) Вон! Вон отсюда!

Флоранс. Даниэль!.. Даниэль!.. Уймись!

Кюре. Надеюсь, вы не посмеете ее ударить?

Даниэль. Она не моя жена!

Флоранс. Даниэль, оставь глупые шутки!

Даниэль. Мне не до шуток.

Флоранс. Мсье кюре не привык к такой манере обращения с женщинами.

Даниэль. Уходите, или я вызову полицию.

Флоранс. Не будь посмешищем! Мсье кюре смотрит на нас, как на дикарей. Прошу тебя...

Даниэль. Почему вы выдаете себя за Элизабет?

Флоранс. Я и есть Элизабет.

Даниэль. Признавайтесь.

Флоранс. Даниэль, посмотри на меня, я твоя жена! Я твоя Элизабет.

Даниэль делает протестующий жест.

Надо вызвать доктора. Рецидив болезни. Он меня не узнает.

Даниэль (рычит). Я вас никогда не видел! Никогда!

Флоранс. Уже в Венеции, во время свадебного путешествия...

Даниэль. Откуда вам известно, что мы с женой были в Венеции?

Флоранс. В Венеции в один из вечеров, стоило мне задержаться, я нашла Даниэля в бешенстве. Только к утру он успокоился и понял, что это я.

Даниэль. Вранье!

Флоранс. Вспышка болезни — моя вина. Нельзя было его покидать... Но он часто бывал таким грубым, невыносимым.

Даниэль. Все это ложь!

Флоранс. Я тебя вылечу. Не правда ли, мсье кюре, мы его вылечим?

Кюре. Конечно. Обещаю, мадам, мы его доведем до кондиции.

Флоранс. Тебе лучше? Ты меня узнаешь, мой ангел?

Даниэль. Восхищаюсь вашим талантом актрисы и доверчивостью мсье кюре. Я в ловушке! (Бежит к телефону.)

Флоранс. Что ты собираешься делать?

Даниэль. Вызвать полицию.

Флоранс. Не смеши людей.

Кюре. Не стоит торопиться с полицией, мсье Корбан.

Флоранс. Умоляю тебя, положи трубку.

Даниэль. А, испугались? Представьте себе, я очень хорошо знаком с комиссаром полиции, и он в курсе дела. Ваша авантюра не пройдет.

Флоранс. Что с ним делать?

Кюре. Извините меня, но все это слишком серьезно. В этом надо разобраться. (Сам снимает телефонную трубку.) С вашего разрешения... Алло. Шамоникс? Пожалуйста, комиссара полиции... Алло... Я просил комиссара... Это вы?.. Говорит кюре Максимен... Совершенно верно... Добрый вечер! Я нахожусь у мсье Корбана, дом по дороге к ущелью... Вы уже были у него сегодня? Вам необходимо снова приехать. Есть новости... Очень важные. Я привез его жену... Счастлив? Нет, он взбешен... Даниэль (выхватывает трубку). Приезжайте быстрее, мсье комиссар. Неизвестная мне женщина ворвалась в дом и навязывается мне в жены. Приезжайте немедленно... Это совсем не шутка... Что вы, я ничего не пил. Скорее!.. Да, мсье кюре здесь... Попрошу его остаться. (Кладет трубку.) Спасибо, мсье кюре, что вы позвонили. Комиссар полиции освободит меня от этой женщины.

Флоранс. Бедный Даниэль.

Даниэль. Вы специализируетесь на ограблениях одиноких мужчин? А?

Флоранс. Давай вызовем врача. Он сделает укол, и ты заснешь. Завтра будет светить солнце, и мы забудем обо всем этом.

Даниэль. Смотрю на вас...

Флоранс. И что?

Даниэль. Полиция в пути, а вы чересчур спокойны.

Флоранс. Я беспокоюсь только о тебе, Даниэль.

Д а н и э л ь. Что вы для меня уготовили? Интересно...

Флоранс. Счастливую жизнь, моя любовь. Поцелуй меня, Даниэль.

Даниэль. Я вас не желаю видеть.

Флоранс. Прими лекарство, которое прописал доктор. Я купила. (Достает из сумочки коробочку.)Немного виски, запить?

Даниэль. Глотайте пилюли сами.

Флоранс (показывая коробочку кюре). Это невровитамины. Отказывается...

Даниэль. Не знаю, на что вы надеетесь, мадам, но на меня вам нечего рассчитывать. И, уж конечно, на мои деньги.

Флоранс. На твои деньги? Ты хочешь сказать, на мои деньги? У тебя не было ни одного франка, когда мы поженились. Но не будем мелочными. Все мое — твое.

Даниэль. А все мое — ваше? Вот оно, тайное желание! Деньги! Вы собираетесь пользоваться моим счетом в банке?

Кюре. Послушайте! Не следует оскорблять друг друга. Сейчас приедет комиссар.

Даниэль. Он избавит меня от этой женщины.

Флоранс. Он отправит тебя в психиатрическую больницу.

Даниэль. Спасибо, что предупредили.

Кюре. Простите, мадам, у вас есть удостоверение личности? Какой-нибудь документ?

Флоранс. Естественно.

Кюре. Покажите мне, пожалуйста.

Флоранс достает из сумочки бумаги, которые изучает кюре.

Даниэль (читая через его плечо). Обман! Бумаги фальшивые!

Кюре (отдавая бумаги). Да, он болен.

Даниэль (осененный догадкой). Они действуют заодно. Целая шайка!

Флоранс. Настоящий сумасшедший.

Шум автомобиля.

Даниэль. Я спасен. Мсье комиссар! На помощь! Мсье комиссар!.. (Бежит навстречу.)

Кюре. Я пойду за ним, мадам.

Некоторое время спустя входит комиссар, за ним — Даниэль и кюре. С комиссаром приехал еще один полицейский. Он остается на террасе.

Даниэль. Вот она, мсье комиссар. Она навязывается мне с леденящим хладнокровием.

Флоранс. Мсье комиссар, это досадное недоразумение. Я мадам Корбан. Возвращаюсь домой и...

Даниэль. Она присвоила документы Элизабет. Арестуйте ее! Арестуйте!

Комиссар (Даниэлю). Спокойно, присядьте, а то вы дрожите, как последний листок на ветке.

Флоранс. Ляг и послушай, мой дорогой, что скажет мсье комиссар.

Даниэль. Не смейте мне говорить «мой дорогой»!

Флоранс. Помолчи, Даниэль, ты ставишь себя в неловкое положение.

Кюре. Это я вас вызвал, мсье комиссар. Я новый кюре в церкви Сен-Жан.

Комиссар. Не имел чести с вами познакомиться, мсье кюре. Итак?

Кюре. Он не признает своей жены.

Даниэль. Это не моя жена. Не моя! Я вам сейчас покажу свою жену! (Кидается к комоду, вытягивает ящик.)

Комиссар. Что вы там ищете?

Даниэль. Фотографии... Где же они?.. Мсье кюре, вы хорошо порылись в этом ящике. Вы в заговоре с этой женщиной. Отдайте фотографии! Наши фото с Элизабет в Венеции... где они?

Кюре. Однако, мой друг... (Отступает.Комиссар становится между ними.)

Флоранс. Дорогой, ты не смеешь оскорблять мсье кюре.

Даниэль. Сообщники! Негодяи!

Комиссар. Выбирайте слова.

Флоранс (у нее тоже сдают нервы). Да, мы сообщники.

Кюре (Даниэлю). Мы сообщники в одном — спасти вас.

Комиссар. Мне дадут, в конце концов, возможность вставить слово? Зачем сюда вызвали комиссара полиции? Чтобы скандалить при мне?

Воцаряется тишина.

Мсье Корбан, ваша жена сбежала, а когда вернулась, то оказалась не вашей женой? Как это понимать?

Даниэль (истошно кричит). Моя жена — Элизабет!

Комиссар. Буду вам признателен, если вы перестанете кричать.

Даниэль. Мсье комиссар, эта женщина не моя жена.

Комиссар. Почему?

Даниэль (снова выходя из себя). Потому что не моя!

Флоранс. Ну что ты мелешь!

Комиссар. Будьте любезны, оставьте меня наедине с мсье Корбаном!

Флоранс. Я предпочла бы объясниться.

Комиссар. Теперь распоряжаюсь я. Вы,

мадам, поднимайтесь наверх, а вы, мсье кюре, отправляйтесь на террасу.

Кюре. Пойдемте, мадам.

Они уходят. Комиссар смотрит на Даниэля пронизывающим взглядом.

Комиссар. Заведем новое дело. (Достает блокнот, ручку. Потом открывает дверь на террасу. Полицейскому.) Смотрите, чтобы никто отсюда не ушел. (Даниэлю.) Ваши документы!

Даниэль. Опять? (Показывает документы.) Комиссар. Так... (Записывает.) Даниэль Корбан, родился в городе Мец двадцать восьмого сентября... Да садитесь вы! Нечего больше бояться... Судимость имели?

Даниэль. Клянусь, мсье комиссар, клянусь, чист как стеклышко!

Комиссар. Не нервничайте так. С чего все началось?

Даниэль. Я женился летом на очаровательной женщине. Элизабет Марселей. Я вам уже рассказывал...

Комиссар. Она вас покинула, несмотря на идиллию семейной жизни.

Даниэль. Покинула...

Комиссар. Затем вернулась, а вы не хотите се принять? Так?

Даниэль. Совсем не так! Она не моя жена, не Элизабет!

Комиссар. Но эта женщина любой ценой хочет доказать, что вы ее муж.

Даниэль. Абсолютно непонятно... Не знаю, что ответить. Этот сомнительный кюре напустил ее на меня. Они хотят заполучить мои деньги.

Комиссар. Вы так богаты?

Даниэль. Никаких особых сбережений.

Комиссар. Может быть, грядет какое-нибудь наследство?

Даниэль. Откуда!.. Подождите! Припоминаю, мсье комиссар. Элизабет говорила об одном из своих дядюшек, миллиардере, который очень болен.

Комиссар. Дядя скончался?

Даниэль. Пока нет известий.

Комиссар, Вы женаты с правом на общее имущество?

Даниэль. Да, разумеется.

Комиссар. Это меняет дело.

Даниэль, Объявив себя моей женой, эта

авантюристки быстро устраивает мне «несчастный случай», становится вдовой с правом на наследство... Каково!

Комиссар. Да!.. Но ваша жена, ваша действительная жена, разве допустит такое?

Даниэль. Вот почему нужно найти ее. Как можно скорее! Мсье комиссар, примите все возможные меры. Это уже становится невыносимым!

Комиссар. А если все-таки вы морочите мне голову?

Даниэль. Мсье комиссар!

Комиссар. Я комиссар полиции в Шамониксе уже десять лет. Меня не проведешь. Нужны доказательства.

Даниэль. Доказательства! У меня были фотографии. Их стащил кюре. Его личность тоже следует установить.

Комиссар. Хочу вам верить. Поднимитесь к себе, отдохните, а я опрошу их.

Даниэль. Я не устал. Мсье комиссар, позвольте. Я хочу видеть, как вы их разоблачите.

Комиссар. Ладно, оставайтесь. Сначала я поговорю с кюре. (Открывает дверь.) Мсье кюре, будьте любезны!

Возвращается кюре.

Извините за формальности. У вас при себе документы?

К юре. Пожалуйста. (Протягивает документы.) Можете позвонить в епископство.

Даниэль. Позвоните! Обязательно!

Комиссар. Обойдусь без ваших советов. (К кюре.) Прошу простить мое недоверие. (Возвращает документы.)

Кюре. Вы действуете совершенно законно.

Даниэль. Притворщик.

Комиссар. Мсье Корбан, приказываю вам замолчать.,(Снимает телефонную трубку.) Пожалуйста, два двенадцать... (К кюре.) Я звоню кюре Ламбер в Шамоникс. Вы должны его знать!

Кюре. Мы дружны семьями. При его содействии я получил место в церкви Сен-Жан.

Даниэль. Всех он знает. Какой шустрый!

Комиссар. Алло!.. Мсье кюре?.. С вами говорит комиссар полиции. Как поживаете?.. Да, осень — не лучшее время года для поясницы... Мсье кюре, я занимаюсь одним расследованием и нахожусь вместе с мсье Максименом... Хорошо знаете его?.. Дружите семьями?.. Позвольте к вам заглянуть вечерком, когда буду возвращаться... Будете рады?.. Спасибо. До вечера... Обязательно передам.(Кладет трубку.) Даниэль. Целая сеть! Невероятно!

Комиссар. Да, все это весьма странно.

Даниэль. И он еще носит сутану.

Комиссар. Довольно! Мсье кюре выдержан, вежлив. А вот вы нервничаете.

Даниэль. Больше не скажу ни слова.

Комиссар. И правильно сделаете. (К кюре.) Расскажите, мсье кюре, все, что знаете об их истории.

Кюре. Знаю не много. Мадам Корбан, желая вернуться домой, но зная воинственный дух своего мужа, обратилась ко мне. Выполняя волю мадам, я привез ее сюда. Мсье Корбан не признал жену. В какой-то момент я был озадачен, потом понял состояние мсье Корбана.

Комиссар. Думаете, того... (Делает жест у виска.)

Кюре. Он угрожал. Хотел выгнать жену. Бедная, она в полном отчаянии.

Даниэль (передразнивает). Ох, бедная!

Комиссар. По вашему мнению, эта женщина является женой мсье Корбана?

Кюре. Нет сомнения. Она приходила в церковь сразу после приезда.

Комиссар. Ах так!

Даниэль. Негодяй!

Кюре (вдруг в ярости). Хватит! Я сыт по горло вашими оскорблениями, мсье.

Комиссар успокаивает его жестом.

Простите меня, комиссар.

Комиссар. Мсье Корбан, мне нужны не ваши грубые эмоции, а точные факты. Кто видел вашу жену в первые дни приезда?

Даниэль. Кто? Кто?..

Комиссар. Да, кто?

Даниэль. Мы приехали в пятницу вечером на машине, я брал ключи от дома у хозяйки кафе в Сен-Жане...

Комиссар. Жена тоже заходила в кафе?

Даниэль. Она оставалась в машине.

Комиссар. Почтальон мог ее видеть?

Даниэль. Он кладет почту в ящик у дороги.

Комиссар. Лавочник?

Даниэль. В Венеции я бы в миг нашел сотни свидетелей.

Комиссар. Вполне возможно. Но как заполучить их без санкции прокурора?.. Мсье кюре, пусть спустится мадам Корбан.

Кюре уходит.

А вас я предупреждаю: при первом же грубом слове получите от меня оплеуху.

Входят Флоранс и. Кюре.

Комиссар. Входите, мадам. Садитесь, пожалуйста.

Флоранс. Благодарю. Стемнело, надо зажечь свет.

Кюре. Не вставайте. Где выключатель?

Флоранс. Будьте любезны, мсье кюре, включите также отопление. В кухне, под счетчиком, красная кнопка. И дайте нам что-нибудь выпить. В холодильнике есть фруктовый сок. На верхней полке в белом шкафу на кухне — бутылка джина. Спасибо, мсье кюре.

Кюре выходит.

Комиссар. Вы хорошо знаете дом.

Флоранс. Как же иначе.

Комиссар. Ваши документы при вас?

Флоранс. Да. (Достает документы.)

Даниэль. Документы фальшивые, мсье комиссар.

Комиссар. Кажется, подлинные.

Флоранс. Знаете, почему документы выглядят подлинными?

Комиссар. Почему же?

Флоранс. Потому что они подлинные.

Комиссар (возвращая документы). А чековую книжку вы мне не показали. У вас ее нет?

Флоранс. Она кончилась. Завтра я поеду в Шамоникс, чтобы получить новую.

Стук. Появляется полицейский, что-то тихо говорит комиссару и вручает письмо. Полицейский уходит. Комиссар смотрит заговорщическим взглядом на Даниэля. Направляется к Флоранс, пряча конверт за спиной.

Комиссар. Мадам, нет ли у вас богатого и больного родственника?

Флоранс. А почему это, позвольте узнать, вас интересует? Богат мой родственник или беден? Здоров или болен? Я у себя дома, мсье комиссар. Меня зовут Элизабет Корбан, я предъявила вам документы. С меня хватит!

Комиссар. Полицейский вынул это письмо из вашего почтового ящика у дороги. Оно адресовано Элизабет Корбан, девичья фамилия Марселей. Письмо от нотариуса. Не скажете, из какого города его могли послать?

Флоранс. Дайте письмо, мсье комиссар. (Протягивает руку, но комиссар прячет письмо в свой карман.) Это переходит все границы! Я буду на вас жаловаться в префектуру.

Комиссар. Что может быть в этом письме?

Флоранс. Читайте! (Злится не на шутку.) Вы этого хотели?

Кюре. Хотите, я вскрою конверт?

Комиссар. Пожалуй.

Даниэль. Дайте мне это письмо! Мне, мне, мне!

Комиссар. Только вас не хватало! Пять минут не было слышно вашего лая.

Даниэль. Это письмо не должно попасть к ним в руки! Я разоблачу их! (К Флоранс.) Вы хорошо выучили свою роль, но есть вопросы, на которые вы не сможете ответить.

Комиссар. Спрашивайте. Разгадка может скрываться в самом простом ответе.

Флоранс. Дорогой, иней жалость ко мне. После всего случившегося я могу что-нибудь и не вспомнить.

Комиссар. Не оправдывайтесь, мадам, заранее. Действуйте, мсье Корбан. (Вынимает блокнот.Приготовился делать пометки.)

Даниэль. Где мы венчались?

Флоранс. В церкви Сан-Карль, в местечке Жуан-ле-Пин.

Даниэль. Число?

Флоранс. Десятого июня.

Даниэль. Какой день?

Флоранс. Четверг.

Даниэль. В котором часу?

Флоранс. Утром, в десять тридцать.

Даниэль. Когда уходил поезд в Венецию? Флоранс. Мы плыли на пароходе.

Даниэль. Название?

Флоранс. «Мари-Кристин».

Даниэль. Номер кабины?

Флоранс. Восемь, в первом классе.

Даниэль. В каком отеле мы остановились в Венеции?

Флоранс. В отеле «Регина».

Комиссар. Оставьте при себе детские вопросы. Если вы жертва хорошо организованной банды, подобные сведения можно узнать без особого труда.

Флоранс. Милый, ты наводишь тоску на мсье комиссара.

Комиссар. Задайте ей вопросы более интимного, более личного характера.

Даниэль. Сейчас... В какое туристическое агентство мы обращались в Венеции? (Комиссару.) Это делала моя жена одна.

Флоранс. Агентство «Марчелос», площадь Святого Марка.

Даниэль. Пускай назовет фамилию моего друга, который предложил нам этот дом.

Флоранс. Ты мне не говорил.

Даниэль. Говорил, говорил.

Флоранс. Вспомнила! Жан-Бернарде!

Комиссар. Верно?

Даниэль (подавленно). Верно.

Комиссар (смотрит на часы). Как вы думаете, мсье Корбан, стоит ли продолжать?

Даниэль. Еще один вопрос. Последний! Куда мы заезжали перед тем, как приехать сюда?

Флоранс. В Женеву, жили в отеле «Глоб».

Даниэль (торжествующе). Неверно! Я ее поймал! Она попалась!

Комиссар (успокаивает его). Обождите! Проверим. (Ло телефону.) Алло. Дайте мне четырнадцатый... Фсрнан?.. Позвони в Женеву, в отель «Глоб». Спроси, проживали ли там мсье и мадам Корбан в начале месяца.

Даниэль. Не проживали! Нечего звонить.

Комиссар. Да помолчите, пожалуйста! (В трубку.) Срочно! Получишь ответ — сразу звони. (Вешает трубку.)

Даниэль (радостно). Новый вопрос. Этого она предугадать не сможет! Мадам, на моем теле есть шрам. Где он?!

Молчание. Флоранс в затруднении.

Комиссар. Слушаем вас, мадам.

Флоранс. О каком шраме ты говоришь?

Комиссар. Все-таки три месяца прошло, вы должны были бы знать.

Даниэль. Моя настоящая жена знает очень хорошо. В детстве я поранился и остался след на всю жизнь.

Флоранс. Мои нервы не выдерживают этого допроса.

Комиссар. Досадно, мадам. Очень досадно.

Флоранс. Я устала, не могу больше.

Кюре (подходит к ней со стаканом воды). Выпейте, мадам.

Флоранс. Спасибо, не хочу.

Кюре. Что-нибудь бодрящее, мадам? (Отчеканивает.) Ром, лимон, белое вино?

Флоранс. Спасибо. За это спасибо!

Создается впечатление.что кюре передал Флоранс что-то кодом. Она сразу почувствовала себя свободнее.

Твой шрам? Бедная моя голова! На груди, слева, высоко.

Даниэль. Это он ей подсказал! Он только что растирал мне грудь одеколоном.

Комиссар (к Кюре). Я хотел бы записать рецепт вашего напитка: ром, лимон...

Кюре. И белое вино. Альпийский бальзам.

Комиссар. Действует эффективно. Буду об этом помнить...

Звонит телефон.

(Снимает трубку.) Алло! (Слушает.) Спасибо. (Кладет трубку и говорит Данизлю.) В отеле «Глоб» в Женеве имеются заполненные карточки на супругов Корбан. Такие дела.

Даниэль (ошеломленный). Но мы но были в отеле «Глоб»!

Флоранс. Мсье комиссар, пора кончать.

Комиссар. Да, прервемся.

Даниэль. А как же отель «Глоб»?

Флоранс. Не поужинаете с нами, мсье комиссар?

Комиссар. Меня ждут дома, Семья.

Флоранс. У вас есть дети?

Комиссар. Трое,

Флоранс. Моя мечта.

Кюре. До свидания, мадам.

Флоранс. И вы уходите, мсье кюре?

Кюре. Ухожу, мадам.

Флоранс. Я останусь одна с Даниэлем?

Кюре. Дайте ему снотворное. (Роется в глубоких карманах сутаны, достает пакетик.) Это несильное, но хорошо успокаивает нервы.

Комиссар (недоверчиво). Снотворное всегда у вас в кармано?

Пауза.

Кюре. Всегда. Нервы нодводнт. А мое звание несовместимо с излишней возбужденностью.

Даниэль. Они меня отравят.

Комиссар (проверяет пакетик). Этот порошок не вредный.

Даниэль. Они собираются запрятать меня в сумасшедший дом.

Комиссар. Не выдумывайте.

Флоранс. Я тебя и так вылечу. В прошлый раз прошло, и опять пройдет.

Комиссар. Такое уже случалось?

Даниэль (рыча). Никогда!

Флоранс. Случалось, в Венеции.

Комиссар. Возможно, завтра вы признаете свою жену.

Кюре. Я уверен. До завтра. (Выходит.)

Комиссар. Подождите, мсье кюре. Я тоже иду. Всего хорошего, мадам.

Флоранс. Мсье комиссар, вы забыли отдать мне письмо.

Комиссар. Извините. Куда я его подевал?

Флоранс. В правом боковом кармане.

Комиссар. Верно. (Протягивает письмо Флоранс.Она не берет конверт.)

Флоранс. Прочитайте письмо вслух, мсье комиссар.

Комиссар (распечатывает конверт, читает). «Настоящим извещаю о смерти мсье де Ла Форсери, вашего родного дяди».

Даниэль (в отчаянии). Они это узнали раньше меня!

Комиссар. «Вам необходимо явиться в мою контору для ознакомления с завещанием и оформления передачи наследства». Примите мои соболезнования, мадам. (Отдает письмо Флоранс.)

Пауза.

Флоранс. Храните его у себя.

Комиссар. Это почему же?

Флоранс. Вы хотели установить его подлинность.

Комиссар. Подпись нотариуса вне сомнений. Я тоже знаю об этом наследстве. (Направляется к выходу.)

Даниэль (задерживая его). Поймите, я в ловушке! Она сделает все возможное, чтобы завтра меня уже не было в живых. Авария, несчастный случай, самоубийство — трудно предугадать. Сделайте что-нибудь, или я действительно сойду с ума!

Звонит телефон.

Даниэль (снимает трубку). Да... Он еще здесь. Мсье комиссар, вас.

Комиссар (слушает). Мда... (Кладет трубку.)

Флоранс. Что-нибудь случилось? Комиссар. При проверке карточек в отеле «Глоб» обнаружены явные подчистки... Впрочем, это не имеет значения.

Даниэль. Что я вам говорил?!

Комиссар успокаивает его жестом.

Флоранс. А мои документы, брачное свидетельство, ваш допрос с пристрастием? Все это тоже не имеет значения?

Комиссар. Это как раз имеет. Продолжим разбирательство завтра.

Даниэль. Завтра я буду уже мертв. (Цепляется за комиссара.)

Комиссар. Вы разорвете мне пиджак! Пустите меня. До свидания!

Даниэль идет за комиссаром. Флоранс остается одна. Закрывает шторы, берет стакан, наливает виски, затем высыпает содержимое пакетика, который оставил кюре. Даниэль застает Флоранс врасплох, но делает вид, что ничего не заметил.

Флоранс. Я приготовила тебе виски, дорогой. Подкрепись. (Протягивает стакан.)

Даниэль. Не люблю виски без льда.

Флоранс. Я принесу. (Идет на кухню.)

Даниэль нюхает содержимое стакана. Возвращается кюре, дружески кладет руку на плечо Даниэлю, тот вздрагивает.

Даниэль. Что вы здесь делаете?!

Кюре. Вам нужно отдохнуть, мой друг.

Даниэль (неожиданно любезно). Пожалуйста, виски. Кюре. С удовольствием.

Даниэль (протягивает ему стакан с виски). Комиссар уехал?

Кюре (пьет). Нет еще. Задержался с другим полицейским.

Флоранс (возвращается). Вы... вы дали свой стакан мсье кюре?

Кюре. Он щедр к гостям. (Допивает и ставит стакан на место.)

Даниэль смотрит на него с нескрываемым интересом.

Даниэль (с нажимом). Да, я ему дал свой стакан виски.

Флоранс. Что?! (Пятится в ужасе.)

Кюре. А что?

Флоранс (к кюре). Ты выпил виски?

Кюре. Да.

Флоранс. Я... Я...

Кюре с криком боли падает на пол.

Даниэль. Мсье комиссар! На помощь! Скорее!.. (Бросается к выходу.)

Флоранс (к кюре). Вставайте. Второй выход через кухню.

Кюре вскакивает и исчезает, хитро подмигнув Флоранс. Она спокойно садится на диван. Даниэль возвращается в сопровождении комиссара и полицейского.

Даниэль. Кюре отравлен! Лежит мертвый!.. (Замирает, не видя никого на полу.)

Флоранс. Что ты ищешь?

Даниэль (поняв, что случилось). О! Не может быть!

Комиссар. Где ваш мертвец?

Нервы Даниэля не выдерживают. Он рушится на пол.

Даниэль. Я погиб.

Флоранс. Не обращайте на него внимания.

Комиссар. Постарайтесь, чтобы он заснул. Если не будет улучшения, я вызову врача. А завтра я докопаюсь до истины. Один из вас будет за решеткой.

Сцена вторая

На следующее утро. Солнце ярко освещает комнату. На диване спит Даниэль. Шум останавливающегося автомобиля. Ф л о ранс спускается по лестнице и направляется к входной двери. Появляется комиссар полиции.

Флоранс. Входите, мсье комиссар, входите! Доброе утро.

Комиссар. Здравствуйте, мадам Корбан. Как наш больной?

Флоранс. Пожелал спать на диване... А вы ранняя птичка.

Комиссар. Заехал, прежде чем заняться делами. Мсье Корбан, а мсье Корбан!.. (Тормошит Даниэля.)Наглотались снотворного?

Флоранс. Принял на ночь целую горсть этой гадости.

Комиссар. Ему нужно было выспаться.

Даниэль садится и трет глаза. Флоранс наполняет стакан минеральной водой. Он смотрит на Флоранс с ненавистью и отказывается пить.

Флоранс. Это же минеральная вода, мой ангел! -

Комиссар. А если из моих рук? (Дает ему воду, Даниэль выпивает.) Ну, обсудим кое-какие проблемы вдвоем?

Флоранс. Мне как раз нужно пойти в магазин. Не желаете что-нибудь выпить, мсье комиссар?

Комиссар. При исполнении служебных обязанностей не могу.

Флоранс. Я подумала, что вы приехали просто из чувства симпатии. Вы были вчера так терпимы к Даниэлю.

Комиссар. Не ошиблись, мсье Корбан мне симпатичен.

Флоранс. Хотите, приготовлю кофе? Пожалуйста, выпейте.

Комиссар. Предпочту попробовать альпийский бальзам.

Флоранс. Что это за напиток?

Комиссар. Разве вы не знаете? Ром, лимон и белое вино.

Флоранс (встречает намек с улыбкой). Сейчас приготовлю. Надеюсь, альпийский бальзам и для вас окажется спасительным, (Уходит на кухню.)

Комиссар (Даниэлю). Вы хорошо поспали этой ночью, а я хорошо поразмыслил.

Даниэль. Убедились, что это крупные мошенники?

Комиссар. Нет аргументов, доказывающих, что эта женщина не ваша жена.

Даниэль. Не единой зацепки? Вам все кажется нормальным?

Комиссар. Одно дело — кажется, а совсем другое — факты.

Даниэль. Доверьтесь интуиции. Только вы можете протянуть мне руку. (Плачет.)

Комиссар. Это уж совсем ни к чему. Я хочу вам помочь, но не повторяйте вчерашних шуток с «отравлением» кюре. Будьте стойки, что бы ни произошло. Необходимо найти людей, которые хорошо знают Элизабет.

Даниэль. За три месяца супружеской жизни мы мало с кем познакомились.

Комиссар. Все-таки есть кто-нибудь на примете?

Даниэль, Тысяча имен — и ни одного...

Комиссар. Нужно по меньшей мере Десять человек.

Даниэль. Так много?

Комиссар. Кто-то не захочет быть свидетелем из-за трусости или по глупости, а кто-то успел получить подарок. Подумайте и напишите мне список. И хотите, я дам совет?

Даниэль. Настаиваю.

Комиссар. Вы им воспользуетесь с полным доверием?

Даниэль. Слепо.

Комиссар, Не торопите ход событий. Играйте с ними комедию. Принимайте все как должное. Ваша жена в любую минуту может подать признаки жизни.

Даниэль. Да услышит вас бог.

Комиссар. Потребуются не часы, может быть, не дни, чтобы найти след, который они забыли замести. Так зачем же кричать? Устраивать сцены? Они сами споткнутся, сами сделают неверный шаг. Нервы должны быть в полном порядке. Иначе ваша лжежена потребует медицинской экспертизы.

Даниэль. Вы абсолютно правы. Я успокоюсь, буду раскованным. Буду ходить на прогулки.

Комиссар. Гулять не следует. По дорогам ездят машины и очень быстро. И узкие тропинки в горах есть. Можно не вернуться.

Даниэль (бледнея). Думаете, они осмелятся?

Комиссар. Все возможно, самое непредвиденное.

Даниэль. Я не буду выходить из дома. Навещайте меня по нескольку раз в день.

Комиссар. Обещаю. Есть и телефон. С сегодняшнего утра он связан непосредственно с полицейским участком.

Даниэль. Благодарю, мсье комиссар, благодарю. Если когда-нибудь кончится этот кошмар, я вам буду бесконечно обязан.

Комиссар. Это мой долг. Действуйте, составляйте список, мужайтесь.

Возвращается Флоранс.

Флоранс. Я заставила вас ждать. Извините, но я не смогла сделать бальзам. Не оказалось больше рома.

Комиссар. Пустяки. Всего хорошего, мадам,

Флоранс. Приезжайте почаще, вы благотворно влияете на моего мужа.

Комиссар. Стараюсь.

Флоранс. Вызвать ли мне доктора?

Комиссар. Незачем. Во-первых, ваш муж здоров. Во-вторых, если и будет необходимость вызвать врача, то это сделаю я сам и сам привезу его сюда. Мое почтение, мадам, Да! Ваш точный адрес в Париже?

Флоранс. Сто пятьдесят семь, улица д'Анжу.

Комиссар. Сто пятьдесят семь, улица д'Анжу. Спасибо. (Уходит.)

Флоранс (кричит вдогонку). Пятый этаж, налево!

Слышно, как уезжает автомобиль комиссара. Флоранс смотрит в упор на Даниэля и вдруг начинает смеяться.

Даниэль. Паутина соткана безукоризненно, но рано или поздно она оборвется.

Флоранс. Без сомнения, мой дорогой.. Вез сомнения.

Даниэль. Время работает на меня.

Флоранс. Ты прав. И поэтому отдыхай.

Даниэль. Все преступники заваливаются на чем-то малозначительном.

Флоранс. Это истина, мой ангел. Ты в ней убедишься. Я пойду за покупками. Что бы ты хотел на обед?

Даниэль. Что угодно, лишь бы посытнее. Мне нужны силы выстоять.

Флоранс. И это верно. Значит, хороший бифштекс, а на закуску омлет с шампиньонами. (Уходит.)

Даниэль (один). Зря стараешься. Я ничего не буду есть. Я так легко не сдамся. Я не попаду под машину и в пропасть не свалюсь. И жить здесь не буду. Я поселюсь в полицейском участке. Иду укладывать вещи. (Поднимается наверх.)

Слышится хриплый голос, что-то напевеаю-щий, затем в окне появляется улыбающееся лицо лохматого уличного бродяги. Ему лет пятьдесят на вид. В руке мешок,

Бродяга. Ку-ку!.. Есть кто-нибудь? (Входит) Кто предложит стаканчик вина папаше Мерлушу? Только не отвечайте все сразу, хором. (Оглядывается.) Молчание. Знак согласия. (Сам наливает себе стаканчик)

Даниэль (спускается с чемоданом, останавливается как вкопанный). Что вы здесь делаете? Кто вы?

Бродяга. Здравствуйте! Представляюсь: Мерлуш, профессиональный художник. Я на каникулах. На вечных. О, добрый человек, я встретил это утро внизу, в скалах, босыми ногами шлепал по прохладному потоку, светило прекрасное солнце... И вдруг уронил и разбил свою литровую бутылочку. Вся выпивка уплыла! Тут в отчаянии я подумал: в горах, наверху, стоит симпатичный домик, там уж наверняка найдется для меня горючее. Не будет ли у вас литра красного вина?

Даниэль. Нет, мсье.

Бродяга. Со временем верну.

Даниэль. Прошу вас. (Показывает на дверь.)

Бродяга. Люди наверху не понимают тех, кто пришел снизу... Вы принимаете меня за клошара. Богатые часто путают художников с бродягами. А знаете почему? Те и другие умываются не каждый день. (Извлекает потрепанный бумажник.) У меня есть настоящее имя. Я — Поль Бриссар. Мерлуш — прозвище. У меня было много неприятностей в жизни. Только из-за женщин. Ох, мсье, эти женщины! Чтоб им ни дна ни покрышки!

Даниэль. Могу понять вас.

Бродяга. Вам тоже пришлось это пережить? Сочувствую. (Неотрывно смотрит на бутылки.) Не очень рассердитесь, если я выпью что-нибудь? Немножко.

Даниэль. Налейте. И побыстрее.

Бродяга. Не задержу. Как метеор! (Быстро пьет.) Мсье не хочет, чтобы я написал его портрет? У вас такое выразительное лицо.

Даниэль. Оставьте меня.

Бродяга. О цене договоримся.

Даниэль (протягивает ему купюру). Это вам. И проваливайте.

Бродяга (берет деньги). Мсье, вы по ошибке дали мне бумажку в тысячу шайбочек.

Даниэль. Пейте сколько угодно, за мое здоровье.

Бродяга. Да вы меценат! Тысяча шайбочек! В последний раз я видел такие деньги в начале лета, да к тому же их вам дали на двоих, каждому по пятьсот. За пустяковую работу. Мне и моему приятелю предложили предстать в качестве свидетелей на одном скороспелом венчании.

Даниэль. Не уходите! Подойдите поближе.

Бродяга, Вы сами дали мне деньги.

Даниэль. У вас не было бороды?

Бродяга. Зависит от времени года.

Даниэль. Нет, это не вы. Была бы слишком большая удача... А вы не припоминаете меня?

Бродяга. Как сказать... Мне кажется.

Даниэль. Вспомните хорошенько. Вспомните. Садитесь, пожалуйста.

Бродяга. Э, нет, я запачкаю.

Даниэль. Да ничего, садитесь.

Бродяга отряхивает брюки и садится.

Если вы меня признаете, я вам сделаю неслыханный подарок.

Бродяга. Я узнаю вас мгновенно, Я вас видел, я вас видел...

Даниэль. Всмотритесь в меня как следует.

Бродяга. Но где же я мог вас видеть?

Даниэль. Необходимо, чтобы доказательство исходило от вас самого. Вспоминайте, вспоминайте!

Бродяга. Только этим и занят.

Даниэль. Где вы были в начале лета?

Бродяга. Вспомнил! Я вас узнал! Вы тот самый, который женился на огромной блондинке! Урра-а!

Даниэль (вне себя от радости). Тише! Нас могут услышать.

Бродяга. Другая женщина? Вы живете с другой? Романчик длился недолго. А ворковали как голубки... Какая штука жизнь...

Даниэль. Не стану ничего объяснять. Главное — ваше свидетельство. Вы возглавите список.

Бродяга. Я лидер? Подходит.

Даниэль. Никому ни слова! Вы художник, пишете мой портрет. Начинайте. (Быстро дает бродяге бумагу и карандаши, усаживается в кресло.)

Бродяга. Давно не рисовал... Начнем... Какая штука жизнь!..

Даниэль. Водите карандашом, этого достаточно. Через несколько минут вам предстоит увидеть даму...

Бродяга. Ваша новая любовь?

Даниэль. При чем здесь любовь?!

Бродяга. Вторая жена?

Даниэль (поспешно). Да, моя вторая жена. Устраивает?

Бродяга. Предпочитаю официальные браки.

Даниэль. Не вздумайте ей рассказать, что были свидетелем на том бракосочетании. Вы меня видите в первый раз. Я вас тоже. Ваше дело рисовать.

Бродяга. Тут я в своей тарелке. Что, вторая жена ревнует к первой?

Даниэль. Ревнует! И ни слова больше!

Бродяга. Воля заказчика для меня священна.

Даниэль. Если будете держать язык за зубами, заплачу десять тысяч франков.

Бродяга (задыхаясь). Я вырву себе язык...

Даниэль. Рисуйте!

Бродяга. А если портрет не получится?

Даниэль. Не имеет значения.

Бродяга. Я во власти вдохновения. Десять тысяч! Десять тысяч! Столько получал за работу один великий Гойя.

Даниэль (звонит по телефону). Алло? Полицейский участок?..

Бродяга (вскакивает). Это уже слишком! Я не в ладах с полицией.

Даниэль. Тсс! Алло?.. Говорит мсье Корбак. Срочно передайте комиссару полиции, что появился свидетель. Пускай приезжает как можно быстрее. (Кладет трубку.)

Бродяга (с достоинством). Я требую объяснений.

Даниэль. Доверьтесь мне. Я жертва крупных мошенников. Чтобы вылезти из этой петли, мне нужен свидетель, который знает мою жену.

Бродяга. К чему может привести разбитая бутылка вина!

Даниэль. Беритесь за карандаш.

Бродяга. Какая штука жизнь!..

Даниэль. Комиссар полиции будет здесь с минуты на минуту.

Бродяга. Поговорю с комиссаром на равных. Вечно тащись по субботам утром отмечаться в их дурацких списках. С вашего разрешения, я ему скажу: «Мой комиссар, садитесь и помолчите! Говорить буду я!» Очень хочется, чтобы в газете появилась моя фотография. Мечта идиота, мсье.

Даниэль. Вы хорошо помните мою жену? Сможете ее описать?

Бродяга. Я художник, мсье.

Даниэль. Ну, какая она?

Бродяга. Дылда, белесая, с рулем вместо носа...

Даниэль (у него слезы на глазах). Элизабет!..

Бродяга. Вы плачете?

Даниэль. Вы мне спасли жизнь.

Бродяга. За десять тысяч.

Даниэль. Получите.

Бродяга. Десять тысяч за литр вина. Почему я не разбил две бутылки?

Даниэль. А ваш приятель? Второй свидетель женитьбы. Что с ним сталось?

Бродяга. Жо-Жо? Жираф?

Даниэль. Да, длинный как жердь?

Бродяга. Чудак чудаком. Плохо кончил. Поступил на работу, она ого и убила.

Даниэль. Он умер?

Бродяга. Работа — не его призвание. Какая штука жизнь!..

Даниэль. Рисуйте! Кто-то идет.

Появляется Флоранс.

Флоранс. У нас гости? Кто этот человек?

Бродяга. Представляюсь: Мерлуш. Художник. Мое почтение, мадам. Пробую набросать портрет вашего мужа.

Флоранс. Интересно.

Даниэль. Это меня успокаивает.

Флоранс подходит и смотрит на рисунок.

Бродяга (смущенно). Это набросок. В общих чертах... Если мадам пожелает, могу потом сделать ваш портрет. У вас есть дети? Дети — моя специальность.

Флоранс. Муж не сказал? Мы женаты всего три месяца.

Бродяга. Помню, когда я рисовал портрет графини Клермон-Тоннер, она трещала попугаем. Я сказал: «Мадам графиня, если вы не прекратите болтовню, я не отвечаю за морщины на портрете!» Трах! В один миг графиня застыла, как чучело.

Флоранс (бродяге). Хотите выпить стаканчик?

Бродяга. От этого еще не отказывался ни один художник.

Флоранс. Я вам налью.

Бродяга. Простите за беспокойство, мадам.

Флоранс. Мсье кюре не появлялся? Он обещал забежать.

Даниэль. Нет, его не было.

Флоранс. Удачной работы.

Бродяга. Спасибо, мадам.

Флоранс удаляется наверх.

Бродяга. Хорошенькая женщина. Мсье сменил лошадь на стройную козочку.

Даниэль. Заткнитесь.

Бродяга. Я предпочитаю эту. (Бесшумно входит Флоранс.) Та совсем другого сорта. Уверяю вас, в Жуан-ле-Пин, когда я был вашим свидетелем во время бракосочетания... (Видит Флоранс и прикусывает язык.) Флоранс. Вы сказали «свидетелем»?

Бродяга. Болтаю сам с собой... Привычка во время работы.

Флоранс. О ком же вы болтали сами с собой?

Бродяга. О моей жене. Она у меня крупная, блондинка...

Флоранс. И где же вы венчались?

Бродяга (полностью не соображая, что говорит). В маленькой церкви, в Жуан-ле-Пин.

Флоранс. Прекрасно! (Смотрит на рисунок.) У вас есть талант. Зарабатываете на жизнь живописью? Бродяга. Как когда.

Флоранс. Выставляли свои работы?

Бродяга. Я слишком скромен.

Флоранс. Сколько берете за портрет?

Бродяга. Это... как погода... Изменчиво.

Флоранс. Зависит от величины портрета или от лица позирующего?

Бродяга. Для меня главное — наслаждение от творчества.

Флоранс. С вами ясно. (Даниэлю.) А ты, мой дорогой, почему все время смотришь на часы? Ждешь кого-то? Даниэль. Никого не жду.

Бродяга. Я лучше пойду.

Флоранс. До свидания, мсье.

Даниэль. Никуда вы не пойдете.

Флоранс. Вдохновение не подчиняется приказам. Ты должен благосклонно отпустить мсье художника. Бродяга. Да-да. До завтра.

Даниэль (преграждая ему путь). Останьтесь, мой дорогой друг.

Флоранс. Ах, вы друзья! (Бродяге.) Подождите-подождите. Теперь я вас узнала. Вы были свидетелем на нашем бракосочетании в Жуан-ле-Пин, вот оно что!

Бродяга. Не помню, мадам.

Флоранс. Память может подвести.

Бродяга. Та была блондинка. (Даниэлю.) Тем хуже, если эта ревнива.

Флоранс. Вы правы: в то время у меня были светлые волосы.

Бродяга. Я пошел. Появляется кюре.

Кюре. Здравствуйте. Не помешаю?

Бродяга. Мой час исповедоваться не настал.

Даниэль. Это не настоящий кюре.

Бродяга. Пора смываться.

Кюре (бродяге). Не обращайте внимания на то, что говорит этот человек. Он болен. Кто вы, мой незнакомец?

Бродяга. Художник. Мой излюбленный жанр — портреты.

Флоранс. Большой сюрприз. Этот портретист выступал свидетелем на нашем бракосочетании в Жуан-ле-Пин. Взял и явился!

Кюре. Любопытно.

Даниэль. Он видел Элизабет. Комиссар полиции уже предупрежден. Вы попались!

Бродяга. Какая штука жизнь!..

Даниэль. Не бойтесь! Они вас не тронут. Через несколько минут все будет кончено.

Флоранс. Все будет кончено. (Обменивается взглядами с кюре.)

Слышен шум тормозящего автомобиля.

Даниэль. Полиция!

Бродяга. На этот раз вовремя!

Кюре сжал кулаки. Даниэль заслонил от него бродягу. Тот оказывается спиной к Флоранс. Она вынимает револьвер и стреляет. Бродяга издает истошный крик и падает.

Флоранс. Спасите!

Даниэль бросается на Флоранс, вырывает у нее револьвер. В этот самый момент появляется комиссар полиции, за ним — полицейский.

Комиссар. Кто стрелял?

Флоранс (указывая на Даниэля с револьвером в руке). Даниэль!

Комиссар (полицейскому). Охраняйте его.

Флоранс. Какой ужас! Убить ни в чем не повинного человека.

Кюре. Мсье Корбан сумасшедший.

Даниэль (слабым голосом, почти рыдая). Мсье комиссар!..

Комиссар. Что вы натворили, несчастный безумец?

Сцена третья

Некоторое время спустя. Санитары уносят на носилках неподвижного бродягу. Скорая помощь удаляется. Кюре крестится. На сцене — те же действующие лица.

Флоранс. Мсье комиссар, что теперь будет с моим мужем? Вы его арестуете?

Комиссар. Сначала расскажите подробно, как это произошло.

Флоранс. Этот несчастный предложил Даниэлю нарисовать его портрет. Я не возражала, подумала, что это отвлечет мужа от мрачных мыслей. В какой-то момент они оставались одни. Мне показалось, о чем-то сговаривались. И вдруг выстрел. Я бросилась сюда... Бедный художник с криком упал. Как раз в этот момент вошел кюре.

Комиссар. Откуда взялся револьвер?

Флоранс. Не представляю.

Комиссар. Вам он тоже угрожал?

Флоранс. Нет.

Комиссар (к кюре). А вам?

Кюре. У него не оставалось времени, мы появились с вами почти одновременно. Арестуйте его, мсье комиссар. Такой агрессивный больной не может оставаться на свободе.

Комиссар. Его дальнейшая судьба —- не ваша забота.

Звонит телефон.

Алло!.. Да, это я!.. (Пауза.) Сажайте ее в машину и везите сюда. И торопитесь, здесь большие осложнения. (Кладет трубку.)

Флоранс. Кто к нам едет?

Комиссар. Это касается только меня. (Даниэлю.) Теперь вы расскажите, как было дело.

Даниэль (в шоковом состоянии). Папаша Мерлуш — свидетель... в церкви. Я звонил... Они его убили...

Флоранс. Мой дорогой, ты отправишься в сумасшедший дом.

Комиссар С смотрит в свою записную книжку). Настоящее имя вашегоМерлуша — Бриссар. Эту справку мы получили утром из Жуан-ле-Пин.

Даниэль. Бриссар, Бриссар...

Комиссар. Но он мертв. Вопрос остается без ответа.

Даниэль. Но мне-то зачем было его убивать?

Комиссар. Он мог признать мадам Корбан в этой женщине.

Даниэль. Я сам позвонил в полицейский участок и просил, чтобы вы приехали.

Комиссар. Это правда... У вас есть последний шанс. Еще один, свидетель сейчас будет здесь.

Даниэль. Чудо! Какое чудо!

Комиссар. Я нашел свидетеля случайно в Шамониксе.

Даниэль. Посмотрите на их лица. Бледные, словно у мертвецов.

Флоранс. Мы такое пережили. Умалишенный убийца!

Даниэль. Если человек прав, доказательства обязательно найдутся. Время работает на меня.

Комиссар. Вижу, вам понравилось это изречение?

Даниэль. Оно стало моим девизом.

Флоранс. Кто этот свидетель? Комиссар. Узнаете через минуту.

Даниэль. Все, все против меня, а вы меня не бросили.

Комиссар. Ваш светильник еще теплится. Но огонек надежды очень слаб. Стоит дунуть — все померкнет.

Подъезжает автомобиль, хлопает дверца.

Никому не двигаться! Ни одного слова! Первый, кто раскроет рот, будет считаться виновным. Мсье Корбан, лицом к двери! Вы, мсье кюре, стойте там. И молчание! Вы, мадам Корбан, поднимитесь наверх. Спуститесь только по моей команде. Предупреждаю: свидетельница — это женщина — не знает, зачем ее сюда привезли. Ее реакция явится приговором и без апелляции.

Флоранс удаляется. Появляется медсестра.

Медсестра. Что происходит?! Сначала вызвали в полицейский участок, потом посадили в машину, теперь высадили. Ах, мсье комиссар, вы здесь! Это вы организовали мое похищение?

Даниэль. Медсестра! Мадемуазель Берто! Как я о ней не подумал!

Комиссар. Молчать! Не оборачиваться! Присаживайтесь, мадемуазель Берто. Извините, что вас не ввели в курс дела. Это вызвано чрезвычайными обстоятельствами. Скажите, пожалуйста... насколько мне известно, вы делали уколы мадам Корбан?

Медсестра. Что в атом особенного? Я медсестра.

Комиссар. И приезжали для этого сюда? Медсестра. Приезжала. Поднималась в спальню мадам.

Комиссар. Значит, вы могли бы опознать мадам и мсье Корбан.

Медсестра. Ну и дела!

Комиссар (Даниэлю). Мсье, обернитесь, подойдите поближе.

Медсестра (при виде Даниэля). Здравствуйте, мсье Корбан!

Даниэль (вне себя от радости). Здравствуйте, мадемуазель! Здравствуйте, моя спасительница!

Комиссар (медсестре). Вы утверждаете, что это мсье Корбан?

Медсестра. А кто же?! С ума можно сойти.

Комиссар. Хорошо. Теперь... (Зовет J Спускайтесь, мадам.

Приходит Флоранс. Медсестра явно в замешательстве.

Флоранс. Здравствуйте, мадемуазель...

Медсестра (неожиданно). Здравствуйте, мадам Корбан. Как себя чувствуете?

Флоранс. Плохо, мадемуазель. Мой муж очень болен. Он убил человека в момент нервного припадка. Медсестра. Убил человека?!

Флоранс. Одного несчастного бродягу. Медсестра. Какой грех, какой ужас!

Даниэль. И она из их банды. Катастрофа!

Флоранс. О, Даниэль!

Медсестра. Признаюсь, до меня пока не дошло, что происходит здесь.

Комиссар. Он больше не узнает свою жену.

Медсестра. Боже мой! Такая симпатичная, такая любящая пара.

Даниэль. У, продажная!

Медсестра. Ему надо сделать укол. Успокаивающий. Если я вам больше не нужна, мсье комиссар, прошу отпустить меня. (К Флоранс.) Мы сможете сделать укол?

Флоранс. Ни за что на свете! Не могу причинить Даниэлю даже малейшей боли.

Медсестра. Святая женщина. Тогда — холодный душ. Могу я уехать?

Комиссар. Извините за беспокойство, но эта очная ставка была для нас крайне важна. (Провожает медсестру.) Мадемуазель, что вы советуете?

М е д с е с т ра. Как можно быстрее отправить его в больницу.

Даниэль (к Флоранс). Торжествуете?

Флоранс. А ты как думал?

Медсестра возвращается.

Медсестра (на ходу). Простите, мсье комиссар, я забыла свою сумочку. Минуточку! (Берет сумочку, открывает, и кюре кладет в нее белый конверт.) Я ее нашла. Иду, мсье комиссар. (Быстро удаляется.)

Даниэль. Мсье комиссар, мсье комиссар, подождите, не уезжайте... (Хочет догнать медсестру, но кюре задерживает его, валит ударом на пол.)

Комиссар (спешит на шум). Опять свалка! Прекратите!

Даниэль (задыхаясь). Они ей заплатили деньги!

Комиссар. Кто? Даниэль. Кюре.

Комиссар. Когда?

Даниэль. Только что, прямо перед моими глазами.

Комиссар. Вас все-таки придется поместить в больницу. (К Флоранс.) Оставьте нас.

Флоранс. Пойдемте, мсье кюре. Уходят на кухню.

Даниэль (в отчаянии). У них все предусмотрено. Они узнали, что медсестра делала уколы Элизабет на дому. Они купили ее. Хорошо заплатили, поверьте мне.

Комиссар. Не слишком ли просто?

Даниэль. Задержите ее! Обыщите! Она получила белый конверт, полный денег.

Комиссар (колеблется, но все-таки выглядывает на террасу). Ее уже и след простыл. Ушла тропинками.

Даниэль. Понесла в клюве свою добычу.

Комиссар. Свидетельство медсестры очень трудно поставить под сомнение. И если существует настоящая мадам Корбан, то почему ложная ведет себя так смело и не боится возвращения настоящей?

Даниэль (обреченно). Они уверены, что она не вернется.

Комиссар (с повышенным интересом). И вы в этом уверены?

Даниэль (испуганно). Я надеюсь, я жду... Вы должны разыскать Элизабет!

Комиссар. Легко сказать... Ее могли захватить заложницей или просто убить.

Даниэль. Даже представить этого не могу.

Комиссар. Сообщница или жертва — Элизабет молчит. Старик умер, показания медсестры не в вашу пользу. Я вынужден вас арестовать.

Звонит телефон.

Алло?.. Это я. (Слушает, на лице его отражается крайнее удивление.) Невероятно! Немедленно выезжаю. (Кладет трубку.) Даниэль. Важные новости? Комиссар (тихо). Папаша Мерлуш жив.

Даниэль. Что?!

Комиссар. Тсс!. Мерлуш только ранен. Сейчас он в операционной. Этого случая уж мы не упустим! Я поехал в клинику. Как только он придет в себя, я допрошу его. До этого... (Прикладывает палец к губам.)

Даниэль (тоже тихо). Позвоните мне сразу. Умоляю.

Комиссар. Тут же.

Даниэль. Вы удивительный человек.

Комиссар, В этом вы еще убедитесь. Стерильно чистого преступления не бывает.

Входит Флоранс с подносом, на котором кофе и бутерброды.

Флоранс. Я могу войти, мсье комиссар? Комиссар. Пожалуйста.

Флоранс. Вы нас уже покидаете?

Комиссар. Да, мадам. (Вдруг.) А где мсье кюре?

Флоранс. Поехал в свой приход.

Комиссар (взглянув на Даниэля). Нельзя терять ни секунды. (Стремительно уходит.)

Слышно, как уезжает его автомобиль.

Флоранс. Позавтракай, дорогой.

Даниэль. Не хочется.

Флоранс. Ты ничего не ел со вчерашнего дня.

Даниэль. Крепка вы вцепились в наследство.

Флоранс. Если не хочешь есть, может быть, прогуляемся?

Даниэль. Чтобы мне камнем пробили башку или утопили в водопаде?

Флоранс. Я как раз иду в деревню, за покупками. (Смеясь, уходит.)

Даниэль кидается к телефону.

Даниэль. Алло?.. Полицейский участок? Это я, мсье Корбан... Да, комиссар уехал. Вам не звонили из клиники?.. Прошу, очень прошу сразу же известить меня, как только что-нибудь узнаете... Спасибо.

На террасе появляется медсестра.

Медсестра (тихо). Мсье Корбан, мсье Корбан...

Даниэль. Что вам еще нужно? Убирайтесь!

Медсестра. Да не кричите! Мне нужно поговорить с вами.

Даниэль. Можете говорить громко. Мне нечего скрывать.

Медсестра. Вы один?

Даниэль. Один.

Медсестра. А она?

Даниэль. Отправилась в деревню.

Медсестра. Я никуда не ушла, спряталась за домом. Выжидала, пока все уберутся.

Даниэль. От меня конверта не дождетесь.

Медсестра. Я в ловушке сама, и похуже вашей, мсье Корбан. Если я вас спасу, то сама погибну.

Даниэль. Выкладывайте.

Медсестра. На днях, не знаю, что меня стукнуло, я играла. Увлеклась и погорела. Была вынуждена подписать фальшивый чек. Счет у меня в банке есть, а денег на нем пет. И тут же незнакомый мсье предложил мне нужную сумму за небольшую услугу. Речь шла о том, чтобы удостоверить одну личность...

Даниэль. Которую вы никогда не видели? Медсестра. Догадались?

Даниэль. Как же тут не догадаться!

Медсестра. Я поняла, что все это подстроено, но деваться мне было некуда.

Даниэль. Как выглядел этот мсье? Вы бы его узнали?

Медсестра. Он только что был здесь. Тот, что в сутане.

Даниэль (подпрыгивает). Кюре! Вот гад!.. Моя жена исчезла, ушла из дома. Чтобы завладеть наследством, они изображают возвращение жены. А вы дали ложное показание. Заявили, что это и есть мадам Корбан.

Медсестра. Какие негодяи! Они и меня надули.

Даниэль. Каким образом?

Медсестра. Я должна положить деньги на счет в банк до двенадцати часов дня. Открываю сумочку, и вот — полюбуйтесь. (Достает конверт, извлекает из него нарезанные полосы газетной бумаги.)

Даниэль. Вместо денег — купюры из газеты. Трагедия перерастает в фарс. Чудесно! Итак, вас ждет тюрьма?

Медсестра. Вы меня спасете.

Даниэль. Я?

Медсестра. Вы оплатите мой фальшивый чек, а я признаюсь в ложных показаниях.

Даниэль. Змея! Набрасываешься на жертву?

Медсестра. У меня нет выбора.

Даниэль. Я должен платить за правду. Медсестра. И обязательно до полудня.

Даниэль. Проваливайте.

Медсестра. Я отправлюсь в тюрьму, а вас засадят в еще худшее место. Оттуда совсем не выйдешь.

Даниэль. Благодарю за разъяснение. Обойдусь без вашего свидетельства.

Медсестра. Не удастся.

Даниэль (торжествуя). Мой свидетель жив!

Медсестра. Его не убили?

Даниэль. Только ранили. Комиссар поехал в клинику для допроса.

Медсестра. Ваш свидетель может потерять память. Может испугаться. С ним может произойти все что угодно. Его могут отравить, спрятать, прикончить.

Даниэль. Вы у меня в резерве.

Медсестра. Теперь или никогда!

Даниэль. Шантаж? Быстро вошли во вкус!

Медсестра (с напором). Довожу до вашего сведения: даже в тюрьме я не отступлюсь от ложных показаний. За это ваши враги найдут мне хорошего адвоката. Через месяц-другой я буду на свободе.

Даниэль. Вы бесчестны.

Медсестра. Меня подгоняет время. Уже без десяти одиннадцать.

Даниэль (затравленный). Сумма вашего долга?

Медсестра. Восемьдесят тысяч.

Даниэль. У меня нет таких денег наличными.

Медсестра. Выпишите чек.

Даниэль. Жена взяла с собой чековую книжку.

Медсестра. Давайте какую-нибудь драгоценность на эту сумму.

Даниэль. Что я вам дам?

Медсестра. Золото, украшения вашей жены.

Даниэль (в ярости). Должна же существовать на этом свете хотя бы какая-то справедливость! Вы требуете восемьдесят тысяч у невиновного. Сколько бы вы потребовали, если бы я был преступник? Какая штука жизнь, как любит повторять драгоценнейший папаша Мерлуш!

Медсестра. Вы жадный кретин! Точка! Держитесь за свои денежки, мне плевать на них. Правильно сделала ваша жена, что ушла от вас. (Направляется к двери.) Даниэль. Не уходите, я не сказал «нет».

Медсестра. Торопитесь. Уже одиннадцать. Ваше время истекает.

Даниэль. Подождите... (Звонит.) Алло! Мсье Корбаи вас беспокоит. Нет ли сведений о папаше Мерлуше?.. Что? Еще в операционной?.. (Вешает трубку.)

Медсестра. Ваше последнее решение?

Даниэль. Я не могу больше рисковать.

Медсестра. Давно бы так. Через час эта парочка будет сидеть под замком. Все хорошо, что хорошо кончается. Гоните восемьдесят тысяч.

Даниэль. Все сразу?

Медсестра. Вы действительно сумасшедший.

Даниэль (снимает с пальца перстень). Это очень дорогой перстень. Свадебный подарок жены.

Медсестра. Пойдет. Я беру его в долг.

Даниэль. Какая штука жизнь!..

Медсестра. Да-да, в долг. Я бы хотела вернуть вам со временем перстень.

Даниэль. Я вам его отдаю и не желаю больше ничего о нем слышать.

Медсестра. Как вам удобнее. (Протягивает руку, чтобы получить перстень.)

Даниэль (отдавая перстень). Мне нужны гарантии.

Медсестра. Даю слово.

Даниэль. Как благородно!

Медсестра. Хотите письменные показания?

Даниэль. Пригласим комиссара полиции. Медсестра. Ни доверия... Ни времени. Решайтесь. Да или нет?

Даниэль. Садитесь. Пишите. (Протягивает лист бумаги, диктует.) Я, нижеподписавшаяся... Ваше имя... Медсестра (пишет). Ивой Берто...

Даниэль. Заявляю, что дала ложные показания. На самом деле женщина, с которой у меня была очная ставка, не является женой мсье Корбана. Дата и подпись.

Неслышно появляется Флоранс, слушает, что диктует Даниэль.

Даниэль. Давайте заявление.

Медсестра, Давайте перстень.

Флоранс. Сожалею, мадемуазель, это мой свадебный подарок Даниэлю.

Даниэль. Скорее! Обмениваемся! Держите!..

Флоранс (достает револьвер). Не торопитесь. Если я позвоню в полицию, вас сразу арестуют за ложное показание, его — за покупку свидетельства.

Медсестра. Сжальтесь. Мне позарез нужны деньги.

Флоранс. Охотно верю. Что можете предложить в обмен?

Медсестра (показывает написанное свидетельство). Вот это.

Флоранс. Согласна. (Вынимает пачку денег, отдает медсестре, получает свидетельство.Реет его.)

Медсестра (пересчитывает деньги). Здесь только половина: сорок тысяч.

Флоранс. Свидетельство больше не стоит. Есть что-нибудь еще для продажи?

Медсестра. Все, что захотите.

Даниэль. Дерьмо!

Флоранс. Я хотела бы иметь медицинское заключение о психическом состоянии моего мужа. Вы квалифицированная медсестра и имеете право его дать. Медсестра. К вашим услугам.

Даниэль (медсестре). Не делайте этого! Я отдам вам все, что у меня есть!

Флоранс. Медицинское заключение уже подготовлено. Я предусмотрительна. Вам остается его только подписать.

Медсестра подписывает заключение. Флоранс отсчитывает деньги.

Берите, а теперь вон отсюда! И чтобы вашей ноги здесь больше не было.

Медсестра. Каждый за себя, бог за всех. (Выбегает.)

Флоранс смеется.

Даниэль. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. Вы еще не знаете...

Флоранс (перебивает). Что не знаю? Что старый попрошайка жив?

Даниэль (ошеломлен). Вам это известно?

Флоранс. Конечно.

Даниэль, Он заговорит!

Флоранс. Никогда.

Даниэль. Ему никто и ничто больше не помешает.

Флоранс. Ему помешает смерть.

Сцена четвертая.

Вечер. Чемоданы тут и там. Шум подъезжающего автомобиля. Появляется кюре.

Кюре. Мадам Корбан!.. Мадам Корбан!..

Флоранс (выходит из кухни с пакетами). А, вот и ты!

Кюре. Заезжал заправляться. Багаж готов?

Флоранс. Упаковала все, что попадалось под руку.

Кюре (помогает ей закрыть чемоданы).Что он делает?

Флоранс. Ничего.

Кюре. Сказала, куда повезут?

Флоранс. Сказала.

Кюре. Как реагирует?

Флоранс. Никак. С тех пор, как узнал о смерти Мерлуша, он будто громом пораженный.

Кюре. Ничего не понял?

Входит Даниэль. Флоранс гладит его по голове.

Флоранс (насмешливо). Он все понял. Ему ясно, что он должен смириться. В больнице Даниэлю будет хорошо.

Даниэль (слабым голосом). Никуда я отсюда не поеду.

Флоранс. Комиссар часто будет навещать тебя. Ты же доверяешь комиссару, правда?

Даниэль. Что это за чемоданы?

Флоранс. Ты будешь находиться на обследовании до тех пор, пока комиссар не примет решения. Чемоданы пригодятся. (К кюре.) В понедельник утром встретишься с нотариусом по поводу наследства.

Кюре. Хорошо.

Флоранс. Других поручений тебе не давали?

Кюре. Завтра я им позвоню.

Даниэль (кричит). Сколько же вас в вашей банде?!

Кюре. Он у меня замолчит.

Флоранс. Оставь его. Пусть орет. Больше крика — тем лучше.

Кюре. Орет, а сбежать не пытается.

Флоранс. Куда сбежит с трупом на шее?.. Который уже час?

Кюре. Скоро шесть.

Флоранс. Сколько туда ехать?

Кюре. Полчаса.

Флоранс. Укладывай чемоданы в машину. (Даниэлю.) Надень пальто, мой дорогой, на улиде холодно.

Даниэль в полном отчаянии пытается схватить кюре за горло. Тот применяет болевой прием.

Кюре. Ты у меня успокоишься! (Хочет ударить Даниэля.)

Флоранс. Не трогай его. Мы опаздываем. Поехали!

Кюре берет чемоданы. Шум автомобиля.

Кюре. Комиссар!

Флоранс. Он собирался с нами встретиться в больнице.

Даниэль. Что, операция срывается?

Кюре. Не двигаться! (Грубо толкает его в кресло.)

Появляется комиссар. За ним — полицейский, который остается снаружи на посту у входной двери.

Флоранс. Здравствуйте, мсье комиссар. Что-нибудь изменилось?

Комиссар. И существенно. Смерть Мерлуша подозрительна. Операция прошла успешно. Он лежал уже в палате. Через некоторое время хирург зашел его посмотреть и нашел беднягу мертвым. В клинике предполагают, что к пострадавшему проникла неизвестная медсестра. В больнице один белый халат ничем не отличается от другого. Сейчас делают вскрытие. В зависимости от результатов приму дальнейшее решение.

Даниэль. Они прикончили моего свидетеля.

Комиссар. Помолчали бы!

Даниэль. Вы не видите, что происходит? Глупо сомневаться.

Комиссар. Глупо направлять вас в больницу вместо тюрьмы.

Даниэль. Ни малейшего желания попасть в психиатричку.

Комиссар. Предпочитаете, чтобы я вас посадил за убийство?

Даниэль (вдруг, с надеждой). Арестуйте меня за убийство Мерлуша.

Комиссар. Арестовать?

Даниэль. В тюрьме я буду в безопасности. Обрету покой. Время работает на меня.

Флоранс. Я не хочу с тобой расставаться.

Даниэль. Лучший выход. Правосудие отделит меня от самозваной жены. Кончайте со мной, мсье комиссар. Надевайте наручники.

Флоранс. Безумец.

Комиссар. Если мсье Корбан сам себя обвиняет в убийстве, если он это докажет, я должен заключить его в тюрьму.

Флоранс. Оставьте мне его.

Даниэль. Да, это я убил Мерлуша, Признаюсь.

Комиссар. Взять его! Именем закона,

Флоранс (с криком). Нет, это не он!

Комиссар. Если не он, то кто, мадам?

Флоранс. Это, это... Не могу сказать. Но это не Даниэль.

Комиссар (обводит всех взглядом, затем снимает пальто). Итак, начнем все сначала... Посмотрим на дело другими глазами. Вместо того чтобы опровергать ложь мадам Корбан, докажем, что мсье Корбан говорит чистую правду. Я советовался с моим старым другом, профессором центрального госпиталя Гренобля. Он считает, что в случае, подобном этому, использование укола пар-тиробензола, другими словами — «сыворотки правды», позволит получить точные показания у подозреваемых лиц. Гарантия — девяносто процентов.

Даниэль. Вы хотите...

Комиссар. Я считаю, что ваши шансы, мсье Корбан, пока что равняются двум процентам. Мало. После этой процедуры они могут увеличиться сразу на девяносто процентов. Итак, девяносто два процента.

Даниэль. Принимаю предложение.

Комиссар (к Флоранс). А вы, мадам?

Флоранс (удивленно). Я?

Комиссар. Да, вы. У вас шансов на целых девяносто восемь процентов. Вы ничем не рискуете. Возможно полное доказательство невиновности.

Флоранс. Я не готова... Но, если вы считаете...

Кюре. Мадам, религия против подобной процедуры.

Комиссар. Скажите-ка!

Кюре. Не советую.

Флоранс. Такого рода медикаменты могут спровоцировать несчастные случаи, серьезные недуги...

Даниэль. Я настаиваю на этом опыте.

Комиссар. Меня радует ваша решительность.

Флоранс. Хорошо. Я согласна. Мы поедем в Гренобль завтра или послезавтра?

Комиссар. Сегодня, сейчас.

Флоранс. Так сразу.

Комиссар. Люблю принимать быстрые решения. (Достает коробку.) И ехать никуда не нужно. Ампулы со мной.

Флоранс. Вы привезли ампулы, не зная, согласимся ли мы, мой муж и я?

Комиссар. Вы не смогли бы отказаться, мадам. Это в ваших интересах. У вас в доме, надеюсь, найдется шприц?

Флоранс. Да.

Комиссар. Принесите, пожалуйста. (Даниэлю.) Готов?

Даниэль. Готов.

Комиссар. Ваше согласие на эту процедуру — единственная возможность поместить вас в тюрьму под защиту полиции. Будьте спокойны, ровно в семь часов вы будете в камере. Даю слово.

Даниэль. Спасибо, мсье комиссар.

Флоранс (возвращается со шприцем и спиртом). Хотите, чтобы я сделала укол?

Комиссар. Я сам умею. (Даниэлю, в то время как наполняется шприц.) Снимите пиджак, поднимите рукав.

Входит полицейский.

Флоранс. Мсье комиссар, вас спрашивают.

Комиссар (к Флоранс). Подержите, пожалуйста. (Отдает ей шприц и подходит к полицейскому.О чем-то говорит с ним.)

Флоранс тут же оказывается за спиной у кюре.

Даниэль. Мсье комиссар, они меняют шприц!

Комиссар. Помолчите хоть немного.

Даниэль (к Флоранс и кюре). Покажите руки!

Кюре. Извольте.

Даниэль. Не сон же мне приснился.

Полицейский удаляется.

Комиссар (озабоченно). Смерть Мерлуша насильственная. Вскрытие показало — к крови следы стрихнина, который ввели уколом.

Даниэль. Это он, кюре, сделал укол старому бродяге.

Комиссар. Навязчивая идея. Оголите руку!..

Даниэль сопротивляется. Держите его, мсье кюре!

Даниэль (пригвожденный к стулу). Нет, нет!.. Нет!..

Флоранс. Мой милый, крепись. Возможно, к тебе вернется память.

Даниэль (с искаженным лицом). Мсье комиссар, моя смерть близка. Перед смертью я клянусь, что эта женщина не моя жена.

Комиссар. Знаем, знаем. (Собирается сделать укол.)

Даниэль. Меня убьет комиссар полиции. Неслыханное преступление!

Комиссар собирается воткнуть иглу. Даниэль вырывается.

Поздно до меня дошло... Какой же я дурак! У банды гангстеров всегда есть главарь. Главарь выстраивает сценарий, разбрасывает хитрые трюки, организует встречи, телефонные звонки, устраивает сцены ужасов, чтобы довести человека до сумасшествия. По приказу главаря добивают умирающего бродягу, хотят уничтожить сопротивляющуюся жертву. И этот главарь — комиссар полиции!

Все трое ухмыляются, слушая Даниэля.

А я, идиот, пытаюсь убедить вас, что эта женщина не Элизабет! Вы знаете это лучше меня. Как я не понял это сразу... Вы сильны, но я буду биться до последнего вздоха! Вы не ждете возвращения Элизабет. Ее нет в живых. Вы убили мою жену. (Рыдает.)

Комиссар (иронически). Это надо доказать.

Даниэль. Убийцы. Я поеду к прокурору Республики.

Комиссар. Труп Элизабет не найден, а вы не сумели опровергнуть утверждения этой женщины, что она ваша жена.

Даниэль. Труп Элизабет найдут. Вас отправят на гильотину. Все!.. Мсье прокурор, моя жена мертва. Ее убили комиссар полиции с двумя соучастниками. Паутина лжи плелась вокруг меня. Однако я сумел разгадать коварный замысел. Мсье прокурор, их немедленно следует арестовать! Они убили мою жену. Моя жена мертва.

Комиссар (тихо подходит к Даниэлю). Да, ваша жена мертва. Она убита, Где ее тело?

Даниэль. Ее тело...

Комиссар. Мсье Корбан, где тело вашей жены?

Даниэль (неожиданно). В горном потоке, в лесу Шамуа...

Комиссар. Этого признания мы добиваемся со вчерашнего вечера. Мсье Корбан, вы женились на богатой женщине из-за наследства. После свадебного путешествия вы по заранее обдуманному плану привезли ее в этот домик в горах. Спустя два дня после приезда завлекли жену в лес Шамуа и там ее убили, сбросив в поток. Совершив преступление, пришли ко мне и рассказали, что от вас сбежала жена. Десять лет работы в полиции научили меня не доверять таким жизненным совпадениям, как солидное наследство и внезапное исчезновение. Я вам не сказал, что через три дня после вашего заявления в водовороте потока выловили тело женщины, которую опознала медсестра мадемуазель Берто. Вскрытие показало, что смерть наступила в результате перелома позвоночника. У обрыва замечены следы, доказывающие, что жертву тащили до места падения в воду. С этого дня я бы мог передать вас следственным органам, но я захотел сам добиться от вас признания. Во мне заговорила профессиональная гордость. Мне представился редкий случай. Я решил расставить ловушку, в основе которой «обложение жертвы». (Поворачивается в сторону кюре и Флоранс.) Мсье Марсель Тарке и мадемуазель Флоранс Стефани из служб правосудия оказали мне помощь и содействие. Благодарю их. Пришлось подключить двух реальных свидетелей, проходящих по делу. (Вызывает.)Поль Бриссар по прозвищу Мерлуш.

Появляется бродяга.

Он очень развлекся, изображая смертельно раненного. К тому же дармовая выпивка! Ну конечно, мадемуазель Берто.

Появляется медсестра.

Она замечательно сыграла свою роль. Вот так! Стоило разыграть комедию, чтобы услышать правду из собственных уст преступника. Я сдержал слово. Ровно в семь часов вы будете за решеткой.(Надевает Даниэлю наручники.)

Занавес

Оглавление

  • Действующие лица
  • Сцена первая
  • Сцена вторая
  • Сцена третья
  • Сцена четвертая. Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Ловушка», Робер Тома

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!