«Королевство Карбонеля»

377

Описание

Королевство Карбонел, вторая книга в трилогии Карбонеля, впервые было опубликовано более сорока лет назад, и сегодня она по-прежнему остается одной из самых популярных фантазий для детей младшего возраста.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Королевство Карбонеля (fb2) - Королевство Карбонеля [calibre 3.6.0] 567K (книга удалена из библиотеки) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Барбара Слэй

ПУФФИННЫЕ КНИГИ

Королевство CARBONEL

Барбара Санг родилась в 1906 году в Уорикшире. Она взяла курс обучения учителей искусства и начала писать истории для детей для радио. Она была преподавателем в учительском училище Голдсмитса, затем в 1933 году присоединилась к персоналу Детского часа BBC. Три года спустя она вышла замуж за Дэвида Дэвиса, который позже стал Главой Детского Часа.

Королевство Карбонел, вторая книга в трилогии Карбонеля, впервые было опубликовано более сорока лет назад, и сегодня она по-прежнему остается одной из самых популярных фантазий для детей младшего возраста.

В 1982 году умер Барабара.

[ Картинка : _1.jpg]

Книги Барбары Санты

CARBONEL

КОРОЛЕВСТВО УГЛЕРОДА

УГЛЕРОД И КАЛИДОР

ГРИМБЛЕГРАД И ВОДНАЯ ВИТА

ДЕВЯТНЫЕ ДРАКОНЫ

Королевство CARBONEL

BARBARA SLEIGH

Иллюстрированный Ричардом Кеннеди

[ Картинка : _2.jpg]

топорик

ПУФФИННЫЕ КНИГИ

Опубликовано группой Penguin

Penguin Books Ltd, 80 Strand, Лондон WC2R 0RL, Англия

Penguin Group (США) Inc., 375 Hudson Street, Нью-Йорк, Нью-Йорк 10014, США

Penguin Group (Канада), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Торонто, Онтарио, Канада M4P 2Y3

(подразделение Pearson Penguin Canada Inc.)

Пингвин Ирландия, 25 St Stephen’s Green, Дублин 2, Ирландия (подразделение Penguin Books Ltd)

Penguin Group (Австралия), 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124, Австралия

(подразделение Pearson Australia Group Pty Ltd)

Penguin Books India Pvt Ltd, 11 Community Center, Panchsheel Park, New Delhi-110 017, Индия

Пингвинская группа (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, North Shore 0632, Новая Зеландия

(подразделение Pearson New Zealand Ltd)

Penguin Books (Южная Африка) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue, Rosebank, Йоханнесбург 2196, Южная Африка

Penguin Books Ltd, Зарегистрированные офисы: 80 Strand, Лондон WC2R 0RL, Англия

puffinbooks.com

Впервые опубликован в США по Bobbs-Merrill 1960

Опубликовано в Puffin Books 1971

Переиздано в этом выпуске 2007

1

Текст авторского права © Barbara Sleigh, 1960

Все права защищены

За исключением Соединенных Штатов Америки, эта книга продается при условии, что она не должна в форме торговли или иным образом предоставляться, повторно продаваться, наниматься или иным образом распространяться без предварительного согласия издателя в любой форме связывание или покрытие, отличное от того, в котором оно опубликовано, и без аналогичного условия, включая это условие, налагаемое на последующего покупателя

Британская библиотечная каталогизация в публикациях

Запись каталога CIP для этой книги доступна в Британской библиотеке

EISBN: 978-0-141-90232-6

содержание

1 Зеленая пещера

2 Carbonel Again

3 Призма-порошок

4 Hedgem и Fudge

5 Красная смесь

6 Королевских котят

7 Рис. Рис.

8 Качающийся стул

9 Уединенный сад

10 Создание планов

11 Страна кота

12 Заговор

13 Многожильный

14 Ушел!

15 Магия мисс Дибдин

16 Невидимый

17 Аделаида Роу

18 Калидор

19 Зоомагазин

20’Все руки к насосу ‘

21 Dossy

22 Королева Савская

23 Милли

24 Контр-заклинание

25 Зеленая смесь

26 Совет войны

27 Церемония дружбы

28 Атака

29 Минус-магия

30 Возвращение царей

31 Заключительная магия

1

Зеленая пещера

Розмари Браун выбрала палочку ревеня с конца сада и, не заботясь о том, чтобы проливать сахар в блюдце, которую она носила, изогнулась вдвоем и поползла между кустами смородины. Затем она села в зеленой пещере, сделанной безрукими ветвями, которые встречались над ее головой. Земля была покрыта грубой травой, и она сделала очень удобное секретное место.

Она опустила ревень в блюдце и отколола подслащенный конец хрустом. Несмотря на сахар, он был настолько кислым, что заставлял нос морщиться, поэтому она лизнула конец пальца, нажала его в блюдце и вместо этого закончила сахар. Когда все это исчезло, она легла на спину, положив руки ей под голову, и уставилась на летнее небо, которое показалось через перекинутые щели между листьями.

Прошло полчаса, прежде чем ей нужно было готовиться встретиться со своим другом Джоном на вокзале, и все лето впереди. Прошло почти год с тех пор, как она видела его, но какой был полный год! Прежде всего, было движение. Теперь жизнь была очень приятной, когда она и ее мать жили в верхней квартире на 101 Краншоу-роуд, а не в неудобных меблированных комнатах. Тогда было весело играть в большом, приятно забытом саду. Уроки тоже стали намного лучше. Она очень много работала и, как результат, выиграла стипендию, а следующий срок - в старшую школу. Быть между двумя школами дало ей приятно приостановленное чувство, например, стучать по воде.

Розмари мягко подтолкнула божьей коровки, которая шла по горной гонке на груди. Она хотела, чтобы он поднялся на ее палец.

«Надеюсь, это будет так весело играть с Джоном в этот праздник, как прошлым летом», - сказала она вслух маленькому создателю. После того, как его дважды отправили, он любезно поднялся на свой ноготь.

«У нас были славные игры, - задумчиво продолжала она. «Конечно, в то время у нас был сад в Tussocks». Цыганы были великим домом тети Иоанна, которые жили за пределами города. «Но это забавная вещь, Божья коровка, я не могу вспомнить, что это было, это было так весело, когда Джон пришел играть со мной! Это было чем-то связано с черным котом. Его звали Карбонел. А потом появилась старуха, чья фамилия была миссис Кэнтрип. Я думаю, - медленно добавила она, - она ??ведьма, и там была магия. Или мне снилась эта часть?

Розмари нахмурилась. У нее было смутное представление о том, что магия и школьницы не собираются вместе, поэтому она озадаченно покачала головой. «Я уверен, что есть что-то еще».

Божья коровка теперь тяжело плескалась по склону ее пальца. Когда она дошла до ее руки, она некоторое время сидела неподвижно на одном из маленьких солнечных лучей, которые просачивались сквозь листья, а затем, без предупреждения, расправляли пятнистые крылья и улетали.

‘Конечно! Полет! - сказала Розмари, внезапно села. «Это то, что мы сделали, и на метле! Теперь мне интересно,

Но она никогда не говорила, что она задавала себе вопрос, сидеть у ее ног, совершенно неподвижно, с закрытыми глазами, как будто он чего-то ждал, был самой великолепной черной кошкой, которую она когда-либо видела. Золотые пятна солнечного света блестели на его глянцевом пальто и великолепном проходе его усов. Он открыл свои большие желтые глаза, когда Розмари села, но он не двигался.

«Зачем, - сказала Розмари, - я только что подумала о черной кошке, которую я знала однажды … или я думаю, что я … или, может быть, мне приснилось …» Она слегка хмурилась. Чувство, что существо сидит там какое-то время без ее ведома, в сочетании с его невообразимым золотым взглядом, заставило ее почувствовать себя немного неудобно.

[ Картинка : _3.jpg]

«В любом случае, - продолжала она, - ты почти такой же красивый, как кошка во сне, и он был королевским котом, поэтому тебе не нужно обижаться, - добавила она поспешно, почти про себя.

Животное подняло голову с презрением.

«Могу я погладить тебя?» - спросила она немного застенчиво, протягивая руку. Но прежде чем она смогла коснуться его, она услышала, как ее мать звонила из дома.

«Рози! Время готовиться, дорогая!

Розмари повернулась к голосу матери. Когда она снова оглянулась, черная кошка исчезла.

“Рози! - спросила ее мать слабо, но на этот раз более срочно.

Розмари ползла на колени, но она не ответила матери, пока не добралась до лужайки, потому что она хотела сохранить Зеленую пещеру в секрете.

«Приезжайте, мама!» она позвала.

Она оглянулась, когда она дошла до дома, и она как раз успела увидеть, как черная кошка вскакивает на садовую стену, рысью вверху и исчезает за салоном.

Поезд Иоанна опоздал. Когда он наконец пришел и зашипел, он распахнулся, и люди вылились во все стороны. Розмари и ее мать с беспокойством смотрели вверх по оживленной платформе, но они не могли его видеть.

«Похоже на Джона, - сказала Розмари, - но этого не может быть - он слишком высокий!»

Но мальчик подошел к ним, усмехнулся и сказал: «Как дела, миссис Браун? Привет, Рози!

Он отказался от помощи в чемодане и пошел к воротам с миссис Браун. Двое из них поговорили о путешествии, о отце и матери Джона и о том, как это было жарко. Розмари последовала за ним, неся плащ Джона. Изучая спину, когда она шла позади, она поняла, что она должна была смотреть на пучок волос, который все еще стоял на затылке. Прошлым летом это было ровно с вершиной ее светлых волос. Он разговаривал с матерью довольно взрослым образом. Сердце Розмари сжалось.

«Ну, по крайней мере, его прически все еще торчат», подумала она про себя. «Полагаю, это что-то. Он пробыл целых три недели, и если с прошлого года он все взрослеет, что бы мы не делали все время?

У них был чай, как только они добрались до дома. Это был особый чай с кресс-салатом, клубничным вареньем и коньяками, которые сделала Розмари. Многие из них сломались, но она подумала, что это не имеет значения, потому что она и Джон могли съесть бит после этого в Зеленой пещере. Теперь она не чувствовала уверенности в том, что Джон был тем человеком, который вообще наслаждался зеленой пещерой.

Это была тихая еда, когда миссис Браун делала большую часть беседы. Впоследствии Джон вежливо предложил помочь умыться.

«Не тогда, когда ты только что приехал, дорогая, - сказала миссис Браун. «Но вы можете помочь Рози убрать, тогда я ожидаю, что вы хотите бегать и играть в саду. Я посмотрю на чайные вещи. Она с тревогой наблюдала, пока они оба стояли с загруженными подносами, каждый вежливо стоял, чтобы позволить другому пройти через дверь.

Когда они уложили тарелки, они побежали по четырем лестницам в сад.

«Это действительно относится ко всем квартирам. В саду, я имею в виду, - объяснила Розмари. «Но взрослые почти не используют его. Других детей нет, поэтому сад практически мой. Хочешь увидеть мою клумбу?

Они прошли по тропинке, а Розмари попыталась что-то сказать.

«У вас был хороший термин - в школе, я имею в виду?»

«Неплохо, - сказал Джон.

‘О, хорошо!’ - сказала Розмари. «Я поеду в среднюю школу следующего срока. Я ожидаю, что у меня будет хвост.

«У Салли есть один. Помнишь, моя старшая сестра? Это было совершенно тошно. Одна минута она была приличной - сандалии и косички, как и вы, а в следующий раз она носила конский хвост и туфли набок и не играла ничего разумного ».

Розмари только наполовину слушала; другая половина думала: «Это не может быть тот же Джон, с которым я играл прошлым летом, у которого были все эти славные приключения вместе со мной! Возможно, это доказывает, что я мечтал о волшебной части, о полете и о черной кошке.

«Добро!» - сказала она вслух. «Говоря о черных кошках, он снова!»

«Я не говорил о черных кошках, - сказал Джон.

«Сегодня второй раз, - взволнованно спросила Розмари. «Посмотри на садовую стену!»

Джон посмотрел. Затем он сказал голосом: «Я ожидаю, что это Карбонел».

“Джон! - сказала Розмари, и она повернулась, чтобы посмотреть на него, сияя от уха до уха. «Тогда это случилось! Ты помнишь волшебство, летаешь и все?

«Конечно, это случилось!» - удивился Джон. «Добрый старый Карбонел! Пойдем, Рози, посмотрим, сможем ли мы его поймать!

Они побежали к стене сада и посмотрели в обоих направлениях, но не было никаких признаков кошки. Джон стоял на ржавом старом садовом валике и пытался посмотреть вверх, но ролик двигался, когда он стоял на цыпочках, и он упал на мусорную кучу. Когда он сел с листьями в волосах, Розмари начала хихикать, и теперь Джон присоединился к ней. Невидимая стена застенчивости между ними растаяла, как будто этого никогда не было.

«Пойдем, посмотри мою Зеленую пещеру!» - сказала Розмари, поднимая его на ноги.

Они ползли на колени.

«Какое славное место!» - сказал Джон, подталкивая под него ноги. Не было места для двоих.

«Давайте сделаем это в нашей штаб-квартире!»

В конце концов, все будет в порядке, подумала Розмари, и она счастливо хохотала под кучу листьев и вытащила сломанные коньяки в бисквит. Они сидели и радостно сжинали друг друга.

«У меня на самом деле не будет хвоста, - внезапно сказала Розмари.

«Ты сова, Рози!» - сказал Джон, и дружелюбно подтянул одну из ее косы. «Пойдем, пойдем и сыграем что-нибудь!»

2

Carbonel Again

Миссис Браун была вдовой. Она добавила к своей маленькой пенсии пошив одежды. Дом в Краншоу-роуд принадлежал мистеру Фезерстоуну, который управлял путешествующей репертуарной компанией под названием «Игроки Netherley». Вместо того, чтобы платить квартиру за квартиру, мать Розмари следила за костюмами Компании. Они хранились в старых конюшнях дома.

После завтрака на следующее утро миссис Браун сказала: «Рози, дорогой, мне нужно ужиться с этими римскими тогами в костюме сегодня утром - просто мили обработки, так что вы с Джоном сделаете мне покупки?»

Они достали корзину. С списком покупок на внешней стороне старого конверта и запиской фунта внутри, они побежали вниз.

‘Боже мой!’ - сказал Джон, когда они закрыли переднюю дверь. «Вот он снова!»

Разумеется, на вершине одного из каменных шаров, стоявших на каждом затворе, сидел Карбонел. Как только Джон и Розмари подошли к воротам, он молча упал рядом с ними.

‘Доброе утро!’ - вежливо сказала Розмари. «Мы ходим по магазинам, но мы не скоро будем».

«Это забавная вещь, - сказал Джон, - но он заставляет меня чувствовать, что я должен поклониться ему. Hallo! Он следит.

Карбонел тихо рылся по пятам. Он пошел с ними к пекарю и торговцам рыбой, а также к бакалейному и маленькому магазину, где продавались газеты, сладости и льды.

Однажды они попытались посмотреть, могут ли они его вытрясти, быстро забегая за угол и поплыв по маленькой аллее. Но когда они вышли из переулка, ожидая несколько минут, там черная кошка сидела у входа, спокойно стирая лапы, что заставляло их чувствовать себя довольно глупо. Единственное различие заключалось в том, что с этого момента он шел рядом, а не сзади, как будто он намеревался не убежать.

По дороге домой они сели на сиденье рядом с тихой дорогой, чтобы съесть мороженое, которое они купили в маленьком магазине. Они молчали, и Карбонел сидел у их ног, смотрел и смотрел на них.

«Он начинает заставлять меня чувствовать себя некомфортно, - сказал Джон.

«Как ты думаешь, он голоден?» - предложила Розмари.

«Не … посмотри … вот так. Жир … как масло, - ответил Джон отрывистым способом кого-то, чей язык занят захватом сбежавшего мороженого.

«Теперь ты оскорбил его!» - укоризненно сказала Розмари. Карбонель повернулся к Джону и посмотрел на Розмари. «Ты голоден, Карбонел?»

Она протянула пакет рыбы. Это был один из тех самых подозрительных посылок. Нос Карбонела слегка задрожал от соблазнительного запаха, но он решительно закрыл глаза и открыл рот пренебрежительным зевом.

«Ну, это явно не так», - сказал Джон. «Слушай, Карбонел, - продолжал он. Но животное продолжало сидеть, повернувшись спиной, как будто Иоанна не было.

«Я надеюсь, тебе лучше извиниться, Джон, - сказала Розмари.

Джон что-то пробормотал и подумал об этом.

«Извини, Карбонел, честно говоря. Я забыл, насколько ты доволен. Но я хочу, чтобы мы знали, что случилось!

«Ты хочешь нам что-то сказать?» - сказала Розмари.

Карбонель обернулся и, положив передние лапы на колени Розмари, облизнул тыльную сторону ее руки теплым грубым языком.

«Но как вы можете нам рассказать?» - спросил Джон.

Очень смело, Розмари наклонилась и собрала черную кошку на руки, потому что чувствовала, что ему нужно утешиться. Он был настолько тяжелым, что это было довольно много. Она положила его на колени. Он больше не впился в полость ее коленей, и ей пришлось держать его обеими руками, иначе он бы переполнился деревянным сиденьем.

«Мы сделаем все возможное, чтобы помочь вам, Карбонел. Разве мы, Джон?

Джон кивнул. «Но как мы можем сказать, в чем дело, если вы не можете разговаривать с нами? Что мы можем сделать?’

«Почему бы нам не посоветоваться с миссис Кэнтрип?» - предложил Джон. «Я знаю, что она должна была уйти от того, чтобы быть ведьмой, но, возможно, мы могли бы убедить ее рассказать нам, есть ли что-нибудь, что мы могли бы сделать. Здравствуй! Carbonel! - возразил он.

При упоминании миссис Кэнтрип Карбонел встал на колене Розмари и, с глубоким басовым мурлыканью, снова и снова тянул верх своей гладкой головы к ее подбородку. Затем он вскочил на колени Джона, опрокинув корзину покупок, чтобы рыба, печенье, бекон и сахар стали катиться на землю. Они засунули их обратно в корзину и отправились домой, Карбонел с прямым хвостом, рысью перед ними.

«В последний раз, когда я видел миссис Кэнтрип, она стирала посуду в чайной комнате« Медный чайник », - сказала Розмари. «Я не знаю, она еще там».

«Пойдем и посмотрим», - сказал Джон.

Они отправились в Медный Чайник рано после обеда. Карбонел ждал их на воротах. Они объяснили, куда они идут, но вместо того, чтобы идти с ними, черная кошка проявила полное безразличие. Он сел посреди тротуара и начал мыть хвост. Джон и Розмари прошли мимо, но Карбонел догнал их и спокойно снова встал перед ними. На этот раз он обратил внимание на левую заднюю ногу.

«Ну, - сказал Джон, - вам лучше поторопиться, если вы хотите, чтобы мы пошли и нашли миссис Кантрип, Карбонел, потому что я не буду без вас, и это окончательно».

Карбонел дал ему увядающий взгляд, затем побежал вперед, пристально указав на сторону Розмари от тротуара. Решив пойти с ними, он отправился с такой скоростью, что едва мог подняться, и когда они, наконец, добрались до Медного Чайника, который находился на некотором расстоянии, они были горячими и ночными.

Мисс Мэгги и ее сестра Флори, которые владели чайной лодкой, были старыми друзьями. Они приветствовали двух детей с криками удовольствия. Карбонел ждал снаружи.

«Почему, если это не Джон? И как ты вырос! - сказала мисс Мэгги с поднятыми руками. Как знает все возрастающий возраст, на это нет ответа, поэтому Джон просто усмехнулся.

«Пойдем на кухню, дорогие. Мы просто убираем обед. Выберите то, что вы хотели бы съесть. Как насчет хорошего фруктового салата?

Джон подмигнул Рози, когда они пошли за мисс Мэгги. Фруктовый салат всегда приветствуется, и миссис Кантрип, вероятно, будет найдена на кухне.

Но, стоя у раковины в облаке пара, была не миссис Кэнтрип, а квадратная, энергичная молодая женщина, которая сопровождала ее очистку кастрюли, исполняя довольно печальную гимновую гимн. Это было так, что миссис Кантрип, конечно, не сделала бы.

«Честно говоря, дорогая, - сказала мисс Мэгги в ответ на запросы Розмари, - я был очень рад, когда смешная старая вещь оставила ее по собственному желанию. Хочешь еще немного крема на твоих фруктах, дорогая?

Розмари кивнула. Она закончила последний ананас, который ей не понравился, и приготовился наслаждаться грушами и персиками.

«Я всегда говорю Флори, - продолжала мисс Мэгги. «Флори, говорю я, если есть одна вещь, которую я ненавижу, это неприятно! И действительно, она была настолько странной, что я никогда не знала, как она возьмет ее, если я попрошу ее уйти.

«Так ты не уволил ее?» - спросил Джон.

«Ты поверишь? Однажды вечером она ушла в середине недели. Положи ее туфли и фартук в шкаф под раковиной, как обычно, и никогда не появлялся снова, и с половиной недельной зарплатой! »

«Мы отправим его, если узнаем адрес, - сказала мисс Флори, которая вошла, пока говорила ее сестра. «Но она никогда не расскажет нам, где она жила».

«Не то, чтобы она плохо работала, заметьте, - продолжала мисс Мэгги. «Я скажу это. Теперь тебе нехорошо понюхать, Дорис, - сказала она новой девушке. «Ярмарка ярмарка. Но ее моющая вода! Мне это нравится! Она всегда казалась ей не совсем грязной, но окрашенной, как-то - ярко-красной или желтой или зеленой. Я не представляю, как она это сделала.

Джон и Розмари посмотрели друг на друга.

«И когда я говорил с ней об этом однажды, - продолжала мисс Мэгги, - она ??что-то сказала о чистой воде, которая была такой скучной. Вы когда-нибудь слышали об этом?

После этого разговор стал общим. Вскоре Розмари сказала: «Если хочешь, мы с Джоном могли бы взять с собой деньги миссис Кэнтрип и ее туфли. Раньше она держала небольшой магазин на Fairfax Market.

«Что ж, это было бы от тебя, дорогие!» - сказала мисс Мэгги.

Она порылась в шкафу под раковиной и вытащила огромную пару суконных обуви из очень дорогой одежды, но очень низко на пятке. На фартуке был яркий образец цветов и тропических фруктов. Когда мисс Мэгги вытряхнула его, из кармана на пол упал маленький винт. К тому времени, когда Розмари подняла его, туфли и фартук уже были сделаны в аккуратный рулон, поэтому она положила бумагу в карман. Как только они смогли, Джон и Розмари попрощались.

Карбонел сделал паузу в своей беспокойной стимуляции, как только увидел их.

«Хорошо, если мы сможем найти ее в своем собственном доме, это будет намного лучше, чем пытаться поговорить с ней в« Медный чайник », где жужжала мисс Мэгги, - сказал Джон, когда они объяснили ситуацию.

Но Карбонел не дождался, пока он закончит. Он так быстро сбежал в сторону рынка Фэйрфакс, что дети не пытались идти в ногу с ним.

‘Что ж!’ - сказала Розмари.

«Если он не в доме миссис Кэнтрип, когда мы туда доберемся, я голосую, мы просто уходим и больше ничего не делаем», - сказал Джон.

«Я почти надеюсь, что его не будет!» - сказала Розмари.

Но он был. Когда они добрались до маленького магазина, который был в прошлом году миссис Кэнтрип, черная кошка сидела у двери с тем, что Джон назвал своим «ожидающим выражением».

«Предположим, миссис Кэнтрип больше здесь не живет, - с надеждой сказала Розмари.

«Она живет здесь хорошо!» - сказал Джон. «Посмотри на занавески!»

Больше не было никакого следа магазина. В грязном окне было повешено два нечетных длины кружев, зацикленных в попытке элегантности. Один из них был связан с булатом, а другой с кусочком фиолетовой ленты, которая выглядела так, как будто она сошла с шоколадной коробки.

«Они не очень чисты, - сказала Розмари.

Кто-то начал рисовать потрепанную переднюю дверь алым, но потерял интерес на полпути.

‘Я говорю! Посмотри на это замечание! - сказал Джон.

Прислонившись к окну, была карточка, в которой говорилось,

КВАРТИРЫ

H. и C. во всех комнатах.

Просьба ответить

Когда они молча смотрели на него, между пыльными занавесками и костлявой занавеской появилась костлявая рука. Джон расправил плечи. «У него все в порядке. Вот оно!’ - сказал он, и он громко постучал в дверь.

В ответ на его второй стук дверь открыла треск и голос, который, несомненно, сказал миссис Кэнтрип: «Квартиры пущены! Уходи!’ И дверь плотно захлопнулась в их лицах.

Когда Джон снова постучал, ответа не было, поэтому он открыл лоскут коробки с письмом и вызвал: «Впусти нас, миссис Кэнтрип, у нас есть кое-что для тебя!» Но он внезапно отступил, когда увидел пару пронзительных глаз, смотрящих на него с другой стороны почтового ящика.

Розмари, которая тоже пыталась увидеть, тоже упала, когда дверь внезапно распахнулась.

«У меня есть что-то для меня? - сказала миссис Кэнтрип. «Это совсем другое! Входи!’

[ Картинка : _4.jpg]

Она стояла, моргая и покачиваясь в открытой дверце, пока дети неуверенно ждали шага. Пушистое давление на заднюю часть колени из Карбонеля, которая, возможно, была привязана, или даже простой толчок, послала Джона, спотыкаясь о ступеньку в дом, который был ниже уровня дороги. Конечно же, Розмари.

3

Призма-порошок

Миссис Кэнтрип вошла во внутреннюю комнату. Мебель была очень маленькая, но она была аккуратная, и на шатовом столе стояла джем-банка, в которой находилась кучка крапивы и одуванчиков. Знакомые золотые цветочные лица заставили Розмари почувствовать себя немного храбрее.

Старуха села в качалку у тлеющего огня.

«Что ж, - сказала она с нетерпением, - передай его!»

«Это от мисс Мэгги в« Медный чайник », - сказала Розмари. «Она попросила нас дать тебе туфли и передник, который ты оставил, и деньги, которые она тебе должна».

Когда она заговорила, она положила их на стол. Миссис Кэнтрип почти не хотела смотреть.

«Вы хотите сказать, что все?» - фыркнула она. «Приходя в мой дом под ложными предлогами, я называю это. Я мог бы принести их себе в любой день. Она начала сильно качаться в качалке, отталкивая себя большими ногами.

«Мисс Мэгги задавалась вопросом, почему вы этого не сделали, - сказала Розмари.

‘Почему ты ушел?’ - спросил Джон.

«Из-за того, что вид ее шевелящейся в горшках и кастрюлях заставлял мои зубы чесаться! Часы, которые она проводила над своими волшебными книгами и ее смесями, и никогда не так много, как пыль цветного дыма, чтобы показать это! Не говоря уже о том, чтобы превратить любого в что-нибудь удовлетворительное, как ударная или паука!

«Но, конечно, она этого не сделала, - возмутилась Розмари. «Она не пыталась. Это не то, как вы управляете чайником! Она делала приятные вещи, чтобы поесть из кулинарных книг, а не волшебства!

Миссис Кэнтрип снова фыркнула.

«Некомпетентный, я это называю. И вообще, я разрешаю квартиры вместо этого. Х. и С. во всех комнатах. Она удовлетворенно кивнула. ‘ПРОСЬБА ОТВЕТИТЬ’

«У вас действительно есть горячая и холодная вода?» - спросил Джон.

«Кто сказал что-нибудь о воде?»

«Ну, это то, что обычно означает», - сказала Розмари.

«Нет, когда я использую это, это не так», - огрызнулась миссис Кантрип с новой силой. «Это означает воздух. Холодно, когда окно открыто, горячее, когда оно закрыто - если вы создадите хороший огонь. Тебе решать. Почтальон научил меня аккуратной магии, чтобы получить жильца.

‘Почтальон?’ - удивился Розмари.

‘Это то, что я сказал! Он принес мне приглашение на мяч один раз, по ошибке. Но немного картона всегда пригодится, поэтому я сохранил его.

«Но ты не должен …» - начала Розмари.

Миссис Кэнтрип проигнорировала ее. «В нижней части карты он сказал, что RSVP я спросил почтальона, что это значит, и он сказал, что это чужой вариант:« Вы должны ответить ». Видишь, волшебная руна. Это то, что я называю практическим. Поэтому я положил RSVP на свою карточку в окно, и это сработало. Через полчаса я получил квартиранта, а потом, потому что я не сразу отменил RSVP, вы оба пришли.

«Но мы этого не делаем», - начал Джон.

«Это хорошо, потому что ты не можешь. Там нет места. Квартиры, которые я сказал, и у меня нет собраний, ни с кем.

Розмари безнадежно посмотрела на Джона. Они, казалось, не приблизились к реальному объекту их визита.

«Миссис Кэнтрип, - твердо прервала Джона. «Мы хотим что-то спросить. Речь идет о Карбонеле!

Миссис Кантрип перестала говорить в середине фразы и перестала раскачивать стул. На минуту в темной маленькой кухне была полная тишина.

«Это животное снова!» - сказала миссис Кэнтрип хриплым шепотом. ‘Кто ты?’

«Мы - Джон и Розмари. Разве ты не помнишь?

Когда вы прошлым летом ушли от того, чтобы быть ведьмой, вы продали мне свою старую метлу и свою кошку, Карбонел, а я и Джон освободили вас от заклинания, чтобы снова стать королем кошек. Мы хотим, чтобы вы нам помогли.

Костяшки костяных рук миссис Кэнтрип показались белыми, где она держала руки в качалке, и ее маленькие глаза скучали в них, как иглы.

«О, а! Я помню пару вас сейчас. Вмешательство в занятость детей. Что ты хочешь?’

«У Карбонеля неприятности, - сказала Розмари. «По крайней мере, я уверен, что он есть, и он не может заставить нас понять. Вы не поможете нам?

«Почему я должен помогать Карбонелю?» - сказала старуха голосом холодным, как сталь. «Он когда-нибудь мне помогал? Не он. Он мешал мне на каждом шагу! Кроме того, - сухо сказала она, - я ушла из бизнеса, вы это знаете. Метла, книги, котел - все ушло, и все так же скучно, как лужа.

«Как насчет чаепития в« Медный чайник »? Как вы сделали его красным и зеленым? сказал Джон обвинительно.

Глаза миссис Кэнтрип дрогнули.

«Это не то, что ты назовешь магией. Не настоящая магия, - пробормотала она. «Просто воспользовавшись разногласиями заклинаний, я остался. Тебе не хотелось бы, чтобы я был расточительным, не так ли? - сказала она виртуозно. «Я не мог выбросить их. Какой-то милый ребенок мог бы их поднять, а потом, что бы с ним случилось? Она злобно усмехнулась. «Это почти все пошло. Я просто использую щепотку здесь и ложку там, чтобы немного оживить. И это напоминает мне, где этот фартук?

Она набросилась на связку, лежащую на столе, вытряхнула фартук и почувствовала лихорадочно в кармане.

«Все прошло! Это не здесь! Мой последний бит Призма Порошок! Что вы с ним сделали?

Розмари поспешила в свой карман. Маленький бумажник, который она подняла с пола Медного Чайника, все еще была там.

«Если я верну тебе твою Призматическую Порошку, ты расскажешь нам, что мы можем сделать, чтобы понять Карбонеля, когда он говорит с нами?»

Была пауза.

«Хорошо, я вам скажу! Я скажу вам и желаю! - сказала миссис Кэнтрип, нетерпеливо протягивая ей руку.

«Подожди, - сказал Джон. «У вас будет это, когда вы скажете нам, что делать, а не раньше!»

Миссис Кэнтрип поджала губы к отверстию для замочной скважины и потерла свой большой нос костлявым пальцем.

«Я не могу сделать это сам, не сейчас. Этого никогда не будет. Я знаю. Я дам вам рецепт, и вы должны его приготовить у химика.

«У химика!» - сказал Джон.

Миссис Кэнтрип проигнорировала его. Она крутилась в ящике стола, среди кусочков струны и свечей. Вскоре она вытащила измятую бумажку и достала бутылку с чернилами, а из каминной полки - довольно съеденную пеленку, села за стол. На минуту она сосала конец ее ручки, затем она усмехнулась, разгладила бумагу и начала писать с большой скоростью. Когда она закончила, она сложила бумагу и протянула ее Розмари.

Оба дети выгибались, чтобы посмотреть, что она пишет, и они были совершенно не готовы к тому, что старуха сделала на вине бумаги, которую Розмари вытащила из кармана. Они развернули записку, которую они им дали, и уставились на нее.

«Но это не письмо! Это похоже на вздор! - сказала Розмари.

Миссис Кантри не заметила. Она уничтожала газету. Внутри было около соляной ложки того, что было похоже на крошечные зерна сотен и тысяч.

«Возьмите его в Хедгем и Фадж, чтобы он накрался. Теперь иди прочь. Я занят.’

Когда она говорила, она бросила в чернильницу одно зерно порошка. Послышалось легкое шипение, и грязно-выглядящие чернила превратились в блестящий алый цвет. Она уронила еще одно зерно в бутылку, и чернила превратились в чистый желтый цвет. Ее мрачное лицо смягчилось.

‘Боже мой!’ - спросил Джон с интересом.

«Уходите, - отчаянно сказала миссис Кантри, защищая бутылку руками.

Казалось, что больше нечего делать, поэтому они пошли.

4

Хедгем и Фадж

Джон и Розмари закрыли переднюю дверь позади них и стали мерцать под солнечным светом. Это было похоже на выход из пещеры. Карбонел остановил свою беспокойную стимуляцию и побежал к ним с беспокойным маленьким принцем!

«Она дала нам рецепт, и мы должны получить его на аптеке под названием Хедгем и Фадж. Для меня это выглядит не так много, - сказал Джон.

«Но так делают рецепты, которые пишут врачи, - сказала Розмари. «Что случилось, Карбонел?»

«Я думаю, он хочет это прочитать», - сказал Джон.

Розмари нагнулась и положила лист бумаги на тротуар. Карбонел держал ее одной лапой и смотрел на нее немигающими желтыми глазами. Они с беспокойством ждали, пока он осмотрел его. Сначала он нюхал ее деликатно подергивая бакенбардами. Затем он жестоко чихнул. Наконец, он снял лапу и содрогнулся от него. Но он громко пробормотал и дал каждому из детей одобрительный лиз на голой ноге и отправился галопом в сторону Высокой улицы, время от времени оглядываясь, чтобы видеть, что они следят.

«Все это так странно, - сказал Джон затаив дыхание, когда они поспешили за ним. «Такая смесь странности и здравого смысла!»

«Я знаю», сказала Розмари. «И кто бы мог пойти в качестве жильца миссис Кэнтрип? О Боже! Я считаю, что Хедгем и Фадж - это большой химик возле Кафедрального собора!

«Мы будем выглядеть довольно глупыми, если мы передадим страницу тарабарщины и скажем:« Я хочу, чтобы это составило, пожалуйста! »- сказал Джон мрачно.

Но никто не может быть мрачным надолго, если он бежит, поэтому Розмари и Джон перестали говорить, потому что им нужно было дышать, чтобы не отстать от Карбонеля. Однажды, на Хай-стрит, полных дневных покупателей, они думали, что потеряли его, и несколько раз они сталкивались с людьми и должны были прекратить и извиниться. Когда Карбонел достиг вершины Высокой улицы, где дорога расширилась перед собором, он ждал, пока они догонят.

«Вот оно!» - сказала Розмари. «Это магазин на другой стороне дороги!»

Это было большое старомодное здание. Над машинами, которые гуляли и торопились, они могли видеть название золотыми буквами, а также две большие стеклянные бутылки, наполненные светящейся красно-зеленой жидкостью, которые были признаком диспенсера медицины с тех пор, как мало кто мог прочитать.

Сквозь визг тормозов, когда Карбонел шагнул без предупреждения на пешеходный переход и с большим достоинством, хвост прямо, пронесся через дорогу. Водители, которые не сердились, усмехнулись.

По краям ушей, Джон и Розмари пересекли дорогу позади него.

Хотя здание было явно старым, магазин был обновлен внутри. За стойкой стояли ряды небольших ящиков из красного дерева с ручками из стекла, которые сверкали в освещении полос. На стульях стояли стальные стулья, и один счетчик, на котором были изображены порошок для лица и губные помады и шампуни, с желтоволосый барышень за ним. Меньший счетчик показал касторовое масло, лекарства от кашля и таблетки для головной боли, с розовым молодым человеком за ним. На этом счетчике было уведомление, в котором говорилось: «ПРЕДПИСАНИЯ», поэтому Розмари передала кусок бумаги молодому человеку.

Он взял ее и небрежно взглянул на письмо. Внезапно его брови поднялись, и его шея, казалось, удлинилась, когда он посмотрел на газету.

‘Ждать его!’ - сказал Джон под нос Розмари.

Но, не злой, молодой человек сказал: «Простите меня минутку!» и пошел проконсультироваться с пожилым человеком, который был занят в диспансере из стекла, расположенном в задней части магазина. Некоторое время они прошептали, а затем пожилой мужчина подошел к стойке. Сначала он снова прочитал рецепт через свои очки, затем он взглянул на Джона и Розмари.

«Это необычно, - сказал он. «Меня никогда не просили об этом раньше. Тем не менее, мне не нужно подвергать сомнению рецепт.

Он повернулся к молодому человеку. «Ты бы лучше взял шаги со спины, мистер Флекетт».

‘Что он собирается делать?’ Розмари спросила Джона с тревогой.

«Спроси меня еще! Надеюсь, миссис Кэнтрип нас не скрестила! - сказал Джон.

Молодой человек сделал шаги против перегородки из красного дерева, которые разделили окно из магазина и осторожно подняли их, в то время как пожилой мужчина держал их неподвижными. Затем он положил обе руки вокруг огромной стеклянной бутылки с красной жидкостью, которую они видели с другой стороны дороги, и тяжело дыша с усилием, опасно опускаясь по ступеням вместе с ним в диспансер.

Джон и Розмари встали и прислушались к светловолосой девушке, обслуживающей клиента, пока молодой человек не вернулся с маленькой бутылочкой для лекарств, наполненной красной жидкостью. У его белой куртки была розовая метка, которую он протирал носовым платком.

«Такая неудобная вещь, которую нужно вылить, - сказал он Розмари, заметив, что его пальцы были запятнаны жидкостью. Он закутал бутылку в белую бумагу, которую он застегнул на каждом конце с помощью небольшого количества уплотнительного воска.

«Извините, пока я смотрю в прайс-лист, - сказал он, перелистывая листья каталога. Он лизнул свой розово-пятнистый палец несколько раз, чтобы превратить страницы.

Теперь это ужасная привычка, как все знают, но последующее может исцелить его навсегда. Он повернулся, чтобы поговорить с Джоном и Розмари, и внезапно начал. Его рот распахнулся, и все розовое лицо упало с его лица, оставив его любопытным зеленовато-белым.

‘С тобой все впорядке?’ - сочувственно спросила Розмари.

Молодой человек тяжело сглотнул.

«Это забавная вещь, - сказал он слабо, - но я отчетливо думал, что услышал, что черная кошка рядом с вами говорит! Есть черная кошка, не так ли? - спросил он с тревогой.

Джон и Розмари посмотрели вниз. Действительно. Это был Карбонел. Устав от ожидания на улице, он последовал за старой леди через распахивающуюся дверь в магазин. Дети смотрели друг на друга.

«Как ты думаешь, что он сказал?» - спросил он тактично.

Теперь бледный молодой человек снова сглотнул.

«Он сказал крестным голосом:« Роуд, и вышел на улицу, чтобы ждать, как старый зонтик! »Это даже не имеет смысла, - сказал несчастный юноша.

«Это похоже на Карбонела!» - сказал Джон Розмари. Черная кошка стояла между ними, его уши слегка сплющивались, а хвост дергался. Молодой человек был очарован кошкой, и его цвет начал возвращаться, но он снова начал буйствовать.

«Он сделал это снова!» - сказал он несчастно. «Он говорит - кошка, я имею в виду - сказать вам, чтобы вы не тратили весь день на это. Разве вы не слышали его тоже? - умолял он.

«Нет!» - сказал Джон и Розмари. «Мы не могли, честно говоря».

«Но кошка говорит! Что это значит? - с беспокойством спросил юноша.

«Я ожидаю, что это означает, что вы съели что-то, что не согласилось с вами, - правдиво сказала Розмари.

«Я должен взять розовые таблетки Питерсона, - сказал Джон. Это было первое, что привлекло его внимание. «И ложись спать рано. Добрый день! Пойдем, Рози!

Он взял бутылку с прилавка и поспешил Розмари из магазина, Карбонел бежал по пятам.

«Но бедный молодой человек! Разве мы не должны пытаться что-то сделать для него? - сказала Розмари.

«Моя хорошая девочка, что мы можем сделать?» - сказал Джон. «Я ожидаю, что это со временем стирается, и если Карбонел продолжил говорить, бедный человек, возможно, полностью ушел из своего рокера. Я предлагаю, чтобы мы не открывали эту бутылку, пока не вернемся к Зеленой пещере. Мы не хотим больше осложнений. Пойдем, давай бежим!

5

Красная смесь

Когда Джон и Розмари добрались до дома, прошло много времени. Миссис Браун не было. На ее месте была тарелка с несколькими крошками на ней, и записка, прислонившаяся к сахарному бассейну, который сказал, МОЖЕТ НЕ ЖДАТЬ. НЕ БУДЕТ. ПОЛУЧИТЕ СВОИ СОБСТВЕННЫЕ.

Розмари объяснила, что это означало, что ее мать вернулась в швейную, потому что платье, которое она делала, не попадалось бы в складки, которые она хотела, и чтобы они сами видели чай.

«Я ужасно голоден, - сказал Джон. «Давайте возьмем его с собой в Зеленую пещеру».

Они положили на поднос тарелку с булочками и две кусочки торта. Розмари добавила чашки чая и блюдце с молоком для Карбонеля; затем они понесли его в сад.

Черная кошка ждала их на пути кустов смородины. Как только он увидел их, он исчез из листьев, и когда Джон и Розмари извивались за ним, с некоторым трудом из-за чайного лотка, они нашли его в Зеленой пещере, спокойно сидящей на ржавом бисквите, который держал коньяк защелки. Взглянув на него с места на коленях, которое было необходимо в тесном пространстве между кустами, они были немного в восторге от его спокойного достоинства. Он пристально смотрел на бутылку, которую они положили на поднос.

‘Давай! Давайте посмотрим, что говорят указания, - сказал Джон, когда он сорвал оберточную бумагу. «У него есть обычная аптекарь. «Смесь», - читал он. «Половина чайной ложки следует принимать после еды по мере необходимости». Ну, мне всегда нужны блюда. Мне нужен мой чай, как билли-о!

«Я не думаю, что это означает« питание по мере необходимости », - сказала Розмари, - но« смесь по мере необходимости - после еды ».

«О, - сказал Джон. «Что ж, давайте поторопиться и попробуем наш чай. Я голоден!’

Каждый из них принимал смородиновую булочку, которую они отполировали с небольшой вежливостью, но с большой скоростью. Карбонел проигнорировал блюдце с молоком, которое налила ему Розмари. Он сидел, выжидающе глядя на детей с широкими золотыми глазами.

«Нам лучше съесть пирог, чтобы приготовить ему обед», - сказал Джон. «Одна булочка - это просто перекусить».

Они закончили торт и выпили чай. То, что не проскальзывало в блюдцах, было холодно и довольно неприятно, но Розмари проглотила каждую каплю очень медленно, потому что она обнаружила, что хочет отложить момент питья странной красной смеси. Джон явно чувствовал то же самое.

«Послушай, - сказал он. «Нечего бояться. Помощник аптекаря слышал, как Карбонел разговаривает, когда он лизнул большой палец красной жидкостью, поэтому мы знаем, что он делает то, что мы хотим. Давайте выпьем точно в ту же минуту, тогда все, что бы это ни произошло, произойдет с нами одновременно ».

Розмари кивнула, Карбонел спустился с жестяной банки и мурлыкал, протер голову ему плечо. Они взяли свои чайные ложки и наполовину наполнили их жидкостью, которая упала вяло из бутылки. У этого был странный, пьянящий запах, скорее как измельченные листья хризантемы. Они встали на колени вместе с поднятыми ложками.

«Я скажу:« Один, два, три! »- сказал Джон.

Розмари снова кивнула. Она поняла, что, кроме голоса Джона, она все еще была в Зеленой пещере. Даже купол листьев над ними прекратил беспокойство. Единственными движущимися вещами были две толстые гусеницы с затылочными спинками, медленно продвигающиеся вдоль ветки на уровне носа Розмари. Она не смотрела на них, пока Джон сказал: «Один! Два! Три! Идти!’

Розмари сделала глубокий вдох, быстро проглотила ложку и закрыла глаза.

За красной темнотой ее плотно закрытых крышек она почувствовала, как жидкость слегка опустилась на ее язык. Он казался острым, но не неприятным, и радостно светился, когда она скользнула ей в горло. В ее носу щекотала щекотка, и в ушах было плотное, неудобное чувство. Она почувствовала, как внутри нее раздалось огромное чихание, отец и мать всех чиханий. Она попыталась с ним бороться, но это было плохо. Внезапно она разрушила молчание тремя сильными чиханиями, каждый из которых отозвался рядом с Джоном. Двое детей посмотрели друг на друга с изумленными глазами.

Тишина исчезла. Они были окружены тем, что сначала звучало как гудящий шум. Тогда гул, казалось, разбился на бесчисленные маленькие голоса, некоторые высокие и пронзительные, некоторые мягкие и мурлыканье, некоторые резкие, как выщипывание скрипки. Розмари была поражена, чтобы отличить маленький, поющий голос, довольно близко к ее уху, повторяя снова и снова: «Пойдем! Мы пойдем!

Она огляделась и с изумлением увидела, что это вторая из двух гусениц.

‘Куда ты идешь?’ она спросила.

Вторая гусеница остановилась на мгновение, неуверенно помахала своей передней половиной, а затем поспешила за своим спутником.

«Не оглядывайся сейчас, - сказал он, затаив дыхание, - но я думаю, что мы говорим с человеком! Какая милость, что великие промахи не могут нас слышать!

«Но я могу слышать, как вы разговариваете!» - сказала Розмари, немного потертая, когда ее называли «промахивающей».

Обе гусеницы обернулись в изумлении, потеряли равновесие и упали с ветки на траву внизу в двух плотно свернутых катушках, из которых они отказались сдвинуться с места.

“Рози! - сказал Джон. «Здесь есть супер жук, весь зеленый и синий, и он говорит -

«Джон и Розмари, ты любезно обрати внимание!»

Они повернулись к тому месту, где Карбонел сидел на троне у печенья, конец его хвоста подергивался от раздражения.

«Это, конечно, если вы не найдете разговор жуков и гусениц более ценным, чем мой!»

«Carbonel! Как славно! - радостно сказала Розмари. «Мы тоже слышим, как вы разговариваете!»

«Это не очень полезно, если вы не готовы слушать. После всех неприятностей, которые я взял с собой!

«Трублейу взяли с собой!» - сказал Джон.

Но Карбонел пронесся. «Я думал, что никогда не пойму, чтобы ты понял, чего я хотел, и когда ты наконец понял, что должен найти миссис Кэнтрип, и я пытался остановить тебя от потери твоего времени, отправившись в Медный Чайник , вы бы заметили? О, дорогой, нет!

«Не пускай тратить время, будучи крестом!» - сказала Розмари. «Мы сделали все возможное, и мы никогда не ожидали, что вы услышите разговоры с жуками и гусеницами, а также с вами. Вы знаете, это довольно интересно!

Она протянула руку и осторожно положила ее на сердитый, подергивающийся конец хвоста Карбонеля. На мгновение она почувствовала, как она шевелится под ладонью. Затем, постепенно, пушистое движение замедлилось и полностью прекратилось.

«О, оторви это, Карбонел!» - нежно сказал Джон.

Черная кошка взяла его за слово и ушла из ящика.

«Очень хорошо», сказал он. «Я не сомневаюсь, что вы сделали все возможное, и я благодарен. И я должен сказать, вы были очень сообразительны, чтобы торговаться с рецептом. Теперь, обратите внимание, вы оба, потому что у меня мало времени. Я не пошел на все эти неприятности ради удовольствия простого чата, хотя я не буду отрицать, что рад снова увидеть вас обоих. Очень доволен. Мне нужна ваша помощь.’

«Конечно, мы поможем вам! Разве мы, Джон? - сказала Розмари.

«Завтра я должен уйти», сказал Карбонел.

‘Уходи!’ - с тревогой сказала Розмари. ‘Куда?’

«И когда мы только узнали, как с вами поговорить!» - сказал Джон.

«Вот ты снова! Послушай, и я объясню. Вы знаете, что я королевский кот, и что у моих людей есть свои законы и обычаи. После наступления темных вершин наши дороги и крыши - наши горы и наши равнины. Ратуша была королевским местом моих предков в течение двухсот лет, и я надеюсь, что мои потомки будут править за мной. Теперь мне нужна твоя помощь. Мои королевские дети -

«котята! Твои котята! - возбужденно сказала Розмари. «Карбонел, как прекрасно! Сколько у вас есть? И почему ты не сказал нам? Мы должны -‘

«Я пытаюсь сказать вам сейчас!» - серьезно сказал Карбонел.

‘Но -‘

«Заткнись, Рози!» - сказал Джон под нос.

«Возможно, вы не знаете, - продолжал Карбонел, - что каждый кот выбирает человеческую семью для ухода за собой».

«Разве вы не хотите, чтобы люди выбирали кота?» - сказал Джон.

«Конечно нет!» - холодно сказал Карбонел. «Люди, конечно, отплачивают им немного долга за место у огня, блюдце с молоком, небольшие приношения рыбы и мяса по их скромным средствам».

«Но, кроме ловли мышей, что …» начал Джон. Настала очередь Розмари, чтобы предупредить.

«Наш великий дар человечеству - наш пример».

‘Пример?’

«Это то, что я сказал. Вы суетитесь и бушеваете и спешите весь день, и для чего? Посреди всего этого, мы сидим спокойно и невозмутимо, размышляя о тайне Жизни и Вечности ».

«Но ваши котята, - сказала Розмари. «Расскажи нам о них! Сколько их там? И они такие же, как вы? О, я должен их увидеть!

«Их двое, мальчик и девочка, - сказал Карбонел. «Говорят, они замечательно красивы, но будь они похожими на меня, вы должны судить сами», добавил он скромно.

«Тогда мы можем их увидеть?»

‘Безусловно. Я выбрал тебя, чтобы ухаживать за ними, пока я уезжаю.

«Конечно, мы позаботимся о них за вас! Мы будем рады, не так ли, Джон? Я должен спросить Мату, конечно, но я уверен, что она скажет «да».

«Охраняйте их добросовестно, пока я не вернусь».

‘Когда это случится?’ - спросил Джон.

‘Три дня? Три недели? Три месяца? Кто может сказать?

«Но почему ты должен идти?» - продолжал Джон.

«Раз в семь лет я и мои королевские братья вызываются в присутствии Великого Кота».

«Но кто ваши королевские братья?» - спросила Розмари.

«Вы не должны думать, что я единственный король кошки, - объяснил Карбонел. «У каждого города в мире, где есть кошки, есть король, которым надлежит управлять ими, точно так же, как я управляю кошками Фаллоухита. Когда Призыв приходит, мы все должны подчиняться. Будут четкие голубоглазые кошки из Сиама, длинношерстные кошки из Персии, большие рыжие кошки-джунгли и худые кошки из Египта. Кошки любого цвета - черные, как уголь, белые как молоко, серые, как дровяные. Каким бы ни был цвет, какой бы ни был вид, когда Призываются, мы все должны ответить.

«Но кто будет заботиться о вашем королевстве для вас, пока вас нет?» - спросил Джон.

«Моя прекрасная королева, мой прекрасный Бландамор, будет править с помощью моего двоюродного брата Мербека. Бландамор мудр и хорош, но я не могу ответить за всех королев соседних городов. Королева Гризана из Брумхерста амбициозна, а ее муж старен. Не позволяйте моим котятам заблудиться.

Они немного … «Была пауза, как будто Карбонел искал правильное слово. «Привычный, - заключил он. «Рано завтра утром, прежде чем я пойду, я снова навещаю вас и приведу с собой своих королевских детей».

В Зеленой пещере стемнело, и тень, которая была Карбонел, тихонько опустилась из оловянного печенья и потерла Розмари, а его мурлыканье заполнило небольшое пространство под кустами смородины, как орган. Горячий язык лизнул ее в щеку.

«Дорогой Карбонел!» - сказала Розмари, обнимая его на минутку. «Конечно, мы сделаем все возможное, чтобы позаботиться о ваших котятах, но как вы думаете …»

Она замолчала. Черная кошка соскользнула с нее и растворилась в других тенях.

[ Картинка : _5.jpg]

6

Королевские котята

Они не спрашивали эту ночь, если бы у них были котята. Розмари чувствовала, что ее мать не была в настроении. У нее все еще были проблемы с платьем, которое она делала, и только заглядывали, чтобы попросить их взять колбаски на потрескавшейся тарелке на ужин.

«Ничего, - сказал Джон. «Завтра вы можете попросить завтрак. Не забывай, Карбонел сказал, что он идет рано.

Но идея Карбонела о начале была довольно отличной от их.

На следующее утро Розмари разбудила муха, которая нависала над подушкой. Она отталкивала его сонливой рукой один или два раза и перевернулась; но муха продолжала гудеть. Вскоре она узнала, что это не просто жужжит. Он снова и снова произносил пронзительным, сердитым голосом: «Ради бога, проснись!»

Розмари сонно открыла один глаз и увидела муху в нескольких дюймах от кривой подушки. Он сердито подпрыгивал на всех своих шести ногах.

«Я просыпаюсь, - сонно произнесла Розмари и издала пещерный зевок.

Муха издала шум, который звучал как возмущенный писк, и собрался.

«Не делай этого, - сказал он взволнованным голосом. «Я когда-то знал муху, которую проглотил зевок!»

‘Как ужасно!’ - сказала Розмари, думая больше о зверю, чем о мухе. Теперь она проснулась и села.

«Вот я, просто приходите, чтобы доставить сообщение, чтобы обязать, и моя жизнь угрожает! Сначала вы хлопаете, как ветряная мельница, а затем -

«Мне очень жаль, - смиренно сказала Розмари.

«И ты должен быть», сказала летать немного спокойнее. «Многие люди просто улетели, не доставив сообщение. Но не я. Я не такая муха. К счастью для вас, у меня есть слабость к роялти.

“Роялти? - прервала Розмари. «Это из Карбонеля? Это сообщение, я имею в виду.

Муха сильно кивнула.

«Я должен был просто сказать вам:« Мы здесь ». Короли так говорят, знаете ли, - снисходительно добавила она.

«Но где« здесь »? - спросила Розмари.

«Теплица у подножия сада. Ой! Иди сюда!

Без предупреждения Розмари откинула постельное белье и вскочила с кровати. Злобно злившись, муха облетела ее, одетая.

‘Я прошу прощения!’ - снова сказала она, - и, конечно же, я очень благодарна вам, но я должен немедленно сказать Джону. Кажется, у меня есть сахар.

Она почувствовала себя в кармане своего школьного пиджака и вытащила довольно пыльный сахарный кусок, который она надела на туалетный столик. Затем, в одном движении, она толкнула пальцы ног в ее тапочки и руки в свой халат.

Джон и Розмари не тратили время на посадку. Они прокрались вниз в светлый сад раннего утра. Было так рано, что тени были еще длинными и узкими, и роса из травы, которая нуждалась в резке, была холодна на их голых лодыжках.

Птицы и маленькие существа дневного света все просыпались. Слабый гул, который заметили Розмари и Джон после выпивки красной смеси, были вокруг них, как шум оживленного рынка, но слабее и на более высокой ноте. Если они остановились, они могли бы отличить маленькие голоса, из которых он был сделан. Только птицы пели громко и взволнованно о всех вещах, которые они надеялись сделать в такой славный день. Розмари хотела остановиться и послушать, но Джон надел ее.

Теплица была совсем маленькой. Он не использовался некоторое время. Замок был сломан, и несколько панелей были потресканы. Цветные плитки, украшающие пол, сошли с их причалов и качались под ногами Розмари и Джона, когда они шли по ним. Теплица больше не держала ряды горшков, полных нежных цветов. Было только одно оставшееся растение, которое бежало по стенам и крыше. Миссис Браун назвала это plumbago. Сейчас это расцветало, и среди темно-зеленых листьев висели большие фермы бледно-синих цветов. Джон и Розмари побежали по тропе и открыли дверь.

На полке, где когда-то размещались горшки герани, примулы и кружевные папоротники, перед занавеской синих цветов сидел Карбонел. Рядом с ним был белоснежный персидский, между ними были два котята, один угольно-черный с белыми лапами и другой панцирь черепахи. Все четверо сидели неподвижно, их хвосты аккуратно обернуты вокруг их передних лап слева направо. Дети колебались у открытой двери. Между котятами тихонько упал синий цветок, а черный поднял лапу, словно погладил ее.

“Calidor! - строго сказал Карбонел, и котенок снова обернул хвост вокруг лапы, как будто это уберет их от озорства.

Доброе утро, Розмари. Доброе утро, Джон.

«Доброе утро, - сказали дети вместе, и Джон, к своему удивлению, обнаружил, что добавил:« Сэр ».

«Дорогой мой, - сказал Карбонел, поворачиваясь к белой кошке. «Я с большим удовольствием представляю своих двух друзей, Джона и Розмари».

[ Картинка : _6.jpg]

Белый кот смотрел на них широкими, далекими голубыми глазами и любезно склонил голову: «Мой муж часто говорил о вас. Его друзья всегда будут моими.

«Спасибо», сказал Джон довольно небрежно.

«Подарите детям, моя любовь», сказал Бландамур. Карбонел склонил голову в знак признания.

«Мой сын, принц Калидор и моя дочь, принцесса Пергамонд. Сделай свои луки, дети мои.

Два котята встали, а задние ноги выровнялись и маленькие хвосты поднялись, сделав довольно шаткий поклоны. Джон наклонил голову, и Розмари подняла юбку своей ночной рубашки и сделала несколько реверансов.

«Я отдаю своих детей на попечение, - сказал Карбонел. «Защищай их девять жизней, как будто они твои. И вы, мои дети, каждый день повторяйте королевские правила и применяете их на практике.

«Да, Отец, - сказал пронзительный хор котятам.

«И повинуйтесь Иоанну и Розмари во всем».

«Да, отец».

«Помните, что они в вашем распоряжении, и вы в них».

«Да, отец».

«И когда я вернусь, позвольте мне не услышать ничего о вашем дискредитации».

Черный котенок, чьи глаза снова блуждали по дрейфующим синим цветам, начал говорить «Да, отец», и поспешно изменил его на «Нет».

Карбонель повернулась к Бландамуру. «Моя любовь, мне пора идти. Пойдем со мной на перекресток и увидимся на моем пути.

Черная кошка тихонько подпрыгнула к плиточному полу и вышла в солнечный сад, а Бландамур последовал за ним. Джон и Розмари, наблюдая, как они прыгают к вершине садовой стены, побежали, чтобы прощаться. Стоя на садовом катке, их подбородки поднялись на верхнюю часть стены, и они увидели, как Карбонел и Бландамор растут все меньше и меньше, когда они бегают по стене. Он обошел конец садов номер один, число девяносто девять и число девяносто восемь. На девяносто семь раз стена изогнулась, и две кошки исчезли из поля зрения.

«Ну, вот и все!» - сказал Джон, спрыгивая с ролика и вытирая мох с рук на пижаму.

‘Давай. Вернемся к котятам. Разве они не великолепны! - сказала Розмари.

Они вернулись в теплицу. К их удивлению, должен был увидеть только черепаховый котенок. Она стояла на задних лапах на цветочном горшке, заглядывая в старую лейку.

«Где другой? Где Калидор? - спросила Розмари, тревожно озираясь.

«Он здесь, - сказал Пергамонд глухим голосом, потому что она все еще смотрела в банку. «Похоже, он играет. Почему бы тебе не ответить, Калидор?

Послышался всплеск и слабый мяуканье. Джон бросился к лейке и, положив в руку, вытащил потрепанного котенка, капавшего грязной водой и жалобным мяуком.

«Ты бедная мелочь!» - сказала Розмари, пытаясь вытереть слизь своей ночной рубашкой.

Но котенок только хныкал: «Где Воппит? Хочешь Воппит!

«Что такое Воппит?» - спросил Джон.

«Вот старая Воппит, мои милые друзья!» - сказал голос позади них, и в дверном проеме была пыльная, взъерошенная, пожилая полосатая кошка.

[ Картинка : _7.jpg]

“Беспокоить! - сказал Пергамонд.

«Как будто они могут удержать старого Уппита! «Слишком большой для медсестры сейчас», - сказали они. Но я знаю лучше! Меня это заботило, прежде чем их благословенные голубые глаза были открыты. Они думали, что они обманули бы старого Воппита и увезли тебя без ее ведома. Но я чувствую запах здесь, и я спрашиваю, и, конечно же, я нашел свои маленькие пушистые подсласти! И где моя драгоценная принцесса?

Все время она разговаривала, Уппит громко и уютно мурлыкал. Но когда она увидела Калидора, обессиленного и несчастного на коленях Розмари, ее неопрятный мех ощетинился от негодования.

«Что тогда ужасные люди делали с тобой, мой питомец? Я все это знал! Я никогда не держался с людьми!

«Мы не злы, даже если мы люди!» - возмутился Джон. «И мы ничего не сделали!»

«Это была ошибка Калидора, - сказал Пергамонд виртуозно. «Мы были голодны, и я только сказал, что думал, что в воде на дне банки могут быть сардины, и он хотел посмотреть, и он упал. Он это делал».

Она положила свои передние лапы на край банки, и, вздымав свои жесткие задние ноги сбоку, попыталась встать на обод. Рука Джона снова выстрелила как раз вовремя, чтобы она не упала, как сделал ее брат. Он крепко положил ее на землю.

«Но никаких сардин не было, - сказал Калидор, который начал возрождаться. «Только много вонючей воды». Он жестоко чихнул. «Кажется, я потерял жизнь, - продолжал он с мрачным удовлетворением. «Ты поймаешь его, когда отец услышит!»

«Я голоден, - проговорил Пергамонд. «Я хочу свой завтрак!»

«Регулярное питание, к которому они привыкли, как и все хорошо воспитанные котята. Некоторые люди берут на себя работу, не зная, в чем дело. Уппит посмотрел на Джона и Розмари.

«Послушай, - сердито сказал Джон, - ты предлагаешь, чтобы мы с Рози не могли ухаживать за несколькими котятами?»

«Ну, тогда кто из вас собирается лизать моего маленького князя чистым? Ум!

«Лиз его!» - в ужасе сказала Розмари, глядя на матовую шерсть котенка.

‘Это то, что я сказал. Вы никогда не очистите его. Либо я облизываю, либо облизываю, и если я останусь и облизываю, я останусь навсегда! - сказал Уппит. «Что это?»

«Я должен был подумать о ванной», - начала Розмари. Но при слове «баня» котята настроили такое мяуканье, и утешение Уппита было настолько шумным, что дети не могли слышать, как говорят. Они выскользнули из теплицы и крепко закрыли за собой дверь.

«Уф!» - сказал Джон. «Я начинаю понимать, что означает Карбонел о том, что котята являются« высокоподвижными ».

«Послушай, - прервала Розмари, - я думаю, мы должны найти Воппита очень полезным. В конце концов, мы не можем сидеть и держать лапы в течение всего дня.

«Да, но я отказываюсь, чтобы старый табби-кошка заказывал меня, - сказал Джон.

«Я не думаю, что она попытается, если мы заставим ее увидеть, что мы хотим сделать все возможное для котят».

«Возможно, вы правы, - сказал Джон. «Предположим, я побежаю наверх и получаю им немного молока, и вы видите, что вы можете сделать со старым Воппитом». Джон побежал.

Когда Розмари вернулась в теплицу, Уппит уже энергично лизал угрюмый Калидор. Она подозрительно посмотрела на Розмари, но она не остановилась.

«Пожалуйста, Воппит, - покорно сказал Розмари, - Джон и я хочу, чтобы ты остался и показал нам, как ухаживать за принцем Калидором и принцессой Пергамонд, если хочешь».

С практической лапой Вуппит перевернул протестующего Калидора и продолжал лизать. Она ничего не сказала, но было слабое предложение мурлыкания.

«Пожалуйста, Воппит!» - воскликнула Розмари.

‘Я подумаю об этом!’ - сказал Уппит, как будто это была совершенно новая идея Розмари. «Я могу сделать это, чтобы обязать». Но она продолжала лизать несчастного Калидора так энергично, что Розмари очень пожалела его, и ее мурлыканье успокоилось до глубокого, довольного гула.

В этот момент Джон ворвался в дверь. «Вот немного молока, но я только что вышел, не увидев», - сказал он. «Я слышал, как твоя мать встала. Нам лучше поторопиться.

Они поставили блюдце, оставив Воппита, закрыл дверь теплицы и побежал обратно в дом и завтракал.

7

Рис. Рис.

«Действительно, Рози, - сказала миссис Браун. «Было непослушным в том, чтобы ты сказал, что будешь искать трех кошек, не спрашивая сначала!»

Завтрак был сокращен до яичной скорлупы и тосты крошки, прежде чем они подняли тему.

«Я знаю, мама, мне очень жаль, но …»

«Это была не вина Рози, - сказал Джон. «Видите ли, … человек, к которому они принадлежат, должен был уйти этим утром срочно, и не было времени».

«Бут-кошки, дорогие!»

«Одна кошка и два котята», - умоляла Розмари. «А если бы вы только пришли и увидели их, мама, вы не могли бы сказать« нет »!

Миссис Браун попыталась нахмуриться, но обе умоляющие лица были слишком для нее, и в настоящее время она улыбнулась.

«Хорошо», сказала она наконец. «Но если вы хотите держать их в теплице, вы должны спросить разрешения мистера Фезерстоуна, и вы должны сами их заботиться».

«Конечно, мы позаботимся о них, не так ли, Джон? Это очень специальные котята, и мы не будем доверять им никому другому. Можем ли мы пойти и спросить разрешения в эту минуту?

Дети побежали вниз по лестнице на первом этаже, где обнаружили, что мистер Фезерстоун бритет электрическим бритвом. Когда он услышал, как они вошли, он повернулся, его бритва гудела в его руке, как осы в банке с джемом.

«Боже мой, это молодой Джон! Розмари сказала, что ты идешь. Рад тебя видеть, мой мальчик! Имейте бычий глаз. Я думаю, вы найдете их где-то в книжном шкафу. Боюсь, это немного неопрятно.

Розмари почувствовала, что «она» едва описала это. Они не могли найти глаз быка среди подстилки вещей в книжном шкафу, но они, наконец, выгнали их на землю за угольным шатром в очень липкой сумке. Из-за глаз быка они объяснили ситуацию довольно невнятно. Однако мистер Фезерстоун, казалось, понял.

«Три кошки в теплице?» он сказал. «Я не понимаю, почему нет. Нет герани, так почему бы не котятам? Я помню, у тебя всегда была слабость для существ, Рози. Послушай, я должен взять фургон в Брумхерст сегодня днем. Предположим, вы с Джоном поедете со мной. Я мог бы бросить тебя в стране в конце города где-нибудь и забрать тебя на обратном пути. Что ты говоришь?’

Джон и Розмари думали, что это отличная идея.

Они провели утро, сделав оранжерею удобной для котят. Миссис Браун обнаружила у них старое одеяло и крышку картонной коробки, чтобы они могли сделать кровать. Они укладывали старые цветочные горшки в угол, подметали пол и вытирали полки, возмущали несколько пауков и несколько деревянных вшей. Воппит лежал на солнце снаружи и спал, и два котята преследовали метлу и их собственные хвосты, пока они тоже не заснули.

«Я ожидаю, что Бландамур скоро придет к ним, и мне все это должно выглядеть очень красиво», - сказала Розмари, вставая, чтобы полюбоваться эффектом.

«Благослови тебя, она не заметит!» - сказал Воппит с порога. «Их, как живет в высоких местах, думает высоко и выше таких вещей. Не то чтобы для вас и меня было не так правильно и правильно, чтобы вы смиренно любили все это делать!

Джон не очень заботился о том, чтобы быть заключенным в квадратные скобки с Воппитом как «хамбл», но, к счастью, в тот момент прибыла миссис Браун.

«Я думал, что вам и кошкам может понравиться молоко, и, кроме того, я хочу, чтобы меня представили», - сказала она, положив поднос. На нем были две кружки, блюдце и кувшин с молоком.

«Черный - это« Калидор », а другой -« Пергамонд », - сказала Розмари, присев на корточки рядом с мячом, который был двумя спящими котятами.

«Маленькие милые!» - тихо сказала мать, мягко шевелив их пальцем. Затем она сказала: «У меня есть чай. Я хотел сделать кое-что для мистера Фезерстоуна - я уверен, что он не заботится о себе должным образом, но он сказал, что получит кое-что в Брумхерсте. Если вы попросите его положить вас вниз, обратившись к Рисунскому дну, вы можете пойти в Ферму Терли и попросить немного молока вместо того, чтобы пить с собой что-нибудь.

«Ты имеешь в виду, где мы ездили в прошлом году после того, как мы выбрали диких нарциссов, мама?» - спросила Розмари.

‘Это оно. Боюсь, что нарциссское поле уже построено. Есть новый жилой комплекс, но я думаю, что ферма все еще там.

«Да будет!» - неожиданно сказал Воппит, хотя, конечно, только дети слышали ее. «Я должен знать, потому что четыре года назад мой брат Тудж взял Турлей».

Когда миссис Браун ушла, и дети и котята выпили свое молоко, она продолжила: «Ах, если вы встретите кошку с разорванным ухом и сундуком, это будет Tudge, конечно. Вы можете сказать ему, что он может прийти ко мне, если захочет, - любезно продолжала она. «Полагаю, я буду рад, что здесь немного компаний».

Когда она говорила, она выглядела довольно презрительно в теплице.

‘Какого он цвета?’ - спросил Джон.

«Не сказать одного цвета, - осторожно сказал Вопит, - но немного больше».

«Мы будем искать его, - серьезно сказала Розмари.

«Я заберу тебя около половины пятого, - сказал мистер Фезерстоун, когда они весело болтали в фургоне.

Они прошли знакомые окраины Фаллоухита и оказались в новостройке. Они проходили мимо готовых домов с новыми занавесками у окон, а новые дети спали в новых колясках в садах и вскоре были на дороге с полупостроенными домами с обеих сторон.

«Где мы встретимся?» - спросил Джон.

«Угол указательного знака Figg’s Bottom является таким же хорошим местом встречи, как и любой другой. Это должно быть вокруг поворота, когда мы покидаем дома, - сказал мистер Фезерстоун. Но они не покидали дома. Похоже, к ним приближался поток новых зданий.

‘Боже мой!’ - сказал мистер Фезерстоун. «Я понятия не имел, что дома Брумхерста распространились до сих пор».

«Похоже, что еще несколько домов присоединятся к Фэллохиту, - сказал Джон.

Даже когда они смотрели, они увидели человека, который тащил тачку, полную кирпичей, вдоль доски над оставшимся куском открытой земли, и они увидели, что перед зданием на самом деле набросились обнаженные взгляды всех строительных площадок.

«Во всяком случае, позади домов по-прежнему есть поля, - сказал Джон.

Ван замедлил ход и остановился на повороте, который все еще смотрел на нее. На углу был указатель, в котором говорилось: «На фиг. Дети вышли.

Джон понес свой чай в рюкзак. «Мы будем ждать тебя, и спасибо, что привели нас, сэр!» он сказал.

‘Наслаждайтесь!’ - спросил мистер Фезерстоун, когда он впустил в сцепление, и они увидели, как вагон сгребает по дороге.

Джон и Розмари блуждали к ближайшему полустрочному дому и смотрели, как мужчина без рубашки и очень коричневая спина несут груз кирпичей по лестнице и снова спускаются с пустым шампанским. Он остановился внизу.

«Можете ли вы рассказать нам, будут ли дома соединяться в конце?» - спросила Розмари. «Я имею в виду, чтобы встретились Фаллоухит и Брумхерст?»

Мужчина поднял глаза. «Халло, утки!» он сказал. «Когда мы закончим, они присоединятся к таким аккуратным, поскольку вы не будете знать, с чего начать, а с другой стороны! Заставляет вас думать, не так ли?

Джон согласился, что так оно и есть.

«Если вы спросите меня, кошки уже переехали, - продолжал мужчина. «Я никогда не видел так много. По всему, они!

Даже когда он заговорил, большое черное животное с белыми лапами тихо пробилось сквозь полустроенную стену, посмотрело на них и исчезло так, как оно появилось.

Мужчина нахмурился. «И это забавно, - продолжал он, - но здесь уже есть мусорная свалка, даже до того, как кто-то переехал. Избивает меня, откуда она. Там даже старое кресло-качалка. Он ткнул большим пальцем через плечо.

«Эй, Чарли!» - крикнул голос.

«Хорошо, я иду», ответил мужчина. ‘Так долго!’ он сказал. Он весело подмигнул Розмари и начал свистеть.

Джон и Розмари повернулись и бродили в том направлении, которое он указал им большим пальцем. В поле, за цементным миксером, была куча старых банок и некоторых изношенных ботинок, а рядом стоял качающийся стул.

«Интересно, кто это там сказал?» - сказала Розмари. «Это не выглядит нарушенным для меня».

«О, неважно, - нетерпеливо сказал Джон. «Мы не пришли сюда, чтобы исследовать старые мусорные кучи! Я голоден. Я голосую, мы идем по переулку и получаем наш чай, как только найдем хорошее место. Мы можем пойти к Терли потом и получить немного молока.

Поэтому они отказались от переулка, ведущего к Нижнему Рисгу, но, как оказалось, они никогда не доходили до Фермы Терли. Они шли неторопливо. Ничего, кроме извилистой дороги впереди и полей с обеих сторон, было легко забыть о здании позади них. Они остановились, чтобы послушать двух воробьев, сплетничающих по изгороди. Улитка делала громкие замечания к черному дрозу от безопасности нависающего камня. Однажды кролик высунул голову сквозь решетку.

«Люди!» - сказал он с отвращением и снова отступил. Джон стоял на стиле, чтобы позвонить ему, но сказал вместо этого: «Я уверен, что я могу услышать поток. Пойдем и найдем. Таким образом, они пересекли стилет и пошли по пути через луг на другой стороне.

Они нашли поток без особых трудностей. Его прозрачная, сидрская вода слегка лазила по галечной постели. Они сняли обувь и плескались счастливо. Розмари выбрала кучу воды, забывчивые и дикую перечную мяту. Они попытались прикрыть крошечный приток, и пусть сложенная вода снова присоединится к главному потоку с свистом!

Спустя некоторое время, когда пальцы и пальцы были очень розовыми и смуглыми, они сели посреди небольшого дощатого моста. С их ногами болтались, они ели томатные бутерброды и самодельные горные пирожные. Они столкнулись вверх по течению, и когда они почти закончили, Джон внезапно сказал: «Кто-то должен летать на лодках с игрушками выше! Послушай, есть большой, просто выходящий за угол.

Там, безусловно, была черная вещь, похожая на игрушечную лодку, дрейфующую к ним.

«Давайте поймаем его, когда он доберется до моста!» - сказала Розмари.

Они опустились в поток в готовности. Но это была не лодка. Это был ботинок, очень большой, с медной пряжкой, которая требовала шитья снова. Они поймали его, когда он дрейфовал под мостом.

«Давай взбираемся вверх по течению и видим, можем ли мы найти хозяина. Тот, кто владеет этим, должен иметь огромные ноги! - сказал Джон.

Они подняли капельницу из воды и начали пробираться вверх по течению.

8

Качающийся стул

Они пробирались очень приятно на некоторое расстояние, пока, выходя из зеленого туннеля, сделанного нависающими ветвями ивы и орешника, они были поражены, чтобы снова оказаться на солнце, и почти на вершине владельца башмака ,

Миссис Кэнтрип! - сказал Джон и Розмари. Ибо это кто. Она сидела на скале с оставшимся ботинком рядом с ней и с большими ногами, свисающими в воде. Рядом с ней, чуть выше банка, был маленький, аккуратный, пухлый человек. У нее были круглые щеки, на ней была круглая войлочная шляпа и аккуратный твидовый костюм, и она сидела очень вертикально, с кучей похожих на зеленые листья на коленях.

«Это ты, не так ли?» - сердито сказала миссис Кэнтрип.

«Мы спасли тебе обувь, - вежливо сказал Джон, протягивая ей. «Это плавало вниз по течению».

«Перемешивание снова!» - сказала старуха. «Это было прекрасно!»

«Но мы думали, что кто бы это ни захотел, - сказал Джон с удивлением.

«И мы даже не знали, что это твое, - добавила Розмари. «Без него ты не сможешь вернуться домой».

«Это все, что ты знаешь. Есть больше способов добраться, чем ходить, - сказала миссис Кэнтрип. «Кроме того, я знаю, где есть еще одна прекрасная пара обуви для взятия, и никаких вопросов не задавали».

Маленький человек наклонился вперед и сказал с нетерпением: «Если вы имеете в виду тех, кто на мусорной куче, где мы оставили …» Она внезапно замолчала и хлопнула ладонью по ее рту.

В то же время миссис Кэнтрип нарочно бросила в ручей ее другой ботинок. «Ты можешь ловить рыбу, так как ты так любишь находить вещи, - грубо сказала она.

Красный с досадой, Джон плескался и вытащил второй ботинок.

«Я думаю, ты очень неблагодарный!» - горячо сказала Розмари.

«Это была моя вина, дорогие!» сказал круглый человек. «Я уверен, что Кэти очень благодарна. Такой характер! Она пыталась заставить меня что-то сказать, когда она бросила ботинок в ручей. Мой глупый язык, вы знаете. Затем, обратившись к миссис Кэнтрип, «Такие приятные припонки. Представьте меня, пожалуйста, Кэти, дорогая!

Миссис Кэнтрип фыркнула.

«Неприятность мальчика!» - сказала она, кивая в сторону Джона. «И девушка неприятность!»

Розмари отвернулась от миссис Кэнтрип и сказала: «Я Розмари, это мой друг Джон, и мы не помешаем, по крайней мере, не нарочно».

«И меня зовут Дибдин, - сказал маленький человек, - мисс Дороти Дибдин.

«Вы не новый квартирант миссис Кэнтрип, не так ли?» - неожиданно спросила Розмари.

«Почему, как ты умный!» - осторожно сказала мисс Дибдин. Знаешь, для летних каникул. Между вами и мной это не очень удобно, но оно имеет свои преимущества. Это был такой случай, когда он нашел это. Я всегда люблю заниматься хобби летом - я, как известно, школьный учитель, и миссис Кэнтрип учит меня …

Она снова замолчала, когда миссис Кэнтрип ворвалась в очень громкий, искусственный кашель. «Я снова пойду», продолжила она. «Но никакого вреда не было. Такой прекрасный день! Мы приехали сюда, чтобы насладиться страной, встретиться с друзьями и выбрать букет цветов. Вы пообещали показать мне, где я могу найти, что это особенно опасный подлец, дорогой, - сказала она миссис Кэнтрип, и в то же время она поднялась на ноги и вытерла юбку.

Миссис Кэнтрип хмыкнула, но она поднялась на ноги, впилась босиком в свои мокрые ботинки с полной беззаботностью и что-то бормотала о «Богшот Вуд», начала подниматься на берег, с каждым шагом шатаясь.

«Добрый день, дети, - оживленно сказала мисс Дибдин и последовала за ней в банк.

«Как будто мы были шестыми годами», - сказал Джон, наблюдая, как они пересекают поле, такое высокое и неопрятное, а другое настолько короткое и аккуратное.

«Что бы миссис Кэнтрип ей не учила?» - сказала Розмари.

«Ищи меня, - сказал Джон. «Но вы можете поспорить, что она ни к чему хороша. Ну, это не имеет никакого отношения к нам. Давай. Мы оставили наши вещи и обувь на пикнике у моста ».

Поскольку они дошли до моста раньше дня, все маленькие животные голоса были спрятаны посмеиванием потока. Стоя на вершине берега, они узнали о птице, сидящей на качающейся веточке и зовущей: «Неплохо! Не хорошо!’

«Вы имеете в виду миссис Кэнтрип?» - спросила Розмари.

«Уродливая пара! Уродливая пара! пела птица. Затем, испуганный вихрь крыльев, он метнулся, как только кошка бросилась вниз по полю с тремя другими в горячем погоне. Испуганное животное оказалось в петле ручья. Он сделал паузу, искал способ пересечь, но колебание потеряло его преимущество, и его преследователи были на него. С рыжим и визгом, что было четырьмя кошками, стало одно молоть, катящийся мяч.

«Бедняжка!» - вскрикнула Розмари. «Это три против одного! Большие трусы! О, будь осторожен, Джон! - сказала она, потому что Джон снял пальто и с некоторым соображением защитил руки, бросил его над плевательными молотьями.

Будь то пальто, которое было ответственным или нет, подвижные кошки, которые управляли зигзагообразным курсом к ручью, дошли до берега, а кошки, пальто и все отскочили вниз по берегу и упали в воду с помощью всплеск. Из всех четырех животных был визг. Затем трое из них выскочили и, даже быстрее, чем они пришли, бросились в сторону дороги, оставив след мокрой травы. Четвертый кот стоял, дрожа на берегу. Джон и Розмари побежали к нему.

«Ты бедняжка!» - сказала Розмари.

«Потерём его моим пиджаком, - сказал Джон. «Уже так модно, что больше воды не повредит! Держись, старик!

- Благодарю вас, - сказал кошка через складки блейзера Джона. «Если есть одна вещь, которую я не могу соблюдать, это вода». Из темно-синей фланели вышла неопрятная голова. «Я был корабельной кошкой в ??течение двух лет на Мэри Джейн. Трал, она была.

- прервал его Джон. Уорлик и разорванное ухо! Он встал с пальто в руках. «И не один цвет, а немного больше! Вы должны быть Tudge!

Странная кошка в свою очередь покачала мокрыми лапами. «Что, если я буду? Личные замечания грубы!

‘Прости!’ - сказал Джон. «Но Воппит рассказал нам о тебе».

«Ее, - сказал Тадж с большим презрением. «Так высоко и сильно, что она взялась с роялти, она, я думаю, она все еще помнит меня».

«О, но она знает!» - сказала Розмари. «Она попросила нас дать вам сообщение, если мы встретим вас. Она сказала, что вы можете прийти и увидеть ее, если хотите, и мы должны вас полюбить. Понимаете, она помогает нам ухаживать за двумя королевскими котятами. Почему в чем дело?’

Кошка украдкой оглянулась и поманила их к краю воды.

«Здесь было бы безопаснее говорить здесь, хотя и влажно для лап. Вода делает такую ??завихрение, что мы не любим, когда их подслушивают, потому что они не ценят драгоценных киточек. Послушай. Почему, по-твоему, меня преследовали, как будто я был пойман с кремом на лапах на молочной ферме?

Тадждж не стал дожидаться, когда они ответят. «Я, кот Терли, на земле Терли, идя по моему законному делу! Я скажу вам, почему. Потому что я бросил им вызов Broomhurst животных, вежливый, но твердый, как и моя работа. Говорят, что это были еще два слуха.

«Слушайте людей?»

«Как слышит нас, как вы, конечно, разговариваете с животными. И мне не понравилось, что их обоих нет. Один высокий, худой и неряшливый, как пугало, а другой круглый и пухлый, как кошка, полная сливок.

Джон и Розмари посмотрели друг на друга.

«Вы слышали, о чем они говорили?» - спросил Джон.

«Ну, я не из тех, кто заглядывает в дела других людей. Но когда я поднимаюсь, пухлый говорит: «Как волнуешься! Пойдемте! »И хлопает в ладоши, и худой говорит:« Мы можем также видеть, что она делает! »И затем один из них поднимает кошки и говорит:« Ее Королевская Грейнесс говорит, что вы должны быть там к полуночи, и никому ни слова. - Но как мы туда доберемся? - говорит Карусель. «То, как мы сюда пришли, конечно, - говорит Тощий, острый. А потом они видят, что я стоял там, и я едва дал обычный вызов, когда на меня наводили животных.

«Ты что-нибудь слышал?» - спросил Джон.

«Только тощий кудахтать и кругосветное высказывание:« Дорогой, дорогой мой ». Затем я откололся, и она позвонила им вслед,« Скажи ее Королевской Грейнесс, что мы будем там! », И она снова кудахтала. Ты же знаешь остальное, любезно поблагодарив тебя, - сказал Тадж.

«Как ты думаешь, о чем они говорили?» - спросил Джон с любопытством. «А кто ее Королевский Грейнес?»

«Грисана, королева кошек Брумхерст, серая дымчатая, и очень жестокая, хотя она кажется такой нежной. Не похоже на наш прекрасный Бландамор. Но когда Короли получают Призыв, это царь, который царствует, пока они не вернутся домой. Это моя вера в то, что есть вред. Так что петух-обруч их животных Broomhurst. Пение грубых песен и крики оскорблений на честных, работающих фаллоидах животных. Когда последний дом поднимется, то ищите неприятности!

‘Что вы имеете в виду?’ - спросила Розмари.

«Кажется, я знаю», - сказал Джон. «Ты имеешь в виду, когда построен последний дом, который соединяет Брумхерста с Фаллоухитом».

«Ах, - сказал Тадж. «Никакой разделительной линии между ними не будет. И с королем Каструмом к призыву, и никому не нужно держать их в руках кошек Брумхерст, или его королева, оставшаяся в покое, будут проблемы достаточно.

‘Боже мой!’ - сказал Джон. «Послушай, Тадж, если ты услышишь что-нибудь еще, сообщишь нам?»

‘Я буду!’ - пообещал Тадж. «И охраняйте их драгоценными китами, как будто они золотые. Вы не можете быть слишком осторожны!

‘О, Боже!’ - сказал Джон. «Хотелось бы, чтобы мы не оставили их так долго».

«Разве ты не думаешь, что нам нужно идти?» - с беспокойством сказала Розмари.

«Беспокоить! Мои часы остановились, - сказал Джон. «Я думаю, что у меня это мокрое. Мы не опаздываем на мистера Фезерстоуна. Нам нужно снять обувь с моста. Давайте идти.’

Джон и Розмари попрощались с Tudge и снова пробрались к маленькому мосту. Как только они нашли туфли, они поспешили обратно к указателю, но не было никаких признаков мистера Фезерстоуна.

Строители закончили день и отправились домой, поэтому осмотрели полустроенный дом и попытались представить, что он живет.

«Пойдем и посмотрим на цементный миксер, - сказал Джон, - они пошли на поле. Джон обнаружил, что цементный миксер увлечен, но Розмари была довольно скучной, поэтому она бродила и снова оказалась в мусорной куче.

«Я не вижу миссис Кэнтрип ни в одной из этих туфель», - подумала она. «Не с высокими каблуками и открытыми пальцами». Затем она посмотрела на кресло-качалку, которое все еще стояло рядом с ним. «Интересно, кто оставил его здесь?» - сказала она себе.

Она раскалывала его с одним пальцем. Это не казалось сломанным, поэтому она села на сиденье. Она начала мягко качаться туда-сюда. Он сделал приятный легкий ветерок, и она поднялась немного выше. Когда она ритмично качала туда-сюда, она безделью произнесла: «Качалка, кресло-качалка», вовремя к движению, а затем, немного подумав о котятах, добавила: «Мне жаль, что я не был дома. Мне жаль, что я не был там. О, это рифмуется! И она снова сказала, со временем,

«Качалка, кресло-качалка.

Хотел бы я быть дома, мне бы хотелось, чтобы я был там!

И потому, что песнопение было так хорошо с движением стула, она сказала это в третий раз, покачиваясь все выше и выше, а затем она подарила стул огромный толчок вперед.

К ее полной неожиданности стул резко поднялся в воздух, затем резко опустился, чуть не выкинув ее. Она твердо держалась, слишком удивленная, чтобы позвать.

Внизу, Джон внезапно поднял глаза и увидел Розмари, ее ноги скривились вокруг передних ножек кресла-качалки, и косички дико размахивали. Стул пошатнулся и, казалось, неуклонно летел в сторону Фаллоухита. Он подумал, что он видит, как ее губы двигаются, когда она повернулась, чтобы оглянуться на него, но он был слишком далеко, чтобы услышать, что она говорит. Но он увидел ее точку за ним в сторону Рисга.

[Картинка: _8.jpg]

«Рози, вернись!» - позвал он, хотя знал, что это бесполезно. Он отчаянно побежал в сторону кресла, с какой-то дикой идеей идти в ногу с ним. Но когда он повернулся, чтобы посмотреть, куда указывает Розмари, он остановился.

Миссис Кэнтрип и мисс Дибдин задыхались от холма Рисга. Они посмотрели на исчезающий стул и сердито помахали.

«Остановите вора! Остановите вора! - пронзительно проговорила мисс Дибдин.

Они не видели Джона, поэтому он вернулся в полустроенный дом и спрятался в кухне. Он затаил дыхание, когда поспешные ноги приблизились. Он мог отличить лоскут, лоскут ботинок миссис Кэнтрип и щелчок, щелчок аккуратных, высоких каблуков мисс Дибдин. Когда они выровнялись с его укрытием, шаги прекратились.

«Подождите, Кэти. У меня есть камень в моей обуви, и, если вы думаете, что я собираюсь проехать домой до рынка Фэйрфакс, вы очень ошибаетесь, - задумчиво сказала мисс Дибдин. «Вы должны признать, что это довольно хорошо. Нет качалки, чтобы отвезти нас домой и денег на автобус, благодаря твоим словам, ведьмы не носят сумочки ».

[Картинка: _9.jpg]

«Это снова дети, я в этом уверена!» - проворчала миссис Кэнтрип. «Я знал, что в ту минуту я буду смотреть на них».

Джон слышал звук приближающейся машины, но не посмел посмотреть, видел ли это мистер Фезерстоун.

«А теперь, как нам завтра вечером приехать, я хотел бы узнать?» - спросила мисс Дибдин. «Самое высокое здание в Брумхерсте вы сказали, что это так. Мы просто должны поторопиться с этой метлой. О, я знаю, вы ничего не можете сделать, но вы можете сказать мне, как закончить это.

«Что, мы оба танцуем на молодой метле, которая не была разбита?» - сказала миссис Кэнтрип. «Безумие, я называю это! Ты разрушишь свой характер на всю жизнь. Но мы попадем туда как-нибудь, если только с этими детьми. Не то, чтобы это было не так приятно, как я видел в месяц мокрых понедельников. Не бери весь этот ботинок!

«Ну, я полагаю, для этого нет ничего, - бойко сказала мисс Дибдин. «Мы должны просто пройти шесть миль домой. Вы можете научить меня этому удобному маленькому заклинанию за то, что вы переводите молоко кисло.

Когда Джон слушал их отступающие шаги, машина прошла мимо его укрытия и немного подошла. Он осторожно посмотрел на стену. Две женщины начали быстрыми темпами. Он с облегчением увидел, что мистер Фезерстоун стоит у фургона. Он подбежал к нему.

‘Здравствуйте!’ он сказал. «Где Рози? Хорошо провел время?’

‘Супер!’ - сказал Джон. «Рози … э … была дана лифтом кем-то, кого она знает», сказал он ласково.

‘В самом деле? Как это странно, - озадаченно сказал мистер Фезерстоун. «У вас двое были? Вы говорите довольно мрачно. Ну, если она вернется благополучно, я полагаю, это все, что имеет значение.

Джон от души согласился.

Это была тихая поездка домой. Джон был слишком занят своими мыслями для разговора. Совершенно очевидно, что миссис Кэнтрип, хотя она и ушла от того, чтобы быть ведьмой, инструктировала мисс Дибдин, и оба они планировали вред с кошками Брумхерста. Еще хуже было его беспокойство о Розмари.

Когда они добрались до дома, Джон поблагодарил мистера Фезерстоуна и бросился в теплицу, чтобы посмотреть, безопасны ли котята. Он ворвался в дверь.

«Они в безопасности, Воппит?» он спросил. «Котята, я имею в виду?»

«Они достаточно безопасны, - сказал Уппит.

«Послушайте, что бы ни случилось, не позволяйте им сходить с глаз на минуту, - сказал Джон. «Там могут быть проблемы с пивом. Я приду и объясню, как только смогу, но я должен идти сейчас. Я знаю, что могу тебе доверять!

‘Доверьтесь мне?’ - возмутился Уоппит. «И кто лучше, я хотел бы знать. К последнему виске!

[Картинка: _10.jpg]

9

Уолл-Гарден

Розмари увидела, что миссис Кэнтрип и мисс Дибдин вздрогнули, когда они увидели, как качающийся стул взбирается круто в воздух, но когда она увидела, что Джон прячется в полустрочном доме, она облегченно вздохнула. Это дало ей что-то еще, чтобы подумать, кроме головокружительного ощущения в ее голове и внезапной пустоты ее внутри.

«Возможно, это была миссис Кэнтрип, когда она сказала:« Есть другие способы, кроме прогулки », - сказала себе Розмари. «Я не ожидаю, что мне что-то будет напугано», продолжила она, крепко держась за руки стула. «Полагаю, потому что я сказал« Мне жаль, что я не был дома », и три раза тоже, вот где меня ведет стул. Как удивилась мама!

К этому времени она могла заставить себя смотреть вниз, не чувствуя головокружения. За ней она увидела кончик розового клина, который был новыми домами, ведущими из Брумхерста, и мысль о том, что Джон там, дала ей смелость. Внезапно крыши и дымоходы закрутились и окунулись под нее. Мало кто поднял глаза, но те, кто едва успел протирать глаза и снова выглядели перед тем, как кресло-качалка было слишком далеко, чтобы его отличить.

Стул пролетел над железнодорожной станцией, где, как недавно, Розмари и ее мать встретили Джона. Любопытная ласточка налетела рядом. «Летающие люди! Что дальше?’ - сказал он и снова налетел.

Затем Розмари с тревогой заметила, что стул теряет высоту. «Моя доброта, мы спускаемся! Председатель, будьте осторожны!

Ряды кривых дымоходов, казалось, приближались к ней. Она закрыла глаза плотно, но даже в этом случае у нее было чувство тонущего, спускающегося вниз. Затем раздался сильный удар, и стул опрокинулся, бросив ее в кучу на участок длинной травы. Она открыла глаза и села, с удивлением обнаружив, что, за исключением нескольких синяков, она не хуже для ее падения. Она осторожно огляделась.

Она была в маленьком саду. Он был очень маленьким и окружен с трех сторон высокой стеной, с разбитым стеклом сверху. Четвертая сторона была задней частью очень потрепанного, маленького дома. Она встала и посмотрела на цветники, которые бегали вокруг небольшого участка травы. «Это очень странный сад!» - сказала Розмари. Это было очень аккуратно, но не было цветов, как она их знала.

«Кто-то действительно выращивал сорняки нарочно!» Был кусок крапивы крапивы, тщательно обвязанной и завязанной, а другой из болиголов, и была аккуратная окантовка одуванчиков. Было очень много растений, которые Розмари не узнала, почти все они с маленькими зеленоватыми цветами.

«Этот куст - смертельная паслена! Я знаю, что это потому, что ягоды ядовиты, и кто-то положил на нее сетку, чтобы держать птиц, как и с малиной! Было неуклюжие садовые сиденья из упаковочных ящиков. Рядом с ним стояла коробка с семенами, в которой говорилось: «МУЖСКИЕ СЕМЯНКИ». ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ.

Розмари неуклюжливо наблюдала за пчелой из колокольчика с наперстянки и впервые заметила гул маленького соломенного улья. Он стоял под углом к ??стене сада. Пчела напевала небольшую песню, которая звучала так:

«Busycum, buzzycum,

Нектар и соты.

Сирень и лайм на дереве,

Розы и лилии

И daffydown dillies,

Не для меня подобных.

Не для ведьмы!

«Извините, - сказала Розмари, - но можете ли вы сказать мне, в каком саду это?»

Пчела не заметила, но жужжала отчаянно, толкнула себя в следующий колокольчик наперстянки. Когда он снова отступил, он продолжал напевать свою песню, как будто она не говорила.

«Busycum, buzzycum,

Боли в животе,

Соус, ядовитый горох,

Henbane и hellebore,

Это то, что я ищу,

Это для меня подобных,

Пища для ведьмы!

«Конечно, мне нравится твоя песня, но не говори мне, где я!» - снова сказала Розмари.

Пчела стояла на губе колокольчика, окунувшегося своим весом, и сделала паузу, чтобы очистить задние ноги.

«Слушающий человек, а?» сказал он. «Я слышал об этом, конечно, но никогда не встречал его раньше. Полный сюрпризов, этот сад. Чей это? Это будет сказано. Где ты? Где тебе лучше не быть! И это пронзило, все еще напевая себе: «Бусикум, буззикум».

‘О, Боже!’ - сказала Розмари. «Это не очень помогает. Я ожидаю, что мне лучше постучать в дверь. Трудно объяснить, как я сюда попал.

Она на цыпочках подошла к тому, что было явно задней дверью дома и постучало. Пока она ждала ответа, она посмотрела в окно рядом с ним. На подоконнике была оконная коробка с полными яркими пятнами. Комната внутри выглядела неприятно знакомой. До сих пор не было ответа, поэтому она попробовала дверь и, обнаружив, что она разблокирована, на цыпочках.

‘О, Боже!’ - сказала Розмари в третий раз. «Это кухня миссис Кэнтрип! Как я был глуп! Когда я сказал «домой», кресло-качалка отвело меня к единственному знанию!

«Кто-нибудь здесь?» - позвала она довольно шаткий голос. Ответа не было. «Ну, не могло быть, - сказала она с облегчением, - потому что им понадобится много времени, чтобы пройти весь путь назад от Рисгового дна».

Розмари с любопытством посмотрела на кухню. Это было то же самое, что и в последний раз, когда она видела это. Это было довольно аккуратно. Очаг был охвачен, и огонь подскочил. Одуванчики, украшавшие стол, были заменены на кучу мертвых крапив. На тряпичном коврике у очага лежала длинная деревянная палочка и куча веточек. Затем ее глаза были пойманы маленьким шкафом, висящим на стене у камина.

Дверь была открыта, поэтому она подошла и заглянула внутрь. На верхней полке были сахар и чай, кукурузные хлопья и мускатный орех, а также все обычные вещи, найденные в шкафу. Но винт с бумагой поймал взгляд Розмари на нижнюю полку. «Похоже, что Призма Порошок миссис Кэнтрип ушла в карман своего перрона».

Рядом с ним была старая баня, на которой метка изогнулась криво на стороне, в которой говорилось: «ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ», но оно было пустым. Рядом с ним была джем-банка с фиолетовой жидкостью внизу, обозначенная FLYING PHILTRE, ИСПОЛЬЗУЙТЕ СПАСИБО, а рядом с ней была рассольная банка с несколькими зернами грубого порошка внизу. На этикетке этого майора MINUSCULE.

«Итак, миссис Кэнтрип действительно закончила магию!» - сказала Розмари.

Когда она заговорила, она услышала, как часы «Холл рынка» совершают шесть часов. «Я должен начать домой. Мне понадобится возраст, чтобы пройти к Крэншоу-роуд! Она прошла во вторую комнату, которая открылась на улицу и попробовала дверь. К ее ужасу она была заперта! Ключа не было видно.

«Я ожидаю, что миссис Кэнтрип взяла его с собой. Что мне делать? Она побежала к окну, которое смотрело на улицу, но оно было построено как витрина, и оно не открылось. Она медленно подошла к кухне, когда на нее наступила осень. Не было выхода, и в любую минуту миссис Кантрип и ее спутник могли вернуться.

Она выглянула из окна кухни, которая открылась в маленький сад. Качалка находилась на небольшой площади травы. Это выглядело довольно несчастным, лежащим на боку следами скольжения, которые он произвел, когда он приземлился.

Розмари выбежала. Она подняла его и вытирала его носовым платком. «Стук стула, - умоляла она, - вы были очень умны, чтобы привести меня сюда. Я ожидаю, что это ваш дом, но я отчаянно хочу попасть домой на Краншоу-роуд. Пожалуйста, вы сейчас меня поймаете? Если вы это сделаете, я позову вас так красиво, что сама королева гордится сидеть в вас!

Она не была уверена, что она это себе представляла, но она подумала, что стул слегка обветшал.

«Теперь я постараюсь сделать то, что я сделал раньше. Я помню, трижды повторял рифму, и все это время я качался.

Розмари сидела в кресле и обнимала ее глаза, чтобы помочь ей подумать, и начал качаться. Прошло немного времени, прежде чем она смогла заставить ее кружащиеся мысли подчиняться ей. «Это не очень хорошая рифма, - сказала она наконец, - но это нужно будет сделать. Я не могу придумать лучшего.

Любой, кто должен был составить рифму со словами «сто один» в ней, осознает ее трудности. Она неуклонно качала стул и, наконец, крепко сжала руки и сказала:

«Пожалуйста, отвези меня домой на Краншоу-роуд.

Сто один - моя обитель.

Окно моей спальни широко раскрыто,

Так что любезно отведи меня внутрь.

Когда она добралась до последней строки, она услышала шаги, идущие вдоль тротуара по другую сторону стены. Это звучало как два человека, оба они хромали немного.

«Это миссис Кэнтрип! Кто-то должен был поднять их! - сказала Розмари. «Я должен спешить!»

Она качала все выше и быстрее, повторяя рифму во второй раз. Когда она дошла до последней линии, она услышала кривую решетки в замке. Он издал такой шум, что он был таким же большим, как церковный ключ. Замок нуждался в смазке.

Она сказала последнюю строчку в третий раз, и, когда дверь открылась на скрипучей петле, качалка поднялась с земли с помощью налета, круто крутящейся. Ей было просто интересно, не должна ли она добавить почтовый номер по адресу, когда он выпрямится. Она открыла глаза и посмотрела вниз. Уже маленький огороженный сад был не больше, чем зеленый карманный платок под ней. Прямо как стрела, кресло направилось к Крэншоу-роуд.

10

Составление планов

Джон и миссис Браун сами по себе ели молчаливый, неудобный ужин. Он был правдивым мальчиком и, будучи не в состоянии думать о чем-нибудь лучше сказать, повторил свою историю о том, что кто-то дал Розмари неожиданный подъем. Неожиданная часть, безусловно, была правдой.

«Но кто это мог быть?» - с тревогой спросила миссис Браун в десятый раз. «Это так не похоже на Розмари!» Она прервалась, к интенсивному облегчению Джона, вздрогнув от столкновения с спальней Розмари. Комната была не намного больше шкафа, и его единственная дверь вошла в гостиную. Джон уронил свою пудингу и ворвался внутрь.

Как позже сказала Розмари, кресло-качалка было «неплохо, но не очень хорошо при посадке». Когда Джон распахнул дверь, стул лежал на боку, и Розмари, слегка ошеломленная, поднималась с пола. С большим присутствием разума он толкнул стул за дверь и встал так, что, насколько это возможно, он был скрыт от миссис Браун. Затем, подмигивая, пытаясь понять, что ей лучше придумать что-то быстро, он громко сказал: «Привет, Рози!»

На этот раз миссис Браун была чрезвычайно креста.

‘Розмари! Вы очень непослушная девушка! Я не могу думать, почему вы должны делать что-то такое детское, чтобы прятаться в своей спальне, пока я так беспокоился. И что тебе удалось оставить мистера Фезерстоуна и вернуться домой с кем-то еще?

«Мне очень жаль, мама, - раскаялась Розмари. «Я действительно не хотел, чтобы ты беспокоился. Честно говоря, это была ошибка. Я обещаю, что больше никогда этого не сделаю. Пожалуйста, только один раз, - продолжала она, - ты будешь доверять мне и не задавать вопросы? Это особый секрет!

Миссис Браун посмотрела на умоляющее лицо дочери в тревожный момент. Наконец она сказала: «Вы обещаете, что секрет не ошибается?»

«Обещай честно!» - сказала Розмари.

«Хорошо, дорогая. Я буду доверять тебе. Но вы тоже не должны быть недооценены. Вы были грубы к мистеру Фезерстоуну, а также заставляли меня беспокоиться. Но приди и ужини, Рози. Это в духовке. Вы должны голодать.

«Котята все в порядке?» - спросила Розмари, между глотками рыбного пирога.

«Как дождь, - сказал Джон. «Но я думаю, что мы должны кормить их как можно скорее, - продолжал он, снова подмигивая, надеясь, что Розмари поймет, что он хочет поговорить с ней в частном порядке.

Они должны были помочь вымыться после ужина, но как только парадная дверь закрылась за ними, Розмари рассказала Джону о своих приключениях. Он слушал с открытым ртом.

«Я был в такой тишине, чтобы уйти от сада миссис Кэнтрип, что я забыл, что не смогу объяснить, как я оказался в своей спальне, не проходя через гостиную. Нам придется подумать о том, как спрятать стул, или мама захочет узнать, откуда она взялась.

«На данный момент контрабандой доведитесь до Зеленой пещеры и накройте ее листьями», - предположил Джон. «Но у меня есть что-то для Телью!»

Когда Джон описал беседу, которую он услышал, когда он прятался в полустрочном доме, настала поразительность Розмари.

«Слава Богу, они тебя не поймали!» она сказала. «Что ж, совершенно ясно, что миссис Кэнтрип и эта женщина Дибдина вынашивают какой-то сюжет с королевой кошек Брумхерст. Туддж сказал, что неприятности возникают.

«И он думал, что это против Фэллохита!»

«Если они собираются завтра вечером на вершине самого высокого здания в Брумхерсте, это должно быть в этом новом десятиэтажном блоке офисов, о котором рассказывал мистер Фезерстоун. Я бы отдал свои ботинки за нас, чтобы они были за дымоходом, чтобы мы могли слушать, что они хотят.

“Джон! - возбужденно сказала Розмари. «Почему бы нам не пойти?»

«Но они встречаются посреди ночи. Как мы можем подняться на крышу? Место будет заперто!

«Хорошо, - сказала Розмари, - сказала миссис Кэнтрип, - есть другие способы, кроме прогулки»!

Джон свистнул. «Вы имеете в виду кресло-качалку? Как вы думаете, это может нас нести?

«Мы могли бы спросить его утром. Кажется, этого хватило на один день. Давай, кормим котят.

Когда они добирались до теплицы, наступало сумерки. Когда они открыли дверь, их встретил неожиданный взгляд. Бландамур сидел на перевернутом цветочном горшке, а у ее ног были два котята, оба сидели как прямо, так и все еще как их королевская мать.

Уппит посмотрела на нее с одной стороны на голову, и на ее обкрашенном лице появилось прекрасное выражение лица. - сказала она Джону и Розмари. «Маленькие любимцы говорят о своих уроках!»

В маленьких, трубчатых голосах котята повторяли:

«Нет лапы или бакенбарды в блюдо,

Будь мясо или птица или рыба …

Голос Калидора дрогнул, когда из плиты Розмари поднял восхитительный усик запаха пикши, и щекотал нос.

«Калидор, обратите внимание!» - сказал Бландамур. «Каждый неловко …»

Черный котенок вздохнул, но продолжил:

«Каждая неудобная кость обязательно грызет

На тарелке, а не на полу.

Наклоните свое молоко из блюд

От края и не разбрасывать

Капли из чаши или кружки

На заготовленном полу или шелковом коврике.

Устойчивое притирка, ритмичность, тишина,

Правильно подходит для молочной диеты.

После еды, вымойте лапы и лицо,

И не забывайте мурлыкать о своей милости.

«Очень хорошо, мои дети. Теперь ты можешь есть, - сказал Бландамур. «Но помни, что ты повторил. Приветствую вас, Джон и Розмари. Мои дети здоровы, и если они тесно связаны, то, несомненно, у вас есть свои причины!

«У нас есть, ваше величество!» - сказал Джон. ‘Это вот так…’

Бландамор молча слушал. Только однажды она перебила, чтобы вызвать седого старого табби-кота с четырьмя белыми чулками, которые сидели в тени кустов на улице.

«Мербек, мой кузен и главный советник», - сказала она. «Он тоже должен услышать твою историю».

Когда дети закончили, она поклонилась своей красивой белой голове.

«Вы сделали хорошо и смело, и я благодарен. Но ему потребуется еще больше мужества, чтобы лететь в страну Кота и подслушивать схемы Грисаны. Это может быть даже опасно. Мербек, разве мы не должны посылать пару животных?

Мербек потряс своей седой головой. «Я думаю, нет, ваше величество. Гришана хила в своей нечестивости. Ее сторож будет настороженно относиться к иностранным кошкам, но летающих людей они не ожидают.

«Не мог бы я тоже, о, не так ли?» - спросил Калидор, стоя с распущенными короткими ногами и сердито размахивая хвостом. «Я бы показал им!»

‘Я тоже!’ - пронзительно сказал Пергамонд.

«Нет, мой сын, - сказал Бландамур. «Когда вы станете старше, у вас будет много шансов доказать, насколько вы храбры. Пока мы не узнаем планы Грисаны, мы не знаем, где опасность.

«Поэтому мы должны идти осторожно и держать наши глаза и уши открытыми. Прежде всего, охраняйте королевских котят! - сказал Мербек. «Завтра мы придем снова и узнаем, что вы обнаружили, и удачи с вами удастся!»

11

Страна кота

На следующее утро Розмари сдержала свое обещание на стуле. В то время как Джон поправил замок теплицы, она понесла пылесосы и повязку мебели в Зеленую пещеру. Она протиралась, пока ее руки не болели, и кривые темного дерева стула блестели от маленьких ярких отражений.

«Сама королева действительно с гордостью сидела бы у вас сейчас, как я и обещал», - сказала Розмари, откидываясь на пятки, чтобы полюбоваться на ее работу.

Стул дал небольшой камень, который, казалось, показал, что он был доволен. Или она поймала его с тряпкой?

«И я знаю настоящую королеву, которая могла бы прийти и сесть в вас», - продолжала Розмари. Была еще одна маленькая скала. «Королева кошек!»

Качание резко остановилось.

«Красивая, белоснежная королева, которая нуждается в вашей помощи», - поспешно продолжила она. «Дорогой качающийся стул, ты понес меня домой так великолепно, разве ты не поможешь нам снова? Вы видите … - Еще раз она рассказала о встрече в самом высоком здании в Брумхерсте.

«Крыши и стены - это страна Кошки ночью», - сказала она. «Место будет заблокировано. Наш единственный способ добраться туда - летать, если только вы нас заберете. Я сделаю тебя … - быстро подумала она, - антимакассар! Вы знаете, одна из этих вещей, чтобы повесить спину - вышитую. Обещаю!’

Розмари затаила дыхание. Наступила пауза, а затем стул подал еще один маленький камень.

«Я знал, что могу положиться на тебя!» - прошептала она и побежала обратно к квартире, чтобы достать случай с ночной рубашкой. Она чувствовала себя отлично. Вооруженная иглами и цветной нитью, она вернулась в оранжерею, чтобы рассказать Джону о ее успехе.

Начался дождь. Уоппит спал в углу, ее неопрятные бакенбарды подергивались, когда она преследовала мышей мечты вокруг подземелья со сном. Котята играли с чем-то, что прокатилось услужливо вокруг пола, и Джон свистнул сквозь зубы и возился с замком, который он разобрал.

‘Хорошо!’ - рассеянно сказал он, когда Розмари сказала ему, что думает, что кресло-качалка возьмет их.

В теплице было почти уютно, с каплями дождя на стеклянную крышу. Они дружили молча. Розмари зашивала‘RC ‘для качающегося кресла в зеленой цепной строчке на футляре для ночной рубашки. Она подняла глаза и откусила свою нить. «Можешь ли ты снова собрать это вместе?»

Джон с недоумением взглянул на кусочки замка, которые он положил на пол.

«Если бы два винта не исчезли на воздухе, я бы мог», - огрызнулся он. «Вы можете попытаться найти их вместо того, чтобы сидеть там, ничего не делая».

«Я работаю в два раза тяжелее, чем ты!» - сказала Розмари. «Я собираюсь летать на рифму на всю ночь, когда я шила!» Но она отложила работу и посмотрела на винты. «Они не могут исчезнуть», - сказала она. «Вы видели их, котята?»

Пергамонд и Калидор с глубоким интересом смотрели на скрученную деревянную вошь. Они подняли глаза, к облегчению лесной вошки.

«Винты?» - спросил Калидор. «Что за винты?»

«Они катятся?» - спросил Пергамонд.

Розмари кивнула.

«Тогда они там, - сказал Калидор, вглядываясь сквозь пронзительный рисунок железной решетки, покрывающей трубы под полом, который когда-то согревал теплицу.

«Мы притворялись, что это мыши, - сказал Пергамонд, - поэтому они должны были спуститься вниз.

Оба котята заглянули в темноту. Они могли видеть трубы горячей воды, но не винты.

«Пойдем, Рози, помоги мне поднять решетку!» - сказал Джон. Они вытащили и потянули, но он не сдвинулся с места.

«Похоже, ржавый, - сказал Джон с отвращением. «Из всех глупых мешающих животных!»

Котята повесили головы. Розмари выкопала их и положила по одному на каждое плечо. Они были очень мягкими и легкими! Она прислушивалась к быстрому избиению их сердец.

«Не скрещивайся с ними», - сказала она, и два маленьких грубых языка с благодарностью сжали ее руки, когда она подняла их на колени. «Они не хотели быть неприятностью. Я задержу их здесь и оставлю их в беде, пока ты закончишь. Котята поссорились посреди ее юбки. Джон снова положил замок и прикрутил к двери. Ключ повернулся безмолвно в смазанных маслом работах.

«Это выглядит великолепно для меня!» - с надеждой сказала Розмари.

«Моя хорошая девочка, замок на двери не очень полезен без тарелки на дверном косяке, чтобы она впилась!»

Они подняли глаза, как шаги, тянущиеся к ним на гравийной дорожке. Это был мистер Фезерстоун.

‘Здравствуйте! Я думал, что найду тебя здесь. Ну, это делает очень аккуратный маленький котенок. Я предлагал твоей матери, что, поскольку она мокрая, мы все четверо из нас пойдем на фотографии сегодня днем. Мне сказали, что в Парфеноне очень забавный фильм. Что ты говоришь?’

Конечно, они оба сказали «да».

‘Хорошо. Не могу остановиться, увидимся позже, - сказал мистер Фезерстоун, который свистнул вниз по тропинке. И Джон, и Розмари были рады, что что-то заполнило время перед их опасным приключением в ту ночь. Казалось, что они становятся более опасными, чем больше они думают об этом.

«Мы можем купить еще пару винтов по дороге домой, - сказал Джон.

«Пойдем, пришло время нас убрать, - сказала Розмари, глядя на его масляные руки. «Мы можем затормозить дверь до сегодняшнего вечера».

Фильм был настолько смешным, что они увидели его дважды, совершенно забыв о винтах, и когда они пришли, моргая в дневное время, их щеки все еще сотрясались от смеха, магазины закрылись.

«Ну, дверь просто должна остаться вклиниваться до завтра», - сказал Джон. «Я ожидаю, что все будет в порядке».

«Надеюсь, что так, - с беспокойством сказала Розмари. «Не забывай, одиннадцать тридцать острых в моей спальне».

В тот вечер Розмари решила раздеться. Когда миссис Браун пришла говорить спокойной ночи, она заметила бы, что одежда ее дочери не будет сложена у подножия кровати.

«Мама, мне нравится мистер Фезерстоун, не так ли?» - спросила Розмари, когда ее мать заправила ее. «Сегодня было хорошо, когда мы все вместе чаем».

Миссис Браун с необычной осторожностью разгладила покрывало. Она рассмеялась, но она не ответила.

«Иди спать, тапочка», - сказала она, когда она наклонилась, чтобы поцеловать свою дочь спокойной ночью.

Розмари решила ничего не делать. И она, и Джон решили, что вместо того, чтобы рисковать проспать, было бы разумнее бодрствовать. Но через минуту она перешла через рифму, которую она приготовила для летающего заклинания, а в следующий раз Джон тряс ее за плечо.

«Проснись, ты сова! Это от двадцати до двенадцати! он прошептал.

Розмари поднялась с постельного белья. «Почему ты когда-нибудь не разбудил меня раньше?»

«Я не мог», сказал Джон. «Твоя мать долгое время ходила в гостиной, поэтому я не мог пройти. И тогда мне пришлось подождать, пока я не получу уверен, что она спит. У тебя нет времени одеваться. Пойдем, тебе просто нужно надеть халат.

Розмари связала шнур ее старого красного халата вокруг ее талии и толкнула пальцы ног в ее туфли. Затем она подняла недавно вышитый антимакассар.

‘Поехали!’ прошептала она.

В доме полно маленьких ночных шумов, когда они подкрались. Доски скрипели, а шторы слегка вздохнули. Однажды Джон упал на стул, но миссис Браун, похоже, не проснулась. Они на цыпочках спустились по лестнице и вышли в лунный сад.

Это было странно трансформировано бледным светом, с магией, которая не имела ничего общего с миссис Кэнтрип и ее добром. Знакомая задняя часть дома превратилась в таинственный дворец с блестящими окнами, прикоснутыми к луне. Блюз и пурпуры сада исчезли. Только светлые цветы сверкали серебром в странном свете. Табачные растения поднимали свои белые трубы к небу и вместе с гроздьями белого запаха наполняли воздух тяжелыми духами. Жасмин снялась в тенистом крыльце, и Русалочка поднялась медленными, бледными лепестками по грязному пути. Моталь затрепетала, вздыхая то, что Розмари не могла слышать.

“Джон! она сказала. «Все может случиться в такую ??ночь!»

«Хорошо, я скажу вам, что произойдет, если мы не поторопимся, - сказал Джон. «Мы не доберемся до этого крыши, пока встреча не закончится. Мы должны выглядеть довольно глупыми, когда они снова вернутся домой.

Он схватил руку Розмари, и они вместе побежали по тропинке, в свет и тень.

«Это мы, стул! Джон и я! - тихо спросила Розмари, когда они добрались до Зеленой пещеры.

Они погрузились в лунную клетчатую темноту под кустами смородины.

«Я принес это. Я обещал, что буду! Я имею в виду антимакассар, - сказала Розмари. «Я специально вышивал ваши инициалы, - сказала она с гордостью, когда она привязала его к спинке стула двумя лентами для волос. Казалось, что стул дал приятный прыжок, когда Розмари распустила луки.

‘Ради Бога!’ - нетерпеливо сказал Джон. «Готов поспорить, что кресло-качалка - это женщина, о которой она рассказывает о ее внешности», - прорычал он. «Никакое мужское кресло не было бы таким безрассудным!»

«Тише, - быстро сказала Розмари. Стул резко прекратился. «Надеюсь, вы не повредили его чувствам».

Джон не слушал.

«Вы садитесь на сиденье, - сказал он, когда они вынесли его из укрытия кустов и встали на тропинку в саду. «Я буду стоять на колесиках сзади и держась за спину».

Розмари открыла рот, чтобы что-то сказать, но Джон сказал: «Поторопись! Нет времени спорить.

Она осторожно села в кресло и крепко держалась за руки. Это ей повезло. Никто из них не знал точно, как это произошло, но как только Джон уравнял на качалки позади нее, чем стул дал нерв и перебалансирован. Розмари не за горами упала, но Джон с ужасом схватил себя за пасущееся колено.

«Я думал, ты бы обидел его!» - сказала Розмари. «Скажите, что вы сожалеете, и тогда мы можем продолжить. Должно быть, это ужасно поздно.

‘Ой, простите!’ - проворчал Джон. «Я не хотел причинять тебе боль!»

Стул слегка побрился. Джон наложил на колено носовой платок, который даже в лунном свете выглядел грубым. Затем, очень осторожно, он врезался в сиденье рядом с Розмари. Они могли просто справиться с этим.

«Итак, мы должны качать ногами и надеяться на лучшее!» - сказала Розмари. ‘Вместе! Один! Два!’ Сначала стул качался, неохотно, а Розмари повторила рифму, которую она приготовила, и решительно двинулась вперед.

«В городе Брумхерст мы хотим найти

Самая высокая крыша, если вы не возражаете.

Мы будем сидеть так тихо, как все,

И все ваши похвалы петь.

Все выше и выше качало стул, и, когда Розмари повторила рифму в третий раз, она плавно поднялась с земли, в воздух, замытый луной. Он поднялся высоко над Краншоу-роуд, затем резко повернулся в сторону Брумхерста.

«Yoicks! Талли хо! - крикнул Джон, подпрыгивая на сиденье. «Это просто замечательно!»

Скольжение розмарина стремительно. Под ними лежал спящий город, куча серебряных крыш. Или это были крыши? Резкие углы фронтонов и дымовых труб казались смягченными в лунном свете.

«Если бы я не знал, что это крыши, я думаю, что они были холмами и долинами», - крикнул Джон над ветром.

«Так и я!» - согласилась Розмари. «Эти движущиеся точки должны быть кошками!»

Они летали высоко сейчас, следуя по цепочке светло-зеленых уличных фонарей, которые освещали главную дорогу в Брумхерст, как цепочка драгоценных камней. Словно не понимая своего пути, стул набросился вниз, неудобно кастуя таким образом и на краю города.

‘Это способ!’ - сказал Джон, указывая налево. «Я вижу переулок, ведущий к Нижнему Риску, и есть вновь построенные дома! Это я спрятался! Боже мой, они построили много со вчерашнего дня! Хорошее старое кресло-качалка!

Стул снова резко поднялся, послушно повернувшись в направлении указательного пальца Джона.

«Что, если мы не сможем найти самое высокое здание?» называемый Джон. «Мы не можем их измерить!»

Далеко, часы пробивались в полночь.

«О, поторопитесь, дорогой стул!» - сказала Розмари, и кресло удвоило его скорость.

К счастью, никто не ошибся в самом высоком здании. До недавнего времени Брумхерст был сонным, старомодным маленьким городком, похожим на Фаллоухит. Приход новых отраслей привел к новой жизни и новым путям. До сих пор была модернизирована только небольшая секция вблизи железнодорожного вокзала. Был универмаг и больница, а также квартиры и офисные здания. Старомодные крыши, которые выглядели как предгорья, прижались к основанию горных новых зданий, самым высоким из которых был, несомненно, блок офисов. Наступил ветер, и на лице луны пробегали облака.

“Беспокоить! - сказала Розмари. «Теперь мы не можем видеть правильно!»

«На самом деле это не так, - сказал Джон. «Это может дать нам больше шансов на посадку, не будучи замеченным. Старый стул должен …

Розмари резко подтолкнула его.

Он добавил торопливо: «Я имею в виду, если бы кресло-качалка было бы кругом, чтобы мы могли найти хорошее место для посадки, когда луна покрыта, мы могли бы приземлиться, не увидев. Уже через двенадцать, так что миссис Кэнтрип приедет. Даже если бы они отправили кошек в качестве часовых, они будут в безопасности, потому что они не ожидают никого другого ».

Уже стул крутился по зданию.

«Это похоже на хорошее место!» - сказал Джон. «За этим вентиляционным валом. Луна просто идет за облаком. Теперь!’

Стул резко поднялся, а затем с отвратительным падением упал к валу вентилятора, который, казалось, повернулся к ним, когда они качнулись вниз.

«Мы сделаем такой грохот, когда мы приземлимся, что все будут слышать на многие километры!» - отчаянно подумала Розмари, и она закрыла глаза, ожидая шока.

Стул приземлился честно и квадратно на своих рокерах, с толчком, который встряхнул зубы в головах. Как ни странно, это была тихая посадка. Двое детей поднялись довольно шатко. Качалка все еще слегка покачивалась, как будто это запыхалось. Лунный свет снова затопил небо и осветил крышу.

«Но это не сланцы и дымоходы!» - сказал Джон, глядя на мягкую траву у его ног. «Я думал, что это вал вентилятора, но это ничего подобного. Это дерево!

«Страна кошек!» - тихо сказала Розмари. Это так называл Карбонел. Тише! Я слышу, как кто-то говорит!

12

конспирация

Джон положил руку на руку Розмари.

«Это может быть страна кошек, но они вражеские кошки. Мы не можем спешить, не заглядывая в землю сначала!

Розмари кивнула. Затем она повернулась к креслу-качалке.

«Стул, дорогая! Спасибо, что вы нас так великолепно! прошептала она.

«Да, скорее!» - сказал Джон. «Почти так же хорошо, как самолет».

«И многое, гораздо спокойнее!» - быстро добавила Розмари. «Подождите нас, стул. Я не думаю, что кто-нибудь увидит, что ты спрятался здесь. Мы не скоро, по крайней мере, надеюсь, что нет.

‘Давай!’ - сказал Джон. «Потерпи, снова стало темно».

Они подождали, пока летевший облачный облако не проскользнет через лицо Луны, и серебряный свет не исчезнет. Дерево, которое они думали, было вентиляционной шахтой, похоже, удвоило ее размеры. Ствол был широким и сильным и забивался с когтями заточки бесчисленных кошек. Прибревшись на маленький берег, где росло дерево, они заглянули через высокую траву и кошачью мякоть, которые густо поползли вверх. С другой стороны, банк резко наклонился к небольшой полости, из которой пузырился поток. Он усмехнулся, обмотанный и покрытый сорняками, к гуще тонких деревьев, где он скрылся под землей, все еще разговаривая сам с собой.

«Это не похоже на воду. Он белый, - сказала Розмари.

Но Джон не слушал. «Если это страна кошек, смешно, что кошки не видно!» он сказал.

«Голоса снова!» - прошептала Розмари.

«Кросс-голоса тоже звучат!» - сказал Джон. «Вот откуда они взялись, этот маленький кусок деревьев. Давай. Нам лучше не рисковать, даже если мы не увидим никаких кошек. Держи голову и следуй за мной!

Земля была сломана небольшими пятнами подлеска. Спустившись вниз, они сползли вниз по берегу и пробрались в ряд небольших пробегов от куста до куста. Когда они достигли последнего, достаточно большого, чтобы спрятаться, они были в пределах легкой досягаемости от деревьев. Розмари просто собиралась растянуть ее тесную спину, когда Джон снова опустил ее.

«Посмотри на эту скалу в нескольких футах отсюда!» - выдохнул он. Розмари посмотрела. Наверху, сидя так неподвижно, что он мог быть частью этого, был кот. Его глаза были самыми простыми щелями изумрудно-зеленого. По мере того как они смотрели, щели исчезли совсем. Его глаза были закрыты. В то же время, вторая кошка прыгнула на скалу рядом с ним. Мгновенно зеленые глаза широко раскрылись.

«Все в порядке, Ноггин!» - поспешно сказала первая кошка. «Я только немного подумал, и я всегда могу сделать это лучше, закрыв глаза».

«Нет хороших часовых, - прорычал Ноггин. «Полагаю, как и все остальные, которые я только что проверил, вы думали, что вам не нужно открывать глаза, потому что Летающие женщины здесь. Ну, ты ошибаешься! Могут быть еще два, вражеские, Летающий Мальчик и Летающая Девочка. Джон подтолкнул Розмари. «Ее Королевская Грейнесс только что послала слово».

«Я не держусь с людьми в стране кошек, - сердито сказал Сваббер. «Это никогда не делалось раньше, и мне это не нравится».

«Не больше, чем я, - сказал Ноггин. «Но приказы - это приказы. И если следующий часовой будет «думать», я просто вытащу его бакенбарды за него! »

Все еще ворча, Ноггин тихонько поскользнулся от скалы и улетел через лунную траву.

Swabber ждал, пока он скрылся из виду, и что-то бормотал о «много суеты», свернулся и быстро заснул.

‘Теперь!’ - прошептал Джон, прижав рот так близко к уху Розмари, что он щекотал.

Они прокрались из тени куста, благодарные за покровный шум маленького ручья, и однажды вокруг скалы они побежали к укрытию чащи. Как только они достигли этого, Розмари споткнулась.

«Ау!» - воскликнула она.

‘Заткнись!’ - прошипел Джон.

«Все очень хорошо!» - возмущенно прошептал Розмари, прыгая вверх и вниз и держа ее за голени. «Я наступил на что-то глупое, и это укусило меня!»

Они посмотрели вниз. Там на траве была метла. Он был сделан из пучки веток, привязанных к ручке, той, которая используется садоводами и ведьмами. Он был привязан к одному из маленьких деревьев.

«Это, должно быть, новая метла, которую пропустила мисс Дибдин, и в конце концов они должны были обойтись!» - сказала Розмари.

Голоса звучали очень близко. Джон и Розмари прокрались от дерева к дереву, едва смея дышать, пока Джон не выпустил предупреждающую руку. Оглянувшись через плечо, Розмари увидела небольшое открытое пространство посреди чащи. В центре был пень, и на нем сидела то, что было ясно Ее Королевской Грейнесс. Она была красивой серой персидской кошкой с блестящими зелеными глазами. Было несколько других животных, сгруппированных вокруг нее, сидящих среди растений, которые росли густо в маленькой поляне. Зеленые глаза беспомощно переходили от одной к другой из двух женщин, сидящих на низкой скале перед ней.

Миссис Кэнтрип и мисс Дибдин, совершенно не обеспокоенные их королевской компанией, горячо спорили. Миссис Кэнтрип снова потеряла ботинок, и ее светлые волосы ускользнули от очень больших штифтов, которые обычно держали ее довольно аккуратно, но она казалась довольно невозмутимой. Мисс Дибдин, с другой стороны, явно была в плохом настроении. Ее шляпа была искривлена, и ее облегающий костюм был помят и неряшлив. Пока дети смотрели, она сняла шляпу и попыталась скорректировать свою булочку.

«Если вам это не понравилось, это ваша вина, - говорила миссис Кэнтрип. «Ты придешь, хотя я предупреждал тебя, и ты сам сделал метлу, поэтому я не вижу, чтобы тебе было что-то, что можно было ворчать. Как я уже говорил, для подготовки метлы требуется много лет, чтобы летать гладко и послушно, только один человек, не говоря уже о двух!

Мисс Дибдин пробормотала что-то невнятное, потому что ее рот был полон шпильками.

[Картинка: _11.jpg]

«Ах, я знаю некоторые метлы в свое время», сказала миссис Кантрип. «У меня был один раз - Мак-Шаттл, которого он назвал, - из лучшего шотландского вереска. Красивое, плавное движение. Глаза у нее были в далеком взгляде, и она продолжила голос: «От поляка до поляка мы отправились один раз за одну ночь, не так сильно, как толчок или кувшин, и послушно»,

‘О, я знаю!’ - вмешалась мисс Дибдин. «Он спрятал свой хвост в Северном сиянии, и ты никогда не знал, пока не вернешься домой. Вы говорили мне десятки раз. Я уверен, что я сказал все, что над моей метлой, которую ты мне сказал, когда я привязал веточки, и я использовал весь Летающий Филтр. Там не осталось ни капли. Теперь, если только кресло-качалка -

«Качалка!» - сказала миссис Кэнтрип с испуганным презрением. «Кресло летит! Мягкие, все твои молодые ведьмы! Как вы думаете, меня бы видели мертвыми, если бы я не ушел из бизнеса? Не я! Теперь, когда я был молод …!

«Дамы, дамы!» - раздался голос королевы Грисаны. Это был мягкий вялый голос. «Не будем неприятностей! Мне ничего не нравится. Теперь давайте поговорим об этом, и я скажу вам, почему я вызвал вас.

Голос, казалось, всегда был немного мурлычет за ним, но зеленые глаза вспыхнули и блестяще от одного к другому.

«Мне казалось, что мы можем заключить сделку. Я могу быть откровенным, потому что нет опасности, что нас услышат. Я запретил своим людям сегодня пользоваться этим высоким местом. Его можно достичь только двумя путями, которые тщательно охраняются. Мои часовые дадут мгновенное предупреждение, если они увидят что-нибудь необычное. Эти дети, о которых вы упомянули, у вас есть основания подозревать, что они знают что-нибудь о нашей встрече?

«Прелестные браты - единственные, кто мог добраться сюда. Они украли мой Летающий стул. Мне неловко в моих костях. Надежность моих костей, как правило, - сказала миссис Кэнтрип.

«Тогда давайте быстро поговорим о том, что мы должны сказать», - промурлывает серая кошка. Она понизила голос, так что дети должны были наклониться вперед, чтобы услышать ее. «И то, что мы говорим, никогда не должно идти дальше этого куска деревьев. Теперь слушай внимательно!

Миссис Кантрип и мисс Дибдин, их аргумент забыли, вытянулись вперед. Гришана продолжила: «Мой дорогой муж стареет. Лучшего короля и мужа, которого ты никогда не найдешь, но у него нет никаких амбиций. Амбиция!’ - повторила она, любовно на словах. «Мой сын, мой красивый Грацилис, для которого эта схема запланирована, во многом похожа на его дорогого отца - он не должен слышать шепота об этом, но я, у меня хватит амбиций для нас троих».

Теперь ее слова не мурлыкали. Розмари моргнула. Трудно было поверить, что голос, который они слышали, принадлежал тому же животному.

«Фаллоухит и Брумхерст через несколько дней станут одним городом, - выдохнула она. «Один город, один король! И это не будет Карбонел, но Каструм, и я буду королевой!

Она откинула голову, и странный торжествующий, плачущий крик поднялся на ночном воздухе и снова погрузился в хриплый ропот.

«Конечно, ради твоего дорогого сына!» - сухо сказала миссис Кэнтрип.

«Ради моего дорогого сына!» - повторила Грисана, и еще раз ее голос был мягким и мурлыканье.

«Что ж, я с тобой на что-нибудь, что означает неприятности для Карбонеля. Мы старые враги! - сказала миссис Кэнтрип. ‘Я ненавижу его!’

«Я скорее думал, что ты сделал!» - сладко сказал серый кот.

Старуха коснулась носом костлявым пальцем.

‘Что ты хочешь, чтобы мы сделали?’

«Только это», продолжила Грисана. «Если в тот день, когда последняя стена последнего дома встанет между двумя городами, вы увидите, что королева Бландамур исчезнет - без насилия, - в Фаллоухите будет такая путаница, что, когда мои армии нальют в город, они будут встречаться с небольшим сопротивлением или без него. Нет кровопролития, и минимум неприятностей. Мне так неприятно неприятно.

«Вам повезло, что короли не отвечают на призывы. Если вам удастся, что сделает ваш муж, когда он вернется?

«Что я ему говорю!» - промурлыкала Грисана очень сладко. «Я же говорил, что он состарился!»

«И котята Карбонеля? Я слышал, что их двое, - сказала миссис Кэнтрип. «Они могли бы доказать, что ралли Фаллоухит даже не Бландамур».

«Верно, - сказала Грисана. «Возможно, им тоже было лучше … исчезнуть! Чем скорее, тем лучше. Это будет немного предупреждать. Наиболее полезный. Дорогие мелочи!

Джон слышал, как Розмари тяжело дышит от негодования, и он сдерживает руку.

Миссис Кэнтрип усмехнулась. Это был не приятный шум. Она хлопнула ладонями по ее костяным коленям. «Это так же хорошо, как я попадал в неделю влажных сред. На простом английском вы хотите, чтобы трое из них были похищены? Отлично. Мы сделаем это!’ - сказала миссис Кэнтрип.

«Это все очень хорошо, но что мне с этим делать?» - обидно сказала мисс Дибдин. «Я не консультировался!»

«Ах, только подумайте, дорогой!» - усмехнулась старуха. «Вы, возможно, поместите все, чему научились на практике! Какой шанс! Бедная старая Мать-Кэтрип теперь не может сделать больше волшебства!

«И ты будешь выбирать всех котят в двух городах, чтобы воспитывать как свою кошку!» - сказала королева Грисана.

«Это щедро, дорогая! Не выключайте его. Я всегда говорю, что хороший кот может сделать или поманить волшебство молодой ведьмы ».

«Очень хорошо, - неохотно сказала мисс Дибдин. ‘Я помогу. Но я думаю, вы могли бы посоветоваться со мной немного раньше.

«Тогда это улажено, - сказала миссис Кэнтрип. «Ну, нам лучше уйти».

«Надеюсь, метла будет вести себя лучше на обратном пути, - сказала мисс Дибдин, нервно облизывая губы.

«Лучше запускать с краю крыши. Это будет проще, - сказала старуха.

«Я тоже должен идти», - сказала Грисана. «Моему сыну будет любопытно, если я останусь дольше, и этого никогда не будет. Мы, родители, должны мириться ради наших детей! - проворчала она.

Джон и Розмари присели среди валерианы. Сокрушенные листья пахли злобно, но они не осмеливались поднять головы, чтобы посмотреть, так что, что произошло дальше, они могли только слышать. Наступила пауза, во время которой они представили себе, что ее Королевская Грейнесс и ее слуги, должно быть, пошли безмолвным способом.

Затем они услышали, как миссис Кэнтрип сказала: «Она ушла. Как злой кусок кошачьей плоти, так как мне было приятно встретиться. Очень удовлетворительно. «Все ради моего дорогого сына!» - поддразнивала она. Затем, отвечая на замечание мисс Дибдин, которого они не слышали, она добавила: «Невероятно! Это твоя метла, ты можешь это сделать!

Они услышали, как сквозь траву проносится падающий звук палки. Осторожно подняли глаза. Мисс Дибдин вела метлу, которая поочередно хлестала и отставала, как неохотная собака на свинце.

«Лучшая утка, - прошептал Джон, - если метла должна окружить нас, когда она запустится».

Они снова присели в траве.

От миссис Кэнтрип раздалось далекое восклицание и низкий смех, и через несколько секунд пауза поднялась над ними.

«Они ушли!» - сказал Джон. «Это смешно, мне показалось, что я слышал, как две вещи свистят!»

‘Я сделал также!’ - сказала Розмари.

Оба дети сидели и смотрели в небо. Спустившись по ветру, мисс Дибдин, цепляясь за раскачивающуюся метлу за дорогую жизнь. Но рядом с ней, путешествуя плавно и легко, полетело что-то еще.

«Качалка! Быстро!’ - сказал Джон. Вместе они бросились по травянистому склону, над которым они подкрались с такой осторожностью. Они вскарабкались на холм с маленькими деревьями и с тревогой заглянули в другую сторону.

«Его нет!» - сказал Джон. «Они взяли кресло-качалку!»

Была страшная пауза. Тогда Розмари сказала очень маленьким голосом: «Как мы собираемся вернуться домой?»

13

скрученный

«Как мы собираемся вернуться домой? Моя хорошая девочка, я не знаю больше, чем ты! - сказал Джон, и из-за того, что он немного испугался, он прозвучал крест. Потом он пожалел. Он ударил Розмари по спине. «Вот, заимствуйте мой hankie», сказал он и отвязал его от своего пасущегося колена.

Розмари усмехнулась, посмотрела на носовой платок, покачала головой и вытерла щеки по ее руке.

«Теперь я в порядке, - сказала она с яростью. «Нам лучше исследовать. Возможно, мы найдем путь.

«А как насчет двух путей, о которых говорил Грисана?» - сказал Джон. «Она сказала, что они были единственными путями здесь. Почему бы тебе не обойти эту сторону, и я пойду по другому.

‘Без страха!’ - сказала Розмари, - я пойду с тобой!

Луна, круглая и полная, плыла по безоблачному небу. Он сиял на травянистом плато высокого места, касаясь каждой листовой ветви и каждой лезвия травы с серебром. Хотя это было почти так же легко, как день, тени были очень темными. Вскоре Розмари сказала: «Я почти желаю, чтобы мы могли найти Ноггин или Швабер». Но нигде не было никаких признаков жизни.

Они гуляли по краю высокого места вместе. Кроме того, это было простое падение. «Что это?» - сказал Джон. ‘Там внизу! Не ходите слишком близко к краю. Ложитесь и смотрите.

Они лежали на животе и смотрели на край. В шести футах вниз был узкий выступ, который мог быть дорогой. Они могли видеть, как он сворачивает.

«Ну, кошка может прыгать на нее с безопасностью, но не человек, - сказал Джон, - так что это нехорошо. Найдем другую.

Вторая горная тропа не была лучше. Он ранился вниз, что было похоже на сплошную стену мела. Розмари отвернулась от головокружительного взгляда. Она видела, как выглядят кошки, которые с трудом перемещаются по своим делам на холмах, сложенных под ними.

«Я не думаю, что мы можем что-то сделать, кроме как подождать до рассвета», - сказала она.

Они бродили обратно к холмистой вершине, где они впервые приземлились. Когда они подошли к маленькому ручью, Розмари сказала: «Это не похоже на воду. Это белый! Вы думаете, это может быть молоко? Я ужасно жажду!

Она опустилась на колени, выпила немного из ее чашевидных рук, но мне жаль, что она снова выплюнула.

‘На что это похоже?’ - спросил Джон.

«Это молоко, все в порядке, но это вкусно, как молоко, которое в нем кипело! Давай сядем.

Она вдруг почувствовала себя очень, очень уставшей, и они сели спиной к стволу дерева.

Миссис Кэнтрип сказала, что ей нужно будет выяснить, где котята, - сказала она сонно. «Я ожидаю, что это займет у нее некоторое время, но мы должны сделать какой-то план».

«Хорошо, - сказал Джон, и он зевнул. ‘Давай подумаем.’ Но, как и Швабер, они оба «думали», закрыв глаза, и через пять минут они крепко спали.

Сначала Джон проснулся.

«Рози! Вставай! Сейчас утро!’ он сказал.

Розмари села, вытерла сон из глаз и огляделась. Они больше не сидели на травянистом берегу, а на твердой крышей, покрытой цинком, спиной к вентиляционной шахте. Это было серое утро с легким холодом, пробившимся через халат Розмари. Она вздрогнула. Джон поднял воротник куртки. Они смотрели на них, на серое пространство крыши. Там, где поток хихикал по его грязью, был канавой; где заросли деревьев стояла группа телевизионных антенн.

«Давайте посмотрим на горные тропы!» - сказал Джон. «Возможно, они превратились во что-то полезное».

Они побежали к краю крыши. «Дорожные пути», несомненно, превратились во что-то полезное для оккупантов всех десяти этажей офисов внизу, но не для тех, кому не повезло, чтобы оказаться на крыше. Два огня убежали, что они остановились на верхнем этаже. Ни один из побегов не поднялся так высоко, как сама крыша.

«Если бы у нас была веревка! Мы могли бы спуститься, - сказал Джон. «Мы могли бы попытаться сорвать твою ночную рубашку на полоски».

«Мы, конечно, не можем!» - сказала Розмари. «Если ты думаешь, что я пойду домой только в халате …» Она остановилась, когда удаленные часы ударили, и поймал руку Джона. «Вермуд как-нибудь добирайся домой, семь часов! Мать будет беспокоиться, если найдет, что нас там нет, и мы пообещали не быть невнимательным. Что нам следует сделать?’

«На крыше просто должен быть какой-то путь, - отчаянно сказал Джон. «Что там треугольная вещь?»

Они побежали посмотреть. В стороне треугольной эрекции, обращенной в сторону от того места, где они стояли, была дверь. Они трещали ручку, но она была заперта. Они не переставали спорить. Они били кулаками и кричали за все, что стоили, и после того, что казалось возрастом, оно внезапно всплыло наружу. Их чуть не сбили с ног. Прямо внутри, наверху лестницы, стояла очень толстая женщина в уворачивающемся переднике, держа метлу обеими руками над ее головой, словно готовая защищаться от всех желающих. Когда она увидела Джона и Розмари, она опустила метлу.

«Ну, я не знаю! Пара детей! Есть ли у вас еще? - подозрительно спросила она, всматриваясь в дверь.

«Только у нас двое, Джон и Розмари».

«Вы делали достаточно шума за двадцать, - сказала старуха. «Я только начал чистить их наверху, когда услышал крик и стук, как Судный день. «Взломщики!» - сказал я себе. «Я ушел». И затем я сказал: «Звучит как детский голос. Это они снова мальчики, я буду связан. Я поеду с ними! Так что я прихожу. Но что бы ни случилось! Что ты здесь делаешь?

‘О, пожалуйста!’ - сказала Розмари. «Пожалуйста, выпустите нас. Мы должны вернуться домой! Мумия будет так волнуюсь. Они оставили нас, и мы не смогли спуститься!

«Заперли тебя там? Вы бедные мелочи. Тебе должно быть стыдно за то, что твоя маленькая сестрица в беду! - сказала старуха Джону.

Джон открыл рот, чтобы выразить протест, но подумал об этом, и она продолжила: «Ну, вам лучше спуститься, пара вас».

Она взяла Розмари за руку, а не недоброжелательно. «Почему ты голоден, любишь! У меня есть чайник внизу на чашку какао. Вам лучше сбросить, чтобы согреть вас. Вам нужно будет спуститься - лифт не работает до девяти.

Она закрыла дверь и выстрелила в болты. К счастью, дети следовали за ней. Прошло десять этажей. Она спустилась перед ними, сказав им через плечо, что она рано ее заработала, потому что ее сын был «плохой», и она хотела вернуться домой, и о битве, которую она вела против грязных следов лестницы и мальчики в целом, и что она не могла понять, как в мире они могли подняться на крышу. Джон сделал половинчатую попытку защитить «мальчиков». В конце концов, на этот раз они не были виноваты, но старуха с негодованием произнесла одно объяснение: «Не говори мне!».

Наконец она отвела их в маленькую комнату в подвале. Здесь они нашли раковину, металлический шкаф, стул и стол. На столе стоял электрический чайник, который уже парил через его носик, как сердитый дракон. Она достала кружку и две чашки из шкафа, олово какао и еще одно сгущенное молоко, и в каждой кружке она приготовила богатое темное пиво. Это было не какао, как они это знали, но оно было приятным и утешительным, и вложило в них новую мужество. Они пили, сидя на двух перевернутых ведрах.

«К счастью для тебя, я был рано», - сказала старуха, между глотками ошпаривания какао. «Итак, предположим, вы расскажете мне все об этом!» Ее глаза были проницательными по кругу кружки.

«Ну, - медленно сказал Джон. «Мы не можем рассказать вам об этом, из-за других. Но мы поднялись на крышу, когда они были там, а потом … ну, они оставили нас там, по-моему, и я не мог спуститься ».

«Ну, я должен сказать, мне нравится парень, который не скажет своим приятелям, но вы можете сказать им от меня, что в следующий раз, когда я поймаю волосы или прячусь от них, скрывающихся на моей крыше, там будут настоящие неприятности. Вы хорошо говорите пару мелочей, я скажу это, но пусть это станет для вас уроком. Держитесь подальше от мальчиков! И если когда-нибудь я снова найду тебя там … Она шумно задохнулась на горячем какао и оставила их представить себе ужасное наказание, которое будет в запасе.

«Тогда вы ничего не скажете никому на этот раз?» - сказала Розмари. ‘Вы дорогая! Мы больше никогда этого не сделаем, и мы никогда не забудем, как ты был добр!

Глаза старухи мерцали. «Ну, мне нравится немного веселиться. Всегда делал! И верьте или нет, я сам был молод. Где вы живете?’

«Фэллохит, - сказала Розмари.

“Лань …?

Старуха положила свою кружку с таким ударом, что какао набросилось. Она уставилась на Розмари.

«Эй, не говори мне, что ты в твоих ночных вещах?»

Розмари кивнула.

«Ты был там всю ночь?»

Розмари снова кивнула.

«Твоя бедная мама будет безумной! У вас есть свой автобус? У вас нет? Ну, я не знаю! «Так ты». Она вытащила из кармана черный кошелек и толкнула шинель в руку Джона. Когда они пытались поблагодарить ее, она казалась смущенной.

«Хорошо, хорошо, ты можешь отправить его обратно, дорогая. Название Flackett, номер 1 Adelaide Row. Теперь скажи, или я не получу свою работу в конце концов.

Джону и Розмари не нужно было рассказывать дважды. Но прежде чем, наконец, выйдя на улицу, Розмари связала свою ночную рубашку с шнуром халата.

«Хорошо, что ваш халат слишком мал, - сказал Джон. «Похоже на пальто».

«Надеюсь, все остальные так думают, - с сомнением сказала Розмари.

Но люди, которые путешествуют на автобусах в возрасте от семи до восьми часов утра, не очень беспокоятся о том, что носят их попутчики. Помимо подмигивания и «Что это, малыши в лесу?» от водителя, потому что не было других детей, они дошли до Крэншоу-роуд без каких-либо приключений.

Когда они стали номером 101, Джон сказал: «Мы никогда не делали никаких планов прошлой ночью в конце концов о том, чтобы держать котят в безопасности. Давайте посмотрим, прежде чем мы подходим к завтраку и расскажем Воппиту, чтобы быть особенно осторожным.

Розмари кивнула.

«И мы должны немедленно получить эти винты для замка, - сказала она, когда они побежали по газону. Они могли видеть оранжерею со дна пути.

‘Ой!’ она сказала. «Дверь открыта! Давай!’

Вместе они мчались по тропинке и заглядывали внутрь. Цветочные горшки, которые они уложили в один угол, были аккуратно расстроены и разбросаны по полу. Корзина, в которой спали котята, была на боку. Одеяла там не было.

«Calidor! Pergamond! - сказала Розмари.

Ответа не было. Только жалобный писк от распахивающей двери нарушил тишину. Искренне, они искали в каждом углу, они расстались с цепями лианы, которые выросли по сторонам теплицы, они перевернули полив вверх дном, они даже заглянули через решетку в пол и, как они обыскали, позвали. Но котенков не было.

«Это бесполезно, - сказала Розмари. «Они ушли!»

[Картинка: _12.jpg]

14

Прошло!

Джон и Розмари встали и посмотрели друг на друга в ужасной тишине. А затем тишина была сломана.

‘Что это?’ - резко сказала Розмари. ‘Слушать!’ Это было задушенное «mew!». которая, казалось, исходила откуда-то из теплицы. Двое детей пробежали через открытую дверь и с беспокойством посмотрели на него. Прижатый к стене был большой, потрескавшийся, глиняный горшок, который иногда используют садовники для вытеснения ревеня. Отверстие наверху было покрыто кирпичом, но из-под него звучали звуки.

‘Быстро!’ - сказал Джон. Растения становились все сильнее.

Они подняли горшок, но это были не котята, которые они могли слышать. Это был Воппит. Старая кошка пыталась освободиться от складок одеяла котят, в котором она была свернута.

«Воппит, дорогая!» - сказала Розмари, размахивая борющимся животным. «Котята ушли! Что произошло?’ Но Уппит был слишком взъерошен и не мог объяснить.

«Мои маленькие, царственные котята!» - взвыла она. «Мои пушистые милые! Они ушли! Они забрали их, и старый Уппит все еще жив, чтобы рассказать! Позор!

Она качала, стонала, из стороны в сторону. Розмари подняла смятое животное на колени, но Уппит отказался успокоиться.

«Я совершенно уверен, что ты сделал все, что мог!» - сказала Розмари. «Но расскажи нам, что случилось!»

«Они спали в своей постели, - сказал Воппит, - такой сладкий и уютный, как две маленькие сардины в олове, и луна сияла на них так кругло и бело, как миска с молоком, и я стоял на страже, и напевала маленькую песню и никогда не снилась. - Она замолчала, подняла неопытные люки на небо и снова закричала.

«О, продолжай, Вопит!» - сказал Джон. «Если бы вы сказали нам, что произошло, возможно, мы что-то можем сделать!»

«Мирное, как кухонное сердце, было», продолжила она. «И вдруг дверь открылась, и были люди!»

‘На кого они были похожи?’ - спросила Розмари.

«Был тонкий тон с персидским мехом, который нуждался в лизании и короткой гладкой».

«Персидский мех?» - повторил Джон.

«Я так догадался, - сказала Розмари. «Это, должно быть, миссис Кэнтрип. Ее волосы торчат вокруг ее лица, когда это неопрятно, скорее, как персидский кот, и «гладкий» - очень хорошее описание мисс Дибдин. Но как они узнали, что котята были здесь?

‘Ищи меня!’ - коротко сказал Джон.

‘Продолжай. Woppit. Что они сделали?’

‘Делать?’ - продолжал Воппит, раскачиваясь из стороны в сторону в ее беде. «Они стояли над корзиной, и Персианка трогает моих драгоценных питомцев своим большим костлявым пальцем и говорит:« Нам повезло, моя дорогая! Это они достаточно уверены. Это котята Карбонеля!

И Слайк говорит: «Откуда ты знаешь, дорогая?»

«У трех белых волос на кончиках их маленьких хвостов. Знак всех королевских кошек и котят. Разве вас не учили в Оксфорде?

«И Гладкий хлопает в ладоши и говорит:« Какая удача! », И она смеется, так же рад, как будто она нашла пару головок киперов в миске с кремом. «Давайте возьмем их и уйдем!» - говорит она, и она наклоняется, чтобы зачерпнуть мою маленькую пушистую любовь.

«Не без зачисления со мной!» - говорю я, и я взламываю и целует ее руку хорошо и правильно. Ну, она так громко выпускает визг, как будто у нее есть хвост, пойманный в дверь. Но персидский барахтает моих милых на пол, вытаскивает одеяло из корзины и бросает его поверх меня. Имейте в виду, я попал влево и вправо, что немного пометит отметку, но это было не хорошо. Она поднимает меня и помещает меня в темное место, а затем она кудахтает через дыру в верхней части: «Вы можете сказать им, что дети могут быть умными, но Кэти Кэнтрип все еще обманула ее рукав! Я мог бы знать, что они перепутались в этом! »И затем она хлопает что-то сверху горшка, так что я даже не слышу, что происходит с моими мурлыкающими, пушистыми подсластителями!»

Старая кошка подняла морду и снова закричала.

«Слушай, Воппит, дорогая. Вам не нужно рассказывать, насколько это ужасно. Мы знаем. Но мы должны вернуться в квартиру. Мы вернемся, как только сможем после завтрака.

«Мы просто должны держать голову, - сказал Джон.

«Самое лучшее, что вы можете сделать, - это подождать здесь, пока не появится Бландамор и не расскажет ей, что случилось, - добавила Розмари.

«У нас было какое-то волнение, я тоже могу сказать!» - сказал Джон.

Двое детей побежали к дому. Когда они достигли пути, из которого они вышли накануне, Розмари остановилась.

«Посмотри на это, Джон!»

«Что, эти две большие следы скольжения на гравии?»

«Да, разве ты не понимаешь, что это значит?»

«Ну, я полагаю, это означает, что мы должны получить садовый ролик и снова свернуть его, - сказал Джон крестным путем. «Наверное, это был вес двух из нас в кресле прошлой ночью. О, давай, Рози. Я мог съесть огромный завтрак. Надеюсь, это яичница.

«Но это были не мы!» - продолжала Розмари. «Это знаки качалки, возвращающиеся с миссис Кэнтрип! Я думаю, что она сделала то же самое с ней, как и со мной. Конечно, это дорого, но я не думаю, что он очень яркий. Когда вы говорите ему идти домой, оно просто возвращается туда, откуда оно начиналось. Он не перестает думать, какой дом принадлежит кому ».

Джон свистнул, обжаренные яйца забыли на данный момент.

«Когда миссис Кэнтрип сказала, чтобы она привела ее домой, она по ошибке привела ее в свой дом, и я ожидаю, что метла с мисс Дибдин последует».

Розмари кивнула.

«И я полагаю, что двое из них думали, что они будут смотреть вокруг, пока они будут здесь, так вот как они нашли котят. Почти по ошибке! Какая гнилая удача!

«Мы должны думать об этом, как мы никогда раньше не думали, - сказала Розмари.

«Ну, бесполезно думать о пустых желудках. Давай!

Розмари поспешила, и вместе они ворвались в квартиру. Приключения прошлой ночи поблекли перед этим новым беспокойством. Они бросились на кухню, где миссис Браун жарила яйца и бекон.

‘Мама! Котята ушли! - сказала Розмари. «Их нигде не найти. Что бы мы ни делали?

Мать подняла жареное яйцо и осторожно положила его на кусок жареного хлеба. Затем она подняла глаза и сказала с безумным взрослым отрядом: «Дорогой, дорогая? Ну, в первую очередь вам лучше одеться, и тогда вы оба должны тщательно помыться! Где ты был? Я не против, чтобы ты рано вставал, Рози, но я думаю, что ты немного большой, чтобы бродить по саду в своих ночных вещах.

«Да, мама, но котята!»

Ее мать улыбнулась. «Я ожидаю, что они где-то в саду, дорогая. Не волнуйся. Сбегай и одевайся сейчас.

Розмари побежала.

Как только они смогли после завтрака, который, по крайней мере, для Джона, был тщательным делом хлопья, бекона и яйца, тостов и мармелада, дети бежали в сад. Когда они вошли в оранжерею, Бландамор побежал навстречу им. Мербек сидел в почтительном присутствии на заднем плане, и Воппит лежал на полу, ее передние лапы над ее носом тихонько стонали про себя.

«Она рассказала тебе, что случилось?» - спросила Розмари.

«Она сказала мне, бедная, верная тварь», сказал Бландамур. «Мои несчастные маленькие!»

«Это плохой бизнес, ваше величество», - сказал Мербек. «Это не могло быть намного хуже!»

«О, не так ли?» - сказал Джон. «Ты еще не слышал ее половины. Понимаете, вчера вечером …!

Он начал рассказ об их приключениях, а затем Розмари ворвалась и закончила рассказ. И когда они рассказали о злобном заговоре Грисаны, Воппит перестал стонать и сел, чтобы послушать, и Бландамор зафиксировал их непоколебимыми голубыми глазами, неподвижными, за исключением сердитого подергивания ее длинного белого хвоста.

«Тогда Грисана думает, что со мной и моими котятами с дороги, она и ее толпа Брумхерста смогут ходить в мою страну и овладевать, без того, чтобы когт был поднят в его защиту! Она так не привыкла к правильному царству, что она ошибается в довольстве кошек Fallowhithe для духа! И я, Бландамур, должен исчезнуть! Она говорит, будто я котенок с закрытыми глазами. Уверяю вас, я могу защитить себя!

Белая кошка шаталась вверх и вниз теперь с уплощенными ушами и ощетинилась назад.

«Будет много, чтобы защитить вас, ваше величество, если это произойдет. Но первая часть плана Грисаны преуспела, - сказал Мербек. «Королевские котята ушли».

«Мои бедные маленькие дети. Что с ними будет?

‘Ваше Величество!’ - неожиданно сказал Джон.

Всюду по рассказу Розмари о своих приключениях он был занят выкапыванием свободной плитки с пола носком своего ботинка. Лицо у него было очень красное. «Ваше Величество, это моя вина, о котятах, которые я имею в виду. Если бы я закончил починку замка, как я думал прошлой ночью, этого никогда не было бы ».

«Я так же виноват, - преданно сказала Розмари.

«Так или иначе, мы найдем котят и вернем их обратно», - продолжал Джон. «Не так ли, Рози?»

Розмари кивнула.

Бландамор посмотрел на них обоих.

«Если кто-нибудь может, я думаю, вы это сделаете. Когда короли возвратятся, мой дорогой муж поблагодарит вас, поскольку вы заслуживаете того, что вы сделали для нас. Когда этот день наступит, все будет хорошо снова. До тех пор мы должны держать эту хватку Грисаной в страхе!

«Ваше Величество, - сказал Мербек, шагнув вперед. «Я стар, мои когти тупые, а мои боки худые, но моя кровь раскалывается, как молодое животное, в рассказе о такой нечестивости! Если ваши субъекты узнают об этом грязном сюжете слишком скоро, там будет кровопролитие. И этого мы должны избегать. Молодые животные с горячим голосом бывали с собаками Broomhurst, и это привело бы к ударам. Будут пограничные инциденты, вылазки во вражескую страну и, в конечном счете, война. Я видел это раньше.

«Тогда что нам делать?» - спросил Бландамор.

«На данный момент самое сложное. Ничего, - сказал Мербек. «Только несколько доверенных животных должны знать об этом заговоре до тех пор, пока не наступит время!»

«Но мои бедные краденые котята!»

«Их можно восстановить только хитростью, а не силой», - сказал Мербек.

«Но они собираются попытаться похитить королеву Бландамур!» - сказала Розмари.

«Только в день нападения!» - сказал Мербек. «И этого не будет до ночи дня, когда последний дом будет закончен».

«Вы правы, Мербек, - сказал Бландамур. «Когда мой дорогой муж вернется, он должен найти каждого кота в своем королевстве целыми и невредимыми! Я займусь своим обычным делом до того дня, когда будет построен последний дом.

‘Но -‘

«Благодаря вам, моим верным Иоанну и Розмари, мы будем готовы к ним. Уппит останется здесь и станет вашим посланником. Я буду с вами в тесном контакте, и если мои шпионы услышат известие о моих драгоценных котятах, - раздался голос ее, но она храбро смеялась вместе - вы сразу же услышите!

«Пойдем, Рози, - сказал Джон. «Мы должны найти миссис Кэнтрип и посмотреть, не можем ли мы ее отпустить!»

«Полагаю, мы должны, - неохотно сказала Розмари.

15

Магия мисс Дибдин

Когда Джон постучал в дверь миссис Кэнтрип, ответа не последовало. Но зная, что это не обязательно означает, что ее не было дома, он продолжал стучать, довольно вежливо, но твердо. Вскоре они услышали шаги на другой стороне двери, а не перетасовку миссис Кэнтрип, но резкий щелчок высоких каблуков торопился. Дверь открылась, и там была мисс Дибдин. На ней был большой вышитый фартук, а ее лицо было довольно красным. В одной руке она держала деревянную ложку.

«О, это ты, не так ли?» - сказала она недоброжелательно. «Я думал, что это почтальон, или я никогда не должен был спускаться. Что ты хочешь?’

«Мы хотим поговорить с миссис Кэнтрип, пожалуйста, - сказал Джон.

«Она ушла, и я не могу перестать говорить здесь. У меня есть самая важная часть магии на тумане. Уходи.’

«О, но пожалуйста …» - начала Розмари.

«Там сейчас, он кипит. Я уверен, что смогу это почувствовать! Тебе лучше войти внутрь.

Странный острый запах достиг детского носа, и когда мисс Дибдин закрыла за собой дверь, она стала почти подавляющей. Она вела их бежать, а не на кухню, но поднималась в темноте, крутая лестница, в комнату, которую они никогда раньше не видели.

Это была комната с кроватью. В одном углу была кровать, плетеное кресло, шкаф и стол. Кровать была сделана из потускневшей латуни, и две из ее ручек отсутствовали. Кусок сложенного картона помогал одной из столов. Был очень старомодный газовый огонь, в котором пламя мерцало голубым и довольно холодным способом среди разбитых горелок. Прорастание со стороны камина было газовым кольцом. Поднявшись на каминную полку выше, была большая открытая книга.

[Картинка: _13.jpg]

Мисс Дибдин бросилась вперед и упала на колени на потрепанный тряпичный ковер, который лежал перед очагом.

‘Это сработало!’ - взволнованно воскликнула она. ‘Я сделал это!’

«Сделал что?» - спросил Джон.

«Посмотрите на кастрюлю!» - резко сказала она. Дети смотрели, куда она указывала.

«Но нет кастрюли!» - сказала Розмари.

«Это просто точка!» - взволнованно сказала мисс Дибдин. «Я сделал его невидимым!»

Дети смотрели на камин. Газовое кольцо было освещено. Они могли видеть, как синее пламя излучается как лепестки какого-то странного голубого цветка, но они не видят никакой кастрюли, только то, что сначала выглядело как бледно-зеленое желе, видимо, подвешенное над кольцом. Но это не было желе. Это была жидкость, которая дымилась и бурляла так же весело, как вода до того, как яйцо закипит.

Мисс Дибдин погрузила деревянную ложку в жидкость. Было немного шипение, и сразу ложка исчезла, хотя Джон и Розмари могли видеть из-за энергичного скручивания ее запястья, что она перемешивает пузырящуюся смесь. Мисс Дибдин восторгалась.

‘Боже мой!’ - сказала Розмари.

С небольшими визгами удовольствия мисс Дибдин начала бросаться в комнату с невидимой кастрюлькой. Дети видели зеленую жидкость, подвешенную в воздухе, примерно в футе от руки, которая, казалось, хватала за ручку. С невидимой ложкой мисс Дибдин уронила небольшую каплю смеси на кухонные весы, которые стояли на столе.

Было крошечное шипение, и чешуйки исчезли. Затем она попробовала кучу трав, которые лежали рядом с ним. Это тоже исчезло. Коричневый бумажный мешок, блюдце с чем-то розовым и довольно ужасным взглядом в нее, все, что она использовала, чтобы сделать ее волшебство, исчезало один за другим, когда она касалась их капающей ложкой. Ее щетка и расческа на шатковом столике, подсвечнике у ее кровати, одной из тапочек спальни на стуле, все они выкарабкались так же хорошо, как пламя свечи на торт ко дню рождения.

«Как абсолютно вредно!» - сказал Джон. ‘Ты умный!’

Мисс Дибдин с удовольствием покраснела. «Я действительно думаю, что даже Кэти должна признать, что это очень похвально! Она всегда так сокрушительна в моих маленьких усилиях, хотя я должен признать, что мне никогда не удавалось использовать заклинание!

Когда она говорила, она игриво постучала в кресло с корзиной, и она исчезла!

«Не будет ли немного неудобно жить в комнате с невидимой мебелью?» - спросила Розмари, когда латунная кровать исчезла, оставив постельное белье, которое не было тронуто, все еще аккуратно заправлено и, по-видимому, плывет по воздуху.

«Возможно, дорогая. Какая ты практичная вещь! Еще один - я не могу сопротивляться! И она сделала игривый удар в гардеробе. Он тоже исчез, внезапно показав ряд одежды внутри, висящих на ряду невидимых штифтов, с аккуратной линией обуви, видимо, плавающей под ним.

«Вы должны признать, достаточно немного пойти в чью-то голову!» Она смеялась. «Конечно, я должен был сначала сделать контр-заклинание, чтобы снова увидеть вещи, но у меня есть рецепт, готовый здесь!»

Она постучала деревянной ложкой в ??большую книгу, которая была подперта на каминной полке, совершенно забыв на мгновение ее волшебные свойства, и вот и вот! Книга тоже исчезла. На этот раз она не рассмеялась. Она испуганно вздохнула.

«О, что бы я ни сделал? Как я могу приготовить контр-заклинание из невидимой книги? О, глупый!

«Ну, ты не мог найти другую книгу?» - спросила Розмари.

«Ты не понимаешь, - простонала мисс Дибдин. «Никаких двух заклинаний никогда не бывает! Вы не можете пировать заклинание из одной книги и встречное заклинание от другого. Это не сработает!

«Откуда у тебя была твоя книга?» - спросил Джон с любопытством.

Мисс Дибдин вернула кастрюлю на ринг, почувствовала невидимое кресло и уныло погрузилась в него. Результат выглядел очень странно.

«Я нашел его в библиотеке, - продолжала она. «На самом деле все началось. Вы, должно быть, заметили, что большинство пользователей справочной библиотеки довольно пожилые люди, и найти наклон немного сложнее? Ну, я не верю, что книги на нижних полках библиотеки Фаллоухита вообще смотрят, и именно там я нашел этот, в темном углу, покрытый пылью и паутиной. Я думал, что это сделает интересное увлечение летними каникулами.

«Но я думал, что ты не можешь взять справочники домой?» - сказал Джон.

«Ну, конечно, вы не можете, но девушка в тот день была одним из моих старых учеников, и я убедил ее позволить мне, только один раз. О, дорогая, что я наделала?

Невидимая баскетия произнесла протест, когда мисс Дибдин тяжело вздохнула на стуле. «Подумай о штрафе, мне придется заплатить библиотеку! И что Кэти ответит на исчезновение всей ее мебели?

Она вскочила и с тревогой поднялась по каминной полке, чтобы успокоить себя тем, что книга все еще там. Но трудно собрать большую невидимую книгу, которая небезопасно лежит на узкой полке. Был скользкий звук, так как книга была выбита ее пальцами, и она соскользнула с каминной полки. Он ударил рукою кастрюли с такой силой, что кастрюля опрокинулась, и жидкость откинулась на очаг. Тряпичный коврик быстро исчез. Какой шум, который произвел книга, когда он упал на котел, который никто не заметил, из-за громкого крика бедствия мисс Дибдин.

«Все расстроено. О, как неуклюже меня! Вся эта прекрасная исчезающая смесь! И после стольких неприятностей!

«И какой беспорядок!» - сказал Джон. «Это все над мной. Окажите мне ханки, Рози!

Розмари обернулась и протянула свой платок. Но Джона нигде не было видно. Носовой платок был взят из ее хромых пальцев его невидимой рукой, и она наблюдала за увлеченностью, в то время как казалось, что он плавал невооруженным глазом. Когда он достигнет места, где была бы талия, носовой платок тоже исчез.

«Джон, не надо! О, вернись! - сказала Розмари в беде.

‘Вернись? Что ты имеешь в виду? - сказал Джон.

Розмари с трудом сглотнула.

«Вы тоже стали невидимыми!»

16

невидимый

«Не будь таким глупым!» - сказал Джон крест.

«Это не глупо, ты невидим!» - сказала Розмари, и она протянула руку, чтобы посмотреть, не почувствовала ли он его. К ее облегчению она могла. Он чувствовал себя успокаивающе теплым и твердым.

«Ну, тебе не нужно палец в глаза!» он сказал.

«О, мои дорогие, как интересно!» сказала мисс Дибдин, ее депрессия забыли. «Невидимый мальчик! Кто бы мог подумать, что я могу это сделать!

«Ну, я, конечно, хочу, чтобы ты этого не делал!» - сказал Джон. «Что теперь со мной случится?»

«Жаль, что я не могу сделать контр-заклинание, конечно, - сказала мисс Дибдин, - но я ожидаю, что вы скоро привыкнете к этому, дорогая. Знаешь, это может даже использовать его!

«Я не хочу привыкать к этому, - сухо сказал Джон, а потом продолжил совсем другим голосом:« Но вы правы! Мне может показаться, что это очень полезно! Его голос исходил откуда-то около ковра, как будто он наклонялся, чтобы что-то поднять.

«Итак, - продолжал он. «Предположим, вы расскажете нам, где спрятаны королевские котята!»

На этот раз его голос неожиданно появился в нескольких дюймах от уха мисс Дибдин, и она начала неловко.

«Они не скрыты, - сказала она, - и, хотя я благодарен вам за столь активное участие в моем маленьком эксперименте, это так же, как моя жизнь стоит рассказать вам, где котята. Лично я благодарен, что избавляюсь от них. Когда она заговорила, она нежно потирала почесывающие руки.

«Хорошо, если вы не скажете нам, - сказал Джон, - мне, возможно, придется сделать вас невидимыми. На дне кастрюли осталось достаточно смеси!

Розмари повернулась к тому месту, где лежал бумажный тонкий бледно-зеленый диск на ковре. Она предположила, что это все, что осталось на дне невидимой кастрюли. Очарованная, она смотрела, как она поднимается с пола и слышит голос Джона, который идет в ногу с ним, когда он продвигается к отступающей фигуре мисс Дибдин. Жидкость всплыла и подмигнула сто пузырьков, когда Джон закрутил невидимую кастрюлю. Мисс Дибдин прижалась спиной к стене, и над ее головой смесь приняла форму чего-то, что вот-вот будет залито.

«Нет!» - сказала она, поднимая руки, чтобы отвлечь его. «Нет! Нет! Я не хочу быть невидимым.

«Я надеюсь, вы привыкли к этому!» - сказал Джон. «И это может даже использовать! Знаешь, ты сказал мне это. Но я не сделаю этого, если вы скажете мне, что вы сделали с котятами!

‘Отлично! Отлично! Я расскажу все, что знаю, если вы только поместите кастрюлю!

Почти так же тревожно, как мисс Дибдин, Розмари снова посмотрела на зеленую жидкость на диск и медленно опустилась на стол. Мисс Дибдин шаталась по комнате и тяжело сидела на кровати, чьи сломанные, но невидимые источники звенели в знак протеста.

«Я расскажу вам все, что знаю, но это не очень, - сказала она. «Кэти ушла, чтобы продать их сегодня днем, где-то в Брумхерсте, потому что она сказала, что никто не будет искать их там, и она могла бы сделать из них немного денег. Когда я спросил ее, где она их берет, она просто рассмеялась и сказала что-то о двух булавках в пакете и двух гороха в клюве. Это все, что я знаю об этом, - сурово сказала она.

‘Спасибо!’ - сказал Джон. «Пойдем, Рози».

Ручка двери, казалось, сама по себе превратилась, и сама дверь распахнулась. Широкоглазый, Розмари сжалась как можно дольше. Дверь закрылась за ними.

«Тебе не нужно вести себя так, как будто у меня была чума!» - сказал Джон, когда они шли по неровной лестнице. «Быть ??невидимым может иметь свое применение, но это неприятно».

«О, Джон, мне очень жаль!» Розмари почувствовала его руку, и в тусклости маленькой комнаты внизу она обняла его и обняла, что обычно она не мечтала.

‘Отлично! Отлично!’ - неуверенно сказал Джон. «Тебе не нужно задушить меня!» Но он сказал это голосом, который звучал утешительно. «Пошли, старая Рози!»

Они открыли входную дверь и вышли на освещенную солнцем улицу.

«Поехали домой как можно скорее», - сказала Розмари, услышав, как рядом с ней встает нога Джона. «Я рад, что вы этого не сделали, знаете ли. Я имею в виду, я не очень люблю мисс Дибдин, когда вы можете видеть ее, но невидимую -! Ты же не думаешь, что она начнет пить из этой ее книги?

«Она не будет!» - радостно сказал Джон.

«Но может ли она снова сделать это невидимым?»

«Это не помогло бы ей, если бы она могла, потому что у нее ее больше нет. Я поднял его с коврика, где он упал. Но, конечно, вы не могли бы вы это видеть. И, моя хорошая девочка, если бы вы использовали свои глаза, вы бы увидели, что у меня есть остатки невидимой смеси! Она уже сделала с ним достаточно вреда.

Розмари нервно отступила, когда к ней подошел бледно-зеленый круг. «Вот, тебе лучше нести кастрюлю. Эта книга нуждается в обоих руках, - сказал Джон. Розмари осторожно почувствовала руку и спустила пальцы к ручке.

«Но можете ли вы прочитать его и найти встречное заклинание, чтобы вы перестали быть невидимыми?» - продолжала она.

‘Конечно могу! Найдем где-нибудь тихое место, где мы сможем сесть, и я могу посмотреть!

«Я бы скорее пошел домой, - сказала Розмари.

«Смею сказать, но вы не невидимы», - сказал Джон.

Человек в котелке с коротким футляром сильно ударился в него и с недоумением посмотрел на них.

«О, давай!» - сказала Розмари. «Бедный человек, должно быть, ужасно попасть в невидимого мальчика».

«И это ужасно ужасно для того, чтобы к невидимому мальчику вошел великий неуклюжий видимый человек. Он наступил на мою ногу, но я не испытываю симпатии. О нет!’

Розмари горячо начала: «Ну все равно …», а затем она остановилась. «О, не будем ссориться. Если когда-либо было время держаться вместе, то теперь. Давай. Перейдем через дорогу и заходим в сквер. Мы можем сидеть на ступенях статуи.

«Если кто-то подумал, что они будут сидеть на сиденье и оказаться на невидимом мне, я должен подумать, что они пойдут на горшок, - мрачно сказал Джон.

Держась близко, они пересекли дорогу. Это был небольшой сад с яркими цветниками. В центре была статуя ушедшего благодетеля Фаллоухита. Он стоял вечно, опираясь на мраморную колонну. На деревянных сидениях рядом сидели несколько матерей, вяжущие и сплетничающие на солнце, а их маленькие дети спали в колясках или играли вокруг них.

«Как выглядят глупые мраморные брюки!» - сказала Розмари.

«Не обращай внимания на статую!» - сказал Джон, и опустил ее рядом с ним на верхней ступеньке. Она протянула ей руку, и, хотя она не могла ее видеть, она почувствовала пороховую кожу из древней привязанности книги и небольшой бриз, сделанный бумагой, когда Джон поспешно щелкнул страницы.

«Трудно читать, - сказал он. «Письмо - все тесно и паучнее. Теперь, «Беззаконие, инвективы», - читал он. «Ах, вот оно. «Невидимости».

«Продолжай, прочитай!» - спросила Розмари, и Джон медленно прочитал. «Сначала возьмите кастрюлю или пиккин, ранее использовавшийся для« Заваривания невидимости », и тщательно прочесывайте его. Вставьте в него семь яичных скорлуп, наполненных водой, так ясно, что она, кажется, не существует, а в воде есть какое-то прозрачное вещество, которое путем кипения будет потреблять себя. Когда вода закипит, затем светом сокращенной свечи, дождитесь ее до тех пор, пока она не исчезнет, ??шевелясь тем временем видершины и произнеся это заклинание … »

«Не будем теперь беспокоиться о заклинании, - продолжал Джон. «Что означает« видершины »?»

«Уиддершинс означает против часовой стрелки, вот так, - сказала Розмари, и она пошевелила воображаемую кастрюлю.

«Я не думаю, что это так, - сказал Джон. «Это означает другой путь».

«Нет, так!» - нетерпеливо сказала Розмари.

«Держу пари, что нет», - сказал Джон. «А что означает« интонация »?»

«Это значит петь, вот так», и она продолжала показывать ему. «Более или менее это так, как в чур-уре!»

Она встала лучше, чтобы показать, что это означало и пронзило волкшины. «И все-таки, я и чернила, нам лучше вернуться домой к ди-и-внутреннему!»

Она замолчала, как успокаивающий голос позади нее сказала: «Да, дорогая, я должна. Самое лучшее, что ты можешь сделать!

Она обернулась. Взглянув на нее, были трое матерей.

‘Бедняжка! Разговаривая сама с собой и размахивая руками, - сказал один. «Я заметил ее, когда она вошла, и я подумал, что она выглядела немного странно», - сказал другой.

«Я не выгляжу странно!» - возмутилась Розмари.

«Они не должны отпускать ее в покое!» - сказала маленькая старуха с выпуклой корзиной. «Они говорят, что разговаривать с самим собой …»

«Но я не разговаривал сам с собой, - вмешалась Розмари.

«Тогда с кем ты разговаривал, дорогой?» - сказала первая женщина голосом, который должен был успокоиться, но только разозлил Розмари.

«Зачем, Джону!» - сказала она неохотно. «Он сидит рядом со мной на ступенях здесь, только вы не можете его видеть, он невидим. О, не тяни мою юбку! - продолжала она, не обращая внимания на предупреждающую настройку Джона и отталкивая руку, которую никто не мог видеть.

Короткая толстая женщина кивнула своему высокопоставленному другу. «Я так и думал, бедняжка», - сказала она. «Я пойду за такси, и ты и миссис Подбури увидели, что она не наносит никакого вреда, пока меня нет. Послушай, детка, Ида! она позвонила ей через плечо и суетилась.

К этому времени толпа людей собралась из ниоткуда, как толпы, окружающие статую и соглашаясь с тем, что это был позор, и что над этим нужно что-то делать.

«Теперь ты это сделал!» - сказал Джон под прикрытием гула дискуссии.

«Что будем делать?» - отчаянно сказала Розмари. Ее лицо было красным, и ее голос дрогнул, но ничто не могло заставить ее уступить слезам перед множеством людей, которые сочились с нежелательным сочувствием.

«Не знаю», - прошептал Джон. «Но я буду стоять рядом с тобой!» и рука, которую он проскользнула в нее, дала сдержанное сжатие.

С их точки зрения на ступенях, которые они могли видеть над головами толпы. Такси остановилось прямо у входа, и короткая толстая мать спешила к ним.

«Как-то мы должны создать утечку!» - сказал Джон.

«Что это?» - спросила Розмари.

«Скоро увидишь!» - ответил Джон. «Вот, дай мне кастрюлю!»

«Ради бога, не делай другого невидимым!» - взволнованно сказала Розмари.

«Не кто-нибудь, что-то!» - сказал Джон из-за крепких губ. «Это единственный путь!»

Миссис Подбури вышла из толпы.

«Теперь просто скажи мне, где ты живешь, дорогой, и мы отвезем тебя домой в красивом такси!» - сказала она вопящим голосом.

Но Розмари не пришлось отвечать. С изгибом запястья Джон наклонил оставшуюся зеленую жидкость над мраморной статуей. Послышалось небольшое шипение, и внезапно шаги были там, пьедестал был там, но статуя сэра Бартла Була, JP, исчезла в воздухе.

Наступила пауза, и из толпы поднялся вздох, который колебался и отшатнулся.

«Я думаю, пришло время поужинать!» - коротко сказала короткая толстая мать и, схватившись за свою коляску в одной руке, и протестующая Ида в другой, поспешила прочь.

Внезапно показалось, что никто в толпе не хотел встретить глаз кого-либо еще.

‘Быстро!’ - сказал Джон, когда толпа начала таять. «Теперь наш шанс! Катись!’

Вместе они побежали к воротам. Розмари оглянулась назад. Существо людей исчезло так же полно, как статуя сэра Бартла Була, JP Они проскочили мимо такси, водитель которого сердито смотрел на его проезд, по дороге и за углом так быстро, как только могли.

‘Пошли домой!’ - задыхался Джон, - прежде чем что-нибудь еще произойдет! Какое утро!

17

Adelaide Row

Когда они добрались до дома, ни слова Джон и Розмари не отправились в Зеленую пещеру. Розмари с облегчением вздохнула. Она увидела, где Джон сидит, внезапно сплющивая траву и опавшие листья рядом с ней. Несколько жуков отрывались от его невидимого веса, протестуя пронзительными, испуганными голосами.

«Мне жаль, что мы вас беспокоили!» - сказала Розмари.

«Хорошие манеры! Приятные манеры! - поддразнил воробей, когда он прыгнул на следующий куст.

«Итак, - сказал Джон. «Я очень много думал. У нас так много проблем, что мы должны просто взять их, когда они придут. Во-первых, что мы можем сказать вашей матери обо мне? Я не могу пойти на обед, как это!

Розмари нахмурилась.

«Не могли бы вы послать записку, чтобы сказать, что вас вызвали в срочном порядке?» она предложила.

«О, будь твоим возрастом, Рози!» - сказал Джон. «Вы очень хорошо знаете, что ваша мать хотела бы знать, что такое срочный бизнес. И если вы сказали ей, она не поверит ни слова об этом. Я не должен ее обвинять.

«Ну, предположим … Я знаю! Подойдите к телефонной коробке в конце дороги, позвоните в Уильямс в нижеприведенной квартире и спросите, можете ли вы поговорить с мамой. Все, что вам нужно, это напомнить ей, что однажды вы увидите свою тетушку, и было бы важно, если бы вы не пришли домой на ужин, а затем звонили быстро, прежде чем она задавала неудобные вопросы. У меня есть таппенс.

У Джона был копейки, и два полдня, которые любезный прохожий изменили для них. Розмари пошла с ним в ящик. Она смотрела, как ресивер явно прыгает в воздух и остается подвешенным, так как Джон прижал его к уху. Она услышала падение копейки и увидела, что циферблат свистнул сам по себе. После паузы приемник снова опустился, и дверь внезапно распахнулась, болезненно ударяя ее по носу.

«Извини, - сказал Джон. «Я забыл, что ты не видел, что я выхожу. Все в порядке. Кажется, твоя мать немного возражала. Но вам лучше поторопиться, потому что ужин уже готов на полчаса, и он портит. Это мой любимый, стейк и почтовый пирог и шоколадный бланманж. Просто моя удача.

«Я приведу вас в оранжерею, - сказала Розмари, - как только смогу. Лучше бы увидеть, есть ли у Уоппита какое-либо сообщение от Бландамора.

Это была довольно неприятная еда, потраченная на то, чтобы возглавить ее мать от внезапного страстного желания Джона увидеть тетю, которой он обычно не очень любил. После обеда Розмари просто оказала щедрую помощь на тарелке для Джона, когда ее мать сказала: «Действительно, дорогой, я не думаю, что мы можем накормить Воппита на стейк и пирог с почкой! Я поместил на лососе чеснок в ловушку для мяса. Вымыть посуду для меня, дорогой, не так ли? Я пообещал пойти к старой миссис Хобби, чтобы подгонять ее к новому летнему платью. Вы знаете, что сейчас она не может выбраться. Боюсь, вам придется увидеть свой чай, дорогая. Надеюсь, тебе не будет одиноко.

«Я буду слишком занят, глядя на котят, мама. Мы просто должны найти их, - сказала Розмари.

Когда она дошла до теплицы с треснувшим блюдом, она обнаружила, что Уппит свернулся спиной на колене Джона. Она привыкла видеть вещи, которые он держал в воздухе. Казалось, что старая кошка спокойно приняла его невидимость. Для нее это был еще один пример необъяснимого поведения людей. Она открыла глаза и спрыгнула на слово «ужин», извиваясь и корчась так, что Розмари встретила довольно тревогу, пока не поняла, что кошка только протирает себя невидимыми лодыжками Иоанна. Она объяснила об ужине.

«Боюсь, вам и Воппиту придется поделиться им».

«Если так, вы можете проглотить невидимый живот, - сказал Уппит, - вы можете иметь все мое и приветствовать. Вы сделали все возможное для моих маленьких пушистых фаворитов, согласно вашим огням. Я скажу это тебе.

«Это очень хорошо от тебя, - поспешно сказал Джон, положив посуду с застывшими клочками на пол, - но я бы не стал мечтать об этом!»

«Мне удалось принести вам несколько яблок и печенья, - сказала Розмари.

«Ну, это нужно сделать, - сказал Джон подавленным голосом. «Послушай, Рози, - продолжал он между укусами яблока, - мы не сможем справиться с заклинанием до сегодняшнего вечера, когда наступит луна. К счастью, это на исходе. Я просмотрел его в своем дневнике, так что сегодня днем ??мы сосредоточимся на том, чтобы копать рыбу ».

Низкий стон от Воппита.

«Теперь все, что мы знаем, это то, что миссис Кэнтрип продала их где-то в Брумхерсте сегодня утром. Заткнись, Воппит. Не стоит стонать. Единственный ключ, который у нас есть, это то, что она сказала мисс Дибдин: «Два булавки в пакете, два гороха в клюве». Звучит глупо для меня ».

«Послушайте, Джон, - сказала Розмари, - мы должны сначала сделать это, и это нужно, чтобы вернуть миссис Флэккетт. Это долг чести.

«Я тоже так думал», - сказал Джон. «Я чувствую, что где-то слышал имя Флэкетт. Предположим, мы узнаем, где находится Аделаида-Роу и сразу же туда.

«И мы можем попытаться решить, что означает« горох и булавки », как мы идем, - сказала Розмари.

Они нашли Аделаиду ??Роу в уличном гиде, а Джон положил останки пяти шиллингов, которые отец дал ему в карман, и Розмари спросила мистера Фезерстоуна, может ли она взять кучу цветов, чтобы дать миссис Флэккетт. К тому времени, когда они добрались до Брумхерста и фактически нашли дом, он становился поздно днем. Они не говорили ни о чем другом, но они не были ближе к угадыванию, что имела в виду миссис Кэнтрип, «Два пальца в пакете, два гороха в клюве».

Аделаида Роу состояла из полдюжины домов, настолько маленьких, что они могли быть построены для довольно крупных кукол. Позади железная дорога бросилась и взревела. Передние сады были омрачены высокой пустой стеной склада, которая была только шириной узкой дорожки от садовых ворот. Но дома были недавно побелены, и большинство садов, которые были отделены друг от друга низкими зелеными палками, сумели вырастить бархатцы и настурции и запасы Вирджинии. На самом деле у них было ощущение домов, которые когда-то были в стране, и были удивлены, что оказались посередине города.

Миссис Флэткетт сидела за дверью на кухонном стуле, выбирая горох в дуршлаг. Подвеской с крючка на маленьком крыльце была канарейка, отрубившая его голову.

«Да, дорогая?» - сказала старуха, когда Розмари поднялась по тропинке. ‘Что ты хочешь? Почему это ты, Розмари, не так ли? Вы еще не изменились?

Розмари засмеялась и кивнула.

«Я пришел, чтобы вернуть деньги, которые вы нам предоставили. Вы были так ужасно хороши для нас, о какао и не рассказывали. Мы думали, тебе понравится букет цветов. Мне разрешили выбрать одно из всего, что было в саду. Пернатое вещество - это петрушка, которая пропадает до семени. Я думаю, это красиво.

‘Что ж!’ - сердечно сказала миссис Флакетт. «Разве ты не такой, дорогая! Мне ничего лучше, чем кучу цветов из настоящего сада. Магазин никогда не бывает таким же.

Цветы начали увядать, но она похоронила в них круглый нос и долго нюхала.

«Я поставлю их в вазу сразу. Скоро они ожидают. Где твой друг Джон?

«Я встречаюсь с ним … сейчас, - правдиво сказала Розмари. Она договорилась встретиться с ним у садовых ворот, на которых, от ее отрывистого способа открыть и закрыть, она догадалась, что он должен качаться.

«Будь любовью и продолжай с ними горох, не так ли? Просто пока я положил цветы в воду.

Миссис Флакетт тяжело поднялась на ноги и скрылась через маленькую входную дверь. Розмари опустилась на колени на траве и продолжила посыпать горох в дуршлаг. Это не заняло много времени, и стоит упомянуть, что она не ела его.

«Два гороха в клюшке», задумчиво сказала она, вложив руку в дуршлаг и позволив гороху просочиться сквозь пальцы.

«Горох в клюве! Горох в клюве! пел канарейку, вверх и вниз по шкале, как оперный певец. Розмари подняла глаза.

«Среди стручков горошины есть курица. Хочешь? - сказала она, вставая на стул и держа его за птицу.

Канарейка остановилась в середине трели, подняла свой черный глаз и сказала: «Ты просто попробуй меня!»

«Хорошо, вот ты!» - спросила Розмари и толкнула его через решетку клетки.

«Очень любезно с вашей стороны, я уверен», - сказала птица, делая маленькие колющие клювы у курицы. «Довольно распространенные слухи, кажется, здесь. Но ты не такой, как внутри. Он хлопает ладонями по ушам и стонет каждый раз, когда я ему что-то говорю. Плохие манеры, я это называю!

«Вы имеете в виду, что внутри вас тоже кто-то понимает?» - спросила Розмари.

Но до того, как канарейка могла ответить, миссис Флакетт вернулась с большим кусочком домашней тосты смородины на плите с ивой.

«Разговаривая с моим Джо, не так ли? Он негодяй, он! Она посмотрела на клетку и свистнула мелодию, и птица свистнула назад.

«Она не слух, - пел он. «Но она, как близко понимает, что я говорю, не имеет значения».

«Я принес тебе немного пирога, - продолжала миссис Флакетт. «Вы, должно быть, проголодались, и вот кусок бумажного мешка для вашего друга».

‘Спасибо!’ - сказала Розмари. ‘Я очень голоден. Можно есть?

«Я думал, что тебе не нравятся мальчики, - сказала она сейчас. Миссис Флакетт осторожно опустилась на стул.

«Не на деле, я не знаю», - сказала она. «Размахивая моей чистой чистой лестницей. Дома разные, и есть мальчики и мальчики! Зачем благословляйте меня, если вы не закончили горох для меня! Я подумал, что чистая отбивная и новый картофель с ними могут соблазнить моего бедного Альберта его чаем.

Она вздохнула.

«Он очень болен?» - спросила Розмари.

«Не сказать плохо в себе, - сказала миссис Флакетт. «Просто он … ну, он воображает вещи».

‘Что я тебе сказал?’ пел канарейку вверх и вниз по шкале. Розмари быстро посмотрела на него. Она знала лучше, чем отвечать вслух.

«Остается в доме весь день. Он даже не пойдет на работу, и он так хорошо справится! Он всегда был хорош в своих книгах, так как он был парнем. У него не будет врача; он даже не поговорит с его юной леди. Она так расстроена. Она работает в одном бизнесе, в парфюмерии. Я, будучи вдовой, и все, что у меня есть, страшно переживаю.

«Но что он думает?» - спросила Розмари, расчесывая последний клочок пирога с ее колен.

«Все началось, когда черная кошка вошла в магазин около недели назад. Он говорит, что он отчетливо слышал, как это говорит! Почему ты уронил свою тарелку, дорогая!

Розмари подняла его, и ее лицо было довольно красным.

«Он не работает в Хедгеме и Фадже, не так ли?» - спросила она слабо.

«Почему, как вы догадались?»

«Я … я думаю, что слышал это имя раньше», ответила она ласково. «Я должен идти сейчас и встретиться с Джоном. Пожалуйста, не беспокойтесь о Альберте! Я уверен, что он поправится!

«Надеюсь, я так надеюсь, дорогая, - с тревогой сказала миссис Флакетт. Затем она просветлела. «Но приходите снова в любое время!» она позвонила, когда Розмари спустилась по тропинке.

«Джон! Джон! Где ты?’ Розмари осторожно прошептала, когда она дошла до ворот.

‘Вот!’ - сказал он прямо ей на ухо. «Где я сказал, что буду».

«О, Джон, это ужасно!»

‘Знаю, знаю. Я все это слышал, - мрачно сказал он. «Мне стало скучно смотреть на то, как ты намазываешь торт смородины, а канарейку начищаешь. Это забавно, но везде, где я смотрю, все едят, кроме меня! Во всяком случае, я немного зашел в сад, чтобы посмотреть, что происходит, и я услышал. Эта магия все в порядке!

«Миссис Флакетт отправила тебе кусок пирога, - сказала Розмари, протягивая сумку.

‘О, хорошо!’ - сказал Джон веселее.

«Все равно, я вытащил ей горох, и у меня есть идея …»

‘Давай!’ - сказал Джон. «Найдем где-нибудь тихое место, где никто не заметит, что вы разговариваете с воздухом, или я делаю торт смородины».

18

Calidor

Они повернули за угол в конце Аделаид-Роу и прошли по тропинке, проходящей по железной дороге. С одной стороны был проволочный забор, а с другой - высокая стена. Никто не был, кроме двух маленьких мальчиков с глазами, ничего не знающими, кроме поезда, поэтому они сели на полёты шагов, которые выходили на дорогу.

«Я скажу вам, что я думаю», - сказала Розмари. «Булавки в пакете и горох в клюве очень просто. Я вдруг подумал об этом, когда я закончил выпивать горох миссис Флеккетт, и я видел их всех в дуршлаге. Я думаю, это просто означает, что один горох очень похож на другого, так что лучший способ скрыть один особый горошек - это поместить его с клювом других. То же самое и с булавками. Один вывод будет очень трудно выделить в пакете.

«М-м,» сказал Джон, пушистым голосом кого-то, чей рот очень полон. «Это очень умно, Рози! Ну, единственное место, где я могу думать, где может быть много котят, - зоомагазин.

«Я считаю, что в новом здании на рыночной площади довольно много. На днях мистер Фезерстоун рассказывал мне об этом. Давай! Что мы ждем?’

«Я, чтобы закончить торт!» - упрямо сказал Джон. «Это все очень хорошо для вас со стейком и пирогом с почками внутри вас. Я думаю, что невидимым внутренним людям нужно больше еды, чем другим людям ».

«Твой видимый, похоже, думал о том же, - сказала Розмари.

«О, хорошо, если ты представляешь, что я просто жадный, - сказал Джон, - и втянулся в грубое молчание. Он был разбит звуком голосов за ними. Двое кошек рыскали по ступеням.

«Хорошо, я сделаю все возможное, Фуггинс», сказал один из них, гладкий, рядовой табби. «Много стипендиатов Брумхерста уже тихо проскользнули. Животные Fallowhithe, похоже, не подозревают. Простые существа. Рыбы направляются к нам и хвосты для них, когда все закончится, я думаю, что ее Королевский Грейнесс сказал?

Его глупость забыли, Джон прошептал: «Не позволяйте понимать!»

«И выбор лучших сердечных приступов для животных Брумхерста!» - сказал Фуггинс. «Подождите всего несколько дней, мой мальчик! Здесь есть банда кошек, которые я хочу записаться. Увидимся … ночь!

Фуггинс целенаправленно направился по тропинке, и табби, с помощью мусорной корзины и разбитого забора, прыгнул на стену и пошел по верху, пока он не скрылся из виду.

«Были кошки, бегущие вдоль стены склада, все время, когда вы разговаривали с миссис Флакетт, - сказал Джон. «Десятки из них».

«Разве ты не помнишь? Карбонел сказал нам, что настенные вершины являются основными дорогами страны Кошки.

«Вещи, кажется, движутся, - сказал Джон.

Розмари догадалась, что он встал из-за ливня крошек, который внезапно упал у ее ног.

«Ну ладно, девочка!» - нетерпеливо сказал он.

‘Мне нравится это!’ - горячо сказала Розмари.

«Это хорошо, - безучастно сказал Джон. ‘Сюда!’ и Розмари проглотила ее крест и поспешила после звука его отступающих шагов.

Зоомагазин найти нелегко. Это было в новом блоке магазинов рядом с офисами миссис Флакетт. Они подняли глаза, когда они прошли. Трудно было при дневном свете представить себе, что его крыша была такой же, как и высокое место, в которое они прилетели, с лунными заливными деревьями и молочным потоком. Магазин, который они искали, называл себя «Chez Poodles».

‘О, посмотри! В полном окне полно котят! - сказала Розмари.

Они смотрели в окно. На полу, покрытом стружкой, спали котята, котята сражались, играли котята. Были дрифты и кучи котят, черный, серый, полосатый и черепаховый. С крыши висел мобильный, и, когда он качался, они прыгали и похлопывали по колоколам и шарам, которые свисали с движущихся рук, к восторгу от маленького узла людей на улице.

«Но я не могу видеть Пергамонд или Калидор!» - прошептал Джон.

‘Посмотри туда!’ - сказала Розмари.

Два котята начали драку в углу, черный с белыми лапами и серый. Нелегко было их отличить, когда они катались и рубятся, но что-то было о том, как черный бросился на серый, который казался знакомым. К тому времени, когда Джон смотрел в правильном направлении, полдюжины котят бросились в бой, а черная кошка была скрыта под кучей сутулых носов и ногами.

«Я уверен, что это был Калидор!» - сказала Розмари.

Когда она заговорила, черный котенок вылез из нижней части кучи и, в свою очередь, встряхнул каждую лапу, с интересом посмотрел на кучу кошек, все еще размахивая друг над другом.

[Картинка: _14.jpg]

«Войдите и купите его сейчас!» - сказал Джон, поспешно проталкивая небольшую перемену в руку Розмари. «Я подожду снаружи».

Но когда он говорил, белая рубашка опиралась на проволочный барьер в задней части окна, а рука подняла черного котенка за шкирку шеи и сняла его с глаз долой.

‘Быстро!’ - сказал Джон.

Розмари бросилась в магазин. У окна стоял помощник, все еще держащий Калидор за шкирку шеи, а с другой стороны, она опиралась на задние лапы, из-за которых скручивался его короткий хвост.

«Три королевских белых волоска!» - сказала Розмари. “Calidor! - тихо сказала она. «Это я, Розмари!»

Котенок немного пошутил, и два человека, которые его рассматривали, оглянулись. Одна из них была маленькой пухлой женщиной в очень модной, но чрезвычайно неприступной шляпе и очень высоких каблуках. Другая была девушка о возрасте Розмари. Но подобие подошло, потому что она выглядела так, как будто она никогда не была грязной в своей жизни, и ни одна из бледных волос ее хвоста не была на месте. Надо признать, что одна из косичек Розмари была в узловатом состоянии, что было результатом подталкивания лука, когда он освободился, вместо того, чтобы перевязать его, и на ее щеке появилась пятна.

«Теперь сделай свой разум, Досси, дорогая! Сначала вам нужен серый котенок, а затем имбирь, и теперь вам нужен черный! Папа сказал, что у вас может быть один, если вы хорошо относитесь к стоматологу, и действительно, вы были не очень хороши, поэтому у вас не должно быть такого. Но я так ненавижу видеть ее облачко! женщина подошла к помощнику. Но даже с перспективой котенка, которого она не заслужила, «маленькое лицо Досси» казалось омраченным. Розмари подумала, что она смотрит вниз - правый крест.

«Я хочу белого котенка!» объявил Досси.

«Боюсь, что так случилось, что у нас нет никого в магазине, - сказал помощник с утомленной вежливостью. ‘Не один.’

‘О, пожалуйста!’ - сказала Розмари, которая чувствовала, что не может ждать еще минуту. «Может, у меня есть черный котенок? Сколько это стоит?’

Но это все, что нужно, чтобы заставить Досси решить ее.

«Ты не можешь этого!» она сказала. «Я покупаю его».

«Но вы сказали, что хотите белого цвета, и я должен иметь это по специальной причине!» - отчаянно сказала Розмари. «Это очень особенный котенок!»

«Ну, тогда, если это так особенное, это тем более причина, почему я должен это иметь», - сказал Досси.

«Я думаю, что у моей маленькой девочки должен быть первый выбор», - сказала женщина. «В конце концов, мы возьмем маленького черного парня!» Она повернулась к помощнику и заплатила за деньги.

«Пожалуйста, могу я держать его, всего минуту?» - несчастливо сказала Розмари. Она взяла маленькое животное обеими руками и прижала его к ее щеке. Он чувствовал себя очень маленьким под пухом угольного черного меха.

«Тебе придется пойти с ней», прошептала она.

«Я не хочу, я не люблю ее!» - сказал Калидор.

«Мы как-нибудь тебя выручим. Джон снаружи. Вы не сможете увидеть его, потому что он невидим. Но я знаю, что он что-нибудь придумает.

Калидор печально произнесла.

«Поднимитесь, - сказала Розмари. «Помните, что вы королевский котенок, и вы должны быть храбрыми. Не могли бы вы немного мурлыкать? Так-то лучше! Где Пергамонд?

«В клетке в задней части магазина она сама. Я так рада тебя видеть, Рози! он сказал. Калидор слегка погладил ее по щеке.

Досси смотрела с любопытством.

‘Мама!’ - сказала она обиженным голосом. «Эта девушка разговаривает с моим котенком!»

«Подведи его к машине, дорогая, и покажи его папе. Я не скоро.

Розмари передала Калидору и последовала за красиво настроенной, но раздражающей спиной из магазина Досси.

«Хорошо, я здесь!» - прошептал голос Джона рядом с ней.

«Она его купила!» - сказала Розмари. «А теперь они уходят в машине, и мы не знаем, где!»

«Мы скоро узнаем!» - сказал Джон.

‘Но как?’

«Я тоже! Меня никто не увидит! Какая великолепная машина! Я всегда хотел пойти в одну из этих мощных вещей, и теперь у меня есть шанс!

«Я должен остаться здесь», сказала Розмари. «Пергамонд в задней части магазина. Удачи, Джон!

«Удачи, Рози!»

Пухленькая женщина садилась в переднее сиденье машины. Было достаточно места для трех. Розмари увидела дверь сзади и закрылась бесшумно. Она махнула рукой, пока машина медленно скользнула в трафик.

«Мисс Дибдин была права. Быть невидимым имеет свое применение, - сказала Розмари, повернулась и вернулась в зоомагазин.

19

Зоомагазин

В любое другое время Розмари чувствовала, что она могла долго долго радостно оглядываться по магазинам. Она прошла мимо танков тропической рыбы, которые выстроились на противоположной стороне стойки. Краем глаза она увидела, что их драгоценные фигуры дрочит и парит в каждом маленьком, водянистом мире, но она решительно прошла мимо и протащила занавеску, которая разделила магазин с клетками животных. Шум здесь был оглушительным. Это напомнило ей о Fairfax Market в субботу вечером со всеми держателями стойла, выкрикивающими их товары: только здесь каждое животное пыталось продать себя. Только птицы пели и сплетничали друг с другом. Для них неважно, в каком доме стояли их клетки.

‘Купить меня! Купить меня!’ - крикнул щенок корги.

«Только десять шиллингов! Пойдем, пойдем! называемый пара морских свинок.

Случай с хомячками скрипел: «Купите! Купить! Купить!’ и большой кролик-кролик морщил нос в презрении, заявив, что он собирается пятнадцать и шесть.

Какаду пронзительно свистнул: «Все руки к насосу! Как дела! Как дела! Как дела! и яростно качался из стороны в сторону.

‘Очень хорошо, спасибо!’ - вежливо сказала Розмари.

‘Замолчи!’ - грубо сказал какаду и сделал щелчок шумом своим языком.

Розмари проигнорировала его и с беспокойством искала в клетках Пергаммон. Она спросила двух сиамских кошек, если они видели ее. Они смотрели нагло и говорили то, чего она не могла понять, по-видимому, у сиамцев. Немногие люди, которые смотрели на животных, тоже вряд ли услышали ее шепчущие запросы в общем голом.

Затем она спросила черепаху. Он тяжело поднял голову с листьев салата и сказал медленным, глубоким голосом: «Я ничего не знаю о котятах. Но если это черепаховая оболочка, которую вы хотите, почему бы не черепахи? У меня есть! И она поняла, что любопытное дергание его раковины, что существо смеялось над тем, что, по его мнению, было шуткой. Розмари покачала головой.

«Жаль, - сказала черепаха, - и продолжала есть салат.

Она повернулась к клетке белых мышей. Но на слове «подписать» был щелчок хвостов и усов, и все они исчезли в круглой дыре в деревянном ящике в задней части клетки.

«Полли поставила чайник, - вскрикнула какаду, и сутулила клюв на окуне.

«Котенок из черепаховой раковины!» щенок щенок лисицы. «Котята? Ях! Ты хочешь щенка! и он повернулся к миске над своим спутником, который сунул его в ногу.

«Но я все время говорю вам!» - отчаянно сказала Розмари. «Все, что я хочу, это котенок, и ты не будешь слушать!»

На мгновение она была одна в магазине.

«Второй слева, верхний ряд!» - сказал голос. Это был какаду. Он стоял неподвижно, его желтый гребень тянулся вперед. Розмари поднялась на свой окунь. Когда она впервые увидела его, она подумала, что он скорее похож на клоуна в цирке. Теперь он выглядел очень мудрым и очень достойным.

«Если бы я знал, что вы слушающий человека, я никогда не должен был пробовать этот материал« Полли-пут-чайник ». Это только на пути бизнеса. Знаешь, я должен дать свою публику, что она хочет. Они клали туда черепаху-котенка в клетку, из-за ее разметки. Довольно редко, видимо.

‘О, спасибо!’ - благодарно сказала Розмари и бросилась посмотреть.

«Не упоминайте об этом!» - сказал какаду, и, когда старушка с маленьким мальчиком вошла через занавеску борта, он вскрикнул: «Все руки к насосу! Как дела! Как дела! Как дела! к восторгу маленького мальчика.

В задней части второй клетки слева, в верхнем ряду, был маленький, пушистый шар с черепаховой раковиной.

«Pergamond! Это я, Розмари! Проснись, Пергамонд!

Котенок развернулся и зевнул так широко, что Розмари увидела маленькие розовые морщины на крыше рта.

«Долгое время ты была», сказала она сонно. «Но я знал, что ты придешь!» и она встала и потерлась на дверь клетки. Розмари погладила ее одним пальцем, и все, что она могла проткнуть.

«Сколько ты, Пергамонд, дорогой?»

«Шесть шиллингов, - гордо сказала она.

‘О нет!’ - с тревогой сказала Розмари. «У меня только четыре и одиннадцать пенсов и ирландский полупенни!»

«Что ж, вы не можете ожидать, что я пойду за тобой», - сказал котенок. «Не редкие маркировки и роялти!»

«Шшш!» - сказала Розмари, нервно озираясь. «Не позволяйте никому знать, кто вы!»

«Ну, я не вижу», - начал Пергамонд, и прервался, когда щенок-корги по соседству бросился на разделительную сетку, бросая вызов всем котятам. Неустрашимый, Пергамонд продвинулся вперед, плюнул и ругался.

‘Pergamond! - шокированным голосом сказала Розмари. «Что сказал бы Уппит?»

«Вы ничего не можете ожидать, - сказал какаду. «Здесь очень много! Они подбирают всевозможные выражения. Полагаю, - продолжал он, направляясь к ней, - а также котенка, которого вы не хотели бы какаду? Тридцать фунтов и дешево по цене.

«Тридцать фунтов! Почему у меня нет даже шести шиллингов, чтобы купить моего котенка. Что я могу сделать?’

‘Ну что ж!’ - сказал какаду и глубоко вздохнул. Затем он продолжил: «Вы можете проконсультироваться с начальником, имя Бодкина. Неплохой тип, как правило! Но сегодня тебе не повезло, у него болит зуб.

Розмари вернулась к сравнительной тишине магазина, где крупный мужчина в белом комбинезоне продавал девочке морскую свинку. Она ждала, пока девушка не уйдет, а затем она сказала: «Извините, но что обычно делают ваши клиенты, когда они находят, что у них нет достаточно денег, чтобы что-то купить?»

«Уходите, пока они не добьются этого», - коротко сказал мистер Бодкин и быстро щелкнул ящик.

Розмари должна была признать, что он совершенно прав.

20

«Все руки к насосу»

Розмари вернулась к какаду. Он сидел, сгорбившись на своем окуне, с опущенными перьями и закрытыми глазами.

«Можешь ли ты думать о чем-то, что я могу сделать?» - спросила она его. «У меня должен быть этот особый котенок наиболее конкретно, а когда вы этого не сделаете, дайте своей публике то, что он хочет, вы, кажется, так мудры».

Какаду открыл глаза. Казалось, он не был недоволен. Затем он сказал: «Извините!» уклонился на другой конец своего окуня и издал шум, похожий на пробки, а затем звук, похожий на воду, выходящую из бутылки. Все это было в интересах маленькой девочки с пожилой женщиной. Затем он снова ушел.

«Так много требований в мое время - это худшее из того, что я общественный деятель, - сказал он вяло, но внимательно наблюдал за тем, кто мог наблюдать за ним. «Итак, твоя маленькая проблема. Дай мне подумать.’

Его серые морщинистые веки опускались на его яркие глаза, и Розмари боялась, что он спит. Но он внезапно сел, закричал: «Ой-а-маргаритка!» и, свисая с его окуня с его черным клювом, повернулся сальто. Затем, еще раз как серьезный профессор, он сказал: «У меня это есть, и это будет очень трогательно. Теперь послушай меня. Вы видите пятое звено цепи от воротника на моей ноге? Розмари посмотрела.

«Она очень тонкая, - сказала она.

«Именно», - сказала птица. «Мне потребовалось шесть месяцев, чтобы сделать это. Каждые двадцать лет я планирую небольшую экскурсию.

«Ты хочешь сказать, что бежишь?»

«Благослови тебя, нет! Я всегда возвращаюсь снова, но это ломает монотонность. Как вы думаете, вы могли бы привязать эту ссылку?

Единственными близкими были старик с двумя детьми, которые выбирали канарейку. Они были слишком заняты, чтобы заметить, что Розмари протянула руку к цепи. Ссылка была настолько тонкой, что она сломалась с едва ли давлением.

«Я ждал действительно хорошей аудитории, - сказал какаду, - но я готов вас обязать сегодня днем. Полагаю, вы не привыкли к этим публичным выступлениям, но я уверен, что они будут получать пособия. Теперь иди туда и поговори со своим котенком. Лучше не быть рядом со мной. Никто не должен догадываться, что это двойной акт, поэтому следите за сигналом ».

Розмари почувствовала, что бесполезно задавать вопросы, хотя она хотела бы спросить, какой будет сигнал. Однако она сделала то, что ей сказали. Она подошла к Пергамонду и едва объяснила, что случилось с Джоном и Калидором, когда был визг от какаду.

«Полли поставила чайник!» - закричал он. «Нам-а-ромашка! И с трепетом крыльев он оставил свой окунь и полетел на самую верхнюю клетку в магазине, шумно звеня свою сломанную цепь. Когда его перья распухли, он многократно поклонился и потребовал от восхищенной аудитории внизу: «Как дела? Как это сделать? Как дела?

Животные настраивали возбужденное вздрагивание, мяуканье, лай и щебетание. Только черепаха продолжала спокойно есть свой салат. Пришло много людей, чтобы посмотреть, что такое смех, и мистер Бодкин ткнул головой сквозь занавеску. Когда он увидел какаду, он ахнул и, пробираясь сквозь толпу, сказал себе под нос: «Пожалуйста, молчите - самая ценная птица - без неожиданного движения, или вы можете напугать его!» Затем, подняв осторожную руку, «Коки! Cockie! Хороший Коки! - сказал он с тревогой.

‘Замолчи! Замолчи!’ - сказал Коки, и быстро выпустил три воображаемых бутылки.

Забыв предупреждение Бодкина, маленький узел людей внизу закричал от смеха, и при внезапном шуме птица трепетала от верхней части клетки до верхней части открытого окна, которая смотрела на двор. С желтым гребнем, продвинутым вперед, он танцевал, как боксер, ожидающий открытия.

«Все руки к насосу!» он вскрикнул, а затем в голос профессора сказал, что только животные и Розмари поняли: «Ну, чего же ты ждешь, девочка? Ладить с ней. Поверните направо от магазина и пройдите по переулку во двор, и поторопитесь об этом, или кто-то поймает меня. Как вы думаете, для чего я это делаю? Никакого чувства драмы, нет!

Розмари на мгновение забыла, что она не что иное, как часть аудитории, которая быстро отек небольшой толпе, но она собралась вместе, выскользнула из магазина и спустилась по переулку во двор. Через окно она как раз вовремя увидела, что мистер Бодкин внезапно схватил висячую цепь какаду. С возмущенным криком Коки вылетел во двор.

Он приземлился на высокий, пустой ящик, расположенный в нескольких шагах от Розмари.

«Возможно, это так же хорошо, что вы меня не купили», - сказал он. «Я, наверное, должен литься в личной жизни. Дайте мне только небольшую аудиторию, и это идет мне на голову.

Спустился по ступенькам по ступенькам. «Вы понимаете, как это происходит? Искренний общественный деятель - не может назвать мою жизнь своей! - продолжал он.

Мистер Бодкин, уволенный какой-то идеей взбираться через окно, застрял на полпути.

‘Вы там! Поймай его! Не позволяй ему сбежать! он позвонил Розмари. «Пять шиллингов награду, если вы только получите его!»

Розмари сделала схватку и была в тузе, чтобы поймать цепь, но Коки отбросил ее как раз вовремя.

«Не смей!» - сказал он и с негодованием скандировал, когда он уклонился от нее вдоль ящика.

‘Что вы имеете в виду?’ - в недоумении спросила Розмари. «Я думал, ты хочешь, чтобы я поймал тебя!»

«В пяти шиллингах? Оскорбление Я называю это! Не смей делать это, пока не побьешь его до пятнадцати шиллингов.

‘О, Боже!’ - подумала Розмари. Птица к этому времени сидела на водосточной трубе надстройки, которая стояла в углу двора, который к этому времени был полон людей. Толпа рассмеялась, заговорила и предложила совет.

‘Дора!’ вызвал г-на Бодкина к общему помощнику, который тоже был во дворе. «Принеси лестницу!»

Несколько человек отправились с ней, чтобы найти ее. Осторожно, Коки взбирался сначала на крышу, а затем поднимался на копье, которое обрезало фронтон.

Розмари уже подталкивала ящик к стене здания. Поднявшись на верхушку, она выровнялась с желобом на краю крыши. «Надеюсь, что он меня удержит», - сказала она с тревогой.

«Хорошая девочка!» - возбужденно позвал Бодкина. «Пойдите осторожно, идите осторожно! Десять шиллингов, если вы это сделаете.

Столбница держалась, когда она набирала вес. Медленно и больно Розмари поднялась на крышу, держась за камень, но, продвинувшись, Коки осторожно поднялся выше. Однажды она поскользнулась, и толпа внизу задохнулась.

«Он сказал … десять шиллингов, - затаила дыхание Розмари. «Позволь мне … поймать тебя … Коки! Я мог бы … купить котенка!

‘Как на счет меня?’ - сказал какаду. «Десять шиллингов! У меня есть гордость. Ни копейки до пятнадцати. Вы делаете очень хорошо. Просто продолжай, но не смотри вниз!

Птица уже дошла до хребта крыши, и, как актер в центре сцены, он распустил свои перья, неоднократно поклонился толпе, и, пока он вибрировал, танец визжал: «Полли поставила чайник на! Все руки к насосу! Как это сделать? Как это сделать? Как дела? Затем он вытащил полдюжины пробок. Люди внизу засмеялись и захлопали, и Коки снова поклонился. У него явно было время его жизни.

Мистер Бодкин с тревогой спросил: «Береги себя! Береги себя! Пятнадцать шиллингов, если ты его поймаешь!

Именно тогда Розмари сделала ошибку, глядя вниз. Она увидела, что лица наклонились, чтобы смотреть на нее и на твердые брусчатые камни двора далеко внизу, и впервые она поняла, насколько она высока. Она поспешно отвела взгляд, но ущерб был нанесен. Ее колени начали дрожать, и ее внутренняя часть вдруг почувствовала, что ее там не было.

«Cockie! Я не могу! - сказала она слабо. Ей казалось, что ее ноги медленно скользят по плиткам. Она неистово вырвалась, схватилась обеими руками и обнаружила, что один из них схватил гребень крыши, а другой поймал сломанную цепь какаду. Толпа ахнула и взбодрилась, как будто они были в цирке, так как, болезненно, она потянулась к хребту.

‘Неплохо. Совсем неплохо. Я не думал, что у тебя это есть, - сказал Коки с его окуня на плече. Затем он поклонился хлопающей толпе и закричал: «Вдень носок!»

К этому времени Дора и ее помощники прибыли с лестницей. Они подтолкнули его к крыше с нижним концом, прикрепленным к желобу, и Розмари с благодарностью карабкалась вниз. Когда она подошла к краю крыши, готовые руки помогли ей подняться на землю. Толпа похлопала ее по спине и рассказала, насколько она была храброй, и Розмари хотела, чтобы они ушли. Вскоре они сделали, и Бодкин и Дора отвели ее в магазин у боковой двери. Они положили Коки на свой окунь, и они искупали колени Розмари и позволили ей вымыть руки, которые были довольно черными. Затем Бодкин сказал: «Я не могу вас отблагодарить, дорогая. Вы очень смелая девушка. Стоит его вес в золоте мне, этой птице. Не приводит людей в магазин. Знаете ли вы, что делать с фунтовой запиской, если я дам ее вам?

‘О да!’ - сказала Розмари. «Я должен купить котенка-черепаху в клетке в задней части магазина».

Мистер Бодкин рассмеялся, но он взял Пергамонда, и из-за того, что руки Розмари были полны мурлыкания, черепаховый котенок, он поместил десять шиллинговых банкнот и две половинки короны, а также в карман ее платья из джинсовой ткани.

«Позаботьтесь о котенке. Это хороший, - сказал он.

‘Я буду! О, я буду! - спокойно ответила она. Коки сидел на своем окуне, подставляя свои перья в порядок.

‘Прощай!’ она сказала. ‘И благодарю вас!’

‘Замолчи!’ - сказала птица, но незаметно г-н Бодкин один серый глаз спустился в безошибочной подмигивании.

21

Dossy

Когда Розмари добралась до дома, она взяла Пергамонда прямо наверх.

«Почему, дорогой, где ты был? Я начал волноваться, - сказала миссис Браун.

«Я нашел одного из котят, Мать. Это Пергамонд.

«Рози, я так рада!» - сказала ее мать.

«Могу я держать ее наверху вместе с нами, только на ночь?» - просила Розмари. «Джон сказал, что он не думал, что он вернется до завтра, и она будет для меня компанией. Кроме того, я не должен был спать, если бы она была в теплице. Вы видите, что ее украли и продали в зоомагазин. Я нашел ее там!

Миссис Браун с изумлением слушала, а Розмари рассказывала ей историю, оставляя волшебные кусочки и приветственные слова г-на Бодкина и толпы людей.

«У меня для тебя подарок, - закончила она. «Коробка кремов мяты перечной».

‘Мой любимый!’ - сказала миссис Браун, и по счастливой случайности они тоже были фаворитом Розмари.

«Я просто собираюсь рассказать Воппиту о Пергамонде», сказала она довольно невнятно, потому что, конечно, ее мать предложила ей крем из перечной мяты.

Миссис Браун рассмеялась: «Не долго, дорогая, ужин почти готов».

Воппит сидел в оранжерее, затаскивая лапы, так что она выглядела как довольно неопрятная нога. Она никогда не переставала упрекать себя за потерю котят. Когда она услышала, что Пергамонд был в безопасности, и, по крайней мере, они знали, где был Калидор, она стала другим животным. Ее мурлыканье напоминало раздирание ситца, и она протерлась на ноги Розмари с такой силой, что чуть не сбила ее с ног.

«Итак, я подумал, что тебе лучше пойти и рассказать королеве Бландамур», - закончила Розмари. «Или вам сначала понравится ваш ужин?»

«Как будто я бы укусил или пропустил мои губы, - сказал Уппит, - прежде чем я сказал Ее Величеству благословенную новость! Не то чтобы я не мог придумать что-нибудь вкусное, когда вернусь, ум. Хорошая кусочка печени, мелко измельченная, не стала бы неприятной ».

Розмари наблюдала, как неопрятный старый животик прыгает на верхнюю часть садовой стены с удивительной легкостью и бежит по ней, пока она не скрылась из виду. Затем она вернулась в квартиру.

«Тем не менее, мне жаль, что я не знаю, что происходит с Джоном», - прошептала она Пергамонду, который нагревал ее переполненный желудок у костра, потому что вечер был холодным.

С заднего сиденья машины Джон заглянул в окно за спиной у истощенной фигуры Розмари, когда она стояла возле зоомагазина. Она выглядела довольно несчастной, стоя там одна на краю тротуара, поэтому он махнул рукой, пока он не вспомнил, что она не могла его видеть.

«Это не имело бы для нее никакого значения, если бы я стоял на моей голове!» - мрачно сказал он себе.

Он обернулся и изучил спину трех голов перед собой. Был отец Досси с котелом и красной шеей, который предполагал, что он не очень терпеливый человек; была мать Досси с тщательно взмахиванными синими волосами под самой модной шляпкой; была хорошая гладкая, светлая голова Досси, с котенком на плече. Калидор выглядел довольно скудно позади сиденья, не зная, что помощь так близко. Очень осторожно Джон поставил свой рот как можно ближе к котенку и прошептал: «Поднимитесь, это я, Джон! Я в задней части машины. Ты не можешь видеть меня, потому что я невидим!

Калидор начал, и чтобы сохранить равновесие, он засунул когти в плечо Досси. Досси вскрикнула.

‘Ради Бога!’ - раздраженно сказал отец. Ему не нравились внезапные визги, когда он ехал по оживленному трафику.

«Он поцарапал меня, мама!» - со слезами сказала Досси, и подняв котенка на колено, он дал ему пощечину. Это был не тяжелый пощечин, но он снова расстроил равновесие, так что ему снова пришлось копать когти, чтобы он не упал.

Вновь вскрикнула Досси.

«Ради милости, поместите этого кота в спину, где он не может поцарапать вас!» - крикнул отец.

«Это ужасный котенок!» - пожаловался Досси, сбросив Калидор в заднюю часть машины. «Он дважды поцарапал меня! Хотелось бы, чтобы я выбрал имбирь!

«Я бы хотел, чтобы ты выбрал золотую рыбу. По крайней мере, это не могло поцарапать, - прорычал ее отец.

«Теперь, Чарли!» сказала мать Досси. «У бедного ребенка должно быть что-то, чтобы развлечь ее, пока телевизор не работает».

Джон проигнорировал аргумент, который, казалось, начинался на переднем сиденье, и положил Калидора на коврик, который лежал рядом с ним, прошептал: «Все в порядке, Калидор, я как-нибудь вытащу тебя отсюда. Вы не должны бояться.

«Я не боюсь … точно, - твердо сказал Калидор. «Но это облегчает смелость, теперь ты здесь».

Он прижался к невидимым серым фланелевым шортам Джона, и после того, как он дал несколько половинчатых лиз в его рубашку, чтобы показать, как он себя чувствовал, под поглаживающими пальцами Джона он заснул. Мощный автомобиль скользнул с удивительной скоростью из города и в такой пригород, который имеет большие дома, построенные в больших садах.

«Надеюсь, что они не пойдут на мили и мили», - сказал Джон себе.

Он с облегчением услышал, как отец Досси говорит: «Почти дома. Тебе будет очень поздно, Досс. Я думал, ты ждал кого-то?

«Боже мой, я бы забыл! Но осмелюсь сказать, что это неважно, - спокойно сказала его жена.

«Это только Милли, - сказал Досси скучным голосом. «Я ожидаю, что она снова войдет в этот ужасный старый синий хлопок».

«Я думаю, что это единственное, что у нее есть. Ты не любишь, дорогая, потому что ты счастливая маленькая девочка с множеством хороших вещей! - сказала ее мать.

«Она мне кажется приятным ребенком. В нее входит много, - сказал отец Досси. «Я не могу думать, почему ты ей не нравишься».

«Она всегда хочет играть в такие глупые игры, - сказал Досси. «Хочешь все время притворяться».

Джон сразу решил, что ему тоже понравится Милли.

«Ну, не забывай, что она твой гость, дорогой, - сказала мать Досси. «Ты тоже должен играть в свои игры. Иногда я задаюсь вопросом, не слишком ли у вас подростка, слишком ли слишком много по-своему. Послушай, Милли!

«Она сидит у наших ворот!» сказал Досси. «И Шейс носит эту старую голубую вещь».

Когда машина подошла, Милли спрыгнула и открыла им ворота. Она была пухлым человеком с короткими рыжими волосами и множеством веснушек.

«Я устала ждать внутри, - объяснила она. «Я притворялся, что я ковбой».

Досси понюхала, но ее отец усмехнулся: «Похлопайте по спине, Милли, и мы дадим вам поездку».

Джон едва успел сжать себя в угол, прежде чем она вошла.

«Вы не заметили нашу новую машину!» - сказала Досси грубым голосом. Но Милли, возможно, не слышал. У нее были глаза ни на что, кроме Калидора. «Какой дорогой котенок! Как его зовут? Откуда он?

«Он мой … потому что … потому что я был хорош в стоматологе». У Досси была милость, чтобы она стала красной, когда она это сказала. «Мне он не очень нравится, - продолжала она. «Он дважды поцарапал меня, и он не моргнул однажды».

«Возможно, ему нечего что-то мурлыкать. Можем ли мы пойти на кухню и достать ему немного молока?

«Миссис Паркин не любит детей, которые беспокоятся о кухне, - твердо сказала мать Досси. «У него будут чаепития. Мы здесь. Теперь бегите и мойте руки.

Джон решил не отвести Калидора от его глаз. Он последовал за двумя девушками в дом, едва не попав в дверь машины, ничего не подозревая Милли. Досси несла Калидор. Они отвезли его с собой в ванную комнату, отделанную черным мрамором и розовым отделкой. Затем последовал Джон. Его руки были настолько грязными, что он тоже пытался их вымыть, но Досси вытащил вилку, прежде чем он закончил. Грязные знаки на розовом полотенце обвиняли Милли. Затем он последовал за ними в спальню Досси, так что Милли можно было показать ее новое праздничное платье. Это было довольно неловко, потому что он чувствовал, что он подслушивает, поэтому он был рад, когда гонг прервался, и они спустились вниз к чаю. Калидор спустился на плечо Милли, неудобно качаясь, когда она отскочила от шага к ступеньке.

«У меня свои ноги, не так ли? Почему они меня не могут сбить? - пробормотал он Джону.

«Ну, по крайней мере, вы получите свою тарелку с молоком», - прошептал Джон. «Я ничего не получу!»

На этот раз это было почти больше, чем Джон мог вынести. Было много маленьких бутербродов и вкусных тортов. Они сидели на низких стульях, и Милли было трудно справиться с очень маленькой пластиной на колене, кружевной салфеткой, кремовым рогом и специальной вилкой, чтобы съесть ее. К счастью для Джона, половина кремового рупора скользнула на пол. Хотя он бы не решался взять пирог со стола, который был бы похож на воровство, он чувствовал, что половина сливочного рога на полу отличается от другого, и он поднял его и с удовольствием съел. Милли была в равной степени благодарна за то, что она не была там, когда она украдкой опустилась вниз, хотя она была довольно озадачена.

Калидор вежливо надел молока из фарфоровой тарелки таким образом, чтобы согреть сердце Воппита. Он даже помнил, как мурлычет его благодать.

После чая две девочки были отправлены в сад, чтобы поиграть. Они вытащили возмущенного Калидора с подушки, на которой он лег спать, и мать Досси позвала их: «Игры Милли на этот раз, дорогая!»

22

Королева Савская

Это был красивый сад. Оставив за собой цветники, обе девочки, с Джоном, позади них, побежали по лужайке, которая тянулась к маленькому озеру. Он лежал прохладно и все еще в вечернем свете. Отражения деревьев, которые росли на дальней стороне, были сломаны только рыбой, которая иногда поднималась с помощью маленького «плеча». Джон не мог понять, что они сказали, когда они прыгнули с сияющей поверхности. Черная птица, сидевшая на иве, пела песню в похвалу летних вечеров, и в этот вечер в частности.

Девочки пробрались к небольшой асфальтированной террасе с каменными ступенями, которые везли вниз в воду, где прикрывали пунт. На ней было написано имя.

«Пойдем!» - сказала Милли.

«Мне не разрешают, не без взрослого, пока я не смогу плавать. Настала очередь носить котенка! - сказала Досси, и она неуклюже взяла его с плеча Милли.

«Почему они не могут оставить меня в покое?» - проворчал Калидор. Его бакенбарды были в шестерках и семерах, и его мех был взъерошен.

На лодке появился кусок лисицы. Милли подняла две упавшие цветы и взгромоздилась по одному на каждый из котенок. Он выглядел таким смешным, что оба засмеялись. Калидор сердито дернул цветы.

«Смешно, да?» - проворчал он яростно. «Ну, у меня есть когти у меня, а если нет …»

«Успокойся, Калидор!» - сказал Джон. «Придерживайся, пока мы не сможем уйти. Мы должны ждать нашего шанса.

«Давайте сыграем что-нибудь», сказал Милли. «Давайте притворимся»

‘О нет!’ сломал Досси. «Ну, я полагаю, мы должны, если вы захотите, - продолжала она. «Мать сказала, что на этот раз мне нужно играть в твои игры».

«Разве ты когда-нибудь ничего не притворяешься?» - с любопытством спросила Милли.

Последовала пауза, затем Досси сказал: «Иногда бывает только одно». Она покраснела. «Обещай, что не смеешься, если я скажу тебе?»

«Обещай!

«Ну, иногда я притворяюсь, что я самая одетая девушка в Брумхерсте».

«Боже, как ужасно!» - откровенно сказала Милли. «Я не смеюсь, честно говоря, нет», - поспешно продолжила она. «Я говорю, я знаю великолепную игру, в которую мы могли бы сыграть. Давайте притворимся, что вы Королева Савской! Она была самой красивой женщиной в Библии, по крайней мере, я думаю, что она была, и она была очень красивой, и она приплыла вниз по Нилу - это могло быть озеро - увидеть короля Соломона из-за его мудрости - это было бы я - и принес ему редкие подарки ».

«Но я не …» начал Досси.

«Ты идешь и одеваешься. Я уверен, что вы можете найти кое-какие вещи, старые из ваших матери. В лодке есть полосатые полотенца, которые будут прекрасно для меня! Милли сказала.

Досси подтолкнула котенка в объятия Милли, а затем быстро побежала к дому. Джон с завистью наблюдал за Милли. Напевая между зубами, она исследовала купающиеся вещи в эллинге. Это была просто игра, которую он бы любил играть сам. На самом деле он был так заинтересован, что забыл воспользоваться возможностью забрать Калидор и уйти. Вместо этого он наблюдал за Милли. Сначала она положила котенка в пунт, чтобы он был в безопасности. Он положил лапы на ружье и посмотрел на бок. ‘Вода!’ - сказал он с отвращением и поспешно опустился на подушки.

Затем Милли надела великолепную узорную баню, принадлежащую отцу Досси. Она была слишком большой для нее - он был большим мужчиной - поэтому она надела подушку внизу, чтобы заполнить ее. «Еще более достойно, если я тоже выгляжу толще», - сказала она себе. Затем она взяла полотенце и повернула его вокруг головы в тюрбан.

Когда она это сделала, она достала складной шезлонг и с некоторым трудом, из-за ее задней одежды и наложенной подушки, поставила ее на плоский нос пунта. Затем она накинула еще одно полотенце на стул и наполнила сиденье подушками. Остальные подушки она свалила в пунт. Калидор, оправившись от своих тюльпанов, счастливо преследовал заднюю часть одежды царя Соломона. Джон не мог удержаться от того, чтобы поднять полотенце здесь, и подушку там, чтобы помочь устроить вещи. Он действительно выглядел довольно восточным, подумал он. Они были настолько заняты, что не услышали возвращения Досси.

«Я сделаю?» - внезапно сказала она.

Они обернулись.

Вместо того, чтобы надевать какое-то старое платье ее матери, как ожидала Милли, она была одета в свое новое свадебное платье. С его высокой талии юбки, разбросанные сияющими бусами, упали в синий каскад к ее серебряным тапочкам. Ее бледные золотые волосы, ослабевшие от конского хвостика, упали на ее плечи и удерживались на месте у нее на голове сверкающим ожерельем ее матери, которое она носила как мерцающая корона. Широкий серебряный шарф, прижатый к ее плечам, вздымался позади нее, когда она шла. Ее бледные щеки покраснели.

«Dossy! Вы прекрасны!’ - прошептал Милли.

Даже Джон сказал себе: «Она не выглядит наполовину плохой».

Милли встала и поклонилась так низко, как могла, по подушкам.

«Добро пожаловать, о, королева Савская!» она сказала. «Ваша королевская баржа ждет вас! Вот твой трон!

Она с достоинством помахала рукой к стулу в саду на конце пунта.

Королева Савской осторожно шагнула вниз, едва пропуская Джона, когда она приземлилась.

Милли продолжала: «Теперь ты говоришь:« О Соломон, живи во веки! »

«О Соломон, живи вечно!» - послушно повторил Досси.

Соломон взял руку королевы Савской и, спотыкаясь о ее заднем халате, повел ее на «трон» на конце пунта.

Королева Савская села осторожно.

«Теперь ты говоришь:« О Царь, я приношу тебе драгоценные дары! »Она помолчала. «Продолжайте, говорите!»

«Но я этого не делаю. Я ничего не принес, чтобы дать вам, - сказал Досси.

«Тогда дайте мне котенка. Вы можете притвориться, что это не обычная кошка, а какое-то странное, редкое животное.

Она поставила Калидора на колени Досси. Его взъерошенная голова появилась с протестующей «mew!». среди синих складок партийного платья.

«Обычная кошка! Я, котенок королевской крови! Я осмелюсь сказать, - начал Калидор. Но Иоанн больше не слышал, потому что королева Савская связала «редкое животное» снова царю Соломону. В ее беспокойстве, чтобы он не поймал свои когти в синем платье, она не заметила, что она держит его с ног на голову.

Царь Соломон повернулся к мнимым гребцам царской баржи и властно помахал: «К вашим веслам, людям, и высадите нас во дворец Тысячи драгоценностей!»

Милли действительно все хорошо, подумал Джон, и увлекшись, он освободил живописца и энергично кивнул. Пунт выстрелил в озеро.

«Что бы вы ни сделали?» - выдохнул Досси.

Милли выглядел озадаченным.

«Я ничего не делал, я только притворялся. Я не имел в виду баржу, чтобы двигаться. Должно быть, это был ток или что-то в этом роде. Но не нужно паниковать. Мы можем снова оцепиться.

Она искала полюс.

«Я же сказал, что мне не разрешают использовать пунт, и я тоже буду в ужасной беде за то, что надел наряд!» вопил Докси. «И если серебряный шарф матери будет разбрызган, она будет просто в ярости. Возможно, если мы скоро вернемся домой, я смогу вернуть все, не зная!

Милли подняла голову, и ее лицо волновалось.

«Мне очень жаль. Пунта полюса здесь нет, или весла тоже! она сказала. «Я не понимаю, как мы можем вернуться».

Досси ворвалась в слезы. «Я думаю, что это зверская игра. Это все глупое притворство, - закричала она.

«Это было довольно странно, баржа отплыла, когда я сказал, - беспокойно сказал Милли.

Джон чувствовал себя совершенно неудобно. Он хотел бы объяснить, что это была его вина и не имеет ничего общего с притворством Милли, но, конечно, это было невозможно.

Пунт наконец замедлился, пока он не перестал двигаться. Маленькие шлепающие волны под их луками становились все слабее и слабее, пока они совсем не исчезли.

«Это не так уж плохо, - сказал Милли. «Они обязательно придут и будут искать нас в ближайшее время. Давайте заполнить время, играя что-то еще. О, посмотри, рыба! Вы видели, что один прыжок прямо там! Давайте притворимся, что это зачарованное озеро, и что на его бездонных глубинах живет морской змей!

«О, давайте не будем!» - фыркнула Досси, нервно озираясь. Она все еще сидела, прижавшись к трону на конце пунта. Тени деревьев удлинялись над озером. Неожиданно рыба выскочила из воды так близко, что Досси, который с беспокойством думал о морских змеях, испуганно вздохнул и вскочил на ноги, отодвинув стул назад, когда она это сделала. Милли сделала попытку остановить его падение за борт, но, ухватившись за ногу в ее заднем халате, она попятилась и тяжело упала на Досси, которая пронзительно пронзительно кричала. На мгновение они шатались по краю вместе, затем с огромным всплеском две девушки и стул упали в воду. Пунт опасно взвизгнул.

«С дороги!» - сказал Джон Калидору, который с большим интересом смотрел на него. «Досси не умеет плавать - я пойду за ней!»

Был всплеск, который осыпал смотрящего котенка, и внезапная расщелина в воде, которая показывала, где Джон, должно быть, нырнул. Калидор видел, как трон королевы Шебы подпрыгивает вверх и вниз на половину из воды, в сопровождении трех промокших подушек. Затем над землей появилась трепещущая голова Милли.

«Все в порядке, Досси, это не глубоко!» - выдохнула она, с беспокойством глядя. Она с облегчением увидела голову Досси, но только достаточно долго, чтобы выпустить еще один визг, прежде чем он исчезнет снова.

Милли отчаянно испугалась в сторону расширяющегося круга рябь, которая показывала, где всплыла Досси; и затем любопытное зрелище заставило ее подтянуться и проторить воду. Голос Досси снова поднялся на поверхность, и, видимо, ничто из этого не объясняло, серия маленьких брызг, сопровождаемая тем, что выглядело как миниатюрная приливная волна, набросилась на нее. Милли, конечно, понятия не имела, что это было вызвано плаванием невидимого Иоанна. Она только понимала, что устойчиво кричащая Досси встала наполовину из воды, вернулась к пунту, не показывая никаких признаков плавания и, как бы подтолкнув какой-то подводный вулкан, поднялась всплеск пены и упала на этаж стенда.

Милли не было времени удивляться. Она уже висела на краю пунта. Ей удалось избавиться от препятствующих сгибов купального халата, но с помятой подушкой, все еще привязанной к талии, у нее не было сил подняться.

‘Помогите!’ она позвонила в изнеможение, и, как будто в ответ что-то, казалось, дало ей отличное движение снизу, и она с благодарностью упала рядом с Досси в нижней части пунта. На минуту она лежала, тяжело дыша, потом медленно села. Досья лежала, рыдая в луже воды. Вечеринка была разрушена, ее пропитанные складки были покрыты водным сорняком. Светящаяся корона исчезла, и серебряный шарф был разорван и мучен рядом с ней.

«Это твоя вина, Милли!» - всхлипнула она. «Сначала ты притворился, что лодка собирается двигаться, и так оно и было. Тогда вы притворились, что озеро очаровано, и это было так. Это должно быть. Я почувствовал, что кто-то поднял меня и толкнул в пунт, и там никого не было. Ну, тебе лучше притворяться, что мы вернемся к ступеням, или мы оба умрем от двойной пневмонии! Досси лег и снова закричала.

Милли тяжело сглотнул. Она должна была признать, что это было довольно странно, и был таинственный взлет, который что-то дало ей, когда она обнаружила, что не может вернуться обратно в пунт.

«Полагаю, это мог быть морской змей, который я себе представлял», - сказала она себе, нервно глядя на бок.

Она вытолкнула прядь капающих волос с глаз и сказала: «Давайте притворимся, что пунт вернет нас на пристань сам по себе».

Сразу же пунт начал двигаться, не очень быстро, это правда, и, конечно, не достаточно быстро, чтобы объяснить любопытное разбрызгивание на своем пути. Обе девочки сели, все еще и молчали, когда они скользили, но в то же время TheSwallow коснулся шагов, которые они выскочили. Досси подбежала по склоновой траве к дому быстрее, чем раньше. Джон услышал ее крики «Мумии! Мама!’ как она исчезла. Милли следовала медленнее.

Когда они ушли, он связал пунт, устало поднялся по ступенькам на террасу и бросился на землю.

23

Milly

Несколько минут Джон лежал, задыхаясь на плитах. Они были еще теплыми, хотя солнце уже не сияло на них. Это была тяжелая работа, из-за которой вытащили двух взрослых девушек из воды, и сразу же подтолкнула плунжер к своим причалам, взяв все силы. Внезапно он почувствовал, как на щеке лизнул маленький грубый язык. Это был Калидор. Котенок мог видеть, где Джон лежал в форме быстро растущей лужи под ним.

«У тебя есть лапы влажные!» - сочувственно сказал Калидор.

«Привет, Калидор!» - сказал Джон, открывая глаза. «Они вас оставили?»

Калидор фыркнул.

«Одна минута они не могут оставить меня в покое, а в следующем я, возможно, старую подушку для всех, что они заботятся обо мне!»

Джон сел.

«Какая удача!» он сказал. «Теперь у нас есть шанс уйти. Но, говоря о пунтовых подушках, я полагаю, это была моя вина. Я думаю, что я должен спасти то, что могу, прежде чем мы пойдем. Я не могу получить больше смачивания.

Калидор с интересом наблюдал за растущей цепью мокрых следов - единственным признаком прогресса Джона на краю озера. Он выслушал всплеск погружения Джона, а затем обратил внимание на мытье его взъерошенного черного пальто.

Джон потребовал дольше, чем он ожидал, чтобы собрать плавающие свойства королевской баржи. Одна из подушек провалилась, и ему пришлось отказаться от поисков, но еще трое, стул и тюрбан царя Соломона он ушел, чтобы высохнуть на террасе. Затем он вошел в лодку, чтобы найти полотенце, с которым можно вымыться как можно больше, прежде чем отправиться домой. Он чувствовал себя очень усталым, довольно холодным в своей мокрой одежде и очень голодным, но знание о том, что Калидор так хорошо, как выздоровел, сделало его действительно стоящим. Он был в эллинге, который сильно потрудился и задавался вопросом, как они собираются вернуться в Фалловит, когда Калидор, который сидел рядом с ним, вдруг сказал: «Осторожно! Вот один из них снова!

Это был Милли, в одном из старых платьев Досси. Это выглядело неудобно напряженным.

‘Киска!’ она позвала. «Киска! кис! кис!

Калидор отступил в угол эллинга, но движение привлекло ее внимание.

«О, вот ты! Пойдем, пушкин!

Она приблизилась к котенку, протянув руку, и, к сожалению, сказал Калидор. Милли засмеялся и опустился на колени, чтобы он был занесен в угол.

«Нехорошо быть крестом, потому что ты мой, дорогая! Досси говорит, что она устала от тебя. Пойдем. Мистер Доусон ждет, чтобы отвезти нас домой. Все уже так крестны, что я не думаю, что нам лучше его ждать!

Она взяла Калидора.

‘Помогите!’ он мяукал. ‘Помогите помогите!’

Сердце Джона затонуло. Быть на грани успеха, только чтобы найти котенка, унесенного другим владельцем!

Милли покидает эллинг с котенком на руках. Не было времени подумать о каком-либо плане.

“Milly! - сказал Джон в отчаянии. «Не уходи!»

Она удивленно обернулась. Стоя в ярком летнем вечере, она не могла видеть ничего, кроме теней внутри эллинга, так что тот факт, что она не могла отличить говорящего, не удивила ее.

‘Кто здесь?’ она спросила.

«Джон, но ты не узнаешь меня. Я хочу вашу помощь. Нет, не приходите. У меня нет одежды. Я сушу. Я только что вытащил все подушки и стул из озера.

«Боже, спасибо, ужасно!» - сказала Милли.

«Я повесил тюрбан царя Соломона на каменное место, чтобы высохнуть».

«Откуда ты знаешь о короле Соломоне?» - с любопытством спросила Милли.

«Потому что я тоже был на королевской барже, когда Досси была королевой Савской. Это меня оттолкнуло, - продолжал он, независимо от грамматики. ‘Я сожалею о том, что. Но я снова вернул вас обратно в пунт и вернул его к ступенькам.

Милли открыла глаза очень широко. «Тогда это не мое притворство! Слава Богу! Было ужасно думать, что каждый раз, когда я говорю: «Давайте притворяемся», это действительно произойдет. Ты не можешь думать, как мне надоело. Но посмотрите здесь, вы не могли бы этого сделать. Я должен был тебя видеть!

«Это проблема», - сказал Джон. «Теперь у меня нет истерики или чего-то еще, но я невидим».

‘На самом деле, нет!’ - сказал Милли с глубоким интересом. Она заглянула в эллинг, но никого там не видела. «Ты прячешься!» - сказала она наконец.

‘Нет!’ - раздался голос на пустом воздухе рядом с ней.

Милли подпрыгнула так сильно, что она уронила Калидора.

«Вы скоро привыкнете к идее, - сказал голос, на этот раз с другой стороны. «Это котенок, за которым я приехал. Он действительно принадлежит мне и моей подруге Розмари. Кто-то украл его и продал в зоомагазин, и когда Досси купил его, я сел в машину и пошел с ними. Если вы не верите, что я невидим, посмотрите на котенка. Я собираюсь забрать его.

Милли наблюдала за восторгом, пока Калидор нежно поднялся в воздухе, его пушистое тело висело вяло, так как это могло быть над поднятой рукой. Она потерла глаза.

‘Это не хорошо. Я не знаю, что притворяется, а что нет. Все могло случиться сегодня днем. Я почти думаю, что верю тебе. Вы сказали, что хотите, чтобы я помог вам. Что мне делать?’

«Дай мне котенка!» - сказал Джон.

‘Это все!’ - с облегчением сказал Милли. «На самом деле я был бы очень доволен. Когда Досси сказал, что он мне понравится, я совсем забыл, что Мать сказала, что не может мириться с одним большим домашним животным. У меня с мальчиками так много, и мне было интересно, что она скажет, когда я появлюсь с этим. Кроме того, ты спас нас обоих сегодня днем. Но посмотри сюда. Мистер Доусон отвез меня домой в машину. Я живу в Fiddleworth. Папа - настоятель церкви Святой Марии.

«Тебе придти в машину вместе с нами, и как только мистер Доусон уйдет, я снова передам котенка».

Они подошли по склону лужайки, Калидор мурлыкал и толкнул верх своей маленькой, гладкой головы к подбородку Джона.

«Что случилось с Досси?» - спросил Джон.

«Кровать, - коротко сказал Милли, - с бутылками с горячей водой и аспиринами. Когда я ушел, она все еще стонала.

«Они были очень злы?»

«Миссис Доусон была, особенно о новом платье. Мистер Доусон был замечателен. Он рассмеялся и сказал, что на этот раз мы немного переусердствовали, но Доссу нужно было немного встряхнуть. Тем не менее, я не думаю, что меня попросят сыграть так или иначе.

Джон был склонен согласиться.

24

Контр-заклинание

Должно быть, около полуночи, когда Розмари разбудила кто-то, трясет ее плечо.

«Проснись, Рози!» - прошептал срочный голос. ‘Вставай!’

Она сонно изо всех сил пыталась вырваться из мяча, в котором она всегда завивалась, когда ложилась спать, и села, внезапно проснувшись.

«Джон, это ты? У тебя есть Калидор?

«Я получил его достаточно, - сказал Джон, и это пугающее, мурлыканье давление на ее сторону подтвердило это.

«О, Калидор, я так рад!»

Она подняла котенка и обняла его. «Теперь у нас вы оба благополучно вернулись, и нам больше не нужно беспокоиться о вас!»

«Ну, ты можешь только начать беспокоиться обо мне!» - сказал Джон, и он сделал безошибочный шум того, кто пытался подавить тяжелое чихание.

«У меня ужасный холод, проходя через одежду. Я расскажу вам об этом позже. Я не хочу быть невидимым на одну минуту дольше. Мы должны разработать контр-заклинание - сейчас! Если я буду болеть, как на земле может прозвучать доктор, если он не может это увидеть? - мрачно продолжал он.

Розмари вскочила с постели с котенком на руках.

«На самом деле, на всякий случай я приготовил все, что угодно, - сказала она, осторожно положив Калидора в ящик у подножия ее кровати, где Пергаммон лежал спать. «Я должен был что-то сделать, чтобы не беспокоиться о тебе. Все под кроватью.

Белая фигура, которая была ночной рубашкой Розмари, встала на колени у кровати и вытащила что-то из-под нее. Когда Джон включил свет, он увидел, что это большой лоток для олова. В центре была одна капля кислоты, пустая яичная скорлупа и конец свечи. По крайней мере, это все, что могла видеть Розмари. Джон мог также увидеть книгу волшебства и кастрюлю, в которой была невидимая смесь.

«Хорошая старая Рози!» - сказал Джон.

«Я почистил кастрюлю, насколько мог, с проволочной шерстью, - продолжал Розмари. «Тебе лучше проверить все из книги, потому что, конечно, я не мог ее прочитать. Я думаю, было бы хорошо заварить его на кухне - комната матери находится на другом конце коридора. Я не думаю, что она услышит.

Они забрались на кухню и положили поднос на стол.

Розмари услышала, как звук страниц поспешно повернулся.

‘Мы здесь! «Контр-заклинание невидимости», - читал он. «Итак, - продолжал он озабоченным голосом, - говорит он, - луна должна быть на исходе». Ну, все в порядке, я заметил, когда возвращался домой. И это должно быть сделано в оригинальной кастрюле. Все в порядке. Теперь: «Положите в кастрюлю или пиппик семь яичных скорлуп, наполненных водой, так ясно, что, похоже, там не должно быть». У вас не могло быть ничего более ясного, чем водопроводная вода округа Фэллухитэ, вот и все! »

Розмари наблюдала, хотя, по-видимому, без посторонней помощи, яичная скорлупа семь раз заправлялась из-под раковины и семь раз опустела в то, что, как она догадалась, должна быть невидимой кастрюлькой.

«И в этом место есть какое-то прозрачное вещество, которое кипячением будет потреблять», - читал он. «Это то, за что нужна кислота?»

«Это почти прозрачно, и он растает, когда вода кипит», - сказала Розмари и уронила ее в воду.

«Тогда, при свете истощенной свечи …» - продолжал Джон.

Розмари стояла на свечах в блюдце, которую она положила на тарелку над плитой, и зажег ее спичкой.

«Если он слишком быстро сократится, я не увижу, чтобы прочитать заклинание, поэтому поторопитесь и зажгите газ под кастрюлей».

Был шлепок, когда кольцо синих газовых струй выстрелило и скручивалось вокруг дна кастрюли.

«Вот ложку, чтобы пошевелиться, - сказала Розмари. «Я искал« widdershins »в словаре, и он сказал, что это означает против часовой стрелки». Она тактично не указывала, что это то, что она сказала в своем несчастливом споре этим утром.

Джон выключил свет, и сразу тонкая маленькая кухня была заполнена темными, колеблющимися тенями, наложенными пламенем свечей. Уже они увидели кольцо пузырьков, что вода начинала кипеть. Затем кислотная капля начала прыгать и подпрыгивать на дне кастрюли. Вода яростно кипела, и когда она кипела, она начинала испаряться, а капля танцевальной кислоты становилась все меньше и меньше. Джон смотрел, очарованный.

‘Продолжай! Пошевелите и произнесите заклинание! - сказала Розмари.

Нелегко пошевелить кастрюлю widdershins и читать вслух из стесненного, старомодного письма с помощью свежего свечи, но Джон каким-то образом справился. Вот что он сказал:

«Пары свертываются и застывают,

Тени сгущаются и раскрываются

Твердые формы, чтобы видеть и чувствовать!

Фокус покус

В фокус,

Невидимость - отменить!

По его словам, слово «обратная» ложка вывернулось из его руки и упало с грохотом на пол; последняя капля влаги высохла в кастрюле с шипением, и светом свечи, которая внезапно вспыхнула, Розмари увидела странное зрелище. Она стояла, глядя, где она знала, что Джон должен быть рядом с кухонной плитой между собой и кухонным комодом. И когда вспышка вспыхнула, она увидела, как бледная, темная форма начинает появляться. Она видела в нем ручки на комоде и чашках, висящих на крючках, но, наблюдая, чашки и ручки становились все слабее и слабее, а форма Джона была более твердой. Затем свеча погасла так же внезапно, как вспыхнула.

«Включи свет, Рози!» - сказал Джон в голосе.

Она бросилась к выключателю, и, когда прозаический свет от висячей лампы залил маленькую кухню, она увидела, что Джон стоит там, твердый, непрозрачный, волос и грязнее, чем она когда-либо видела его, но видна.

[Картинка: _15.jpg]

«Я снова в порядке?» - спросил он с тревогой.

«Как дождь!» сказала Розмари, сияя от уха до уха, и она схватила его ближайшую руку и встряхнула ее вверх и вниз, как ручка насоса, чтобы показать, насколько она понравилась.

Внезапный запах горящего сахара заставил их оглянуться. Газ был заполнен под пустой кастрюлькой, которая теперь была видна для всех. Так была книга, которую Джон подпирал на чайнике за освещенным кольцом. Не повлияло ли изменение на видимость на его баланс, я не знаю, но он упал на его лице, и синее пламя освещенного кольца лизало в одном углу; уже древняя бумага, сухая как трус, была хорошо освещена.

«Скорее, поместите его в раковину и нажмите на нее!» - сказала Розмари.

Джон взял книгу и бросился к раковине, и, когда он побежал, ветер его раздувал пламя, чтобы они струились позади него. Кручение красного, зеленого и пурпурного пламени разослало ливень многих цветных искр, и хотя искры падали на лицо и руки Джона, он не чувствовал их. Розмари уже бежала к раковине, где она вложила вилку, и включила оба крана. Когда книга упала в воду с шипением, колонна с неровным фиолетовым пламенем взлетела к потолку и вышла, не оставив ничего позади, кроме небольшого количества жирного, злобного дыма.

«Какое странное пламя!» - сказала Розмари.

«Ну, это была странная книга!» - сказал Джон.

Обгоревшие остатки книги медленно вскакивали вверх и вниз в раковине. Он осторожно поднял его.

«Обложка не так уж плоха, - с надеждой сказала Розмари. «Но я не думаю, что кто-то сможет прочитать, что осталось от внутренней».

«Я рад, что мисс Дибдин должна вернуть его в справочную библиотеку, а не меня!» - сказал Джон. «Полагаю, нам лучше сохранить все, что есть».

Они вылавливали все, что могли, и осушали его, а также умели в дуршлаге.

«Он может лечь под мою кровать до утра, - сказала Розмари. «Но Джон, я так хочу услышать все твои приключения!»

Джон подавил шум, который был пол зевания и полу чихание. «Я хочу, чтобы ложиться спать и спать и спать. Я расскажу вам об этом утром. Прошло уже целый день!

25

Зеленая смесь

На следующее утро Розмари проснулась. Она на цыпочках входила в комнату Джона и слегка встряхнула его, но довольно твердо.

‘Вставай!’ она сказала. «Я просто умираю, чтобы услышать о твоих приключениях и о том, как ты спас Калидора!»

Покрасневший и взъерошенный Джон рассказал свою историю, и Розмари слушала с восхищением. «Я катался на грузовике от Файдтворта», - закончил он. «Все равно, - продолжал он, - почему ты не позволил мне спать спокойно?»

«Потому что, если Мать найдет, что вы спали спокойно в своей постели здесь, когда вы должны остаться с вашей тетей Аннабель, должны быть какие-то довольно неловкие объяснения!» - сказала Розмари, и Джон согласился.

Они решили, что лучший план для него - сразу одеться, спуститься в теплицу и рассказать Воппиту, что случилось. Королеве Бландамуру можно было как можно скорее сообщить, что Калидор тоже в безопасности.

«Тебе лучше прятаться в Зеленой пещере до завтрака, а потом прийти и постучать в парадную дверь, как будто вы только что прибыли», - сказала Розмари.

«Хорошо, - сказал Джон. «Не может быть до завтрака, не так ли?» - задумчиво спросил он.

«Этого не могло быть», твердо сказала Розмари. «Это выглядело бы очень подозрительно».

Она оставила Джона в его одежде и пошла заставлять свою мать чашку чая рано утром, потому что ей было неловко, что она не сказала ей, что произошло на самом деле. Магия была такой, подумала она с сожалением. К счастью, миссис Браун согласилась с тем, что Калидор вернулся без каких-либо неудобных вопросов, и она была рада снова увидеть Джона, когда он вежливо позвонил в колокол, когда они стирали завтрак.

«Но мой дорогой мальчик, какой ужасный холод ты поймал!» - сказала она, когда он жестоко чихнул.

«Я упал под водой и вчера был очень влажным. Я ожидаю, что это вызвало это, - сказал Джон.

Она почувствовала его горячий лоб.

«Хм, кровать - лучшее место для тебя, моя дорогая», и к удивлению Розмари он, похоже, очень обрадовался.

Когда он был заправлен бутылкой с горячей водой, миссис Браун сказала: «Рози, тебе лучше получить некоторые из этих специальных холодных лекарств от Хедгема и Фаджа. Это замечательно. Я должен сейчас спуститься в швейную. Когда эти одежды Юлиуса Цезаря будут сделаны, я не буду так занят. Я не могу думать, как римляне справились без швейных машин.

«Я могу поговорить с Джоном, не так ли?» - с беспокойством спросила Розмари. «Это холодный, влажный, холодный, а не захватывающий».

Ее мать улыбнулась: «Хорошо, дорогой. Ужин в половине первого. Вы можете очистить картошку, прежде чем идти.

Когда ее мать ушла, Розмари нашла Джона на завтрак. Сначала у него были кукурузные хлопья, а она приготовила ему кашу. Затем она кипятила ему два самых больших, коричневых яйца в кладовой, и он закончил с шестью тостами и мармеладом. Пока он ел, она села рядом с ним и очистила картофель на подносе на коленях. Когда последняя крошка исчезла, Джон очень рассмеялся и пошевелил пальцами ног под одеялом, к восторгу от котят.

«Доу, я чувствую себя лучше!» - сказал он, и продолжал сочным голосом: «Я говорю, я заметил что-то прошлой ночью, когда возвращался домой на заднюю часть грузовика. Мы должны были пройти через окраину Брумхерста, и все это было живым с кошками. Даже водитель грузовика заметил. Они бежали назад и вперед по стенам и собирали в углах и в пустоши. В одном месте, я думаю, это был кладбище, из них была целая коллекция, с огромным полосатым животным впереди, который выглядел так, как будто он произносил речь ».

«Что он говорил?» - спросила Розмари.

«Я не мог слышать, что неудивительно, потому что на грузовике была загружена лимонадная бутылка, и мы выполняли хотя бы 50 миль в час!»

«Но кошки Fallowhithe -?»

«Они просто рыскали по своим обычным делам. Знаешь, мне интересно, прав ли Мербек, чтобы не предупредить их, что на ветру?

«Мне это интересно, - сказала Розмари. «И то, что мне также интересно, - это то, что происходит с сыном миссис Флакетт, Альбертом. Как вы думаете, он все еще закрывается в своей спальне, отказываясь разговаривать с кем-нибудь?

«Ну, тебе лучше отправиться в Хедгем и Фадж, как только сможешь и узнаешь».

«Возможно, он снова вернется на работу, - с надеждой сказал Розмари.

Но он не был.

Когда Розмари дошла до аптеки, сам мистер Фадж служил за аптечкой. Перед ней было несколько клиентов, поэтому ей пришлось немного подождать, чтобы их подавали.

«Извините, что заставил вас ждать, мадам, - сказал он толстой женщине, которая нетерпеливо постукивала по прилавку. «Один из моих помощников болен, так что я стеной. На следующей неделе у меня будет другой.

«Еще один помощник!» Это означало, что Альберт потерял работу, и это была их вина! Розмари посмотрела на парфюмерный прилавок, где работала молодая леди Альберта. Она выглядела так, как будто плакала.

Розмари осторожно вышла из магазина с бутылкой холодного лечения в кармане пиджака. Если бы они могли найти встречное заклинание для красной смеси, которую он по вкусу попробовал! Она посмотрела на окно магазина. Большая стеклянная бутылка из малиновой жидкости светилась как огромный рубин. Затем она взглянула на другое окно. Там стояла бутылка для компаньона, блестящая зеленая и яркая, как великолепный изумруд.

«Разумеется, это должна быть зеленая жидкость, которая уничтожает магию красного, - подумала Розмари. «Но что, если это не так? Что делать, если он делает что-то совсем другое, например, заставляя вас прорастать две головы или превращаться в что-то жуткое клонирование? Я не думаю, что я достаточно храбр, чтобы попытаться посмотреть.

Она медленно повернулась и прошла по переполненной Хай-стрит. Она так глубоко задумалась, что забыла посмотреть, куда она идет. Внезапно она столкнулась с кем-то, у которого была перегруженная корзина. Несколько пакетов выпало.

«О, мне очень жаль!» - сказала Розмари, и наклонилась, чтобы собрать падшие вещи.

Когда она достала кастрюлю с запеченными бобами, она заметила обувь владельца. Они были очень большие и черные с большими латунными пряжками. Она быстро подняла глаза. Да, это была миссис Кэнтрип.

‘Мне очень жаль!’ - снова сказала Розмари.

Старуха посмотрела на нее из-под платка, на котором была одета. Он был алый, с рисунком смелых черных фигур. К удивлению Розмари она выглядела почти любезно, поэтому, спеша, она сказала: «Пожалуйста, миссис Кэнтрип, вы помните рецепт, который вы дали нам, чтобы заставить нас слышать людей?»

«О, а, я помню!» Старушка кивнула.

«Хорошо, если вы выпьете зеленую жидкость из другой бутылки, она отменит красную магию?»

Миссис Кэнтрип сгорбилась и положила голову набок.

«Значит, ты устал от слуха, правда? Разумеется, я не говорю, как я виню тебя. Вся эта болтовня животных, как и человеческая! Я не был бы в твоей обуви, когда тот Карбонел вернется и найдет, что его котята ушли! Это может быть так хорошо, если вы не можете услышать, что он говорит вам.

Розмари открыла рот, чтобы сказать, что котята снова и снова были здоровы, но она вспомнила как раз вовремя и ничего не сказала.

«Лучше всего из этого выйдешь. Я не возражаю сказать, что впереди еще больше проблем! У меня еще есть выстрел в шкафчик! И старуха усмехнулась.

«Но зеленая жидкость?» - продолжал Розмари.

Миссис Кэнтрип поджала губы, пока она не выглядела как петля и затянулась, когда она подумала. Наконец она сказала: «Хорошо, я тебе скажу. Почему? Потому что мне это подходит, и, разумеется, волшебство - это единственное, о чем я не могу солгать, поэтому вам не нужно бояться. Ответ - да. Зеленое зелье не так вкусно, но это хорошо и основательно.

‘О, спасибо!’ - с благодарностью сказала Розмари.

‘Зачем?’ - резко сказала миссис Кэнтрип. «Не то, чтобы вы не заметили это сами. Я всегда думал, что ты не так молоко и вода, как ты выглядишь. Это дело с креслом-качалкой, теперь, умное! Полагаю, вы не подумали бы о том, чтобы серьезно заняться бизнесом? Я отведу тебя в качестве ученика!

Розмари тяжело покачала головой. Предложение показалось почти добрым, поэтому она не сказала, что она на самом деле ощутила.

«Я, Розмари Браун, тренируюсь как ведьма!» - возмутилась она.

«Ах, если бы вы видели разрывающие, ревущие, добрые старые времена, может быть, вы подумали бы по-другому», - сказала старуха. «Это одиночество, которое делает его таким трудным в настоящее время, чтобы оставаться единственным. Почему я видел столько летать по вечерам в вечер летнего солнцестояния, когда в комнате дымились курения, когда дымоход курил. И воздух, настолько полный волшебства, что он честно потрескивал с ним! И я видел, как они все выходят один за другим, как пузыри на миске с водой.

Глаза старушки были тусклыми.

«Но мисс Дибдин, - начала Розмари.

‘Ее?’ - с презрением сказала миссис Кэнтрип. «Она не может так сильно свистнуть, как псалмовая мелодия назад! Нет слуха для музыки. И знаете ли вы, что она только что пришла в себя?

‘Какие?’ - спросила Розмари.

«Немного невидимости - детская игра. Но что она должна делать, когда половина моей мебели исчезла?

‘Какие?’ - снова спросила Розмари, хотя ей казалось, что она знает ответ.

«Зачем, потерять книгу с контр-заклинанием в ней, чтобы я навсегда спотыкался о вещах, которые я не мог видеть. К счастью для нее, она так выразилась. Сегодня утром все было снова.

‘Как она это сделала?’ с любопытством спросила Розмари.

«Это тебя не касается!» - огрызнулась миссис Кэнтрип. Ее смягченное настроение исчезло. «Хорошо, не заставляй меня сплетничать здесь!» - сказала она и, крепче прижимая ее платок к ее тонким плечам, повернулась и исчезла среди толпы покупателей, с корзиной на руке.

Розмари повернулась и побежала так быстро, как только могла вернуться к Хедгему и Фаджу. Когда она дошла до магазина, это было просто поразительно в час. Молодая девушка Альберт Флекетт висела в дверях, где говорилось «Закрыто».

«О, пожалуйста, я должен поговорить с тобой!» - задыхалась она. «Это о мистере Флекетте!»

Молодая леди, чье имя была Миртл Джонс, бросила ее льняную голову. «Я уверен, что меня не интересует Альберт Флекетт!» - сказала она, но последующий нюх был печальным, а не сердитым.

«Но, конечно, вы не хотите, чтобы он потерял работу?» - воскликнула Розмари. «И он единственный сын его матери. Миссис Флакетт так гордится им!

Девушка посмотрела на Розмари проницательно на минуту, как будто нерешительно.

«Пойдем, - наконец сказала она.

Светло-зеленый свет, пробитый сквозь жалюзи, казался таинственным местом. Единственное, что выделялось во мраке, - это две огромные бутылки, которые стояли на перегородке из красного дерева, разделяющей окно из магазина. Малиновый цвет красной бутылки был немного приглушен зеленым светом, но зеленая жидкость светилась все ярче и ярче, чем когда-либо над ними.

«Если это сообщение от Альберта, - сказал Миртл, - вы можете просто сказать ему от меня …

«Но это не сообщение, - сказала Розмари. «Он не знает, что я пришел. И, пожалуйста, не сердись на него, потому что это наша вина!

«Если это еще какая-то его глупость, - начал Миртл.

«Но это не так! О, пожалуйста, слушай. Теперь, помнишь, в тот день, когда он заболел, он и мистер Фадж сняли большую красную бутылку из окна?

«Да, да, да, - сказала девушка. «Вы могли бы сбить меня пером, когда я увижу, как они это делают. Я никогда раньше этого не видел. Она села на один из стульев для клиентов.

«Ну, это был наш рецепт, и Альберт достал все его руки, когда он вылил его, а затем, когда он перелистывал страницы каталога, он продолжал лизать большой палец. Разве ты не видишь, что заставило его болеть!

«Бедный Берти!» - сказал Миртл мягким голосом. «Но отказаться от меня видеть, после меня и его постоянных три года!»

«Но если вы будете делать то, что я говорю, он поправится, и вы сможете продолжать идти».

«Хорошо, утки, - внезапно сказал Миртл. ‘Что ты хочешь чтобы я сделал?’

«Дайте ему чайную ложку зеленой жидкости из другой бутылки!» - сказала Розмари. «Я достану лестницу, пока вы принесете что-нибудь, чтобы положить смесь, и ложку, чтобы вытащить ее».

«Ну, вещи не могут быть намного хуже, чем они!» - сказал Миртл. ‘Вот оно!’

Она исчезла за стеклянной перегородкой, где раздача была сделана. Когда она вернулась, Розмари уже была на вершине шагов, которые она прислонила к перегородке, и в ее руке была вырезана стеклянная пробка большой бутылки. Парень поднялся с горлышка бутылки, и сладковатый запах, который заставил ее голову плавать, заполнил затемненный магазин.

«Пожалуйста, держи стопор, пока я наполняю бутылочку!» - сказала Розмари.

Очень осторожно вытащила жидкость из ложки и с постоянной рукой опустошала ее в бутылку. Она взяла шесть ложек, чтобы убедиться. К тому времени, когда он был безопасно закупорен и в кармане Миртл, пьянящий запах делал Розмари головокружением. Она собралась и сменила стеклянную пробку в огромной бутылке. Затем она нерешительно поднялась по лестнице и вошла в диспансер, чтобы вымыть руки.

«Это будет новый помощник вместо меня на следующей неделе, если мистер Фадж узнает об этом!» - обеспокоенно сказала Миртл.

«Он не будет», сказала Розмари. «Если вы можете дать Альберту дозу сегодня днем, он может снова начать работу завтра! Я должен бежать теперь, я буду ужасно поздно на ужин!

26

Военный совет

Когда Розмари добралась до дома, она как раз успела отвезти Джона к нему на поднос.

«Это отбивные, горох и новый картофель!» - сказала она, снимая крышку.

‘Хорошо!’ - сказал Джон. «У тебя холодное лечение?»

Розмари кивнула и рассказала ему о миссис Кэнтрип и зеленой смеси. Идея Розмари как ученика старухи казалась ему очень смешной.

«Но у меня есть новости для вас тоже. Нападение будет через два дня!

‘Откуда вы знаете?’

«Мистер Фезерстоун пришел ко мне. Он останавливается на обед. Он видел это в местной газете. Он сказал, что вместо того, чтобы два города стыдятся постыдного развития ленты, они на самом деле собирались отпраздновать свое завершение тем, что газета назвала «Церемонией дружбы».

«Что такое разработка ленты?» - спросила Розмари.

«Он сказал, что строит много домов вдоль дороги без надлежащего планирования. Во всяком случае, должна быть музыка и речевая речь, и он сказал, что мы все захотим прийти и посмотреть. Тогда твоя мать могла отпраздновать завершение одежды Юлиуса Цезаря.

«Что сказала мама?»

Она рассмеялась и сказала: «Что за чушь», и ей все равно нравилось делать актерскую одежду. Но она выглядела довольной, и все улажено. Мы должны сообщить Бландаму как можно скорее.

«Она придет сегодня днем, - сказала Розмари. «Чтобы увидеть котят и сказать спасибо нам. Я встретил Воппита, когда возвращался домой. Здесь нам лучше провести военный совет.

Было три часа до прибытия Бландамура. За ней последовали Мербек и Воппит, и, к их удивлению, Тадж начал рыться на почтительном расстоянии. Он позвал его сестру.

Розмари расчистила протестующих котят, пока их пальто не сверкнуло. Белые носки Калидора были безупречны. Все усы были в порядке. Они оба сидели на кровати Джона, репетируя «Приветствие котенка» своим родителям, которые используют все хорошо воспитанные животные. Начинается:

Примите мое теплое, почтительное мурлыканье,

Чистота, мои лапы и обрез, мой мех.

Но когда их мать прошла через открытую дверь, они получили не дальше, чем «Примите мое тепло …», прежде чем они вскарабкались с кровати и побежали к ней. Они протирались к ее белоснежным сторонам, смешивая их пронзительные, быстрые мурлыканья с ее более глубоким, более устойчивым гулом.

‘Мои дети! Мои маленькие дети! - сказал Бландамур, облизывая их перевернутые лица. И Калидор, и Пергамонд рассказывали свои приключения в то же самое время, в пронзительных, возбужденных голосах. «Тише! тише, мои дорогие. Позже, - сказала их мать и повернулась к Джону и Розмари.

«У меня нет слов, чтобы поблагодарить вас за все, что вы сделали!» она начала.

«Все в порядке, ваше величество», сказал Джон неловко. «Не беспокойтесь. Кроме того, у нас действительно нет времени. Атака будет через два дня. Мы только что услышали!

Пока он рассказал ей, что он знал, Бландамур подпрыгнул на кровать, за которой последовал ее советник. Котята вскарабкались на покрывало и начали толкаться к месту, ближайшему к матери, пока она не заставила замолчать их совок своей лапой. Существовала драка, когда Туддж тоже пытался подпрыгнуть. Голос Уппита звучал из-под кровати, делая такие замечания, как «Как твоя наглость!». и «Подобные нам». Наконец они все молча слушали Джона. Он рассказал им об активности среди кошек Брумхерст, которые он видел с задней стороны грузовика, и разговор, который и Розмари услышал возле Аделаид-Роу. Наконец Мербек сказал.

«Некоторые из этих мы уже знали. То, что мы не знали, было, когда последний небольшой промежуток в стене будет закончен, и Cat Causeway завершится. Это те новости, которых мы ждали. Теперь мы можем действовать!

«Два дня, кажется, не очень долго, чтобы подготовиться, когда другие разжигали своих последователей в течение нескольких недель!» - с беспокойством сказала Розмари.

‘Не волнуйтесь. Мы не простаивали, - сказал Бландамур. «Довольных, хорошо управляемых кошек не нужно привлекать к уголовной ответственности за взяточничество и пламенные речи».

«У нас есть два преимущества, - сказал Мербек. «Во-первых, Грисана не знает, что нас предупреждают и хорошо подготовлены; во-вторых, у них будет только один путь приближения, недавно законченные садовые стены дороги Брумхерст ».

«Но откуда ты знаешь, что они не пойдут по полям с обеих сторон?» - сказала Розмари.

Мербек повернулся лицом к лицу с седым лицом. «Потому что, если кошки начнут сражаться на людской почве, тогда люди присоединятся, и когда это произойдет, в их промахе они бросят на каждого кота в поле зрения, с метлами и ведрами воды и даже с шлангом трубы. Я видел, как это произошло. Как они узнают, какие кошки есть?

Голос Тадге из-под кровати был услышан, бормотал: «Глупые существа, люди!» быть поспешно втянутым Воппитом.

«Проблемы с кошкой должны решаться в стране кошки, и помимо драки или двух людей об этом ничего не узнают», - продолжил Мербек. «Теперь, как я вижу, враг, не зная, что мы будем бодрыми и наблюдаем за каждым движением, при заданном сигнале вливается в Фаллоухит».

«И ты упадешь на них тихо, когда они придут по дамбе и закончат их!» - сказал Джон, подпрыгивая в постели. ‘Легко!’

‘Не так просто!’ - продолжал Мербек. «Уже много вражеских кошек проскользнули в город - беззаконных, наглых существ, которых призывала их злая королева. При условии, что они по-прежнему считают себя незамеченными, нам кажется, что будет какое-то заранее подготовленное место встречи, где они планируют встретиться с новичками. Основное тело животных, которые будут льться вдоль козырева, должно во что бы то ни стало прекратить присоединяться к другим на этом месте встречи. Где это будет, нам нужно это выяснить.

Волосы на хребте спины старой кошки были ощетинившимися, и его хвост свирепствовал из стороны в сторону.

«У вас будет достаточно кошек, чтобы вернуть их?» - с беспокойством спросила Розмари.

«Мы очень организованное общество, моя дорогая юная леди!» - сказал Мербек. «У каждой дороги, площади и террасы есть кошка-хранительница. У них были инструкции в течение нескольких дней. Каждые десять домов имеют по крайней мере шесть трудоспособных животных, которые будут сражаться до последнего когтя, кошки и котенка, для своей королевы и их семей. «Выбор лучших сердечных приступов для животных Broomhurst» действительно! »

«А как насчет миссис Кэнтрип и мисс Дибдин?» - спросила Розмари. «Разве ты их не забываешь?»

«Я не думаю, что нам нужно беспокоиться о мисс Дибдин, - сказал Джон. «В любом случае, она не очень хороша, но без книги заклинаний она даже не может ничего сделать. Что касается миссис Кэнтрип, ты сказал себе, Рози, что она практически ничего не оставила в своем волшебном шкафу.

«Осталось только две вещи: немного летающего Филтре в зубе, но мисс Дибдин сказала, что закончила это на метле, и щепотку коричневатого порошка в банке соленых огурцов, но я не могу вспомнить, что она сказала на этикетке, Мин … что-то.

«Ну, что бы это ни было, я не думаю, что она могла нанести большой урон несколькими зернами».

Розмари нахмурилась. «Интересно, что она имела в виду, когда она сказала, что она все-таки сделала снимок в шкафчике? Она передала свое слово Грисане о котятах, и она все еще может попытаться «похитить» королеву Бландамур.

«Вы говорите так, как будто я такой же слабый, как котенок с закрытыми глазами!» - сказал Бландамур. «Я могу защитить себя!» - с гордостью добавила она.

«Надеюсь, это не понадобится, - сказал Мербек. «Отныне вы будете охраняться день и ночь!»

«Разве ты не думаешь, - беспокойно начала Розмари.

«Думаю, ты суетился!» - сказал Джон.

«Я буду осторожен, - сказал Бландамур, - я вам это обещаю».

«И, говоря о королевских котятах!» - задумчиво продолжил Мербек: «Мне кажется, что пока они здесь, они все еще могут оказаться в опасности. Не лучше ли их спрятать?

‘Но где?’

Сразу из-под кровати раздался голос Тадж. «На ферме Терли! О, оставь меня, Вупит, ты, старый занятый! - добавил он хриплым шепотом.

«Иди сюда, мой верный Тадж!» - сказал Бландамур.

Тьюдж поднял свою неуклюжую форму на кровать, неловко, но почтительно уклонился от белого кота и сказал: «Если вы простите свободу, не раньше, чем даже пройдете время дня с роялти, но готовы служить вам, «Я и их королевские наборы до последнего вискера». Он глубоко вздохнул. «Теперь я думал, что у кошек и котят Турли так же распространено, как галька на гравийной дорожке, и если так, то я должен был сказать, что моя сестра Уппит приехала из города с двумя ее друзьями на праздник, никто не подумал бы дважды об этом, если так, ваше Величество не воспримет это как свободу … - его голос затих.

«Мой хороший Tudge, это отличная идея. С вами и Уоппитом, чтобы охранять их, я уверен, что они не принесут никакого вреда ».

«Но я тоже хочу защитить королевство Отца!» - пожаловался Калидор. «Я бы отдал их!» Он жестоко набросился на носки Джона, которые Джон неохотно перешел под постельное белье. Пергамонд тоже не был доволен этой договоренностью.

«Простые, обычные, кошки!» - жаловалась она, бросив ее голову черепаховой раковины.

Бландамор на этот раз выглядела очень сердитой, и она дала ей манжету, которая прислала ее. Но кошка фермы не обиделась.

«Обычный и, может быть, страна, маленькая королевская мадам, но противная, нет! Пойдем со старым Таджем, и, возможно, он расскажет вам о некоторых приключениях, которые он имел, когда он был в море на борту Мары Джейн.

Калидор боролся с длинным покрывалом на полу. «Ты был в море?» он сказал.

«Корабль, я был», сказал Тадж. «Вместе с моим помощником Уайбом. Высокие старые времена у нас были, что с летающей рыбой.

‘Летучая рыба?’ - сказал Пергамонд и тоже спустился вниз.

«Ах, моя симпатичная, как сардины с крыльями, но не такая вкусная. Теперь была одна ночь, когда взорвалась буря …

Два котята побежали, один по ту сторону Тадж, с нетерпением слушал. Прежде чем он прошел через дверь, он повернулся и широко подмигнул.

Воппит бросила голову и поклонилась в одно и то же время, надеясь, что это проявит как уважение к королеве Бландамур, так и неодобрение низких нравов ее брата. Затем она последовала за котятами.

«Полагаю, мы не смогли помочь, когда наступит атака?» - спросил Джон.

Бландамур покачала головой. «Это было бы очень неразумно. Грисана обманула, заручившись помощью миссис Кэнтрип. Вы сделали для нас то, чего мы никогда не смогли бы сделать в одиночку. Если они должны ссориться, кошки против кошек и людей против людей, это порядок вещей ».

«Если мы сможем организовать для вас присутствие, мы отправим сообщение», - сказал Мербек. «Но теперь мы должны идти. Есть так много, чтобы сделать!’

27

Церемония дружбы

Миссис Браун держала Джона в постели на следующий день, но перед завтраком в пятницу Розмари отправилась за молоком. Она быстро побежала вниз, и, взяв две бутылки, молочник ушел к миссис Браун, молодой кошка с глянцевым черным пальто, и белое лицо быстро поскакало к ней.

«Имя Розмари?» он спросил.

‘Да, это я.’

«Сообщение для вас от советника Мербека», - сказал он очень важно. Затем он осторожно огляделся и понизил голос. «Атака запланирована на полночь сегодня вечером. Будьте в Зеленой пещере в половине одиннадцатого.

«Да, но …» начала Розмари.

«Не могу остановиться, слишком много, чтобы сделать!» - сказал черный кот и поспешил прочь.

«Хорошо, о!» - сказал Джон, когда она сказала ему. Он был одет и приготовил тост за завтраком перед газовым огнем в гостиной. «Я надеялся, что они не забудут нас. Я хочу быть в атаке.

«Я не думаю, что хочу быть там, - сказала Розмари. «Но, с другой стороны, я должен быть несчастен дома, не зная, что происходит».

«Во всяком случае, сегодня у нас этот роман, - сказал Джон.

Это должно было начаться в половине второго. В два часа, после очень веселого обеда, мистер Фезерстоун снова присоединился к ним, Джон понес корзину для пикника. Они собирались сделать это.

«Почему, мама!» - сказала Розмари, когда ее мать попала в старую машину мистера Фезерстоуна, - какое прекрасное новое платье!

«Я думаю, ты выглядишь великолепно!» - сказал Джон.

«Я не мог успокоить себя, - серьезно сказал мистер Фезерстоун. «Великолепно, это слово!»

Миссис Браун стала довольно розовой, но она засмеялась и сказала, что она была уверена, что пришло время начать.

Когда они добрались до новых домов Брумхерст-роуд, не было никаких сомнений в том, где должна была состояться церемония. Длинный ряд автомобилей был припаркован с обеих сторон, и громкий динамик ван играл «Надежда надежды и славы». Завершенные дома растянулись в сплошной линии. Почти у всех из них были занавески у окон, а в углу, где Джон прятался от миссис Кэнтрип за половиной стены, уже была стиральная машина.

Толпа собралась вокруг одной незавершенной части, короткой стеной садовой стены. За ним стояли мэры Брумхерста и Фаллоухита в их мэрии, поддерживаемые рядом важных местных жителей. Когда громкий диктор закончил играть, мэр Фаллоухит произнес длинную речь о том, что было историческим событием для обоих городов, и тот, который, как он надеялся, крепче свяжет их в дружбе и здоровом соперничестве. Тогда мэр Брумхерста ответил так же. Речи были довольно длинными, и Джон, чье внимание бродил, внезапно подтолкнул Розмари.

‘Посмотрите! Там, в первом ряду!

Это была миссис Кэнтрип. Она слушала очень торжественно и хлопала время от времени довольно громко, чем было необходимо. Наконец, речи закончились, и мэр каждого города взял шпатель и какой-то миномет и посмеялся над смехом, положил два кирпича рядом друг с другом в знак укрепления дружбы между Брумхерстом и Фаллоухитом, и миссис Кэнтрип так громко хлопнула, что люди повернулись и уставились.

«Кто эта необыкновенная старуха?» - спросил мистер Фезерстоун. И Джон, и Розмари подумали, что лучше не говорить ему. Затем мэры обменялись рукопожатием, и громкий громкоговоритель сыграл «Иерусалим», а затем «Бог спас королеву», и толпы начали уходить.

«Больше ждать нечего», - сказала миссис Браун.

«Подождем немного дольше, - сказала Розмари, которая не хотела идти.

«Больше нечего видеть, - сказал мистер Фезерстоун, - кроме человека, который заканчивает стену».

Каменщик искусно и быстро заполнил остальную часть зазора. Розмари подумала, что это тот самый человек, с которым они разговаривали в тот день, когда нашли кресло-качалку. Мысль о качалке напомнила ей миссис Кэнтрип. Она огляделась, но старуха исчезла.

«Просто посмотри на этих двух кошек!» - сказала миссис Браун.

Они сидели за рабочим, очевидно, спящим, глаза почти закрылись. Но в них была настороженность, которая не обманывала Розмари.

«Они выглядят как Ноггин и Свиббер, те две кошки, которых мы встретили на высоком месте!» - прошептала она Джону.

«Ты сегодня закончишь стену?» - спросила миссис Браун.

«Благослови тебя, да!» - сказал человек, искусно соскабливая кусок нежелательного раствора и ударяя его в нужное место.

Теперь кошки были бодры. Они смотрели на каменщика с немигающими глазами.

«К пяти часам этого дня все будет сделано, и сгладьте сверху, как рулетка Ма!» он сказал Розмари, и по слову «пять» Ноггин и Швабер спустились по дороге к Брумхерсту, как смазанные молнии, как сказал Джон.

«Говоря о молнии, я думаю, что там гром, - сказал мистер Фезерстоун.

Это было, конечно, очень близко. «Я проголосую за чай в« Багшотт Вуд ». Там может быть круче.

Чай был вкусный, с мороженым и поздней малиной, принесенный мистером Фезерстоуном в качестве его доли в празднике. Впоследствии Джон и Розмари лежали на спине на сухих листьях бука и смотрели на переливающиеся щели между ветвями над ними. Им было так много думать, что они были довольно тихими. Взрослые говорили серьезно, но дети лежали там, слушая разговоры о животных, происходящие вокруг них.

Птица пела песню где-то о радостях воспитывать семью. Песня имела хор трели и tralas, и в последнем стихе говорилось, что, возможно, радость быть свободным снова, когда семья улетела, была еще лучше. Два паука спорили о лучшем способе начать паутину между двумя деревьями. Кролик оглянулся вокруг пня и сказал с отвращением: «Больше людей!» и снова исчез.

Миссис Браун и мистер Фезерстоун отправились на прогулку, и, когда цветочное платье и серые фланели исчезли между деревьями, Розмари сказала: «Знаешь, лучшая часть всей этой магии - сила слышать, как говорят животные. Я не думаю, что смогу вынести его сейчас!

«И я, - сказал Джон, не беспокоясь о своей грамматике. «Знаешь, я думаю, что ждать тяжелее всего. Я не думаю, что половина одиннадцатого вечера будет когда-либо!

28

Атака

Несмотря на свои сомнения, половина последних одиннадцати закончилась. Миссис Браун рано ложилась спать.

«Эта долгая прогулка с мистером Фезерстоном в этот день, должно быть, заставила ее устать», - прошептал Джон, когда они сползли вниз с сандалиями в руках. На этот раз они не рисковали и были полностью одеты.

В затемненном саду было жарко и очень тихо. В Зеленой пещере не поднимался лист. Они по очереди сидели на бисквитной жести, чтобы надеть сандалии. Вскоре между кустами промелькнула темная тень, и оживленный голос кошки, который утром утром передал сообщение, сказал: «Приветствую вас, сэр и мисс!»

‘Поздравляю тебя!’ - вежливо сказала Розмари.

«Мне было поручено благополучно видеть вас в штаб-квартире, и я заверяю вас, что вы будете в полной безопасности.

«Это очень хорошо, - сказал Джон, который чувствовал себя вполне способным ухаживать за собой и Розмари. «Но все равно …»

‘Не за что!’ сломали в животном, когда они выползли из Зеленой пещеры. «Не то, чтобы это было для всех, я бы рискнул потерять свое место в битве, нет, сэр! Но ваша слава пошла далеко и широко, как галантные спасатели королевских котят, и я посмотрю на нее как на честь, - сказал он любезно. «Leadbitter - это имя».

Они вышли за ним из сада на дорогу.

«Где находится штаб-квартира?» - спросила Розмари.

«Шшш!» - поспешно сказал Лидбитер. «У самих фонарных столбов могут быть уши!» он прошептал. ‘Подписывайтесь на меня!’

Последовали Джон и Розмари. Ведущий бежал быстрым, легким способом кошки с целью, и у них была своя работа, чтобы не отставать от него. Проезжала случайная машина, и иногда покойный полумер быстро прошел мимо и с любопытством посмотрел на двух детей. Несколько раз их настигали другие кошки, спешащие в том же направлении. Каждому Лидбитерту тихо, «Биттем»? и животное ответит: «Пикшицы!» И, видимо, доволен, Лидбиттер снова поедет. Как только они увидели большую табби-кошку, сопровождаемую очень маленьким. «Это не ночь для котят, которые будут за границей, мэм!» - твердо сказал лидер. «Лучше отведи его в закрытом помещении как можно быстрее!»

«Да, сэр, в эту минуту, сэр. Я забираю его от вреда его тетушке, сэр! пришел ответ.

Они поспешили, и когда они приблизились к Старому городу, Джон сказал: «Рози, посмотри на эту стену!»

Тротуар, по которому они спешили, бежал рядом со стеной, возвышавшейся как скала над ними. Розмари подняла голову и увидела на верху ровный поток животных, рысью молча, целенаправленно. Ведущий повернулся, чтобы понять, почему они остановились, и тоже поднял глаза.

«Ой, - коротко сказал он. ‘Давай!’

Когда наконец они повернули за угол в конце улицы, они оказались на кладбище.

«Святой Михаил!» - сказала Розмари.

«Это разрушение, не так ли?» - спросил Джон.

Розмари кивнула.

«Только после войны. Однако башня завершена. Люди платят шесть пенсов, чтобы подняться и увидеть вид сверху с помощью телескопа. Это где штаб-квартира? она спросила. «Но как мы можем попасть внутрь? Хранитель блокирует его каждую ночь.

«Ну, сегодня не первый раз, когда он забыт!» - сказал Левбитер, рысью по дороге и до железной двери. ‘Продолжай! Открой это! У нас есть другие способы добраться до вершины, но вам придется использовать лестницу.

Джон повернул ручку. Дверь легко открылась. Внутри башни было темно, но по мере того, как их глаза привыкли к мраку, они увидели извилистую лестницу, которая следовала за их проводником, который, конечно же, мог прекрасно видеть. Когда они споткнулись за ним, они прошли три узких окна, в которых они остановились, чтобы отдышаться. Через первые они увидели, что они были ровны с окнами второго этажа домов напротив. Через второе окно они были ровны с крышами. Но когда они затаили дыхание мимо третьего окна, они не видели ничего, кроме синего ночного неба. Наконец они достигли колокольни, где три церковных колокола висели, молчаливые, над ними. Розмари подняла руку, когда что-то налетел и развевался вокруг их голов. Это была летучая мышь.

«Позорное вторжение!» - жаловался он высоким голосом. «Летучие мыши на колокольне, я всегда понимал, что это было, а не десятки кошек, а теперь и два замечательных человека!»

«Мне очень жаль, - сказала Розмари. «Мы не хотели вас беспокоить, и мы постараемся не рубить».

«Слушайте людей, а?» щебетал битой. «Ну, я полагаю, это другое», и он бросился через открытую ловушку над ними.

Ведущий, за которым последовали Джон и Розмари, поднялись по деревянной лестнице, ведущей на площадь звездного неба. Он сделал паузу, когда голова кошки была очерчена против звезд, и пара зеленых глаз смотрела на них сверху вниз. «Стой, и дай пароль!» - сказала голова.

«Голова пикши!» сказал лидер. «Я привел сэра и пропустил».

«Советник ждет вас. Посмотри живой и приди.

Они вышли в ночной воздух. Много раз Розмари платила ей шесть пенсов и поднялась на высокую башню церкви, чтобы посмотреть в телескоп, который стоял наверху. Вы могли видеть, как крыши Фаллоухита распространились внизу. Вдали на юг, через поля, вы могли видеть пятно домов, которое было Брумхерстом. Но это, конечно, было при дневном свете. С Джоном она вышла, а не на свинцовую крышу, которую она ожидала, но на неровную скалистую полость, окруженную не резными вершинами церковной башни, а странно сформированными зубчатыми скалами. Телескопа не было. Где Розмари думала, что это стояло, было немного, низкоросшее дерево. Но у них не было времени изучать что-либо, пока Мербек бежал.

«Мой дорогой Джон и Розмари, вы как раз вовремя! Отсюда вы сможете следить за ходом атаки в безопасности. Чего вы ждали, Leadbitter? Да, конечно, ты можешь идти!

Ведущий быстро поклонился Розмари.

«Удачи, мой мальчик!» называемый Мербек. «Для королевы и страны! Мне жаль, что я на десять лет моложе! Но Лидбитер уже исчез.

«Но где же королева Бландамур?» - спросил Джон.

«Она настаивала на обращении к нашим верным фаллоидам-животным до нападения».

«Как королева Елизавета Первая в Тилбери перед испанской Армадой, - прошептала Розмари.

«Она окружена мощным телохранителем, и она уже должна была вернуться сюда. Но приходите и смотрите.

Он привел их к скалистому парапету, где несколько кошек, которые смотрели вниз, освободили место для них. С их головокружительной вершины скалы они увидели, как Фаллоухит распространился внизу, но так же, как крыша высокого места казалась не крышей, а травянистым плато, так что в ясную звездную ночь казалось, что они смотрят вниз, а не на крыши и дымоходы города, но в гористой, скалистой стране, забитой долинами и каньонами. Он простирался на север, пока он не потерялся в темноте. На юг низкий круг холмов сузился до того, что выглядело как отросток земли, который, в свою очередь, уменьшался в ленту, которая прямо указывала правителем во тьму, где они знали, что Брумхерст должен быть.

«Это Козуэй?» - спросил Джон.

Мербек кивнул.

На полях с обеих сторон был небольшой туман, который, возможно, был морем.

«Все выглядит так спокойно!» - сказала Розмари.

«Может быть», сказал Мербек. «Но подождите, пока часы не получат полночь! Мои шпионы обнаружили, что именно тогда планируется атака. Вы помните старый каток?

Розмари кивнула. Она вспомнила каток как низкое здание, окруженное беспорядками высоких магазинов и офисов. Советник махнул лапой по направлению к низменной ложбине, окруженной скалистыми холмами.

«Это одно из мест, где собираются кошки Брумхерст, когда они тайно закрадываются Козуэй, и там они ожидают, что к ним присоединятся их друзья, которые уже пробрались в город. Второе место встречи на севере - на высотах пожарных станций.

«Но я не вижу кошек!» - сказал Джон.

«Нет ничего до сих пор, как кошка, которая не хочет, чтобы ее видели», - сказал Мербек. ‘Подождите!’

Когда он заговорил, позади них часы Собора поразили двенадцать, с его глубоким, гулким голосом, к которому присоединились быстрые горячие куранты часов Рыночного зала. На жестких поцелуях стояли часы станции, и, как и отдаленные эхо-сигналы, звучали часы церкви Св. Анны и средней школы Фаллохитхе. Когда от курантов ничего не осталось, кроме слабой вибрации в воздухе, Мербек сказал: «Теперь посмотри на Каток!

«Что-то движется!» - сказал Джон.

‘Враг!’ - сказал Мербек.

Казалось, что поверхность пустоты была гигантским котлом, и кто-то мешал ее огромной деревянной ложкой. Маленькие вихри кошек подбежали по окрестным склонам и присоединились к уже там.

«Хм, - сказал Мербек, - их уже было больше, чем я себе представлял».

Он повернулся к Козуэй. Казалось, что в темноте, вне поля зрения, бутылка с чернилами пролилась по его ширине и просачивалась вдоль верха в сторону Фаллоухита.

«Кошки Брумхерст», кратко сказал Мербек.

«Двести сильных они должны быть!» - сказал один из животных, стоящих у Мербека.

«О, дорогая, мы не можем что-то сделать?» - с беспокойством сказала Розмари. ‘Пока не поздно!’

‘Иметь терпение. Помните, они не знают, что нас предупреждали! - сказал Мербек.

Кошки-кошки почти дошли до стен или холмов Фаллоуита. «Дайте сигнал, - резко сказал он. ‘Теперь!’

Кошка рядом с ним откинула голову и издала низкий пузырьковый крик, который поднимался в воздух, пронзительно и пронзительно, пока он не расколол тишину, как звонок в горн. Вдали раздался ответный крик, затем из разных частей города, другой и еще один.

«Понимаете, мы не готовы? Это был сигнал, чтобы защитники продвигались! » - сказал Мербек. «Теперь посмотри. Их приказы - остановить животных на Causeway от присоединения к своим друзьям на Каток Row Hollow и Fire Station Heights, оба из которых окружены выбранными кошками Fallowhithe.

Что-то происходило на Козуэй. При звуке горного звонка наступающая армия кошек Broomhurst остановилась, и они двинулись дальше медленнее. Они держались близко друг к другу, но, находясь беспрепятственно, ускоряли свой темп, пока не достигли склонов, которые были первыми крышами Фаллоухит, и, когда они расстилались и поднялись по склону, склон с другой стороны, казалось, ожил и двинулся чтобы встретить их. Это были кошки Fallowhithe, которые ждали, так тихо и тихо, что они казались частью самого ландшафта. С кровожадными криками они поднялись на вершину и бросились на врага, выпячивая свое неповиновение.

Из смотрителя Джон и Розмари увидели, как борющаяся масса сначала качается, а затем другая.

«Но мы не можем сказать, что происходит!» - сказала Розмари в беде.

«Я думаю, все идет хорошо!» - сказал Мербек. «Мы узнаем больше, когда начнутся рассылки. Желаю, чтобы Ее Величество была здесь, чтобы посмотреть. Пришло время, когда она вернулась, - сказал он с беспокойством.

Но Джон и Розмари смотрели на Каток. Это было далеко, так что они не могли видеть так ясно, что происходит. Но в то время как это выглядело, как котел, перемешанный с ложкой, когда вражеские кошки впервые начали двигаться, теперь казалось, что котел кипит яростно, так как все больше и больше животных Фаллоухита врезались в пустоту. Время от времени сплачивающий крик разрушал тишину ночи своей пронзительной жуткой ноткой, в то время как по всему городу вспыхивали небольшие стычки, когда животные Брумхерста разбегались, плевались и ругались.

Часы пробивали квартал, и полчаса, и кошка-посланник задыхалась до Мербека.

«Борьба с Козуэй идет хорошо, сэр. Ряд врагов превратил хвост!

«Дело Огненной Станции Высоты удовлетворительное, сэр!» - задыхаясь, сказал другой кот. «Но в Skating Rink Hollow есть проблемы. Мы превзойдены численностью!

«Принесите некоторые резервы», - огрызнулся Мербек. «Лучше использовать мусороуборочных машин - отбросы города, но великолепные бойцы!» он добавил для выгоды Джона. «Почему Ее Величество не придет?»

«Советник! Сэр!’ - сказал голос. «Это лидер! Он ранен.

Они повернулись. Ведущий стоял за ними. Одно ухо было разорвано, и на его стороне была рана.

«Ужасные новости!» он сказал. ‘Королева! Она ушла!’

29

Минус-магия

«Королева ушла?» повторил Мербек. ‘Когда? Как это произошло?’

«Она возвращалась после ее речи. Все становилось очень жарко, и капитан Королевской гвардии зачислил несколько кошек, которые проходили - в случае неприятностей - и я был одним. Ну, мы были в сплошном кольце вокруг нее, от носа до хвоста, и в одну минуту она была там … и следующая … ее нигде не было видно!

«Кто-нибудь еще знает это, кроме телохранителя?» - с беспокойством спросил Мербек.

«Боюсь, что да. Капитан позвал всех кошек на рынок Фэйрфакс искать.

«Рынок Фэйрфакс!» - сказал Джон и Розмари.

«Не могли бы вы сказать нам, где это произошло?» - спросил Джон.

«Мы были в стране кошек. Мы спрыгнули на тротуар, чтобы избежать перестрелки между полдюжины животных, и мы хорошо держались в стене, когда окно открылось чуть выше. Человек выглянул и рассмеялся, а не приятный шум, а потом … Королева исчезла!

«Ее белое пальто, должно быть, было так ясно, как пролитое молоко», - сказал Мербек.

«Быстрый», сказал Джон. «Можешь вспомнить что-нибудь о доме, в котором ты был рядом?»

«Не так много, - сказал Лидбитер. «Я был слишком занят. Держитесь хотя! Когда мы искали, дверь открылась и закрылась очень быстро. Я огляделся, когда услышал удар, и это было алой на полпути вниз.

Миссис Кэнтрип! - сказала Розмари.

Джон мрачно кивнул.

Другой посланник подошел.

«Сэр советник, все идет против нас! Свежая волна врага штурмовала Козуэй, а кошки Fallowhithe отступают. Они слышали, как королева исчезла, и это сильно потрясено!

«Пойдем, Рози!» - сказал Джон. «Похоже, мы сможем помочь в конце концов». Он повернулся к Мербеку. «Если миссис Кэнтрип получит ее, мы вернем ее, как-нибудь!»

«Конечно, мы будем!» - решительно сказала Розмари. «Пошли, Джон!»

‘Торопиться!’ - сказал Мербек. «Нечего терять!»

Вместе они взбирались по скалистой пропасти, которую, как они знали, приводили к колокольне. Как только их ноги были на деревянной лестнице, мир тёмных кошек исчез, и хотя они ни один из них не остановились, чтобы сказать это, было облегчение ощутить твердую твердость извилистой лестницы, хотя им приходилось чувствовать свой путь в темно. Облака облаков поднялись выше на небе, и когда они пробежали по кладбищу, раздался грохот далекого грома. Они не переставали смотреть на раскачивающуюся битву на крышах домов напротив, но бежали так быстро, как могли, на рынок Фэрфакс. Не останавливаясь, чтобы подумать, что они будут делать дальше, они забили алую входную дверь дома миссис Кэнтрип.

Это быстро открылось.

«Это ты, не так ли? Я так и думал, несмотря на все твои разговоры о поддержке, - обвинила старуху Розмари.

Розмари не успела указать, что она никогда не говорила об этом, прежде чем Джон потребовал яростно. «Квин Бландамур! Где она? Ты где-то спрятался!

«Если вы так уверены, вам лучше всего прийти и увидеть сами!» - сказала миссис Кэнтрип с насмешливым реверансом.

Они следовали за старой женщиной через голую комнату внутри входной двери, которой негде было спрятать муху, не говоря уже о хорошо выраженной белой кошке и в маленькой кухне за ее пределами.

‘Где она?’ - повторил Джон.

Миссис Кэнтрип села в кресло-качалку и начала качаться туда-сюда.

«Если вы видите, что верите, и вы не видите ее, ну, это доказывает, что ее здесь нет, молодой человек. Так что смотри так же, как и ты. Тогда, возможно, ты оставишь законопослушную женщину до ночного отдыха.

Джон и Розмари стояли посредине пола. Под мерцающим светом свечи в бутылке они огляделись. В маленькой комнате было очень тихо. Не было никакого звука, кроме ритмичного качания стула на кафельном полу. Случайная драка снаружи была единственным признаком битвы, которая бушевала над ними. Ничего не осталось за плащом, который висел на колышке у двери. Их надежды были подняты высоким тонким шкафом у камина, но когда они заглянули внутрь, в углу не было ничего, кроме летающего веника мисс Дибдин, и обычная широкая метла в вертикальном положении, как будто это не заботило о компании другого. Миссис Кэнтрип усмехнулась от разочарования.

На столе посреди комнаты стояли остатки еды. Он был заложен на двоих. Джон заметил, что одна тарелка, чашка и блюдце рядом с ней были пусты, а у другого было холодное мясо и соленые огурцы, и только половина чашки чая была пьяна, как будто кто-то спешил покинуть стол.

«Где мисс Дибдин?» - спросила Розмари.

‘Как я должен знать?’ - сказала миссис Кэнтрип, положив голову набок. «С твоим драгоценным белым котом, насколько я знаю».

«Иди и посмотри наверх, Рози!» - сказал Джон.

Розмари пошла, и, когда она ушла, миссис Кэнтрип продолжала качаться и с искривленной улыбкой смотрела на Джона. Он начал задаваться вопросом, допустили ли они ошибку. Розмари снова спустилась и сообщила, что нет никаких признаков мисс Дибдин и никаких следов Бландамора. Она посмотрела в каждый ящик, шкаф и угол.

«У меня было достаточно твоего занятого, - сказала миссис Кэнтрип. ‘Я иду спать.’

Она вытащила из кармана большой носовой платок, накрыла ее лицо и связала руки по ее талии. Но энергичное раскачивание стула показало, что кто-то очень широко проснулся.

«Если бы мы могли видеть лучше. Это так темно! - сказал Джон.

«Я верю, что она хранит здесь свои свечи», сказала Розмари, и она подошла к маленькому шкафу за дверью.

«Верхняя полка, левая сторона», сказала миссис Кэнтрип из-под носового платка. Джон и Розмари с недоумением посмотрели друг на друга. Раньше они никогда не знали, что миссис Кэнтрип должна быть обязана, и сама странность этого сделала их подозрительными.

«Свет как многие из них, как вам нравится», сказала старуха. Розмари сняла три свечи.

«Здесь есть коробка матчей», - сказала она и подняла его с нижней полки. Но миссис Кэнтрип вытерла платок с лица и сказала яростно: «Не трогай его! Положи!’

Теперь вы заметите, что все, кто забирает коробку матчей, слегка встряхивают, чтобы увидеть, есть ли какие-либо матчи внутри. Розмари послушно положила коробку вниз, но она заметила, что, хотя она не была достаточно легкой, чтобы быть пустым, она не делала маленькую погремушку, которая обычно соответствует. Он лежал на нижней полке шкафа, где она помнила, что миссис Кэнтрип хранила несколько маленьких кусочков волшебства, которые она оставила. Там была только стеклянная баня солености, но теперь она тоже была пуста. На этикетке на нем говорилось «МИНИСТЕРСТВО МАГИЯ».

“Minuscule! - сказал Джон. «Я где-то видел это слово, я бы хотел подумать …»

«Я не должен беспокоиться, дорогой!» - сказала миссис Кэнтрип. «Вы зажигаете красивые свечи из той, что находится в бутылке. Жаль тратить хорошие матчи! Она снова улыбнулась.

Джон зажег свечи и засунул их на каминный полк, и, освещая третий, он вдруг сказал: «У меня это есть! Мы играли в эту орфографическую игру, и Папа использовал ее, и мы все говорили, что не было такого слова, как мелочи, и папа сказал, что есть, и это означало очень, очень крошечный!

Миссис Кэнтрип так сильно вскочила со стула, что она сбила его назад. В течение нескольких секунд можно было услышать падающее падение, а затем из-за Розмари, который все еще стоял перед открытым шкафом, раздался слабый, слабый шумящий шум вместе с крошечным пронзительным звуком. Сначала она подумала, что это мышь, но, как известно, мыши не мят.

«Спичечный короб!» она сказала.

Миссис Кэнтрип шагала по комнате, но Розмари была слишком быстрой для нее. Она подняла его и осторожно открыла. Фитинг аккуратно, свернувшись внутри, был крошечным, крошечным белым котом!

«Это Бландамор! Ты сделал ее маленькой с Малой Минусы! - сказала Розмари.

[Картинка: _16.jpg]

30

Возвращение королей

Джон и Розмари заглянули в минуту белой кошки.

«О, Бландамур, я так благодарен, что нашел тебя!» - прошептала Розмари.

Крошечное существо протирало ее вытянутый указательный палец и пробормотало со звуком громче, чем тикание самых маленьких часов.

«Ну, что ты собираешься с этим делать?» - вызывающе спросила миссис Кантри. «Скажи им Фаллоухит животных:« Вот твоя королева снова. Мне жаль, что она не больше, чем печенье имбиря, - ты думаешь, они тебе поверят? Ну, вам не нужно беспокоиться, я не думаю, что это важно. Не то, чтобы мне нравились два пенниорта пятиугольников, которые выигрывают, кошек Фаллоухит или Брумхерст. И бесполезно просить контр-заклинание, - продолжала она с яростью. «Я сделал достаточно, чтобы вас на одну ночь, и я больше не занимаюсь. Три свечи, которые я вам дал, и это великодушно.

«Возможно, мисс Дибдин помогла нам», - предположила Розмари.

«Да, где она?» - спросил Джон, глядя на незавершенную еду на столе.

«Где она не поможет тебе!» - огрызнулась миссис Кэнтрип.

«Что ты с ней сделал?» - резко спросил Джон.

«Она не должна была так усугубляться, - угрюмо сказала старуха. «Служит ей прямо!»

«Мисс Дибдин, где ты?» - тревожно спросила Розмари.

Как будто в ответ маленький круглый предмет скатился с верхней полки шкафа позади нее и упал с плугом на пол. Это был мускатный орех. Они посмотрели на верхнюю полку и изо всех сил пытались протиснуться между мешком с сахаром, а пачка риса была крошечной фигурой, подобной кукле, в аккуратной твидовой куртке и юбке.

«Мисс Дибдин!» - сказал Джон.

‘Как ты мог?’ - сказала Розмари, обращаясь к миссис Кэнтрип.

Старушка бросила голову, но ей казалось, что она не смотрит Розмари в глаза.

«Ну, я должен был как-то удержать ее от озорства», угрюмо сказала она. «Я не мог заставить ее испортить мою последнюю кроху магии своими глупыми способами».

«Когда ты это сделал?» - спросил Джон.

«Внезапно он перешел ко мне посреди ужина, так что я надул на нее зерно или две Минусовидной магии, когда она помогала себе соленые огурцы, и вытащила ее в шкаф в горшке с мясом, чтобы сохранить ее в безопасности. Я не могу думать, как она вышла. Вы можете иметь ее, если хотите, она мне не нужна. И кошка тоже, если на то пошло. Теперь битва закончилась, я не должен удивляться.

‘Битва!’ - сказала Розмари. «Я почти забыл об этом».

Словно чтобы напомнить им, длительная драка на улице и на дальнем конце вызывала острая кошка.

«Пойдем, Рози, давай вернемся в штаб. Я поставлю мисс Дибдин в карман и возьму Бландамура.

Очень осторожно он поднял мисс Дибдин между его пальцем и большим пальцем. Она была ошеломлена на перцовом горшке. Он вытащил ее обратно в горшок с мясом и положил его в верхний карман своего пиджака. Розмари подняла спичечную коробку, и когда крошечная кошка свернулась внутри, тихо закрыла ее. Вместе они поспешили на рынок Фэйрфакс. Там они с тревогой подняли глаза над крышами над ними, ожидая увидеть раскаленные фигуры, которые раскачивались и сражались там, когда они пробивались к дому миссис Кэнтрип. Но ничего не было видно, кроме пустынных стен и крыш, и звуки битвы звучали слабо и далеко. Проходя мимо них одинокий кот.

‘Что происходит?’ - спросила Розмари. «Армия Фаллоухита выиграла?»

‘Выиграл!’ - горько сказала кошка. «Это будет незадолго до того, как существа Брумхерста будут полностью контролироваться. Они охватили половину города. Уже это территория, удерживаемая врагом. Здесь и там есть карманы наших животных, где они получают шанс, но наши ребята отступают к другому концу города ».

‘О, Боже!’ - сказала Розмари.

«Находится ли штаб-квартира на церковной башне?» - спросил Джон.

«Благослови тебя, нет! В последний раз, когда я видел советника Мербека, он защищал плавающие купальные склоны. К нему присоединилась компания ожесточенных фермерских кошек - ужасных бойцов. Они называют себя Террорами Терроры. Но я не могу прекратить сплетничать здесь. У меня есть рассылки.

«Пойдем, Рози, давай сделаем купальную ванну. Подписывайтесь на меня!’ - сказал Джон. «Я думаю, что знаю путь».

«Удачи вам, слушая людей!» кошка позвала их.

Они столкнулись с «Зеленым человеческим переулку», вниз по гончарному суду, через Высокую улицу, где светофоры подмигивали до пустой дороги. Затем, вырубив улицу Понсонби, они превратились в Бат-роуд. Сначала они натолкнулись на случайную пару кошек над ними, а затем на группы и компании, пока, когда они не дошли до купальных бани, крыша была сплошной массой борющихся животных. Туман летающего меха затруднял увидеть, что происходит.

«Как мы можем подняться?» - с беспокойством сказала Розмари.

«Быстро, гаражи в конце!» - сказал Джон.

Они бросились к задней части здания, где ряд гвардейцев в мощеных дворах был построен против торцевой стены купальных бани. За пределами одного из гаражей грузовик был припаркован, загружен чем-то под брезентом, который поднялся на несколько футов от крыши гаража. Они взобрались на капот грузовика, а оттуда на крышу. Они пробирались по брезенту, скользили и скользили по неровной поверхности.

«Здесь я дам вам ногу на крышу!» - сказал Джон.

Эпический призыв кошки поднялся над шипением и плевью над ними. Смелость Розмари колебалась на мгновение, но она стиснула зубы и взобралась на откинутую спину Джона. Оттуда она легко могла добраться до крыши гаража. Она поднялась, мягкая трава Страны Кошки спасла ее от пасущихся коленей и рваных рук. Затем, лежа на животе, она потянулась, чтобы помочь Джону после нее.

[Картинка: _17.jpg]

Они были на узком уступе с высоким банком, крутым перед ними. Они осторожно поднялись, пока не увидели сверху. Вчерашний вечер облака, которая лежала на горизонте в упавшей куче, смонтировала и выросла, пока только здесь и там щель казалась безмятежно сияющими звездами. Он стал ужасно жарким, и коса и шипение боевых кошек время от времени терялись в ворчании далекого грома. Тускло они могли видеть ниже их падение на несколько футов. Затем земля слегка уклонилась, но не видно ли поверхности травы или скалы, потому что вся поверхность вздымалась и металась как бурное море, море не волн, а боевых кошек, и воздух был полон странных , хриплый кот насмехается.

[Картинка: _18.jpg]

Внезапно раздался громкий грохот грома, сопровождаемый вспышкой молнии. За одну мерцающую секунду вся сцена была освещена, а чуть ниже их спиной к маленькой скале была старая, старая кошка с очень маленьким черным животным рядом с ним. Вместе они отгораживались от огромного, ухмыляющегося песчаного тома.

‘Merbeck! называемый Джон. «Calidor! Это мы, Джон и Розмари.

‘Приветствую!’ - задыхался Мербек. «Мы не можем долго продержаться. Это наш последний стенд!

Вторая форма заняла свое место рядом с Мербеком так же, как песчаная кошка сделала порочный выпад в Калидоре, и еще одна вспышка молнии показала, что Тадж лежал вокруг него, как ветряная мельница, и песчаная кошка уклонилась.

«Для меня, Турлей!» он звонил. «Мы будем сражаться!» Из массы смещающихся фигур кое-где можно было встряхнуться и пробиться к тому месту, где Тудж, Мербек и маленький Калидор стояли спиной к скале.

Джон ударил ладонью одной рукой своим другим кулаком. «Вот так! О, пошли, Туддж и Мербек!

«И иди тоже!» пришел взволнованный писк от Калидора.

Так поглощен был Джон, что он не заметил, что Розмари дергает его куртку и с беспокойством вызывает.

«Джон, Джон, ты должен слушать!»

«Что случилось?» - нетерпеливо сказал он.

«Еще несколько кошек, целая компания из них, приближается к нам вдоль хребта. Я видел их в этой последней вспышке молнии!

«Больше кошек?» - мрачно сказал Джон. «Тогда я должен подумать, что это закончится. Merbeck! - позвал он изогнутыми руками. «У вас еще одна компания!»

‘Это конец!’ - задыхался советник.

В добавленном мрак, который, казалось, следовал за каждой вспышкой, Розмари увидела, что темная форма приближающихся животных была почти на них.

«Они здесь, Мербек!» - отчаянно позвала она. ‘Я их вижу!’

Мербек произнес галантный, отчаянный крик: «Кто идет?»

Ответ вернулся ясным и сильным: «Я, Карбонел!» И в двойной вспышке молнии они увидели, что он стоит на высоком берегу. Его великолепная голова поднималась вопросительно, а сзади стояла великолепная компания животных. Некоторое время они были освещены так ясно, что Джон и Розмари увидели за ним худой голубоглазый кот из Сиама, худой котенок из Египта, длинноволосый персидский кот, кошки черные, как уголь, белые, как молоко и серый как древесный порошок.

Молния исчезла, и с ней вид возвращающихся царей. Но уже битва начала колебаться, и шепот обошел: «Карбонел! Карбонел вернулся! Короли снова дома! И когда боевые действия постепенно дрогнули и зашли в тупик, смещающаяся масса была украшена драгоценными камнями с парами светящихся глаз, так как один за другим все больше и больше сражавшихся в битве животных повернулись и посмотрели туда, где цари стояли на них.

«Что это за неприглядная драка?» - спросил Карбонел, и хотя он, казалось, не повышал голос, он прорезал перетасовку и ропот животных внизу, так что самый дальний кот на склонах плавательных ванн слышал каждый слог.

«Так ты поприветствуй своего короля? Кажется, что многое произошло с тех пор, как я ушел, и мне многое предстоит узнать.

Был грохот грома и еще одна молния, которая показала море перевернутых кошачьих костей под ними, и, когда гром прозвучал в тишине, Розмари почувствовала, что на руке все еще держится спичечная коробка.

«Завтра я услышу все о работе этой ночи, и справедливость будет сделана. До тех пор, домой с тобой, где ты принадлежишь!

В темноте под ними раздался тасование и журчание.

«Мы идем, О Карбонел!» пришел ответ.

Лампы сотен мерцающих глаз, казалось, выходили один за другим, так как пристыженные животные отвернулись. Возвышенный вздох, шелестящий шум, когда они пролетели мимо Джона и Розмари и скрылись в темноте. Одна последняя вспышка молнии показала Розмари любопытное зрелище. Волна животных достигла края того, что при дневном свете было крышей гаража, и с одним движением, как снег, когда наступает таяние, темная масса скользнула на землю, затем распалась и исчезла.

Грозный дождь падал в медленных тяжелых каплях к настоящему времени, и глубокая синева ночи начала меняться до тонкого серого, который доходит до рассвета. Dimly John и Rosemary могли видеть темную массу Карбонеля и королей.

Глубокий голос сказал: «Мы должны быть на пути, братья, нам нужно далеко ехать».

«Эта ночная работа заставляет нас больше беспокоиться, чтобы вернуться, чтобы увидеть, что нас ждет».

Кто-то рассмеялся.

«Иди своим путем, друзья мои!» - сказал Карбонел. «И пусть ваше возвращение на родину станет более мирным, чем мое!»

На фоне неба двое детей увидели, как они ушли, великолепное шествие кошек любого вида и цвета. С одной стороны, они не согласились. Розмари была совершенно уверена, что на каждой голове была маленькая блестящая корона, но Джон сказал, что она себе это представляла. Когда они повернули назад и посмотрели, где Карбонел сидел один, он, конечно, не носил короны. Кривые и ломаные линии Страны Кошки, казалось, колебались и выпрямлялись, как если бы они были перерисованы правителем. Затем они поняли, что больше не стоят на траве, а на мокрых плитах крыши гаража с локтями на крышу бани Фаллоухит.

‘Отец!’ называемый Калидор. «Я толкнул великого взрослого табби прямо из Страны Кошки, честно говоря. Но мне не нравится, когда мои лапы мокрые, - жалобно добавил он.

Дождь льется прямо сейчас. «Пойдем и укрыться в велосипедном сарае!» - сказал Джон.

Джон и Розмари сидели на стойке, которая днем ??держала велосипеды, а Карбонел сел на седло машины, которую почему-то забыл собрать. Калидор бросился навстречу, по-прежнему волнуюсь над своей ролью в битве и поет довольно тщеславную мелодию. К ним присоединился Воппит, у которого был возмущенный Пергамонд. Старая кошка отказалась позволить ей присоединиться, и вместе они наблюдали за безопасностью отдаленного горшка. Там тоже был Мербек. Ему нужно было поддержать Тадж, потому что он был так измотан.

Дождь барабанил по оловянной крыше над ними, но никто этого не заметил. Карбонел молча слушал долгую историю. Его золотые глаза переходили от одного к другому, когда они брали сказку по очереди. Когда ему сообщили об угрозе Бландамуру и котятам, его уши распрямились, а его хвост сердито набросился. Но когда Розмари открыла спичечную коробку на ладони, и, как только белая кошка вышла изящно, он не знал, срываться с яростью или мурлыкать с удовольствием, что Бландамор был, по крайней мере, безопасным. В конце концов он этого не сделал, и его крошечная жена растянулась и лизнула нос языком, который был не больше лепестка алого пемпера, но тем не менее любящим для этого. Глаза Карбонеля были смущены. Даже мисс Дибдин, которую Джон положил на брусчатку рядом с ним,

«В вашей истории есть о чем подумать, - сказал Карбонел. «Две вещи только ясны; сначала, что моя семья и кошки моего королевства никогда не смогут оплатить долг, который мы обязаны Джону и Розмари ».

Розмари покраснела красным румянцем, и Джон смутился в горле.

«Во-вторых, - продолжал Карбонел, - миссис Кантрип должна быть обуздана, а магия отменена раз и навсегда. Но для всех нас была долгая ночь. Завтра мы встретимся снова.

«В зеленой пещере после завтрака?» - предложил Джон. Карбонел кивнул.

«И до тех пор я оставляю моего дорогого Бландамора в твоей обязанности».

«Я думал о том самом месте!» - сказала Розмари. «Дом моей старой куклы, и мисс Дибдин может содержать ее компанию!»

31

Заключительная магия

Когда Джон и Розмари снова вернулись домой, дождь прекратился, и восходящее солнце позолотило мокрые улицы и крыши Краншоу-роуд, как будто они были сделаны из избитого золота. Они были слишком сонными, чтобы что-то делать, когда они ползали в помещении, кроме как вытащить дом старой куклы Розмари из нижней части гардероба. Она не играла с ним в течение многих лет, как было видно из беспорядка мебели внутри. Тем не менее, она снова положила кровать на ноги и сделала ее такой же удобной, как и сложенными носовыми платками. Миссис Дибдин, выйдя из горшечной банки, все еще в оцепенении, с благодарностью поднялась, и Бландамор свернулся рядом с ней. Кажется, что два миниатюрных существа нашли комфорт в обществе друг друга.

«Это смешно, - зевнул Джон, когда они заперли перед домом домик, - но мне было довольно трудно услышать разговор Карбонел прошлой ночью. Его голос казался слабым и далеким.

«Я просто так устал, - сказала Розмари. «Пойдем, пойдем спать».

Они спали поздно этим утром, но они проснулись как освеженные, как будто приключение в ночи было всего лишь мечтой.

После завтрака Розмари прибрала дом куклы. Она дала Бландамуру крошечный кусочек рыбы и наполовину наглость молока, и с собственного завтрака она спасла кусок бекона размером почтовой марки для мисс Дибдин и крошку хлеба с маслом. Она даже сделала ей чаю в чайной кукле с одним чайным листом.

«Давайте возьмем весь кабадл до Зеленой пещеры, - сказал Джон, - они понесли его между собой.

Капли дождя все еще блестели, как бриллианты на листьях смородины. Карбонел уже был там, сидя на бисквитной жести, и Мербек с Тудж, который, похоже, взял на себя роль личного помощника старого советника. Среди опавших листьев играл Калидор и Пергаммон, а Уоппит сидел на почтительном расстоянии. Листья кустов смородины начали меняться на желтый и оранжевый.

Карбонель с большим интересом изучал дом куклы.

«Дворец для моей прекрасной королевы, и в мгновение ока задумался! Это то небольшое внимание, которое я ценю, - сказал он.

«Все кошки Брумхерста вернулись?» - спросил Джон.

«Они пошли», мрачно сказал Карбонел. «Пропитанная дождем, стыдная коллекция! С ними больше не будет проблем. Мой старый друг Каструм, муж Грисаны, был настолько глубоко стыден за злобность своей жены, что он оставил свой трон своему сыну Грацилису. Он сделает тонкого правителя. Хей - холостяк, но когда-нибудь мы надеемся, его отец и я, что Пергамонд -

«Твой голос ужасно слабый, Карбонел, - сказал Джон. «Мы с трудом слышим, как вы говорите. Что происходит?’

«Сила красной смеси оторвалась. Вы можете взять еще одну ложку, но только до тех пор, пока сила первого не будет полностью стерта. Тебе лучше принести с собой бутылку.

«Принеси его с собой? Куда?’ - спросила Розмари.

«Рынок Фэйрфакс, - сказал Карбонел. «У нас есть работа. Во-первых, крошечная магия должна быть отменена. Жена, которая вписывается в спичечную коробку, хотя во многих отношениях изысканно красива, немного неудобна, и я осмелюсь сказать, что маленький человек -

Из мистера Дибдина раздался поток мелких щебетаний, которые они понимали, что она тоже не любила быть не больше, чем авторучка.

«Во-вторых, - продолжал Карбонел, - хотя миссис Кэнтрип больше не имеет волшебства, она так настроена на свои злые пути, что на всю оставшуюся жизнь она будет причинять кому-то вред, если что-то не будет сделано».

«Подожди минутку, пока я получаю мисс мисс Дибдин, - сказала Розмари.

Еще одна ажиотажная щебетание от мисс Дибдин. Розмари опустила голову так далеко, как смогла в дом куклы. Стоя на крошечном столике, маленькое существо было достаточно высоким, чтобы добраться до уха Розмари, и, крича так громко, как только могла, ей удалось понять.

«Не баклажан с мясом, - возмутилась мисс Дибдин. «Так недостойно!»

Розмари побежала к квартире и вернулась с зеленой стеклянной банкой с бантом вокруг шеи, которая когда-то содержала соли для ванн. Проезжая банку с мисс Дибдин, и спичечный короб с Бландамуром скривились внутри, Джон и Розмари возглавили процессию для Fairfax Market.

«Возможно, это поможет, если мы найдем что-нибудь, чтобы миссис Кэнтрип занята, - сказала Розмари. «Тогда у нее не было бы времени на много вреда».

Они только что добрались до дома, когда она заговорила.

«Похоже, она уже довольно занята, - сказал Джон.

Кружевные занавески исчезли из окна. Над вершиной, на доске, которая была недавно прибита, была какая-то шаткая надпись, краска все еще влажная. Это читать:

K. CANTRIP, GREENGROCER

Специальным назначением Ее Величества Королевы.

Ниже была крышка коробки, полная крапивы, а другая - одуванчиков, лоток, полный глыб беловатых стеблей, которые могли быть сельдереем, но подозреваемые Розмари были болото. Были одна или две банки с джемом, содержащие темно-коричневое вещество, обозначенное HENBANE HONEY, а тарелка с супом, наполненная жабами каждого цвета радуги, поддерживала уведомление, в котором говорилось: «Попробуйте их с беконом».

«Мы не скоро!» - сказал Джон. ‘Давай!’

Дверь магазина была открыта, чтобы приветствовать ранних клиентов. Миссис Кэнтрип сидела рядом с прилавком, который она устроила, медленно печатая что-то на куске картона.

‘Доброе утро! Что я могу сделать для вас?’ - сказала она, едва подняв глаза от работы.

«Ты можешь вернуть мою королеву!» - сказал Карбонел.

При звуке его голоса ее ручка глубоко впилась в картон в чернилах. Карбонел прыгнул на прилавок. Черная кошка и старуха уставились друг на друга сквозь суженные глаза.

«Так ты вернулся, не так ли? Почему я должен вернуть твою королеву? - резко сказала миссис Кэнтрип.

«Потому что твой день закончился, и твоя сила!»

Старуха посмотрела на кольцо обвиняющих лиц. Мербек, Тадж и Воппит присоединились к Карбонелю на прилавке. Даже котята с сердитыми глазами смотрели от безопасности плеча Розмари.

«Ты против меня!» - сказала она наконец. «Когда я превратил честного лавочника!»

«Честное слово!» - возмутился Джон. «А как насчет этих хищников? Вы когда-нибудь пробовали их с беконом?

«Я не должен быть таким глупым, - презрительно сказала миссис Кантрип. «Я не могу помочь, что делают мои клиенты, не так ли? Ну, да?

«И« Специальное назначение ее величество королеве », - сказала Розмари. «Это не могло быть правдой!»

«Я никогда не говорил, какая королева, не так ли?» - огрызнулась старуха. «Есть пчела-королева, которую я знаю, регулярно приходит в мой сад».

«Но вы не можете так продолжаться!» - сказала Розмари. «Подумайте о всех неприятностях и беспокойствах, которые вы нас вызвали. А потом есть королева Бландамур и бедная мисс Дибдин. Почему ты плачешь! Я считаю, что тебе жаль!

Из судорожных глаз миссис Кэнтрип упали две твердые круглые слезы, и он повел по неровному течению по ее морщинистым щекам.

‘Сожалею?’ - сказала миссис Кэнтрип. «Ах, я сожалею, правда, но не потому, что я немного беспокоился, а не я. Как многообещающе немного озорства, как всегда, у меня была рука. Извините, потому что мне это не понравилось. И когда ведьма больше не наслаждается ее нечестием, значит, она закончила, сделала!

«Но, конечно, вы могли бы наслаждаться чем-то другим, если только пытались?» - спросил Джон.

«Только если я смогу сделать последнюю магию, и я никогда не смогу это сделать».

‘Но почему нет?’

«Потому что я не могу сделать это сам. Чтобы это сработало. не один, но два человека должны отказаться от того, что они ценят больше всего ради меня ».

«Но какова будет твоя последняя магия?» - спросила Розмари.

«Это превратит меня в то, что я мог бы быть, если бы не занялся путями тьмы».

«И если вы сделаете эту последнюю магию, - сказал Карбонел, - что из моей королевы, моего Бландамора и этого … этого горшечника здесь?» Он махнул рукой на мисс Дибдин, которая с тревогой смотрела на край зеленого стеклянного сосуда, который стоял на прилавке.

«Заклинание, которое меня изменило, уничтожит все, что осталось от моей магии. Они бы стали их собственными размерами. Но что хорошего в разговоре? Кто дал бы мне согнутый фартинг, не говоря уже о их самом близком владении?

‘Я бы!’ - сказала Розмари.

«И я тоже!» - крепко сказал Джон.

«Подумай, что ты говоришь, - сказала миссис Кэнтрип.

«Я бы отказался от своей новой биты для крикета!» - сказал Джон.

«Я бы дал свою швейную коробку. Он инкрустирован жемчужиной, и это принадлежало моей прабабушке, - сказала Розмари.

«Подумай, подумай!» - снова сказала миссис Кэнтрип. На мгновение ее глаза выглядели большими и привлекательными, как они могли бы сделать, когда она была девочкой. Казалось, хитрость была вытерта с ее лица, словно губкой, и ничего не оставила, кроме глубокого беспокойства. «Это должно быть самое прецизионное у вас, или это нехорошо!»

«О, Джон, - сказала Розмари. «Помнишь, что вчера мы говорили в лесу, что слышать разговор Карбонеля и животных - самое интересное, что случилось с нами, и что мы не могли его отнять?»

Джон крепко сжал губы. Он был очень бледен, но кивнул.

«О, Карбонел!» - сказала Розмари. «Должно быть, так?»

«Если это ваше самое драгоценное владение, и если вы хотите спасти миссис Кантрип и отменить свою магию, это должно быть».

Очень медленно Джон вытащил из кармана бутылку красной смеси.

«Заходите в сад, - сказала миссис Кэнтрип, и пошла по дороге.

Сад был почти таким же, как в последний раз, когда Розмари увидела его, в тот день, когда она сбежала на летном стуле. Любопытные сорняки все еще были аккуратно поставлены, и улей стоял в углу.

Миссис Кэнтрип переместила садовое сиденье с маленькой площади травы. Затем, посреди травы, она накинула алый платок черными скрижалями. Она огляделась.

‘Семь! У меня должно быть семь живых вещей.

«Мы семь кошек!» сказал Карбонел, а затем Мербек, Тадж и Воппит, два котята и Бландамор, сделали кольцо вокруг красного шарфа, от носа до хвоста.

«Можете ли вы сделать это без книги?» - спросил Джон.

Миссис Кэнтрип кивнула.

«Каждая ведьма несет в себе последнюю магию. Дай мне бутылку.

Очень медленно Джон протянул ей красную смесь и посмотрел, как она займет свое место в центре красно-шелковой площади с кошачьим кольцом.

«До свидания, Тадж, Воппит и Бландамор», сказала Розмари, ее глаза были горячими от слез.

«До свидания, Уппит и Бландамур, - сказал Джон.

«Не прощай, - сказал Карбонел, и его голос был настолько слабым, что двум детям пришлось наклониться, чтобы услышать его. «Вы не слышите, как мы снова говорим, - сказал он, - но вы всегда будете слышать нас мурлыканье. Ваша слава будет растягиваться по-разному, и кошки Фаллоухит будут петь песни о вас своим детям и детям своих детей. Всякий раз, когда какой-либо из них мурлычет под вашими поглаживающими пальцами, это будет мурлычет благодарности, отголоска от того, что моя Королева и я будем чувствовать всегда в наших сердцах. Не выглядишь так грустно. Слушай, и, возможно, мы сможем облегчить твои …

Последнее слово было настолько слабым, что они не могли его услышать. Они стояли бок о бок, и в ее страданиях Розмари схватила руку Джона. Миссис Кэнтрип стояла очень жесткой и прямой. Она вытащила пробку из бутылки и вылила красную смесь, которая позволила бы им снова услышать, и не только кошки говорили, но птицы на деревьях, маленькие рысью из дерева, крошечные вещи, ползающие и летающие нора. Она вылила его в кольцо вокруг семи кошек. Они увидели, как ее губы шевельнулись, когда она закрыла глаза, и сказала, что последняя магия.

Затем началось мурлыканье. Карбонел начал сначала, громко и ясно, а не на двух пульсирующих нотах, как обычно, но во многих заметках, которые произвели торжественную мелодию. Затем присоединился Мербек, и два звука слились, а затем расстались, как инструменты оркестра. И, как инструменты оркестра, мурлы из Тудге и Воппита присоединились, соткаясь друг с другом, вверх и вниз, теперь громко, теперь мягко, с Калидором и Пергамоном, снабжающими их светом высоких частот, создавая самую сладкую музыку, которую они когда-либо слышали.

Джон и Розмари слушали, в восторге, как долго они не знали, но постепенно печаль, казалось, поднималась из их сердец, и хотя их глаза были полны слез, они не были горячими слезами несчастья. Через них наброски миссис Кэнтрип, казалось, разбухали.

«Одолжите мне ханки, - неуверенно сказал Джон. «Я потерял мой».

Они по очереди вытирали глаза и носы, и когда они снова подняли глаза, они сначала подумали, что миссис Кэнтрип ушла. На ее месте была высокая, вертикальная старушка. Над ее аккуратным хлопчатобумажным платьем она носила садоводческий фартук, и на ее руках были кожаные садовые перчатки. Она посмотрела на Джона и Розмари глазами, которые любезно мерцали над ее довольно большим носом.

«Знаешь, - сказала она, словно они были в разгаре беседы, - животные всегда могут сказать, когда тебе нравятся. Вот почему так много кошек приходят ко мне.

Она наклонилась и погладила великолепную белую кошку с голубыми глазами, которая сидела у ее ног.

‘Blandamour! - прошептала Розмари. «Я так рад, что ты снова прав.

«Нет сомнений, что вы тоже любите кошек!» - сказала миссис Кэнтрип.

Бландамур и Карбонель тряслись между двумя детьми, так сильно прижимаясь к их голым ногам, что им было трудно поддерживать равновесие. Мербек, Тадж и Воппит ускользнули. Оба ребенка упали на колени рядом с черным и белым котом.

«Приходите к нам иногда!» - прошептала Розмари, и, словно в ответ, грустный язык лизнул ее в щеку.

Джон пошевелил Калидором и Пергамондом ногой. Они катились друг над другом, пытаясь втираться в правую лодыжку.

«Будь хорошими котятами!» он сказал.

С маленьким принтом! Бландамур пригласил к ней своих детей. Один за другим, ведущий Карбонел, они бежали. Когда они добрались до клумбы, они остановились, быстро оглянулись и скрылись.

‘Посмотрите!’ - сказал Джон. «Высокая стена исчезла!» На его месте был низкий забор, который позволял солнцу входить. Вместо вместо него болиголов, крапивы и смертоносного паслена были розы, тигровые лилии и круглые алые георгины; были календулы и настурции и запах сладкого запаха.

Миссис Кэнтрип разрезала кучу сладкого горошка, который, по ее словам, был для миссис Браун, и, пока она отрывалась, она говорила через плечо.

«Очень приятно мистера Фаджа дать мне утро. Но, конечно, после долгого сотрудничества с ним … Что случилось, дорогая?

«Хедгем и Фадж? Вы там работаете? - спросила Розмари.

‘Конечно! Я много лет отпускаю за него.

Джон и Розмари с недоумением посмотрели друг на друга.

«К счастью, Альберт Флекетт снова на работе, - продолжала она. «Он, кажется, вполне выздоровел, и он говорит мне, что он и Миртл скоро выйдут замуж. Я так рад! Ах, вот Дороти с лимонадом.

Они повернулись. Мисс Дибдин, ее собственные размеры и ничуть не хуже ее приключений, выходила из дома с подносом с двумя очками. Она ничего не знала, кроме удовольствия от одобрения лимонада. Дети вежливо выпили.

«Мисс Дибдин, - сказал Джон, когда он сменил пустой стакан на подносе. «Вы давно знали миссис Кантрип?»

Мисс Дибдин расхохоталась.

«Почему, мы с Кейти были друзьями, так как мы оба носили косички. Мы вместе учились!

«Это очень озадачивает, - сказал Джон по дороге домой, когда они повернулись, чтобы оглянуться на переднюю часть дома. Теперь аккуратная парадная дверь была бледно-желтой, а золотые льняные занавески висели у окон, которые были украшены цветными оконными коробками.

«Полагаю, магия должна была работать назад, - сказала Розмари. «Миссис Кэнтрип не могла стать тем, кем она могла быть, без других вещей, которые она могла быть раньше».

Джон кивнул. Казалось, он понимал, как я надеюсь, вы тоже.

«Какая миссис Кэнтрип!» сказала ее мать, когда Розмари подарила ей кусок сладкого горошка из сада миссис Кэнтрип.

«Мама, ты давно ее знала?»

«Почему, она одна из моих самых старых клиентов!» - сказала миссис Браун.

«Она жила с ее другом - мисс Дибдин - с тех пор, как я помню», - сказал мистер Фезерстоун, который внезапно снова появился. «Я просто спускаюсь к своей квартире на минуту - я оставил большой кусок мороженого на кухонном столе. Мы с матерью думали, что мы должны праздновать. Пойдем со мной, Джон.

Джон ушел с мистером Фезерстоуном. Миссис Браун похоронила лицо в кучке сладкого горошка.

«Думаю, мистеру Фезерстоуну нужно было поднять лифт. Тогда ему не нужно было бегать вверх и вниз по лестнице, когда он приходил к нам каждый день, - сказала Розмари.

Мать подняла лицо от букета цветов. Он был таким же розовым, как сладкий горошек.

«Я могу думать о лучшем плане, дорогой, - сказала она. «Предположим, он приехал жить здесь с нами. Хочешь, Рози? Она остановилась на мгновение, а потом сказала: - Мы собираемся пожениться!

Глаза Розмари были круглыми, как блюдца.

«Мумия, какая прелесть!» она сказала.

Когда она заговорила, в нее ворвался Джон, и, кстати, он подкатил руку миссис Браун вверх и вниз и ухмыльнулся от уха до уха, было совершенно ясно, что его пустили в тайну и полностью одобрили. Что касается мистера Фезерстоуна, он застенчиво сказал: «Пойду, Рози? Я позабочусь обо всех вас обоих!

«Я просто думаю, что ты сделаешь!» - спросила Розмари, и они рассмеялись и поговорили, пока миссис Браун не сказала: «Боже мой, курица будет испорчена!» и бросился на кухню. Но он не был разрушен, его приготовили на тёрне. Когда они все съели столько, сколько могли, Розмари сильно вздохнула.

«Отец, и средняя школа, и курица на обед вообще. Как великолепно!

Свадьба была тихой, но среди гостей были миссис Кэнтрип и мисс Дибдин. Когда мистер и миссис Фезерстоун покинули церковь, не только черный кот, но и белоснежный, побежал по их пути, как бы желая им удачи.

[Картинка: _19.jpg]

Скачано с КулЛиб,

Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

Комментарии к книге «Королевство Карбонеля», Барбара Слэй

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства