«Норвежские народные сказки»

316

Описание

В сборник входят самые популярные сказки, в которых отражается ум, самобытность характера и суровые условия жизни норвежского народа. Для младшего школьного возраста. Рисунки Екатерины Владимировны Штанко



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Норвежские народные сказки (fb2) - Норвежские народные сказки [Компиляция. С "прозрачными" иллюстрациями] (пер. Ольга Дмитриевна Сенюк,Елена Степановна Рачинская,Александра Иосифовна Любарская,А. Солдатов,И. Цветкова, ...) (Сказки со всего света) 16357K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Автор Неизвестен -- Народные сказки

Норвежские народные сказки

(Компиляция с заменой украинского текста на русский)
Упорядкування и вступне слово та переказ із норвезької українською мовою Ольги Сенюк
(Составление, вступительное слово и перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк)

Вступительное слово

Пересказ с украинского на русский компилятора

Дети, вы, наверное, уже прослушали и сами прочитали не одну сказку. Большинство этих сказок называют народными. А вы задумывались над тем, почему их так называют и когда, при каких условиях они созданы?

Люди начали сочинять сказки в древности, задолго до того, как научились писать, и передавали их из уст в уста, из поколения в поколение. В сказках отражались их представления о мире и об обстоятельствах, в которых они жили. Но это не означает, что их жизнь была сказочной, не такой, как сейчас. Нет, просто люди тогда еще очень мало знали об окружающем их мире. В явлениях природы, которые теперь нам кажутся обычными и будничными, потому что мы можем их объяснить законами науки, они видели действие каких-то фантастических сил, дружеских или враждебных, добрых или злых, сил, которых надо умилостивить или с которыми надо бороться. Людям было тогда очень трудно добывать себе пищу и одежду, строить жилье, обеспечивать себя всем необходимым в жизни, потому что они не имели ни тех знаний об окружающей природе, что есть у нас, ни таких орудий труда, которые мы теперь пользуемся. Их со всех сторон подстерегали опасности, и те опасности им представлялись живыми существами, которые имели или человеческие, или животные черты, или человеческие и животные вместе. То есть люди придавали тем злым или добрым существам, которые им мерещились в окружающей природе, качества, известные им из собственного опыта. И действовали те сказочные существа так, как подсказывал людям их собственный жизненный опыт. Итак, можно сказать, что в сказках люди передавали следующим поколениям свои знания, полученные в тяжелой борьбе за существование.

Со временем люди забывали, кто первый составил ту или иную сказку, всё новые рассказчики пересказывали ее новым слушателям, она переходила из столетия в столетие и на этом долгом пути, бывало, и понемногу менялась, потому что когда рассказчик был талантливый и умел хорошо рассказывать, то добавлял к сказке что-то свое — интереснее для слушателей, ближе к их жизни, и пропускал то, что стало за это время неинтересным или непонятным. Итак, каждую сказку создавало много людей, каждую сказку творил народ. Поэтому мы и называем их народными. В них отразилось реальная жизнь народа, который их составил. И когда мы читаем их, то знакомимся с условиями, в которых народ жил, с его обычаями, представлениями о добре и зле, с нормами поведения в человеческом обществе. Сказанное касается и норвежских народных сказок. В них также отражена реальная жизнь норвежцев.

Норвегия — северная страна на Скандинавском полуострове. Климат там суровый: зима длинная и темная, а лето короткое. В таких природных условиях людям всегда жилось нелегко. Часть норвежцев издавна кормило холодное, бурное море, а часть — лес и неприветливые горы. Поэтому в их сказках действие происходит в основном или на море, или в лесу, или в горах. Древние норвежцы населили свои непролазные чащобы и горы воображаемыми существами — троллями. И именно тролли и отношение к ним людей — одна из самых интересных и характерных черт этих сказок. Тролли отличаются от сказочных существ, созданных воображением других народов: скажем, от чертей в наших сказках, от джиннов в сказках народов Востока и др. Это почти такие же люди, только немного более загадочнее, причудливее. Они, как правило, живут в недрах гор, ведут свое хозяйство так же, как и люди, только что скот у них другой: вместо овец — медведи, вместо ягнят — песцы. Однако, как бывает между соседями, люди и тролли часто враждуют и пытаются чем только могут навредить друг другу. Злобные тролли уродливы и глупы, поэтому люди не любят их и неохотно общаются с ними. Среди норвежцев в древности существовало даже поверье, что троллихи часто подменяют человеческих детей своими. Потому, когда ребенок у кого оказывался калекой или притягивал несчастья, люди считали, что это троллёнок.

Норвежский народ в сравнении с другими небольшой, но имеет в своей памяти очень много сказок. И это также вызвано условиями, в которых он жил. Норвегия — малонаселённая страна. Даже теперь на всей ее территории, немного большей, чем половина нашей республики, население меньше, чем в одной только столице Украины, городе Киеве, и Киевской области, — а еще меньше было в древности. Когда в какой-то отдалённый хутор наведывался редкий гость или просто случайный путешественник, то от него прежде всего ждали новых историй и сказок. Теми историями и сказками норвежцы скрашивали себе длинные вечера и преумножали знания об окружающем мире. Такое устное творчество стало в Норвегии прочной традицией — каждый хутор, каждое село имело своих рассказчиков и поэтов.

В более поздние времена народные сказки в Норвегии, как и во многих других странах мира, стали записывать и издавать. Переводили их также на других языках за пределами Норвегии. Произведения неизвестных рассказчиков стали доступны каждому человеку, умеющему читать. Вот и вы, дети, можете познакомиться в этой книге с самыми известными сказками Норвегии.

Ольга Сенюк

Как курица пошла весь свет спасать

Перевод с норвежского на русский Елены Рачинской

Как-то раз под вечер одна Курица взлетела на ветку большого дуба да там и уснула. И приснилось ей, что, если она не отправится к Доврефьелю, всему миру конец. Недолго думая спустилась она на землю и отправилась в путь. Вот прошла она немного и повстречала Петуха. — Здравствуй, Петушок-мужичок, — говорит Курица. — Здравствуй, Курочка-дурочка, куда это ты собралась спозаранку? — спрашивает Петух.

— Ах, мне нужно к Доврефьелю, а то всему миру конец, — отвечает ему Курица.

— Дa кто ж тебе сказал, Курочка-дурочка?

— Я спала сегодня на дубовой ветке и видела такой сон, — отвечает Курица.

— Ну, и я с тобой, — сказал Петух. Вот шли они, шли и повстречали Утку. — Здравствуй, Кряка-раскоряка, — говорит Петух.

— Здравствуй, Петушок-мужичок, куда это ты так рано собрался? — спрашивает Утка.

— Да вот надо мне к Доврефьелю, а то всему миру конец, — говорит Петух.

— Да кто тебе сказал-то, Петушок-мужичок?

— Курочка-дурочка, — отвечает Петух.

— А ты откуда про это знаешь, Курочка-дурочка?

— Я спала сегодня на дубовой ветке и увидела такой сон.

— Ну, и я с вами, — сказала Утка.

Вот отправились они в путь и скоро повстречали Гуся.

— Здравствуй, Гycь-не-трусь, — говорит Утка.

— Здравствуй, Кряка-раскоряка, — отвечает ей Гусь. — Куда это ты так рано собралась?

— Да вот иду к Доврефьелю, а то всему миру конец.

— Кто это тебе сказал? — спрашивает Гусь.

— Петушок-мужичок.

— А тебе кто сказал? — Курочка-дурочка.

— А откуда Курочка-дурочка это узнала? — спрашивает Гусь.

— Я спала сегодня, на дубовой ветке и увидела такой сон.

— Ну, тогда возьмете и меня с собой, — сказал Гусь.

Вот прошли они еще немного и повстречали Лису.

— Здравствуй, Лисичка-сестричка, — говорит Гусь.

— Здравствуй, Гусь-не-трусь.

— Ты куда, Лисичка-сестричка?

— А ты куда, Гусь-не-трусь?

— Мне надо к Доврефьелю, а то всему миру конец, — отвечает Гусь.

— А кто это тебе сказал? — спрашивает Лиса.

— Да Кряка-раскоряка.

— А тебе кто сказал?

— Петушок-мужичок.

— А тебе, Петушок, кто сказал?

— Курочка-дурочка.

— Да откуда ты это узнала-то, Курочка-дурочка?

— Я спала сегодня на дубовой ветке и видела сон, что если мы не пойдем к Доврефьелю, всему миру конец, — отвечала Курица.

— Глупости, — сказала Лиса, — всему миру не придет конец, если вы не пойдете к Доврефьелю. Пойдемте-ка лучше ко мне в гости. Это куда приятнее, потому что в норе у меня тепло и уютно.

Ну, пришли они к Лисе в гости, а она затопила печку, да так жарко, что всем тут же спать захотелось. Гусь и Утка уселись в уголок, а Курица и Петух взобрались на жердочку.

Гусь и Утка крепко заснули, а Лиса схватила Гуся и давай зажаривать. Почуяла Курица, что горелым пахнет, встрепенулась, взобралась на жердочку повыше и говорит:

— Ох, как тут воняет.

— Глупости, — сказала Лисица, — просто дым сквозь вьюшку проходит, спи себе и помалкивай!

Курица опять заснула. А Лиса схватила Утку и давай зажаривать, а потом принялась закусывать утятиной да гусятиной.

Курица снова встрепенулась и перебралась на жердочку еще повыше.

— Ох, как тут воняет, — сказала она. Открыла глаза и видит, — сидит Лиса и уплетает Гуся и Утку. Взлетела она на самую верхнюю жердочку, заглянула в печную вьюшку и говорит Лисе:

— Выходи-ка поскорее да погляди, какие чудесные жирные гуси по небу летят.

Лиса и выбежала из норы: уж очень ей хотелось еще полакомиться. А Курочка-дурочка тем временем растолкала Петушка-мужичка и рассказала ему, что приключилось с Гусем и Уткой. Вылетели Курица и Петух на волю, а вот если бы они не пошли к Доврефьелю, то уж, не иначе, всему миру пришел бы конец.

О принцессе, которая хотела, чтобы ее слово было последнее

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

У одного короля была дочь, очень высокомерная и меткая на язык. О чем бы не говорилось, она хотела, чтобы ее слово всегда было последнее. Поэтому король велел предать огласке в своем королевстве, что отдаст дочь замуж за того, кто ее переговорит, да еще и подарит ему пол-королевства. Можно себе представить, сколько нашлось юношей, захотевших попытать счастья. Ведь не каждый день выпадает возможность получить принцессу и пол-королевства. И ворота в королевский дворец не закрывались. Целыми отрядами спешили туда женихи — с юга и севера, с запада и востока, верхом и пешком. Но ни один не переговорил принцессу! Наконец король объявил, что каждому, кто не сможет переговорить его дочь, прижгут уши раскаленной кочергой. Надоело королю, что к его двору стекается столько людей да всё без толку.

Дошел слух о принцессе и до трех братьев, сыновей убогого крестьянина. Жили они впроголодь и больше, чем кто-либо, захотели получить принцессу и полкоролевства. Двое старших братьев были люди как люди, а младший только и делал, что целыми днями сидел у печи и от нечего делать пересыпал руками пепел. За это его прозвали Пичкуром[1].

Жили братья между собой в согласии, поэтому задумали и к королевскому двору отправиться вместе.

Отправились они в путь и не успели далеко отойти от дома, как Пичкур нашел дохлую сороку.

— Нашел! Нашел! — воскликнул он.

— Что ты нашел? — спросили братья.

— Дохлую сороку!

— Тьфу! Зачем она тебе сдалась? Только лишняя ноша в руке! Выкинь ее! — сказали братья. Они всегда его поучали.

— Нет уж. Вдруг пригодится, — ответил Пичкур.

Пошли дальше, и вскоре ему попался ивовый прут. Он и его поднял, и опять крикнул:

— Нашел! Нашел!

— Что ты нашел? — спросили братья.

— Лозу ивовую, — ответил Пичкур.

— Тьфу! Да зачем она тебе сдалась?! Только лишняя ноша в руке! Выкинь её! — сказали братья.

— Нет! А вдруг пригодится, — ответил Пичкур.

Пошли дальше, и младшему попалась на глаза старая кружка.

— Братцы, нашел! Нашел! — заблажил он.

Пошли дальше, и младшему попалась на глаза старая кружка.

— Братцы, нашел! Нашел! — заблажил он.

— Да не ори так! Что ты там нашел? — спросили братья.

— Кружку!

— А зачем она тебе, такая старая и щербатая? Только напрасно будет в сумке болтаться! Выбрось его! — сказали братья.

— Нет! А вдруг пригодится, — ответил Пичкур.

Прошли они еще кусок пути, и тут Пичкур наткнулся на дороге на закрученный бараний рог. А через некоторое время и на второй, такой же. Вот парень снова закричал:

— Нашел! Нашел!

— Что ты нашел? — спросили братья.

— Два бараньи рога! — ответил Пичкур.

— Глупый, зачем они тебе? — спросили братья.

— Не знаю, а вдруг пригодятся.

Вскоре после этого он увидел на дороге старый нож без ручки и снова похвастался братьям:

— Нашел! Нашел!

— Зачем ты собираешь всякий хлам? Что ты нашел? — сердито уже спросили братья.

— Нож старый!

— Выбрось его! — сказали братья.

— Нет, а вдруг пригодится, — ответил Пичкур.

Когда братья у самого королевского двора переходили мочар, Пичкур наклонился и поднял из болота истоптанную подошву.

— Смотрите, ребята, я нашел! — воскликнул он.

— Ох, пока ты найдешь свой ум, мы уже будем в городе. Что ты там тянешь из болота?

— Подошву стоптанную, — ответил Пичкур.

— Зачем тебе эта дрянь? Выкинь ты ее!

— Э нет, не выброшу. А вдруг и она пригодится. Может, я этим всем получу принцессу и полкоролевства.

— Конечно, получишь, — засмеялись братья, — королевна обязательно купится на весь этот хлам!

Скоро они оказались во дворце. Первым к принцессе зашел старший брат.

— Добрый день, — поздоровался он.

— Добрый день, — ответила королевна.

— Здесь очень жарко, — сказал старший брат.

— А вот под трубой еще горячее, — ответила королева.

Там, в углях, в самом жару, лежала наготове раскаленная кочерга. Как увидел старший брат ту кочергу, то от страха и слова вымолвить не может. Прогнала принцесса и его с обожженными ушами.

Среднему брату повезло не больше. Зашел он к королевне и поздоровался:

— Добрый день.

— Добрый день, — ответила она.

— Как здесь жарко! — сказал парень.

— А вот под трубой еще горячее, — ответила принцесса.

После этого и ему пришлось попробовать раскаленной кочерги, как его брату.

И вот настал Пичкурова очередь.

— Добрый день, — поздоровался он.

— Добрый день, — буркнула принцесса и тоскливо потянулась. Не хотелось ей разговаривать еще и с третьим неудачником.

— Здесь очень жарко, — сказал парень.

— А вот под трубой еще горячее, — ответила королевна то же, что и его братьям.

— Вот хорошо, там я испеку там свою сороку. Можно? — спокойно спросил Пичкур.

— Смотри, чтобы сорока не лопнула на жару, — сказала королева.

— Не лопнет, я обмотаю ее лозой, — ответил парень.

— Лоза не обмотается плотно — не хотела сдаваться принцесса.

— Ничего, я для плотности засуну под неё этот нож без ручки, — ответил парень.

— На угли жир накапает, — сказала принцесса.

— А я подставлю вот это, чтобы не капал, — сказал Пичкур и вытащил из сумки кружку.

— Очень твоя речь закручена, — говорит принцесса, чтобы не молчать.

— Hеэ, не закручена, — ответил Пичкур. — Вот эта штука действительно закручена. И он вытащил один бараний рог.

— Ишь ты, второго такого я никогда не видела! — воскликнула принцесса. — Так посмотри! — сказал Пичкур и вытащил второй бараний рог.

— Ты, наверное, все ноги стер ноги, чтобы заткнуть мне рот! — насмешливо сказала принцесса.

— Нет, не ноги я стер, а вот что, — ответил Пичкур и показал старую подошву от ботинка.

На это королевна не нашла что сказать.

— Значит, теперь ты моя, — сказал Пичкур.

И он получил принцессу да еще и полкоролевства вместе с ней.

На восток от солнца, на запад от луны

 Перевод с норвежского на русский Александры Любарской

Жил когда-то на свете бедный человек с женой. Всего богатства у них было — полный дом детей. Ходили они всегда оборванные и голодные, и только одним не обошла их судьба — все как на подбор были красивые. А уж младшая дочь — такая красавица, что никто с ней не мог сравниться. Однажды поздней осенью, когда на дворе была непроглядная темень — хоть глаз выколи — и дождь лил словно из ведра, а ветер налетал с такой силой, что весь домик трещал и шатался, вся семья сидела возле очага. Мать и дочки штопали и шили, а отец и сыновья занимались всякими поделками. И вдруг в окно кто-то три раза постучал.

Хозяин пошёл посмотреть, кто бы это мог быть. Он открыл дверь — да так и ахнул. Перед ним стоял огромный белый медведь.

— Добрый вечер! — сказал белый медведь.

— Добрый вечер, — ответил хозяин.

— Я пришёл к тебе свататься, — сказал белый медведь. — Отдай за меня свою младшую дочь, и ты будешь так же богат, как теперь беден.

Хозяин не знал, что и сказать. Конечно, хорошо бы разбогатеть, да ведь и дочку тоже жалко.

— Вот что, приходи через неделю в эту же пору, тогда я тебе дам ответ, — сказал хозяин.

Белый медведь ушёл, а хозяин вернулся в дом и рассказал всё, как было.

Услышала младшая дочка, что к ней сватается медведь, и залилась слезами. Но отец сказал ей, что никто её неволить не станет, и все опять занялись своим делом.

Только с той минуты бедная девушка не знала больше покоя.

Посмотрит на голодных и оборванных сестёр и братьев, и так у неё сердце защемит, что на всё, кажется, ради них готова.

А подумает о себе, о своей горькой участи, и еще сильнее сожмётся у неё сердце, и кажется, ничего-то ей не надо, только бы дома среди своих жить.

Прошла целая неделя.

— Ну, решай, — говорят ей отец с матерью, — что медведю ответить.

— Хорошо, пойду за него, — сказала младшая дочка.

Она постирала и заштопала свою одёжу, связала всё в узелок, принарядилась как могла и приготовилась в дорогу.

И вот в назначенный час белый медведь пришёл за невестой.

Девушка села к нему на спину, взяла в руки свой бедный узелок, и медведь понёс её неведомо куда.

Когда они были уже далеко от дома, белый медведь спросил:

— Не страшно тебе?

— Нет, — ответила девушка. И сама удивилась, что ей совсем не страшно.

— Держись только покрепче за меня, — сказал белый медведь.

И он побежал еще быстрее.

Наконец у подножия высокой горы медведь остановился.

Он ударил лапой по камню, и вдруг в горе появились узорчатые железные ворота. Ворота сами открылись, и белый медведь с девушкой вошли — да не куда-нибудь, а в чудесный дворец.

Все комнаты сияли серебром и золотом, а в огромной зале стоял накрытый стол. И чего только на нём не было! Даже поверить трудно, что бывает такое богатство!

Белый медведь усадил девушку за стол и дал ей серебряный колокольчик. Если ей захочется чего-нибудь, стоит позвонить в колокольчик, и всякое её желание сейчас же исполнится.

С этими словами он ушёл и оставил её одну.

Девушка попила и поела так, как за всю жизнь ей не приходилось. Она перепробовала по крайней мере десять блюд, а на столе их было чуть не сто.

После сытной еды и долгой дороги ей захотелось спать. Она позвонила в колокольчик и в ту же минуту очутилась в комнате, где для неё уже была приготовлена постель — такая красивая, о какой можно только мечтать. Перины на ней были пуховые, подушки — шелковые, полог — бархатный, с золотыми кистями. Да и всё в этой комнате было из золота и серебра.

Только что девушка легла, как она услышала в соседней комнате шаги.

«Кто бы это мог быть? — подумала девушка. — На медвежий топот не похоже, а людей здесь как будто нет».

Она тихонько встала, подкралась к двери соседней комнаты и заглянула в щёлку.

И что же она увидела?

Прекрасного принца! Лицо у него было очень грустное, а на полу у ног его лежала белая медвежья шкура.

Тут девушка догадалась, что белый медведь был заколдованным принцем.

А кто его расколдует и когда и что для этого надо сделать — девушка не знала.

И спросить некого.

Только ночью принц сбрасывал свою медвежью шкуру. Но чуть только занимался день, он превращался в белого медведя.

Медведь был с девушкой очень ласков. Но медведь всё-таки медведь, а не человек!

Он и сам это понимал и старался пореже показываться девушке на глаза.

Тоскливо ей было одной в пустом подземном дворце. Захотелось ей повидать отца с матерью, сестёр и братьев.

— Твоему горю легко помочь, — сказал ей белый медведь. — Об одном только прошу тебя: если захочет твоя мать поговорить с тобой с глазу на глаз — не соглашайся, захочет выведать у тебя какую тайну — не говори. Я сам тебя не спрашиваю, что ты знаешь, о чём догадываешься. Да ведь так надо. Потерпи немного, не то стрясётся беда — и со мной, и с тобой.

И вот в воскресный день снова села девушка медведю на спину — в руках у неё был теперь целый ворох подарков, — и медведь понёс её к родным местам.

Только теперь не узнала девушка своего дома.

Там, где раньше ютилась жалкая хижина, стоял теперь настоящий замок — с башенками и балконами, с узорными наличниками на окнах, с черепичной крышей.

— Вот ты и дома, — сказал белый медведь. — Ступай к своим, да помни, что я тебе говорил. Не то не миновать нам беды.

— Нет, нет, ты напрасно тревожишься, — сказала девушка. — Я ни о чём не забуду.

Медведь повернул назад — восвояси, а девушка вошла в дом.

Когда отец с матерью увидели её, их радости и слезам не было конца. А сестры и братья чуть не задушили её поцелуями. Всем им теперь жилось так хорошо, так хорошо, что словами не скажешь. И за всё они должны благодарить свою младшую сестру. Ну, а ей-то, бедняжке, как приходится? Не обижает её медведь? Не страшно в его берлоге?

Но девушка успокоила их. Ей тоже живется хорошо. И хоть дом у белого медведя в глубине горы, но на берлогу он совсем не похож, а похож на сказочный дворец. И про серебряный колокольчик она рассказала, и про то, и про сё, да мало ли ещё про что. А про самого белого медведя — ни слова. Странно всё это показалось матери, но сколько ни выспрашивала она дочку, ничего больше не узнала.

После обеда позвала мать дочку в свою комнату.

А дочка не идёт, помнит про своё обещание. И всё-то у неё находятся отговорки: то ей с сестрами хочется поболтать, то дом посмотреть, то по саду с братьями побегать. Только мать всё-таки настояла на своём. И когда они остались с глазу на глаз, не утерпела дочка и рассказала матери всё, что знала о белом медведе.

— Ах, чуяло моё сердце, что наше богатство — от нечистого! — воскликнула мать. — Этот белый медведь, верно, тролль. Он кем угодно может обернуться. Но я научу тебя, что делать. Возьми вот эту сальную свечку, и когда настанет ночь, засвети её, проберись в комнату, где спит твой медведь, и хорошенько рассмотри его. Да не капни на него салом, а то он проснётся — и несдобровать тогда тебе.

И так она дочку запугала, что та на всё согласилась.

Вечером, в назначенный час, пришёл за девушкой белый медведь. Распрощалась она с роднёй и отправилась в обратный путь.

Полдороги пробежал медведь и спрашивает:

— Ты своё слово не нарушила?

Не могла девушка ему солгать и во всём призналась.

— Ах, прошу тебя, — сказал белый медведь, — не делай того, что тебе велела мать. Потерпи немного, и ты всё узнаешь. А если тебе так уж плохо со мной, я тебя неволить не буду, возвращайся к себе.

Но девушка не захотела его оставлять. Она уже привязалась к белому медведю и в глубине души не очень-то верила матери, что он злой тролль.

А когда она вернулась в подземный дворец и легла спать, все страхи снова вернулись к ней.

Она встала, зажгла свечу и тихо прокралась в покои белого медведя. Осторожно подошла она к его постели и подняла повыше свечу. Нет, это был не тролль. Это был тот самый прекрасный юноша, которого она видела. И лицо у него даже во сне было таким же грустным.

Девушка нагнулась над ним, чтобы рассмотреть его получше, свеча у неё в руке наклонилась и три горячие капли упали юноше на грудь.

Он проснулся, вскочил и, когда увидел девушку, сразу всё понял.

— Что ты наделала! Что ты наделала! — воскликнул он и закрыл лицо руками. — Теперь мы оба пропали. Если бы ты послушалась меня и подождала год, ты спасла бы меня, и стали бы мы с тобой самыми счастливыми людьми на свете. Мой отец — заморский король, а я — его наследник, принц. Но злая ведьма, моя мачеха, погубила моего отца, а меня заколдовала и превратила в белого медведя. И всё потому, что я не хотел жениться на её дочке. Днём я должен прятаться от всех, и только ночью, когда никто меня не видит, я снова становлюсь человеком. Если бы ты прожила в моём дворце всего один год, я освободился бы от злых чар! А теперь прощай навсегда… Завтра я буду уже далеко, в замке, где живёт моя мачеха со своей дочкой. Дочка её такая же ведьма, как её мать, и нос у неё в три аршина длиной, но всё-таки теперь не миновать мне жениться на ней!

Как тут плакала девушка, как она раскаивалась, что не послушалась белого медведя!

Но ничего уже нельзя было поправить: что сделано, то сделано.

— Покажи мне хоть дорогу в этот замок, чтобы я могла тебя разыскать, — сказала девушка.

— Если бы нашла ты меня, так и наше бы с тобой счастье нашла, — сказал принц. — Да вот беда — нет в этот замок дороги. Стоит он на восток от солнца, на запад от луны, и никто на земле не знает к нему пути…

Утром, когда девушка проснулась, ни принца, ни подземного дворца — ничего не было. И серебряный колокольчик, который выполнял все её желания, тоже исчез. Она была одна в темном, густом лесу, а рядом с ней лежал бедный узелок, который она взяла с собой из дому.

Горько заплакала девушка, потом подняла свой узелок и отправилась в путь.

Много дней, много ночей шла она по лесу и наконец увидела высокую гору, которая вершиной упиралась в облака.

У подножия горы пряталась маленькая хижина, а возле неё, у порога, сидела старуха с золотым яблоком в руках.

— Скажи, бабушка, не знаешь ли ты, как пройти мне в замок, что стоит на восток от солнца, на запад от луны?

— А зачем ты идёшь туда? — спросила старуха.

— Я ищу принца. Его заколдовала злая ведьма и теперь хочет заставить его жениться на своей дочке, у которой нос в три аршина длиной.

— Ах, так, значит, это ты не сдержала слова и погубила своего принца?

— Да, это я, — призналась девушка и опустила голову.

— Трудно тебе помочь, — сказала старуха. — Одно только я знаю: надо тебе торопиться. Вернее всего, что ты не доберёшься до замка, а доберёшься — так уже поздно будет. Садись-ка на мою лошадь и езжай к моей сестре, может, она тебе покажет дорогу в замок, что стоит на восток от солнца, на запад от луны. Да когда приедешь к сестре, ударь лошадь под левое ухо и прикажи ей вернуться домой. Да ещё вот возьми золотое яблоко, оно тебе пригодится.

Девушка села на лошадь и отправилась в путь.

Ехала она долго-долго и наконец увидела гору, такую высокую, что она закрывала половину неба.

У подножия горы лепилась хижина, а на пороге сидела старая старуха и держала в руках золотое мотовило.

Спрыгнула девушка с лошади, ударила её под левое ухо, чтобы она домой шла, а потом подошла к старухе.

— Бабушка, скажи, как мне найти замок, что стоит на восток от солнца, на запад от луны?

— Знаю я, что на восток от солнца, на запад от луны стоит замок. Слышала о нём. А какая туда дорога ведёт, не знаю. Возьми мою лошадь и езжай к моей старшей сестре, может, она тебя научит. Да не теряй времени. Не найдёшь замка — плохо будет, а найдёшь слишком поздно — тоже плохо будет. На вот, возьми мотовило, оно тебе пригодится. А когда приедешь к сестре, ударь лошадь под левое ухо и прикажи ей домой возвращаться. Смотри, не забудь.

Поблагодарила девушка старуху, села на её лошадь и отправилась дальше в путь.

Ехала-ехала, чуть не до конца света доехала и увидела высокую-превысокую гору, выше самого неба, и под горой — хижину. На пороге сидела старая-престарая старуха и держала в руках золотую прялку.

Девушка соскочила с лошади, ударила её под левое ухо и прогнала домой.

А потом подошла к старухе и спросила:

— Скажи, бабушка, не знаешь ли ты дорогу к замку, что стоит на восток от солнца, на запад от луны?

— Слышала я про этот замок, есть такой на свете, а дороги туда не знаю. Возьми мою лошадь и езжай к восточному ветру. Он много по свету гуляет, может, и замок видел… Да прикажи лошади домой вернуться, когда к восточному ветру приедешь. Ударь её под левое ухо, она и пойдёт назад. А эту прялку возьми себе, пригодится.

И снова девушка отправилась в путь.

Много дней, много ночей ехала она и наконец увидела жилище восточного ветра. В доме ветер так и свистит, — да ведь на то он здесь и хозяин.

Подъехала девушка поближе, а восточный ветер как раз из дому вылетел — по белу свету погулять. Тут девушка его и окликнула.

— Постой, восточный ветер, скажи мне, не видел ли ты замок, что стоит на восток от солнца, на запад от луны?

— Слышать — слышал, а видеть — не видел, и дороги туда не знаю, — сказал восточный ветер, перебегая с места на место. — Если хочешь, я могу проводить тебя к моему брату, западному ветру. Он постарше меня, может, он летал на восток от солнца, на запад от луны, может, видел этот замок. Ну, держись хорошенько, и я живо домчу тебя к брату!

Но западный ветер тоже не знал дороги к замку.

— Если хочешь, я провожу тебя к нашему брату — южному ветру, — сказал он девушке, а сам так и рвётся с места. — Южный ветер сильнее, чем мы с восточным. Где только он не бывает! Что, согласна лететь со мной?

Да, да, она, конечно, согласна.

— Ну так держись! — присвистнул западный ветер.

И они полетели.

Южный ветер встретил их очень тепло. Но он тоже не мог помочь девушке.

— Хочешь, я провожу тебя к северному ветру? — сказал он. — Он самый старший из нас и самый сильный. Если уж он не знает, где этот замок, тогда, значит, никто этого не знает. Ну, держись! Полетели!

Северный ветер еще издали обдал их холодом. Он был очень зол, что его потревожили.

— Что вам надо? — завыл он таким страшным голосом, что у бедной девушки похолодело сердце.

— Ах, пожалуйста, не сердись, — сказал южный ветер. — Эта девушка ищет дорогу на восток от солнца, на запад от луны, туда, где стоит замок злой ведьмы. Может быть, тебе случалось бывать в этом замке?

— Ну конечно, я знаю, где находится этот замок, — сказал северный ветер. — Это очень далеко. Только один раз за все время, что я ношусь по свету, я донес туда осиновый листок, да и то устал так, что потом несколько дней не мог шевельнуться. Если эта девушка не боится, я полечу с ней. Только пусть не кричит и не охает, что она замерзла, или что она устала, или еще что-нибудь в этом роде.

Нет, нет, она ничего не боится, она на всё согласна, лишь бы только добраться до замка и увидеть прекрасного принца.

— Тогда собирайся в путь, — холодно сказал северный ветер.

Он подхватил девушку и ринулся вперёд.

Это был не ветер, а настоящий ураган. Когда они пролетали над городами — рушились каменные стены, когда пролетали над лесами — валились столетние деревья, когда летели над морем — сотни кораблей терпели кораблекрушение. А они летели всё дальше и дальше — в открытое море. Даже поверить трудно, как далеко они залетели. Северный ветер и тот, видно, устал, он становился всё слабее, опускался всё ниже и ниже.

Наконец он опустился так низко, что гребни волн касались девушки.

Но вот показалась земля. Это было как раз то место, где, на восток от солнца, на запад от луны, стоял замок злой ведьмы.

Северный ветер бросил девушку на берег у стен замка и улёгся сам. Он так обессилел, что не шелохнувшись пролежал весь день, прежде чем смог отправиться в обратный путь.

А девушка на другое утро уселась под окнами замка и принялась играть золотым яблочком. Тут её и увидела длинноносая уродина, на которой должен был жениться принц.

— Продай мне это яблочко, — сказала она, высунув из окна свой длинный нос.

— Это яблочко не продаётся за деньги, — ответила девушка.

— Если оно не продаётся за деньги, так что же ты хочешь за него? Говори, я на всё согласна, — сказала длинноносая принцесса.

— Позволь мне посмотреть на твоего жениха, — сказала девушка, — тогда ты получишь это яблочко.

— Изволь, — сказала длинноносая невеста.

Она взяла золотое яблочко и велела девушке прийти вечером.

Но когда девушка пришла, принц спал крепким сном, потому что за ужином ему подсыпали в питьё сонный порошок. Девушка звала его, и тормошила, и плакала, но разбудить не могла.

А потом пришла длинноносая и прогнала её.

На другой день девушка села под окнами замка и стала разматывать пряжу на золотом мотовиле. Опять из окна высунулся длинный нос, и дочь ведьмы спросила, что девушка хочет за это мотовило? И девушка опять ответила, что оно не продаётся за деньги, но, если бы ей позволили посмотреть на принца, она отдала бы мотовило даром.

И на этот раз, когда она пришла, принц крепко спал. Снова она звала его, тормошила, плакала над ним, но разбудить не могла.

И снова пришла длинноносая уродина и прогнала её прочь.

На третий день девушка по-прежнему уселась под окнами замка и принялась прясть на золотой прялке. Длинному носу, конечно, захотелось купить эту прялку. Но девушка и на этот раз сказала, что прялка не продаётся. А вот если её пустят в замок посмотреть на принца, она отдаст свою прялку даром.

Что ж, длинноносая согласна. Пусть эта дурочка приходит вечером.

Весь день дочь ведьмы была так занята своей новой прялкой, что позабыла дать принцу за ужином сонное питьё.

И вот когда он остался у себя в покоях один и длинноносая невеста думала, что он крепко спит, девушка снова вошла в замок. Она уже ни на что не надеялась и только хотела ещё раз — в последний раз — взглянуть на своего принца.

Ах, как обрадовались они, когда увидели друг друга!

— Ты пришла как раз вовремя, — сказал принц. — На завтра назначена моя свадьба. Но теперь я ни за что не женюсь на длинноносой ведьме. Ты нашла меня, и ты одна можешь меня спасти. Слушай, что я придумал. Завтра утром я скажу, что хочу испытать мою невесту — хорошая ли она хозяйка, — и дам ей выстирать мою рубашку с тремя пятнами от сальной свечи. Она, конечно, возьмётся, а отстирать пятна не сможет, потому что в руках нечистой силы ничто не становится чистым. Вот тогда я и скажу, что женюсь только на той, кто отстирает мне рубашку. А кто кроме тебя это сделает? Никто. Тут ведь в замке одни только ведьмы.

Наутро принц сказал своей мачехе-ведьме, что он хочет посмотреть, научила ли она свою дочку домашней работе.

— У меня есть тонкая рубашка. Я её как раз для свадьбы хранил. Да вот беда — на ней оказались три пятна от сальной свечи. Вели твоей дочке замыть их. А не сумеет, так я на ней жениться не желаю.

— Ну, это дело пустяковое. Моя дочка в одну минуту с ним справится, — сказала старая ведьма и позвала свою длинноносую дочь.

Но как та ни тёрла пятна, как ни старалась, пятна не становились меньше.

— Видно, ты и вправду стирать не умеешь, — сказала старая ведьма и выхватила рубашку у дочери из рук. — Давай мне!

Но не успела она дотронуться до рубашки, как пятна на ней стали еще грязней и больше. Старая ведьма тёрла их с такой яростью, что чуть не разорвала рубашку, а пятна делались только темнее. Она извела десять вёдер воды и пуд мыла, но ничего не помогало.

Тогда она позвала на подмогу служанок.

Но так как они тоже были ведьмы, то чем больше они стирали, тем больше разводили грязь, и в конце концов рубашка стала такая чёрная, как будто её вытащили из печной трубы.

— Я вижу, что никто из вас не умеет стирать, — сказал принц. — Там под окнами сидит какая-то нищенка. Наверное, она лучше, чем вы, справится со стиркой. Войди, девушка! — крикнул он.

Девушка вошла.

— Можешь ты чисто выстирать эту рубашку? — спросил принц.

— Ах, я не знаю, — ответила она. — Я попробую.

Она опустила рубашку в воду и не успела прикоснуться к ней, как рубашка сделалась белее снега.

— Вот на тебе я и женюсь, — сказал принц.

Старая ведьма до того разозлилась, что от злости лопнула тут же на месте, и её дочка с длинным носом лопнула, и все ведьмы, которые жили в замке, тоже, наверное, лопнули, потому что никогда больше их не было видно и слышно.

Принц и его невеста взялись за руки и ушли из замка, что стоит на восток от солнца, на запад от луны. И никто с той поры не находил в этот замок дороги.

Лис-пастух

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Одной хозяйке нужен был пастух. Вот идет она по дороге и встречает медведя.

— Куда ты идешь? — спрашивает он.

— Да иду искать себе пастуха, — отвечает хозяйка.

— Может, меня возьмёшь? — спрашивает медведь.

— Взяла бы, умей ты скот собирать, — говорит женщина.

— Умею: б-р-р-р! — ревет медведь.

— Нет, такого пастуха мне не надо, — говорит женщина.

Идет она дальше и встречает волка.

— Куда ты идёшь? — спрашивает волк.

— Да иду искать себе пастуха, — говорит женщина.

— Может, меня возьмёшь? — спрашивает волк.

— Взяла бы, умей ты скот собирать, — говорит женщина.

— Умею: у-уа-а! в-уа-а! — воет волк.

— Нет, такого пастуха мне не надо, — говорит женщина.

Идет она дальше и встречает лиса.

— Куда ты идёшь? — спрашивает тот.

— Да иду искать себе пастуха, — говорит женщина.

— Может, меня возьмёшь? — предлагает лис.

— Взяла бы, умей ты скот собирать, — говорит женщина.

— Умею: налим-налим, бир-бир, кизю-кизю! — зовёт лис нежным, ласковым голосом.

— Ладно, будешь у меня пастухом, — говорит женщина и посылает его охранять скот.

В первый же день своего пастушества ноября забрал себе козу, на второй день — овцу, на третий — корову.

Вернулся ноября вечером домой, а хозяйка и спрашивает его, где он её скот девал.

— Головы в реке, а ноги в лесу, — отвечает лис.

Хозяйка в это время сбивала масло. Услышала она слова лиса и подумала, что надо самой посмотреть, где же скот. Пока её не было в доме, лис залез в масницу[2] и вылакал всю сметану. Как вернулась хозяйка и увидела, что лис сделал, то вытащила из маницы мешалку и замахнулась ею на лиса. Но задела только кончик хвоста.

С тех пор у лиса кончик хвоста белый.

Как Пичкур поспорил с троллем, кто кого переест

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Жил когда-то крестьянин, и было у него три сына. Жил он в большой бедности, потому что был старый и недужный, а сыновья не хотели как следует работать.

К усадьбе их прилегал большой, густой лес. Вот отец и решил следующее: велит он сыновьям нарубить в лесу деревьев, продаст их на дрова и брёвна и оплатит долги.

Наконец заставил все-таки сыновей взяться за труд. Первым должен был идти на порубку старший сын.

Вот пришел он в лес и только замахнулся топором на старую, обросшую мхом ель, как перед ним появился огромный тролль и говорит:

— Если будешь рубить в моем лесу деревья, я тебя убью!

Услышав такую угрозу, парень бросил топор и опрометью помчался домой. Забежал в дом, с трудом дух переводит, и рассказывает, что с ним случилось. Отец давай ругать его.

— Ты, — говорит, — трус, меня в юности никакой тролль не отпугнул бы от работы!

На другой день в лес пошел средний сын. Но ему повезло не больше, чем старшему брату. Не успел рубануть топором, как глядь — перед ним появился тролль и закричал:

— Если будешь рубить в моем лесу деревья, я тебя убью!

Парень побоялся даже взглянуть на тролля. Он скорее бросил топор и помчался домой. Забежал он в дом, а отец ему тоже говорит:

— Ты трус, меня в юности никакой тролль не отпугнул бы от работы!

На третий день младший сын, которого они прозвали Пичкуром, тоже захотел в лес.

— И ты собрался деревья рубить? — засмеялись братья. — Ты же никогда за порог и носа не показал!

Парень ничего на это не ответил, только попросил на дорогу продуктов. Мяса у матери не было, поэтому она отрезала ему большой кусок сыра. Пичкарь спрятал сыр в сумку и отправился в лес.

Но не успел приступить к работе, как перед ним появился тролль и говорит:

— Если будешь рубить в моем лесу деревья, я тебя убью!

Однако парень был не лыком шит. Подошел он к своей сумке, вытащил оттуда сыр и сжал его так, что из него закапала сыворотка.

— Видишь? — крикнул он троллю. — Из камня аж вода потекла, как я его сжал! Так я и тебя сожму, если ты не заткнёшься!

— Ох, пожалей, не убивай меня! — испугался тролль. — А я тебе помогу деревья рубить!

— Что ж, хорошо, — сказал Пичкур, — если ты поможешь мне в работе, то я тебя не трону.

Тролль так ревностно принялся за работу, что даже щепки полетели. В тот день они свалили много деревьев.

Когда же настал вечер, тролль и говорит:

— Пойдем ко мне. Ведь мой дом ближе, чем твой.

— Пойдем, — сказал Пичкур.

Пришли к пещере тролля. Тролль начал раскладывать костер, а пичкарь взялся принести воды для кашу. Но в пещере стояли только два железных чана, такие большие и тяжелые, что парень не мог их даже поднять.

Попробовал он те чаны и говорит троллю:

— С такими наперстками не стоит и время тратить. Я сейчас принесу целый колодец.

— Нет, голубчик, не надо! — испугался тролль. — Пусть мой колодец стоит. Лучше ты разжигай костер. Я сам принесу воды.

Принес тролль воды, и они сварили гигантский котел каши.

— Как ты думаешь, — спросил Пичкур, — не поспорить ли нам, кто кого переест?

— Поспорим! — обрадовался тролль. Он был уверен, что выиграет. Пичкарь тогда взял украдкой кожаную сумку и привязал ее себе спереди к животу.

Вот сели они за стол и начали есть. Пичкарь одну ложку каши несет в рот, две в сумку. А тролль ест и не смотрит, что он делает. Ели, ели, и вот тролль отложил ложку и говорит:

— Я больше не осилю.

— Ешь, ешь, — говорит Пичкур, — я еще не наелся.

Не хотелось троллю проигрывать заведение, и он снова навалился на кашу. Живот у него стал уже как гора, а каши еще много осталось. И тролль от страха, что не съест ее всю, упал под стол.

А Пичкур забрал все золото и серебро тролля пещеры. Теперь отцу было чем оплатить долги и без древесины.

Мальчик, проданный за табак

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Давным-давно жила бедная вдова. Был у неё сын. Вдова ходила с ним побираться от двора к двору, потому что дома у них не было ни что в горшок бросить, ни что в огонь поставить. Сначала они просили милостыню в селах, а потом решили попытать счастья в городе. И там идя от дома к дому, пришли к бургомистру. Тот был добрый и щедрый человек, самый щедрый в этом городе. Но в жены этот бургомистр взял себе дочь богатого тамошнего купца, спесивую и высокомерную.

У них была маленькая дочь. Девочка росла одиноко, не ходила ни с кем играть. Она сразу подружилась с бедным мальчиком, когда тот зашел со своей матерью в их дом. Увидел бургомистр, как детям хорошо вдвоем, и взял мальчика к себе, чтобы у его дочери был товарищ. Дети вместе играли, вместе мастерили, вместе учились и ходили в школу, всегда жили в согласии и никогда не ссорились.

Однажды утром жена бургомистра смотрела из окна, как дети идут в школу. На улице после дождя стояла огромная лужа, которую следовало обойти. Поэтому мальчик сначала перенес через эту лужу сумку с завтраком и ранец с книжками, потом вернулся и перенес девочку. А когда ставил ее на землю, поцеловал в щеку.

Увидела это жена бургомистра и сердито крикнула:

— Это безобразие! Как смеет нищий целовать мою дочь? Мы же первые люди в городе!

Бургомистр не усмотрел в этом ничего страшного и попытался успокоить жену. Говорил ей, что никто не знает заранее, как дети вырастут, и какая судьба ждет их дочь. Мальчик этот очень вежливый и послушный, а большое дерево вырастает из маленького ростка.

Но жена его не слушала.

— Не жди благодарности от приблудного кобеля, — говорила она. — Сколько не чисти медный шиллинг, сколько его не три, он все равно не станет талером, хоть даже будет блестеть, как золотой.

Возненавидела она парня. Уговаривал ее бургомистр, уговаривал — ничего не помогло. И отдал он мальчишку капитану, который как раз стоял со своим кораблем в порту. Ему именно нужен был юнга. А жене сказал, что продал парня капитану за табак.

На прощание дочь бургомистра сломала пополам свое кольцо и половинку отдала парню, чтобы потом по ней они смогли узнать друг друга. Вскоре после этого, корабль поднял якорь и поплыл далеко-далеко в чужие края.

Плыл он, плыл и причалил к берегу в каком-то городе. Капитан и матросы сошли на берег. Юнга остался на корабле и как раз собирался готовить для всех обед, как вдруг с другого берега пролива послышался чей-то голос. Парень взял лодку и поплыл туда. У воды он увидел старую женщину. Это была чародейка.

— Я стою здесь сто лет и кричу, кричу, чтобы меня перевезли. Но никто не услышал меня, кроме тебя и не приплыл ко мне на помощь. За это ты получишь хорошее вознаграждение, — сказала старая женщина, — перевези меня к моей сестре, она живет в горах недалеко от сюда, и попроси у нее скатерть, спрятанную в шкафу.

Пришли они ко второй чародейке. Услышала та, что парень помог ее сестре перебраться через пролив, и спросила его, какое вознаграждение он хотел бы получить за свою услугу.

— Какое там вознаграждение за такую мизерную услугу. Но если вам угодно, то дайте мне ту скатерть, что спрятана в шкафу, — ответил парень.

Ворожея отдала ему скатерть.

— А теперь мне надо изо всех сил спешить на корабль, а то не успею приготовить матросам обед, пока они вернутся из города, — сказал парень.

— Об этом не думай, — сказала старуха, которую он перевозил. — Обед сам сварится, даже если тебя и не будет там. Тебе надо будет только расстелить скатерть. Теперь пошли со мной, я хочу тебя еще наградить. Вези меня ко второй моей сестре. А как довезёшь, попроси у нее меч. Как захочешь спрятать этот меч в карман, сразу он станет маленький, как складной ножик. А когда вытащишь его, он снова обратится в меч. Ударишь черным боком меча — и всё станет мертвое, а ударишь белым — всё вновь оживет.

Вот пришли они ко второй сестре. Узнала сестра, что парень помог ее сестре перебраться через пролив, и захотела вознаградить его.

— Бери, — говорит, — что хочешь.

— Что я могу хотеть за такую небольшую услугу? Разве что отдадите мне меч, который лежит в шкафу, — сказал парень и чародейка отдала ему меч.

— Пойдем дальше, — сказала старушка, которую он перевёз, — Ты заработал большее вознаграждение. Отправимся теперь к моей третьей сестре, и попроси ты у нее старый песенник. Если больному спеть с этого альбома песню о его болезни, то он выздоровеет.

Пришли к третьей сестре, и когда она узнала, что парень перевез ее сестру через пролив, то тоже захотела вознаградить его.

— Бери, — говорит, — что сам хочешь.

— Что я могу хотеть за такую мизерную услугу? Разве что дайте мне старый песенник, бабушка. — сказал парень. Ворожея отдала ему песенник.

Когда он наконец вернулся на корабль, то матросов еще не было. Юнга быстро испытал скатерть: расстелил на столе один ее уголок — хотел увидеть, что там появится, когда расстелет ее всю. Глядь — а на уголке появилось много вкусной еды, да еще и питье к ней. Парень сам немного поел да собаку накормил от души.

Наконец вернулись из города матросы. Юнга расстелил на столе скатерть, и на ней появилось столько блюд и напитков, что всей командой они не способны были всего поесть и выпить.

Когда после обеда парень снова остался один с собакой, то захотел испытать и меч. Он ударил собаку черным боком, и та упала на землю замертво. И тогда парень перевернул меч и ударил собаку белым боком, та сразу ожила и радостно замахала хвостом. А старый песенник парень еще не имел возможности испытать.

Затем капитан приказал поднять паруса, и они поплыли дальше. Долго плыл их корабль, и вот однажды поднялась буря. Буря не утихала несколько дней. Их носило по волнам, и они не знали, где именно оказались.

Наконец море утихло, и корабль причалил у берега какой-то неизвестной страны. Там царил большой траур, поскольку королевская дочь лежала больная и не могла пошевелить ни рукой, ни ногой. Король пришел к кораблю и спросил матросов, нет ли среди них того, кто бы вылечил его дочь.

— Нет, нет, — ответили матросы.

— А кроме вас, на корабле есть еще кто-то? — Спросил король.

Матросы вспомнили о парне и ответили:

— Есть еще один оборванец, который служит у нас юнгой.

— Пусть придет сюда! — Приказал король.

Позвали парня, и тот сказал, что вылечит королевскую дочь.

Услышав его слова, капитан так разозлился, что забегал, как жук в бочке из-под дегтя. Вот, думает, вмешался парень в беду, не выберется из нее целый!

— Не слушайте его, — сказал он королю, — чего только глупый мальчишка не наговорит!

— Разум приходит с годами, — ответил король, — из парня когда-то вырастет мужчина. Раз уж он сказал, что вылечит мою дочь, то пусть попробует.

Забрал его король с собой и привел к дочери. Парень развернул альбом старой колдуньи и начал петь ту песню, которая касалась болезни королевы. Пропел он ее раз, и принцесса пошевелила руками. Пропел во второй раз, и она встала с кровати. А когда спел в третий раз, королевна полностью оправилась.

Обрадовался король и говорит:

— Ты оказал мне большую услугу, я тебе за это отдам пол-королевства, да еще и дочь в жены.

— Неплохо иметь пол-королевства, большое спасибо, — ответил парень. — Но я уже пообещал жениться на другой, поэтому не могу взять королевы.

Всё же он получил пол-королевства и остался в этой стране.

Через некоторое время началась война. Парню пришлось пойти воевать, и, конечно же, черная сторона его меча не отдыхала. Вражеские солдаты гибли, как мухи, и король выиграл войну. Тогда парень повернул меч белым боком, оживил всех павших и отдал их королю, потому как живые воины были милее, чем мертвые. Но теперь у него стало людей так много, что он не имел возможности их всех накормить, а хотел, чтобы все были накормлены и напоены. Пришлось парню вытащить свою скатерть. Расстелил он ее, и ели воины, сколько кому хотелось.

Пожил парень немного у короля и захотел увидеть дочь бургомистра. Он снарядил четыре боевых корабля и отправился в путь. Приплыл он в город, где жил бургомистр, и так громко ударил в пушки, что у половины городских окон вылетели стекла. Корабли у него были роскошные, как у короля, а одежда расшита золотом.

Прошло немного времени, и на берег пришел бургомистр.

— Вельможный господин, — сказал он, — не были бы вы так любезны прийти ко мне на обед?

— Спасибо, приду, — ответил парень.

Пришел он к бургомистру, и там его посадили в качестве почетного гостя между матерью и дочерью. Сидят они себе за столом, едят, пьют, весело разговаривают, а парень взял и бросил украдкой свою половинку кольца в бокал дочери бургомистра. Девушка была умная и сразу догадалась, что это значит. Она вышла из комнаты, держа в руке обе половинки кольца, — ту, что выловила из бокала, и свою. Мать заметила, что что-то происходит, и, выбрав подходящую минуту, вышла за ней.

— Знаете, мама, кто сидит у нас за столом? — Спросила дочь.

— Нет, не знаю, — ответила мать.

— Тот парень, которого отец продал за табак, — ответила дочь.

Услышав это, мать от страха потеряла сознание. Бургомистр тоже вышел посмотреть, что там делается, а когда узнал, что произошло, также потерял сознание. Наконец вышел и сам гость и говорит:

— Вам нечего бояться. Я пришел, чтобы забрать девушку, которую поцеловал по пути к школе. — А потом сказал, обращаясь к жене бургомистра: — Никогда не пренебрегайте детьми нищих! Никто не знает, что из них выйдет. Из маленького мальчика когда-то вырастет мужчина. А ум приходит с годами.

Семеро хозяев

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Жил да был один человек. Вот решил он попутешествовать по миру. Сказано — сделано. Собрался и в путь.

Однажды в дороге он припозднился, а до ближайшей деревни было ещё далеко. Вдруг видит: большая усадьба.

«Вот где я переночую», — подумал путник и зашел во двор.

Там он увидел у поленницы пожилого седого мужчину с длинной бородой.

— Добрый вечер, господин, — поздоровался путешественник. — Не пустили бы вы меня переночевать?

— Я не хозяин этого дома, — ответил пожилой. — Но зайди на кухню и поговори с моим отцом, может, он и пустит.

Путник поблагодарил его и зашел на кухню. Там он увидел еще более старого мужчину, который стоял на коленях перед очагом и раздувал в нем жар.

— Добрый вечер, господин, не пустили бы вы меня переночевать? — спросил путник.

— Я не хозяин этого дома, — ответил старик. — Но зайди в комнату и поговори с моим отцом, может, и пустит. Он сидит на скамье у стола.

Человек поблагодарил его и вошел в комнату. На скамье у стола действительно сидел белый, как молоко, сморщенный старик, много-много старше двух первых. Он весь дрожал от старости. Перед ним лежала большая книга, и дед медленно читал ее по слогам, как читают маленькие дети, когда еще только учатся грамоте.

— Добрый вечер, господин, не пустили бы вы меня переночевать? — спросил путник.

— Я не хозяин этого дома. Но поговори с моим отцом, может, он и пустит. Вот он сидит на лежанке.

Путевой поблагодарил его и подошел к деду на лежанке. Тот пытался набить трубку табаком, но был так слаб и руки у него дрожали, что он еле держал трубку.

— Добрый вечер, господин, не пустили бы вы меня переночевать? — спросил путник.

— Я не хозяин этого дома. Но поговори с моим отцом, может, он и пустит. Вот он лежит на кровати.

Путевой поблагодарил его и подошел к кровати. Там он увидел дряхлого-дряхлого старика, который уже даже не шевелился. Казалось, кроме глаз, в нём не было ничего живого.

— Добрый вечер, господин, не пустили бы вы меня переночевать? — спросил путник.

— Я не хозяин этого дома, но поговори с моим отцом, может, он и пустит. Вот он лежит в колыбели.

Путевой поблагодарил его и подошел к колыбели. Там действительно лежал старый как мир дед, совсем высохший, не больше младенца. Даже глаза у него не светились. Путевой вообще не поверил бы, что тот дед жив, если бы не услышал легкого дыхания.

— Добрый вечер, господин, не пустили бы вы меня переночевать? — спросил он.

Прошло много времени, пока дедушка наконец начал говорить, а еще больше, пока он довел до конца свой ответ. Он сказал то же, что пятеро предыдущих:

— Я не хозяин этого дома, но поговори с моим отцом, может, он и пустит. Вон он в углу, на стене висит.

Путник поблагодарил его, оглянулся по комнате и увидел на стене коровий рог. А когда внимательнее присмотрелся, то увидел в нем что-то похожее на человеческую голову.

Его охватил такой страх, что он, вместо того, чтобы вежливо спросить, как следовало, невольно крикнул:

— Добрый вечер, господин, не пустили бы вы меня переночевать?

В углу что-то зашипело с присвистом, как сальная свеча, когда ее погасят, и в тех звуках будто послышались слова:

— Ночуй, сынок.

И в тот же момент на середину горницы выкатился изобильно накрытый стол с прекрасными, вкусными блюдами. Там даже было пиво. А когда путник хорошо поел и напился, расстелилась мягкая, теплая постель с оленьих шкур.

Видите, как хорошо, что путешественник нашел настоящего хозяина того дома!

Господин Пер

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Жили-были муж с женой, и не было у них ничего, кроме трех сыновей. Как звали старших, я не знаю, а младшего звали Пер.

Когда родители умерли, детям остались только горшок, противень и кошка. Старший считал, что ему принадлежит все лучшее, поэтому взял себе горшок.

— Как одолжу кому горшок, то после, как вернут, всегда из него что-нибудь наскребу, — сказал он.

Средний сын взял себе противень.

— Как одолжу кому противень, то после, как вернут, всегда сам попробую того, что в нем пеклось, — сказал он.

А младшему уже не из чего было выбирать. Одна кошка осталась, вот и вся наследство.

— Если я даже одолжу кому кошку, то все равно не получу ничего, — сказал он. — Если ей и дадут немного молока, то она его сама выхлебает. А все-таки возьму её. Жаль, еще пропадет здесь.

Попрощались братья и отправились в мир искать счастья. Каждый пошел своей дорогой.

Самый маленький, Пер, идет, и кошка за ним бежит. Прошли они немного, а кошка и говорит:

— Я хочу тебе отблагодарить за то, что ты не оставил меня в старом доме, чтобы я там пропала. Сейчас я побегу в лес и поймаю несколько хороших зверей. Тогда ты пойдешь к королевскому дворцу — вон он виден вдали — и скажешь королю, что хочешь передать ему небольшой подарок. А когда он спросит, от кого тот подарок, скажешь, что от господина Пера.

Так она и сделала. Пер только глазом моргнул, а уж кошка вернулась из леса с оленем. Она прыгнула оленю на голову, уселась между рогами и пригрозила ему:

— Если ты сейчас же не побежишь к королевскому дворцу, я выцарапаю тебе глаза.

Пришлось оленю бежать.

Пришел Пер с оленем во дворец и говорит:

— Я должен передать королю небольшой подарок, если он не побрезгует им.

Король увидел оленя и очень обрадовался.

— От кого такой хороший подарок? — спросил он.

— От господина Пера, — ответил Пер.

— Вот как, от господина Пера! — сказал король — А где он живет?

Ему было немного стыдно, что он не знает о таком известном человеке.

— Не могу этого сказать, — ответил Пер. — Мой господин не велел.

Король щедро вознаградил его за услугу и поручил передать искренние приветствия и благодарность его господину.

На другой день кошка снова отправилась в лес, прыгнула большой серне на голову, уселась ей между глазами и угрозами пригнала к королевскому дворцу. У ворот Пер забрал серну и завёл во двор.

— Я должен передать королю небольшой подарок, если он не побрезгует им, — сказал Пер.

Король обрадовался серне еще сильнее, чем оленю, и спросил:

— От кого такой хороший подарок?

— Опять от господина Пера, — ответил Пер.

— А где он живет? — спросил король.

— Не могу вам этого сказать, — ответил парень, как и вчера. — Мой господин не велел.

Король дал ему еще большее вознаграждение за услугу.

На третий день кошка пригнала из леса лося. Пер привел его ко дворцу и говорит:

— Я снова имею для короля подарок, если он не побрезгует им.

Как увидел король большого, сильного лося, то так обрадовался, что не знал, на какую ногу ступить. На этот раз он дал Перу еще большее вознаграждение за услугу — целых сто талеров! Но он очень захотел узнать, где же всё-таки живет господин Пер. Спрашивал он, спрашивал парня, и так и сяк допытывал, а тот одно твердит:

— Не могу вам этого сказать, мой господин строго запретил.

— Так передай господину Перу, что я приглашаю его в гости, — сказал наконец король.

— Хорошо, — ответил парень, — передам.

Вышел Пер из королевского дворца, встретился за воротами с кошкой и говорит:

— Ну и встрял же я с тобой в беду! Король хочет, чтобы я пришел к нему в гости. А я ничего не имею, кроме этих лохмотьев, что на мне.

— О, тебе нечего бояться, — ответила кишка. — Через три дня ты получишь лошадь, повозку и такое роскошное платье, что с тебя золото закапает! Тогда и поедешь к королю. И что бы ты не увидел в его дворе, каждый раз говори: «У меня все намного лучше и пышнее». Не забудь!

— Не забуду, — пообещал Пер.

Через три дня кошка привела ему лошадь, запряженную в повозку, а в повозке всё, что Перу могло понадобиться. И всё такое красивое, что и словами не сказать. Пер оделся, сел в повез и отправился в путь. А кошка бежала рядом.

Король встретил его приветливо. И что бы он ему ни показывал, чем бы похвалиться, каждый раз слышал в ответ:

— У меня все намного лучше и пышнее.

Конечно, королю это не очень нравилось. А Пер, хоть и видел, как морщится король, дальше гнул свою линию. Наконец король так рассердился, что не мог уже сдержаться.

— Я сей же час хочу убедиться, что у тебя действительно все намного лучше и пышнее, — сказал он. — Но берегись, если ты солгал! Больше ничего не скажу!

— Хорошую ты мне услугу оказала! — сказал Пер кошке, — Теперь король захотел поехать со мной домой. А я боюсь, что этот дом нелегко будет найти!

— Да не горюй! — ответила кишка. — Ты только езжай за мной. Я буду впереди бежать.

И они отправились в путь: впереди кошка, за ней Пер, а за ним король со своей свитой.

Ехали они, ехали и увидели на лугу большую отару. Шерсть у овец была шелковистая и такая длинная, что почти волочилась по земле.

Кошка говорит овчару:

— Если король спросит тебя, кто хозяин этих овец, ты скажешь: «Господин Пер». А я за это подарю тебе серебряную ложку.

Эту ложку она украла в королевском дворце.

— Хорошо, скажу, — сказал овчар.

Король подъехал и говорит:

— Такой большой, хорошей отары я еще никогда не видел! Кто хозяин всех этих овец, парень?

— Господин Пер, — отвечает пастух.

Поехали они дальше и увидели большое стадо пестрых коров, таких сытых, что их бока лоснились на солнце. Кошка говорит пастушке:

— Если король спросит тебя, кто хозяин этих коров, скажи ему: «Господин Пер». А я за это подарю тебе серебряный половник.

Этот половник она украла в королевском дворце.

— Хорошо, — ответила пастушка.

Подъехал король и залюбовался большой красивым стадом, потому что никогда еще такого не видел. Спросил он пастушку, кто хозяин этех коров.

— Господин Пер, — ответила пастушка.

Поехали они дальше, и вскоре увидели большой табун лошадей. И так те лошади были хороши, что лучших невозможно себе и представить: большие, хорошо ухоженные, по шесть каждой масти: гнедых, буланых и саврасых.

— Если король спросит тебя, кто хозяин этих лошадей, скажи ему: «Господин Пер». А я за это подарю тебе серебряный нож, — сказала кошка пастуху.

Этот нож она украла в королевском дворце.

— Хорошо, — согласился пастух.

Подъехал король и даже глаза вытаращил от удивления, потому что никогда еще не видел таких красивых лошадей. Спросил он пастуха, кто владлец этого табуна.

— Господин Пер, — ответил пастух.

Проехали они еще немного и увидели перед собой замок. Они заехали сначала в медные ворота, затем в серебряные, а после в золотые. Сам замок тоже был серебряный и блестел, аж глаза слепил.

— Скажи королю, что ты здесь живешь, — посоветовала кошка Перу.

Так Пер и сделал.

Повел он короля по замку, а там, внутри, еще большее великолепие, чем снаружи. Всё золотое — стулья, столы, скамейки. Походил король по замку, осмотрел его сверху вниз и смущенно сказал:

— Да, господин Пер, у тебя все лучше и пышнее, чем у меня, ты прав.

Собрался он ехать домой, а Пер просит его еще немного погостить и поужинать вместе. Король согласился, хотя все время был хмурый и недовольный.

А то был троллей замок. И когда они еще сидели за столом, тролль вернулся домой. Он постучал в ворота и крикнул:

— Что это за свиньи жрут мои продукты и пьют мой мед?

Услышала это кошка, бросилась навстречу троллю к воротам и говорит:

— Погоди минутку! Я расскажу тебе, как земледелец сеет рожь. Сначала он пашет поле, затем его боронит, потом снова перепахивает. А потом… — в этот момент взошло сонце. — Скорее оглянись, если ты хочешь увидеть, какая это рожь! — неожиданно крикнула кошка.

А троллям нельзя смотреть на солнце. Но не успев подумать об этом, он оглянулся, увидел солнце и распался в прах.

— Теперь все это твое, — сказала кошка господину Перу. — Но у меня есть к тебе просьба. Ударь меня изо всех сил, больше я не прошу ничего за свою помощь!

— Нет, — ответил Пер, — этого я сделать не могу!

— Сделаешь, — сказала кошка, — а не то я выцарапаю тебе глаза!

Пришлось Перу послушаться, хоть ему и не хотелось. Ударил он изо всех сил кошку по голове, и в это время она превратилась в принцессу, такую ​​красивую, что и не сказать. Господин Пер сразу влюбился в нее.

— Все это богатство раньше было мое, — рассказала ему принцесса. — Но тролль наслал на меня чары, и мне пришлось жить кошкой у ​​твоих родителей. Теперь ты делай, как знаешь. Либо возьми меня в жены, и я буду твоей королевой, либо не бери. Ибо отныне ты король всего этого края.

Конечно, господин Пер захотел, чтобы она стала его королевой. Восемь дней они играли свадьбу, а потом… а что было потом с господином Пером и его королевой, я уже не знаю.

Пер Гюнт

Перевод с норвежского на русский Александры Любарской

Давным-давно, когда тролли ходили по земле, словно они тут хозяева, жил в Кваме охотник, по имени Пер Гюнт. Круглый год бродил Пер Гюнт в горах, потому что в те давние времена горы были покрыты густыми лесами, а в лесах водилось всякое зверьё.

И вот что случилось с ним однажды осенью.

Скотину с лесных пастбищ давно уже угнали вниз, в долину.

Вместе со стадами ушёл с гор и весь народ.

Пер Гюнт немало исходил крутых тропинок, выслеживая медведя, и ночь застала его недалеко от брошенной пастушеской хижины в Хевринге.

Тьма была такая, что он не видел даже собственной руки.

Когда Пер подошёл к хижине, собаки его ни с того ни с сего принялись лаять, словно они учуяли медведя. Пер Гюнт прислушался. Кругом было тихо. Ни звука, ни шороха.

У самого порога хижины Пер вдруг споткнулся обо что-то большое, скользкое, холодное.

— Кто это? — спросил Пер Гюнт.

— Это я — Кривой, — ответил из темноты голос.

Пер Гюнт мало что понял. Но ему стало не по себе.

Он хотел было подойти к хижине с другой стороны, но едва сделал шаг — опять на что-то наткнулся.

Он наклонился к земле и стал шарить в темноте руками, чтобы узнать, кто же это мешает ему войти в хижину.

Рука его коснулась чего-то холодного, скользкого.

— Кто же это? — опять спросил Пер Гюнт.

— Да всё я, Кривой, — раздался из темноты голос.

Тут Пер Гюнт догадался, что это тролль, который змеей улегся вокруг хижины.

— Кривой ты или ещё какой, — смело сказал Пер Гюнт, — а посторонись-ка да пропусти меня в хижину.

Живое кольцо зашевелилось, раздвинулось, и Пер Гюнт, перешагнув через него, открыл дверь.

В хижине было не светлее, чем на дворе. Пер Гюнт пробирался ощупью, держась за стенку, и вдруг снова споткнулся обо что-то холодное, скользкое, влажное.

— Да кто это?! — закричал Пер Гюнт.

— Всё тот же Кривой, — услышал он в ответ.

«Нехорошо здесь оставаться, — подумал Пер Гюнт. — Но я сейчас выпрямлю этого Кривого. Будет меня помнить».

Он снял с плеча ружьё и вышел из хижины.

— Так ты говоришь, что ты Кривой?

— Я самый старший Кривой из Этнедаля, — с гордостью сказал тролль.

По его голосу Пер Гюнт сообразил, где голова этого тролля, и не мешкая выстрелил ему в лоб три раза.

— Стреляй ещё раз, — захрипел тролль.

Но Пер отлично знал, что, если он выстрелит ещё раз, пуля вернётся к нему и пробьёт голову ему самому.

— Хватит с тебя и трех пуль, — сказал Пер Гюнт и вместе с собаками оттащил мёртвое чудовище подальше от пастушьей хижины.

А по горам со всех сторон прокатился гром, вой, визг.

На другое утро Пер Гюнт снова отправился на охоту. Взбираясь на гору, он увидел девушку, которая гнала вниз стадо коров.

«Странно, что не весь скот ещё увели», — подумал Пер.

Он пошел навстречу девушке, но она — прямо у него на глазах — вдруг исчезла, коровы тоже исчезли, а вместо них Пер увидел целое стадо медведей.

«Неужто я обознался? — подумал Пер Гюнт. — Медведей за коров принял. Да и не слыхал я никогда, чтобы медведи ходили стадами».

Он подошел ещё ближе, и тут стадо как сквозь землю провалилось, а прямо перед Пером, раскачиваясь из стороны в сторону, стоял один медведь — косматый, огромный, с оскаленной пастью.

В это время откуда-то из глубины горы послышался глухой голос:

— Смотри! Идет Пер Гюнт со своей огненной палкой. Спасай скорее теленка! Не то плохо ему будет!

— Плохо будет не теленку, а Перу, потому что он сегодня не мылся, — ответил такой же глухой голос из другой горы.

И сейчас же кругом всё захохотало, как будто сами горы смеялись над Пером.

Не теряя времени, Пер Гюнт открыл свою фляжку с водой, наскоро вымыл руки и выстрелил. Медведь упал, а в горах опять застонало, загудело, загрохотало.

Когда всё утихло, Пер Гюнт снял с медведя шкуру вместе с головой, тушу завалил камнями, шкуру взвалил на спину и пустился в обратный путь.

Он шёл, зорко поглядывая по сторонам. Ведь тролли могут прикинуться кем угодно — и зверем, и змеей, и человеком. На то они и тролли!

Не дойдя немного до хижины, Пер Гюнт увидел на дороге песца.

— Посмотри на моего ягнёнка, какой он откормленный, — сказал чей-то голос из-под земли.

— Лучше посмотри на Пера, — ответил другой голос. — Видишь, он опять поднял огненную палку?

И правда, Пер уже вскинул ружьё. Выстрел — и мёртвый песец растянулся на земле…

В горах снова зашумело, загрохотало, завыло.

А Пер Гюнт снял с песца шкуру и пошёл дальше.

Скоро он добрался до пастушьей хижины. Головы медведя и песца он повесил над входом, накрепко закрыл за собой дверь, развёл огонь в очаге и принялся варить суп.

Но дым от огня валил такой, что слёзы ручьём текли у Пера из глаз.

Пришлось ему открыть потайное окошечко — наверху, под самым потолком хижины.

И вот что случилось. Едва Пер отворил окошечко, как тролль просунул в него свой нос. А нос у него был такой длинный, как хороший багор.

— Как тебе нравится мой нос? — спросил тролль.

— А как тебе нравится мой суп? — спросил Пер и выплеснул весь горшок с похлёбкой ему на нос.

Тролль завыл, застонал и отскочил от окошка.

А в горах так и покатились камни от громового хохота.

— Тролль с ошпаренным носом! Тролль с ошпаренным носом!

Наконец всё стихло.

Только что Пер Гюнт принялся снова варить себе ужин, как вдруг через печную трубу хлынула вода и огонь погас.

— Теперь Перу придётся не лучше, чем трём пастушкам, что остались в Вале, — сказал голос за стеной.

И опять стало тихо.

«Вот оно что! Значит, из Вале не все ушли», — подумал Пер.

Он выбрался из хижины, кликнул собак и пошёл к северным склонам гор, туда, где в маленькой хижине жили вальские пастушки.

Ночь была чёрная, как мешок угольщика.

Пер Гюнт пришёл как раз вовремя. Четыре тролля были уже у самых дверей хижины.

Этих молодцов звали: Густ-Воздушный Вихрь, Валь-Горный Владыка, Тьестель-Водяной Поток и Рольф-Огненный Столб.

Пер вскинул ружьё и не целясь выстрелил. На этот раз его пуля никого не задела. Но едва только раздался выстрел, как Густ-Воздушный Вихрь закружился на месте и помчался куда глаза глядят. Да и остальные тролли попятились назад.

А Пер тем временем бросился в хижину.

Девушки хоть и были живы, но от страха дрожали с ног до головы. Пока Пер Гюнт их утешал да успокаивал, тролли тоже набрались храбрости.

Рольф-Огненный Столб от злости совсем распалился и готов был превратить хижину — вместе со всеми, кто там был — в пепел.

Но собаки Пера не дремали. Они бросились на Тьестеля-Водяной Поток и опрокинули его прямо на Огненный Столб. Оба тролля так и зашипели!

Тьестель-Водяной Поток пополз вниз по склону горы и под конец сорвался в глубокое ущелье.

А Рольф-Огненный Столб едва живой вырвался через печную трубу и, припадая на обе ноги, убрался восвояси.

Остался последний — Валь-Горный Владыка.

— Берегись, Пер! — закричал он, да так, что горы зашатались и каменный дождь забарабанил по хижине.

— Лучше ты берегись, — ответил Пер Гюнт и тремя выстрелами из ружья убил тролля.

Когда со всеми троллями было покончено, пастушки стали просить Пера Гюнта проводить их домой. Они не хотели оставаться в этих местах лишнюю минуту.

Пер вместе с ними спустился в долину и довёл до того самого селения, где они жили.

Там Пер Гюнт простился с вальскими пастушками.

Но с троллями ему пришлось встретиться ещё раз.

Перед Новым годом Пер Гюнт услышал, что есть в Довре мыза, где в новогоднюю ночь любят собираться тролли. Ну, а людям уж, конечно, приходится от таких гостей уходить подальше.

И вот Пер Гюнт решил встретить Новый год на этой мызе. Очень ему хотелось ещё раз проучить троллей.

Он вымазал лицо сажей, нарядился в какое-то рваное тряпьё, так что его самого могли бы принять за тролля, взял с собой белого ручного медведя, целую свиную кожу, шило, дратву и отправился в путь.

Он постучался в дом, куда повадились ходить тролли, и попросил у хозяина приюта.

— Где же мы тебя приютим, когда тролли нас самих из дому выживают?

— А если пустите меня, я, может быть, выживу троллей из вашего дома, — сказал Пер Гюнт.

Так и порешили.

Хозяева ушли, а Пер Гюнт остался у них в доме.

Медведь улёгся за печкой, а Пер принялся шить из свиной кожи башмак. Такого большого башмака никто ещё не видывал.

В дырочки Пер продёрнул просмоленную верёвку, чтобы можно было крепко затянуть башмак, да ещё вырезал из кожи хороший ремень.

В полночь явились тролли. Одни занялись приготовлением новогоднего ужина — жарили лягушек, ящериц, пауков и прочую дрянь, другие плясали и кувыркались. Словом, все чувствовали себя как дома.

На Пера тролли и внимания не обратили: он был совсем им под стать — такое же страшилище.

И вдруг кто-то из троллей увидел башмак. Сейчас же все захотели мерить его. Каждый совал в него свою ногу, и когда все тролли были одной ногой в башмаке, Пер быстро затянул верёвку. Тут и мишка вылез из-за печки.

— Не хочешь ли отведать мясца, белая киска, — сказал один тролль и, изловчившись, бросил лягушку с раскалённой сковороды прямо медведю в пасть.

— Попробуй, попробуй их мясца! — сказал Пер и подмигнул медведю: принимайся, мол, за них!

А медведь и сам знал, что ему делать. Как начал он драть да полосовать троллей! И Пер от него не отстаёт — что есть силы лупит троллей кожаным ремнем.

Едва живые вырвались тролли из ловушки и убежали, проклиная Пера, и его башмак, и его белую киску.

С той поры тролли даже не подходили к этому дому.

Много лет спустя, незадолго до Нового года, отправился хозяин в лес — запастись дровами на праздник.

И вдруг видит — идёт ему навстречу тролль.

— Что, — спрашивает тролль, — жива ещё твоя белая киска? Может, хочет, чтобы мы опять её угостили?

— Милости просим, — отвечает хозяин, — только побольше приносите угощения. У моей киски народилось семь детёнышей, так они ещё сильнее, чем сама белая киска. Да и нравом злее…

Услышал это тролль — и припустился бежать.

— Нет уж, ты нас больше не увидишь! — кричит.

И верно, никто больше не видел здесь троллей.

Мастер Ветробород

Перевод с норвежского на русский А. Солдатова

Жили-были крестьянин с женой, и был у них сын по имени Ханс. Задумала мать отдать Ханса в ученье и говорит мужу: «Поезжай с сыном и сделай так, чтобы он стал мастером над всеми мастерами». Потом собрала она им еды и табаку в дорогу, и отправились они в путь.

У многих мастеров побывали, но каждый говорил, что обучит мальчика лишь тому, что может сам, а лучшего мастера из него не сделает.

Вернулись они домой ни с чем. Рассказал крестьянин всё жене, а она в ответ: «Мне всё равно, кому в подмастерья ты отдашь сына, но мастером над всеми мастерами он стать должен».

И пришлось им снова в путь отправляться. Долго ли, коротко ли, приходят они к леднику и видят человека верхом на вороном коне.

— Куда идёте? — спрашивает он.

— Да вот ищу хорошего мастера, сына к нему в ученье отдать. Моя жена не из простых и хочет, чтобы он стал мастером над всеми мастерами.

— Что ж, ладно, — отвечает всадник. — Я мастер что надо и как раз хочу взять себе способного ученика. Садись мне за спину, парнишка!

Сел Ханс на коня, и он тотчас взлетел ввысь.

— Постой, постой! — закричал отец. — Скажи, как тебя зовут и где ты живёшь?

— Дом мой на севере, на юге, на востоке и на западе, а звать меня Мастер Ветробород. Приходи через год, и я покажу тебе, чему научился твой сын, — произнёс всадник, и только их и видели.

Миновал год, отправился отец за весточкой о сыне.

— За год многому не научишься, — сказал мастер. — Но он уже выучился ходить, держась за табуретку.

Условились они, что Мастер Ветробород оставит парнишку у себя ещё на год, чтобы довести учение до конца, а отец придёт через год его проведать.

Год пролетел, и они снова встретились на том же месте.

— Ну, всему ли выучился мой сын? — допытывается отец.

— Теперь он мой мастер, и ты его никогда больше не увидишь, — крикнул Мастер Ветробород, и не успел отец взять в толк его слова, как Ханс и Мастер Ветробород пропали.

Пришёл крестьянин домой, а жена к нему: не вернулся ли их сын, куда он запропастился.

— Бог знает, где он теперь, — ответил крестьянин и рассказал, как дело было.

Когда жена поняла, что муж не знает, что стало с их сыном, она снова послала его в путь:

— Верни сына, даже если он в руках у самого чёрта! — отрезала она и дала в дорогу еды и табака.

Шёл крестьянин, шёл и пришёл к большому лесу. Пробирался он сквозь чащу целый день, а когда стемнело, увидел яркий свет и пошёл к нему. Видит — стоит под горой маленькая избушка, а у избушки старушка с длинным-предлинным носом черпает им воду из колодца.

— Добрый вечер, матушка! — сказал крестьянин.

— И тебе добрый! — молвила старушка. — Вот уже сто лет никто не называл меня матушкой.

— Можно переночевать в твоём доме? — поинтересовался крестьянин.

— Даже не думай, — ответила она.

Достал тогда крестьянин немного табаку, высушил его и угостил старушку понюшкой. Она так этому обрадовалась, что пустилась в пляс и разрешила крестьянину переночевать. Тут крестьянин и спрашивает:

— Не знаешь ли, кто такой Мастер Ветробород, матушка?

— Ничего о нём не слыхала. Но я повелеваю всеми зверями, может, они что знают.

С этими словами достала она дудочку, созвала всех зверей и стала их расспрашивать. Но никто ничего о Мастере Ветробороде не знал.

— Нас три сестры, — сказала старушка. — Может, две другие знают, кто он такой и где его найти. Я дам тебе лошадь, и ты доедешь к моей второй сестре к вечеру. А живёт она в трёхстах милях отсюда.

Сел крестьянин на лошадь и к вечеру был у второй сестры. Когда он приехал, она стояла у колодца и своим длинным-предлинным носом черпала воду.

— Добрый вечер, матушка! — приветствовал крестьянин.

— И тебе добрый! — молвила старушка. — Вот уже сто лет никто не называл меня матушкой.

— Можно переночевать в твоём доме? — спросил крестьянин.

— Даже не думай, — ответила она.

Взял крестьянин пригоршню табаку, высушил его и угостил старушку. Она так этому обрадовалась, что пустилась в пляс и разрешила крестьянину переночевать. Тут крестьянин и задал вопрос:

— Не знаешь ли, кто такой Мастер Ветробород, матушка?

— Ничего о нём не слыхала. Но я повелеваю всеми рыбами, может, они что-нибудь знают.

Достала она дудочку, созвала всех рыб и стала их расспрашивать. Но никто ничего не знал о Мастере Ветробороде.

— Есть у меня ещё сестра, — сказала старушка. — Может, она знает о нём. Живёт она в шестистах милях отсюда, но я дам тебе лошадь, и ты доедешь до неё к вечеру.

Отправился крестьянин в путь и к вечеру был у третьей сестры. Приехал, видит — она своим длинным-предлинным носом выгребает жар из печки.

— Добрый вечер, матушка! — поздоровался крестьянин.

— И тебе добрый! — молвила старушка. — Вот уже сто лет никто меня матушкой не называл.

— Можно переночевать в твоём доме? — попросил крестьянин.

— Даже не думай, — ответила она.

Взял тогда крестьянин полную горсть табаку, высушил и угостил старушку. Она так этому обрадовалась, что пустилась в пляс и разрешила крестьянину переночевать. Тут крестьянин и спросил:

— Не знаешь ли, кто такой Мастер Ветробород, матушка?

— Ничего о нём не слыхала. Но я повелеваю всеми птицами, может, они что-нибудь знают.

С этими словами она достала дудочку и созвала всех птиц. Стала она их расспрашивать и заметила, что нет среди птиц орла. Чуть погодя прилетает орёл и говорит, что он только что был у Мастера Ветроборода.

— Так отнеси крестьянина к нему! — велела старушка.

— Я голоден и устал. Накорми меня и дай отдохнуть до утра, я так долго летел, что у меня совсем сил нет, — взмолился орёл.

Когда орёл наелся и отдохнул, старушка выдернула у него со спины перо, а вместо него усадила туда крестьянина, и они полетели. К Мастеру Ветробороду прилетели только за полночь. Орёл и говорит:

— Увидишь у двери горы падали да мертвечины — не пугайся и знай своё дело. Все в доме крепко спят. Иди прямо к буфету и возьми там три куска хлеба, а если услышишь храп, вырви из головы храпящего три волоса, от этого он не проснётся.

Так крестьянин и сделал. Взял три куска хлеба и вырвал первый волос.

— Ох! — вскрикнул Мастер Ветробород. Затем он вырвал второй волос.

— Ох! — снова вскрикнул Мастер Ветробород.

Когда крестьянин вырвал третий волос, Мастер Ветробород закричал так, что стены задрожали, но он не проснулся.

Орёл научил крестьянина, как быть дальше, и тот его послушался. Подошёл к хлеву, увидел большой камень, что дверь подпирал, поднял и взял с собой. Под камнем лежали три щепки, их он тоже себе в карман положил. После постучал в дверь хлева, и она мигом открылась. Бросил он у порога три кусочка хлеба, к нему выскочил заяц и съел их. Взял крестьянин и зайца с собой. Тогда велел орёл вырвать у него со спины три пера, а на их место сесть самому да взять с собой камень, зайца и щепки и понёс крестьянина со всем добром домой.

Долго летел орёл, потом сел на камень и говорит:

— Видишь что-нибудь?

— Вижу стаю ворон, летящую нам вслед, — сказал крестьянин.

— Надо дальше лететь, — вздохнул орёл и поднялся в воздух.

Пролетели они ещё немного, орёл опять свое:

— А сейчас что видишь?

— Вороны уже совсем близко!

— Брось три волоса, что ты сорвал с головы Мастера Ветроборода, — велел орёл.

Сказано — сделано. Бросил крестьянин три волоса — превратились они в стаю воронов и прогнали ворон прочь.

Летели они, летели, устал орёл и присел отдохнуть.

— Видишь что-нибудь? — спрашивает.

— Кажется, кто-то скачет вдали, — отвечает крестьянин.

— Пролетим-ка ещё.

Пролетели они ещё, орёл опять спрашивает:

— А теперь видишь что-нибудь?

— Да, Мастер Ветробород почти нагнал нас.

— Брось три щепки, что ты подобрал под камнем, — велел орёл.

Сказано — сделано. Бросил крестьянин три щепки — вырос большой густой лес, и Мастеру Ветробороду пришлось ехать домой за топорами, чтобы прорубить себе путь.

Вновь полетел орёл. Долго летел он, устал, сел отдохнуть на сосну и говорит:

— Видишь что-нибудь?

— Кажется, что-то сверкает вдали.

— Тогда полетели, — произнёс орёл, и они снова взмыли в воздух.

Летят-летят, орёл и спрашивает:

— А сейчас что видишь?

— Мастер Ветробород уже совсем близко.

— Брось камень, что ты взял у двери хлева, — велел орёл.

Сказано — сделано. Бросил крестьянин камень, и превратился он в высокую-превысокую гору. Пришлось Мастеру Ветробороду сквозь неё путь себе прорубать. Но когда он был в середине горы, то сломал ногу и полетел назад её залечивать.

А орёл и крестьянин с зайцем за пазухой тем временем добрались до дому. Пошёл крестьянин на кладбище, посыпал зайца святой землёй, и тот превратился в Ханса.

Долго ли, коротко ли — пришло время ярмарки. Ханс обернулся буланым конём и говорит отцу:

— Возьми меня и поезжай на ярмарку. Когда придёт человек и захочет купить коня, продай за сто далеров[3]. Но не забудь снять уздечку, иначе мне никогда не уйти от Мастера Ветроборода, ведь это он придёт меня покупать.

Так и случилось. К крестьянину подошёл торговец и купил у него коня за сто далеров. Ударили они по рукам, торговец заплатил крестьянину и просит отдать ему коня с уздечкой.

— Нет, такого уговора не было, — произнёс в ответ крестьянин. — Не дам тебе уздечки, потому как у меня есть и другие кони и их нужно привести в город на продажу.

Так каждый и остался при своём. Но не успели они разойтись далеко, как Ханс превратился в человека. Вернулся отец домой, а сын уже его поджидает, на печке полёживает.

На второй день обернулся Ханс гнедым конём и велел отцу ехать на ярмарку:

— Когда придёт человек и захочет купить меня, проси двести далеров, и он даст. А потом будет угощать тебя. Ешь и пей вволю, но не забудь снять с меня уздечку, иначе ты никогда меня больше не увидишь.

Так и случилось: торговец уплатил отцу двести далеров и выставил угощение. А когда они прощались друг с другом, вспомнил крестьянин про уздечку и снял её с коня. И не успел торговец уйти далеко, как Ханс превратился в человека. Вернулся отец домой, а сын уже его поджидает, на печке полёживает.

На третий день всё произошло, как и в первые два. Ханс обернулся вороным конём и говорит отцу:

— Придёт к тебе торговец и даст за меня триста далеров и богатое угощение. Продай меня, ешь и пей вволю, но не забудь снять с меня уздечку, иначе мне никогда в жизни не уйти от Мастера Ветроборода.

— Будь по-твоему, — отвечал отец.

Пришли они на ярмарку, а Мастер Ветробород тут как тут, купил коня за триста далеров и так напоил отца, что тот забыл снять с коня уздечку. Так Мастер Ветробород и уехал — и с конём, и с уздечкой. Ехал-ехал и захотелось ему ещё выпить вина. Спешился он и поставил перед конём унизанную гвоздями бочку, а сзади — кормушку с овсом. Потом привязал уздечку к крыльцу и вошёл в харчевню. А конь стал топать и брыкаться, храпеть и фыркать. На шум вышла служанка, и стало ей жалко коня.

— Бедный, что же у тебя за хозяин? — спросила она и отвязала уздечку от ограды, чтобы конь мог повернуться к овсу.

— Я хозяин! — закричал Мастер Ветробород и выбежал из дверей.

Но конь уже стряхнул с себя уздечку, превратился в рыбу и нырнул в пруд к гусям. Мастер Ветробород прыгнул следом и превратился в огромную щуку. Тогда Ханс превратился в голубя, а Мастер Ветробород — в большого ястреба и полетел вслед за голубем.

Долетели они до самого королевского дворца, а там у окна стояла принцесса. Увидала она, как ястреб гонит голубя.

— Будь ты умён, как человек, то влетел бы в моё окошко, — говорит принцесса голубю. Голубь так и сделал, превратился в Ханса и рассказал принцессе обо всём.

— Стань золотым перстнем и полезай ко мне на палец, — велела принцесса.

— Так не пойдёт, — возразил Ханс, — Мастер Ветробород нашлёт на короля болезнь, и никто не сможет излечить его, кроме самого Мастера Ветроборода, а за это он попросит твой перстень.

— А я скажу, что перстень достался мне от матери и я не хочу отдавать его, — нашлась принцесса.

Превратился Ханс в золотой перстень, принцесса надела его на палец, и Мастер Ветробород не смог добраться до парня. И всё произошло, как Ханс и предсказывал. Послал умирающий король за дочерью.

— Не отдам перстень, он мне от матери достался, — заупрямилась принцесса.

Услыхал король такой ответ и страшно разозлился, потребовал кольцо, от кого бы оно ей ни досталось.

А принцесса в ответ: «Злостью делу не поможешь. Кольцо-то с пальца не снимается. Хочешь кольцо — придётся весь палец отрубить».

— Я помогу снять кольцо, — говорит Мастер Ветробород.

— Нет уж, уволь!

Подошла принцесса к печи и посыпала палец золой.

Кольцо соскочило и затерялось в пепле. Оборотился Мастер Ветробород петухом и стал искать кольцо — аж зола столбом поднялась. А Ханс превратился в лиса и откусил петуху голову — тут и пришёл конец злому Мастеру Ветробороду.

Поросячья жизнь

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Жил когда-то поросенок, и очень ему не нравилась его жизнь. Вот он и задумал пойти в суд, чтобы ему присудили другую жизнь, такую же, как у всех — ни лучше, ни хуже.

— На что ты жалуешься? — его спросил писарь в суде.

— Да на свою жизнь, господин, — ответил поросенок. — Лошади дают овса, корове пойла, и спят они на сухой соломе перед яслями. А мне дают только шелухи и помои, днем ​​я роюсь в земле, а ночью ложусь в грязь. Разве это справедливо, господин писарь?

— Нет, несправедливо, — ответил писарь.

Поискал он в своих книгах и нашел поросенку другую жизнь.

— Это безобразие, что тебе выпала такая тяжелая жизнь, — сказал он. — Отныне ты будешь пшеницу и горох есть, а спать на шёлковой постели.

Поросенок поблагодарил и пошёл домой рад-радёшенек. Идет себе и весело напевает:

— Буду есть пшеницу и горох и спать на шёлковой постели! Буду есть пшеницу и горох и спать на шёлковой постели!

Дорога вела зарослями, а в тех дебрях притаился лис. Услышав, как поросенок напевает, и решил подшутить над ним. И завел по-лисьи:

— Буду есть шелухи и отбросы и спать в болоте!

Поросенок старался не обращать внимания на лисью песню, а пел своё:

— Буду есть пшеницу и горох и спать на шелковой постели!

Однако лис не унимался:

— Буду есть шелухи и отбросы и спать в болоте!

Слушал его поросенок, слушал, да и забыл, где его слова, а где лисьи. И наконец начал повторять за лисом то, что тот твердил.

Когда поросенок пришёл домой, его спросили:

— Как сладилось в суде? Дали тебе другую жизнь?

— Да, дали! Я теперь буду есть шелуху и отбросы и спать в болоте! Буду есть шелуху и отбросы и спать в болоте!

Как лиса на лошадь охотилась

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Однажды сидел медведь в кустах и ел добытую дичь. Глядь — подкрадывается к нему лиса и облизывается, уж так ей хочется мясца! И прыгает вокруг, и заходит то с одной стороны, то с другой — чтобы хоть немного откусить, если уж не ухватить больший кусок. Терпел медведь, терпел, а потом щелкнул зубами и оторвал лисе кончик рыжего хвоста. Лиса бежать, а медведь кричит вдогонку:

— Эй, лиса, не убегай! Научу тебя, как коня добыть.

Обрадовалась рыжая и подошла поближе, но так, чтобы медведь ее уже не достал. А медведь говорит:

— Как увидишь где-нибудь на лугу лошадь, что лежит себе и греется на солнышке, то подкрадись к ней, да хорошенько привяжи её хвост к своему — это чтобы лошадь от тебя не убежала. А как привяжешь, так никуда от тебя она уже не денется. Прыгай, да грызи не спеша.

Лисе не пришлось долго искать. Невдалеке на лугу лежала лошадь и грелась на солнышке.

Она подкралась к лошади, привязала её хвост к себе, да как вцепится зубами в бедро! Конь вскочил, как ошпаренный, и бежать. Лиса бьется то об ограду, то о пень, то о камень, только голова у нее гудит от боли и страха, а избавиться от беды не может — сама к коню привязалась.

Увидел это дело заяц и кричит:

— Куда это ты так быстро мчишься, кума-лиса?

— Да хочу немного проехаться на лошади, кум-заяц, — отвечает лиса.

Заяц сел на задние лапы и так захохотал, что у него губа треснула. С того времени так и ходит с раздвоенной губой.

А лиса никогда уже больше не пробовала охотиться на лошадь. До сих пор это она медведя обманывала, и не раз и не два. А теперь медведь разом за всё её отблагодарил.

Домовая мышь и лесная мышь

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Жили-были, сами по себе, домовая мышь и лесная мышь. Как-то раз встретились они на опушке: лесная мышь сидела в зарослях орешника и собирала орехи.

— Не родственницу ли я встретила так далеко от деревни? — говорит домовая мышь.

— Родственницу, — отвечает лесная.

— Ты собираешь орехи и носишь домой? — спрашивает домовая.

— Ну да. Это нужная работа. Много нужно натаскать, чтобы хватило на зиму, — отвечает лесная мышь.

— Орешников вон сколько, и орехи в этом года уродились, поэтому, видимо, тебе, кума, зимой голодать не придётся, — говорит домовая мышь.

— Это верно, — согласилась лесная и принялась рассказывать, как ей хорошо живется.

— А мне живется еще лучше, — говорит домовая.

Лесная мышь не поверила — разве есть место лучше, чем в лесу?

— Нет, мне живется лучше, — стояла на своем домовая мышь.

Они никак не могли прийти к согласию и наконец пообещали прийти друг к другу в гости на Новый год и полакомиться тем, что у каждого было вкусное.

Домовой мыши выпало первой идти в гости. Вот пошла она. Идёт лесом, идёт глубокой долиной. Дорога туда, где лесная мышь зимовала, длинная и тяжелая, снег лежит глубокий и сыпучий. Пока домовая мышь добралась до своей родственницы, то очень устала и проголодалась.

«Ну, теперь и поесть не помешает», — подумала она.

Лесная мышь наложила перед ней всего: зерен, орехов, сладких корней и всякого другого добра, что растет в лесу и на поле. Она держала запасы глубоко в норе, и они не замерзли. А неподалеку бил родник, также не замерзающий зимой, и из него можно было сколько хочешь пить воды.

Пищи оказалось достаточно, и вся вкусная. Однако домовой мыши она не очень понравилась.

— Ею можно только живот набить, — сказала она. — Но хороша и эта пища, когда нет получше. Теперь я приглашаю тебя к себе, попробуешь, что я ем.

Лесная мышь с радостью согласилась и долго не мешкала.

Домовая мышь собрала все крошки, которые хозяйка разбросала по комнате, готовясь к празднику: крошки сыра, масла, сала, печенья, булки и других вкусных блюд. Сели они есть, и лесная мышь не могла оторваться от этих лакомств. Такого она еще никогда не ела. Но после такой сухой, жирной пищи ей захотелось пить.

— Здесь недалеко в погребе стоит бочка с пивом, вот там мы и напьемся, — сказала домовая мышь.

Она прыгнула на край бочки и утолила жажду. Однако выпила только каплю, зная, что праздничное пиво крепкое. А вот лесной мыши пиво очень понравилось, потому что до сих пор она, кроме воды, ничего не пила и сейчас выпила лишнего. Не привыкла лесная мышь к крепким напиткам и пока она слезала с бочки, хмель ударил ей в голову. Начала она бегать и прыгать по погребу, плясать на полках между кружками, громко пищать — так ей было весело.

Увидела домовая мышь, как скачет ее гостья и говорит:

— Не шуми, а то придёт злой кот!

А лесной мыши уже море по колено.

А кот сидел на крышке в погреб и слышал их разговор. В это время хозяйка спустилась в погреб налить пива. Кот юркнул за ней, скок — и поймал мышь. О, это уже был совсем другой танец! А домовая мышь забежала в норку и смотрит оттуда, как ее гостья поживает.

Лесная мышь враз опомнилась, как почувствовала на себе кошачьи когти.

— Ой, дорогой котик, пожалей меня, а я тебе за это расскажу сказку, — взмолилась она.

— Валяй, — сказал кот.

— Жили когда-то на свете две маленькие мышки, — медленно начала она, потому что хотела растянуть сказку как можно дольше.

— И не только они, — сказал кот.

— Получили они ветчину и захотели ее испечь, — продолжала лесная мышь.

— Запекли, да не остудили, — сказал кот.

— И вынесли они ее на крышу, чтобы ветчина хорошо остыла, — сказала лесная мышь.

— А сами и не попробовали, — сказал кот.

— И пришли ворон с лисой и съели ветчину.

— Так и я тебя съем, — сказал кот.

Тут хозяйка загремела крышкой, кот испугался и втянул когти. Лесная мышь выскользнула из них и шмыгнула в нору к домовой мыши. Оттуда был второй выход на улицу, и она сразу же засобиралась домой.

— И ты говоришь, что тебе хорошо живется, лучше, чем мне? — сказала она на прощание. — Я и врагу не пожелаю такого большого погреба и такого страшного кота. Еле вырвалась отсюда живой.

Сказка о Корже[4]

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Жили-были дед да баба, и было у них семь голодных внуков. Как-то раз принялась баба печь им коржи. Вот один, замешанный на молоке, корж доходил на сковороде, рыхлый и румяный, а вокруг стояли дети, на лавочке дед сидел, и все они смотрели на сковороду.

— Дай мне, бабушка, кусочек лепешки, я так хочу есть! — сказал один внук.

— Дай, дорогая бабушка! — сказал другой.

— Дай, милая, милая бабушка! — сказал третий.

— Дай, милая, милая, добрая бабушка! — сказал четвертый.

— Дай, милая, милая, добрая, дорогая бабушка! — сказал пятый.

— Дай, милая, милая, добрая, дорогая, ласковая бабушка! — сказал шестой.

— Дай, милая, милая, добрая, дорогая, ласковая, родная бабушка! — сказал седьмой.

Дети просили бабулю один лучше другого. Ведь все они были очень голодные и поэтому очень вежливые.

— Дам, дети, но подождите, дай-ка я переверну его, — сказала баба. — Смотрите, какой он рыхлый и румяный, пусть немного допечется.

Услышал корж их разговор и испугался. Так испугался, что перевернулся сам и хотел убежать со сковороды. Но был еще слишком мягкий, поэтому не смог выскочить, а упал на нее другой стороной. Полежал еще немного, подпёкся, стал пожёстче. Тогда он спрыгнул на пол и покатился, как колесико. По дому, а из дома во двор, а со двора на улицу.

— Ты куда? — крикнула бабка и изо всех сил бросилась наперерез со сковородой в одной руке и ложкой в другой.

Дед за ней, а дети за дедом.

— Эй, погоди! Ловите его! Держите! — кричали они друг другу и бежали за лепешкой.

Но корж их не слушал. Катился себе всё дальше и дальше и скоро исчез из виду. Ведь он был проворнее и бабки и детей, и деда.

Вот катится корж, катится, а навстречу ему мужик.

— Добрый день, корж-ёрш, — здоровается мужик.

— Добрый день, человек-маловек, — отвечает корж.

— Постой, не беги, я тебя съем, — говорит мужик.

— Раз я ушел от бабы-перехнябы[5], деда-постноеда и семерых детей-космачей, то и от тебя убегу, человек-маловек, — сказал корж и покатился дальше.

Катится он, катится, а навстречу ему курица.

— Добрый день, корж-ёрш, — здоровается курица.

— Добрый день, несушка-хохлушка, — отвечает корж.

— Постой, не беги, я тебя съем, — говорит курица.

— Раз я ушел от бабы-перехнябы, деда-постноеда, семи детей-космачей и человека-маловека, то и тебя убегу, несушка-хохлушка, — сказал корж и покатился, как колесико, по улице дальше.

Катится он, катится, а навстречу ему петух.

— Добрый день, корж-ёрш, — здоровается петух.

— Добрый день, каплун-певун, — отвечает корж.

— Постой, не беги, я тебя съем, — говорит петух.

— Раз уж я ушел от бабы-перехнябы, деда-постноеда, семи детей-космачей, человека-маловека и несушки-хохлушки, то и от тебя убегу, каплун-певун, — сказал корж и изо всех сил покатился дальше.

Катится он, катится, а навстречу ему утка.

— Добрый день, корж-ёрш, — здоровается утка.

— Добрый день, утка-крякутка, — отвечает корж.

— Постой, не беги, я тебя съем, — говорит утка.

— Раз уж я ушел от бабы-перехнябы, деда-постноеда, семи детей-космачей, человека-маловека, несушки-хохлушки, каплуна-певуна, то и от тебя убегу, утка-крякутка, — сказал корж и изо всех сил покатился дальше.

Катится он, катится, а навстречу ему гусыня.

— Добрый день, корж-ёрш, — здоровается гусыня.

— Добрый день, гуска-толстогузка, — отвечает корж.

— Постой, не беги, я тебя съем, — говорит гусыня.

— Раз уж я ушел от бабы-перехнябы, деда-постноеда, семи детей-космачей, человека-маловека, несушки-хохлушки, каплуна-певуна, утки-крякутки, то и от тебя убегу, гуска-толстогузка, — сказал корж и изо всех сил покатился дальше.

Катится он, катится, а навстречу ему гусь.

— Добрый день, корж-ёрш, — здоровается гусь.

— Добрый день, гусага-бедолага, — отвечает корж.

— Постой, не беги, я тебя съем, — говорит гусь.

— Раз уж я ушел от бабы-перехнябы, деда-постноеда, семи детей-космачей, человека-маловека, несушки-хохлушки, каплуна-певуна, утки-крякутки, гуски-толстогузки, то и от тебя убегу, гусага-бедолага, — сказал корж и покатился еще быстрее.

Катится он, катится, а навстречу ему свинья.

— Добрый день, корже-ерш, — здоровается свинья.

— Добрый день, свинка-в щетине спинка, — отвечает корж.

— Постой, не беги, — говорит свинья. — Давай станем друзьями и пойдём в лес. Там лучше жить, чем здесь.

Понравилось Коржу, что будет у него товарищ, и пошли они вместе в лес. Идут и идут, катятся, катятся и доходят до ручейка. Свинья скок — и на той стороне, а корж не может перебраться через воду.

— Залезь мне на рыло, я тебя и переброшу, — говорит свинья.

Корж взял и залез на свиньино рыло.

— Рох-хрю, — сказала свинья и проглотила лепешку!

Так и не стало коржа, тут и сказке конец.

Жулик

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Жили когда-то муж с женой, и было у них двое близнецов — девочка и мальчик, да такие похожие, что если бы не разная одежда, так никто бы их и не различил. Парнишку прозвали Жулик. Ведь пока родители были живы, то не было им от него никакой пользы, один вред. Только и искал он, как бы кого обмануть или сделать кому-то пакость. А как родители умерли, стало еще хуже. Жулик не хотел трудиться, проедал то, что осталось после них, и ни с кем не жил в согласии. Сестра работала из последних сил, но все напрасно. Раз она спросила брата:

— С чего мы будем жить, когда все проедим?

— Тогда я кого-нибудь обману, — ответил Жулик.

— А поздно не будет? — засомневалась сестра.

— Посмотрим, — ответил Жулик.

Когда все родительские сбережения были потрачены, Жулик отправился в мир дураков искать. Шел он, шел и пришел к королевскому двору. Король как раз стоял на крыльце и увидев Жулика, спросил его:

— Ты куда направляешься, парень?

— Да иду по белу свету, ищу, кого бы надуть, — ответил Жулик.

— А меня обмануть сможешь? — спросил король.

— Нет, не могу, потому что забыл дома дурилку.

— Разве нельзя вернуться за ней? — спросил король. — Мне хотелось бы увидеть, действительно ли ты такой ловкий, как о тебе говорят.

— Не хочу возвращаться, страсть как ноги устали, — ответил Жулик.

— Я одолжу тебе коня и седло дам, — сказал король.

— Я не умею ездить верхом, — ответил Жулик.

— Мы тебя усадим на коня, — сказал король, — а ты уже как-нибудь удержишься в седле.

Жулик почесал затылок раз, почесал второй и дал себя посадить на коня. Он тронулся с места, переваливаясь в седле из стороны в сторону, как будто никогда не сидел на лошади. Увидел король, как он ездит, и так захохотал, что аж слезы выступили из глаз, потому что такого всадника он никогда еще не видел. А Жулик, доехав до леса за холмом, где король его уже не видел, сел в седло так крепко, словно его пришпилили, и помчался быстро, как вор на украденном коне. А приехав в село, продал и лошадь, и седло.

Тем временем король ходил по крыльцу и ждал, пока Жулик вернётся со своей дурилкой. И всё хохотал, вспоминая, как смешно парень висел на коне, вискел как мешок с сеном, что ерзает из стороны в сторону.

Время шло, а Жулика всё не было. Наконец король понял, что парень обманул его и выманил лошадь с седлом, хотя и не имел с собой дурилки. Разозлился король и поехал к обманщику, чтобы поквитаться с ним.

Но Жулик узнал, что король едет, и велел сестре нагреть кипятка в каменном горшке. А когда король появился, поставил горшок, в котором кипела вода, на деревянную колоду и начал варить кашу.

Король от удивления забыл, зачем приехал.

— Что ты хочешь за этот горшок? — спросил он.

— Я не могу продать его, — ответил Жулик.

— Почему не можешь? Я тебе хорошо заплачу, — сказал король.

— С этим горшком мне очень удобно, — сказал Жулик. — Я не трачу деньги на дрова, не езжу за ними в лес, не вожу их и не рублю.

— Я дам тебе за него сто талеров, — сказал король Ты выманил у меня лошадь, седло и уздечку, но я не накажу тебя, если ты продашь мне этот горшок.

Пришлось жулику продать горшок.

Приехал король домой, созвал гостей и сказал, что сейчас сварит им поесть в новом горшке. Поставил горшок на пол посреди комнаты и ждет, пока вода в нем закипит. Гости стоят и удивляются: не сошел ли король с ума. Они уже начали пересмеиваться между собой, а король все ходит вокруг горшка и говорит:

— Потерпите минутку, сейчас он начнёт варить.

Но горшок не варил. Наконец король понял, что Жулик воспользовался своей дурилкой и снова обманул его. Он немедленно поехал к Жулику, чтобы убить его.

Он застал парня у сарая.

— Ну что, варит горшок? — спросил Жулик.

— Да нет, не хочет варить, — ответил король. — И теперь ты заплатишь мне за это! — добавил он и бросился на парня с ножом.

— Я так и знал, — сказал Жулик. — ты же не взял колоду.

— А ты не обманываешь меня? — спросил король.

— Это все из-за колоды, на которой стоит горшок, — сказал Жулик. — Без нее он не варит.

— Сколько же ты хочешь за эту колоду?

— Она стоит триста талеров, но тебе я продам за двести, — сказал Жулик.

Взял король колоду и поехал домой. Снова позвал гостей и поставил горшок на колоду посреди комнаты. Гости уже не сомневались, что король сошел с ума, подняли его на смех, а он всё ходил вокруг горшка да приговаривал:

— Потерпите немного, сейчас он начнет варить.

Но горшок не варил на колоде так же, как и на полу.

Наконец до короля дошло, что и на этот раз Жулик обдурил его. Он начал рвать на себе волосы от ярости, и помчался к обманщику, чтобы убить его. Теперь он уже не пожалеет его, что бы тот ни придумал!

Приехал и видит — Жулик сидит на камне и играет на губной гармошке.

— Ах ты здесь на гармошке играешь?! — кричит король.

— Играю, — ответил Жулик. — А что мне ещё делать?

— Ну, ты уже не раз обманывал меня, а теперь пошли, я тебя убью, — сказал король.

— Что ж, пойду, раз нет другого выхода, — сказал Жулик.

Приехали они к королю, и тот приказал посадить парня в бочку, забить дно и закатить ее на высокую гору. Там Жулик должен был сидеть три дня и думать о своих злых делах, до тех пор, пока его ни скатят в море.

Третьего дня через гору проезжал один богач. А Жулик сидит в бочке и поет:

В рай лежит моя дорога, и не тороплюсь я к богу.

Услышал богатей Жуликову песню и спросил, сколько тот захочет за то, что пустит его вместо себя в бочку, потому что ему тоже хочется в рай попасть.

— Это недешевая радость, — ответил Жулик. — Ведь не каждый день выпадает возможность побывать в раю.

Богатой отдал парню все, что имел, а сам залез вместо него в бочку.

Закончился третий день, и король пришел на гору.

— Счастливого пути, — сказал он, потому что думал, что в бочке сидит Дурисвит. — Теперь ты доберешься до фьорда быстрее, чем верхом на лошади. Конец будет и тебе, и твоему обману.

И спихнул бочку с обрыва. А на полпути к фьорду от бочки и от того, кто в ней сидел, ничего не осталось.

Король отправился домой и недалеко уехал, как снова увидел дурак. Тот сидел у дороги и играл на губной гармонике.

— Да неужто это ты сидишь?! — спросил король.

— А кто же? Ясно, что я, — сказал Дурисвит. — Хочу на этом месте построить конюшню для своих лошадей и скота.

— Разве ты так разбогател во фьорде, куда я тебя столкнул? — спросил король.

— Да, ты столкнул меня в фьорд, — сказал Жулик, — и когда я достиг дна, то увидел полно лошадей, скота, золота и всякого добра. Его там целые горы.

— Сколько тебе заплатить, чтобы ты и меня столкнул туда? — спросил король.

— О, я столкну тебя даром, — ответил Дурисвит. — Ведь ты с меня не брал денег. И я с тебя не возьму.

Дурак посадил короля в бочку, выкатил ее на высокую гору и оттуда спихнул в фьорд. А сам поехал к королевскому двору, женился на принцессе и стал королем.

Какой из него был король, никто не знает, но обмануть его уже никто не мог, — недаром он сам был Жулик.

Вороны Ут-Рёста

Перевод с норвежского на русский Александры Любарской

Нередко случается, что рыбаки северной Норвегии, вернувшись с промысла домой, находят то прилипшие к рулю хлебные колосья, то ячменные зерна в желудке у выловленной рыбы.

Тогда они знают, что их лодки проходили мимо чудесных островов, о которых поется в старых дедовских песнях. Солнце светит там ярче, чем всюду, луга там зеленее, поля плодороднее, а рыба в море никогда не переводится — сколько ни закидывай сеть, всегда полна.

Но не всем дано увидеть эти острова. Только чистому сердцу и смелому душой в недобрый час, когда яростные волны грозят гибелью, открываются эти таинственные земли. И счастлив тот, кто ступит на их приветливые, солнечные берега, — он спасен. Предание рассказывает, что в море есть три таких острова. Один остров называется Сандфлес. Он поднимается из морской глубины недалеко от Гельголанда, и берега его изобилуют рыбой и дичью.

У другого острова нет названия. Словно нехотя показывается он в водах Вестфьёрда. Его ровная поверхность так и остается под водой, и только тяжёлые налитые колосья колышутся над свинцовыми волнами.

Третий остров — самый большой — появляется недалеко от Рёста, южнее Лофотенских островов, и называется он Ут-Рёст.

Жители этой благодатной земли не знают нужды.

По зелёным обширным пастбищам Ут-Рёста ходят тучные стада, поля золотятся ячменными колосьями, у причалов стоят суда с рыболовными снастями, всегда готовые выйти в плаванье.

Старые рыбаки рассказывают, что им случалось видеть в море неведомые корабли, которые неслись им навстречу под всеми парусами.

Кажется, вот-вот корабль врежется в рыбачий баркас… Но в самую последнюю минуту корабль вдруг исчезал, словно облако, развеянное ветром.

— Это Ут-Рёст вышел на лов, — говорили тогда рыбаки.

Много лет тому назад жил недалеко от Рёста бедный рыбак, по имени Маттиас.

Детей у него был полон дом, а добра всего-навсего — лодка и две козы. Лодка была старая, не раз чиненная, а козы тощие и облезлые, потому что кормились они рыбьими хвостами да жалкой травкой, которую им удавалось найти на прибрежных скалах.

Трудно жилось Маттиасу. Дети его частенько бегали голодные. Но он был не из тех, кто жалуется на судьбу и вешает голову, склоняясь перед неудачей.

— Ничего, нынче ветер встречный, завтра будет попутный, — любил приговаривать Маттиас, когда ему не везло. А не везло ему часто, — гораздо чаще, чем везло.

И вот однажды вышел Маттиас в море на рыбную ловлю. Давно уже не было у него такого хорошего улова, как в этот раз.

Одну за другой вытаскивал он тяжёлые сети.

Лодка его чуть ли не до половины была полна рыбой, и он уже радовался, подсчитывая, сколько муки и сала купит на деньги, вырученные от продажи рыбы.

Он был так занят своим делом, что не заметил, как чёрная туча затянула небо. Вдруг стемнело, налетел ураган и поднялась такая буря, какой Маттиас не видывал отроду.

Отяжелевшую от груза лодку так и бросало из стороны в сторону. В конце концов бедняге пришлось выбросить за борт весь улов, чтобы не пойти ко дну вместе со своим богатством… И всё-таки ему было нелегко удержаться на расходившейся волне.

Но недаром Маттиас прожил всю свою жизнь на море.

Много часов боролся он с бурей, ловко поворачивая лодку всякий раз, когда тяжёлые валы обрушивались на неё и морская пучина готова была её поглотить.

Время шло, а буря не утихала и туман сгущался всё больше и больше. В какую сторону ни всматривался Маттиас, земли нигде не было видно. То ли его закружила буря, то ли ветер переменился, только он понял, что его несёт в открытое море.

Он плыл и плыл, а куда — и сам не знал.

И вдруг среди грохота волн и воя ветра, где-то перед носом лодки, раздался хриплый крик ворона.

Сердце у Маттиаса сжалось.

«Это, верно, морской дух поёт мне погребальную песню, — подумал рыбак. — Видно, пришёл мой последний час…»

В мыслях своих он стал прощаться с женой и детьми и готовиться к смерти.

А карканье послышалось уже совсем рядом.

Маттиас поднял голову. Перед самым бортом мелькнуло что-то чёрное, и он увидел на обломках мачты трёх огромных воронов.

Но в это время сильная волна подхватила его лодку и понесла дальше.

Скоро Маттиас уже не мог бороться с бурей. Ослабевшие руки не справлялись с рулем. От голода и жажды он совсем обессилел. И кончилось тем, что он закрыл глаза и заснул, опустив голову на руль…

Очнулся Маттиас оттого, что ему почудилось, будто лодка его коснулась берега и тихо покачивается на месте.

Он вздрогнул и поднял голову.

Тучи разошлись. Сквозь разрывы облаков проглядывало солнце и своими яркими лучами освещало прекрасную землю. Склоны холмов, покрытые бархатными лугами и золотыми нивами, спускались к самому берегу, а горы до самых вершин были одеты в зелёный лесной наряд.

Воздух был словно пропитан душистым запахом травы и цветов, и Маттиас вдыхал его всей грудью, точно это был сладкий живительный напиток.

«Теперь я спасен, — подумал Маттиас. — Это Ут-Рёст!»

Он вытащил лодку на песок и пошёл по тропинке, которая едва заметной ниточкой тянулась через ячменное поле. С удивлением смотрел Маттиас по сторонам — никогда в жизни не видел он таких тяжёлых, налитых колосьев.

Тропинка привела его к низенькой землянке, покрытой свежим дёрном. На её зеленой крыше паслась белая коза с золотыми рогами и шёлковой шерстью. А перед землянкой на почерневшей колоде сидел маленький старичок в голубом кафтане и курил трубку. Борода у него была такая большая, что свешивалась чуть не до самых колен.

— Добро пожаловать, Маттиас, к нам на Ут-Рёст, — сказал старичок.

— Пусть счастье никогда не покинет эту землю, отец, — сказал Маттиас. — Но разве ты меня знаешь?

— А как же мне тебя не знать? Конечно, знаю, — сказал старичок. — Может, погостишь у нас?

— С радостью, отец, — ответил Маттиас.

— И мы хорошему человеку всегда рады, — сказал старичок. — Скоро и сыновья мои вернутся. Да ты не видел ли их в море?

— Нет, отец, никого я в море не видел, кроме трех воронов.

— Да ведь это мои сыновья и были, — сказал, посмеиваясь, старик. Он выколотил свою трубочку и встал. — Ну, входи, входи, добрый человек. Небось проголодался, пить-есть хочешь. — И он открыл перед Маттиасом дверь своей землянки.

Маттиас переступил порог да так и застыл на месте от удивления. В жизни своей не видел он сразу столько всякой еды. Стол так и ломился под тяжестью мисок, плошек, горшков, кувшинов. И чего только в них не было! И жареное, и варёное, и солёное, и копчёное, и творог, и сметана, и сыр, и паштет, и целая гора бергенских баранок, и пиво, и мёд…

Маттиас ел-пил сколько вздумается, и все равно тарелка перед ним была будто нетронутая, а стакан — полный.

Сам старичок-хозяин ел немного, говорил и того меньше и всё на дверь поглядывал.

Вдруг снаружи зашумели, захлопали сильные крылья и послышалось хриплое карканье.

Дверь с шумом отворилась, и в горницу вошли три рослых плечистых парня — один выше другого.

— Вот они, мои сыновья, — сказал старичок с гордостью.

Маттиасу стало не по себе, когда он увидел этих здоровенных молодцов. Он поспешил встать из-за стола. Но братья снова усадили его вместе с собой.

Каждый из трёх братьев ел и пил за троих, а на столе ничего не убывало, словно никто не прикасался к еде-питью.

К концу ужина братья совсем подружились с Маттиасом. И когда они встали наконец из-за стола, старший сказал Маттиасу:

— Ну, приятель, ложись-ка спать. Завтра на рассвете мы выйдем на лов и тебя возьмём с собой. Не возвращаться же тебе домой с пустыми руками.

На другое утро, чуть свет, они вышли в море.

Едва лодка отчалила от берега, как поднялась страшная буря.

Старший брат держал руль, средний держал парус, а младший сидел на носу.

Маттиасу дали большой черпак, чтобы он вычерпывал воду. Ну и пришлось же ему поработать! Черпак так и мелькал у него в руках. И если бы Маттиас не был весь мокрый от воды, он давно бы промок от пота.

Лодка неслась под всеми парусами, и братья даже не приспустили их. А когда воды в лодке набиралось очень уж много, братья ставили её так, чтобы она накренилась набок, и вода водопадом стекала с кормы.

Наконец буря утихла — так же внезапно, как началась.

Братья достали свои рыболовные снасти и закинули в море. И Маттиас закинул свою сеть.

Рыбы в этих местах водилось столько, что братья то и дело вытягивали полные сети, и только сеть Маттиаса как была, так и оставалась пустой.

— Что же это у тебя, приятель, дело не ладится? — сказал старший брат и переглянулся с младшим. — Ведь рыбы кругом довольно.

— Рыбы-то много, да удачи мало, — ответил Маттиас.

— Может, у тебя сеть негодная, — сказал средний брат.

А младший прибавил:

— Возьми-ка вот эту! Она у нас запасная.

Маттиас закинул новую сеть, и не успела она погрузиться в море, как её уже надо было вытаскивать. За всю свою жизнь Маттиас не видел столько рыбы, сколько выловил теперь за один раз.

Когда лодка была полна рыбой до краёв, братья опять поставили парус и повернули лодку к берегам своего чудесного острова.

Подул попутный ветер, и лодка скользила по волнам так же легко и быстро, как и тогда, когда она шла порожняком.

Вернувшись на берег, братья вместе с Маттиасом вычистили рыбу и развесили на вешала — сушиться и вялиться.

А на другой день снова вышли в море… И в какую бы сторону они ни плыли, ветер всегда был для них попутным, а рыба словно поджидала, когда они забросят свои сети.

Целую неделю прожил Маттиас на Ут-Рёсте и наконец стал собираться домой.

Хозяева не удерживали его.

Они отдали ему всю рыбу, которую наловили в тот день, да сверх того подарили ему на прощанье новый восьмивёсельный бот и, в придачу к нему, целый мешок муки, целую штуку тонкой парусины, бочонок сала и ещё много всякого добра.

Маттиас не знал, как и благодарить старика и его сыновей.

— Век не забуду вас и вашу счастливую землю, — говорил он, кланяясь.

— А не забудешь, так милости просим к нам опять на ту весну, — сказал старичок. — Поедешь с нами рыбу продавать. К твоему приезду она как раз высушится.

— Да как же мне вас в другой раз найти? Нынче-то меня буря к вам забросила.

— А ты следуй за вороном, когда он прямо в открытое море летит, — вот и найдёшь нас, — сказал старичок. — Ну, попутного тебе ветра! Прощай!

И не успел Маттиас отчалить, как Ут-Рёст скрылся в тумане. Кругом, куда ни посмотришь, без конца и без края простиралось море.

Попутный ветер подхватил лодку Маттиаса и понёс к родным берегам.

Весь год прожил Маттиас дома без горя и забот.

А весною, чуть только миновали зимние бури, он снова снарядил свою лодку и вышел в море.

Сразу же над его парусом закружился ворон.

Ворон хрипло каркнул три раза и полетел, показывая Маттиасу путь к берегам Ут-Рёста… У причалов чудесного острова уже стоял наготове корабль.

Маттиас никогда не видел такого большого, богатого корабля.

Он был так велик, что от носа до кормы не долетал человеческий голос, и поэтому посередине корабля стоял матрос, который, услышав команду штурмана, передавал её рулевому. Да и то обоим приходилось кричать во всё горло.

Хозяева Ут-Рёста уже погрузили на корабль рыбу своего улова, и теперь оставалось только снести в трюм долю Маттиаса.

Но сколько ни снимали рыбу с вешал, на которых она сушилась, рыбы на вешалах не становилось меньше. На Ут-Рёсте ни в чём не бывает убыли.

Наконец трюм был набит доверху, и корабль отчалил.

В Бергене Маттиас удачно продал свою рыбу и на вырученные деньги по совету старика купил двухмачтовое судно со всем рыболовным снаряжением.

— Ну, Маттиас, — сказал хозяин Ут-Рёста, прощаясь с ним, — пришло время нам расставаться. Ты нас больше не увидишь. Но пока сердце твоё бесстрашно, пока не знает оно жадности, мы будем стоять подле тебя у руля, своими плечами будем подпирать мачту во время бури, вместе с тобой будем закидывать сети. И счастье не покинет тебя!

Так оно с тех пор и пошло.

Какое бы дело ни начал Маттиас, удача ни разу не изменяла ему, а беда далеко обходила его дом на суше и корабль на море.

И всегда, когда он вёл свой парусник по неспокойным морским волнам, когда он закидывал свои сети и вытаскивал их, чьи-то невидимые руки помогали ему держать руль, ставить паруса и тянуть сеть.

Правда, никогда больше не довелось ему увидеть волшебный остров и его щедрых хозяев, но каждый год, в тот самый день, когда буря принесла его к чудесным берегам Ут-Рёста, он убирал парусник разноцветными флагами и зажигал огни в честь невидимых друзей.

Эспен Пичкур и его помощники

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Жил когда-то король, и дошёл до него слух о корабле, который одинаково хорошо ходит по земле и по воде. Захотел он иметь такой корабль и пообещал, что отдаст тому, кто его построит, принцессу да еще и полкоролевства. Об этом король велел объявить по всей стране.

Нашлось немало юношей, желающих получить принцессу и полкоролевства, но не так-то легко было построить чудесный корабль.

А на одном лесном хуторке жило трое братьев.

Старшего звали Пер, среднего — Поль, а маленького — Эспен Пичкур, потому что он любил сидеть у печи и смотреть на огонь. Услышали и братья о корабле, который хотел иметь король.

А на одном лесном хуторке жило трое братьев. Старшего звали Пер, среднего — Поль, а маленького — Эспен Пичкур, потому что он любил сидеть у печи и смотреть на огонь. Услышали и братья о корабле, который хотел иметь король.

Вот Пер и говорит

:

— Дайте мне, мама, продуктов на дорогу, я хочу пойти и попробовать, может, построю для короля корабль и выиграю принцессу и полкоролевства.

Взял Пер сумку с продуктами и ушел из дома.

Идет он, а навстречу ему старый как мир, сгорбленный мужичок.

— Куда ты идешь? — спрашивает старик.

— Иду в лес сделать корытце для отца. Он не хочет есть вместе с нами, — ответил Пер.

— Корытце, так корытце, — ответил старик. А потом снова спросил: —А в сумке что несешь?

— Навоз, — ответил Пер.

— Навоз, так навоз, — сказал старик.

Вот добрался Пер к дубраве и принялся изо всех сил рубить, пилить и тесать. Но все, что он рубил, пилил и вытёсывал, похоже было только на корытце.

Когда пришло время обедать, он открыл сумку, но в ней не было еды — одна грязь. А раз ему нечем было подкрепиться, то и работа его не двигалась. Наконец он взял топор, повесил на нее сумку, перекинул через плечо и вернулся домой, к матери.

— Дайте, мама, продуктов на дорогу, пойду и я попытать счастья, — сказал Поль. — Может, построю корабль и получу принцессу и полкоролевства.

Взял он сумку с продуктами и ушел из дома. А по дороге встретил старого как мир сгорбленного мужичка.

— Куда ты идешь? — спросил старик.

— Иду в лес сделать корытце для нашего поросенка, — ответил Поль.

— Корытце, так корытце, — сказал старик. — А что в сумке? — снова спросил он.

— Навоз, — ответил Поль.

— Навоз, так навоз, — сказал старик.

Вот пришел Поль в дубовый лес и стал рубить, пилить и тесать. Но все, что он рубил, пилил и вытёсывал, было похоже на свиные корытца. Однако он упорно не прекращал работы и лишь поздно вечером решил немного подкрепиться. Он так проголодался, что жадно бросился к сумке, но в ней не было ни крошки еды, одна грязь. Поль так рассердился, что скомкал сумку, хлопнул ею о дерево и вернулся из леса домой.

Пришел в дом, и тогда Пичкур говорит:

— Дайте, мама, и мне еды на дорогу. Может, я построю этот корабль и получу принцессу и полкоролевства.

— Да уж, как раз ты его построишь, — ответила мать. — Тот, что никогда ничего не делал, только сидел у печи и смотрел на огонь. Нет, не дам тебе никаких продуктов.

Однако материнские слова не отбили у Пичкура охоты. Он так долго просил, что наконец его отпустили. Правда, пищи нормальной ему не дали, только два овсяные лепешки да глоток выветренного пива. С тем Пичкур и ушел из дома.

На опушке леса он встретил того самого старого как мир сгорбленного, немощного человека.

— Куда идешь? — спрашивает старик.

— Иду в лес, может, мне повезет построить такой корабль, одинаково хорошо ходит по земле и по воде, — ответил Пичкур. — Ведь король объявил, что за такой корабль отдаст строителю принцессу и полкоролевства.

— А что у тебя в сумке? — спросил старик.

— Еда, но неважнецкая, — ответил он.

— Дай мне поесть, и я тебе помогу, — попросил старик.

— Ешьте на здоровье, но не знаю, понравится ли вам, — ответил Пичкур. — Там только два овсяные лепешки и глоток выветренного пива.

— Ничего, мне все подойдет, лишь бы чего-нибудь поесть. А за это я тебе помогу.

Поел старик, потом подошел к толстому дубу и говорит:

— Вытеши из него доски, да сложи рядом. И ложись спать.

Пескарь сделал так, как ему предписано, и лег спать. Спит и слышит сквозь сон, что кто-то рубит, пилит, тешет, строгает, но сам он никак не может проснуться. Наконец старик разбудил его. Смотрит парень, а рядом с дубом стоит готовый корабль.

— Теперь садись на него и плыви к королю. А по дороге бери на корабль всех, кто у тебя на пути случится.

— Я сделаю так, как вы велели, — сказал Пичкур, сел на корабль и поплыл.

Плывет он, плывет и видит какого-то долговязого худющего беднягу, что лежит под горой и ест камни.

— Кто ты такой и почему ты лежишь под горой и ешь камни? — спросил Пичкур.

— Я всегда голоден, поэтому рад съесть даже камень. Возьми меня с собой, может, я где-то наемся.

— Садись, если хочешь, места хватит, — ответил Пичкур.

Долговязый сел на корабль и взял себе в дорогу несколько крупных камней.

Плывут они, плывут, вплоть видят — какой-то человек сидит на солнце и сосет затычку от бочки.

— Кто ты такой и почему ты сосешь затычку? — спросил Пичкур.

— О, кто не имеет бочки, то должен удовлетвориться затычкой, — ответил человек. — Я всегда так жажду, никогда не могу напиться вволю. Возьми меня с собой, может, я где-то напьюсь.

— Садись, если хочешь, места хватит, — ответил Пичкур.

Мужик сел на корабль и взял с собой затычку.

Плывут они, плывут, вплоть видят — какой-то человек приложил к земле ухо и к чему прислушивается.

— Кто ты такой и какая тебе польза из того, что ты лежишь и прислушиваешься к земле? — спросил Пичкур.

— Я прислушиваюсь к траве, потому что слышу, как она растет, — ответил человек. — Возьми меня с собой, может, я услышу что-то интересное.

— Садись, если хочешь, места хватит, — ответил Пичкур.

Мужик сел на корабль, и стало их четверо.

Плывут они, плывут, вплоть видят — какой-то человек стоит и куда-то то целится.

— Кто ты такой и почему ты куда-то целишься? — спросил Пичкур.

— У меня такое острое зрение, — ответил человек, — что могу пустить стрелу на другой конец мира и попасть им туда, куда надо, — ответил человек. — Возьми меня с собой, может, я во что-то хорошее постреляю.

— Садись, если хочешь, места хватит, — ответил Пичкур.

Мужик сел на корабль, и стало их пятеро.

Плывут они, плывут, вплоть видят — какой-то человек прыгает по дороге на одной ноге, а ко второй привязал семидесятипудовую гирю.

— Кто ты такой и зачем идешь на одной ноге, а ко второй привязал симдесятипудовую гирю? — спросил Пичкур.

— Я Легкоступ, и если бы шел обеими ногами, то пришел бы на другой конец мира менее чем за пять минут, — сказал тот. — Возьми меня с собой, может, там случится какая-то тяжелая дорога.

— Садись, если хочешь, места хватит, — ответил Пичкур.

Мужик сел на корабль, и стало их шестеро.

Плывут они, плывут, вплоть видят — какой-то человек стоит и закрывает себе рот.

— Кто ты такой и что ты закрываешь себе рот? — спросил Пичкур.

— О, я держу в себе семь лет и пятнадцать зим, — ответил человек, — поэтому должен закрывать рот. Ведь если они вырвутся, то мигом заморозят бы весь мир. Возьми меня с собой, может, я где-то выпущу их.

— Садись, если хочешь, места хватит, — ответил Пичкур.

Мужик сел на корабль, и стало их семеро.

Проплыли они еще немного и добрались до королевского двора.

Пичкарь сразу отправился к королю и говорит:

— Я построил корабль, что одинаково плавает по воде и по земле. А теперь хочу получить принцессу, которую вы обещали его.

И королю не понравился Пичкур — слишком он был грязный, отнюдь не похожий на королевича. Не хотелось ему отдавать дочь такому бродяге. Вот он и говорит ему:

— Не отдам я тебе королевны, если ты не опустошишь кладовую, в которой стоит тысяча туш мяса. Если справишься с тем мясом до завтра, принцесса будет твоя.

— Попробую, — ответил Пичкур. — Но позвольте мне взять с собой одного своего товарища.

— Бери хоть и всех шестерых, — сказал король.

А сам думает: «Той кладовой не опустошит и шестьсот человек, не то что один».

Пескарь взял с собой того долговязого, что от голода ел камни. Спустились они в кладовую, и тот съел абсолютно все мясо, оставил только пять кусков сала, по куску каждому из тех, кто в это время сидели на корабле.

Пошел Пичкур к королю и говорит:

— Кладовая уже пуста, теперь я хочу получить принцессу.

Король заглянул в кладовую, а она действительно пуста. Но Пичкур был такой грязный, что королю не хотелось отдавать ему свою дочь. И он придумал новое условие.

— В моем погребе стоит пиво и древнее вино, по триста бочек каждого. Если ты выпьешь всё это до завтра, то получишь мою дочь, — сказал он.

— Попробую, — сказал Пичкур. — Но позвольте мне взять с собой одного своего товарища.

— Бери, — сказал король.

А сам подумал: «Там столько пива и вина, с ним не справилось бы и все семь пришельцев».

Пичкур взял только того, что сосал затычку от бочки и всегда жаждал, и король повел их в погреб. Там человек с затычкой стал выпивать бочку за бочкой, пока не опустошил их, но в последних оставил немного пива, как раз столько, чтобы хватило по несколько кружек остальных пяти его товарищам.

На другой день их выпустили из погреба, и Пичкур отправился к королю.

— Я справился с пивом и вином, а теперь хочу получить принцессу, — сказал он.

Король не поверил ему.

— Я пойду и сам посмотрю, — сказал он.

Но все бочки в погребе действительно были пусты. Только вот Пичкур был такой замурзанный, совсем не похожий на королевича, что король не хотел иметь такого зятя. Поэтому он придумал еще одно условие.

— Когда ты за десять минут принесешь с другого конца мира воды принцессе на чай, тогда и получишь ее в жены и полкоролевства в приданое.

Король был щедр на обещания, потому что не верил, что это его условие можно выполнить.

— Попробую, — ответил Пичкур.

Пошел к тому своему спутнику, что прыгал на одной ноге, а ко второй привязывал семидесятипудовую гирю, и говорит ему:

— Отвяжи свой груз и изо всех сил беги на обеих ногах на другой конец света. Чтобы за десять минут принёс оттуда принцессе воды на чай!

Тот отвязал гирю, взял ведро и так помчался, что через мгновение его уже и не видно было. Но минута всплывала за минутой, а он не возвращался, осталось уже не более трех минут до определенного срока. Король был очень рад.

Тогда Пичкур позвал того человека, что слышал, как растёт трава, и попросил его послушать, где застрял посланник.

Приложил то ухо к земле, послушал и говорит:

— Он заснул у колодца. Я слышу, как он храпит, а троллиха сидит и чешет ему голову.

Тогда Пичкур позвал того, кто мог улучить на другой конец мира, и попросил пустить в троллиху стрелу. Тот пустил стрелу и попал в троллиху. Она так заревела от боли, что разбудила посланника, который должен был принести воду на чай. И когда тот примчался на королевский двор, к определенному сроку осталась еще одна минута.

Пошел Пичкур к королю и говорит:

— Вода принесена, и теперь я хочу наконец получить принцессу, как вы обещали.

И король увидел, что парень за эти дни еще больше испачкался, — разве подобает ему такой зять? И придумал он новое условие:

— У меня во дворе лежит триста саженей дров, которыми я хочу подсушить зерно в бане. Если ты просидишь в бане, пока горят те дрова, то получишь мою дочь. Это уже мое последнее слово.

— Попробую, — сказал Пичкур. — Но позвольте мне взять одного своего товарища.

— Бери хоть всех шестерых, — сказал король.

А сам подумал: «Пусть берет, там жара хватит на всех».

Пичкур взял только того, что держал в себе семь лет и пятнадцать зим, и вечером отправился с ним в баню. Там было так жарко, что могла бы растопиться и глиняная труба. А выйти оттуда было невозможно, потому что как только они там оказались, король запер дверь на засов, да еще и повесил на неё два больших замка.

Пескарь и говорит товарищу:

— Выпусти-ка шесть или семь зим и будет приятное летнее тепло.

Тот выпустил свои зимы, и жара спала. Но ночью они начали мерзнуть. Тогда Пичкур попросил своего товарища подогреть воздух двумя летами. После этого они крепко уснули и проспали до белого дня. Когда они услышали, что король открывает замки, Пичкур сказал:

— А теперь выпусти еще две зимы, но последнюю — просто в лицо королю.

Король открыл дверь бани, а Пичкур со своим товарищем сидят и дрожат от холода. И только король переступил порог, пескарь товарищ вздохнул зимой прямо ему в лицо, и он обратился в замерзшую бревно.

— Теперь отдадите меня свою дочь? — спросил Пичкур.

— Да, бери ее и полкоролевства в приданое, — сказал король.

Он уже боялся противиться дальше.

Приказал король устроить пышную свадьбу и выстрелить в честь молодых из всех орудий. Когда королевские слуги пошли искать по всей стране, чем пушки зарядить, то взяли и меня. Дали мне бутылку каши и корзину молока, запихнули в пушку и выстрелили мной сюда, чтобы я рассказал вам, как Пичкур женился на принцессе.

Конь-великан

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Жили-были мужик с женой, и было у них двенадцать сыновей. Но самый младший, когда пришел возраста, не захотел сидеть дома.

— Пойду, — говорит, — в мир, может, найду там свое счастье.

Родители не пускали его, а парень все порывался в путь.

И добился своего.

— Ну иди, пусть будет по-твоему, — в конце концов сказали ему отец с матерью.

Пошел парень в мир и вскоре добрался до королевского двора. Там он попросился на службу, и король взял его.

А дочь того короля украл тролль. Больше у монарха не было детей, поэтому король и всё королевство находились в большой печали. Король пообещал, что отдаст дочь и полкоролевства тому, кто её спасет. Много было желающих жениться на принцессе, но никто не смог её выручить из заточения.

Парень прослужил у короля год или больше, и захотелось ему домой, к своим родителям. Вот добрался он домой и узнал, что отец с матерью уже умерли, братья поделили между собой их наследство, а ему ничегошеньки не оставили.

— А мне разве ничего не досталось от родителей? — спросил он.

— Кто же знал, что такой бродяга, как ты, вернётся домой, — сказали братья. — Ну, раз появился, то иди на пастбище, там пасутся двенадцать кобылиц, мы их еще не поделили, вот и будет твоя доля.

— Спасибо и за это, — сказал парень и, не мешкая, отправился на горные луга, где паслись двенадцать кобылиц.

Когда он пришел туда, то увидел, что каждая кобыла принесла по жеребёнку, а у одной жеребёнок был больше других и шерсть на нем блестела.

— Какой ты хороший, жеребчик мой, — сказал парень.

— Хороший-то хороший, но если ты заберёшь других жеребят, чтобы я мог сосать всех кобыл целый год, то увидишь, какой я тогда стану большой и красивый, — ответил жеребёнок.

Парень забрал всех жеребят и пошел домой.

Через год он пришел на луг взглянуть на кобыл и на жеребёнка. Тот стал таким гладким, что шерсть на нем словно светилась, и так вырос, что парень с трудом забрался на него. А все кобылы вновь принесли по жеребёнку.

— Хорошо, что я дал тебе сосать всех кобыл, — сказал парень годовалому жеребчику. — Теперь ты вырос, и я заберу тебя отсюда.

— Нет, мне надо здесь побыть ещё год, — ответил жеребчик. — Забери жеребят, чтобы я снова мог сосать всех кобыл, и увидишь, какой я стану через год.

Парень забрал жеребят. А когда пришел на луг на исходе второго года взглянуть на кобыл и своего конька, то увидел, что каждая кобыла снова принесла по жеребёнку. Конёк же настолько вырос, что парень не смог достать ему до гривы, и был такой гладкий и блестящий, аж весь переливался.

— В прошлом году ты был красивый и большой, конёк мой, но теперь ты еще лучше. Такого коня нет даже у короля. Теперь ты пойдёшь со мной.

— Нет, — ответил конёк, — мне надо побыть здесь еще год. Забери жеребят, чтобы я снова сосал всех кобыл, и к третьему году увидишь, какой я стану.

Парень забрал жеребят и пошел домой.

А когда он пришел на луг через год посмотреть на своих кобыл и на жеребчика, то был просто потрясён. Таких лошадей он еще никогда не видел. Коню пришлось лечь, чтобы парень смог сесть на него — так он был велик, да и тогда парень с трудом залез ему на спину. И был жеребец такой гладкий, что шерсть на нем блестела, как зеркало.

На этот раз конь радостно пошел с парнем. Когда он приехал на нём верхом к братьям, те даже руками захлопали от удивления, потому что даже не представляли себе, что такие лошади бывают на свете.

— Если вы хорошо подкуёте моего коня, дадите мне хорошее седло и хорошую уздечку, то я отдам вам своих двенадцать кобыл с жеребятами. В этом году у каждой из них вновь есть по жеребёнку.

Братья охотно согласились и так подковали ему лошадь, что камни летели из под копыт, когда он мчался по холмам, а золотое седло и уздечка блестели издалека.

— Теперь мы поедем к королевскому двору, — сказал Конь-великан, потому что так его прозвали. — Но не забудь попросить у короля большую конюшню и хороший корм для меня.

— Не забуду, — пообещал парень.

Ударил скакун копытами о землю, и парень не заметил, как оказался возле королевского двора.

Подъехал он, а король стоит на крыльце и глазам своим не верит.

— Чудо, да и только, — говорит он. — Никогда я не видел такого всадника и такого коня!

А когда парень попросился на службу, король так обрадовался, что чуть ли не заплясал.

— Видимо, для такого рыцаря служба у меня найдется! — сказал он.

— Но моему коню нужны просторная конюшня и хороший корм, — поставил условие парень.

— Твоему коню будет достаточно пахучего сена и отборного овса, а остальные рыцари заберут из конюшни своих лошадей, и он будет стоять один, чтобы ему не было тесно, — пообещал король.

Но прошло немного времени, и королевские слуги начали завидовать парню. Стали думать, как бы ему навредить. Наконец они сказали королю, что парень хвастался, что, если бы захотел, то избавил бы принцессу, которую давно когда-то украл тролль.

Король сразу позвал парня к себе, сказал ему, что услышал от слуг и велел собираться в дорогу.

— Если спасёшь мою дочь, то женишься на ней и получишь пол-королевства, а если нет, то сложишь голову, — таковы были его слова.

Зря уверял парень короля, что не говорил ничего такого, тот даже не слушал. Не видя другого выхода, решил попытать счастья.

Пошел к своему коню, смутный, как ночь, а конь и спрашивает его, почему он так приуныл.

— Как же не сокрушаться? — говорит парень. — Велел мне король спасти от тролля его дочь, а если не справлюсь, то грозился убить меня. До сих пор-то её никому не удалось спасти. А я и подавно не спасу.

— Не печалься, — сказал конь, — я тебе помогу. Но сначала меня надо хорошо подковать. Попроси у короля десять пудов железа и двенадцать криц. И двух кузнецов. Один пусть сделает подковы, а второй пусть меня подкует.

Пошел парень к королю, и тот дал ему все, что нужно: железа, крицы и двух кузнецов. Жеребца хорошо подковали, и парень выехал со двора, только пыль столбом за ним.

Гора, на которой тролль держал принцессу, была отвесная, как стена, и гладкая, как стекло. Никто не мог заехать по ней до вершины.

В первый раз конь вскочил на кручу, немного поднялся, но передние ноги у него начали скользить, и в конце концов они с седоком скатились вниз, только эхо пошло горами.

Во второй раз конь поднялся чуть выше, но все же одна нога у него соскользнула, и они упали с таким грохотом, будто началось землетрясение.

А в третий раз конь сказал:

— Хорошенько напряжёмся!

Помчался вверх так, что камни полетели в небо, и выскочил на вершину. Парень с разгона въехал на гору, схватил принцессу, и, пока тролль пришел в себя, его уже и слуха не стало. Принцесса была спасена.

Вернулся парень ко двору с королевной. Король обрадовался, когда увидел дочь. Но слугам снова удалось настроить его против парня.

— Спасибо, что ты спас мою дочь, — сказал король, когда парень зашел с принцессой к нему.

— Теперь она будет моя, как до сих пор была ваша, ведь король сдержит свое слово, — сказал парень.

— Сдержит, — ответил король, — я отдам ее тебе, как и обещал. Но сначала сделай так, чтобы солнце светило в королевский сад.

— Такого условия у нас не было, — ответил парень, — но я попробую, потому что хочу жениться на принцессе.

Пошел к своему коню и рассказал, чего король потребовал от него.

— Хорошо, — говорит конь, — я тебе помогу. Но сначала меня надо хорошо подковать. Пусть король даст двадцать пудов железа и двенадцать пудов крицы и двух кузнецов, одного — чтобы сделал подковы, а другой — чтобы подковал меня, тогда будет солнце в саду.

Пошел парень к королю, и тот постеснялся отказать ему, сразу дал все, что надо. Подковали коня, парень сел на него и поехал на гору, которая заслоняла солнце. И от каждого шага Коня-великана гора опускалась на пятнадцать локтей. Так они скакали по горе, пока ее совсем не стало.

Вернулся парень к королевскому двору и думает, что теперь принцесса станет его женой, потому что солнце уже светит в окна дворца и в сад. Однако слуги вновь наговорили королю на него.

— Да, я отдам за тебя дочь, — сказал король, — но только тогда, когда ты найдешь ей такого же коня, какой есть у тебя.

— Такого условия у нас не было, — ответил парень, — я и так заслужил принцессу.

— Нет, — сказал король, — как я сказал, так и будет, а если не достанешь принцессе такого коня, то ответишь головой!

Пошел парень в конюшню смутный, как ночь, и рассказал коню, чего от него потребовал король.

— А этого его желания нельзя выполнить, — закончил он, — потому что на свете нет еще одного такого коня, как ты.

— Есть, — ответил конь, — но его нелегко получить: конь тот — в преисподней. Но мы попробуем. Пойди к королю и попроси, чтобы меня опять подковали и для подков взяли двадцать пудов железа и двадцать стали. Один кузнец пусть сделает подковы, а второй пусть подкует меня. Присмотри только, чтобы крюки и шипы на подковах были как следует отточенные. И еще пусть король даст двенадцать мешков ржи, двенадцать мешков ячменя, с двенадцати волов мяса, двенадцать воловьих шкур с двумястами гвоздей, понабитых в каждую. И такую ​​кадку, в которую влезло бы двенадцать, бочек дегтя.

Парень пошел к королю и попросил все то, что ему велел его скакун. Король постеснялся отказать ему и дал, всё что надо.

Когда всё было готово, парень сел на коня и выехал со двора. Мчатся они горами, мчатся долинами, а конь и спрашивает:

— Ты ничего не слышишь?

— Слышу, что-то так свистит в воздухе, что мне страшно, — ответил парень.

— Это все лесные птицы летят за нами, их послали, чтобы они задержали нас, — сказал конь. — режь мешки с зерном, и они забудут о нас.

Парень прорезал дыры в мешках, и из них во все стороны посыпались ячмень и рожь.

Слетелись птицы со всего леса и заступили солнце. Но когда они увидели зерно, то бросились его клевать, устроили драку и вовсе забыли, что им надо остановить коня и мальчика.

Едут они дальше горами и долинами, вершинами и болотами, а конь прислушивается и спрашивает:

— Ты ничего не слышишь?

— Слышу, теперь в лесу что-то так трещит, что мне страшно, — отвечает парень.

— Это все звери бегут за нами, их послали, чтобы они остановили нас, — говорит кинь. — Но брось им мясо от двенадцати волов, они начнут есть и забудут о нас.

Парень так и сделал, а из леса выбежали медведи, волки, лисы и другие звери. Увидели они мясо, набросились на него, устроили драку и вовсе забыли о лошади и о парне.

Они помчались дальше — на таком коне, пока звери едят мясо, можно далеко уйти.

Вдруг скакун заржал и спрашивает парня:

— Ты ничего не слышишь?

— Слышу, что где-то далеко ржёт жеребенок, — ответил он.

— Это большой конь, но он ржёт так далеко, что тебе кажется, будто ты слышишь голос жеребёнка.

Долго еще они ехали, и вот конь снова заржал и спрашивает:

— Ты ничего не слышишь?

— Теперь я хорошо слышу, что ржёт конь, а не жеребенок, — ответил парень.

— Ты еще раз услышишь его, — сказал конь, — и тогда убедишься, какой у него мощный голос.

Помчались они дальше. Наконец конь заржал в третий раз. Но не успел он спросить парня, не слышит ли тот чего, как над возвышенностью прозвучало такое ржание, что даже горы и долины задрожали.

— Вот мы и приехали, — сказал кинь. — Скорее накрой меня двенадцатью шкурами, из которых торчат гвозди, скинь на землю бочку с дегтем, а сам вылезай на высокую сосну. Когда конь прибежит, у него из ноздрей будет бить огонь, и он зажжёт деготь. Смотри, если пламя поднимется вверх, то я победил, а если оно постелиться низом, то проиграл. Когда увидишь, что я победил, сними с меня уздечку, набрось на коня, и он будет укрощенный.

Только парень накрыл лошади шкурами, которые были утыканные гвоздями, сбросил бочку на землю и взобрался на высокую сосну, как примчался чужой конь. Пламя, бившее у него из ноздрей, сразу зажгло деготь. И кони начали драться, аж камни полетели до самого неба. Они сражались передними копытами и задними, кусали друг друга, а парень смотрел то на них, то на огонь. Наконец пламя поднялось вверх, потому что сколько чужой конь не бил копытами, сколько ни кусал Коня-великана, а всё натыкался на острые гвозди и наконец сдался.

Увидел это парень и накинул на него узду. Конь стал такой покорный, что можно было погонять его прутом. Он был тоже буланый и так похож на коня-великана, что их никто бы не различил.

Парень сел на укрощённого коня и поехал к королевскому двору. Его конь бежал рядом без уздечки. Приехали они, а король стоит на крыльце.

— Можете ли вы угадать, какая лошадь поймана, а какая моя собственная? — спросил парень. — Если не угадаете, то ваша дочь станет моей.

Король обошел скакунов со всех сторон, смотрел и спереди, и сзади, и оба они были одинаковые.

— Нет, — признался он, — не могу угадать. И раз уж получил ты моей дочери такого хорошего коня, то я отдам её за тебя. Но сначала нужно проверить, действительно ли так суждено. Она дважды скроется от тебя, а потом дважды спрячешься ты. И если ты оба раза найдешь ее, а она тебя не найдет, то она станет твоей женой.

— Такого условия у нас не было, — сказал парень. — Но я попробую, раз иначе нельзя.

И принцесса спряталась первый раз.

Она обернулась в утку и поплыла по пруду возле королевского двора. А парень отправился к своему коню и спросил, где спряталась девушка.

— Возьми ружье, пойди к пруду, прицелься в утку, что там плавает, и королевна найдётся, — сказал конь.

Парень взял ружье и пошёл к пруду.

— Я хочу подстрелить эту утку, — сказал он и начал целиться в нее.

— Нет, нет, милый, не стреляй, это я! — воскликнула королевна.

Так парень нашёл её впервые.

Во второй раз она обернулась в буханку хлеба и уселась среди других четырёх буханок на кухонном столе, таких одинаковых, что их нельзя было различить. Но парень пошёл к своему коню и спросил, где спряталась королевна.

— Возьми острый нож и изобрази, что хочешь отрезать себе кусок хлеба с той буханки, что лежит на кухонном столе у ​​короля третьей слева, тогда королевна найдётся, — сказал конь.

Парень пошёл на кухню, взял нож, нашёл третью буханку слева на столе и замахнулся отрезать кусок.

— Хочу отрезать себе горбушку от этого хлеба, — сказал он.

— Нет, нет, дорогой, а не режь, это я! — вскрикнула принцесса.

Так он нашел ее во второй раз.

Теперь была очередь парня прятаться. Он попросил коня скрыть его так, чтобы королева не нашла. В первый раз конь обратил парня в овода и спрятал в левую ноздрю. Принцесса ходила вокруг, искала, шарила во всех уголках, хотела подойти и к скакуну, но тот кусался и бил копытами. Так она и не нашла парня.

— Я не могу тебя найти, — сказала она, — так выходи сам из своего убежища!

И парень сразу появился перед ней в конюшне.

И вдругорядь конь научил его, как скрыться. Парень обернулся в комочек земли и залез коню под ногу, между копытом и подковой. Принцесса везде его искала, везде шарила, зашла и в конюшню. На этот раз лошадь подпустила ее к себе, и она везде рассматривала, но не могла заглянуть под копыто, ибо конь крепко стоял ногами. Так она и не нашла парня.

— Ну что ж, выходи сам, я не могу тебя найти, — сказала принцесса, и парень сразу появился перед ней в конюшне.

— Теперь ты моя, — сказал он королевне. — Сами видите, это судьба, — обратился он к королю.

— Да, это судьба, — сказал король.

Вскоре сыграли свадьбу. Парень сел на своего коня, девушка на своего, и поехали венчаться. А на таких резвых конях они потратили совсем немного времени на дорогу.

Чудо-девица

Перевод с норвежского на русский Елены Рачинской

Жил-был когда-то король, и было у него много сыновей. Уж не помню точно, сколько их у него было, только младшему все не сиделось дома — так и рвался он из дому на мир поглядеть и себя показать. Наконец король сдался на уговоры сына и отпустил его.

Шел королевский сын, шел и пришел на подворье к великану. Взял великан его в услужение. Вот собирается утром великан пасти свое стадо и говорит королевскому сыну:

— Работы тебе на сегодня — вычистить хлев. Вычистишь — на том и кончай. Тебе повезло, хозяин тебе попался — добрее не сыщешь. Но уж коли так, служи и ты с усердием. Да не вздумай зайти в комнаты, что по соседству с той, где ты ночевал. Ослушаешься — не сносить тебе головы.

"Кажется, он и впрямь добрый, — сказал про себя королевский сын и принялся расхаживать по комнате и распевать веселые песенки. — А хлев еще успею вычистить — времени у меня хоть отбавляй. Вот бы заглянуть в другие комнаты! Что-то там неладно, а не то чего бы он не разрешал мне туда входить?" И королевский сын вошел в первую комнату. Вошел и видит: висит на стене большой котел, а в нем что-то варится. Но сколько королевский сын ни глядел, так и не углядел под ним никакого огня.

"Интересно, что тут варится?" — подумал он и сунул в котел голову. В ту же минуту волосы у него стали как медные.

— Вот так суп! Кто его попробует, тот сразу станет красавцем, — сказал королевский сын и вошел в следующую комнату. Там тоже висел на стене котел, и в нем тоже что-то варилось. Но и под этим котлом он не увидел никакого жара.

— Надо понюхать и этот суп, — сказал королевский сын и склонился над котлом. Тотчас волосы у него стали как серебряные.

— Такого доброго супа не едали и во дворце моего отца, — заметил королевский сын. — Интересно, каков же он на вкус?

— И королевич вошел в третью комнату. Там тоже висел на стене котел, и в нем тоже что-то варилось. Решил он понюхать и этот суп. Только сунул в котел голову, как волосы его засверкали чистым золотом, так что смотреть больно.

— Чем дальше в лес, тем больше дров, — сказал королевский сын. — Но если в этой комнате мой хозяин варит золото, то что же он варит в следующей? — И он открыл дверь в четвертую комнату. На сей раз котла в комнате не оказалось, зато перед королевичем сидела на скамье молодая девушка — не иначе как королевская дочка. Но чья бы дочка она ни была — такой красавицы ему не доводилось видеть ни разу в жизни.

— Господи Иисусе, чего тебе здесь надобно? — спросила девушка, что сидела на скамье.

— Нынче утром я нанялся сюда в услужение, — отвечал королевский сын.

— Спаси тебя Бог от этого места! — говорит она ему.

— Ого! А я-то думал, что попал к доброму хозяину! — сказал королевский сын. — На сегодня он задал мне совсем легкую работу — вычистить хлев. Кончу и свободен!

— Как же ты думаешь взяться за это дело! — спрашивает она. — Если ты надеешься вычистить хлев так, как это обычно делают люди, то ничего у тебя не выйдет. Только ты выбросишь лепешку навоза, как на ее месте появятся десять новых. Но я научу тебя, как быть: сначала переверни лепешку, а потом подцепи ее рукояткой лопаты — она и полетит сама в кучу.

— Хорошо, я так и сделаю, — пообещал королевский сын, да так весь день и просидел в комнате у девушки, потому что не прошло и часа, как им обоим стало ясно, что не могут они друг без друга жить. Вот почему первый день, что служил он у великана, промелькнул словно одна минута — уж в этом можете не сомневаться.

Но вот наступил вечер, и королевская дочка велела ему идти чистить хлев — не ровен час, вернется великан.

Пришел он в хлев да и подумал: "А ну-ка проверю, не обманула ли меня королевская дочка?" Взялся за лопату и давай чистить хлев так, как в бытность его у отца чистили хлев королевские конюхи. Куда там! Пришлось бросить, потому что не прошло и минуты, как вокруг него выросла такая куча навоза, что ему стоять негде стало. Тогда он сделал так, как научила его королевская дочка: перевернет навозную лепешку, подцепит ее рукояткой лопаты, и — глядь — засверкал хлев чистотой, словно его вымыли.

Отправился он домой — в ту комнату, в которой разрешил ему быть великан, и принялся распевать веселые песенки. Вот вернулся великан со своим стадом.

— Вычистил хлев? — спрашивает.

— Чист, как стеклышко, хозяин — отвечает королевский сын.

— Пойду погляжу, — сказал великан и направился в хлев. Но все было так, как сказал королевский сын.

— Не иначе как поговорил ты с моей Чудо-Девицей! Самому бы тебе никогда до этого не додуматься, — говорит великан.

— Чудо-Девица? Что это за невидаль такая, а, хозяин? — удивился королевский сын, прикинувшись дурачком. — Вот бы поглядеть!

— Придет время, поглядишь, — отвечает великан.

На следующее утро собрался великан снова пасти стадо и говорит королевскому сыну:

— Вся твоя работа на сегодня — привести домой моего коня, что пасется на выгоне. Приведешь — и гуляй себе весь день. Видишь, как тебе повезло, — ты попал к доброму хозяину, — повторил великан. — Но смотри не заходи в те комнаты, о которых я говорил вчера. Ослушаешься — сверну тебе шею, — сказал великан и отправился пасти стадо.

— Да ты и впрямь добрый, — сказал королевский сын, — но только я все же зайду в те комнаты и потолкую с Чудо-Девицей, быть может, совсем скоро она станет моей, а не твоей. — И он вошел в комнату девушки.

Она спросила его, какое поручение дал ему на сей раз великан.

— Пустое дело, — отвечал королевский сын. — Всего-то и работы, что подняться на выгон да привести домой коня великана.

— И как же ты собираешься за это взяться? — спросила Чудо-Девица.

— Подумаешь, невидаль какая — проехаться до дому верхом на лошади! — отвечал королевский сын.

— Так-то оно так, да только на этом коне проехаться верхом непросто, — сказала Чудо-Девица. — Ну да ничего, я научу тебя, что делать. Только он тебя увидит — из ноздрей у него вырвется огонь, и пламя будет полыхать такое яркое, словно от смоляного факела. Но ты не бойся! Возьми с собой уздечку, что висит за дверью, и сунь уздечку коню в пасть. Конь станет сразу такой спокойный и послушный, что ты легко пригонишь его домой.

— Хорошо, сделаю все, как ты велишь, — сказал королевский сын, да так и остался у Чудо-Девицы, и они провели целый день вместе и болтали о всякой всячине. Но больше всего говорили они о том, как славно они заживут, когда убегут от великана и будут вместе; выгон и конь напрочь вылетели из головы у королевского сына, и он бы вовсе про них забыл, если б к вечеру Чудо-Девица ему про них не напомнила и не велела до прихода великана привести домой его коня.

Пришлось ему подчиниться; взял он уздечку, что висела в углу за дверью, и пошел на выгон. Только конь его заметил, из ноздрей у него повалил огонь, пламя яркое. Но королевский сын выбрал подходящий момент, и, едва конь успел подскочить к нему, он его взнуздал, и стал конь как вкопанный, а потом, словно ягненок, пошел за королевским сыном. А уж завести его на конюшню было проще простого — можете мне поверить.

Вернулся королевский сын в свою комнату и давай распевать веселые песенки.

К вечеру пришел домой великан.

— Привел коня с выгона? — спрашивает.

— Да, хозяин. Я бы с удовольствием подольше покатался на нем, но приехал прямехонько домой и поставил его в конюшню, — отвечает королевский сын.

— Пойду погляжу, — говорит великан. Пошел он в конюшню и видит: стоит конь на месте, как и сказал ему королевский сын.

— Не иначе как ты поговорил с моей Чудо-Девицей! Самому бы тебе никогда до этого не додуматься, — снова говорит великан.

— Вчера Чудо-Девица, сегодня Чудо-Девица — что за невидаль такая! Вот бы поглядеть на нее, — отвечает королевский сын, снова дурачком прикинувшись.

— Придет время, поглядишь, — говорит великан.

На утро третьего дня снова собрался великан пасти стадо.

— Спустишься сегодня в преисподнюю и принесешь мне оттуда дань, которую мне платят с каждой жаровни, — наказывает он королевскому сыну. — А вернешься — отдыхай сколько твоей душе угодно. Тебе повезло — ты попал к доброму хозяину! — И он ушел.

— Уж такой ты добрый, что подыскиваешь мне одну работенку легче другой, — говорит королевский сын. — Ну да ничего, я все-таки попробую разыскать твою Чудо-Девицу; ты говоришь, она твоя, но, может быть, она осмелится научить меня, как мне взяться за твое поручение. — И он вошел в комнату Чудо-Девицы.

Спросила его Чудо-Девица, какую работу наказал ему сделать на сей раз великан, и королевский сын поведал ей, как велел ему великан спуститься в преисподнюю и принести оттуда дань.

— Как же ты думаешь взяться за дело? — спрашивает Чудо-Девица.

— Я надеюсь, ты мне поможешь. Я ведь никогда прежде не бывал в преисподней. Но даже если бы я знал туда дорогу, все равно я не знаю, сколько мне взыскивать дани.

— Хорошо, я тебе помогу. Дойдешь до скалы, что на краю поля, и увидишь возле нее молоток. Возьми его и постучи по скале. Выйдет из скалы человек — из глаз и носа его вырываются языки пламени — спросит тебя, сколько ты хочешь взять. Отвечай: столько, сколько смогу унести.

— Хорошо, я так и сделаю, — пообещал королевский сын и целый день провел с Чудо-Девицей. Так бы и сидел он у нее, если бы она не напомнила, что до прихода великана надо успеть спуститься в преисподнюю.

Пришлось ему отправиться в путь-дорогу, и сделал он все, точь-в-точь как велела ему Чудо-Девица. Дошел до скалы, взял молоток и постучал по скале. Вышел из скалы человек — из глаз и носа у него пламя вырывалось.

— Чего тебе надобно? — спрашивает.

— Я пришел дань для великана собирать.

— Сколько же ты хочешь?

— Я никогда не беру больше, чем могу унести, — отвечает королевский сын.

— Это хорошо, что ты не прихватил с собой коня с телегой, — сказал тот, кто вышел из скалы. — Ступай за мной!

Вошел королевский сын за ним внутрь горы, и что же: перед ним огромная куча золота и серебра! Взял он столько, сколько мог унести, и отправился восвояси.

А вечером, перед тем как возвратиться великану, пошел королевский сын в свою комнату и давай петь веселые песенки — точь-в-точь как прежде.

— Ну что, принес мне дань из преисподней? — спрашивает великан.

— Конечно, хозяин, — отвечает королевский сын.

— Куда ты ее дел? — спрашивает великан.

— Да вон за скамьей лежит мешок с золотом.

— Пойду погляжу, — говорит великан и идет к скамье. Подошел и видит: лежит возле скамьи мешок, набитый золотом и серебром, да такой полный, что стоило великану до него дотронуться, как золото и серебро так и посыпались на пол!

— Не иначе как ты поговорил с моей Чудо-Девицей, — сказал великан. — Ну смотри, коли так — не сносить тебе головы!

— Чудо-Девица? — удивился королевский сын. — Вчера Чудо-Девица, позавчера Чудо-Девица, и сегодня опять ты за свое, хозяин. Вот бы поглядеть на эту невидаль!

— Ну что ж, подожди до утра, я сам отведу тебя к ней, — говорит великан.

— Спасибо, хозяин, — отвечает королевский сын.

На следующий день привел великан королевского сына к Чудо-Девице.

— Разрежь-ка его на куски и свари вон в том большом котле. Как увидишь, что суп готов, скажешь мне, — сказал великан, а сам улегся спать на скамью, и сразу же раздался такой храп, что горы задрожали.

Взяла Чудо-Девица нож, надрезала королевскому сыну палец и три капли крови на табуретку капнула. Собрала все старые тряпки, сношенную обувь и весь хлам, что попался под руку, и сунула все это в котел. А потом наполнила шкатулку золотом, положила сверху кусок каменной соли и бутылку с водой, что висела возле двери, взяла двух золотых кур и золотое яблоко, и побежали они с королевским сыном что было сил прочь от дома великана.

Бежали они, бежали и прибежали к морю. А потом сели на корабль и поплыли; где и как раздобыли они корабль — никогда я об этом не спрашивал.

А великан тем временем все спал в комнате Чудо-Девицы. Вот он потянулся и спросил:

— Ну как, скоро суп будет готов?

— Только начала варить, — ответила с табуретки первая капля.

Повернулся великан на другой бок и снова заснул и спал долго-долго. Но вот он снова потянулся и спросил сонным голосом, не открывая глаз, — как, впрочем, и в первый раз:

— Скоро он сварится?

— Почти готов! — ответила вторая капля, и снова великану показалось, что это голос Чудо-Девицы. Повернулся он на другой бок и опять захрапел.

Спал он, спал много часов подряд; но вот он зашевелился, потянулся разок-другой и спрашивает:

— Неужто еще не сварился?

— Сварился! — ответила третья капля.

Поднялся тогда великан и стал протирать глаза, но, сколько он их ни тер, никак не мог разглядеть ту, что говорила с ним. Тогда он принялся громко звать Чудо-Девицу. Никто ему не ответил.

"Небось вышла ненадолго", — решил великан. Взял он уполовник и пошел к котлу, варева отведать. А в котле-то ничего и не было, кроме старых подошв, тряпья да прочей гадости. И все это комом, не разберешь, что получилось — суп или каша!

Как поглядел великан в котел да как понял, что произошло, он так разъярился, что долго не мог опомниться. А потом побежал в погоню за королевским сыном и Чудо-Девицей, но их и след простыл. Примчался он вскорости к морю, а перебраться через него не может.

— Ну ничего, против этого у меня есть верное средство, — сказал великан. — Стоит мне только кликнуть моего морского сосальщика — и все в порядке!

Так он и сделал. Прибежал сосальщик, лег на землю, отхлебнул из моря несколько глотков — и сразу воды в море стало так мало, что великан без труда разглядел корабль, а на нем королевского сына и Чудо-Девицу.

— Брось в море кусок каменной соли! — крикнула Чудо-Девица.

Швырнул королевский сын за борт камень, и выросла поперек моря гора, да такая большая и высокая — куда там одолеть великану!

— Ну ничего, против этого у меня тоже есть верное средство, — сказал великан.

Взял он сверло и давай сверлить гору, чтобы сосальщик снова мог высосать воду. Но только просверлил в горе дыру, только сосальщик улегся и стал пить, как Чудо-Девица и королевский сын ступили на землю. Спасены!

Решили они идти домой, во дворец короля. Но королевский сын ни за что не хотел, чтобы Чудо-Девица пешком шла.

— Не уходи! — просит его Чудо-Девица. — Как только ты придешь во дворец к отцу, так сразу меня забудешь.

— Как же мне тебя забыть, когда мы вместе столько горя пережили и полюбили друг друга? — отвечает ей королевский сын. — Я только приведу коляску, запряженную семью лошадьми, а ты подожди меня на берегу моря.

Пришлось Чудо-Девице уступить.

— Но помни, как придешь домой, — говорит она ему, — не ходи ни к кому из родных — отправляйся на конюшню, бери лошадей, запрягай их и скорей приезжай сюда. Вся родня захочет повидать тебя, но ты иди себе дальше, словно и не видишь никого, и в особенности не пробуй ничего есть. Не послушаешься меня — принесешь нам обоим большое несчастье.

Обещал королевский сын сделать все так, как она велит.

Пришел он домой и видит: справляет один его брат свадьбу; понаехало гостей во дворец видимо-невидимо, и все сразу окружили королевского сына и стали наперебой расспрашивать его и приглашать. Но он словно никого и не видел — пошел прямо в конюшню, вывел лошадей и принялся их запрягать. Увидели все, что им ни так, ни этак не уговорить его в дом зайти, и давай тащить в конюшню всякие яства и вина — все самое лучшее, что на свадебном столе было. Но королевский сын наотрез отказался что-нибудь отведать — он торопился лошадей запрягать. Тут протягивает ему сестра невесты яблоко и говорит:

— Раз уж ты не хочешь отведать ничего другого, может быть, хоть яблоко съешь, ведь тебя, небось, сморили голод и жажда после долгого пути.

Взял он у нее яблоко и откусил кусочек. И в тот же миг забыл и Чудо-Девицу, и то, что должен за ней поехать.

— Да я никак рехнулся? На что мне лошади и коляска? — спросил он. Завел он лошадей снова в конюшню и пошел вместе с гостями в королевский дворец, и так уж получилось, что решил он жениться на сестре невесты, на той, что угостила его яблоком.

А Чудо-Девица меж тем сидела на берегу моря и ждала королевского сына, а он все не возвращался. Тогда она решила уйти. Шла она, шла и пришла к маленькой одинокой хижине, что приютилась в самой гуще леса неподалеку от королевского дворца. Вошла она в хижину и попросила приютить ее. А в хижине жила злая старуха волшебница. Сначала она ни за что не хотела пускать к себе Чудо-Девицу, но Чудо-Девица все же уговорила ее, обещая как следует заплатить. Но до чего же грязно и неуютно было в хижине старухи — словно в свинарнике! Как осмотрелась Чудо-Девица, так сразу взялась за дело, чтобы хоть немного прибрать комнату. Не понравилось это злой старухе, да только Чудо-Девица не обращала на нее внимания. Достала она свою золотую шкатулку и бросила в огонь очага несколько золотых монет. Вспыхнуло золото ослепительным светом и озарило всю хижину, и стала она вся позолоченная внутри и снаружи.

А старуха до того перепугалась, что кинулась вон из хижины, словно за ней гнался злой дух. Она так спешила, что позабыла наклонить голову в дверях, — как стукнулась головой о косяк, так и снесло ей голову!

На следующее утро ехал мимо ленсман. Смотрит и дивится: стоит в чаще леса золотая хижина и на солнце сверкает. Каково же было удивление ленсмана, когда он вошел в хижину и увидел прекрасную девушку. Она сразу так понравилась ленсману, что он тут же к ней посватался и просил поскорее дать ему ответ.

— Если у тебя много денег, тогда что ж… — ответила Чудо-Девица.

— У меня их не так уж мало, — сказал ленсман.

Поехал он домой за деньгами, а к вечеру вернулся и бросил на скамью перед Чудо-Девицей денег целый мешок.

Увидела Чудо-Девица столько денег и согласилась стать женой ленсмана. Но не успели они лечь спать, как Чудо-Девица и говорит:

— Я забыла жар в печке загрести.

— Господи, не вставать же тебе из-за этого! — отвечает ленсман. — Я сам все сделаю! — Соскочил он с кровати на пол и одним прыжком очутился у печки.

— Как только возьмешь в руки кочергу, скажи мне, — говорит ему Чудо-Девица.

— Уже взял, — отвечает ленсман.

— Ну, раз ты ее держишь, пусть и она до рассвета тебя держит и сыплет на тебя угли и горячую золу! — говорит Чудо-Девица.

Так и простоял всю ночь ленсман около печи и все себя раскаленными угольями да горячей золой посыпал, и, сколько он ни плакал и ни молил о пощаде, угли и зола от этого не остывали. А когда забрезжил рассвет и он снова обрел силу и смог отбросить от себя кочергу, он не стал мешкать, уж можете мне поверить, и со всех ног пустился наутек из хижины, словно за ним гнался сам черт, и все, кто встречался ему на пути, удивленно глядели ему вслед, потому что он летел как сумасшедший. Если бы его обобрали и поколотили — то и тогда вряд ли он выглядел бы хуже! Вот почему все с удивлением смотрели на него, а он молчал, чтобы не опозориться еще больше.

На следующий день шел мимо хижины писарь. Увидел он, как блестит и сверкает хижина в лесной чаще. Решил зайти и поглядеть, кто живет в хижине. Увидел он прекрасную хозяйку, влюбился в нее пуще ленсмана и тут же предложил ей руку и сердце.

Чудо-Девица ответила ему то же, что и ленсману:

— Если у тебя много денег, тогда что ж…

— У меня их не так уж мало, — отвечал писарь и помчался домой.

К вечеру вернулся он с огромным мешком денег, положил его на скамью перед Чудо-Девицей, и она согласилась стать его женой. Вот ложатся они спать, а Чудо-Девица и говорит:

— Совсем запамятовала я запереть дверь на ночь, пойду-ка закрою.

— Господи, не вставать же тебе из-за этого! — воскликнул писарь, — Лежи, я сам закрою. — И он проворно, словно кузнечик, соскочил с кровати и кинулся к двери.

— Как только схватишься за косяк, скажи мне, — попросила его Чудо-Девица.

— Уже схватился, — крикнул от дверей писарь.

— Ну, раз ты схватился за дверь, пусть и она схватится за тебя и держит до рассвета! — крикнула Чудо-Девица.

Так вот и получилось, что писарь проплясал всю ночь, и надо сказать, что таких коленец ему не приходилось выделывать никогда прежде, да и после того ни разу в жизни не хотелось ему повторять этот танец. Всю ночь бросало и швыряло его из одного угла в другой, так что он чуть до смерти не зашибся. Сперва он принялся ругаться, потом расплакался и стал молить о пощаде. Но ничего ему не помогало — до самого рассвета. А на рассвете дверь отпустила писаря, и он бросился бежать и на радостях и про мешок с деньгами, и про свое сватовство забыл. И только одного боялся — как бы дверь не побежала за ним вприпрыжку! Встречные диву давались, завидев писаря, — мчится как сумасшедший. Да что там говорить, бодай его всю ночь стадо баранов, он и тогда бы, небось, так ужасно не выглядел.

На третий день ехал мимо фогт. Он тоже увидел в чаще золотую хижину. И ему захотелось зайти взглянуть, кто живет в хижине. А как увидел он Чудо-Девицу, до того влюбился, что тут же предложил ей руку и сердце. Чудо-Девица ответила ему то же, что и двум другим:

— Если у тебя много денег, тогда что ж…

— У меня их не так уж мало, — ответил фогт. — Сейчас побегу за ними домой.

Так он и сделал. А вечером вернулся и положил перед Чудо-Девицей огромный мешок денег — раза в два был он больше мешка, который притащил писарь. Ну что ж, раз так, быть ему мужем Чудо-Девицы.

Но не успели они лечь спать, говорит ему Чудо-Девица, что забыла загнать в хлев теленка. Придется ей встать и загнать теленка.

— Ни за что! — закричал фогт. — Я сам все сделаю!

И толстый фогт легко, словно юноша, спрыгнул с кровати и вышел во двор.

— Эй, послушай! Как только ухватишься за телячий хвост, скажи мне, — говорит ему Чудо-Девица.

— Ухватился! — крикнул фогт.

— Держаться тебе за телячий хвост, а хвосту за тебя, и скакать вам по всему белу свету до самой зари, — сказала Чудо-Девица.

Так оно и сделалось: фогт помчался сломя голову через горы и долы, и чем больше он ругался и кричал, тем быстрей припускал теленок. Покуда рассвело, фогт чуть не умер от этой скачки, и уж так он был рад выпустить наконец телячий хвост, что забыл и про мешок с деньгами, и про все остальное; домой он шел помедленнее, чем судья и писарь, но чем медленнее он шел, тем сподручнее было людям глазеть и пялиться на него, они себе и пялились, и ничего мудреного тут нет: такой был у фогта изможденный и обтрепанный вид после телячьей пляски.

А через день в королевском дворце играли свадьбу: старший сын собрался в церковь со своей невестой, а тот, что служил у великана, — с ее сестрой. Но только они сели в карету и хотели выехать со двора, как вдруг у них переломился валек в упряжке. Приладили новый — тоже переломился, снова другой приладили — тоже, хоть они и выбирали самое прочное дерево. Все вальки ломались, и никак им нельзя было выехать со двора, так что все очень опечалились. И тут ленсман — он тоже был зван на свадьбу — сказал:

— За лесом живет Чудо-Девица, и если вы возьмете у нее кочергу, которой она в печи мешает, кочерга эта ни за что не переломится.

Отрядили к Девице гонца и наказали спросить у нее, не одолжит ли она им свою кочергу, о которой ленсман говорил. Девица им не отказала, сделали они себе новый валек, и тот не переломился. Но только они тронулись со двора, глядь — разлетелось дно в карете. Наскоро вставили новое дно, но, как его ни сколачивали, ни приколачивали, все без толку. Не успеют они вставить новое дно и ударить по лошадям, как оно уж разлетелось в куски. Дело пошло еще хуже, чем с вальком. Тут писарь — раз судью позвали на свадьбу, отчего и писарю там не побывать? — и говорит:

— За лесом живет Чудо-Девица, и если она одолжит вам дверь от своей хижины, дверь эта ни за что не переломится.

Снова отрядили гонца за лес к Чудо-Девице и снова покорнейше попросили одолжить им вызолоченную дверь, ту самую, о которой писарь говорил. Снова Девица без раздумий отдала им дверь. Но только они собрались ехать, глядь — а лошади-то не могут сдвинуть карету с места. Поначалу были они запряжены шестеркой, потом взяли восемь лошадей, потом — десять, потом — двенадцать, но сколько ни впрягали лошадей, сколько кучера их ни погоняли, все без толку: карета словно приросла к месту. А время шло, и в церкви давно заждались женихов с невестами, и все, кто собрался в королевском замке, очень печалились; но тут фогт сказал, что далеко за лесом в вызолоченной избушке живет Девица, и если одолжит она им своего теленка, все будет хорошо, потому что теленок этот сдвинет с места любую карету, будь она хоть тяжелей горы. Не хотелось им ехать в церковь на теленке, да делать нечего; пришлось отрядить гонца, и он попросил Чудо-Девицу одолжить им теленка, и карета тронулась; теленок сразу припустил во весь дух, так что они даже опомниться не успели; то они падали, то в воздух взлетали, а когда подъехали к церкви, теленок завертелся, словно волчок, вокруг церкви, насилу они из кареты выбрались. А уж обратно теленок их повез еще быстрей: они и опомниться не успели, как карета остановилась на королевском дворе. Только они сели за стол, а королевский сын, тот, что у великана служил, и говорит: дескать, не грех бы им пригласить к столу и ту Девицу, которая за лесом живет и которая одолжила им кочергу, дверь и теленка.

"Ведь без этих-то вещей нам бы до сих пор не выехать со двора". Король с ним тотчас согласился и послал пятерых самых верных своих слуг в вызолоченный домик передать Чудо-Девице низкий поклон от короля и спросить, не пожелает ли она отобедать у короля за свадебным столом.

— Передайте и вашему королю поклон, — отвечала им на то Чудо-Девица, — да скажите ему, что если он слишком хорош, чтобы самолично прийти ко мне, то и я слишком хороша, чтобы к нему ходить.

Пришлось самому королю собраться в путь; с ним Чудо-Девица и явилась к свадебному столу. Король сразу смекнул, что эта девица не простая, и усадил ее на почетное место рядом с младшим женихом.

Посидели они, посидели за столом, и тут Чудо-Девица вытащила двух золотых курочек да золотое яблочко, что увезла от великана, да поставила их на стол перед собой. Курочки сразу принялись отбирать друг у друга это яблоко.

— Нет, ты только погляди, как они бьются из-за яблока, — сказал королевский сын.

— Так и мы с тобой бились, чтобы на волю выйти, — отвечала Чудо-Девица.

Тут королевский сын и узнал ее, и уж так он обрадовался, что не описать. А сестру невесты, которая подсунула ему заколдованное яблоко, он велел привязать к хвостам двадцати жеребцов, и они разорвали ее на части, мелкие-премелкие, а потом сыграли королевич с Чудо-Девицей настоящую свадьбу, и хоть несладко было ленсману, писарю и фогту это видеть, но и они на ней до конца гуляли.

Как мальчик к северному ветру за своей мукой ходил

Перевод с норвежского на русский Елены Рачинской

Жила-была старая женщина, и был у нее сын; женщина была совсем слабая и больная, и приходилось сыну ходить в амбар за мукой.

Вот однажды пошел он за мукой, и только вышел из амбара, как, откуда ни возьмись, налетел Северный ветер, отнял у него муку и умчался с нею прочь.

Снова пошел мальчик в амбар и, как только он вышел оттуда, снова налетел Северный ветер и отнял муку; в третий раз все было точно так же. Подумал мальчик, что нехорошо поступает Северный ветер, и осердился. И решил он разыскать его и попросить обратно свою муку.

Ну вот, отправился он в путь, а дорога была долгая. Шел он, шел и пришел наконец к Северному ветру.

— Здравствуй, — говорит мальчик.

— Здравствуй, — говорит Северный ветер, а у самого голос неприветливый. — Ну, чего тебе надо?

— Да хочу, — говорит мальчик, — муку у тебя обратно попросить, которую ты у меня возле амбара отнял. Мы люди бедные, а если ты и последнее у нас отнимешь, нам ничего другого не останется, как умереть с голоду.

— Нет у меня никакой муки, — отвечает ветер. — Но раз уж ты в такой нужде, дам я тебе скатерть, да такую, что стоит тебе только сказать: "Скатерть, расстелись и угости меня самыми вкусными вещами!" — и будет у тебя все, что твоей душе угодно.

Ну что ж, обрадовался мальчик и пошел домой. Да только дорога была долгая, за день не дойти, и зашел он переночевать на постоялый двор, а когда там собирались ужинать, положил он на стол свою скатерть и говорит: "Скатерть, расстелись и угости меня самыми вкусными вещами!"

Не успел он это сказать, как скатерть все исполнила, и все стали хвалить ее — хвалят не нахвалятся. Но никому она так не пришлась по душе, как хозяйке постоялого двора: ничего-то не надо ни жарить, ни варить, ни на стол накрывать, ни со стола убирать, думала она. И вот настала ночь, все заснули, а хозяйка взяла скатерть, которую мальчику Северный ветер дал, а вместо нее положила другую, с виду точь-в-точь такую же, да только скатерть эта никого даже кусочком черного хлеба угостить не могла.

Проснулся мальчик, взял скатерть, отправился в путь и к вечеру пришел домой к своей матери.

— Ну, — сказал он, — был я у Северного ветра; он честно со мной рассчитался: дал мне вот скатерть, а скатерть эта не простая. Скажи ей только: "Расстелись и угости меня самыми вкусными вещами!" — и у тебя будет все, что твоей душе угодно.

— Вот чудеса, — сказала мать, — пока своими глазами не увижу — не поверю.

Мальчик — скорее к столу, положил на него скатерть и говорит:

— Скатерть, расстелись и угости меня самыми вкусными вещами!

А скатерть как лежала, так и осталась, даже кусочком черного хлеба его не угостила.

— Что ж, делать нечего, придется опять к Северному ветру идти, — сказал мальчик и отправился в путь.

Шел он, шел и пришел к Северному ветру.

— Здравствуй, — говорит.

— Здравствуй, — отвечает ветер.

— Отдавай мне муку, которую ты у меня отнял, а скатерть-то твоя никуда не годится.

— Нет у меня муки, — отвечает Северный ветер, — на вот, возьми лучше козла, и он будет давать тебе золотые дукаты, как только ты скажешь ему: "Козел, делай деньги!"

Что ж, мальчик не прочь был получить такого козла и тут же отправился в путь; только идти было долго, в один день не дойти, и снова остановился он на постоялом дворе.

Прежде чем попросить еды и питья, он испытал своего козла, чтобы узнать, правду ли сказал Северный ветер, и оказалось, что все чистая правда. Как увидел это хозяин постоялого двора, решил он, что козлу этому цены нет, и, как только мальчик заснул, хозяин взял козла себе, а вместо него подсунул другого, который никаких золотых дукатов делать не мог.

Наутро мальчик отправился со двора, пришел к своей матери и говорит:

— Северный ветер все-таки хороший. Вот дал мне козла, да такого, что скажи ему только: "Козел, делай деньги!" — и он делает золотые дукаты.

— Вот чудеса, — сказала мать, — ни за что я этому не поверю, пока своими глазами не увижу.

— Козел, делай деньги! — сказал мальчик.

Но козел сделал кое-что совсем другое. Снова пошел мальчик к ветру, сказал, что козел никуда не годится, и попросил рассчитаться за муку.

— Ну, больше я уже ничего не могу тебе дать, — сказал ветер, — кроме той старой палки, что стоит у входа. Может, и она тебе пригодится. Скажи ей: "Бей, моя палочка!" — и она начнет бить и будет драться до тех пор, пока ты не скажешь: "Стой, моя палочка!"

Путь до дому был долгий, и снова зашел мальчик на постоялый двор. Только он уже смекнул, что сталось со скатертью да с козлом, и потому, как вошел, так сразу и улегся на скамью и давай храпеть, будто спит крепким сном.

Подумал хозяин, что и палка, видно, на что-нибудь сгодится. Нашел он точно такую же и положил рядом с мальчиком и хотел уж было взять палку себе, а мальчик-то как закричит:

— Бей, моя палочка!

Палка — бить-колотить, а хозяин давай прыгать через столы да скамьи и кричит-надрывается:

— Прикажи ты этой палке перестать, не то она прибьет меня до смерти! Ой, отдам я тебе и козла, и скатерть!

Решил тогда мальчик, что хозяин уже получил по заслугам:

— Стой, моя палочка!

А потом положил в карман скатерть, взял в руки палку, на веревочке повел козла и со всем этим богатством отправился к себе домой.

Честно рассчитался за муку Северный ветер!

Как курица в гору забрела

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Жила-была когда-то вдова, и жила она со своими тремя дочерьми далеко от деревни в лесу под горой. Они были так бедны, что имели только одну курицу, поэтому и хлопотали вокруг нее, будто это было величайшее сокровище.

Но однажды курица пропала. Старушка бросилась искать ее вокруг хижины, на огороде и нигде не нашла.

— Иди, доченька, и поищи нашу курицу, — сказала она старшей дочери. — И найди ее хотя бы и под землей.

Пошла старшая дочь искать курицу. Где ни искала, как ни звала, все зря. Вдруг услышала с горы чей-то голос:

— А курица в гору забрела! А курица в гору забрела!

Девушка захотела посмотреть, кто там кричит, но у горы упала в глубокую яму и оказалась под землей, в большой комнате. Из неё дверь вела в другую комнату. Девушка пошла туда, а из нее снова есть дверь.

Так она переходила из комнаты в комнату, и одна была лучше другой, а в последней появился перед ней огромный гадкий тролль и спрашивает:

— Хочешь стать моей женой?

— Нет, не хочу, — отвечает девушка. — Я хочу побыстрее выбраться из подземелья и найти нашу курицу.

Тролль рассердился, схватил девушку, убил ее и бросил в погреб.

Старушка дома ждала дочь, ждала, а её всё нет и нет. Тогда она позвала среднюю дочь и говорит ей:

— Пойди, дочка, поищи свою сестру, а может, заодно и курицу где найдешь.

Средняя сестра пошла тем же тропами, что и старшая. Долго она искала, долго звала курицу, как вдруг услышала с горы чей-то голос:

— А курица в гору забрела! А курица в гору забрела!

Девушка удивилась и пошла посмотреть, кто там кричит. И не заметила, как упала в глубокую яму и оказалась в подземелье. Там она шла из комнаты в комнату, и одна была лучше другой. А в последний появился перед ней огромный гадкий тролль и спрашивает:

— Хочешь стать моей женой?

— Нет, не хочу, — отвечает девушка. — Я хочу как можно быстрее выбраться из подземелья и найти нашу курицу.

Тролль рассердился, схватил девушку, убил её и бросил в погреб.

Старушка дома долго ждала вторую дочь, а той всё нет и нет. Тогда позвала она младшую дочь и говорит ей:

— Пойди, дочка, поищи своих сестер. Плохо, что пропала наша курица, и ещё хуже будет, если мы не найдем твоих сестер. А заодно, может, найдёшь и курицу.

И девушка пошла на поиски. Долго она искала, долго звала, но не нашла ни курицы, ни своих сестер. Так она дошла до горы и услышала оттуда голос:

— А курица в гору забрела! А курица в гору забрела!

— Что за чудо, — сказала сама себе девушка. — Может, мне показалось? Ну гляну.

Но не успела и шагу ступить, как упала в яму и оказалась в подземелье. Там она пошла наугад из комнаты в комнату, а те роскошные, одна лучше другой. Но девушка не испугалась, а всё разглядывала вокруг и вдруг заметила погреб. Заглянула туда, увидела мёртвых девушек и сразу поняла, что это её сестры.

Стоит она над погребом, и тут к ней подходит тролль и спрашивает:

— Хочешь быть моей женой?

— Хочу, — отвечает девушка, потому что догадалась, что случилось с её сёстрами. Обрадовался тролль, что она захотела стать его женой, и надарил ей красивых платьев, таких, каких у неё никогда не было.

Пожила девушка немного в подземелье, и так ей стало грустно, так тяжело на сердце, что хоть сядь и плачь.

— Отчего ты такая грустная? — спрашивает её тролль.

— Оттого, что не могу навестить свою маму. А ведь у неё нечего ни есть, ни пить. И помочь ей некому.

— Нет, повидать мать я тебя не отпущу, — ответил тролль. — Но ты набери в мешок еды, а я отнесу её.

— Спасибо, — говорит девушка. — Сейчас же всё приготовлю.

Взяла мешок, насыпала вниз золота и серебра, а сверху прикрыла продуктами. И попросила тролля, чтобы тот не заглядывал в мешок. Он пообещал, что не заглянет.

Тролль пошел, а девушка подглядывает за ним через щель в горе. Прошёл тот немного и говорит сам себе:

— Очень уж этот мешок тяжёлый. Посмотрю-ка, что в нём.

И начал резать веревку. А старушкина дочь как закричит:

— А я тебя вижу! А я тебя вижу!

— Ну и глаза у тебя, чёрт подери! — сказал тролль и больше не решался трогать мешок.

Пришел к дому вдовы, бросил мешок через порог и сказал:

— Вот вам продукты от вашей дочери, но не пытайтесь искать ее.

Пожила старушкина дочь еще немного у тролля, и вот однажды в подземелье упал козёл.

— Кто тебя сюда звал, лохматое чудовище! — крикнул тролль.

Схватил козла, убил его и бросил неживого в погреб.

— Ну зачем ты его убил! — заплакала старушкина дочь. — Пусть бы хоть он жил здесь, все-таки было бы веселее.

— Не убивайся так, — сказал тролль, — я его могу оживить.

Взял со стены кувшин, поднял козлу голову, окропил ее водой с жбана, и козел ожил.

«Ого, — подумала старушкина дочь, — а кувшин-то непростой!»

Прожила она еще немного у тролля, и вот однажды он оставил её одну дома, а сам пошел по своим тролличьим делам. Девушка скорее бросилась в погреб, вытащила оттуда свою старшую сестру, подняла её голову и окропила водой из кувшина, как тролль кропил козла. Сестра сразу ожила. Девушка велела ей залезть в мешок, а сверху положила немного продуктов. И когда тролль вернулся домой, сказала:

— Дорогой, придется тебе опять пойти к моей матери, отнести ей немного еды, у неё, наверное, уже нечего ни есть, ни пить, а она осталась одна-одинешенька. Только не заглядывай в мешок.

— Хорошо, — согласился тролль, — отнесу мешок и не стану заглядывать в него.

Когда же отошел от горы, показалось ему, что мешок слишком тяжёлый. Прошел он немного дальше и решил таки поглядеть, что в мешке.

— Хоть какая она зрячая, а здесь уже не сможет меня увидеть, — сказал он себе.

Но только начал он резать верёвку, как девушка, сидевшая в мешке, закричала:

— А я тебя вижу! А я тебя вижу!

— Ну и глаза у тебя, чёрт подери! — выругался тролль, потому что подумал, что это кричит его жена.

Больше он не решался заглядывать в мешок, а скорее донёс его матери девушек, бросил через порог в комнату и сказал:

— Вот продукты от вашей дочери, но не пытайтесь искать её.

Прожила старушкина дочь еще немного в горе и сделала то же со своей средней сестрой. Когда тролля не было дома, подняла её голову, окропила водой из кувшина и спрятала сестру в мешок. Но на этот раз досыпала мешок золотом и серебром, сколько влезло в него, и только сверху прикрыла всё это продуктами.

— Дорогой, — сказала она троллю, когда тот вернулся, — придется тебе опять пойти к моей матери и отнести ей еды, только не заглядывай в мешок.

— Хорошо, отнесу, — сказал тролль, — и в мешок не загляну.

Но когда он отошел от горы, показалось ему, что мешок слишком тяжёлый. Прошел он еще немного и решил, что не понесёт его дальше. Снял мешок, перевёл дух и начал резать веревку, чтобы посмотреть, что там в нем. Тут девушка, которая сидела в мешке, как закричит:

— А я тебя вижу! А я тебя вижу!

— Ну и глаза у тебя, чёрт подери! — выругался тролль.

Больше он не решался заглядывать в мешок, а быстрее понёс его к матери девушек. Когда тролль пришел к дому, то бросил мешок через порог и сказал:

— Вот продукты от вашей дочери, но не пытайтесь искать ее.

Прожила старушкина дочь еще немного, и вот однажды тролль снова собрался куда-то по своим тролличьим делам. Она притворилась недужной и недовольно сказала:

— Раньше половине дня не возвращайся, я больна и не успею сварить обед.

И только тролль вышел, как старушкина дочь набила соломой свое платье, поставила это соломенное чучело у печи, ткнула ему в руку половник, будто бы она сама там стоит, и изо всех сил побежала домой. По дороге она встретила охотника, попросила, чтобы он пошел с ней, и спрятала его в материнской хижине.

В полдень пришел тролль домой и кричит соломенному чучелу:

— Давай обедать!

А чучело молчит.

— Давай обедать, говорю! — еще раз крикнул тролль. — Я голоден.

А чучело и дальше молчит.

— Давай обедать! — в третий раз крикнул он. — Слышишь, что я говорю или нет? Я сейчас тебя задам!

А чучело как молчало, так и молчит.

Тролль рассердился, схватил чучело, а из него только солома посыпалась. Увидел тролль, что его обманули, и начал искать девушку по всем комнатам. Заглянул в погреб, а там и сестер её нет. Тогда он понял, что его обманули.

— Ну, заплатит она мне за это! — крикнул тролль и бросился к хижине вдовы.

Прибежал туда, а тут охотник как начал стрелять! Тролль подумал, что это гром гремит, и побоявшись зайти в хижину, помчался обратно домой. Но не успел скрыться в подземелье, как выглянуло солнце, и тролль лопнул.

А в горе осталось золото и серебро. Знать бы ещё, где та гора…

Семь жеребят

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Жили как-то муж с женой, и было у них трое сыновей. Они жили в маленькой хижине, добра имели только что с руки да в рот. Сыновья хоть и выросли сильными, да не знали к чему ту силу приложить. А младшего сына называли Пичкуром, потому что он только и делал, что сидел у костра, смотря на пламя.

Вот однажды старший сын говорит отцу:

— Пойду я, отец, в люди. Может, где наймусь.

— Иди, — отвечает отец, — дома счастье не высидишь.

И отправился парень в люди. Целый день шёл, к вечеру добрался до королевского двора. Король как раз на крыльце стоял. Увидел парня и спрашивает, куда, мол, тот идет.

— Да хочу где-нибудь наняться в батраки, — отвечает парень.

— Может, наймешься ко мне обихаживать семь жеребят? — предлагает король. — Если пропасёшь их целый день, а вечером расскажешь, что они ели и что пили, то я отдам за тебя принцессу и полкоролевства с ней. А если не сможешь выполнить этого, у тебя сдерут со спины три полосы кожи и прогонят прочь.

Парень подумал, что с такой легкой работой справится играючи, и нанялся к королю.

На другой день, только рассвело, конюх выпустил из конюшни семь жеребят. Они пошли со двора, а парень за ними. Жеребята помчались горами и долинами, через леса и болота. Парень пробежал час и выдохся, а как немного отстал, тут же потерял из виду весь табунок. Смотрит: оказался в горном ущелье, а над дорогой сидит старушка и прядёт. Увидела, как парень замаялся, аж пот с него катится, и кричит:

— Иди сюда, сынок, я расчешу тебе голову!

Парень обрадовался, подошел к бабусе, положил голову ей на колени, и она начала его расчёсывать. Так и просидел у неё целый день.

К вечеру парень говорит старушке:

— Убегу я, пожалуй, домой. Не стоит мне показываться к королевскому двору.

— Подожди до сумерек, — сказала старушка. — Тогда жеребята будут возвращаться этой же дорогой к королю, а ты побежишь за ними. Ведь никто не знает, что ты лежал здесь целый день и не пас их.

Когда прибежал табунок, старушка дала парню кувшин с водой и пучок мха, чтобы он показал их королю, когда тот спросит, что жеребята ели и пили.

— Ты стерег жеребят целый день? — спросил король, когда парень вечером подошел к нему.

— Да, весь день без продыху.

— Скажи мне, что ели и что пили мои жеребята?

Парень показал пучок мха и кувшин с водой, которые ему дала старушка, и сказал:

— Вот еда и их питье.

Король сразу понял, как парень не пас жеребят, разозлился и велел содрать со спины у него три полосы кожи, посыпать рану солью, а потом прогнать его прочь.

Можете себе представить, каким грустным был парень, когда вернулся домой. Он сказал, что больше не пойдет в наём. Раз попробовал, другого не надо.

Прошло некоторое время, и средний сын тоже захотел пойти в люди и поискать счастья.

— Не ходи, — говорят ему родители, — посмотри на спину брата, такое и с тобой будет.

Однако парень не отступал от своего и до тех пор просил родителей, пока те не отпустили его.

Шел он, шел и вечером добрался до королевского двора.

Король как раз на крыльце стоял. Увидел парня и спрашивает, куда, мол, тот идет.

— Да хочу где-нибудь наняться в батраки, — отвечает парень.

— Может, наймешься ко мне? Обихаживать семь жеребят. — предложил король.

Он определил парню то же вознаграждение и на тех же условиях, что и его брату. Парень охотно согласился на королевское условие, надеясь легко узнать, что жеребята едят и пьют.

Рано утром конюх выпустил семь жеребят, они выбежали со двора и помчались через горы и долины, а парень за ними. Но и он не забежал дальше, чем его брат. Через час, обессиленный и потный, достиг горного ущелья, где сидела старушка и пряла. Бабуся крикнула парню:

— Иди сюда, сынок, я расчешу тебе голову!

Парень охотно подошел к старушке и сел возле нее. Пусть жеребята бегут, куда хотят, подумал он. И так просидел целый день.

Когда вечером жеребята возвращались, старушка дала парню пучок мха и кувшин с водой, чтобы он показал их королю.

— Можешь ты мне сказать, что мои семь жеребят ели и пили? — спросил король.

— Вот еда и вот их питье, — ответил парень и показал пучок мха и кувшин с водой.

Король разгневался, велел содрать со спины у парня три полосы кожи, посыпать рану солью и прогнать его прочь.

Дома тот рассказал, что с ним произошло, и сказал, что больше никогда не захочет искать счастья.

Прошел день или два, и Пичкур тоже захотел идти в люди.

— Попробую-ка и я попасти тех жеребят, — заявил он.

Двое старших братьев подняли его на смех.

— Раз уж нам не повезло, то куда тебе-то лезть? Ты же ничего не умеешь делать, только сидишь и на огонь смотришь, — говорили они.

— А я все равно пойду, — стоял на своем Пичкур. — Хочу попытать счастья.

И сколько ни смеялись над ним братья, сколько ни просили его родители, ничего не помогло — ушёл Пичкур из дома.

Шел он, шел целый день и в сумерках добрался до королевского двора. Король как раз на крыльце стоял, будто выглядывая его, и спросил, куда он идет.

— Да ищу, где бы наняться на службу, — ответил Пичкур.

— А откуда ты? — поинтересовался король, не желая больше брать кого-то на службу, не расспросив, кто он и откуда.

Пичкур рассказал, что он брат тех ребят, которые пасли семь королевских жеребят, и спросил, не мог бы он завтра посторожить табунок.

— Тьфу! — сказал король, ему не хотелось и вспоминать о тех горе-пастухах. — Раз ты их брат, то уж такой же лентяй, как и они. Таких работников мне не надо.

— Но раз уж я столько прошел, то почему бы вам не попробовать меня в деле? — сказал Пичкур.

— Раз хочешь, чтобы и тебе содрали кожу со спины, то нанимайся ко мне, — усмехнулся король.

— Я предпочитаю получить принцессу, — ответил Пичкур.

Рано утром конюх выпустил семь жеребят, и они помчались через горы и долины, через леса и буераки, а Пичкур побежал за ними.

Долго он бежал и также добрался до горного ущелья, где сидела и пряла старушка. Та крикнула ему, как и его братьям:

— Иди сюда, сынок, я расчешу тебе голову!

— Чешите свою! — ответил ей Пичкур и побежал дальше за жеребятами.

Когда он выбрался из ущелья, то увидел самого младшего жеребенка.

— Садись на меня, — говорит коник, — потому что дорога дальняя.

И Пичкур сел на жеребенка. Долго ехали. Вот жеребенок ему говорит:

— Ты ничего не видишь?

— Не вижу, — отвечает Пичкур.

Через некоторое время жеребенок снова спрашивает:

— Ты ничего не видишь?

— Не вижу, — отвечает Пичкур.

Ехали они, ехали, наконец жеребенок третий раз спрашивает:

— А теперь ты что-то видишь?

— Да, вижу что-то белое, — отвечает Пичкур, — похоже на толстое березовое бревно.

— Так мы добрались, — говорит жеребёнок.

Когда табунок подошел к бревну, старшие жеребята откатили его в сторону, и там, где оно лежало, оказались двери, а двери те вели в небольшую комнату, в которой места как раз хватило на печь и на несколько стульчиков. На стене комнатушки висели заржавленный меч и небольшой сосуд.

— Можешь махнуть этим мечом? — спрашивает у Пичкура жеребёнок.

Пичкур взял меч, но не смог даже поднять его.

— Ну глотни того напитка, что в кувшине, — велит парню жеребёнок.

Тот глотнул раз, второй, третий, и меч стал для него легким, как перышко.

— Возьми этот меч, — говорит жеребенок, — и в день своей свадьбы отруби нам всем головы. Тогда мы снова станем принцами, какими были раньше. Ведь мы братья принцессы, на которой ты женишься. Расскажи нашему отцу, что мы ели и пили, и что злой тролль наслал на нас чары. А как отрубишь нам головы, не забудь положить каждую к хвосту. Тогда злые чары потеряют над нами силу.

Пичкур пообещал выполнить его наказ, и они поехали дальше.

Ехали они, ехали, наконец жеребенок спрашивает:

— Ты ничего не видишь?

— Не вижу, — отвечает Пичкур.

Проехали они еще некоторое время, и жеребенок снова спрашивает:

— А теперь ты ничего не видишь?

— Не вижу, — отвечает Пичкур.

Проехали они еще много миль через горы и долины.

— А теперь? — говорит жеребёнок. — До сих пор ничего не видишь?

— Вижу, — отвечает Пичкур. — Далеко на горизонте вроде как синеет какая-то лента.

— Это река, — говорит жеребенок, — и нам надо перебраться на другую сторону.

Прибежали они к реке. Через реку перекинут красивый мост. Перебрались жеребята на другую сторону и помчались дальше. Ёхали они, ехали, и наконец жеребенок опять спрашивает Пичкура, видит тот что, или он ничего не видит.

— Вижу, — отвечает Пичкур. — Вдали на горизонте что-то темнеет, будто здание с башней.

— Да, это замок, туда мы и бежим.

Когда жеребята прибежали в замок, они стали людьми, королевичами в хорошей одежде, а как зашли в замок, их угостили хлебом и вином. Пичкур тоже зашел с ними в замок и взял себе немного хлеба и вина. А когда они вышли на улицу, принцы вновь стали жеребятами. Пичкур сел на младшего жеребенка, и табунок помчался домой той же дорогой, но гораздо быстрее. Вот они миновали мост, вот березовое бревно, а вот и старушка сидит на краю ущелья и прядет. Бабуся что-то крикнула им вслед, но Пичкур не услышал её слов, увидел только, что та была очень сердита.

Пока они доехали до королевского двора, уже стемнело. Король стоял во дворе и ждал их.

— Ты хорошо охранял моих жеребят целый день? — строго спросил он Пичкура.

— Пытался стеречь, — ответил парень.

— Так, может, тогда скажешь мне, что мои жеребята едят и пьют?

Пескарь достал из-за пазухи хлеб и вино и показал королю:

— Вот еда, а вот их питье.

— Да, ты их действительно стерёг, — воскликнул король, — и теперь получишь принцессу и полкоролевства.

Начали готовиться к свадебному торжеству. И было оно такое шумное, что о нём ещё много лет говорили повсюду, — такой свадьбы король захотел.

Когда же гости сели за стол, жених встал и пошел в конюшню, сказав, якобы что-то забыл там. А как пришел туда, то сделал то, о чём просил его младший принц — поотрубал головы всем коникам, сначала самому старшему, а дальше меньшим. Потом приложил каждому жеребёнку к хвосту его собственную голову. Закончил Пичкур свою печальную работу, и жеребята вновь стали королевичами. А когда он вернулся к праздничному столу вместе с семью принцами, король так обрадовался, что обнял и расцеловал Пичкура, а невеста стала к нему еще ласковее.

— Полкоролевства я тебе уже даю, — сказал король, — а вторую половину получишь после моей смерти, потому что теперь, когда с них спали чары, мои сыновья сами найдут себе счастье.

Я тоже был на той свадьбе, но ничего не попробовал, мне достался только пирожок с маслом, я положил его в печь, пирожок сгорел, масло растеклось, и я не съел ни крошки.

Какие на свете бывают женщины

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк
 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора

Жил когда-то один крестьянин и, конечно, имел жену. И не было у них ни чем засеять поле, ни денег на зерно. Пришлось вести на ярмарку единственную корову, чтобы продать ее и купить зерна на посев. Крестьянин собрался вести корову прямо в город, но женщина побоялась его пускать: мол, еще прогуляет там все деньги и не станет ни коровы, ни зерна. Поэтому решила она сама вести корову на ярмарку, да еще и прихватила на продажу курицу.

Дошла до города и встретила мясника.

— Ты продаёшь корову, женщина? — спросил тот.

— Продаю, — ответила женщина.

— Что же ты за нее просишь?

— Корову отдам за один талер, а за курицу хочу десять, — ответила женщина.

— Ну, корову за талер я куплю, — сказал мясник, — а вот курицу продашь кому-то другому, за десять-то талеров.

Женщина продала корову, получила один талер, но в городе не нашлось никого, кто бы заплатил ей за курицу десять талеров. Поэтому она вернулась к мясника и говорит:

— Я не смогла продать курицу. Придется тебе её взять, раз уж ты купил корову.

— Ну ничего, не горюй, — сказал мясник.

Пригласил ее к столу, хорошо угостил. Женщина наелась, легла и заснула.

Пока она спала, мясник искупал её в бочке с дегтем, а потом обвалял в перьях.

Проснулась женщина, смотрит — а она вся в перьях. Удивилась и спрашивает сама себя:

— Это я, не я? А вдруг не я, а какая-то большая странная птица? Как же мне узнать наверняка — я это, или не я? О, знаю, если теленок будет лизать меня, а собака ластиться, когда я приду домой, то это я.

Приходит женщина домой, а собака как увидел её, и ну лаять, рваться с цепи, будто во двор зашёл вор.

— Теперь я знаю, что это не я, — сказала женщина, но на всякий случай пошла еще к телёнку.

Зашла она в сарай, а телёнок рвётся на привязи, отворачивает от женщины голову — так ему запах дегтя противен.

— Нет, это точно не я. Это какая-то большая странная птица, — сказала женщина. — Так, может, я и полечу?

Она вылезла на крышу хлева и замахала руками, словно крыльями.

Увидел крестьянин, что делает женщина, взял ружье и давай целиться в нее.

— Ой, муженёк, не стреляй, это я! — крикнула женщина.

— Раз это ты, — сказал крестьянин, — так не торчи там, как чучело, а слезай и давай деньги за корову, чтобы как можно быстрее купить зерна.

Женщина спустилась вниз, но никаких денег у неё не было, ибо талер, который ей дал за корову мясник, она потеряла.

Услышал это человек и говорит:

— Ты стала ещё глупее, чем была.

Рассердился и пошел прочь из дома. И сказал женщине, что вернётся только тогда, когда встретит еще трёх таких же глупых женщин, как она.

Шёл крестьянин, шёл и вскоре увидел в одном дворе женщину, которая то и дело бегала с пустым решетом в новый дом. И каждый раз, когда забегала, прикрывала решето фартуком, словно там что-то было, а в доме высыпала это что-то вниз.

— Что это вы делаете, женщина? — спросил крестьянин.

— Да хочу наносить в дом немного солнца, — ответила женщина, — но не знаю как. Когда я на улице, в решете есть солнце, а когда зайду в дом, оно куда-то девается. В старом доме у меня было достаточно солнца, хоть я и не носила его. Если бы мне кто-то дал солнца в новый дом, я бы заплатила ему триста талеров.

— Если у вас есть топор, — сказал крестьянин, — я вам добуду солнца.

Женщина нашла ему топор, и он прорубил проёмы на окна, потому что плотники забыли о них. И сразу туда попал солнечный свет, а он получил триста талеров.

— Это первая, — сказал про себя крестьянин и пошёл дальше.

Шел он, шел и вскоре услышал из одного дома страшный шум. Крестьянин зашёл в дом и видит: стоит женщина и стучит своего мужа по голове. А на том натянутая рубашка, но без выреза, в который проходила бы голова.

— Вы что, хотите убить его, женщина? — спросил крестьянин.

— Нет, хочу только выбить в этой новой рубашке дырку, чтобы он туда просунул голову, — ответила женщина.

А человек под рубашкой завопил:

— Ох, помогите несчастному! Если бы кто-то научил мою старуху как-то иначе сделать отверстие в рубашке, я бы заплатил ему триста талеров.

— Я сейчас научу вас, дайте только ножницы, — сказал крестьянин.

Ему дали ножницы, он вырезал ими в рубашке отверстие под голову, положил в карман еще триста талеров и пошёл дальше.

— Это вторая — сказал он про себя, когда вышел.

Шёл крестьянин, шёл, устал и свернул в один дом отдохнуть.

— А откуда вы идете, что так устали? — спросила хозяйка.

— С дурного света, — ответил крестьянин.

— С другого света?! — Не расслышала хозяйка. — Так, может, вы знаете моего первого мужа? Он уже давно на том свете.

— Да, хорошо знаю, — ответил крестьянин.

— Расскажите, как ему там живётся, — попросила женщина.

— Не больно хорошо, — сказал крестьянин. — Он ходит по заработкам, весь обносился, а в карманах ветер гуляет.

— Что же мне сделать, чтобы он так не мучился? — забеспокоилась хозяйка. — Он оставил после себя столько добра! На чердаке лежит полно его одежды неизношенной, да стоит ящик с серебром. Заберите для него всё это, а я дам еще и телегу с лошадью, чтобы вам не трудно было нести. Ему и самому лошадь понадобится, пусть не ходит на работу пешком, не такой он бедный.

Крестьянин набрал полную подводу одежды, прихватил ящик с блестящими сребренниками, наложил еще еды, сколько ему было нужно, сел на передок и поехал своей дорогой.

— Это третья, — сказал он себе, когда женщина уже не могла его услышать.

А неподалеку от дома второй муж той женщины пахал поле. Увидев, что со двора какой-то чужак вывозит целый воз добра, он бросил плуг и побежал к жене спросить, кто это уехал от них с их серым конем.

— О, это человек с того света, — ответила женщина. — Он сказал, что моему первому мужу там очень плохо живётся, он ходит по заработкам, совершенно обносился и без денег. Я передала ему ту одежду, что он не доносил, и ящик с серебром.

Мужчина сразу понял, что к чему, оседлал второго коня и изо всех сил бросился догонять телегу.

А крестьянин, что должен был передать добро на тот свет, услышал за собой погоню, свернул в лесок, спрятал там телегу, выдернул у лошади клок шерсти с хвоста и быстро побежал на холм. Там он повесил шерсть на березу, а сам лёг на траву и обратил глаза к небу.

— Вот чудо! — начал он говорить про себя, когда к нему подъехал второй человек. — Я такого никогда не видел. И никогда больше не увижу!

Второй человек остановился, поднял и голову, но в небе ничего не было видно. «Может, это какой-то сумасшедший?» — подумал он и спросил его:

— Чего это ты разлёгся здесь и уставился в небо?

— Ох, я такого чуда никогда не видел, — ответил крестьянин. — Какой-то мужчина поехал прямо в небо с серой кобылой. Вон на березу зацепилось немного шерсти, а в облаках еще видно кобылу.

Второй человек взглянул на облака, потом на чужака и сказал:

— Ничего я не вижу, только клок шерсти на берёзе.

— Видимо, не видишь, потому что оттуда не видно, — сказал крестьянин. — А ты иди сюда, ляг и смотри прямо вверх, никуда не отводи глаз.

Второй человек лег, уставив глаза в небо и стал так пристально смотреть, что у него слезы выступили. А крестьянин тем временем сел на коня, прихватил телегу, спрятанную в лесу, и убежал вместе со всем добром. Услышал второй человек топот лошадей и грохот колес, вскочил на ноги, но пока кинулся догонять беглеца, того уже и след простыл.

Так и он остался в дураках, не только его жена.

Пришел второй муж домой, а женщина и спрашивает, куда он дел коня.

— Отдал и его твоему покойному мужу. Думаю, зачем ему трястись на телеге. Пусть продаст её и купит себе карету.

— Спасибо. Я и не думала, что ты такой добрый, — сказала женщина.

Вернулся домой крестьянин. За свое путешествие он собрал шестьсот талеров, подводу всякого добра и ящик со сребренниками. Приехал и видит — всё его поле вспахано и засеяно.

— Откуда ты взяла зерна? — спросил он жену.

— Так недаром же говорят: что посеешь, то и пожнешь. Вот я и посеяла ту соль, что у нас в кладовке стояла. Нужен лишь дождь, чтобы она хорошо взошла. Продадим соль и будем иметь деньги на хлеб.

— Глупая ты была, глупая и будешь вечно, — сплюнул крестьянин. — Да вижу, другие-то женщины тоже не умнее тебя.

Чёрт и помещик

Перевод с норвежского на русский Елены Рачинской

Жил в богатом имении один помещик, и не было на свете человека злее и жаднее его. Крестьян, что на его полях работали, он голодом морил и три шкуры с них драл. И потому ненавидели его люто в народе и то и дело говорили: "Чёрт бы его побрал!" Слушал, слушал чёрт такие речи и решил утащить помещика к себе в преисподнюю. Вот явился чёрт в поместье и говорит:

— Собирайся, помещик! Народ тебя то и дело к черту посылает. Вот я и явился по твою душу. Ждать больше мне ни к чему. Хуже, чем ты есть, тебе уж не стать.

А помещик ему отвечает:

— Ну, мало ли кто кого к чёрту посылает! Ежели ты, всех станешь к себе в преисподнюю таскать — кто ж тогда на земле останется? Хочешь — пойдем по приходу, сам тогда услышишь.

Чёрт попался покладистый. Уговорил его помещик и порешили они по приходу пойти. И ежели тот, кого они встретят, не помещика пошлет к черту, а другого кого-нибудь, то чёрт помещика на волю отпустит.

Вот зашли они в один дом, а там крестьянка масло сбивает.

Увидела женщина гостей и пошла им навстречу. А тем временем поросёнок, что по горнице бежал, сунул мордочку в маслобойку, опрокинул ее и всё молоко на пол пролил.

— Ну и наказанье мне с этой животиной! — закричала женщина. — Чёрт бы тебя побрал, шкодник ты этакий!

Обрадовался помещик и говорит чёрту:

— Вот и бери поросёнка!

А чёрт ему отвечает:

— Думаешь, она и впрямь хочет мне поросёнка отдать? Чем же она тогда зимою кормиться станет? Э, нет, не от чистого сердца она это сказала!

И пошли они дальше. Заглянули в другой дом, а там ребенок напроказил.

— Ох, и надоел ты мне! — закричала на него мать. — Только и ходи за тобой да подтирай, да убирай! Хоть бы чёрт тебя побрал, что ли!

Обрадовался помещик:

— Вот и бери ребёнка, — говорит он чёрту.

А чёрт ему отвечает:

— Какая же мать согласится своё дитя отдать? Нет, не от чистого сердца она это сказала.

Пошли они дальше и повстречали двух крестьян.

— Гляди-ка! Наш помещик идет, — говорит один.

— Чёрт бы побрал этого кровопийцу, — отвечает другой.

— Вот это от чистого сердца сказано! — закричал чёрт и уволок помещика в преисподнюю.

Три принцессы Белого острова

Перевод с норвежского на русский И. Цветковой

Жил-был на свете один рыбак; жил он у самого королевского дворца и ловил рыбу для короля. Вот однажды вышел он на рыбную ловлю и ничего не поймал; он старался и так и сяк, снова и снова закидывал удочку, но не вытащил ни единой рыбешки. Так прошел целый день, а к вечеру вынырнула из воды голова и говорит: «Обещай мне то, что твоя жена носит под передником, и будет у тебя рыбы столько, сколько твоей душе угодно». Рыбак тут же и согласился: не знал он, что жена его носит ребенка. Наловил он столько рыбы, что больше уж и не надо, а когда пришел домой и обо всем рассказал жене, стала она плакать и рыдать и просила бога помочь ей в горькой беде.

— Неразумное ты дал обещание, под передником-то у меня ребенок, — сказала она.

Во дворце скоро стали расспрашивать, отчего жена рыбака так печальна, и когда король услыхал, что случилось, он тут же обещал взять ребенка к себе, беречь и хранить его. Так и порешили, а когда пришло время, жена рыбака родила мальчика. Король взял его к себе и воспитывал, как своего собственного сына, пока тот не стал совсем большой.

И вот однажды стал просить рыбацкий сын, чтобы король отпустил его с отцом ловить рыбу. Долго не хотел король его отпускать, но тот все молил и просил, и пришлось королю согласиться. Вот поехали они с отцом, и все было хорошо до той самой минуты, когда они вечером высадились на берег. Тут сын вспомнил, что забыл свой носовой платок, и прыгнул за ним в лодку. И только он очутился в лодке — она понеслась, да так, что брызги полетели, и, как ни старался он удержать ее веслами, ничего не помогало. Лодка плыла и плыла целую ночь, а наутро приплыла далеко-далеко к белому берегу. Рыбацкий сын вышел на сушу, шел, шел и повстречал старика с длинной белой бородой.

— Как называется эта земля? — спросил рыбацкий сын.

— Белый Остров, — отвечал старик, а потом спросил рыбацкого сына, откуда он и зачем пришел, и тот все ему рассказал.

— Послушай, — сказал старик, — если ты пойдешь дальше по берегу, то увидишь трех королевских дочерей — они стоят в земле по самую шею. Первая, старшая дочь, станет звать тебя и просить, молить помочь ей, и вторая — тоже. Но ты иди мимо, будто не видишь их и не слышишь. А к третьей подойди, и, если исполнишь все, о чем она попросит, то найдешь свое счастье.

Увидел рыбацкий сын первую принцессу, и стала она просить и молить его к ней подойти, но он прошел мимо, будто ничего не видит и не слышит. Так же было и со второю, а вот к третьей он подошел.

— Если ты исполнишь все, что я тебе скажу, то можешь взять себе в жены ту из нас, какую пожелаешь, — сказала принцесса.

Он с радостью согласился, и тогда принцесса рассказала, что их околдовал тролль и с тех пор они все трое стоят в земле, а раньше они жили в лесном замке.

— Пойди в тот замок, и пусть тролли стегают тебя кнутом три ночи подряд — по ночи за каждую из нас, — сказала она. — И если вытерпишь, спасешь нас.

— Что ж, — сказал рыбацкий сын, — надо попробовать.

— Как войдешь в замок, — продолжала принцесса, — у двери увидишь двух львов, но ты смело входи в дверь, будто их и не замечаешь, и они тебя не тронут. Пройди дальше, и ты увидишь маленькую темную комнату. Там и ложись. А потом придет тролль и будет тебя бить, но ты возьми флягу, что висит на стене, обмой свои раны и снова будешь здоров. А потом сними меч, что висит рядом с флягой, и убей тролля.

Ну, он сделал все, как сказала ему принцесса: прошел мимо львов, будто он их и не замечает, и дальше — в маленькую темную комнату — и там лег.

В первую ночь пришел тролль о трех головах и с тремя кнутами и больно отстегал рыбацкого сына. И тот все вытерпел, а потом взял со стены флягу и обмыл свои раны, а потом снял со стены меч и зарубил тролля. Утром, когда он вышел из замка, королевские дочери стояли уже по пояс в земле.

На другую ночь все было точно так же, только этот тролль был о шести головах и с шестью розгами и стегал еще больнее, чем первый; зато когда утром рыбацкий сын вышел из замка, принцессы стояли уже по щиколотку в земле. На третью ночь пришел тролль о девяти головах и с девятью розгами, и он так долго бил и стегал рыбацкого сына, что под конец тот упал без памяти, и тролль стал бить его об стену. Только ударил его тролль об стену, а из фляги-то и полилось, и снова стал рыбацкий сын жив-здоров. Не стал он терять времени, схватил со стены меч и зарубил тролля, а когда утром вышел из замка, принцессы уже стояли на земле.

Взял он младшую дочь себе в жены, и зажили они в замке, как король с королевой, и жили долго и счастливо.

Но вот вздумалось рыбацкому сыну съездить на родину — повидать отца с матерью. Не хотелось королеве отпускать его, но он мучился и томился и наконец собрался в дорогу. Тогда она сказала ему: «Обещай мне только одно: ты исполнишь то, о чем попросит тебя отец, и не послушаешься матери». Что ж, он обещал, и она дала ему кольцо, а кольцо было волшебное, и тот, у кого оно на пальце, мог загадать два любых желания. Он тут же пожелал очутиться у себя дома, и мать с отцом не могли надивиться, какой он стал красивый и нарядный.

Прожил он дома несколько дней, и захотелось матери, чтобы он пошел во дворец и показался королю, какой он стал. «Нет, — сказал отец, — не надо ему туда ходить, если он пойдет, кончится наша радость». Но мать просила и приставала до тех пор, пока он не отправился во дворец.

Пришел он туда, и все увидали, что он красивей и нарядней своего приемного отца. Тому это не очень понравилось, вот он и говорит:

— Что ж, ты мою королеву видел, а я твоей не видал. Не верю я, что она у тебя такая же прекрасная, как моя.

— Ах, если бы она была сейчас здесь, ты бы поглядел, — сказал рыбацкий сын. Не успел он это вымолвить, как она уже была рядом.

Только была она очень печальна и сказала ему:

— Зачем же ты не сдержал свое обещание и не послушался отца? Теперь мне надо скорее домой, а ты уже исполнил два своих желания.

Потом она привязала к его волосам колечко, на котором было высечено ее имя, и исчезла. Опечалился молодой король и только о том и думал, как бы ему вернуться к своей королеве. «Попробую, может быть, кто-нибудь скажет мне, как добраться до Белого Острова», — решил он и отправился в путь.

Шел он, шел и пришел к высокой горе, где жил Хозяин всех лесных зверей. Стоило ему подуть в свой рог, как они все к нему сбегались. И у него спросил король о Белом Острове.

— Нет, я не знаю, — отвечал Лесной Хозяин, — но я могу спросить у своих зверей.

И тут же он созвал их и спросил, не слыхал ли кто из них о Белом Острове; но никто ничего не знал.

Тогда Лесной Хозяин дал ему лыжи.

— Если ты встанешь на эти лыжи, — сказал он, — они приведут тебя к моему брату, а он Хозяин всех птиц в небе. Спроси у него. Только как приедешь на место, поверни лыжи, и они сами примчатся обратно.

Добрался король до своего места, повернул лыжи, как сказал ему Лесной Хозяин, и они сами понеслись обратно.

Снова спросил он о Белом Острове, и Хозяин созвал всех птиц и спросил, не слыхали ли они о такой стране, но они ничего не знали. Позже всех прилетела старая Орлица; целых десять лет летала она по дальним краям, но и она ничего не знала.

— Ну, коли так, — сказал Хозяин птиц, — я тоже одолжу тебе лыжи; встань на них, и они понесут тебя к моему брату, что живет за тысячу миль отсюда. Он Хозяин всех рыб в море. Спроси у него, да только не забудь повернуть лыжи!

Король поблагодарил и встал на лыжи. А когда они примчали его к Хозяину всех рыб в море, он повернул их, и они понеслись обратно.

И снова спросил он о Белом Острове. Хозяин созвал всех рыб, и они ничего не знали. Последней приплыла старая-престарая Щука, еле-еле он ее докликался. И когда ее спросили, она сказала:

— Я хорошо знаю это место, десять лет я была там поварихой. А завтра я снова отправляюсь туда, потому что королева, которую ты там оставил, завтра будет справлять свадьбу с другим.

— Коли так, — сказал Хозяин рыб, — я дам тебе один совет. Недалеко отсюда, на болоте, стоят три брата: они стоят там уже сто лет и спорят, кому достанется шапка, кому — плащ, а кому — башмаки. А тот, у кого будут все три вещи, сделается невидимкой и может перенестись туда, куда только пожелает. Ты и скажи им, будто хочешь примерить шапку, плащ и башмаки, чтобы помочь им в их споре.

Ну, король поблагодарил, пошел на болото да все так и сделал.

— О чем это вы спорите так долго? — спросил он братьев. — Давайте я примерю ваши вещи и помогу вам в вашем споре.

Они с радостью согласились; а он надел шапку, плащ и башмаки и говорит:

— Ну, до свиданья, а когда увидимся в другой раз, я помогу вам в вашем споре.

И тут же перенесся далеко-далеко от болота, где стояли братья. Пока он летел, догнал его Северный ветер.

— Куда ты собрался? — спрашивает.

— На Белый Остров, — ответил король и рассказал обо всем, что с ним приключилось.

— Что ж, — сказал ему Ветер, — ты летишь очень быстро, и мне за тобой не угнаться, ведь по дороге я залетаю в каждый закоулок и уголок. Но когда ты долетишь до дворца, встань у двери и подожди меня, а я скоро прилечу, да с таким шумом, будто хочу снести весь дворец. Тут принц, который хочет взять в жены твою королеву, выйдет поглядеть, что случилось: ты возьми его за шиворот и вышвырни за дверь, а дальше уж я придумаю, как от него избавиться.

Как сказал Северный ветер, так король и сделал: он остановился у двери, и когда Ветер налетел на замок и стал трясти стены и крышу, а принц вышел поглядеть, что случилось, король схватил его за шиворот и вышвырнул за дверь. Тут Северный ветер подхватил принца и унес с собою, а король вошел во дворец. Королева его сперва не узнала — такой он стал бледный и худой, оттого что так долго блуждал по свету и так сильно по ней тосковал. Но когда он показал ей кольцо, она очень обрадовалась и они сыграли настоящую свадьбу, да такую, что о ней долго потом шла молва.

Честно добытая монета

Перевод с норвежского на русский Эрны Шаховой

Жила-была на свете бедная женщина. Жила она в маленькой, убогой избушке на самом краю села. Есть ей было нечего, печку топить нечем, вот и послала она своего маленького сынишку в лес за хворостом. На дворе стояла холодная осенняя погода, и мальчик всю дорогу до леса бежал вприпрыжку, чтобы хоть немного согреться. Каждый раз, положив в корзину ветку или корень, мальчик хлопал руками, потому что от холода они стали красные-красные, точь-в-точь как брусника, что росла у него под ногами.

Насобирал мальчик полную корзину хвороста и только было хотел возвращаться домой, как набрел на засеку. И увидел вдруг там белый изъеденный камень.

— Бедный старенький камень! Какой ты белый и бледный! Как же ты, должно быть, промерз! — сказал мальчик, снял с себя куртку и накрыл ею камень.

Пришел домой, а мать спрашивает его, как это он в такой холод в одной рубашке в лес ходил. Он и рассказал ей, как увидел в лесу старый изогнутый камень, белый и бледный от мороза, и как укрыл его своей курткой.

— Дурень ты этакий! — говорит ему мать. — Неужто ты думаешь, камни мерзнут? А если даже и замерз твой камень — своя рубашка ближе к телу. Одежа нынче и так дорогая, а ты еще будешь разбрасывать ее по всяким камням! — И она прогнала мальчика снова в лес за курткой.

Пришел он на то место, где в первый раз нашел камень, и видит: камень одним концом повернулся и чуть приподнялся от земли.

— Бедняжка! Это потому, что ты немножко согрелся под курткой, ведь правда? — сказал мальчик.

Но когда он повнимательнее поглядел на камень, то увидел под ним шкатулку, полную блестящих серебряных монет. «Наверняка краденые, — подумал мальчик. — Ну кто станет прятать в лесу под камнем честно заработанные деньги?»

Взял он шкатулку, отнес ее к озеру неподалеку от засеки и выбросил в него деньги. Но одна монетка выпала из шкатулки и поплыла по воде.

— Вот уж эта добыта честным путем. Монета, что добыта честно, ни за что не потонет, — сказал мальчик, поймал монетку и, захватив куртку, отправился домой.

Пришел домой и давай рассказывать матери, как камень приподнялся от земли, как он нашел шкатулку, полную серебряных монет, и как выбросил ее в озеро, потому что деньги наверняка были краденые.

— Но одна монетка не утонула. Я взял ее, потому что она добыта честным путем, — кончил мальчик.

— Ну что за болван! — пришла в ярость мать. — Если бы из всех монет только одна была добыта честно, то, значит, не так уж много на свете честности. Но хоть бы их украли десять раз подряд, ты ведь нашел их — а своя рубашка ближе к телу. Взял бы ты эти деньги — жить бы нам припеваючи до конца дней наших. Но ты как был дураком, так дураком и остался. Не желаю я больше гнуть спину на тебя! Убирайся на все четыре стороны и сам зарабатывай себе на хлеб!

И пошел мальчик по белу свету. Шел он, шел и, куда бы ни приходил, всюду просился в услужение. «Уж больно маленький и хлипкий», — думали, глядя на него, люди и не брали его.

Долго ли, коротко ль он шел, только пришел он на двор к купцу. И взял его купец к себе на кухню — носить кухарке дрова и воду.

Стал мальчик жить у купца. И вот однажды собрался купец ехать в другую страну, далеко-далеко за море. Стал он спрашивать слуг, чего им привезти из заморской страны. Каждый сказал, и вот дошла очередь до мальчика, что таскал на кухне дрова и воду. Мальчик протянул купцу монетку.

— Что же тебе привезти? — спросил купец. — Ведь много-то на нее не купишь.

— Купите то, что дадут. Это честно добытая монета, — ответил мальчик.

Пообещал ему купец выполнить просьбу и уехал.

Разгрузил купец за морем свои товары, нагрузил новые, накупил всего, что обещал слугам, и вернулся на свой корабль. Собрался уж было отчаливать от пристани и только тут вспомнил, что мальчик дал ему монетку, а он пообещал купить на нее что-нибудь. «Неужто мне из-за какой-то монетки снова возвращаться в город? — подумал купец. — Вздор! От такой ерунды только лишние хлопоты».

Тут, откуда ни возьмись, старуха с мешком на спине.

— Что у тебя в мешке, мать? — спрашивает ее купец.

— Всего-навсего кошка. Не на что мне ее кормить, вот и надумала я выбросить ее в море, да и дело с концом, — отвечает старуха.

«Мальчик просил купить то, что дадут за его монетку», — подумал купец и спросил старуху, не отдаст ли она за монетку свою кошку.

Старуха не заставила себя долго упрашивать, и сделка совершилась.

Только отплыл купец от пристани, как разыгрался на море страшный шторм. Дико завывал ветер, корабль кидало из стороны в сторону, и купец даже не знал, куда их несут разбушевавшиеся волны.

Наконец их прибило к берегу, и они оказались в стране, в которой купец никогда прежде не бывал. Он сразу же отправился в город. Заходит в трактир и видит: на каждом столе лежат розги6: у каждого прибора по розге. Удивился купец. «Зачем им столько розог? — подумал он. — Посмотрю, что будут делать с ними остальные», — решил он и сел за стол. А когда принесли еду, понял купец, для чего на каждом столе лежали розги: из всех щелей повылезли тысячи мышей и набросились на еду, и каждому, кто сидел за столом, пришлось отбиваться от них, размахивая во все стороны розгами. Вокруг ничего не было слышно, кроме свиста и ударов розог, один другого сильнее. А иногда люди задевали друг друга по лицу, и тогда им приходилось говорить: «Извините».

— Тяжко живется людям в этой стране! — сказал купец. — А почему бы вам не завести кошку?

— Кошку? — удивились люди.

Они даже не знали, что такое кошка.

Тогда купец принес с корабля кошку, которую купил для мальчика, и все мыши моментально разбежались, и люди впервые с незапамятных времен смогли спокойно покушать. Уж и благодарили они купца! Стали они просить его продать им кошку. Не соглашался сначала купец, а потом все же пообещал уступить им кошку, но запросил за нее сотню талеров. Они охотно заплатили, да еще тысячу раз благодарили купца.

И снова купец отправился в путь-дорогу. Но не успел он выбраться в открытое море, глядь, а на грот-мачте сидит кошка! А вскоре снова разыгрался на море шторм, еще сильнее первого, и корабль швыряло из стороны в сторону и гнало по волнам, пока наконец не прибило к стране, в которой купец никогда прежде не бывал.

Снова купец отправился в трактир и снова увидел на столах розги. Но на сей раз они были куда больше и длиннее первых. Да оно и понятно: мышей здесь было куда больше, и были они куда крупнее тех, что он видел в первый раз.

Опять продал купец кошку и опять взял за нее сто талеров. И опять не пришлось ему долго торговаться.

Поплыл купец дальше. Только вышел в открытое море, глядь, а кошка тут как тут: сидит себе на грот-мачте. И снова разыгрался шторм, и волны гнали корабль до тех пор, пока не прибило его к стране, в которой купец никогда прежде не бывал.

Пошел он снова в трактир. И здесь тоже на столах лежали розги, но каждая розга была в полтора аршина длиной, а толщиной с маленькую метелку. Купцу рассказали, что поесть для жителей этой страны — сущее мучение: тысячи большущих отвратительных крыс набрасываются на еду и людям с трудом удается вырвать у них кусок и сунуть его в рот.

Принес купец кошку с корабля, и жители страны вздохнули с облегчением. Стали они упрашивать купца продать им кошку. Долго не соглашался купец, но наконец обещал уступить кошку, запросив за нее триста талеров. Они с радостью согласились, не переставая благодарить и благословлять купца.

И снова отправился купец в путь-дорогу. «Сколько же денег заработал мальчик на монете, что послал со мной? — раздумывал он. — Ну что ж, придется отдать ему малую толику, но, конечно, не все. Ведь это я купил ему кошку. Своя рубашка ближе к телу».

Только он это подумал, как разыгрался на море шторм, да такой сильный, что всем уже стало казаться, что корабль вот-вот пойдет ко дну. Смекнул купец, что ничего другого ему не остается, как пообещать отдать мальчику все деньги. И правда: стоило ему это сделать, как шторм утих, и корабль на всех парусах помчался к дому.

Вернулся купец домой и отдал мальчику пятьсот талеров да свою дочь в придачу. Потому что теперь мальчик, который таскал дрова и воду на кухню, стал таким же богатым, как сам купец.

И стал мальчик жить-поживать да добра наживать. А мать свою он взял к себе и всегда был добр к ней.

— Не верю я, — сказал мальчик, — что своя рубашка ближе к телу.

1

Пiчкур (укр.) — лентяй; тот, кто любит лежать на печи. (прим. компилятора)

(обратно)

2

Масниця ж. р. (укр.) — большой широкий горшок с ручками, в котором ставят тесто, хранят сметану и т. д. (прим. компилятора)

(обратно)

3

Да́лер — изначально название крупных серебряных монет талерового типа в скандинавских странах. (прим. компилятора)

(обратно)

4

Корж муж. р. (укр.) — лепёшка (прим. компилятора)

(обратно)

5

Перехняба ж. р. (укр.) — вперевалку, косолапо (прим. компилятора)

(обратно)

6

Розги — срезанные тонкие ветки, прутья, применявшиеся для наказания.

(обратно)

Оглавление

  • Норвежские народные сказки
  •   Вступительное слово
  •   Как курица пошла весь свет спасать
  •   О принцессе, которая хотела, чтобы ее слово было последнее
  •   На восток от солнца, на запад от луны
  •   Лис-пастух
  •   Как Пичкур поспорил с троллем, кто кого переест
  •   Мальчик, проданный за табак
  •   Семеро хозяев
  •   Господин Пер
  •   Пер Гюнт
  •   Мастер Ветробород
  •   Поросячья жизнь
  •   Как лиса на лошадь охотилась
  •   Домовая мышь и лесная мышь
  •   Сказка о Корже[4]
  •   Жулик
  •   Вороны Ут-Рёста
  •   Эспен Пичкур и его помощники
  •   Конь-великан
  •   Чудо-девица
  •   Как мальчик к северному ветру за своей мукой ходил
  •   Как курица в гору забрела
  •   Семь жеребят
  •   Какие на свете бывают женщины
  •   Чёрт и помещик
  •   Три принцессы Белого острова
  •   Честно добытая монета Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Норвежские народные сказки», Автор Неизвестен -- Народные сказки

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства