«Учить слова легко»

1090

Описание

Книга адресована всем изучающим иностранные языки и представляет авторский метод активного и систематичного пополнения лексики. Кроме подробного и поэтапного описания системы с дополнениями и комментариями, здесь вы найдете также техники быстрой активизации «чувства языка» и рекомендации по преодолению затруднений психологического характера в процессе освоения иностранного языка.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Учить слова легко (fb2) - Учить слова легко 1204K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Татьяна Громова

Учить слова легко Татьяна Громова

© Татьяна Громова, 2015

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

Отзывы специалистов

«Ritengo che questo metodo di apprendimento del lessico possa essere un efficace strumento per chiunque stia apprendendo una lingua straniera. L’idea di colorare le caselle in corrispondenza della nuova espressione finché non la si memorizza risulta utile in quanto permette di monitorare i progressi dell’apprendente e di spronarlo a ritornare sull’espressione che desidera imparare fino al fissaggio completo nella memoria. Inoltre, i consigli su come facilitare la memorizzazione (aggiunta dell’immagine corrispondente alla parola, individuazione della radice della parola da apprendere ecc.) risultano essere di grande aiuto, anche se ad alcuni apprendenti possono sembrare di non grande importanza.

Lara Benegiamo, l`insegnante del italiano per gli stranieri

«Полагаю, данный метод освоения лексики может стать эффективным инструментом для изучающих иностранный язык. Идея закрашивания ячеек, соответствующих новым выражениям, до тех пор, пока последние не запомнятся, полезна, так как дает возможность отслеживать прогресс в освоении и побуждает возвращаться к выражениям, которые хотелось бы выучить до их полного фиксирования в памяти. Кроме того, рекомендации, как облегчить запоминание (с помощью добавления рисунков, соответствующих слову, выявления корня слова для лучшего его понимания и т. д.) также оказывают огромную помощь, даже если некоторым изучающим они покажутся не такими важными.»

Лара Бенеджамо, преподаватель итальянского языка как иностранного

«Вопрос «Как учить слова?» – один из первых, который мне задают студенты после первых нескольких уроков, поскольку если грамматическую систему можно изобразить в виде разнообразных таблиц и схем, то с лексикой это сделать гораздо сложнее. Особенно остро эта проблема стоит на среднем и продвинутом этапах обучения, когда слов становится все больше и больше, и, кажется, можно утонуть в их море.

Метод Татьяны следует принципам сознательно-деятельностного подхода к обучению и лучше всего подойдет людям, любящим системный подход ко всему на свете и воспринимающим информацию визуально (а нас, визуалов, согласно разным исследованиям, на свете большинство).

С удовольствием будут закрашивать клеточки и любители посоревноваться – сами с собой или с кем-то еще, поскольку чувство удовлетворения, маленькой ежедневной победы над группой иностранных слов или соседом по парте – самая лучшая мотивация. На уже упомянутых среднем и продвинутом этапах прогресс уже не так ощутим и не так быстр, как на начальном, и потерять мотивацию легче легкого, и игровой элемент, который предлагает автор, очень помогает не остановиться и не бросить.

И, конечно, файлы Excel – идеальное решение для тех, кто не мыслит своей жизни без компьютера и очень давно не держал в руках ручку.

Другое несомненное достоинство метода – его гибкость, подстраиваемость под любые условия и цели изучения языка: в файлы можно вносить слова из учебников, книг, статей, их можно объединять в группы по тематическим или грамматическим признакам (например, возвратные глаголы или глаголы и их производные и т. п.) – вариантов немыслимое количество.

Уверена, что метод найдет своих последователей, которым – как и автору – желаю удачи в их путешествиях по языковым морям!»

Виктория Новикова, филолог, кандидат педагогических наук, преподаватель русского языка как иностранного

От автора

Это книга о том, как учить иностранные слова. Много слов.

Это не учебник и не новая методика изучения иностранного языка. Я не преподаватель языка, не лингвист и даже не переводчик. Я лишь одна из тех несчастных с дырявой памятью, которые однажды оказались вынуждены быстро и достаточно хорошо овладеть не только грамматикой, но и большим объемом лексики иностранного языка. И поскольку достаточно удобных и эффективных инструментов для решения этой задачи у меня на тот момент не было, после ряда экспериментов на свет появилась эта технология, которая, возможно, поможет и вам.

Проблема пополнения лексики встает перед каждым, кто берется за изучение иностранного языка. Есть счастливчики, для которых пополнение словарного запаса трудности не представляет. У них фотографическая память, или же они моментально запоминают слова «на слух», или цепко выхватывают их из контекста. (Особенно счастливы те из них, чьи потребности ограничиваются, скажем, сотней иностранных слов, и не надо больше. Для таких людей подойдет практически любая из существующих методик запоминания иностранных слов: два-три месяца – и цель достигнута, можно заказывать тур).

К сожалению, я никогда не относилась к людям с хорошей памятью, поэтому мне пришлось изобретать свои способы ускорить и оптимизировать процесс. Итог экспериментов перед вами.

Основное отличие моего метода от прочих замечательных техник состоит в том, что предлагаемая технология системна, фактически ничем не ограничена и при этом универсальна. Вам не придется расклеивать по дому стикеры с переводами, искать к каждому слову яркие ассоциации, скачивать приложения и устанавливать специальные программы. С момента начала использования технологии вы сами создаете списки нужных вам слов и выражений и работаете с ними так, как вам удобно, и с удобной для вас скоростью и частотой.

При этом сам процесс запоминания будет всегда у вас перед глазами – яркий, красивый и максимально наглядный. Вот лишь некоторые возможности, которые окажутся в вашем распоряжении:

– вы увидите, какие слова запоминаются быстрее всего, а какие требуют дополнительной проработки,

– воочию сможете наблюдать, как выглядит динамика запоминания,

– получите наглядную статистику: сколько минут в день/неделю вы тратите на пополнение лексики;

– выявите, какие способы запоминания для вас работают лучше прочих,

– всегда сможете вернуться к ранее выученному материалу по вашему желанию,

– сможете вести примерный подсчет единиц освоенной лексики за определенный период времени,

– получите дополнительную возможность освоения и закрепления новых грамматических правил.

– сможете параллельно развить «чувства языка», интуитивного понимания его логики.

Всё, что вам для этого понадобится – это Excel (или любой его годный аналог), источник иностранных слов (словарь, интернет, книга и т. д.) и десять-пятнадцать минут удовольствия в день.

Вам не понадобится даже отличная память – запоминание будет происходить само по себе. Вам останется только наблюдать собственный неуклонный прогресс.

Почему пришлось изобретать что-то новое? Неужели существующих техник недостаточно?

Мнемонических приемов изобретено действительно много. И я вовсе не утверждаю, что они никуда не годятся. В конце концов, если вам нравится рисовать иностранные слова на стикерах или подбирать запоминающиеся ассоциации, вы можете с успехом совместить эти приемы с предлагаемой мною техникой (ниже я расскажу о том, как это можно сделать).

Основная проблема существующих приемов – в отсутствии системы запоминания. Мне как активно учащемуся не хватало мощного, надежного, долговременного инструмента запоминания десятков слов в неделю. Ассоциации, рифмы, образы, картинки иногда срабатывали, иногда нет, но почти всегда требовали немало времени на то, чтобы придумать, связать, нарисовать, наклеить… Слишком большая роскошь для того, кому нужно оперативно выучивать хотя бы сотню слов в неделю. Очень скоро я поняла, что такие способы неоправданно ресурсозатратны и процесс нужно как-то упростить и, по возможности, автоматизировать.

Сначала я стала выписывать все новые слова, разнося их на группы по степени сложности. К самым сложным придумывала ассоциации и повторяла в течение нескольких дней, простые повторяла реже. Это позволило поставить процесс на поток, но все равно было неудобно, да и слова быстро выветривались из памяти, стоило только прекратить повторы.

Единственным способом заучивания, доказавшим свою эффективность, в то время стал метод замечательного преподавателя Антона Брежестовского, рекомендовавшего просто без напряжения повторять новые слова вслух на протяжении, скажем, десяти дней. Через десять повторений информация надежно осядет в памяти. Сущая правда! Именно с помощью этого метода я учила спряжения разных временных форм неправильных глаголов, и, честно говоря, не представляю, как их можно запомнить еще!

Однако если говорить о новых словах, которых, в отличие от времен и спряжений, в каждом уважающем себя языке тьмы и тьмы, этот способ также не слишком удобен и тоже лишен системы. Ок, я знаю многих людей, которым отсутствие системы ничуть не мешает, а хаос вдохновляет и мотивирует, но есть и те, кто хотел бы видеть в процессе овладения лексикой больше логики и системы. Эта книга написана в основном для них, моих собратьев по несчастью (ведь до сих пор никакой системы в пополнении лексики придумано не было).

Что же делать со словами?.. Их слишком много! Повторюсь, если вам нужна всего лишь сотня слов и выражений для недели шопинга, ситуация несколько упрощается, но если вы намерены овладеть иностранной лексикой всерьез, у вас есть два варианта: либо забивать свою память всё новыми словами с помощью старой доброй зубрёжки, либо учить потихоньку то, что необходимо на данном этапе, и неудивительно, что большинство выбирает именно этот путь.

Но если бы вам предложили отлаженную, простую систему планомерного пополнения лексики на 80—100 слов и выражений в неделю без усилий, неужели вы бы отказались?

Для планомерного, длительного и продуктивного пополнения словарного запаса вам нужно собрать свой домашний конвейер, исправно отправляющий новые и новые слова в долговременную память и активный словарь. Вы лишь регулируете размеры порций и частоту отправки.

Именно такой конвейер у меня и получился.

Больше всего мне в нем нравится отсутствие усилий и стараний что-либо запомнить. Только расслабленное, в меру заинтересованное наблюдение за процессом. В нем есть много от игры и немного от драматургии, и нет ничего общего с зазубриванием наизусть.

Описание технологии может показаться вам громоздким. Не пугайтесь. Вспомните увесистые инструкции к современной электронике: с ними стоит один раз ознакомиться, чтобы потом нажимать нужные кнопки за считанные секунды (при необходимости сверяясь с мануалом).

Грамматика и практика

Здесь практически нет грамматики в ее академическом виде, но если вы взялись за язык всерьез, о её первостепенной важности вам напоминать не стоит. Даже выучив половину словаря, вы вряд ли сможете выстроить внятную речь без знания логики и существующих в данном языке конструкций и правил.

Поэтому моя технология предполагает также возможность запоминания грамматических паттернов – правильно составленных фраз, на примере которых вам будет проще использовать выученное правило на практике.

Что же касается собственно языковой практики, то её не заменит никакая мнемоническая техника, никакая хитроумная методика преподавания. Практика – единственная возможность овладеть языком. Не так важно, где вы будете практиковаться: в группе, на форумах или в скайпе. Важно, чтобы практика была разносторонней (чтение-говорение-аудирование-письмо) и чтобы в ней участвовали доброжелательные, грамотные и готовые помочь носители языка.

Моя технология по умолчанию подразумевает, что все заученные слова вы стремитесь запустить в практическое использование. Конечно, не всегда в беседе можно ввернуть такие словечки как «реструктуризация» или «сбор винограда», но чтение газет и книг многократно увеличивает ваши шансы встретиться с новыми знакомцами вновь и тем самым подтвердить их место в долговременной памяти.

Технология предусматривает и периодическое повторение давно выученных слов, что безусловно помогает освежить в памяти заученные когда-то слова и выражения, но всё же практика в изучении иностранного языка остается в безусловном приоритете.

В заключение отмечу, что хотя технология рассчитана на большие объемы и длительные сроки обучения, она может оказаться полезной и тем, кто не ставит себе задачи сдать экзамен на уровень С2, а просто хочет выучить немного слов и выражений для недельной поездки, оперативно пополнить свой словарь нужными терминами и выражениями перед собеседованием и т. д. За месяц вы сможете без усилий овладеть тремя сотнями нужных слов и выражений – для поездки этого обычно более чем достаточно. Хотите чувствовать себя в выбранной стране свободнее? Добро пожаловать в наш клуб!

Кстати.

Зачем вам столько иностранных слов?

Свобода была моим главным мотивом в овладении иностранным языком (не люблю выражение «учить язык». Оно как бы подразумевает, что язык можно в принципе выучить – как алфавит или таблицу умножения. Я отношусь к любому языку с куда большим уважением. Каждый язык представляет собой не набор слов и правил, а сложную, прекрасную систему со своей логикой и системой ценностей. Язык может быть разговорным и художественным, упрощенным интернет-сленгом, грубоватым уличным арго, сухим и научным, салонным и изысканным. Язык еще и меняется во времени и пространстве! Даже в течение вашей жизни он может упроститься или усложниться, и даже его носители могут не успевать за всеми изменениями и нововведениями. Язык невозможно выучить! Им можно овладеть в какой-то степени, познакомиться с ним, войти в это поле и пользоваться определенной степенью свободы в выбранной языковой среде).

Да, так о свободе. Свой второй приезд в Италию я вспоминаю как самый угнетающий и обескураживающий. Первая поездка всегда отдает туризмом: всё для тебя впервые и вновь, ты полон впечатлений, ходишь с фотоаппаратом и объясняешься жестами. Затем туристический флер спадает, ты садишься в метро, идешь в магазин, сталкиваешься с почтой, банком, полицией… И понимаешь всю глубину своей фрустрации. Как известно, итальянцы всем прочим языкам предпочитают свой собственный, да и я сама не настолько хорошо владела английским, чтобы свободно общаться на любые темы. В те дни я чувствовала себя глухой, немой и беспомощной. Я не понимала, о чем говорят вокруг, что написано, что говорят именно мне, как я сама могу объяснить то, что мне нужно. По городу я могла передвигаться исключительно в сопровождении, и это здорово угнетало. Свобода – вот то, ради чего стоило учиться, трать время и силы! Свобода взаимодействия с окружающим миром была для меня главным мотиватором. А что мотивирует вас?

Это важный вопрос. Хотя моя технология и универсальна, вопрос о мотивации задать себе вовсе не лишне. Это определяет формат обучения, выбор лексики и возможную коррекцию технологии «под себя».

Скажу сразу и повторю еще раз: я совершенно не настаиваю на том, чтобы найденный мною способ использовался исключительно в его неизменном виде. То, что предлагаю я, это всего лишь форма, оптимальная для меня, мною выверенная и используемая в течение долгого времени. Но вы можете экспериментировать с ней и вносить свои изменения. Самостоятельное обучение (или хотя бы автономная его часть) тем и хорошо, что можно выбирать свой ритм, темп и форму. Ищите, как вам удобнее и интереснее! Поддерживайте огонь интереса к предмету!

Почему итальянский?

В приводимых примерах были использованы слова и выражения итальянского языка, но лишь потому, что сама я учу итальянский. Однако данная методика может быть с успехом использована для пополнения лексики других языков – европейских как минимум (об ее использовании в изучении восточных языков на данный момент мне ничего неизвестно, что вовсе не означает, что данный способ к ним неприменим вовсе. И если кто-то решит опробовать данный способ в изучении восточных языков, буду очень рада узнать о результатах).

Играйте!

Не знаю, как вы, а я люблю играть! Много лет назад я проводила часы за компьютерными играми и ничуть не жалею об этом: времени тогда было много, дел мало, а графика в играх была преотличная. К тому же некоторые компьютерные игры могут навести на дельные мысли. Так, например, выращивая десятое поколение персонажей в Sims, я внезапно пришла к выводу, что наши ежедневные действия некоторым образом влияют на будущие достижения… С тех пор Sims на моем ноутбуке работали только в качестве красивого скринсейвера, а потом и вовсе были оставлены в пользу более продуктивных занятий.

И все же играть человеку свойственно. Поэтому моя технология заучивания иностранных слов имеет с игрой много общего. Она яркая, наглядная, имеет правила, задачи и цель, ориентирована на несложные достижения, большая часть из которых будет происходить сама собой, а главное – это действительно затягивает! Не напрасно я предпочитаю указывать в таблице не только день, но и время повторения. Это позволяет держать процесс под контролем и не уйти в игру с головой.

Каким образом выучивание слов может увлечь на долгие месяцы? Как и все игры – с помощью получаемого удовольствия. Причем в данном способе удовольствие получается практически от каждого шага.

Вспомнил слово – здорово!

Вспомнил новое слово – здорово!

Вспомнил больше слов – здорово!

Слово не запоминается – отлично!

Попалось особо вредное слово, которое никак не поддается – прекрасный поворот! Потому что становится даже интересно – когда же оно, такое упрямое, все-таки останется в памяти?

Главное – подойти к процессу с позиции не школяра-зубрилки, а игрока и экспериментатора. Лексика языка – удивительная страна, путешествовать по ней – одно удовольствие. Мне нравится представлять себе новые иностранные слова как незнакомцев на большом карнавале. Интересные, интригующие синьоры в красивых масках – этот образ, на мой взгляд, подходит итальянским словам как нельзя больше. В момент перевода («знакомства») синьор снимает маску, и вы узнаете его имя и, отчасти, характер. Вот синьор Начало и синьор Продолжение, синьора Надежда и синьора Любовь. Есть слова простые и дружелюбные, которые западают в память сразу и навсегда, есть смутно знакомые, имеющие родственников в родном языке, а есть строптивые и нелюдимые, по каким-то причинам не желающие иметь с вами ничего общего. Что ж, обращаться с такими словами следует, как с ворчливыми старичками: терпеливо и почтительно оказывать им внимание, пока их черствое сердце не дрогнет.

Наблюдайте и экспериментируйте! Не старайтесь выучить все эти слова во что бы то ни стало. Знакомьтесь с ними, «общайтесь» с ними и – наблюдайте, кто становится вашим добрым знакомцем, а кто отчего-то уходит от общения. Таких «персонажей» сразу будет видно (кажется, это немного напоминает детектив: вы прибыли на большой прием или переехали в маленький городок, и вот вам начало истории: одни герои сразу же распахивают свои объятья, а другие отчего-то вас сторонятся и упорно скрываются, как только вы смотрите в их сторону. Загадочная история, Холмс!)

Если же вас больше мотивирует дух соревнования – что ж, модифицируйте методику, поставьте себе временные рамки, задайтесь целью… Всё это вполне возможно, но, честно говоря, это не мой способ. Меня больше мотивируют истории.

Часть первая. Основная

Шаг первый

Итак, откройте программу (тот же Office Excel) и запишите в первой же колонке слева все итальянские слова, словосочетания и выражения, которые хотите выучить. Рекомендую записывать 12–15 слов в один блок.

Справа, через одну-две или три (если есть длинные выражения ли пословицы) колонки, запишите перевод на русский.

Шаг второй

Последовательно просмотрите правую колонку, пытаясь вспомнить перевод и по возможности проговаривая его вслух. Если вспоминаете – закрасьте одно поле справа от перевода (в следующий колонке или через одну). Не можете вспомнить – посмотрите перевод, произнесите его вслух и оставьте поле бесцветным. (Если взгляд все же в процессе вспоминания соскальзывает на левую колонку, сделайте промежуток между колонками на одну больше).

С первого раза вы можете не вспомнить вообще ничего. Это нормально. Начните повторять снова. Закрашенных клеток наверняка будет больше.

Закончили столбец? Снова просмотрите русские слова сверху вниз еще раз, закрашивая поля в следующей колонке. Повторяйте просмотр до тех пор, пока все поля справа не окажутся закрашенными. Как правило, таких колонок бывает от пяти до десяти, в зависимости от сложности слов. Но даже если их будет пятнадцать, это не повод унывать. С самыми трудными словами обычно складываются самые интересные отношения!

На картинке вы видите радужное закрашивание клеток. Ниже я объясню свой алгоритм закрашивания подробнее, но в принципе, какими именно цветами вы будете закрашивать клеточки, не так уж важно.

Шаг третий

Последний столбик закрашен полностью? Прекрасно! Можете на этом остановиться и сделать передышку до завтра. Однако если время поджимает, а учить нужно много, можете через пару часов начать писать новую порцию слов и повторить с ними все те же шаги, что и с первой.

Не напрягайтесь! Не старайтесь заучить и запомнить! Просто просматривайте слова с любопытством испытателя собственной памяти, проверяйте – «запало в память» или нет? А если нет, то когда западет?

Повторяйте свои наборы слов через день – сегодня, скажем, первый набор, третий, пятый и т. д., завтра – второй, четвертый, шестой… Повторяя, закрашивайте колонки, как обычно. Когда закрашенные клетки выходят за пределы видимости, удаляйте цикл повторений слева (он может составлять несколько столбцов, вы помните), сдвигая все остальные для удобства.

Чтобы не запутаться в днях, каждый новый столбик повторения я помечаю числом, месяцем и временем. Между наборами слов я обычно оставляю промежуток в три строки.

Шаг четвертый

Однажды, где-то спустя пять-семь-десять повторений, наступает момент, когда при повторении вы с первого раза закрасите все клеточки. Бинго!

Теперь дождитесь следующего повторения этих слов (например, через день) и, если снова вспомните все с первого раза, удалите колонки закрашенных клеток первого цикла повторений слева. Если в следующий раз при повторении снова вспомните все слова с первого раза – уберите слева еще один цикл. Когда набирается семь сплошных закрашенных столбиков, вся группа слов переносится в архивный файл. Наборы слов в «рабочем» документе ниже, соответственно, поднимаются вверх.

Шаг пятый

Архивные документы тоже стоит просматривать время от времени, по настроению. Встреча со старыми словами радует, как встреча старых друзей.

Добавляя старые наборы слов в «рабочую» таблицу, я обычно указываю номер архива. (Не очень-то удобно хранить все выученные слова в одном документе, лучше ограничивать каждый архив пятью-шестью сотнями слов). Когда со старыми словами я снова набираю семь закрашенных колонок подряд, я возвращаю их «на родину».

Кстати, практика показывает, что даже если ранее выученные слова и были со временем подзабыты, при повторных повторениях запоминаются они гораздо быстрее и дольше остаются в памяти.

Часть вторая. FAQ

Как закрашивать поля?

Как вам удобно. Но желательно, чтобы в закрашивании была определенная система. Это поможет сделать вашу таблицу более наглядной.

Например, я закрашиваю слова, следуя гамме радуги, но используя каждый цвет от самого светлого до самого темного оттенка, затем перехожу к следующему цвету: от темно-оранжевого к светло-оранжевому – от светло-желтого к темно-желтому – от темно-зеленого к светло-зеленому и так далее.

Новую партию слов закрашиваю следующим образом: первое заученное (то есть, вспомнившееся) слово закрашиваю ярким, чистым цветом из радужной гаммы. Если следующее в столбике не запомнилось, оставляю клетку пустой, а первое же из запомнившихся слов снова заливаю тем же цветом.

Как только я могу вспомнить два слова, идущих подряд, я закрашиваю второе из них следующим оттенком того же цвета (скажем, если первое слово было закрашено зеленым, следующему достанется оттенок, близкий к цвету морской волны). Если третье не вспомнилось и у нас получается пробел, со следующим словом начинаем всё сначала.

Я стараюсь делать максимально плавные переходы цвета: так ряд получается красивым, не пестрит и радует глаз.

Следующую партию новых слов начинаю закрашивать с цвета, который был последним в предыдущей партии. Повторюсь: схему закрашивания вы можете задать сами, но желательно, чтобы она была.

Отмечу также, что есть разница между «цветообразованием» в разных графических редакторах. В этом плане Excel, конечно, предоставляет самую удобную и красивую цветовую гамму. В других редакторах использовать описанную схему несколько сложнее. Например, работая в Open Office, я предпочитаю выбирать просто цвета, руководствуясь их сочетанием друг с другом.

Что делать со сложными словами, которые не получается запомнить?

Да-да, не смотря ни на что, вам будут встречаться и такие слова, которые не желают оставаться в памяти, сколько бы вы их туда ни приглашали. Что делать с такими?

Работа с особо сложными словами требует определенной стратегии и политики.

Во-первых, повторюсь: не напрягайтесь! Не старайтесь их вызубрить, насильно загнать в память. Наше оружие – не агрессия и отчаяние, а методичность и настойчивость. К тому же, мы изначально не ставили себе цели выучить слова любой ценой, не так ли? Мы просто решили поэкспериментировать, попутешествовать немного по этой стране под названием Лексика, познакомиться с ее жителями, и что с того, если среди них нам встретятся отдельные упрямые и нелюдимые личности? Их тоже можно завоевать, просто это займет чуть больше времени, вот и всё.

Итак, вот возможные тактики в работе со сложными словами (поясню: «сложными» я называю любые слова, которые по каким-то причинам не желают запоминаться. Они могут быть короткими и визуально простыми, но что нам за радость от этой внешней простоты, если слова упорно сбегают из памяти при первой же возможности?)

1. «Пузырь»

Начиная со второго цикла повторения (то есть, второго дня работы с набором слов), внимательно следите за упрямцами. Как только какое-то слово набирает пять пустых клеток в горизонтальной строке, добавьте ему один пункт к размеру. Пусть будет не 11 кегль, а 12.

Еще один цикл повторений, через день – и снова слово не вспомнилось с первого раза? Плюс еще один пункт.

Повторяем через день – и оно снова сбежало из памяти? Смотри-ка, какой упрямый! Держи еще пункт!

Так трудное слово с каждым забвением будет вырастать на один пункт и становиться все ярче и заметнее, что уже повышает его шансы на запоминание.

2. «Иллюстрация»

Этот способ, на мой взгляд, применим на любом этапе работы, но особенно подходит тем словам, которые имеют хоть какие-то визуальные ассоциации (подобрать иллюстрацию к слову «отнюдь» довольно затруднительно, не так ли?). Вы просто увеличиваете размер клетки между словом и его переводом и вставляете туда уменьшенное изображение-иллюстрацию или ассоциацию с этим словом. Отлично работает.

3. «Ассоциация»

Давно всем известный прием подбора ассоциаций, схожих по звучанию. Если при попытке вспомнить слово вы даже не помните, на какую букву оно начинается, придумайте и напишите курсивом в той же строке русское слово-ассоциацию с теми же звуками, хоть как-то связанное по смыслу с проблемным словом.

Когда придет время удалять колонки слева, вы можете также удалить словесную ассоциацию и, таким образом, проверить себя, а можете перенести подсказку в колонку справа. Как вам удобно.

4. «Повтори-ка еще раз!»

Способ, который особенно понравится аудиалам: прослушивание сложного слова на сайте forvo.com, о котором я еще скажу пару благодарных слов ниже. Особенно рекомендую прослушивание слов, произношение которых на вид вызывает затруднения. Вы можете включать запись слова после каждой неудачной попытки вспоминания. Заодно и произношение потренируете.

5. «Ищи родственников попроще!»

При запоминании сложного, длинного слова может оказаться полезным включение в таблицу более простого слова, однокоренного вызывающему затруднения. Поставьте его перед сложным! Понимание истоков упростит понимание, а значит, и запомнится такое слово быстрее и проще.

6. «Переезд»

Если уж совсем ничего не помогает, и слово все равно не западает в память, не смотря на все ваши ухищрения, остается только переселить его в новую «семью». Мы просто переносим это слово вместе с переводом в последнюю, самую новую партию слов. (Можно даже оставить ему всё, что было нажито непосильным трудом – и размер, и картинку, и ассоциацию. А потом, к примеру, с каждым удачным повторением уменьшать слово на один пункт, пока не «сдуется» до нормальных размеров, принятых в данной таблице). Мы просто начинаем всё сначала. Нам спешить некуда.

Можно ли заучивать словосочетания и целые выражения?

Можно и даже нужно! Известная переводчица и мастерица овладения иностранными языками Като Ломб рекомендовала заучивать слова в словосочетаниях, в которых они используются, и это действительно эффективный метод! Особенно рекомендую записывать словосочетания, когда не совсем понятно, как, собственно, применять слово само по себе (какие использовать предлоги, какие формы глагола за ним следуют и т. д.).

Советую также обратить внимание на пословицы и поговорки, а также образные выражения – во-первых, они порой чудо как хороши, во-вторых, отлично развивают чувство языка, а в-третьих, непременно приятно удивят и порадуют ваших собеседников.

Что делать с многозначными словами и синонимами?

Обычно я пишу их через слэш, однако должна признать, что слова с различными значениями (иногда на первый взгляд не имеющими между собой ничего общего) действительно представляют определенную сложность. Обычно я указываю два-три наиболее распространенных перевода, и для многих слов этого на первых порах бывает достаточно, однако усвоить множественные значения слов распространенных поможет только практика и активное включение их в собственный «рабочий» лексикон.

Что делать, если выученное слово вспоминается в процессе говорения, но «не узнаётся» при чтении?

С некоторыми словами такое случается. Особенно с всевозможными безликими «однако», «тем не менее», «и всё же» и им подобными. Такие слова советую записывать в таблицу… наоборот. То есть перевод слева, а само иностранное слово справа. Так вы натренируете именно способность его распознавания в тексте. Да и само слово в памяти лишний раз утвердите.

И – да, если со временем оно снова встретится вам где-нибудь на книжной странице, и вы снова его не узнаете, ничтоже сумняшеся вносите в таблицу заново. Будем запоминать quantum satis.

А что же с грамматикой?

Таблица поможет закрепить грамматику всё тем же способом: вы просто вписываете новые конструкции и фразы, где использовано выученное правило, и работаете с ними так же, как и со словами.

Как долго хранятся выученные слова в памяти?

Есть два фактора, надежно удерживающих слова в вашей памяти:

– Регулярность использования (говорение-чтение-слушание). Поэтому советую подкреплять занятия книгами и фильмами. Это просто учеба мечты – ничего не делаешь специально, все развивается и усваивается исподволь!

– Ассоциации с чем-то знакомым и конкретным, в том числе – созвучие знакомым русским словам. Разумеется, слово dottore (доктор) вы запомните быстрее и надежнее, чем aggiungere, которое ровным счетом ни о чем вам не говорит. Однако перевод такого же, казалось бы, чуждого нам слова как felicita хорошо известен всем, кто вырос под песни Аль Бано и Ромины Пауэр, и уже вряд ли сможет забыться.

Давайте себе поблажки!

Нет, речь, конечно, не идет, о том, чтобы жульничать и подсматривать – иначе техника теряет всякий смысл. Но, зачем, к примеру, еще раз повторять слова, которые и так успешно вспомнились с первого раза, если забылись из этой партии всего два-три слова? Можно при втором повторе попробовать вспомнить только их.

Бывают и более драматичные ситуации, когда к своим ошибкам стоит отнестись снисходительно.

Например, вы внезапно не можете вспомнить слово, которое уже успешно вспоминали в прошлые циклы повторения. И столбики уже красиво закрашены, и всё дело идёт к переносу в архив, и вдруг случается внезапный приступ амнезии, слово вылетает из головы! Стоит ли в этой ситуации оставить пустую клетку и возвращаться к началу? (Ведь для переноса набора слов нужно иметь семь закрашенных столбиков, и вдруг возникает такая досадная прореха! Неужели теперь всё придется начинать заново?!)

Не думаю, что стоит приводить себя в отчаяние. В таких случаях я просто закрашиваю саму клетку забывшегося слова тем цветом, с которым работаю в данный момент, закрашиваю столбик, как ни в чем не бывало, удаляю, как обычно, один или несколько столбиков слева и иду дальше.

А вот в следующий цикл повторения – внимание! Если слово не вспомнится снова – увы, придется всё же оставить прореху и начать всё сначала (ну, или перенести слово в новый набор). Однако выше вероятность того, что оно всё-таки вспомнится, и тогда мы снова обесцвечиваем его клетку и работаем дальше, как обычно.

Ставьте ударения

Также в случае с некоторыми глаголами не вредно будет в скобках указывать, как данный глагол спрягается хотя бы в первом единственном лице (если проблема спряжений в вашем языке вообще актуальна).

И еще: пишите глаголы сразу с предлогами, с которыми они обычно используются. Это также окажет вам большую услугу на практике.

Часть третья. Скорая помощь при «языковом отупении»

Многим знакомо это отчаянное состояние, когда внезапно пропадает чувство языка. Казалось бы: все твои знания остаются при тебе, твой словарь по-прежнему богат, ты можешь спрягать неправильные глаголы по памяти, но отчего-то теряешь спонтанность, беглость. Внезапно ты перестаешь понимать иностранную речь, хотя буквально еще вчера понимал практически всё! Ты с трудом связываешь несколько слов, хотя еще с утра все нужные слова сами приходили на ум и становились в нужном порядке. Даже чтение вызывает затруднения, текст кажется неправильным, структуры нелепыми и непонятными.

Пропадает чувство языка. Интуитивное понимание, как правильно. И в этой главе я дам несколько практических советов, которые помогут вам выйти из этого состояния в кратчайшие сроки.

1. Читая иностранный текст, старайтесь осознавать и удерживать в уме, что всё это – не случайный набор неправильных знаков, а тот самый идеальный порядок частей речи, существующий в данном языке и максимально подходящий для выражения мыслей автора. Да, каждый живой язык развивается и продолжает меняться, однако в каждый отдельный момент своего изменчивого существования его построение идеально для данной страны и культуры. Подсознательно нам бывает непросто избавиться от ощущения, что в иностранном тексте всё не так, всё не правильно, случайно. Но вот странность: стоит поверить в то, что данный текст на самом деле построен на железной логике данного языка – и большая его часть тут же проясняется каким-то удивительным образом.

2. Читайте расслабленно! Если при чтении на иностранном языке вас охватывает напряженное непонимание, попробуйте… расслабиться. Спокойно и расслабленно прочитайте предложение или небольшой абзац один раз и ответьте себе на вопрос: чтό в общем и целом вы из него поняли (даже если это будет что-то вроде «ну, вроде, что-то было про Неаполь и 1985 год»).

Потом спокойно и расслабленно прочитайте его снова и снова проговорите, что удалось понять на сей раз. Иногда разницы никакой, но постепенно сквозь туман проступают очертания смысла. Постепенно узнаются формы знакомых глаголов, постепенно обращается внимание на предлоги, постепенно вспоминаются или угадываются значения слов. Если прочитать в таком режиме несколько предложений или абзацев, остальные, как правило, идут гораздо быстрее и легче.

Главное условие – расслабленность. Как и в заучивании слов. Только так. Напряжение в изучении языка далеко не всегда способствует успеху.

3. Слушайте радио на изучаемом языке! И не просто слушайте (что полезно само по себе), а попробуйте иногда практиковать следующее упражнение (особенно здорово практиковать его, сидя в аэропорту в ожидании рейса. Право же, от этого куда больше пользы, чем от прогулок по барам и дьюти-фри). Оно может показаться вам довольно странным, но, как ни удивительно, оно заметно улучшает навык аудирования.

Выберите радиостанцию, на которой в основном происходят беседы и обсуждения (если вы обладатель смартфона, у вас же наверняка установлено приложение с радиостанциями на изучаемом языке, не так ли? А wi-fi в аэропортах обычно бесплатный), запаситесь ручкой и блокнотом и… записывайте всё, что вам удается услышать и распознать!

Пусть это будет одно слово, два. Пусть вы сначала разберете только приветствие и междометия. Пишите всё, что распознали! Не старайтесь успеть записать всё – это только загонит вас с состояние ненужного стресса. Просто внимательно слушайте и пишите то, что услышали и поняли. Ваш мозг сам начнет «прислушиваться» к беглой речи и «нечаянно» распознавать всё новые слова и фразы даже в тот момент, пока вы будете спокойно записывать услышанное.

4. Читайте частицы. Совет особенно актуальный для языков с изообилием этих маленьких странных словечек – артиклей, предлогов, местоимений, частиц не всегда понятного назначения – которые так и хочется выбросить за ненадобностью. Как если бы мы собирали сложное устройство и наткнулись на мешочки с какими-то странными винтиками-шпунтиками, покрутили в руках и бросили – обойдемся без этой чепухи! А без них-то ничего и не клеится – даже если основные комплектующие на месте.

Так вот, попробуйте в качестве эксперимента читать… только их. Буквально перестроить внимание, делая фокус именно на всех этих маленьких детальках, а по остальным словам просто рассеянно скользить взглядом. Вы не поверите – но картина начнет складываться! Устройство обязательно заработает. К тому же это хороший способ повторить соответствующие грамматические темы и увидеть на практике, где и как именно применяются все эти частицы, артикли, предлоги и прочие «запчасти».

…И немного психологии

Отчего-то психологический аспект овладения иностранными языками рассматривается нечасто, и это совершенно непостижимое упущение: изучающий на протяжении всего периода овладения языком (который может длиться годами, а то и всю жизнь, весь совершенству нет предела) включается в иное поле не только правил и слов, но и смыслов, ценностей и эмоций. О том, насколько важно открыться другому языку психологически, позволить себе перевоплотиться в носителя другой культуры, можно прочесть в статье Дэвида Робсона «Как выучить тридцать языков» (-how-to-learn-30-languages). Но пока практические разработки на эту тему редки.

Не ставя себе цели восполнить существующий пробел (но втайне надеясь, что его со временем заполнят профессиональные преподаватели и лингвисты), тем не менее не могу пройти мимо темы психологического состояния в период овладения языком и отмечу несколько важных моментов.

1. Осознайте, что вы уже говорите на выбранном языке! Даже если учите его всего неделю. Ок, вы можете только поздороваться и представиться, пока ваш диапазон возможностей невелик, но вы уже говорите! Определенная лингвистическая территория уже вами завоевана, и вы можете ее расширять в нужных вам направлениях.

Специально останавливаюсь на этом моменте, потому что мысль о том, что «я не говорю по-итальянски/китайски/английски» порой так парализует и обескураживает новичка, что он начинает обесценивать все свои завоевания лишь на том основании, что всё ещё не достиг уровня носителя. Вы уже говорите на языке! И с каждой неделей сможете сказать еще больше.

2. Если вас одолевают тревожные фантазии о дезадаптации и потерянности в неких бытовых ситуациях (в аэропорту, на вокзале, на приеме у врача, в отделении полиции, при устройстве на работу и т. д.), выпишите все слова, фразы и выражения, гипотетически необходимые в этой пугающей ситуации, и заучите их наизусть. Все возможные термины, таблички, названия, вопросы и т. д. Очень, очень действенное и успокаивающее упражнение, полезное как для пополнения лексикона, так и с сугубо практической точки зрения.

3. Слушая речь, не пытайтесь ее переводить. Старайтесь понять. А вот внутренние попытки «перепереть полечку на родной язык» парадоксальным образом только тормозят процесс.

4. И читая, и слушая, старайтесь улавливать контекст. В большинстве случаев это способствует пониманию. Все же и на родном языке мы часть информации улавливаем интуитивно, не стараясь постичь смысл каждого отдельного слова.

5. Читайте книги, газеты, форумы, блоги на выбранном языке. Причем лучше чередовать или совмещать каналы. Так вы сможете познакомиться с разными стилями, включая публицистический и сетевой, а также невзначай прикоснуться к культуре страны, к актуальным для нее проблемам, бытующим мнениям, стилю сетевого общения и т. д.

Добавляйте сообщества на «фейсбуке», скачивайте приложения с прессой и радио на смартфон, используйте новейшие технологии для сокращения межкультурной дистанции.

6. Выбирайте любимые темы и составляйте свои «коллекции» слов.

Зайдите на сайт ресторана и выпишите все эти «изысканные вкусы», «уютная атмосфера», «сорт вина», «открыто с 20.00 до 03.00».

Найдите блог известного психолога и выпишите в таблицу «особенности восприятия», «принимать решение», «вселять уверенность», «испытывать счастье».

Почитайте комментарии под газетной статьей и добавьте в свой лексикон «противоречия», «здравый смысл», «небылицы», «да что вы говорите!».

Интересуетесь модой? Составьте коллекцию из «шёлка», «шика», «размера» и «оторочки».

Сидите на диете? Составьте коллекцию из «похудеть», «ежедневного рациона» и «подсчета калорий».

Хотите держать руку на пульсе социально-политической жизни? Составьте коллекцию из «сфер интересов», «слоев общества», «политических событий» и «громких заявлений».

Так в вашей таблице могут появиться довольно «вкусные» блоки, слова в которых будут иметь еще и эмоциональное, контекстное подкрепление.

7. Смотрите фильмы на выбранном языке. Смотреть фильмы с субтитрами или без? На этот счет мнения профессионалов расходятся, но в целом считается, что начинать стоит с субтитров и постепенно переходить на фильмы, в которых вы сможете понимать на слух хотя бы процентов 60 %.

И еще несколько универсальных советов

1. Учите готовые фразы из разговорников (по возможности, выверив их у носителей – разговорники бывают те еще, а, к примеру, русско-итальянские словари нередко выдают устаревшие варианты). Иногда в штатных ситуациях носители языка используют фразы не грамматически обоснованные, а общепринятые (к примеру, итальянцы сокращают слова, используют вместо будущего времени настоящее и т. д.). К тому же в таких ситуациях лучше не тратить время на конструирование, а быстро выдавать то, что уже подвешено на язык.

2. Не найдя перевода в словаре, забейте новое слово в поисковик и попробуйте найти его изображение в гугл– или яндекс-картинках. Также бесценную помощь порой оказывает википедия.

3. Внимательно читайте книги и журналы, отмечая случаи использования знакомых слов в устойчивых выражениях: к сожалению, иногда даже словари дают неточный или неверный перевод и приводят устаревшие, ошибочные или узко региональные примеры использования.

4. Вносите в таблицу словосочетания и выражения, которые часто употребляются в речи и/или используют некое слово не в стандартном, словарном смысле. Также полезно заучить некоторые пословицы и устойчивые выражения. Со сленгом будьте осторожны! Во-первых, следует уточнять степень его приличности, а во-вторых, в разных регионах сленг может запросто не совпадать.

5. Если не понимаете, как строится фраза и почему это устойчивое выражение звучит именно так – оставьте на время попытки понять и просто заучивайте его целиком на протяжении, скажем, месяца или двух. «Вы просто поверьте, а поймете потом» – через некоторое время и некоторое количество таких зазубренных фраз вы начнете улавливать закономерность, правильно ее использовать и воспроизводить. Параллель с учением родного языка в детстве – сначала слышишь и привыкаешь, а уж потом начинаешь понимать, что к чему и почему это именно так.

Полезные ресурсы

/ По сравнению с другими едва ли не самый дельный. Дает переводы из двух словарей ABBYY Lingvo с примерами использования. Также находит устойчивые выражения и словосочетания в ассортименте. Однако переоценивать сетевые словари и переводчики не стоит, и если есть возможность, лучше все же выверить новые устойчивые выражения и примеры использования у носителей языка (например, в случае с итальянским многие примеры из интернета вызывали у итальянцев недоумение, а перевод гугл-переводчика изумлял даже меня саму).

-8.com. Очень удобный и сравнительно бескорыстный сервис, позволяющий получить оперативную помощь носителей языка в редактировании текстов на их языке. Здесь охотно (и обычно довольно быстро) отредактируют ваше сочинение, внесут правки и даже что-нибудь посоветуют, однако на единичный вариант редактирования все-таки лучше не полагаться безоглядно: речь носителей тоже бывают разной степени лингвистического изящества. От вас же по умолчанию ожидается ответная любезность: редактирование русских текстов, написанных иностранцами. За это начисляются баллы, которые можно использовать там же.

. Непревзойденный сервис для уточнения произношения, ударения и прочих нюансов. От вас, опять же, ожидается, что вы также порадуете иностранцев образцами произношения русских слов и выражений, что будет очень мило с вашей стороны, хоть и совершенно необязательно.

Также на данном сайте отображается местожительство говорящего, что, казалось бы, дает соблазнительную возможность ознакомиться с акцентами регионов, но в наше подвижное время миграции граждан настолько распространены, что полагаться на карту я бы в этом случае не стала.

Заключение

Представленный метод можно рассматривать в двух ипостасях.

С одной стороны, это имитация языковой среды (узнаем слово, повторяем, пока не запомним, через некоторое время к нему возвращаемся).

С другой, это попытка внести в непростой процесс пополнения лексического запаса не только систему, но и игру – с ее азартом, наградами и наглядностью прогресса.

И игра эта, как говорится, «с открытым кодом». Вы можете видоизменять ее, придумывать свои правила, добавлять свои призы за достижения. Главное – получать удовольствие от процесса! Ведь обогащение лексики – занятие само по себе, хоть и не простое, но такое захватывающее! Лексика каждого, по крайней мере, европейского языка, представляется мне огромный толпой жителей незнакомого города: одни, как офисные клерки, скучноваты, но обязательны, другие, литературные, художественные, выходят в свет редко, но каждый их выход запоминается надолго, третьи – вроде бы, ничем не примечательны, их трудно запомнить в лицо, но без них жизнь останавливается, не связываются слова, исчезает разговорная речь…

Конечно, успешность запоминания слов будет напрямую зависеть от частоты их использования на практике. Да, определенный процент слов и выражений, выученных благодаря описанному методу, действительно остается, по крайней мере, в пассивном словаре надолго даже без регулярного их использования (по моим наблюдениям, такие слова составляют примерно треть от изученных). Остальные могут спустя несколько месяцев выветриться из памяти, если вы за это время ни разу их не используете и/или не встретите в тексте или речи. Но имейте ввиду, что при повторном запоминании такие слова зафиксируются (а точнее – снова проявятся) в памяти гораздо, в разы быстрее, чем если бы вы учили их «с нуля».

Кроме того, привычка регулярного пополнения лексики постепенно создает благодатную пищу для понимания языка в принципе. Вы начнете улавливать закономерности построения слов, соединять в памяти однокоренные слова, понимать логику образных выражений. Систематическое пополнение лексики в любом случае обогатит ваш язык и упростит процесс вхождения в его логику.

Играйте и побеждайте забвение! Ваш приз в этой игре – новые и новые грани удивительного мира других языков!

Оглавление

  • Отзывы специалистов
  • От автора
  •   Почему пришлось изобретать что-то новое? Неужели существующих техник недостаточно?
  •   Грамматика и практика
  •   Зачем вам столько иностранных слов?
  •   Почему итальянский?
  •   Играйте!
  • Часть первая. Основная
  •   Шаг первый
  •   Шаг второй
  •   Шаг третий
  •   Шаг четвертый
  •   Шаг пятый
  • Часть вторая. FAQ
  •   Как закрашивать поля?
  •   Что делать со сложными словами, которые не получается запомнить?
  •   Можно ли заучивать словосочетания и целые выражения?
  •   Что делать с многозначными словами и синонимами?
  •   Что делать, если выученное слово вспоминается в процессе говорения, но «не узнаётся» при чтении?
  •   А что же с грамматикой?
  •   Как долго хранятся выученные слова в памяти?
  •   Давайте себе поблажки!
  •   Ставьте ударения
  • Часть третья. Скорая помощь при «языковом отупении»
  •   …И немного психологии
  •   И еще несколько универсальных советов
  •   Полезные ресурсы
  • Заключение Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Учить слова легко», Татьяна Громова

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства