СОЛОМЕННЫЕ ШЛЯПЫ ДЛЯ ДЗИДЗО[1] Японская сказка
Давным-давно в одной деревне жили-были старик со старухой. Жили они очень бедно.
Наступил последний день старого года. Из соседних домов только и слышалось, что «бум!» да «шлеп!» — это деревянными колотушками толкли вареный рис, чтобы сделать из него новогоднее угощение — лепешки моти.
— Слышишь, старуха, как колотушки стучат? — улыбнулся старик. — Люблю, когда готовят лепешки к празднику!
А между тем в доме у старика и старухи осталась лишь горсточка риса — из него и одной лепешки не приготовить.
Подумали-подумали старики и решили эту горстку риса мышам отдать — пусть сварят, истолкут да покормят своих голодных мышат.
— А мы с тобой, старый, и без риса Новый год встретим! — сказала старуха.
Вот такими были добрыми старик со старухой!
А со всех сторон по-прежнему доносилось «бум!» да «шлеп!» — это в соседних домах толкли вареный рис для лепешек.
Заглянул старик в мышиную норку и говорит:
— Мыши-мыши, а не хотите ли себе к Новому году лепешек приготовить? Риса у нас немного, но чтобы ваши животики набить — вполне хватит!
— Спасибо, дедушка! — запищали мыши. — Мы так любим рисовые лепешки!
— Ну, вот и ладно! — сказала старуха. — Но надо и нам, старик, как-то Новый год встречать!
И решили старик со старухой сплести шляпы из рисовой соломы, продать эти шляпы в городе да на вырученные деньги себе лепешек купить. Принялись за работу, а мышки ну им помогать!
И в конце концов сплели они пять соломенных шляп.
Взял старик шляпы, приладил на спину, попрощался со всеми и отправился в город.
Шел сильный снег.
— Дедушка, береги себя, возвращайся скорее! — кричали ему вслед домочадцы.
— Спасибо! Обязательно куплю вам чего-нибудь вкусненького! — помахал им рукой на прощание старик.
Вышел старик за околицу, смотрит, а там статуи божеств дзидзо стоят, снегом припорошенные.
«Бедняжки! Зябко вам, наверное!» — подумал старик и осторожно очистил от снега головы и плечи каменных изваяний.
Потом сложил руки в молитве и обратился к богам:
— Спасибо вам за то, что целый год помогали нам! И прошу вас: помогите нам хорошо встретить Новый год!
Промолвил так старик и пошел дальше своею дорогой в город. А статуи дзидзо все так же стояли рядком, все шестеро, и смотрели ему вслед.
Но вот наконец добрался старик до шумного, многолюдного города и стал громким голосом предлагать свой товар:
— А вот шляпы, соломенные шляпы! Кому шляпы?!
Но нагруженные новогодними покупками люди спешили мимо. На старика и его шляпы никто даже не взглянул. Так и прошел остаток дня впустую. Ничего старик не продал, стал домой собираться.
Долго шел он в сумерках по заснеженной дороге, пока не добрался до околицы своей деревни, где все так же стояли под снегом каменные изваяния.
— Совсем озябли! — снова пожалел их старик. — Но ничего, сейчас я вас шляпами укрою! — С этими словами он опять очистил изваяния от снега и надел на каждую статую по соломенной шляпе. Одна беда: шляп-то у старика было всего пять, а дзидзо — шесть! Как быть?
Недолго поразмыслив, взял старик полотенце, которым покрывал свою голову, и повязал его шестой статуе дзидзо:
«Ну, теперь все в порядке, теперь у каждого есть шляпа либо полотенце, и будет им хоть немного, но теплее», — подумал старик, и у него самого потеплело на душе.
— Старуха, встречай, я вернулся! — произнес старик на пороге своего дома.
— Ох ты бедный, как же ты намаялся да промерз, — запричитала старуха, спеша ему навстречу.
Старик ей все без утайки рассказал о своих злоключениях.
— Ты правильно поступил, — ободрила его старуха. — Пусть боги порадуются да нам пошлют хороший Новый год.
Наступила ночь, и старик со старухой улеглись спать. Но вдруг снаружи послышались чьи-то крики и возгласы. По всему было понятно, что там тащили по рыхлому снегу что-то тяжелое:
— Эй-са, ёй-са! Эй-са, ёй-са! Раз-два — взяли! Раз-два — взяли!
— Кто бы это мог быть в столь поздний час? — Старик выглянул в окно и увидел шестерых дзидзо, которые тащили салазки с грузом. Но когда они со старухой выбежали на улицу, то их ждали только дары, оставленные божествами. Чего там только не было — и мешок риса, и овощи, и уйма всяких других яств.
— Как мы вам благодарны! Стоило ли так утруждать себя? — старик со старухой хотели было поблагодарить своих благодетелей, но увидели лишь быстро удалявшиеся фигурки божеств.
И вот наступило первое утро Нового года. Из припасов, оставленных дзидзо, старик со старухой приготовили обильное угощение.
— Ах, как вкусно! — то и дело слышалось в доме. — Спасибо нашим богам!
Благодаря им мы замечательно встретили Новый год!
Так счастливо завершилась история о соломенных шляпах для изваяний дзидзо.
Примечания
1
Дзидзо — божество-покровитель детей и путников
(обратно) Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg
Комментарии к книге «Соломенные шляпы для Дзидзо», Автор Неизвестен -- Народные сказки
Всего 0 комментариев