Тайна гиганта пустыни
ИСЧЕЗНУВШИЙ ЛЕТЧИК
— Как ты думаешь, когда наконец появится наш таинственный посетитель? — нетерпеливо спросил Чет Мортон.
Толстяк явно чувствовал себя не в своей тарелке— ему было неудобно сидеть на корточках, прячась за доходившей ему лишь до пояса насыпью. Его друзьям, Джо и Фрэнку Харди, это давалось намного легче.
— Откуда я знаю, — тихо ответил Фрэнк. — Звонивший по телефону сказал, что мы должны остерегаться человека, который сегодня вечером посетит наш дом. Он не назвал ни своего имени, ни имени того, кто придет к отцу.
Все трое спрятались за насыпью как только стемнело. Отсюда им хорошо была видна дорожка, ведущая к входной двери дома Харди в Бейпорте.
— Мама и тетушка Гертруда сказали, что сегодня они никого не ждут, а у отца намечено деловое свидание на другом конце города…
— Но звонивший предупредил, что всем Харди надо быть поосторожнее! — напомнил старший из
братьев, Фрэнк. — Вот почему мы бы хотели, чтобы ты, Чет, сфотографировал его своей новой камерой.
— Ну вот, опять! — простонал Чет. — Вы что, не можете без меня разгадать новую тайну? Мне этом деле ничего, как обычно, не светит, кроме синяков и шишек.
Тут Джо ударил приятеля локтем в бок, давая понять, чтобы он замолчал. Со стороны тропинки послышался звук, напоминающий скрип кожаных подошв, ступающих по бетонному покрытию. Внезапно шаги смолкли. Сквозь ветки кустарника ребята разглядели фигуру мужчины, свернувшего в палисадник перед домом Харди. Незнакомец не двигаясь постоял несколько секунд, а затем ребята услышали, что он удаляется по направлению к Хай-стрит.
— Он передумал! — удивился Фрэнк. — Что бы это значило?
— Я его сфотографировал! — воскликнул Чет.
— Это, наверно, совсем не тот человек, которого мы ждем, — решил Фрэнк.
Внезапно ребята снова услышали шаги, на этот раз это была поступь уверенного в себе человека. Он вошел в сад и направился прямо к входной двери дома Харди.
Одновременно к дому подъехал на машине сам мистер Харди.
Чету удалось сфотографировать таинственного посетителя. Друзья обсудили между собой, стоит ли говорить отцу о телефонном звонке, и решили, что пока этого делать не надо.
Фрэнк скомандовал:
— Вперед!
Все трое одновременно бросились сквозь кусты и предстали прямо перед таинственным незнакомцем.
— Кто вы такой? — спросил Чет.
В чем дело? Я Филипп Додж, я пришел к Фентону Харди. Он назначил мне встречу.
— О, простите нас, мистер Додж, мы приняли вас за другого. — Фрэнк, извинившись, представил своих друзей и назвал себя. — Сейчас мы отведем вас к отцу — он только что вернулся домой.
Джо и Додж вошли в дом, а Фрэнк предложил Чету проявить снимки, пока отец будет беседовать с посетителем. Не мешало бы убедиться в том, что Додж — именно тот человек, о котором их предупреждали. Эта идея пришлась Чету по душе, и он быстро исчез за углом дома, унося с собой свою необыкновенную камеру. Он был рад любой возможности поработать в лаборатории Харди, оснащенной самой новейшей аппаратурой. Лаборатория располагалась на первом этаже, прямо над гаражом и неоднократно использовалась ребятами при расследовании всяческих тайн.
Братья между тем проводили посетителя в удобную, прекрасно обставленную гостиную, где ярко горели лампы, при свете которых ясно была видна разница между восемнадцатилетним Фрэнком, темноволосым, высоким юношей, и светловолосым семнадцатилетним Джо.
Убедившись, что их отец радостно встретил мистера Доджа, которого он, видимо, хорошо знал, ребята повернулись и хотели выйти из комнаты, но Фентон Харди, высокий, широкоплечий мужчина лет сорока, остановил их:
— Ребятки, подождите! Я уверен, что вас заинтересует рассказ мистера Доджа. Фил, вы не будете возражать против присутствия моих сыновей?
— Конечно, нет.
Фрэнка и Джо не надо было упрашивать. Все, кроме Доджа, сели на диван. Он же остался стоять у камина. Было ясно, что этот элегантный мужчина средних лет порядком нервничает.
— Фентон, никогда еще в своей жизни я не был так озадачен. Вы знаете, что я адвокат и нередко сталкивался с очень странными делами, но на этот раз передо мной просто каменная стена! Здесь, в Бейпорте, у меня есть офис. Не так давно меня посетил отошедший от дел фабрикант по имени К. Браунли и попросил разыскать его племянника, Уилларда Графтона, преуспевающего промышленника из Лос-Анджелеса, — он исчез три месяца тому назад.
— Каким же образом?
— Дело в том, что он любит сам управлять своим собственным самолетом, когда совершает деловые поездки по стране. Три месяца назад он вместе со своим другом, Клиффордом Уэтерби, отправился в полет, маршрут которого пролегал над калифорнийской пустыней в районе реки Колорадо. С тех пор никто никогда не видел ни Уилларда Графтона, ни Клиффорда Уэтерби!
Додж начал ходить из угла в угол, было видно, что он расстроен, но на лице Фентона Харди не отражалось ничего, кроме спокойствия и профессиональной уверенности в себе.
— А что же случилось с самолетом? Ведь он не мог исчезнуть без следа?
— Самолет? Самолет обнаружили. Он был очень аккуратно посажен в пустыне в шестидесяти милях к северу от города Блайт, в штате Калифорния.
— Самолет был неисправен?
— Нет. Хотя горючее было на исходе. Вот это меня и удивляет. Создается такое впечатление, что Графтон специально посадил самолет в пустыне.
— Видимо, Графтон и Уэтерби куда-то направились, но куда?
— У нас нет ни малейшей зацепки, по которой можно было бы судить, куда они подевались, — ответил Додж.
— Вы сообщили, разумеется, о случившемся в местную полицию и тщательно обыскали местность? — задал вопрос Фентон.
— Да. Мистер Браунли, прежде чем явиться ко мне, вместе с полицией все там обыскал, но безрезультатно. Военно-воздушные силы США организовали поисковую бригаду, но и их усилия оказались напрасными. На прошлой неделе я сам туда летал и осмотрел местность с самолета, но ничего нового мне обнаружить не удалось.
Пока Филипп Додж рассказывал, Фрэнк Харди спокойно сидел в кресле. Вдруг что-то в рассказе адвоката заставило его встрепенуться.
— Итак, вы утверждаете, что самолет приземлился в пустыне неподалеку от города Блайт в Калифорнии, в районе реки Колорадо?
— Совершенно верно.
— Хотите, я скажу вам, что вы видели под крылом самолета?
— Давай.
— Вы видели исполинов!
— Каких таких исполинов? — в недоумении воскликнули Джо и Фентон Харди.
— Правильно, Фрэнк, — усмехнулся мистер Додж.
Фентон Харди удивленно переводил взгляд с посетителя на своего старшего сына:
— Вы что, шутите?
— Фрэнк, объясни, в чем тут дело, — засмеялся Додж. — Да, кстати, откуда ты об этом знаешь?
— Название города Блайт мне сразу о чем-то смутно напомнило. Когда мы с Джо не заняты расследованием, мы с ним много читаем. В прошлом году я как-то натолкнулся на сообщение об исполинах пустыни. Насколько я помню, несколько столетий назад в пустыне на границе между Калифорнией и Аризоной индейцы нарисовали множество гигантских фигур. Гигант, нарисованный на берегу реки Колорадо со стороны Аризоны, напротив города Блайт, — один из самых внушительных.
— Господи, каким же карандашом можно было нарисовать подобных чудищ? — рассмеялся Джо.
— Индейцы удалили песок, под которым оказалась твердая земля, на ней-то они и выводили темно-коричневые линии.
— И все-таки я не вижу в этом смысла, — запротестовал Джо. — Допустим, индейцы нарисовали гигантские фигуры, но для чего? Они не могли даже просто любоваться ими.
— В этом заключается еще одна тайна, — ответил Додж.
Тут Фрэнк снова взял слово:
— Джо прав! Эти фигуры можно разглядеть только с воздуха.
— Понимаю, к чему ты клонишь, — заинтересовался Фентон Харди. — Ты хочешь сказать, что пролетая над пустыней Графтон и Уэтерби увидели их?
— И совершили посадку, чтобы получше их разглядеть! — радостно закончил Джо.
— Возможно, это и есть ответ на ваш первый вопрос, мистер Додж.
Однако адвоката не устроило такое предположение.
— Фентон, эти рисунки не имеют никакого значения. Если бы не Фрэнк, я бы о них и не упомянул. Подумайте сами — ведь с земли их не видно.
— В нашей работе ключом к разгадке иногда становятся вещи совершенно неожиданные, — возразил мистер Харди. — Я считаю, что ваше дело очень интересное.
— Значит, вы поможете мне найти Графтона? Фентон Харди на минуту задумался.
С тех пор как он уехал из Нью-Йорка, оставив работу в полицейском управлении, переселился в Бейпорт и стал частным детективом, он успел приобрести репутацию первоклассного сыщика и ему предлагали больше дел, чем он был в состоянии расследовать.
— Фил, боюсь, что я не смогу бросить то дело, которым сейчас занимаюсь. Однако если вы согласитесь, я могу передать вашу просьбу моим заместителям.
— Прекрасно! — Лицо Фила Доджа просветлело от радости. — Когда я смогу с ними встретиться?
— Да хоть сейчас. Они сидят в этой комнате рядом с вами.
Адвокат удивленно посмотрел по сторонам, но наконец понял, о ком идет речь.
— Послушайте, Фентон, я, конечно, слышал о выдающихся способностях Фрэнка и Джо. Но неужели вы считаете, что такое дело можно передать любителям?
— Действительно, Фрэнка и Джо пока нельзя назвать профессионалами, но они уже довольно опытные сыщики, — гордо сказал мистер Харди. — Недавно они совершенно самостоятельно раскрыли одно очень трудное дело. Как вы отнесетесь к тому, чтобы они слетали в Блайт и осмотрели место, где мог приземлиться самолет?
К радости братьев, Филипп Додж на это согласился.
— Ура! Пошли расскажем Чету! — нетерпеливо воскликнул Джо. — Да, кстати, куда же он запропастился? Чтобы проявить пленку, столько времени не требуется.
— Проявить пленку! Ха! Он наверняка вернулся в дом через черный ход и притормозил на кухне, чтобы отведать пирога тети Гертруды.
Однако милый юноша Чет, который и в самом деле любил поесть, на этот раз был вовсе не на кухне. Он напечатал две фотографии, сделанные его камерой, которая могла снимать в абсолютной темноте, и, увидев первую из них, вскрикнул от удивления и бросился из лаборатории во двор. Там было совершенно темно. Чет подергал дверь черного хода, но она оказалась запертой. Тогда он побежал к другой двери, но тут сильный удар по голове свалил его с ног. Он успел почувствовать лишь прикосновение холодной травы к лицу, а затем сразу же потерял сознание.
ИСПОЛИНЫ ПУСТЫНИ
Ребята попрощались с мистером Доджем на веранде дома, договорившись, что на следующий день они придут к нему в офис. — Господи, какая же сегодня темная ночь! — воскликнул Джо.
— Для инфракрасной камеры Чета это не имеет никакого значения. Давай лучше посмотрим, какие у него получились снимки, — сказал Фрэнк, направляясь в сторону гаража.
Окно лаборатории было освещено. Зная наизусть каждый сантиметр своей территории, ребята рванули туда на предельной скорости, и тут же Джо, споткнувшись обо что-то, лежавшее на земле, чуть не растянулся, пролетев головой вперед. С трудом сохранив равновесие, он закричал:
— Господи! Что это там такое?
— Это Чет! — в удивлении воскликнул Фрэнк, склонившись над лежащим на земле другом. — Его избили!
Поддерживая с двух сторон обвисшее и беспомощное тело Чета, ребята втащили его в гостиную, сопровождаемые охами и ахами прибежавших на шум всех членов семейства Харди. Мама братьев, стройная, привлекательная Лаура Харди, быстро принесла намоченные в холодной воде полотенца и нашатырный спирт, а мистер Харди тем временем расстегивал одежду несчастного Чета и растирал ему запястья.
Тетушка Гертруда, незамужняя сестра Фентона Харди, суетилась вокруг и кудахтала:
— Так я и знала! Так я и знала! Этим всегда кончается, когда суют нос не в свои дела!
Несмотря на свои причитания, тетушка Гертруда, женщина высокая и худая, активно помогала оказывать помощь пострадавшему. Она намочила в нашатыре ватный тампон и поднесла к носу Чета. Как только его пары достигли ноздрей юноши, он тут же подал первые признаки жизни и застонал.
— Наконец-то! — в один голос с облегчением воскликнули все члены семейства Харди, а Джо, решив узнать, в полном ли сознании его друг, сказал:
— Чет! Тетушка Гертруда испекла свежий шоколадный торт!
Толстяк пошевелился и произнес слабым голосом:
— Ты сказал — шоколадный торт?
Это значило, что он полностью пришел в себя, и окружающие набросились на него с вопросами, но он только и смог ответить:
— Не спрашивайте меня, кто это сделал. Я бежал к вам, внезапно мне на голову обрушился удар — и перед моими глазами закружились звезды.
— Но кому понадобилось бить несчастного Чета? — недоумевала миссис Харди.
— А все потому, что он опять помогал братьям Харди разгадывать головоломки, — ответил Чет, полный жалости к себе. — Но я только что сделал настоящее открытие.
— Фотографии!
— На первой из них человек, которого мы не знаем. Это тот, который постоял перед домом и пошел прочь. Второй наш посетитель получился не слишком четко. Это мистер Додж. Но позади него, в кустах, растущих прямо под окнами вашей гостиной, можно рассмотреть лицо прячущегося там человека!
— Потрясающе! — закричал Джо, залезая в карманы куртки Чета. — Давай скорее посмотрим на фотографии!
Однако, к ужасу всех Харди, фотографии исчезли!
— Ничего, вы сможете изучить копии, оставшиеся в лаборатории, — улыбнулся Чет.
— Пошли скорее за ними, — сказал мистер Харди. — Надо выяснить, что это за человек и какое дело его интересует — то, над которым я сейчас работаю, или дело о пропаже Графтона.
Ребята поспешили в лабораторию, но, к своему удивлению, застали там полный кавардак. Было совершенно очевидно, что здесь был произведен обыск, причем в страшной спешке. Ребята так и не смогли найти напечатанные Четом фотографии.
— Это многое объясняет, — заметил Джо. — Ударив Чета, вор вернулся сюда, чтобы забрать фотографии и негативы.
— Но мы теперь никогда не узнаем, кто же это был, — простонал Фрэнк и тут же закричал: — Посмотрите!
На дальней стене лаборатории висел небольшой клочок бумаги с надписью:
БЕРЕГИТЕСЬ, ХАРДИ!
Под этими словами был нарисован мужчина, к сердцу которого была направлена стрела.
— Нельзя сказать, что он хороший художник, — произнес Джо. — Послушай, Фрэнк, тебе это ничего не напоминает?
— Если очень напрячь воображение, то я бы сказал, что он напоминает мне контуры исполина пустыни.
— Господи, если бы только у нас были фотографии!
— Можно напечатать еще несколько экземпляров, — невинно произнес Чет. — Я спрятал негативы в секретном отделении вашего рабочего стола. Вы забыли, что я хороший детектив?
Похвалив Чета за столь разумный поступок, обрадованные ребята поспешили проявить негативы.
Вернувшись в дом, они собрали небольшое совещание и выяснили, что никто из них никогда прежде не встречал темноволосого мужчину атлетического телосложения, а также седого стройного человека, спускающегося на фотографии по тропинке, ведущей к дому Харди.
— Думаю, этот темноволосый мог слышать весь наш разговор с мистером Доджем. Если он не имеет никакого отношения к исчезновению Уилларда Графтона, то зачем ему было сюда приходить?
— А этот таинственный телефонный звонок? — добавил Джо и кратко изложил отцу содержание сделанного по телефону предупреждения.
— Вот что я вам скажу, — вмешалась в разговор тетушка Гертруда. — Этот ужасный человек подслушал у двери разговор о таинственном исчезновении Графтона, а потом ударил Чета по голове, чтобы вы поняли, что от этого дела нужно держаться подальше.
— Но послушай, тетушка Гертруда, — серьезно сказал Джо, хотя его глаза при этом смеялись, — единственное, о чем мы мечтаем — это спокойно провести в Калифорнии свои каникулы.
— Представляю, какими они будут спокойными, — резко ответила тетушка. — Вы то и дело будете попадать из огня да в полымя.
Миссис Харди была женщиной более спокойной. Она тоже волновалась за сыновей, но верила в их способности, в том числе в способность позаботиться о себе.
— Будьте осторожны! — только и сказала она.
На следующее утро Фентон Харди и его сыновья отправились в полицейское управление Бейпорта, не забыв прихватить с собой фотографии. Детектив всегда работал рука об руку с полицией и тем самым завоевал уважение и дружбу ее шефа, Эзры Коллига.
— Ну, с одним из них все ясно, — сказал шеф, рассматривая фотографию посетителя, изменившего свое решение и не подошедшего к дому Харди. — Это Чарлз Блекли, основатель сберегательного банка Бейпорта, один из наших уважаемых граждан. Может быть, он плохо знает окрестности и просто перепутал ваш дом с чьим-то еще. А вот этот парень в кустах мне очень подозрителен. Надо проверить, есть ли он в нашей картотеке.
Проверка оказалась безрезультатной.
— Не повезло нам, ребята, — сказал Фентон. — А теперь мне пора возвращаться к моим делам.
С этими словами он откланялся, а ребята отправились в офис мистера Доджа, где адвокат представил их высокому лысому человеку в темном классическом костюме.
— Ребята, познакомьтесь, это мистер Клемент Браунли, дядя Уилларда Графтона!
Когда братья рассказали о нападении на Чета Мортона, лицо мистера Браунли стало очень серьезным:
— Ребята, я не имею права подвергать вас опасности, даже ради моего племянника, — сказал он. — Может быть, нам стоит прекратить расследование?
— Ну что вы, мистер Браунли, мы уже добились кое-каких результатов, — запротестовал Джо. — Разве вы не понимаете, это нападение на Чета доказывает, что ваш племянник не просто прогуливался по пустыне и случайно там заблудился. Совершенно очевидно, что он находится в руках каких-то людей, которые очень не хотят, чтобы его нашли.
— Посмотрите на эту фотографию, — сказал Фрэнк.
Адвокат и Браунли внимательно рассмотрели лицо человека, сидящего в кустах, но, к большому разочарованию братьев, и тот, и другой отрицательно покачали головами:
— Мы никогда раньше его не встречали. Но если у нас появится хоть малейшая зацепка, мы тут же дадим вам знать, — пообещал адвокат.
Весь следующий день братья готовились к поездке. Чтобы ничего не забыть, они проверили собранные вещи по списку.
— Темные очки и широкополые шляпы — солнце там печет будь здоров! — по пунктам перечислял Джо. — Разумеется, надо захватить с собой фляжки.
— Не забудь и теплые вещи, — напомнил Фрэнк. — Ночью в пустыне бывает очень холодно.
На следующее утро Джо вскочил чуть свет с криком:
— Калифорния! Мы едем в Калифорнию!
Тетушка Гертруда приготовила им на дорогу сытный завтрак, состоявший из большого куска хорошо прожаренного мяса, жареной картошки и салата.
— А где отец? — спросил Фрэнк.
— Уехал еще до завтрака по своим делам. Такой уж у нас странный дом! — посетовала тетушка Гертруда.
Джо позвонил на ферму к Мортонам и спросил Чета, готов ли он отправиться в путь.
— Да вот я все размышляю, — тревожно ответил Чет. — Предположим, тот человек, который на меня набросился, тоже находится там? Мне совсем не улыбается получить еще один удар по голове.
— О чем он там говорит? — нетерпеливо поинтересовался Фрэнк.
— Похоже, он слегка трусит, — ответил Джо достаточно громко, так, чтобы Чет его услышал.
— Эй, я и не думаю трусить, — запротестовал он. — Наоборот, я не могу дождаться, когда мы полетим на запад и узнаем, что такое мексиканская кухня!
Через три часа все трое встретились в аэропорту и направились к голубому одномоторному самолету, недавно приобретенному Фентоном Харди. Пилот, стройный, загорелый молодой человек по имени Джек Вейн, не раз давал братьям уроки по управлению самолетом, и теперь Фрэнк собирался сам вести самолет в Калифорнию.
— Скоро самолет будет готов к полету. — Такими словами приветствовал ребят Джек.
Чет тем временем занялся погрузкой багажа. Фрэнк начал прогревать мотор и готовиться к взлету, но тут Джо увидел, что к самолету несется какая-то машина.
— Подожди, Фрэнк! Наверное, это отец, он хочет проводить нас!
Фрэнк выключил мотор и увидел, что из машины вышел мистер Харди и спешит к самолету,
— Как хорошо, что я успел! Мне пришлось еще на рассвете выехать по делам. Мы напали на хитроумнейшую из организаций, успешно обманывающую государство. Сейчас у меня нет времени рассказать вам обо всем подробно. По всей вероятности, это дело задержит меня в городе еще на несколько дней. Но я очень надеюсь, что позже сумею к вам присоединиться. Желаю удачи!
— Отец, у тебя есть какие-нибудь напутствия, инструкции? — спросил Фрэнк.
Детектив на секунду задумался:
— Разрабатывайте вашу версию — я имею в виду исполинов пустыни, — посоветовал он. — И еще одно: я буду иметь при себе свидетельство о рождении— на случай, если мне придется покинуть Штаты. А вот фотокопии ваших документов, по дороге в аэропорт я заехал к Чету домой и прихватил также и его свидетельство.
Ребята взяли документы, попрощались с мистером Харди и забрались в самолет. Фрэнк завел мотор и стал выруливать на взлетную полосу. Двигатель заработал на полную мощность, самолет, пробежавшись по взлетной полосе, легко взмыл в солнечное утреннее небо. Фрэнк взял курс на Чикаго. К полудню ребята уже увидели внизу голубую зыбь озера Эри. Позже на востоке показался берег озера Мичиган, на южной стороне которого раскинулся Чикаго. Послеполуденное солнце отражалось в иллюминаторах самолетов, курсирующих в окрестностях Чикагского аэропорта.
— О-о! Похоже, мы здесь застрянем! — Фрэнк наклонился к передатчику: — 56-Д запрашивает диспетчера! Прошу разрешения на посадку!
— Где вы находитесь, 56-Д?
— На юго-западе, над дымовой трубой.
— Диспетчер обращается к 56-Д. Держитесь там, где сейчас, и ждите, пока освободится полоса.
Ребятам ничего не оставалось делать, кроме как присоединиться к остальным самолетам, совершавшим круги над аэропортом. Наконец им передали инструкции, куда идти на посадку. Твердой рукой Фрэнк повел голубой самолет на снижение, и вскоре колеса плавно скользнули по взлетной полосе. Тут же ребята с ужасом уставились на маленький самолет, который несся прямо на них с противоположной стороны полосы.
В голове Фрэнка быстро промелькнуло несколько вариантов: «Если я отклонюсь в сторону, — мы разобьемся! Если я резко нажму на тормоза — машина перевернется. Если я задеру нос вверх — я могу столкнуться с тем самолетом в воздухе! Единственный выход — медленно тормозить!»
Люди, случайно оказавшиеся свидетелями происходящего, замерли от ужаса, глядя на два самолета, несущихся навстречу друг другу. В последнее мгновение маленький одноместный самолетик успел резко взмыть в воздух, и его колеса прошли в нескольких футах над головами трех юношей.
— Господи! — вскрикнул Чет, дрожавший от пережитого ужаса.
Больше не было произнесено ни слова. Все сидели не шевелясь, пока к ребятам не подбежал какой-то пилот и не пожал Фрэнку руку:
— Прекрасно сработано, приятель! Этот дурак появился на твоей дорожке неведомо откуда. Пройди в администрацию аэропорта и письменно заяви о случившемся. За подобное нарушение его лишат прав!
К сожалению, никто не запомнил обозначенного на фюзеляже маленького самолета регистрационного номера. Пилоту не давали разрешения на взлет, и было невозможно проследить, куда он направился. Это подтвердилось и на следующее утро, так что трое ребят снова сели в свой самолет и полетели на юго-запад.
В городе Амарилло, штат Техас, они остановились, чтобы отдохнуть и заправиться. Затем вдоль Южной тихоокеанской железной дороги они полетели на запад. Когда они достигли реки Колорадо, Фрэнк повернул на север.
— Не проглядите фигуры исполинов! — предупредил он, спускаясь до высоты шестисот футов.
Юные детективы пристально оглядывали калифорнийскую пустыню.
— Фрэнк! Вон там! Я вижу исполина! Снизившись, Фрэнк стал делать круги над этим местом — плоским обрывом, возвышавшимся на сто футов над поверхностью воды со стороны Аризоны.
— Длинноногий парень, правда? — присвистнул Чет. — Но одну его ногу будто откусил отвесный утес!
Рядом с этим исполином была видна еще одна фигура, вдвое меньшая по размеру. Ее очертания глубоко проникали в землю, а не были проведены по поверхности, как у соседней.
— А что это за странный рисунок между ними? Он напоминает мне крест, — спросил Чет.
— Это мальтийский крест, бывший некогда эмблемой группы крестоносцев, которых называли «Рыцари Мальты», — объяснил Фрэнк.
— Но я думал, что эти изображения — дело рук индейцев, — запротестовал Чет.
— Правильно, — согласился Джо. — Крест доказывает только, что индейцы имели некогда контакты с испанскими путешественниками.
— Но это не то место, где исчез Уиллард Графтон? Насколько я помню, ты говорил о городе Блайте в Калифорнии, — заявил Чет.
— Правильно. Сейчас мы туда и направимся.
Фрэнк повел самолет вдоль берега реки Колорадо, и через несколько минут обнаружил еще одного исполина. Рядом с ним была изображена гигантская собака, а еще на некотором расстоянии — фигура одинокого исполина.
— Самолет Графтона приземлился именно здесь, — сказал Фрэнк.
— Это так интересно! Не могу дождаться, когда мы наконец начнем наше расследование! — воскликнул Джо.
Они пролетели еще над одной группой фигур исполинов и изображением лошади, после чего Фрэнк предложил вернуться в аэропорт.
Он сверился с картой и повернул в сторону аэропорта графства Риверсайд. Затем, получив по радио инструкции, Фрэнк мастерски посадил самолет и довел его до ангаров. Когда, вывалившись из кабины, ребята разминали затекшие ноги, к ним подошел хмурого вида мужчина, который назвался представителем Федеральной службы авиации и спросил, кто из них управлял самолетом.
Фрэнк протянул чиновнику свои права, тот внимательно просмотрел их, а затем потребовал, чтобы Фрэнк прошел с ним.
НАЧАЛО ОХОТЫ
— В чем дело? — удивленно спросил Джо.
Хмурый мужчина ничего им не ответил, а просто кивнул Фрэнку, давая понять, что тот должен следовать за ним, и взял его за руку.
— Разгрузите самолет, за меня не беспокойтесь, — уходя, бросил через плечо Фрэнк.
Фрэнка привели в небольшое здание, где располагался офис аэропорта. За письменным столом сидел плотный мужчина с живым симпатичным лицом. Он безуспешно сражался с пишущей машинкой, стоявшей перед ним на столе. Держа обеими руками каретку, он изо всех сил пытался сдвинуть ее с места, толкая то вправо, то влево.
— Привет, Купер! Не советую тебе пользоваться подобными изобретениями, — обратился он к входящим.
Улыбаясь, Фрэнк сделал шаг вперед.
— Позвольте мне, сэр, — сказал он и нажал на клавишу, освобождающую каретку.
— Хм! Спасибо, мой мальчик. Кто это? — спросил он, поворачиваясь к человеку, которого называл Купером.
— Это пилот Харди, тот самый, которого обвиняют в том, что он едва не явился причиной катастрофы в Чикагском аэропорту.
Человек за письменным столом посмотрел на Фрэнка с явной симпатией:
— Извини, сынок! Тебя лишат прав. Но мы должны заботиться о том, чтобы полеты были безопасны.
Фрэнк понял, что кто-то неправильно истолковал происшествие в Чикаго.
— Сэр, если вы считаете, что виновником этого несчастного случая, чуть не приведшего к столкновению, являюсь я, то вам надо запросить информацию из Чикаго. Они вам объяснят, что произошло на самом деле.
— Ну, именно оттуда мы и получили информацию — нам позвонили по телефону!
— Но это был звонок не от администрации, — стоял на своем Фрэнк. — И почему сообщение передали по телефону, а не по телетайпу?
— Да, ты прав! Сейчас мы свяжемся с Чикаго. Кстати, давай познакомимся. Я — Юджин Смит, в настоящий момент являюсь управляющим этого
Пока Купер звонил в Чикаго, Фрэнк рассказал мистеру Смиту о том, почему они оказались здесь, о поисках Уилларда Графтона, исчезнувшего в пустыне.
— Это случилось около трех месяцев тому назад, — кивнул мистер Смит. — Поднялась суматоха, его искали, но так и не нашли.
— Да, но мы полагаем, что кое-кто очень заинтересован в том, чтобы его не нашли. — И Фрэнк рассказал вкратце о человеке, который крутился вокруг их дома в Бейпорте.
— Я бы не удивился, если бы оказалось, что ложное сообщение, которое вы получили, на совести этих же людей, и к тому же — часть большого плана, имеющего целью прекратить или, по крайней мере, задержать расследование!
Тут за дверью раздался громкий голос Чета Мортона:
— Пусть даже правительство Соединенных Штатов приказало держать его здесь! Мне на это наплевать! Я голоден! Я хочу есть!
— Опять по мою душу, — усмехнулся мистер Смит и позвал: — Входите, ребята!
Джо вошел в комнату с аккуратно запакованным мешком, в котором были сложены его вещи и вещи Фрэнка. Позади шел Чет, сгибаясь под тяжестью своего рюкзака. Войдя, он прислонился к дверному косяку.
— Должен же кто-то освободить этого мула от его ноши, — пожимая всем руки, с веселой искоркой в глазах заметил управляющий аэропортом.
В этот момент в комнату вошел Купер, настроенный намного дружелюбнее, чем прежде.
— Ты ни в чем не виноват, — обратился он к Фрэнку. — Действительно, никто из служащих аэропорта Чикаго нам не звонил. Интересно, кому понадобилось подкидывать тебе такую свинью?
Смит удовлетворил любопытство Купера, рассказав о том, что произошло с ребятами, а Фрэнк в свою очередь поведал Чету и Джо о звонке из Чикаго.
— Я же говорил, что мы не в последний раз сталкиваемся с тем типом, который ударил меня по голове, — вскричал Чет.
Когда ребята вышли из административного здания, было уже восемь часов. Безоблачное небо переливалось перламутрово-голубыми оттенками. Вдали, по ту сторону пустыни, были видны вершины гор. Тянущиеся по их склонам овраги напоминали потоки разлитых черно-голубых чернил.
— Какое потрясающее небо! — воскликнул Чет. — Оно кажется шире и необъятнее, чем у нас дома!
— Это оттого, что здесь очень чистый воздух, — предположил Фрэнк.
В этот момент к ним подкатил кремового цвета автомобиль с открытым верхом. За рулем сидел Юджин Смит:
— Залезайте! Я довезу вас до города.
Чет забросил на заднее сиденье машины рюкзаки и уселся рядом с ними. Фрэнк и Джо устроились на переднем сиденье. Машина понеслась в сторону Блайта, где юные сыщики собирались остановиться. Теплый, нежный ветерок обвевал лица ребят. В нем не было ни капли влаги, хотя солнце уже опускалось за горизонт.
— А я думал, что ночи в пустыне холодные, — сказал Джо.
— Только не летом, — ответил Смит. — Сегодня вы можете спокойно спать на свежем воздухе без одеяла. Вы собираетесь заночевать в пустыне?
— Как-нибудь в другой раз. Сегодня мы ночуем в городе, — ответил Фрэнк.
— Тогда вам лучше остановиться здесь, — сказал Смит и подвел машину к новенькому мотелю, стоящему немного в стороне от основной дороги.
Здание имело подковообразную форму и было совершенно белым. Рядом с ним располагался бассейн. Когда кто-нибудь нырял, в воздух взлетали фонтаны бирюзовых брызг.
— Я согласен остановиться здесь — из ресторана так вкусно пахнет! — закричал Чет.
Ребята заняли комнату на первом этаже, находящуюся как раз на изгибе подковы. Взяв свои рюкзаки и взобравшись по ступеням лестницы, они забросили их в комнату и через десять минут были уже в бассейне. Наплававшись, они оделись и поспешили в ресторан, обед в котором пришелся по вкусу даже взыскательному Чету.
На следующий день Фрэнк предложил ребятам посетить редакцию местной газеты «Дейли Экспресс» и рассказать там об исчезновении Графтона.
— Наш отец считает, что полиция и газеты — лучшие друзья и помощники детективов, — заметил он.
Позже, когда все трое изучили все хранившиеся в архиве газеты и вырезки статей по этому делу, Джо сделал вывод, что ничего нового им узнать не удалось, за исключением лишь того обстоятельства, что Графтон и Уэтерби приземлились в окрестностях Рипли неподалеку от фигуры исполина.
— А где сейчас находится самолет?
— Его оттащили в аэропорт графства Риверайд. Мы можем попросить Смита показать его
нам, — предложил Фрэнк.
— Ну, а теперь давайте обратимся к другому другу детективов — к полиции, — сказал Джо.
Фентон Харди был таким знаменитым сыщиком, что его знали даже в полицейском управлении Блайта. Начальник полиции тепло встретил Фрэнка и Джо, но не смог сообщить им никакой дополнительной информации.
— Вы знаете об исчезновении Графтона не меньше нас, — признал он. — Некоторое время назад Уэтерби жил здесь, в Блайте, но это ни о чем не говорит.
Слегка разочарованные, наши детективы отправились вниз по Хобсонвей — главной улице города, обсуждая создавшуюся ситуацию.
— Вот что я вам скажу! — внезапно предложил Джо. — Представьте себе на минуту, что ты, Фрэнк, на самом деле Уиллард Графтон, а мы с Четом — Клиффорд Уэтерби!
— Что?
— Я имею в виду, что ты будешь пилотом самолета, а мы с Четом — пассажирами. Мы полетим там же, где летели они, увидим с воздуха то же самое, что видели они, и приземлимся именно там, где совершили посадку они. Может быть, тогда мы получим ответы хоть на часть интересующих нас вопросов.
— Остается только надеяться, что мы не исчезнем точно так же, как они!
— Чет, ты никогда не исчезнешь! Тебя слишком много, чтобы исчезнуть, — подколол друга Фрэнк.
— А как насчет того, чтобы подзаправиться перед таким путешествием?
Наскоро перекусив, ребята отправились в аэропорт. Солнце отражалось в белых зданиях, в крыльях стоящих самолетов и слепило глаза. На Фрэнке и Джо были широкополые шляпы, а Чет напялил на голову только что купленное соломенное сомбреро.
— Вот это жара! — пожаловался он. — Вы знаете, что сейчас 108° по Фаренгейту?1 Я только что посмотрел на термометр в аэропорту.
— Выше голову! — подбодрил его Джо. — Я где-то читал, что в пустыне температура песка достигает 165°, а нам придется пройтись по нему пешком!
Чет застонал:
— Почему бы нам не вернуться в наш замечательный мотель и немного отдохнуть? В такую жару мексиканцы поступают именно так.
— А как же Уиллард Графтон? — напомнил ему Фрэнк. — Может быть, он в опасности?
Кабина самолета напоминала раскаленную жаровню, и, открыв дверцу, ребята подождали, пока она немного остынет. А еще через несколько минут их самолетик уже выезжал на взлетную полосу. Слегка наклонив самолет на один бок, Фрэнк сделал над аэропортом круг, а потом взял курс на север, к исполинам пустыни. Ребята с удовольствием рассматривали проплывающую внизу местность. Заросли тамариска окаймляли с обеих сторон голубые воды реки Колорадо. Ее левый берег казался сверху бурым и неплодородным, в то время как правый был покрыт, как лоскутным одеялом, зелеными полями — каждое из них имело свой оттенок зеленого цвета.
— А я-то думал, что здесь только пустыня, — сказал Чет.
— Раньше так оно и было, но теперь, сам видишь, во что превратились эти земли, благодаря ирригационным системам. Видишь полоски? Это оросительные каналы. Здесь прекрасная почва, ей не хватало только воды.
Пролетев еще несколько миль, ребята увидели внизу под крыльями самолета гигантские рисунки. Фрэнк сразу стал снижаться, решив приземлиться неподалеку от нарисованной в стороне, как бы одинокой, фигуры исполина.
— Предположим, что именно здесь посадил «вой самолет Графтон. Каким был его следующий шаг?
— Скорее всего, он бы вскарабкался вот на эту небольшую возвышенность, чтобы оглядеться вокруг. Пошли!
Ребята поднялись на возвышенность и перевели дух. Вокруг, насколько хватало глаз, расстилалась сухая, покрытая мелкими камешками земля, только кое-где росли невысокие кусты. Но тут они заметили довольно широкую тропу, уходящую вправо.
— Посмотрите, как будто кто-то взял метлу и вымел среди камешков дорожку, — удивился Чет.
— Хотите верьте, хотите нет, но это одна из ног исполина, — ответил ему Джо.
— Я вот что думаю: не являются ли эти возвышенности делом рук человека? Возможно, древние индейцы соорудили их для того, чтобы нарисовать на них исполинов, — задумчиво произнес Фрэнк.
— Может, ты и прав, — кивнул Джо. — Версия вполне правдоподобная. Взаимное расположение исполинов тоже может иметь какой-то смысл. Посмотрите сюда! Представьте, что здесь некогда был Графтон. Что могло привлечь его внимание?
Внезапно Фрэнк, стоявший у левой руки исполина и глядевший вниз на пустыню, закричал, что видит что-то блестящее.
— Что это, минерал?
— Давайте выясним! — вскричал Фрэнк и бросился вниз по склону.
Джо и Чет старались не отставать от него. Они увидели, что Фрэнк сбежал вниз, а затем вдруг внезапно остановился и отпрянул назад.
— Берегитесь! — закричал он.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Громадная разъяренная ящерица, длиной не менее шестидесяти сантиметров, подняла голову и стала медленно приближаться к Фрэнку, то и дело высовывая изо рта свой красный раздвоенный язык.
Отпрянув назад, Фрэнк сделал остальным знак оставаться на месте. Ящерица, злобно шипя, продолжала ползти к нему. Ее толстая темно-пурпурная шкура была покрыта яркими желтыми пятнами и усыпана бородавками.
— Господи! Я чуть на нее не наступил, — поежился Фрэнк.
— Вот это да! Это что, детеныш крокодила? — вытаращил глаза Чет.
— Настоящий монстр. Отойди назад. Эти гадины двигаются медленно, как черепахи, принимающие участие в гонках, но рисковать все же не стоит, вдруг она ядовитая, — сказал Фрэнк, и Чет недолго думая отпрыгнул назад.
Монстр наконец остановился и стал разглядывать ребят холодными, злыми глазами.
— Старается нас испугать. Пошли отсюда! — дрожащим голосом сказал Чет.
Братья переглянулись, в их глазах плясали искорки смеха.
— Чет, — сказал Фрэнк, — ты возвращайся обратно, а мы с Джо попытаемся все-таки выяснить, что же там блестит.
Явно нервничая, толстяк мысленно прикинул расстояние до аэроплана. А ведь на этом долгом пути может встретиться великое множество таких ящериц.
— Вы хотите, чтобы я пошел один? — ужаснулся он, еще раз с тоской прикинув расстояние до самолета. — Нет, — наконец запротестовал он сдавленным голосом, — вы потом мне никогда не простите, если я оставлю вас одних.
Ядовитый монстр внезапно исчез в кустах, и трое ребят продолжили свой путь. Непонятный объект продолжал блестеть где-то впереди. Хотя ребята прошли уже достаточно большое расстояние, он, казалось, не приблизился ни на сантиметр. На ногах у юношей были мокасины, сквозь тонкие подошвы раскаленный песок жег им ноги,
— Послушайте, вам не кажется, что эта штука от нас удаляется? — пожаловался Чет. Вытащив из кармана яркий носовой платок, он стал вытирать им взмокшее лицо.
— Наверное, он привязан к хвосту ядовитой ящерицы, — съязвил Фрэнк, а Джо добавил:
— Здесь хорошо видно на расстоянии в двадцать миль, а не как у нас в городе — всего мили на две.
Когда ребята наконец приблизились к таинственному предмету, то обнаружили перед собой отливающий металлическим блеском и ярко сверкающий на солнце камень диаметром сантиметров в тридцать. Джо тут же обнаружил, что в него вкраплены прекрасные разноцветные камни — одни темно-вишневые, другие — густого коричневого цвета. Было среди них и несколько темно-зеленых камней. Это искрящееся чудо было сотворено самой природой.
— Как красиво! — воскликнул Фрэнк. — Что fro такое? Какая-то разновидность кварца?
Джо стал внимательно изучать находку, он был своего рода специалистом в области геологии — в Бейпорте у него была солидная коллекция камней и минералов.
— Я бы сказал, что это яшма, причем хорошего качества.
— Послушайте, мне кажется, что это очень ценные камни, — сказал подошедший к братьям Чет.
— Ну, это не совсем бриллианты, — засмеялся Джо, — но определенной ценностью они, без сомнения, обладают.
Ребята поискали вокруг, но больше ничего интересного не нашли.
— Странно! Этот-то булыжник как здесь оказался? — пробормотал Джо.
А Фрэнк тем временем пытался найти хоть какие-нибудь следы, оставленные людьми.
— Этот обломок может иметь отношение к исчезновению Графтона, — сказал он.
— Каким это образом? — удивился Чет.
— Здесь могут быть еще и другие камни с вкраплениями яшмы и полудрагоценных камней. И Граф-тон и Уэтерби могли их заметить с высоты.
— Вполне вероятно, — кивнул Джо. — Но мне все-таки кажется, что дело было не совсем так. Но в любом случае кто-то мог захватить их в плен.
— Послушайте, вам не надоело жариться на солнцепеке? Предлагаю вернуться к самолету, а этот булыжник прихватить с собой, — предложил Фрэнк.
С этими словами он взвалил камень себе на плечо, и все трое двинулись в путь. Теперь им казалось, что их самолет отодвигается вдаль по мере того, как они к нему приближаются.
— Давай теперь я понесу, — сказал Джо.
Он взял у Фрэнка камень, и они двинулись дальше. Когда силы у юноши почти иссякли и пот стал градом катиться по лицу, он напомнил Чету что теперь его очередь заняться камнем.
С причитаниями и вздохами камень был переложен на могучее плечо Чета Мортона.
— Зачем мы тащим эту штуку? Откуда нам знать, что она ценная? — уже через две минуты требовательно вопросил он.
Джо ничего ему не ответил, а лишь украдкой подмигнул брату.
— Этот камень весит тонн двенадцать, не меньше! Он вдавливает меня в землю, — не оставлял своих протестов толстяк. — Неужели мое время еще не истекло? — еще через дюжину шагов возмутился он.
Изо всех сил стараясь не рассмеяться, Фрэнк и Джо продолжали идти за Четом. Внезапно они оба, как по сигналу, закричали:
— Ядовитый монстр!
— Ядовитый монстр!
— Где? Где? О! Я вижу его!
И тут же тяжелый камень был отброшен сильным ударом вперед, а сам Чет Мортон, несмотря на свой солидный вес, мгновенно прыгнул в противоположную сторону.
Братья так радовались своей шутке, что поначалу не замечали ничего вокруг. А камень между тем внезапно исчез.
— Эй, где булыжник? — крикнул Джо.
— Наверное, провалился в какую-то дыру.
— Так вам обоим и надо! За ваши глупые шутки! — обиженно проворчал Чет.
— Что ты хочешь сказать? Ты не видел монстра? Почему же ты тогда так распрыгался?
— Да, наверное, я совершил ошибку, — пробормотал себе под нос Чет.
— Конечно, из-за тебя этот ценный камень куда-то провалился. Чтобы искупить свою вину, ты должен его немедленно найти.
Чет был готов на все. Он быстро отыскал какую-то дыру, но она была такой узкой и глубокой, что, казалось, нет никакой возможности вытащить из нее камень. Тяжело дыша и покрывшись потом, Чет, наконец, не выдержал и попросил братьев помочь ему.
Хитроумные братья сняли брючные пояса, сделали из них петлю и, накинув ее на камень, благополучно вытащили его из дыры. Оставшееся до самолета расстояние камень по очереди несли Фрэнк и Джо.
Было уже пять часов, когда их самолет приземлился в аэропорту Риверсайда.
— Время к ужину. Сейчас бы поплавать в бассейне, а потом съесть кусок хорошо прожаренного мяса… — размечтался Чет.
— Привет! Ну как, нашли что-нибудь? — Юджин Смит вышел на летное поле, чтобы поприветствовать ребят.
Чет тут же поведал ему о ядовитой ящерице, но Смит только рассмеялся в ответ:
— Однажды мне удалось приручить подобное создание. Она научилась пить молоко из блюдца и прыгала мне на колени, совсем как кошка.
— Не может быть! — не поверил Чет.
— Провалиться мне сквозь землю, если вру, — с серьезным видом заверил его Смит. — Я даже научил ее свистеть, правда, у нее получалась только одна мелодия. Потом этот диксиленд мне надоел, и я от нее избавился.
Ребята посмеялись над историей Юджина и показали ему камень.
— Посмотри, что мы нашли!
— О, вам повезло! Такие камни мы называем "китайским нефритом". Время от времени их находят неподалеку отсюда.
— Вам не кажется, что Графтон и Уэтерби могли увидеть такой камень и посадили самолет, потом они заблудились, а может, даже получили ранения или увечья? — спросил Джо.
— Все может быть!
— Мы хотим попросить вас об одном одолжении. Где-то здесь находится самолет Графтона. Вы не могли бы разрешить нам осмотреть его. Может, мы и обнаружим что-нибудь, что поможет нам в расследовании.
— Я не против. Этот самолет стоит в самом дальнем ангаре. Вот от него ключи. Когда вы закончите осматривать его, я отвезу вас в город.
— Спасибо! — поблагодарил Фрэнк.
Потом он положил камень в самолет, прикрыл его куском материи и запер дверцу кабины. Ребята поспешили к красивому красно-белому самолету Графтона, рассчитанному на четырех пассажиров. Одна из дверей кабины оказалась открытой.
— Странно, что они не заперли самолет, — удивился Джо.
Пока Фрэнк осматривал приборную доску, а Чет рылся в багажном отделении, Джо открыл отделение для перчаток и всяких мелочей. Там он нашел записку, нацарапанную карандашом на листке желтой бумаги.
— Я кое-что нашел! — закричал Джо. "Харди! Предупреждаем вас! Красные розы. Голубые фиалки. Мы разделались с Графтоном, и вас нам не жалко. Убирайтесь, пока целы!"
МАССОВКА
— Нам угрожают! Так я и знал! — присвистнул Чет.
На лицах братьев читалось выражение недоумения и гнева. Кто мог написать эту записку? Ясно одно, в своеобразном чувстве юмора ему не откажешь.
— Давайте не будем никому о ней говорить, — предложил Фрэнк. — Но надо обязательно сообщить в полицию, что дверь кабины оказалась открытой. Уверен, что это сделал автор записки.
— Конечно! Ведь ангар стоит в стороне от дороги. Он спокойно мог попасть сюда незамеченным, особенно ночью. И он понимал, что рано или поздно мы придем осмотреть самолет Графтона, — согласился Джо.
— Это доказывает, что за каждым нашим шагом следят гораздо более пристально, чем мы могли это себе представить. Думаю, самое время посоветоваться с отцом. Пошли! — скомандовал Фрэнк.
В полиции ребятам пообещали, что теперь самолет Графтона будет охраняться более тщательно. Они вернулись к себе в гостиницу и сразу же позвонили домой, в Бейпорт. К телефону подошла миссис Харди. Отца дома не было, он уехал из города по срочному делу. Однако он предусмотрительно оставил сыновьям записку. Миссис Харди прочла ее по телефону, а Фрэнк старательно повторял вслух каждую фразу — для Джо и Чета:
"Приостановите работу в Блайте. Отправляйтесь в Лос-Анджелес. Узнайте, чем занимался Графтон. Поговорите с членами его семьи. Надеюсь скоро с вами увидеться. Отец".
На следующее утром ребята собрали свои рюкзаки, и Фрэнк шепотом дал Джо и Чету какое-то указание. Спустившись вниз, они зашли к администратору гостиницы.
— Неужели вы нас покидаете? — поинтересовался администратор.
— Да, аппетит нашего друга просится домой, — ответил Джо.
— В гостях хорошо, а дома лучше, — добавил Чет Мортон.
— Если мы вдруг что-то у вас забыли, вы сможете выслать нам в Бейпорт посылку? — поинтересовался Фрэнк.
— Сделаем! Жаль, что вам у нас не понравилось.
Ребята отправились в аэропорт и по дороге рассуждали о том, удалось им перехитрить администратора или нет.
— В любом случае он нас хорошо запомнил, — сказал Джо.
— И он подтвердит, что мы покинули Блайт в страшной спешке и направились домой, — засмеялся Чет.
— А это именно то, что нам нужно, — мы тем временем будем искать ключи к разгадке в Лос-Анджелесе!
Полет продолжался очень недолго, и вскоре ребят уже размещали в одной из старых гостиниц огромного южного города. Чет сразу осмотрел все входы и выходы и объявил, что рядом имеется пожарная лестница, а сам он сейчас отправится по разным делам, и с этими словами исчез. Он вернулся примерно через час, а Фрэнк и Джо все еще обсуждали дальнейший план действий.
— На сегодня старина Чет по горло сыт детективной работой! Мы с вами находимся в великой столице мирового кино! Не знаю как вы, но я непременно собираюсь посетить какую-нибудь студию и понаблюдать, как же это самое кино снимается. Вот так!
И он вынул из кармана и протянул друзьям три пропуска на киностудию:
— Я позвонил своему дядюшке, местному жителю, — и пропуска у меня в карман"! Что скажете, ребятки?
— Ты, Чет, иди без нас. А мы с Джо отправимся в полицию и попробуем раздобыть хоть какую-то информацию о Графтоне и Уэтерби. Так что, до скорого свидания.
В полицейском управлении братьям удалось разыскать сержанта, который вел дело Графтона, и тот признался им, что расследование никак не может сдвинуться с мертвой точки.
— Как вы считаете, миссис Графтон согласится нас принять? — поинтересовался Фрэнк.
— О, да! Бедная женщина будет польщена вашим вниманием. Вы можете посетить также электронный завод Графтона. Сейчас им руководит новый директор.
Фрэнк рассказал сержанту обо всем, что им удалось выяснить за время расследования, и показал записку с угрозами.
— Видимо, вы идете по правильному следу! Держите меня в курсе дела и звоните в любое время дня и ночи, если вам будет угрожать хоть малейшая опасность!
Поблагодарив сержанта, ребята вернулись в гостиницу.
Чета Мортона в номере еще не было, но два пропуска на съемочную площадку так и лежали на столе.
— Почему бы нам тоже туда не отправиться? Я не против узнать, как создаются фильмы, — сказал Джо, кладя пропуска в карман.
— Ладно, позвоним миссис Графтон после полудня, — согласился Фрэнк.
Найти студию не составило труда. У входа служащий проверил пропуска ребят и указал путь на площадку, где проходили съемки фильма на мексиканскую тему. Чета Мортона среди зрителей не оказалось. Одни актеры были одеты ярко, красиво, в вышитые серебром костюмы, перехваченные кожаными поясами, обуты в высокие сапоги. На других были лишь потертые джинсы и короткие жакеты. Но абсолютно у всех на головах красовались широкополые сомбреро.
— Наверное, это массовка, — решил Фрэнк.
Джо внимательно осматривал съемочную площадку и его внимание привлекли два оживленно беседующих актера. Когда один из них обернулся, Джо с удивлением узнал в нем Чета, который был в роскошном сомбреро.
Увидев братьев, Чет крикнул:
— Привет! — и поспешил им навстречу.
Его собеседник тем временем растворился в толпе.
— Кто это, Чет?
— Да так, один из дублеров. У него роль без слов. Когда он увидел мое новое сомбреро, то предложил мне тоже поучаствовать в массовке, но я же не могу, — грустно сказал Чет. — А как бы это было здорово!
— Ну, тогда пошли отсюда!
Все трое вышли из студии. Когда они проходили мимо расположенного на соседней улице банка, Чет попросил немного подождать его.
— Актер, которого вы со мной видели, никак не может покинуть съемочную площадку, а банк скоро закроется. Вот он и попросил меня погасить его чек, — пояснил Чет.
— Послушай, с чеками надо быть поосторожнее, — заметил Джо.
— О, с этим все в порядке! Это чек правительства Соединенных Штатов на пятьдесят долларов. Он выписан на имя Ола Ван Баскирка — того актера, с которым я разговорился, а он переписал его на мое имя, — успокоил друзей Чет и вошел в банк.
Через несколько минут дверь отворилась, но вместо Чета на пороге появился служащий банка в униформе.
— Вы друзья Честера Мортона? — резко спросил он.
Братья ответили утвердительно, и служащий пригласил их войти в банк, сказав, что у Чета неприятности.
— Друзья, вы мои свидетели! — Чет взволнованно протянул к ним руки. — Скажите кассиру, что вы меня знаете и что я честный человек!
Джо тут же это подтвердил, и кассир и служащий, казалось, были удовлетворены его словами.
— Ну, а как насчет моих денег? Я отдал в обмен на чек все мои наличные, — простонал толстяк.
— Боюсь, здесь мы бессильны. Нам придется отослать поддельный чек в Министерство финансов.
— Фальшивый чек! — воскликнул Фрэнк.
— Да, фальшивый, и к тому же прекрасно выполненный, — подтвердил кассир.
Фрэнк и Джо переглянулись и сразу подумали о деле, которое вел их отец. Мог фальшивый чек Чета иметь к нему какое-то отношение?
— Послушай, Джо, — прошептал Фрэнк, — думаю, нам надо немедленно вернуться на киностудию и отыскать того актера.
— Это не сойдет ему с рук! Дайте мне только добраться до него! — кричал Чет.
Все трое выбежали на улицу. Промчавшись мимо удивленного служащего, безуспешно пытавшегося проверить их пропуска, они ворвались на съемочную площадку, где по-прежнему толпились участники массовки, одетые в мексиканские костюмы.
— Верните мне мои деньги! — закричал Чет. Женщины пронзительно завизжали. Несшиеся, как ветер, Фрэнк и Джо сбили с ног двух мужчин, и те покатились по полу. Со всех сторон неслись крики возмущения и удивления. Кто-то стал палить в воздух, взрывать петарды. Свист, истерические вопли, отдаваемые кем-то приказы — все смешалось в оглушительном шуме.
Невысокий человек в голубом берете прыгал от возбуждения на месте и кричал тоненьким голоском:
— Снимайте! Снимайте! Снимайте!
А Чет уже катался по земле в нешуточной схватке с здоровенным актером, которому, конечно же, не понравилось, что какой-то толстяк с разбега врезался ему головой в живот.
Когда все стихло, к ребятам подошел коротышка в голубом берете, его глаза горели восторженным огнем.
— Господи, ведь это режиссер картины! Мы пропали! — воскликнул Чет.
Коротышка внимательным взглядом снизу вверх уставился на Чета, а затем неожиданно похлопал его по плечу:
— Потрясающе! Удивительно! Это именно то чего я добивался! То, что я хотел снять! Буйство толпы!
— Вы хотите сказать, что не сердитесь на меня? — удивился Чет.
— Не сержусь? Ну, конечно же, нет! Я обязательно использую эту сцену в своем фильме.
— Вот это да! Но я все равно хочу найти того актера, который всучил мне фальшивый чек. Его зовут Ван Баскирк.
Директор оглядел съемочную площадку:
— Он уже ушел. Мы кончили снимать сцену с его участием как раз перед вашим приходом!
— Это означает, что я разорен! Мне придется продать мою уникальную фотокамеру и все оборудование!
— Еще чего! — возмутился Джо. — Нам все это потребуется в ходе расследования.
— Не волнуйся, до конца путешествия мы берем твои расходы на себя. — Фрэнк хлопнул друга по плечу. — Где живет этот Ол Ван Баскирк? — спросил Фрэнк у режиссера.
— Понятия не имею! Спросите в офисе.
Но в офисе этого тоже не знали. Ван Баскирк появлялся на съемочной площадке время от времени, когда у него кончались деньги. Расстроенные сыщики отправились ужинать в ресторан, после чего Чет решил навестить родственников, а братья взяли такси и поехали к дому Уилларда Графтона.
Миссис Графтон оказалась гостеприимной и к тому же очень симпатичной женщиной. Она была намного моложе миссис Харди, но исчезновение мужа наложило на ее лицо выражение тревоги и печали.
В комнату неожиданно вошел темноволосый, веснушчатый мальчик лет девяти и внимательно осмотрел братьев. Минуту спустя к нему присоединился его младший брат семи лет.
— Стив и Марк очень скучают по отцу, — вздохнула миссис Графтон, представляя своих сыновей. — Я сама тоже места себе не нахожу, — призналась она Фрэнку и Джо, когда мальчики вышли из комнаты. — Если вы поможете разыскать моего мужа или хотя бы узнаете, что с ним, как же мы будем вам благодарны!
— Мы сделаем все от нас зависящее! — заверили эту славную женщину Фрэнк и Джо.
От нее им не удалось узнать ничего нового, кроме того обстоятельства, что мистер Графтон не взял с собой в полет никаких вещей, и это подтверждало, что он не намеревался где-нибудь задерживаться.
Покинув гостеприимный дом миссис Графтон, Фрэнк и Джо направились на электронный завод, расположенный в новом современном здании. Пройдя на первый этаж, они сразу заметили дверь, на которой была табличка с именем Графтона. Ребята постучали. Дверь слегка приоткрылась, через образовавшуюся десятисантиметровую щель выглянула секретарша. Она не слишком любезно поинтересовалась, кто они такие и что им надо. Фрэнк начал было объяснять ей, что они хотят навести справку о мистере Графтоне, но тяже лая дверь внезапно захлопнулась перед самым их носом.
НОВЫЕ СВЕДЕНИЯ
— Мисс! Мисс! — звал через дверь Фрэнк. Он успел увидеть бледное лицо и испуганный взгляд секретарши и чувствовал, что что-то здесь не так. — Вы должны нас впустить. Мы пришли от миссис Графтон!
Чувствовалось, что женщина за дверью начала колебаться:,
— Откуда мне это знать?
— Позвоните ей по телефону. Спросите, кто такие Фрэнк и Джо Харди!
Минут через пять дверь снова приоткрылась. Секретарша оказалась интеллигентной женщиной приятной наружности. Она, казалось, уже успокоилась, однако, впустив Фрэнка и Джо, тщательно заперла дверь на замок. В комнате никого, кроме них, не было, на письменном столе стояла небольшая табличка с ее фамилией: "Мисс Эверетт".
— Мне следовало сразу понять, что с вами можно иметь дело. Но те люди, которые пришли сюда сегодня утром якобы от миссис Графтон, так меня напугали, что я больше никому не доверяю и боюсь держать дверь незапертой!
— Кто же к вам приходил? Может быть, это была полиция?
— Нет! Пришли двое здоровенных мужчин. Вид у них был просто устрашающий. Они были плохо одеты и разговаривали, как типичные гангстеры. Я бы их, конечно, не пустила, но они сказали, что ищут мистера Графтона, и я почему-то решила, что они частные детективы.
— Они ищут мистера Графтона? — Братья обменялись удивленными взглядами.
— Да. Как только я их впустила, они стали требовать письма мистера Графтона и его записи! Они вели себя очень грубо. — Девушка показала ребятам синяки на запястьях.
— Вы позвонили в полицию? — спросил Джо.
— Нет, — покачала головой мисс Эверетт. — Они пригрозили, что если я скажу кому-нибудь о них хоть слово, мне придется очень и очень плохо.
— Наверное, это та же самая банда, что следит и за нами, — сделал вывод Джо.
— Может быть, — с некоторым сомнением произнес его брат. — Но почему они ищут Графтона, если, как мы подозреваем, они его держат у себя в плену? Может быть, здесь действуют сразу две банды, и одна старается отбить его у другой?
— Как это ужасно! — испугалась мисс Эверетт. — Вы должны нам помочь. Расскажите нам о мистере Графтоне. Что он за человек? Вам он нравился?
Девушка подняла брови.
— Ну как вам сказать, — начала она. — Когда
я пришла к нему работать, примерно год тому назад, мне показалось, что он прекрасный человек— такой динамичный, удачливый в своем деле Людям он нравился, их привлекали его энергия жизнелюбие… Ну, а потом он внезапно изменился
— Что вы имеете в виду?
— У него часто бывало плохое настроение. По рой он часами сидел, погруженный в глубокие раздумья. Когда к нему приходили посетители, он разговаривал с ними резко и обращался с ними так, будто все они пытаются его обмануть. Он ста очень подозрительным.
— Видимо, у него были на то свои причины, — предположил Джо.
— Конечно! Видите ли, он и один его старый друг по колледжу решили сложить свои капиталы и купить новый завод. Но друг уехал в Европу, прихватив с собой все деньги! Мистер Графтон не хотел огорчать свою семью и ни словом не обмолвился им о случившемся. После такого предательства у него остался только один близкий друг, его компаньон мистер Уэтерби. А потом они вместе улетели куда-то на самолете и не вернулись. Мистер Графтон не раз говорил, что мистер Уэтерби вдохновляет его.
— Как вы думаете, что он имел в виду?
— Сама не знаю. Мистер Графтон казался разочарованным, он часто повторял, что весь мир бесчестен и один только мистер Уэтерби занимается захватывающими делами.
— И чем же занимался мистер Уэтерби? — спросил Фрэнк.
Секретарша покачала головой:
— Не знаю, но я могу вам сказать адрес, по которому он проживает. Может быть, там вы что-нибудь да выясните.
Ребята записали адрес и стали прощаться:
— Спасибо, мисс Эверетт! Как только мы уйдем, позвоните в полицию. Они приставят к вам охрану. Вам есть еще что рассказать о мистере Графтоне?
— Ну, вот, например, его единственным хобби были шотландские пони. Это вам что-нибудь говорит?
— Заранее никогда не знаешь, что может помочь в расследовании, — ответил Фрэнк.
Вернувшись в отель, ребята поднялись в лифте на свой этаж. В дальнем конце коридора они заметили мужчину в короткой красной куртке с блестящими пуговицами, который внимательно за ними следил.
— Кто это? — спросил Джо открывавшего дверь номера Фрэнка.
— Да просто коридорный. Харди вошли в комнату.
— Коридорный! — воскликнул Джо, вытаскивая из бумажника фотографию. — Да если это не тот самый парень, который прятался в кустах у вашего дома, а потом ударил Чета по голове, то я съем эту фотографию!
Ребята выскочили в коридор и тщательно обыскали его, но коридорный исчез, как сквозь землю провалился.
— Надо спросить о нем у администратора, — Сказал Фрэнк.
Дождавшись лифта, ребята спустились в холл гостиницы и попросили прислать им коридорного С их этажа, показав фотографию мужчины, снятого анфас. Администратор внимательно рассмотрел ее и уверенно покачал головой:
— Нет, этот человек у нас никогда не работал.
— Но мы только что видели его на нашем этаже, в форме коридорного.
Тогда администратор подозвал к себе стоявшего неподалеку портье:
— Сэм, скажи, ты когда-нибудь раньше видел этого человека? Ребята только что встретили его наверху, он был в форме коридорного.
— Нет у нас таких, — посмотрев на фотографию, уверенно заявил портье.
— Тогда, должно быть, он эту форму у кого-то позаимствовал, — предположил Джо.
— Должно быть, так, сэр, — согласился портье. — Все наши коридорные — парни молодые, а этому человеку явно за сорок. Сейчас я позвоню детективу, обслуживающему гостиницу.
Когда детектив пришел, ребята вместе с ним обыскали комнату, в которой переодевались коридорные, черную лестницу и все остальные помещения, где можно было бы спрятаться, но — увы! — безрезультатно. Человек, которого они искали, бесследно исчез.
Расстроенные и недоумевающие Фрэнк и Джо вместе с детективом вернулись в свой номер.
— Опишите мне, как выглядел этот человек, — попросил детектив.
Джо протянул ему фотографию:
— Он среднего сложения, высокий, примерно метр восемьдесят, и на вид довольно сильный.
— Ну что же, будем его искать, — пообещал детектив и ушел.
— Джо, этот человек шпионил за нами! — С этими словами Фрэнк запер выходящее на пожарную лестницу окно и несколько раз повернул замок на входной двери.
— Ты прав. А сейчас давай отправимся по адресу, который нам дала секретарша, и посмотрим, даст нам это что-нибудь или нет.
Это оказались меблированные комнаты, где постояльцев еще и кормили — так называемый пансион, которым руководила весьма разговорчивая дама, представившаяся как миссис Ватсон, высокая, еще моложавая женщина — ее волосы только-только начали седеть. Она встретила ребят в дверях. Ее руки и передник были в муке, и от нее исходил приятный запах ванили. В кухне, видимо, пеклись пироги.
— Мистер Уэтерби? Должна признаться, что я действительно кое-что о нем знаю! Он был очень хорошим постояльцем — ценил хорошую еду и никогда не забывал похвалить того, кто ее приготовил. Но, входите, входите, пожалуйста! Ведь мы не можем разговаривать с вами на улице. Я только что заварила прекрасный чай!
Фрэнк подмигнул Джо: чтобы получить нужную им информацию, придется провести час за чашкой чая с обожающей компанию и задушевные разговоры миссис Ватсон.
— Ох уж этот мистер Уэтерби! Он был таким худеньким! Целых двенадцать месяцев я старалась, чтобы он хоть немного поправился. Он съедал все, что я ему давала, но, как говорится, не в коня корм.
Не переставая болтать, миссис Ватсон летала между кухней и гостиной, принося чашки, чайник с чаем, масло, фруктовое варенье, бумажные салфетки и, наконец, появилась с большой тарелкой свежеиспеченного печенья.
— Ужасно странно, что он так и не смог растолстеть, — засмеялся Фрэнк.
— Да, вы тоже так считаете? Но знаете, он был очень странным человеком. Тратил столько энергии, приходил и уходил в любое время дня и ночи. От всех его забот у него поредели волосы, хотя он далеко не стар.
— Вы сказали, что он уходил и приходил, когда вздумается, но разве у него не было постоянной работы?
— Боже мой! Он же платил за свою комнату, если это вас интересует. Пожалуйста, ешьте мое Печенье! А постояльцам, делающим это вовремя, я не задаю лишних вопросов.
— Прекрасное печенье, миссис Ватсон! Итак, мистер Уэтерби был хорошим жильцом, — с энтузиазмом произнес Джо.
— Вы, конечно, расстроены, что потеряла его, — посочувствовал Фрэнк. — Он, вероятно, не должен вам за комнату…
— О, Боже, конечно нет! — запротестовала миссис Ватсон. — Мистер Уэтерби не должен мне ни пенни! Он заплатил за комнату и пансион за шесть месяцев вперед, а это было только на прошлой неделе! И он так ничего и не успел получить за свои деньги!
— Это лучшее печенье, которое я когда-либо пробовал! — воскликнул Джо, и леди просто засияла от такой похвалы.
— Итак, мистер Уэтерби заранее запланировал это небольшое путешествие?
— Полагаю, что так, — кивнула миссис Ват сон. — Он часто разъезжал по делам.
Внезапно, к полному удивлению Фрэнка и Джо миссис Ватсон, сидя в кресле, наклонилась вперед и подмигнула им;
— Он всегда был связан с… Ну, вы сами знаете с кем!
Понизив голос, хотя в комнате, кроме них троих, никого не было, разговорчивая леди доверительно продолжила:
— Речь идет о латиноамериканских странах. В них то и дело происходят всевозможные заварухи. Хотя мне до этого нет никакого дела.
— Да, у них там нередко случаются перевороты, — согласился Фрэнк.
— Я часто задумывалась об этом, убирая комнату мистера Уэтерби. Там висят фотографии, на которых он в самолете, я хочу сказать, в военном самолете. Еще там висела фотография целой толпы людей, и у. каждого на голове была огромная шляпа. И знаете что еще? У всех у них были пистолеты и патронташи, в том числе и у мистера Уэтерби.
— Теперь понятно, почему Графтон считал, что Уэтерби занимался чем-то очень интересным! — воскликнул Фрэнк.
Хозяйка пансиона, услышав знакомое имя, встрепенулась.
— Да, однажды он приводил сюда этого джентльмена. Этот мистер Графтон стал рассказывать мне, как мистер Уэтерби участвовал в самых, разных войнах. Он объяснил, что мистер Уэтерби делал это исключительно из любви к приключениям. Мистер Графтон просто преклонялся перед ним.
— Миссис Ватсон, а вы не знаете, в какой стране он воевал? — спросил Фрэнк.
— Господи, я никогда не умела различать эти страны. Дайте мне подумать, а вы, ребятки, тем временем приканчивайте печенье, а потом я еще что-нибудь для вас найду.
И она стала подниматься вверх по лестнице.
— Больше не могу! Фрэнк, доедай последнее печенье, а то неудобно.
— Я тоже скоро лопну! — И Фрэнк завернул печенье в салфетку и сунул в карман. — Это для Чета.
Миссис Ватсон вернулась довольно быстро. Увидев пустую тарелку, она радостно воскликнула:
— Дорогие мои, вы были такими приятными гостями, я хочу дать вам вот это! — И она положила на ладонь Фрэнка медную монетку. — Она лежала на туалетном столике мистера Уэтерби. Мне захотелось иметь ее как сувенир, и он с удовольствием мне ее подарил.
— "Республика Мексика", — прочел Фрэнк надпись на монетке. — Спасибо вам огромное! Вы готовите лучше всех в Калифорнии!
Когда братья вернулись в гостиницу, там их уже нетерпеливо поджидал Чет. Они рассказали ему обо всем, что узнали.
— Вы хотите сказать, что Уэтерби воевал в Мексике на стороне повстанцев? — спросил Чет, не веря своим ушам.
— Правильно! А Мексика находится совсем рядом с Рипли. Давайте посмотрим по карте.
Джо вытащил карту Калифорнии и Северной Аризоны и расстелил ее на полу.
— Они могли спуститься на лодке вниз по Колорадо и добраться до Мексики, — предположил Фрэнк.
— Может быть, Уэтерби был участником революции или же просто принимал участие в каком-нибудь нелегальном бизнесе.
Внезапно раздался громкий стук в дверь. Ребята вскочили на ноги, но прежде чем они успели ответить, дверь распахнулась, и в комнату вошел мужчина. Закрыв за собой дверь, он молча уставился на ребят.
— Коридорный! — воскликнул Джо, хотя мужчина был в обычной одежде.
Тут ребята услышали, что через окно, выходящее на пожарную лестницу в их номер проникают еще двое.
— Да, я заранее открыл окно, — произнес неприятным резким голосом "коридорный". — А теперь, ребятки, либо вы нам все рассказываете, либо мы с Рингером и Цезарем заставляем вас сделать это.
СТАРЫЙ ЗНАКОМЫЙ
Инстинктивно ребята отпрянули назад, их спины коснулись стены.
— О чем мы должны вам рассказать? — спросил Фрэнк, чтобы выиграть время.
— О Графтоне! — рявкнул "коридорный". — Что вы о нем знаете? Давайте отвечайте!
Рингер и Цезарь угрожающе двинулись на ребят от окна, в то время как "коридорный" шел от дверей.
— Назад, мяч слева! — крикнул Фрэнк на футбольном жаргоне.
Чет, который в команде Бейпортского колледжа играл в центре, опустив одно плечо, ринулся на приближающегося Рингера. В то же мгновение Джо блокировал удар Цезаря и тот грохнулся на стол. Фрэнк тем временем бросился к растерявшемуся от неожиданности "коридорному" и повалил его на пол. Бандиты несколько мгновений оказывали яростное сопротивление, но проворство и быстрота, с которой действовали ребята, быстро довершили дело. Цезарь с трудом пытался встать на ноги, Рингер судорожно хватал ртом воздух.
Первым пришел в себя "коридорный". Он крикнул своим товарищам, чтобы они уходили, и отбросил Чета от Рингера. Цезарь освободился сам и все трое бросились к двери. Мальчики рванули за бандитами, но те вскочили в запасной лифт, который заранее отпер "коридорный". Дверь захлопнулась и лифт стал спускаться вниз.
— Нам ни за что их не догнать, если мы побежим по лестнице, — задыхаясь произнес Джо.
— Да, они успеют раствориться в толпе прежде, чем мы окажемся внизу, — согласился Фрэнк.
— Посмотрите, один из них выронил какой-то листок! Может быть, это ценная улика? — вернувшись в комнату, объявил Чет.
Фрэнк осторожно развернул листок. На нем был начерчен маршрут их полета из Блайта в Лос-Анджелес. Наверное, кто-то из банды проник в офис аэропорта и добыл эти сведения.
— А мы-то думали, что сумели их обмануть и направить по ложному следу, на восток! — ужаснулся Чет.
— На сей раз они нас перехитрили. Нет никакого сомнения в том, что это опасная хорошо организованная банда преступников! Пошли в полицию!
В полицейском управлении молодые сыщики рассказали о последних событиях и выяснили, что секретарша Графтона уже заявила об угрозах в свой адрес.
— Послушайте, Харди, за полдня вам удалось сделать больше, чем нам за три месяца! — с восхищением признал дежурный детектив.
Он зафиксировал описание личности "коридорного" и двух его сообщников.
— Что вы собираетесь делать дальше?
— Во-первых, помните найденный нами обломок скалы с вкраплениями полудрагоценных камней? — начал объяснять Фрэнк. — Вполне возможно, что Графтон и Уэтерби были схвачены, когда занимались поисками минералов или полудрагоценных камней. С другой стороны, можно предположить, что они уплыли на лодке в Мексику — ведь Уэтерби хорошо осведомлен о жизни в этой стране. Поэтому, первое, что нам надо сделать, — это попытаться отыскать в пустыне побольше улик, а искать их надо около фигур исполинов. Нам стоит нанять лодку и спуститься в ней вниз по реке.
— Вполне логично. Желаю вам удачи! — сказал сержант
Попрощавшись, юные сыщики вышли на улицу.
— Если мы действительно поедем на лодке, то неплохо бы порыбачить, я слышал, что в Колорадо водятся необыкновенные окуни! — воскликнул Чет.
— Это неплохая идея! Сделав вид, что мы рыбаки, можно сбить эту банду со следа.
— Для въезда в Мексику необходимо получить разрешения. Их выдают в Лос-Анджелесе.
Ребята поехали в мексиканское консульство, предъявили там свои свидетельства о рождении и тут же получили разрешение на въезд в Мексику. Затем в магазине спортивных товаров все трое получили специальные разрешения на лов рыбы, и вскоре они уже летели в своем самолете обратно в аэропорт графства Риверсайд.
Прибыв на место, они наняли такси и отправились в Блайт, к протекающей через него реке Колорадо. Тут-то Чет и вспомнил, что они давным-давно ничего не ели, и снова начал ныть. Он напомнил друзьям, что с собой в путешествие необходимо купить продукты, которых должно хватить по крайней мере на месяц.
Толстяк остановился около огромного супермаркета, и никак не мог отвести взгляда от выставленных на витрине продуктов.
— Ладно, Чет, договорились — ты закупаешь провизию, а мы с Фрэнком идем нанимать лодку, — засмеялся Джо.
Прекрасный климат Блайта делал его истинным раем для рыбаков. Братья Харди прошли вдоль реки, оглядывая бесчисленные доки, в которых стояли бесчисленные лодки. Они стали искать что-нибудь подходящее для своих целей и вскоре нашли изящное красно-белое судно с двумя мощными моторами, в настоящий момент вынутыми из воды и покоящимися на корме.
— В случае крайней необходимости, их мощность может нам очень даже пригодиться! — сказал Джо.
— Мы можем взять эту лодку напрокат? — спросил Фрэнк хозяина, высокого мужчину в потертых джинсах.
— Думаю, что да, — едва взглянув на потенциального клиента, ответил мужчина.
— Можем мы ее нанять на целый месяц?
— Думаю, да.
— А можем мы сначала взять ее на день-другой, чтобы опробовать?
— Думаю, можете.
— Ладно, мы придем к вам, когда приготовимся к путешествию. Договорились?
— Думаю, что так. Джо засмеялся:
— Не очень-то он разговорчив. Не то что наша миссис Ватсон!
Когда Фрэнк и Джо вернулись к супермаркету, они с удивлением уставились на огромную груду коричневых пакетов, которые, казалось, идут сами по себе на собственных ногах! Над пакетами колыхалось яркое сомбреро, а из-под него послышался знакомый голос:
— Привет!
И вдруг гора свертков будто взорвалась, и они полетели во все стороны и дождем пролились на плечи Фрэнка, Джо и ничего не понимающих прохожих. Чет Мортон, которого за этой горой продуктов рассмотреть было невозможно — из нее торчали только его ноги и сомбреро, — с криком бросился вдоль улицы:
— Держите вора!
Фрэнк и Джо сумели поймать часть летящих во все стороны пакетов, а их друг тем временем повалил на тротуар какого-то человека.
— Отдай мне мои деньги! — вопил Чет. Бросившись вперед с пакетами в руках, братья помогли жертве Чета встать на ноги.
— Это Ван Баскирк, тот самый негодяй, который всучил мне фальшивый чек! — кричал Чет. Он продолжал держать коротышку за воротник и время от времени встряхивал его что было сил.
— Послушайте, в чем дело? — выкрикивал человечек.
Наконец он узнал Чета:
— Это опять ты! Что тебе от меня надо?
— Мои деньги! Ты надул меня с этим фальшивым чеком!
— Что ты там такое говоришь? — удивился человечек. — Чек был самый что ни на есть нормальный.
— Да? Расскажи это в полиции, мистер Святая Наивность! — саркастически завопил Чет. — У тебя, наверное, целая куча таких "нормальных" чеков. А что ты делаешь здесь, в Блайте?
— Я здесь живу!
— Это ты тоже расскажешь в полиции! — сердито закричал Чет.
В управлении полиции Блайта Ван Баскирк продолжал отстаивать свою невиновность.
— Ладно, я понял, он действительно живет в Блайте, — сказал дежурный сержант. — Я видел его в городе и раньше.
— Тогда, что же он делал в Лос-Анджелесе?
— Послушайте, здесь какая-то ошибка, — отвечал Ван Баскирк. — Я болел, и некоторое время у меня не было работы. Поэтому я подрабатывал, участвуя в массовках. Когда со съемками было покончено, я вернулся домой.
Извини, что из-за меня ты потерял деньги, — повернулся он к Чету. — Меня самого обманули. Я продал дорогие золотые часы и со мной расплатились этим чеком!
— Здесь, в Блайте? — быстро спросил полицейский.
— Нет, в Лос-Анджелесе.
— Вы не помните, как выглядел тот человек?
— Выше меня ростом, на пару лет старше. Подвижный, крепкий, жилистый. Помню, я тогда подумал, что он, наверное, работает в гостинице, потому что на его брюках сбоку шла сверху вниз полоса, как это бывает на униформе.
— Ол, это случайно не он? — вытаскивая из кармана фотографию "коридорного", спросил Джо.
— Очень похож. Пожалуй, он! Где, черт возьми, вы взяли эту фотографию?
— Просто мы ведем кое-какое расследование, — улыбнулся Джо.
Сержант попросил оставить фотографию в полиции, и Джо отдал ему ее. Тогда офицер вытащил что-то из стола и протянул Олу:
— Чек, который вам всучили, был похож на этот?
— Один к одному! — одновременно воскликнули Чет и Ол Ван Баскирк.
— Этот чек был изъят на прошлой неделе у клиента местного банка. Похоже, это совершенно новый вид мошенничества.
— Разрешите нам с братом взглянуть на него, — попросил Фрэнк, вспомнив о деле, над которым работал их отец по поручению правительства. Внимательно рассмотрев чек, братья понимающе кивнули, но промолчали.
— Похоже, Мортон, Ван Баскирк не врет, — сказал сержант.
Ол повернулся к Чету:
— Извини, приятель, я уже потратил твои деньги, оплатив свои счета, но я их тебе верну, как только смогу.
— Это справедливо! — кивнул Чет. — В конце концов тебя тоже обманули.
Все четверо покинули здание полицейского управления, потом ребята попрощались с актером и отправились в хозяйственный магазин, где они собирались купить лопаты, чтобы взять их с собой в пустыню.
— Я совсем не удовлетворен тем, как мы осмотрели исполинов пустыни, — сказал Фрэнк. — Мне бы хотелось еще там покрутиться. Интуиция подсказывает, что мы найдем там какие-нибудь улики.
— Только не труп! — воскликнул Чет.
— Надеюсь, что нет, — улыбнулся Джо. — Ты, Фрэнк, собираешься отыскать еще один кусок ценной породы, спрятанный там Графтоном? — Верно!
Сделав покупки, ребята сразу же отправились на такси в аэропорт, рассказали Юджину Смиту о своем плане, сложили в самолет вещи и продукты, и самолет взмыл в воздух. Ребята расслабились и стали обсуждать создавшуюся ситуацию. Фрэнк немного волновался: — Дело принимает новый оборот. Предположим, Графтона похитили. — О господи! — вскричал Чет. — Или же он связался с какой-то бандой. — Да нет, не такой он человек. Я в это не верю, — высказал свое мнение Джо. — Но миссис Графтон и ее мальчикам от этого ничуть не легче.
ПОИСКИ СОКРОВИЩА
— Глубоко в душе я с тобой согласен, Джо, — сказал Фрэнк. — Судя по всему, Графтон — человек честный, хотя он и разочаровался в жизни. — Держу пари, что ты прав, — кивнул Джо. — Смотрите, вот и наши исполины, — объявил Фрэнк. — Сейчас я спущусь пониже и сделаю над ними несколько кругов.
Самолет снизился, насколько это было возможно, и ребята стали внимательно рассматривать изображения исполинов, надеясь обнаружить хоть малейший след исчезнувших людей или спрятанных сокровищ.
— Мне кажется, что широко расставленные руки исполина могут что-то означать, — задумчиво произнес Фрэнк. — Почему ты так считаешь? — Если я не ошибаюсь, то наше сокровище мы нашли в том направлении, куда указывала левая рука исполина.
— Ты хочешь сказать, что найденный нами обломок мог служить отметкой? Но для чего?
— Я бы сам не прочь знать ответ на этот вопрос, — пожал плечами Фрэнк.
Джо предложил посадить самолет и заночевать где-нибудь поблизости, чтобы понаблюдать за окрестностями, — вдруг Графтон и Уэтерби появятся здесь с наступлением темноты.
— Послушайте, кажется, я нашел ответ! — воскликнул вдруг Чет. — Может быть, в самолете Графтона находился еще один человек, который и заставил его лететь именно сюда, чтобы иметь возможность встретиться с членами своей банды!
— Есть такая вероятность, — кивнул Фрэнк. — Похоже, сверху мы больше ничего не сможем рассмотреть. Сейчас я начну снижаться.
Самолет остановился у небольшой возвышенности, рядом с которой распахнуло свои огромные руки гигантское изображение, и ребята вылезли наружу под обжигающие лучи солнца.
— Горячо, как в печке! — произнес Чет. Фрэнк тем временем уже вынимал из самолета лопаты и небольшие кирки, а также рюкзаки с провизией и водой.
— Я возьму рюкзаки, — быстро произнес Чет, — а вы несите лопаты.
Заперев самолет, наши сыщики стали взбираться на холм, а затем пошли вдоль левой руки исполина. Широкополые шляпы и взваленные на плечи лопаты придавали им вид старателей, отправляющихся на поиски золота, совсем как в старые добрые времена.
— Только представьте себе на минуту, что мы вдруг возьмем и найдем золотой самородок! — размечтался Чет.
— В этой части Аризоны много заброшенных шахт, причем некоторые из них относятся еще к тем временам, когда здесь хозяйничали испанцы,—
со знанием дела проинформировал друзей Фрэнк. — Как это можно забросить шахту, дающую золото? — удивился Чет. — Будь у меня такая шах-та, я бы в жизни с ней не расстался. — Ну, во-первых, — пояснил Джо, — в старые времена расположение шахт держалось от всех в секрете. Со временем некоторые из них оказались засыпаны в результате землетрясений, а другие просто уничтожила постепенная эрозия земли. Внезапно Джо резко остановился: — Я вижу впереди что-то непонятное. Фрэнк, дай мне твою лопату!
"Что-то" оказалось небольшим квадратным углублением. На фоне затвердевшей от жары земли этот участок казался более рыхлым, как будто его недавно перекопали.
— Кто-то здесь копал! Похоже, что сначала вырыли яму, а потом ее засыпали, — задумчиво сказал Джо.
Фрэнк и Джо начали копать. — Ты прав. Только посмотрите на размер ямы — копали человека два, не меньше. — Они только напрасно теряли время, — минут через десять произнес Чет. — Не вижу здесь ничего стоящего.
И братьям ничего не оставалось, как с ним согласиться.
— Как вы считаете, может быть, они выкопают из земли кусок ценной породы? — спросил Джо. — Не думаю. Тогда остался бы хоть какой-нибудь след, — возразил Фрэнк. — Например, осколочек породы с полудрагоценными камнями. — Тогда зачем они здесь копали? Ты сам упоминал о спрятанных сокровищах. — Я и сейчас считаю, что индейцы или испанские завоеватели вполне могли их здесь спрятать. А изображения исполинов сделаны для того, чтобы обозначить местонахождение кладов.
— Ты полагаешь, что первыми эти сокровища начали искать Графтон и Уэтерби? — полюбопытствовал Чет.
— Очень даже может быть.
— Они были здесь совсем недавно, — ответил Джо, продолжая внимательно осматривать землю.
— Не вижу ни одного отпечатка ноги. Если бы здесь осталась хоть вмятина от каблука, нам бы уже было над чем поразмыслить.
— Кто бы здесь ни был — он знал свое дело. Следы явно уничтожены, как это делали индейцы, — заметены веткой растущей здесь полыни.
Чет уселся отдохнуть. Фрэнку надоели безрезультатные поиски, и он тоже сел — прямо на землю.
— Господи, как горячо! — закричал он.
— Все лучше, чем стоять, — простонал Чет. Джо еще несколько минут продолжал перекапывать землю. Он уже было собрался бросить это занятие, но тут его лопата за что-то зацепилась. Это оказался грязный кусок материи.
— Посмотрите, мужской носовой платок! — закричал Джо.
— Думаешь, его потерял кто-то из землекопов? — спросил подошедший к другу Чет.
— Уверен!
— И его имя начинается на "П". — Фрэнк указал на вышитую в углу платка метку.
— Вот это да! Значит, он не принадлежал ни Графтону, ни Уэтерби.
— Правильно! — подтвердил Фрэнк, — может, с ними был человек, имя которого начинается на "П".
— В любом случае мы возьмем его с собой в качестве сувенира или вещественного доказательства, — сказал Джо.
— Давайте на время прекратим эти поиски, пока не станет попрохладнее, — взмолился Чет.—
Жарища такая, что на песке вполне можно поджарить яичницу. Старина Чет того и гляди сварится!
Все засмеялись, а Фрэнк предложил сесть в самолет, долететь до гор и отдохнуть в прохладной тени.
— Есть надежда, что там могут оказаться камни подобные тем, что мы с вами нашли, — предположил он.
— Прекрасная мысль! — согласились Джо и Нет.
Ребята вернулись к самолету и, прежде чем залезть внутрь, включили в кабине кондиционер. Вскоре Фрэнк посадил самолет почти у самых гор.
Ребята дружно начали вытаскивать вещи.
После еды и небольшого отдыха Чет задремал, а Джо и Фрэнк стали обсуждать создавшуюся ситуацию. Неожиданно Фрэнк увидел на склоне горы вход в большую пещеру и предложил Джо осмотреть ее. Пещера располагалась футах в сорока над их головами. Вскарабкавшись по склону горы, ребята остановились у входа. Фрэнк вынул из кармана фонарик и, посветив внутрь пещеры, предложил войти в нее. И в этот момент внезапно раздалось угрожающее рычание: припав к земле, над головой братьев лежала готовая к прыжку огромная дикая кошка!
"ПЫЛЬНЫЙ ДЬЯВОЛ"
Огромная кошка уставилась на братьев злыми желтыми глазами, кончик ее. длинного хвоста подрагивал от сдерживаемой ярости. Было видно, как под кожей перекатываются готовые распрямиться в прыжке сильные мускулы.
— Бежим! — закричал Фрэнк и почти скатился вниз по склону. Джо рванул за ним. Они успели
схватить лежавшие на земле лопаты и повернулись на сто восемьдесят градусов, чтобы защищаться. Все это разбудило наконец спящего Чета и он буквально подпрыгнул со словами: "Спаси меня, Господи!"
Но дикая кошка вполне удовлетворилась тем, что своим рычанием спугнула врагов. Она спрыгнула вниз и исчезла в пещере.
— Наверное, это самка, а в пещере у нее малыши. Поэтому-то она и была так рассержена.
— Зато нам теперь известно, что в пещере людей нет!
Трое ребят стали пробираться через росший по склону горы лес, внимательно разглядывая все, что попадалось на пути, в надежде обнаружить хоть какие-нибудь следы. Наконец, они набрели на заброшенную хижину, обыскали ее, но не нашли ничего подозрительного. К этому времени Чет уже так устал, что ему откровенно надоело заниматься расследованием, о чем он и сообщил своим друзьям. Он привел свой главный аргумент — они находились вдали от самолета уже более двух часов, а тем временем мало ли что с ним могло случиться. Фрэнк возразил, что самолет надежно заперт. Тогда Чет изменил свою тактику. — Я понимаю, что это лес, а не пустыня, но здесь тоже ужасно жарко. Вы только вообразите себя сидящими за столиком в уютном кафе с кондиционерами и со стаканом ледяного напитка в руке. Ну, а потом — самое время поплавать в прохладной воде бассейна!
Фрэнк и Джо продолжали идти вперед, не обращая внимания на его слова. Тогда в голову Чета пришла новая идея:
— Представьте на минутку, что кто-то вломился к нам в самолет и угнал его, пока мы тут тратим наше время неизвестно на что!
Как будто в ответ на его слова высоко в небе раздался шум одномоторного самолета.
— Неужели это наш самолет? — закричал Чет. И в этот момент самолет исчез, поглощенный облаком. Когда же он из этого облака вынырнул, то был так далеко, что ребята еле-еле различили его на фоне неба.
— Нет, не наш! — постарался уверить друзей Фрэнк. — Но почему он кружился над нами?
Он вытащил карандаш и стал быстро записывать номер самолета, который ему удалось запомнить — такими крупными цифрами он был написан на крыле.
— Чет, твоя взяла! Бежим к нашему самолету! Менее чем через полчаса ребята уже могли пусть издалека видеть свой самолет. Он стоял на месте, но взору сыщиков предстала странная и пугающая картина: огромный спиралеобразный столб песка, который одним концом, казалось, достигал неба, с огромной скоростью двигался по пустыне в их сторону.
— Что это? — дрожащим голосом спросил Чет.
— Это "пыльный дьявол", начинающийся торнадо.
— Смерч! Он может легко перевернуть наш самолет, поломав ему крылья. Скорее! Бежим! Мы должны убрать самолет с его пути!
Ребята бросили лопаты и все, что у них было в руках, и понеслись через пустыню к своему самолету. Смогут ли они добежать до него раньше "пыльного дьявола"? А если они успеют, то смогут ли отогнать его в безопасное место?
— Быстрее! — кричал Джо.
Когда ребята добежали до самолета, "пыльный дьявол" был примерно в сотне футов от него, но продолжал стремительно приближаться. Фрэнк и Джо схватились за крылья самолета, а Чет вцепился в хвост.
— Толкаем! — закричал Фрэнк.
Они толкали самолет, собрав все свои силы, и он наконец сдвинулся с места и медленно покатился по песку. Все произошло мгновенно: когда самолет продвинулся примерно футов на пятьдесят, мимо него с ревом пронесся "пыльный дьявол" — всего в футе от мальчиков и самолета!
— Боже! — воскликнул Чет, бросаясь без сил на землю. — Что нас еще ожидает?
Джо с облегчением вздохнул, и к нему даже вернулось чувство юмора:
— Не будь таким привередливым, приятель. Тебя ждет еще много сюрпризов.
— В чем-чем, а в этом я не сомневаюсь! Ребята собрали свои инструменты и рюкзаки и забрались в самолет.
— Больше мы никогда не будем оставлять самолет без охраны, — объявил Фрэнк.
— Давайте вернемся в Блайт и приготовимся к плаванию вниз по реке, — предложил Джо. Они быстро долетели до аэропорта, и пока Джо и Чет выгружали из самолета вещи, Фрэнк прошел в офис Юджина Смита.
— Не могли бы вы сказать мне, кто летает на этом самолете? — спросил он, протягивая Смиту листок с номером самолета-шпиона. — Сегодня он летал над пустыней, как раз там, где на песке изображены исполины.
Юджин внимательно посмотрел на номер и стал сверять его с лежащими на его письменном столе формами.
— Дайте посмотреть… Это ученые из Смитсоновского института в Вашингтоне. Они делают фотографии этих исполинов.
Вздохнув с облегчением, Фрэнк вернулся к Джо и Чету. Такси привезло ребят в тот же отель, где они останавливались раньше. Удивленный их быстрым возвращением, администратор, однако, встретил постояльцев по-профессиональному приветливо.
— Не могли долго оставаться вдали от нас, ребятки? Никто не может забыть наш прекрасный климат. Вы уже пробовали рыбачить здесь?
— Нет, — засмеялся Джо. — Но завтра мы обязательно отправимся на рыбалку!
Вечером, сидя в своей комнате, Фрэнк и Джо изучали по карте излучины реки Колорадо, там, где она протекает по мексиканскому штату Сонора.
— Как ты думаешь, сколько нам потребуется времени, чтобы добраться до Мексики? — спросил Джо брата.
— Трудно сказать, Плыть надо не больше сотни миль, но ты только посмотри на эту реку! Острова, песчаные косы, три большие плотины, которые надо каким-то образом обойти.
Первая плотина — "Императорская". Она расположена примерно в восьмидесяти милях от
Блайта. Следующая— плотина под названием "Лагуна". И наконец, плотина "Морелос" расположена уже на мексиканском отрезке реки.
— Меня очень волнует, — медленно произнес Фрэнк, — что здесь никого из нас не останется. Скоро ведь может приехать отец.
— Эй, послушайте, а что, если мне остаться? — быстро спросил Чет. — Я мог бы продолжить поиски улик. Скажу честно — мне это путешествие по реке кажется слишком уж сложным!
Итак, проблема была решена.
На следующее утро, перед самым рассветом, Фрэнк и Джо попрощались с Четом и с неразговорчивым хозяином арендованной ими лодки. Они также взяли напрокат удочки и другое необходимое снаряжение и запаслись продуктами.
Джо сел за руль первым и медленно повел бело-красную лодку по направлению к каналу.
В этот ранний час вода в реке казалась коричневой, а ее поверхность была гладкой, как зеркало. Равномерный звук работающих моторов не нарушал утренней тишины, висящей над прибрежным поселком.
Фрэнк сидел на носу. Он взял в руки спиннинг и закинул его в воду. Джо наблюдал, как блесна медленно опускается вглубь по мере того, как Фрэнк разматывает леску.
Через несколько минут удочка, изогнувшись дугой, заплясала в руках Фрэнка. Серебристая рыба мелькнула в воздухе метрах в двадцати от лодки, дергаясь как сумасшедшая, и опять ушла под воду.
— Это морской окунь, веди его осторожно, — посоветовал брату Джо.
Наконец Фрэнку удалось подтянуть уставшую рыбу к борту лодки, где Джо поддел ее садком.
— Никак не меньше двух килограммов! Неплохой у нас будет обед! — радовался Джо.
Выведя наконец лодку в русло канала, Джо прибавил скорость, нос судна приподнялся, и лодка вихрем понеслась вперед. Ребята объехали несколько островов, прошли под автомобильным мостом Блайта. Все утро Фрэнк и Джо пристально осматривали берег залива в поисках хоть каких-то улик, которые могли бы вывести их на пропавших путешественников. Они обратили внимание на высокие скалы напротив Рипли, где, как они знали, были изображения двух исполинов.
Вскоре после полудня ребята пристали к берегу. Фрэнк развел небольшой костер, и они зажарили пойманную рыбу.
— Мы должны сейчас находиться где-то неподалеку от "Императорской" плотины, — заметил Джо. — Ведь мы плыли почти пять часов.
После еды они снова отправились в путь и скоро добрались до первой на своем пути плотины. Они зашли в док на калифорнийском берегу реки, где их встретил приветливый мужчина в красной рубашке и голубой шапочке с козырьком.
— Как дела, ребята? Спускаетесь по реке? У меня тут грузовик. Буду рад перевезти вас на ту сторону плотины!
— Прекрасно! Но вначале нам хотелось бы получить от вас кое-какую информацию. Мы ищем нескольких человек, которыми очень интересуется полиция.
Как и рассчитывал наш сыщик, его слова сразу привлекли внимание нескольких людей: рыбака, рабочего дока, нескольких водителей.
— Их разыскивает полиция? Как они выглядят? — поинтересовался один из водителей.
Слово за слово, Фрэнк дал присутствующим полное описание Графтона, Уэтерби, "коридорного" и двух его сообщников.
— Я приезжаю сюда каждый день вот уже двенадцать лет, — сказал пожилой рыбак, — и ни разу не встретился ни с одним из них.
— Первые двое должны держаться вместе, один из них очень худой, — добавил Джо. — Двое других — здоровые мужики, их зовут Рингер и Цезарь.
Но местные жители продолжали отрицательно качать головами:
— Нет, мы таких не видели.
— Боюсь, что не видел.
— Я тоже не видел.
Разочарованные ребята помогли водителю в красной рубашке погрузить их лодку в грузовик и закрепить ее в кузове.
Миновав плотину, Фрэнк и Джо снова спустили лодку на воду. Расплатившись с водителем, они сели в нее и отправились дальше, но на этот раз за руль встал Фрэнк, а Джо устроился на носу и внимательно смотрел вокруг. Когда лодка вышла на середину реки, он вдруг резко вскочил и закричал брату, показывая на аризонский берег реки:
— Посмотри! "Коридорный"!
ПОГОНЯ НА РЕКЕ
Фрэнк тут же прибавил скорость, и красно-белое суденышко рвануло вперед, но рев моторов привлек внимание "коридорного". Увидев несущуюся в его сторону лодку, он быстро исчез среди невысоких скал, усыпавших берег. К тому времени как наши юные сыщики достигли берега, мужчины нигде не было видно. Ребята обнаружили только небольшую зеленую моторку, стоявшую на якоре у вбитого в дно реки столба.
— Думаешь, это его лодка? — спросил Фрэнк. — Может быть, нам лучше пристать к берегу и попытаться догнать его? Он не мог далеко уйти!
Все дно залива было усыпано огромными, торчащими из воды валунами, сорвавшимися, видимо, с отвесного обрыва, находившегося неподалеку от воды.
— Мы не сможем его найти, — огорченно покачал головой Джо. — Наверняка он лучше нас знает здешние места. Может, нам устроить ему засаду — все равно он рано или поздно вернется к своей лодке.
— Совсем не обязательно! Он мог приехать с кем-то еще. А может быть, у них есть еще одна лодка.
— Давай рискнем — я уверен, что это был тот самый "коридорный", я хорошо разглядел его лицо.
Так как моторы у лодки были выключены, она начала медленно дрейфовать. Фрэнк, осторожно маневрируя, вновь вышел на фарватер реки, так, что им стала видна покинутая лодка. Ребята бросили за борт тяжелый якорь.
— Отсюда хорошо виден весь берег, — сказал Фрэнк.
— Ты прав! Но вот что странно — мы с тобой не заметили, чтобы наш "коридорный" карабкался по скалам.
— Наверное, по какой-то невидимой нам тропинке все-таки можно подняться по обрывистому берегу. Смотри внимательно, никто за нами сверху не шпионит?
Примерно около часа сыщики внимательно наблюдали за скалами и берегом; наконец, Джо решил немного расслабиться. Он вытащил из ящика, где лежали рыбацкие снасти, яркую блесну и прикрепил ее к леске одного из спиннингов:
— Сейчас поймаю огромадного окуня!
Джо несколько раз забрасывал удочку, но ни одна из рыб не прельстилась яркой приманкой. — Для рыбы твоя блесна слишком необычна, она ее отпугивает, — засмеялся Фрэнк. — Дай я покажу тебе, как нужно рыбачить.
И Фрэнк достал из банки обыкновенного жирного червя, намного более привлекательного, чем яркая блесна, и предложил Джо пари — кто из них скорее поймает окуня.
— Согласен! — принял вызов Джо.
Самое удивительное, что рыба не оказала внимания и вкусному жирному червяку. Теперь наступила очередь Джо посмеяться над братом:
— Это как работа детектива — иногда приходится ждать часами, прежде чем клюнет.
И в этот самый момент Фрэнк угловым зрением засек белую рубашку и синие джинсы появившегося из-за скал человека.
— Не оглядывайся, продолжай рыбачить, — тихо велел он брату.
Не поворачивая головы, Джо бросил взгляд в сторону скал.
— Это не наш "коридорный", — сказал он тихо, без всякого выражения.
Казалось, что незнакомец тоже не обращает никакого внимания на ребят. Сняв ботинки, он прошел по воде к лодке, залез в нее и отвязал от столба. Лодка медленно поплыла вдоль берега. Мужчина, дернув за шнур, завел мотор и понесся вниз по реке.
Между тем Фрэнк и Джо смотали удочки, тихо вытащили якорь и завели свою моторку.
— Давай не выпускать его из виду. Возможно, он едет за нашим "коридорным", — прошептал Джо.
Сделать это было нетрудно. Фрэнк держал между двумя лодками дистанцию в пятьдесят-сто метров. Незнакомец оглянулся через плечо и сбросил скорость. Фрэнк тоже замедлил ход. Через несколько минут мужчина совсем выключил мотор и, повернувшись, помахал ребятам, давая понять, что они могут его обогнать.
— Спасибо, не надо! — и вместо того чтобы его обойти, Фрэнк тоже выключил моторы.
— Какие умники! — зло крикнул мужчина, угрожающе помахав им кулаком. — Нарываетесь на неприятности?
— Мы только хотим поговорить с пассажиром, которого вы собираетесь взять на борт, — спокойно ответил Фрэнк.
— Никого я не собираюсь брать, никаких пассажиров! Так что убирайтесь отсюда!
— Мы хотим удостовериться в этом собственными глазами.
Разозлившись, мужчина изо всех сил дернул шнур, и лодка стремительно понеслась вперед. Фрэнк спокойно проделал то же самое.
Мужчина больше не оглядывался до тех пор, пока обе лодки не достигли широкого водного пространства, простиравшегося перед плотиной "Лагуна". Здесь незнакомец вновь заглушил мотор, а когда он услышал, что ребята тоже остановились, повернулся к ним с самым что ни на есть разъяренным выражением лица:
— Я позову полицейских!
— А они уже здесь, — ответил Джо.
И действительно, к лодкам на полной скорости приближался большой полицейский катер. В тот же момент незнакомец завел мотор, понесся к аризонскому берегу реки и успел достигнуть его до того, как его остановила полиция. Он быстро выбрался на берег и тут же исчез.
Ребята заметили, что один из стоящих на палубе полицейских наблюдал за незнакомцем в бинокль и через минуту объявил, что лодка, которой тот управлял, была украдена.
— То-то он удрал, завидя нас, — сказал второй полицейский.
— Вы сказали, что лодка была украдена? — спросил Фрэнк.
— Да. Мы ее весь день разыскиваем.
— Мы полагаем, что она украдена одним из членов банды, — сказал Фрэнк.
Ребята кратко и четко изложили суть дела Графтона. Они высказали предположение, что лодка собиралась подобрать разыскиваемого ими и полицией "коридорного".
Старший офицер быстро оценил создавшуюся ситуацию:
— Похоже, дело серьезное! — сказал он. — Вам, ребята, лучше ехать дальше, вниз по реке, как вы и намеревались. А мы поищем вора и вашего фальшивого "коридорного" здесь. Они от нас далеко не уйдут. Когда вы прибудете в местечко Юма, то загляните там в полицейское управление, может, для вас будут какие-нибудь новости.
И спустя минуту полицейское судно уже устремилось к аризонскому берегу реки Колорадо, а Фрэнк и Джо направились к противоположному, калифорнийскому, берегу, где Фрэнк снова стал опрашивать группы рыбаков, водителей и просто прохожих, не встречал ли кто из них Графтона, Уэтерби или членов банды. Но все его усилия снова оказались безуспешными. Тогда Джо описал внешность вора, укравшего лодку, но и его никто никогда раньше не видел. Джо решил, что если бандиты и появлялись здесь раньше, то старались держаться подальше от людей.
— Напрасно ты так в этом уверен. Эти люди вполне могли их видеть, но просто не запомнили в лицо. Ведь большинство людей крайне ненаблюдательны — они же не детективы! — возразил Фрэнк.
Джо снова сел за руль.
— Наверное, ты прав, — согласился он. — Посмотри, как быстро темнеет.
В сумерках то и дело мелькали размытые силуэты нырявших в воду птиц. Ясно они были видны лишь на фоне бледного неба. Летучие мыши взмывали вверх на широких изогнутых крыльях.
— Пора разбивать лагерь. Мы работали целый день почти без отдыха, а встали очень рано, — сказал Фрэнк.
Джо направил лодку к песчаной косе. Бросив якорь, ребята выпрыгнули на чистейший песок с рюкзаком с едой и всем необходимым для приготовления пищи. И скоро уже весело горел костер, на сковороде шипели свиные отбивные, и воздух наполнился аппетитнейшим запахом жаренного на углях мяса. Джо, сидя на корточках перед костром, переворачивал отбивные, поджаривал куски хлеба и подогревал воду для кофе.
Удобно расположившись на песке и опираясь спинами о выброшенное на берег реки сухое бревно, наши молодые сыщики, смертельно уставшие за долгий день, спокойно доедали свой ужин. Блики огня играли на их лицах, отбрасывали тени на окружающие скалы. На десерт Джо приготовил поджаренные на затухавшем огне кусочки сладкой пастилы.
Потом Фрэнк расстелил спальные мешки, высказав предположение, что к утру у воды станет прохладно и влажно. Перед тем как лечь, Джо вытащил удочку и забросил длинную леску с грузилом подальше в воду, пообещав, что утром у них будет на завтрак прекрасный сом.
Ребята спали без сновидений и, встав пораньше, действительно сняли с крючка большого сома, внешний вид которого был не слишком привлекательным, но зато сомы считались очень вкусной рыбой.
Часа через два они уже подходили к причалу в Юме, что в штате Аризона. Здание полицейского управления было расположено в десяти минутах ходьбы от берега.
— Значит, вы и есть братья Харди! — приветствуя ребят, воскликнул дежурный сержант. — У нас, к сожалению, нет никаких сведений о воре, укравшем лодку, и о его дружках. У плотины "Лагуна" они так и не появились. Похоже, они проскочили мимо нас незамеченными.
Разочарованные таким сообщением, Фрэнк и Джо вернулись к своему суденышку и снова поплыли вниз по реке.
— По крайней мере, мы знаем, что они тоже пользуются не дорогой, а рекой, — заметил Джо. — Нам остается только придерживаться своего первоначального плана. Может быть, позже нам все-таки повезет, и мы встретим Графтона, или Уэтерби, или кого-то, кто имеет хоть какое отношение к этому делу.
Когда они приблизились к Сент-Луису, расположенному на границе США и Мексики, Джо выразил надежду, что на таможне обойдется без осложнений.
— Зачем им нас задерживать? Мы же не контрабандисты? — удивился Фрэнк.
Навстречу им вышел таможенник в форме, вежливо поздоровался, спросил о причине их приезда в страну, затем попросил предъявить документы и разрешение на въезд. Джо и Фрэнк вручили ему все свои бумаги. Но как только таможенник увидел их имена, он вдруг нахмурился, покачал головой и коротко произнес:
— Извините, но я не дам вам разрешения на въезд в Мексику!
ЗАТРУДНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
— Но почему?! — удивленно воскликнул Джо. — У нас же есть разрешение на посещение страны!
— Этого недостаточно, — холодно ответил инспектор. — Откуда мне знать, кто вы на самом деле? Два молодых человека, которым очень не терпится перейти нашу границу, сразу вызывают множество подозрений. Может быть, у вашей поездки есть какая-то секретная, противозаконная цель. Может быть, вы хотите въехать в нашу страну под чужими
именами — на самом деле вы вовсе не Харди. Нас уже предупредили о вашем возможном появлении, и все точно совпадает.
— Произошла какая-то ошибка! — настаивал Джо.
Но тут Фрэнка осенило, что вот уже во второй раз враги их опережают и им удается задержать сыщиков и сбить с толку власти!
— Инспектор, мы можем вам доказать, что мы действительно сыщики по фамилии Харди.
С этими словами Фрэнк вытащил из бумажника свидетельства о рождении — свое и брата.
Инспектор начал разглядывать документы, и, наконец, внимательно изучив печати и несколько раз перевернув бумажки и чуть ли их не понюхав, он недовольно произнес:
— Они абсолютно подлинные!
— Конечно, подлинные! Нам нечего скрывать! Мы ищем одного исчезнувшего человека и считаем, что он мог стать жертвой банды преступников. Вполне возможно, что о нашем прибытии вас предупредил один из членов этой банды. Вы его запомнили?
Несколько секунд инспектор внимательно смотре л. на ребят. Затем, видимо, убедившись, что они говорят искренне, произнес:
— Это были двое здоровенных мужчин весьма мрачного вида! Назвались они частными детективами, но вели себя крайне грубо. Тоже предъявили мне свои удостоверения личности. Вы их знаете?
— Это Рингер и Цезарь! — вскричал Джо. — Эти двое и есть члены банды, которая охотится за нами. В вашей стране у них есть какие-то помощники. Если вы не верите нашему рассказу, то можете позвонить в полицию Юмы. Они все подтвердят.
— Сейчас позвоню. Начальник этого отделения— мой хороший приятель.
И таможенник тут же набрал номер полиции.
— Карл?.. Говорит Санчес. Знаешь, здесь происходит что-то странное… — И, глядя на братьев, он стал рассказывать услышанную от них историю.
Даже с того места, где они стояли, братья могли слышать голос на другом конце провода. Когда шеф полиции закончил, инспектор повернулся к ребятам с удовлетворенным видом.
— Он говорит, что с вами все в полном порядке и просит вам передать, что "коридорного" пока не поймали. Кто он, этот "коридорный"?
Фрэнк рассказал о нем то, что знал.
— Очень прошу извинить меня за те неприятные минуты, что вам довелось испытать. Пожалуйста, спокойно продолжайте свой путь, — сказал таможенник.
— Мы на вас не в обиде, — улыбнулись братья. — Но как насчет тех двоих? Они уже пересекли границу Мексики?
— Нет, они вернулись в Соединенные Штаты.
— Послушай, Джо, а нам все-таки лучше путешествовать по Мексике, — задумчиво произнес Фрэнк, и Джо понял, что имеет в виду его брат, — они продолжают поиски Графтона.
Солнце пекло нещадно, а братья опять сели в лодку и поплыли дальше.
— Я чувствую, — сказал Джо, — что мы постепенно приближаемся к разгадке.
— Одно ясно — члены банды не хотят, чтобы мы попали в Мексику. В этой стране есть что-то такое, что они очень бы хотели скрыть от наших глаз, — ответил ему Фрэнк.
— Думаешь, это Графтон?
— Может, и он. Но, думаю, Графтоном дело не ограничивается. Зачем он нужен этой банде в их игре? Интересно, их деятельность как-то связана с поддельными банковскими чеками?
— Я уверен, что стоит нам найти Графтона, как мы сразу же получим ответ и на этот вопрос.
Река становилась все более и более мелководной, и управлять лодкой стало довольно сложно. За руль опять сел Фрэнк, а Джо внимательно оглядывал оба берега в поисках подозрительных личностей. Вдруг совершенно неожиданно моторы заглохли, причем оба сразу.
— Господи! Этого не может быть! — закричал Джо.
— С горючим у нас все в порядке, в чем же тут дело?
Как ни старались братья оживить замолкшие моторы, ничего не помогало, а лодку между тем стало все сильнее сносить вниз по течению.
— Ума не приложу, что с ними случилось. Для меня все это слишком сложно, — признался Джо.
— Ладно, тогда давай поскорее выбираться из течения, а то нас совсем снесет, — сказал более опытный Фрэнк.
Толкая беспомощное судно, он направил его к песчаной косе у правого берега реки. Затем они вытащили лодку на берег и, положив набок, вновь склонились над моторами.
— Похоже, мы здесь не одни, — не поднимая головы, произнес через несколько минут Джо.
Фрэнк оглянулся и увидел симпатичную мордашку ребенка с сияющими глазками и безупречно белыми зубами. Мальчуган следил за ребятами, раздвинув ветки кустов, росших вдоль песчаного пляжа. Увидев, что его разоблачили, он нырнул в густые заросли, и ребята услышали громкий смех, тут же подхваченный целым хором хихикающих детишек. Из веток высовывалось то одно лицо, то другое, но, как только братья поднимали головы, лукавые мордашки исчезали.
— Они нас боятся, — засмеялся Фрэнк. — Вот что поможет нам установить дружеские отношения, — сказал он, вышел на открытое пространство и, вытащив большую плитку шоколада, стал шумно снимать с нее обертку. Как по мановению волшебной палочки, тут же стали появляться улыбающиеся симпатичные, любопытные мордашки. Фрэнк отломил изрядный кусок и протянул его черноволосому загорелому мальчику, который осмелился подойти к нему ближе всех. Когда тот взял шоколад, остальные тоже осмелели.
Оказалось, что это дети мексиканских индейцев. Вспомнив свой школьный испанский, братья с помощью жестов постарались объяснить детишкам, что с ними произошло. Черноволосый мальчик кивнул в знак того, что он все понял, и велел товарищам и приезжим следовать за ним.
Шестеро ребятишек и братья вытянулись в линию. Примерно через полмили дорога привела их к ферме, почти полностью спрятанной от посторонних глаз за полем высокой, зеленой кукурузы. Жужжа, как пчелы, ребятишки нырнули в заросли и через несколько мгновений вернулись, ведя за собой мрачного вида индейца с мотыгой в руке. Фрэнк стал с ним объясняться, в основном с помощью жестов, пытаясь рассказать о поломке и выяснить, нельзя ли где-нибудь найти механиков.
После первых же "фраз" индеец кивнул в знак того, что он все понимает. Но в конце концов отрицательно покачал головой и сделал рукой жест, будто приглашая ребят посмотреть вокруг: по одну сторону расстилался суровый, холмистый ландшафт, а по другую — пустыня, совершенно девственная пустыня, если не считать маленькой фермы и примыкающего к ней поля.
— Механик живет в Риите, — неожиданно произнес фермер.
— Риита — это далеко?
Индеец кивнул, и у Фрэнка сразу упало сердце, но он не сдавался и начал как можно точнее описывать фермеру внешность Графтона и Уэтерби, пытаясь выяснить, не встречал ли он этих людей. Но индеец отрицательно покачал головой — прошло больше года, с тех пор как здесь останавливался последний американец.
Вдруг раздался победный клич:
— Фрэнк! Мы спасены! Иди сюда, за дом! Посмотри!
Джо выскочил из-за угла дома, дико размахивая руками, и сразу снова скрылся:
— Это потрясающе! Как красива! — услышал Фрэнк его голос.
Фрэнк быстро прошел за угол дома. И там он увидел Джо Харди, сидящего за рулем старинной машины, почти такой же высокой, как дом.
У машины была широкая плоская крыша, в дырах которой светилось голубое небо. Стекла из больших квадратных окон были давно выбиты. Машина была вся покрыта ржавчиной, но узкие шины оказались накачаны!
— Я знаю, как в ней переключать скорости. Фрэнк! Спроси, можем мы взять ее напрокат.
— Эта машина… она еще на ходу? Индеец кивнул, любовно похлопав по радиатору машины.
— Мы хотим ее у вас арендовать, чтобы доехать до Рииты за механиком.
Индеец с одобрением посмотрел на Джо и улыбнувшись кивнул. Потом он принес ребятам. карту дорог, чтобы они могли без проблем добраться до Рииты. Сняв свою старую шляпу и выцветший джинсовый пиджак, он склонился над радиатором. Сидящие на переднем сиденье братья видели, как напряглись его мышцы.
— Что он там такое делает?
— Заводит машину рукояткой, ведь у этой старушки нет стартера.
Со странным металлическим скрежетом мотор начал возвращаться к жизни. Джо дергал незнакомые рычаги, жал на педали, и внезапно вся машина, казалось, взорвалась в целой серии пистолетных взрывов. Она стояла на месте, но так вибрировала и тряслась, будто вот-вот разлетится на тысячи кусков.
— Едет! — закричал вдруг Джо. Исчезнувший куда-то индеец вернулся, держа в каждой руке по кувшину. Он улыбался.
— Для чего это? — спросил Фрэнк, но отвечать ему было бессмысленно, он бы все равно ничего не услышал, так что мужчина просто постучал по крышке радиатора.
Джо сразу все понял:
— Это на тот случай, если она закипит от недостатка воды.
Фрэнк протянул фермеру какие-то деньги, поблагодарил и вскарабкался на переднее сиденье:
— Адиос! — крикнули на прощанье братья.
Индеец и все его дети начали махать им руками. Машина внезапно выкатилась на ухабистую дорогу, идущую от фермы, и вскоре ребята на хорошей скорости неслись вперед.
— Даешь Рииту! — громко кричал Джо.
— Надежда умирает последней! — подпрыгивая на ухабах, вторил ему брат.
Они проехали уже около трех миль, когда дорога, поднимавшаяся по склону холма, внезапно стала очень извилистой, так что приходилось делать множество крутых поворотов. Мотор начал натужно гудеть и плеваться. Джо перешел на более низкую скорость, и машина тут же послушно рванула вперед. На следующем повороте Джо опять снизил скорость, но уставший мотор несмотря на это начал кашлять, и, казалось, машина вот-вот остановится.
— Тише ехать невозможно! — прокричал Фрэнк. — Мы никогда не доедем!
— Нет, доедем, у меня есть идея!
Осторожно маневрируя, Джо удалось развернуть машину на 180 градусов, так что теперь она задним ходом катилась вниз по холму.
— Куда ты едешь?
— В Рииту!
— По рассказам, такие старые машины лучше всего ездят задним ходом, — прокричал сквозь шум Джо.
Когда они добрались до вершины гряды, Джо вновь развернул машину и они стали спускаться вниз. Тут уж старый полуразвалившийся автомобиль начал набирать скорость несмотря на все старания Джо.
— Нельзя нестись так быстро, — начиная волноваться, сказал Джо брату.
— Ну так нажми на тормоз!
— А как ты думаешь, чем я занимаюсь? Я уже вдавил тормозную педаль в пол, но все напрасно! Аварийная педаль тоже не срабатывает.
Практически потеряв управление, старая развалюха мчалась как сумасшедшая вниз по склону холма, с каждой секундой набирая скорость.
УСКОЛЬЗНУВШИЙ НЕЗНАКОМЕЦ
— Держись! — кричал Джо.
— Если мы на повороте столкнемся со встречной машиной, то нам конец!
Громоздкое, нескладное чудовище, трясясь, неслось в долину, а Джо как сумасшедший сжимал резиновую грушу гудка, выкрикивающего: "ска-гуук-а! ска-гуук-а!"
Каждый поворот Джо проходил, как настоящий гонщик, придерживаясь внутренней стороны дороги. Он понимал, что автомобиль может перевернуться в любую минуту. Им еще повезло, что повороты были не слишком крутыми.
Наконец они достигли подножия холма.
— Господи! — воскликнул Джо, — жаль, что у этого автомобиля нет спидометра. Мне казалось, что мы вот-вот взлетим в небо!
— Да уж, — с облегчением вздохнул Фрэнк. — Теперь гонки в Индианаполисе для нас пара пустяков.
— Верно, а сейчас неплохо бы доехать до заправочной станции, — сквозь шум мотора прокричал Джо.
— Осмотреть тормоза тоже не помешает.
— Тормоза? Зачем они тебе? Что нам сейчас нужно — так это бензин, — и Джо ткнул пальцем в указывающую на нуль стрелку индикатора горючего.
— Пусто!
Ребята с тревогой смотрели на расстилавшуюся перед ними дорогу — на многие десятки миль не было видно ни дома, ни гаража, ни какого другого строения.
— Подожди минутку, — внезапно произнес Джо, — что это там впереди? Похоже на телеграфные столбы!
Столбы стояли среди кактусов на равном расстоянии друг от друга.
— Но если это действительно телеграфные столбы, тогда вдоль них вполне может идти железная дорога, — заключил Фрэнк.
Не успел он договорить, как мотор стал громко чихать, плеваться и громоздкая машина остановилась как вкопанная.
— Все, приехали! — заявил Джо. — Выше головы не прыгнешь!
Оказалось, что машина остановилась в какой-то сотне метров от дороги.
В самое последнее мгновение, благодаря инерции Джо удалось вырулить ее на обочину.
— Вот и заехали неизвестно куда.
— Не огорчайся! Если там есть железная дорога, значит, должны быть и станции, и поезда, и главное — механики!
— В какую же сторону идет эта железная дорога? В сторону старых, добрых Соединенных Штатов?
— Нет, в сторону Рииты.
Взглянув на часы, Фрэнк перевел взгляд на солнце:
— Сейчас только шесть часов. Если учесть, какое сейчас время года, нам надо брать курс на юго-восток.
И они размеренным шагом пошли по усыпанной мелкими камнями земле.
— Если бы там и в самом деле оказалась железная дорога, а на ней — поезд! — мечтательно произнес Джо.
Они шли уже больше часа, когда острые глаза Фрэнка различили вдали небольшое здание:
— Кажется, мы все-таки куда-то пришли, — с надеждой сказал он.
— Да. Похоже на небольшую станцию, — согласился с ним Джо, когда они подошли поближе. — Смотри! Там стоит грузовик и какие-то люди кидают в него мешки. Если мы поспешим, то, может быть, они нас подбросят до ближайшего городка и там мы найдем механика.
— Тише! Это они нам кричат или нет? Ребята остановились и тут же услышали громкие сердитые крики по-испански.
— Если это не крики о помощи, то, значит, я ничего не понимаю по-испански! Бежим скорее! — воскликнул Фрэнк.
Они бросились бежать что было сил и, добравшись до маленькой станции, увидели, что по земле катается какой-то человек и громко кричит:
— Помогите! Помогите! Воры! Грабят!
Из дверей станции показались двое. Они кряхтя тащили к стоявшему поблизости грузовику тяжелый ящик.
— Давай! Пока у них заняты руки! — крикнул Фрэнк, и оба брата бросились вперед, сбив с ног одного из мужчин. Другой упал на колени, и все трое покатились по земле. Ящик упал на ногу вора, так что он закричал от боли. Получив явное преимущество, Джо обхватил его ногами за талию и начал бутузить кулаками, однако мужчина был достаточно силен и легко вырвался из рук Джо, схватил его за плечи и оторвал от себя. Затем он вскочил и побежал к грузовику. Фрэнк тем временем набросился на поверженного врага и сел на него верхом.
Внезапно заработал мотор грузовика, вор вскочил и бросился к нему, и Джо не успел ему помешать. Через несколько секунд грузовик с ворами уже несся по пустыне.
— Как вы? — спросил Джо, подбегая к лежащему на земле мужчине.
— Спасибо! Жив благодаря вам, — ответил мужчина на прекрасном английском языке. — Как только вы развяжете меня, я с огромным удовольствием пожму ваши мужественные руки.
Заметив удивленное выражение на лицах братьев, он стал объяснять:
— Меня зовут Леон Армильо. Мой отец работал в Соединенных Штатах, а я ходил там в школу.
— Послушайте, Леон, кто были эти люди? — спросил Фрэнк.
— Воры, грабящие железные дороги, в основном маленькие отдаленные станции. Они появились здесь так неожиданно! Если бы не вы, то они бы все увезли с собой. Откуда вы взялись? Мне так повезло!
— Мы из машины, которая сломалась по дороге сюда, — засмеялся Джо, — конечно, если это сооружение можно назвать машиной. Мы ехали в Рииту, нам нужен механик, чтобы как можно скорее починить нашу моторную лодку, которую мы оставили на реке Колорадо.
— Нет ничего проще, — ответил Леон. — Я остановлю для вас следующий поезд, который будет проходить здесь. Но этого слишком мало, чтобы отблагодарить вас за оказанную мне величайшую услугу. Где ваша машина? Я ее починю. Когда вы сюда вернетесь, она будет на ходу!
Фрэнк на минуту задумался.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Но все дело в том, что мы, видимо, вернемся сюда не скоро. Нам срочно нужна наша лодка, и мы постараемся как можно быстрее добраться до реки. А эту машину мы взяли напрокат у одного фермера, и она ему может понадобиться.
— Не волнуйтесь! Я сам лично верну ему вашу машину.
— В таком случае мы с благодарностью принимаем ваше предложение, — сказал Фрэнк и объяснил Леону, где живет фермер.
— Я все понял. Ближайший поезд будет грузовым, он пойдет на север в сторону Мехикали, но следующий за ним пассажирский поезд направляется на юг, в сторону Рииты.
Пока ребята дожидались поезда, Армильо накормил их ужином, а потом пригласил войти в свой дом. Солнце тем временем стало клониться к горизонту.
— Послушайте, Леон, я спрашиваю так, на всякий случай, вы не встречали где-нибудь в округе американцев?
Мексиканец, помолчав несколько секунд, наконец, с некоторой долей сомнения ответил:
— Не знаю, поможет ли это вам, но я расскажу вам одну историю. Это очень отдаленная станция и американцы почти никогда на нее не попадают, но несколько недель назад, ближе к вечеру, сюда пришел пешком один странный человек. Я разгружал посылки и вдруг заметил его. Он, что называется, шнырял между вагонами.
— Наверное, какой-нибудь бродяга, захотевший проехать на дармовщину? — предположил Джо.
— Я тоже вначале так подумал, — кивнул Леон, — и подошел к нему, чтобы отогнать его прочь, но он был слишком усталым, чтобы убегать от меня, и сразу же сказал, что он из Америки. Он попросил помочь ему залезть в один из пустых вагонов, объяснив, что за ним гонятся.
— Он бежал от полиции? Леон пожал плечами:
— Этого я так и не узнал. Он прошел долгий путь по пустыне. Мне стало его жаль, а как раз в этот момент я увидел свет фар быстро приближающейся машины. Мужчина сказал, что это едут его преследователи. Поезд должен был вот-вот
отъехать, и мне надо было быстрее решать, как поступить, вот я и помог ему залезть в пустой вагон. Машина подъехала сразу после того как отошел поезд. Из нее вылезли двое мужчин — думаю, они тоже были вашими соотечественниками — и поспешили к станции в поисках беглеца. Они сказали, что он преступник. Я им не поверил, поэтому и прикинулся, что ничего не знаю и вообще не понимаю о чем речь. Ну, они и уехали.
— Почему же вы им не поверили?
— Потому, что этот человек, бродяга по виду, совсем не похож на преступника. Он был явно человеком образованным, говорил на хорошем английском. Несмотря на то что он казался напуганным и у него были неприятности, он нашел в себе силы похвалить мой английский язык. Не знаю почему, но я ему сразу поверил.
— А что вы скажете о тех двоих? — спросил Джо.
Мексиканец хмыкнул:
— Знаете, когда я жил в Соединенных Штатах, я встречал подобных типов: большие, грубые,
тупые, говорящие с каким-то непонятным акцентом. Задиры и хулиганы, которые никого не уважают — ни людей, ни закон.
— Послушай, Фрэнк, этот бродяга вполне мог быть Графтоном, — воскликнул Джо.
— Я тоже так думаю, — согласился его брат. — Нам известно, что Графтон человек образованный, приятный, внушает людям симпатию. А эти двое похожи на тех бандюг, которых мы с тобой встретили в Лос-Анджелесе.
— Послушайте, Леон, — стал расспрашивать Джо, — этот бродяга был высокого роста или низкого? Худой или широкоплечий?
— Это был высокий человек, тонкий, гибкий. Он прошел длинный путь, очень устал, но не казался истощенным.
— Еще одно, Леон, — не унимался Джо, — куда шел поезд, на который он сел?
— На север, по направлению к границе со Штатами.
— Странно, почему же тогда Графтон до сих пор не вернулся домой? — с сомнением произнес Фрэнк.
— Может, ему не удалось перейти границу? Эти бандиты могли опять его схватить. А может, он боялся, что они наблюдают за его домом. Или же он остался в Мексике, чтобы попытаться спасти Уэтерби.
— Это мысль! Я совсем забыл об Уэтерби. Странно, почему же его не было с Графтоном?
И в этот момент все трое услышали гудок приближающегося поезда.
— Это поезд на Мехикали, — сказал Леон.
— Это наш поезд! Если Графтон уехал на север, то и нам надо отправляться в ту сторону! — воскликнул Джо.
— А как же ваша лодка?
— Ничего не поделаешь, придется с ней подождать.
Леон объяснил ребятам, что он отмашкой флажка остановит поезд и тогда они должны будут незаметно забраться в один из вагонов.
— Спасибо вам за все, Леон!
Все трое пожали друг другу руки, потом Леон вышел к железнодорожному полотну с флажком в руке, а Харди спрятались, чтобы затем незаметно подойти к поезду. Вскоре поезд медленно затормозил у станции. Армильо вынес несколько посылок и передал их кондуктору, ехавшему в первом вагоне. И поезд тут же снова двинулся — его вагоны скрипели и раскачивались из стороны в сторону. Машинист, отъезжающий от небольшой станции, расположенной в пустыне, не имел никакого понятия, что увозит двух новых пассажиров.
ИСПАНСКИЕ ХАРДИ
Скрестив ноги, ребята сидели у открытой двери вагона и смотрели наружу. Перед их глазами медленно проплывала залитая лунным светом пустыня с ее барханами и небольшими скалами, ее бедная растительность и немногочисленные дикие животные. Иногда вдали были видны одинокие хижины, в окнах которых в столь поздний час света уже не было.
— Что будем делать дальше? — поинтересовался Джо.
— Постараемся на поезде проехать как можно дальше. А потом посмотрим, как будут развиваться события.
— Пожалуй, я попробую заснуть, — заявил Джо, сворачиваясь клубочком.
— Прекрасная мысль! — сонным голосом поддакнул ему Фрэнк.
День, казалось, был невероятно длинным, они устали от поездки в автомобиле, долгого пути пешком, последовавшей затем драки и поэтому сразу же заснули несмотря на грохот вагонов. Им показалось, что их разбудили всего через несколько секунд. Открыв глаза, они с удивлением обнаружили, что утреннее солнце заливает вагон ярким светом, а рядом стоят двое незнакомых мужчин и колотят по стене вагона палками.
— Просыпайтесь, туристы! — приказал один из них не слишком строго. — Сегодня вам уже не попасть в Соединенные Штаты. Вас увезет отсюда такси, да не простое, а особенное.
— Мексиканская полиция, — пробормотал Фрэнк, моргая глазами. — Я узнал форму.
— Да, мой друг. Мы пограничники. И это ваша последняя остановка на территории Мексики. Здесь должны выйти все безбилетники, — продолжал полицейский.
— Значит, мы в Мехикали? — поинтересовался Фрэнк.
— Да, в Мехикали. Пошли с нами! Вас ждут остальные туристы.
Фрэнк и Джо прошли с пограничниками к головному вагону. В кузове грузовика уже сидела целая толпа мексиканцев, большинство из которых были одеты в поношенные джинсы или старые костюмы фермеров.
— Что это за люди? — сонно спросил Джо.
— Такие же, как и мы, безбилетники, пытавшиеся нелегально переехать через границу.
— И куда же нас теперь отправят?
— Наверное, в тюрьму.
— В тюрьму? Они не имеют права сажать нас в тюрьму!
Неожиданно приветливый пограничник, шедший позади Джо, остановился и внимательно всмотрелся в лица ребят, а потом отошел в сторону, к краю дороги.
— Что он задумал?
— Обыщет нас и доложит своему шефу, — ответил Фрэнк.
Из кузова грузовика было хорошо видно, как полицейский разговаривает со старшим по званию офицером, но тут грузовик тронулся и вскоре въехал в Мехикали. У здания полицейского участка он остановился, и ребята первыми выпрыгнули на мостовую. Тут же пограничник, ехавший за грузовиком в джипе, выстроил всех задержанных в один ряд, а ребят отвел в сторону.
— Быстро, бегите, — прошептал он. — Прыгайте обратно в кузов грузовика и спрячьтесь там.
Мотор грузовика продолжал работать, и, как только ребята залезли в кузов, дверь кабины водителя захлопнулась, и грузовик затрясся по дороге, ведущей из города.
— Что происходит? — только и мог промолвить Фрэнк.
— Полицейские ищут каких-то контрабандистов, — ответил водитель. — Ведь ваша фамилия Харди? Охраннику приказали вас отпустить. Я сам это слышал.
— Странно, — начал Джо, но внезапно братья посмотрели друг на друга: Харди! Должно быть, они имели в виду отца!
— Думаешь, это отец вытащил нас из этой истории? Тогда он должен быть где-то поблизости. Может, он теперь сам работает над делом Графтона?
Фрэнк с сомнением покачал головой:
— Вряд ли. Если он здесь, то зачем ему убирать нас с пути? В Мексику его могло привести то, второе, дело.
— И мы оказались тут как тут! И что же нам теперь делать?
— Продолжать искать Графтона, — ответил Фрэнк. — Уверен, что с отцом все будет в порядке. Да, кстати, а куда вы нас везете? — спросил он, поворачиваясь к водителю грузовика.
— В Алгодонес.
— Значит, мы возвращаемся к реке и сможем получить нашу отремонтированную лодку?
— Вы детективы, работаете вместе с полицией? — спросил водитель.
— Мы ищем американца, который исчез здесь, в Мексике.
— Идите в гостиницу на главной улице города и оставайтесь там, — посоветовал водитель. — Я велю механику, работающему на полицию, починить вашу лодку, если она еще нуждается в починке, и привезу ее в Алгодонес.
Через некоторое время, сойдя в центре города, ребята зашли в маленький магазин и купили себе самую необходимую одежду: брюки из грубой материи и короткие куртки им под стать. Фрэнк купил себе на голову яркую ленту, и каждый из них взял по паре красивых кожаных, сделанных вручную сапог на высоком каблуке.
Позже, когда они уже совсем было собрались зарегистрироваться в главной гостинице города, у Фрэнка возникла идея: он не только заговорил с администратором по-испански, но даже изменил свое имя, записавшись в книге отеля как Франсиско Фуэрте.
Быстро сообразив что к чему, Джо зарегистрировался как Жозе Фуэрте.
— Прекрасные испанские имена, — улыбнулся клерк.
— Да, — засмеялся Фрэнк, — будьте добры, позвольте мне посмотреть вашу книгу записей. Дело в том, что двое наших друзей должны были проехать через ваш город. Мне интересно, не останавливались ли они в вашей гостинице.
— Ваши друзья рыбачили?
— Ну, не совсем так. Они путешествовали на яхте вниз по реке. Они намного старше нас, им примерно около сорока лет. Оба худые, один немного выше второго и более широкоплечий, атлетически сложен. Его фамилия Графтон. Может быть, он останавливался у вас?
Служащий отрицательно покачал головой. Фрэнк тем временем успел просмотреть регистрационную книгу и стоял, погруженный в свои мысли:
— Наши друзья могли остановиться где-то по пути сюда, — сказал он. — Должен вам сообщить, что один из них увлекается шетландскими пони, он никогда не мог спокойно проехать мимо ранчо, где их разводят.
— Недалеко у границы, между Юмой, в Аризоне, и Андраде, в Калифорнии, есть такое ранчо. Фамилия его владельца — Миллер.
— Спасибо, — засмеялся Фрэнк. — Может быть, нам удастся его оттуда вытащить.
Когда они остались одни, Джо не преминул похвалить брата за смекалку.
— Прекрасная работа! Это ранчо вполне может оказаться для нас очень интересным, а если кто-нибудь заглянет в книгу для посетителей, он не найдет там фамилии Харди.
После хорошего ужина ребята решили позвонить Чету. Пока Джо следил за тем, чтобы их никто не подслушивал, Фрэнк из ресторана позвонил в Блайт и тут же услышал веселый голос друга.
— Привет! Я ждал, что вы мне позвоните! Ну, что нового? Что-нибудь обнаружили?
— Кажется, мы напали на след Графтона!
— Это замечательно! Чем я могу помочь?
— Скажи мне только, ты видел нашего отца? Или слышал о нем?
— Да нет. Здесь все спокойно. Но вы бы видели мои снимки ночной пустыни!
— Только не говори мне, что ты один отправился в пустыню ночью! — засмеялся Фрэнк.
— Нет, у меня появился новый друг, и он был вместе со мной. Он пилот, летает на частном самолете, а зовут его Джим Уэстон. Он тоже интересуется фотографией.
— Послушай, постарайся каждый вечер в это время быть в мотеле. Мы будем тебе звонить.
— Хорошо! Надеюсь, вы найдете Графтона!
Все следующее утро Фрэнк и Джо провели, обходя магазины, заправочные станции, рестораны, разговаривая с людьми, которые могли случайно встретить Графтона и Уэтерби. Но им не везло, ничего нового они не узнали и вернулись в гостиницу ни с чем. После полудня к ним неожиданно пришел водитель грузовика, который привез их в Мехикали.
— Ребята, ваша лодка в доке. Она в полном порядке, — сообщил он.
— Великий Боже! Чего же мы ждем? — воскликнул Джо.
Через десять минут Франсиско и Жозе Фуэрте выписались из гостиницы и в своих новых одеяниях и умопомрачительных сапогах проследовали за водителем. Вскоре их глазам предстала красно-белая лодка, где на переднем сиденье лежали рюкзаки и все остальное немудреное оборудование.
Фрэнк попытался заплатить сидевшему за рулем лодки полицейскому, который привел ее в док после починки, но тот решительно отказался, заявив, что поломка была незначительная и ребята могут ни о чем не беспокоиться, — мексиканская полиция всегда рада помочь своему северному соседу.
— Мы вам очень благодарны! — улыбнулся Джо.
И через несколько минут наши молодые детективы неслись в своей лодке вверх по реке под теплым послеполуденным солнцем. Вскоре они снова пересекли границу, на сей раз без всяких неприятностей.
Когда справа показались доки Юмы, Фрэнк направил лодку к калифорнийскому берегу, и они пристали у городского причала.
— Ну, а теперь пошли искать это ранчо. Не думаю, что оно далеко отсюда, — сказал Фрэнк.
Надев на плечи рюкзак, Джо последовал за братом по едва заметной дорожке, идущей через пустыню, которая, по словам одного из хозяев причала, должна была привести их прямо на ранчо. И действительно, вскоре вдали показались низкие строения и загоны ранчо.
— Наконец-то мы пришли! — простонал Джо. — Эти новые сапоги меня просто убивают! Подожди минутку, пока я надену свои старые мокасины.
Стащив красивые, но слишком узкие сапоги, Джо, пританцовывая на одной ноге, вытащил из рюкзака мокасины и с удовольствием засунул в них гудевшие от усталости ноги.
— Ух! — вдруг простонал он.
— Что с тобой? — спросил его Фрэнк.
— У меня такое чувство, будто я наступил на рыболовный крючок.
Фрэнк заглянул в легкую летнюю туфлю и неожиданно начал изо всех сил топтать ее каблуком своего тяжелого сапога.
— Рыболовный крючок просто пустяк по сравнению с этой гадиной! — вскричал он. — Это маленький желтый скорпион. Он наверняка тебя укусил!
Фрэнк вытряхнул из туфли раздавленное насекомое цвета соломы, с длинным хвостом, на конце которого красовалось острое разветвление.
— Этим он тебя и укусил, — сказал Фрэнк, — Днем они всегда прячутся в темных местах. Видимо, он прятался в складках твоего рюкзака. Мог. залезть туда еще в Мексике. Теперь сиди тихо, мы не должны терять ни минуты!
Внимательно осмотрев укус, Фрэнк туго перетянул ногу Джо своей головной повязкой. Потом с помощью карандаша он затянул ее еще туже, так, что нога покраснела.
— Ничего, терпи, это остановит кровь и яд не попадет в тело. Теперь скорее к ранчо!
Братьям снова повезло: издали их увидели два ковбоя. Они обратили внимание на то, как один из парней, опираясь на плечо другого, скачет на одной ноге, и быстро подъехали к ним на джипе. Представившись Слимом Мартином и Керли Джонсом, они расспросили, что произошло, и тут же, взяв ребят в машину, понеслись к ферме. Хозяин фермы, мистер Миллер, немедленно приказал положить Джо в постель и приложить к ноге лед. Это был симпатичный человек небольшого роста, с бронзовым от солнца и ветра лицом.
К ране приложили пакет с кубиками льда, а больному вкололи противоядие.
— Вам повезло, обстоятельства сложились для вас благоприятно, — сказал хозяин, когда стало ясно, что опасность уже позади. — Этот укус вполне мог стать смертельным. Так куда вы, ребята, направлялись?
— Да сюда, к вам, — ответил Фрэнк и кратко описал внешность Графтона.
Хозяин позвал своего помощника Хенка.
— Послушай, по описанию, это наш работник, Билли Грэй, — заметил Хенк.
— Билли Грэй… Уиллард Графтон… Он мог изменить свое имя, — согласился хозяин.
— Вы хотите сказать, что он тут? — одновременно вскричали братья.
— Ну, этот человек, Билли Грэй, уже несколько недель работает у меня. Похоже, вы ищете именно его. Не знаю только, куда он сейчас ушел.
ОБМЕН ИМЕНАМИ
Хотя новость о том, что Графтон, возможно, находится на ферме, и взволновала Фрэнка, он решил вначале точно убедиться, что Билли Грэй и есть Графтон.
— Мистер Миллер, — обратился он к хозяину, — не могли бы вы нам его описать, этого Билли Грэя?
— Почему бы и нет… Дайте подумать… Высокий, худой, но хорошо сложен. По многу дней не бреется и сейчас выглядит точь-в-точь, как бродяга. Вначале я не хотел давать ему работу, но потом порадовался, что все-таки нанял его. Он хорошо знает не только лошадей, но и шетландских пони.
— Тогда это точно Графтон! — приподнялся на постели Джо.
— Скажите, он был один? — озадаченно спросил Фрэнк. — Может быть, кто-то приходил его навестить?
Мистер Миллер отрицательно покачал головой.
— Более приятного человека просто трудно найти. Спокойный, хотя и не любит много говорить о себе. Жаль, что я его, похоже, потерял. Не знаю, куда он мог податься. Но я припомнил кое-что — вдруг это поможет вам разыскать его. Уходя он оставил у себя в комнате на столе открытку.
— Послушай, Фрэнк, может быть, по какой-то причине они расстались с Уэтерби и теперь он продолжает двигаться на север один? — предположил Джо.
— Да, — кивнул Фрэнк. — Графтон ничего о себе не рассказывает и пользуется вымышленным именем. Может быть, он оказался втянутым в какие-то противозаконные дела и теперь от кого-то скрывается?
— Может быть, и так. У него есть враги, которые могут его разыскать и которые знают, что мы его тоже ищем. Вот они и следуют за нами в % надежде, что мы их приведем к Графтону, — предположил Джо.
— Если это так, — с сомнением в голосе сказал Фрэнк, — то Графтон не так уж долго пробыл у них в руках. В противном случае на нас бы не напали те хулиганы в Лос-Анджелесе. Они бы просто пошли за нами.
— Хорошо. Давай перевернем ситуацию и сами расставим им ловушку.
В этот момент в комнату вернулся мистер Миллер с открыткой в руках.
— Вот, посмотрите. Сам я не вижу в ней особого смысла.
Фрэнк внимательно осмотрел с обеих сторон грязную, захватанную руками открытку, потом протянул ее брату.
— Она пришла из Денвера, штат Колорадо. Адресована Билли Грэю.
— Да, но прочти вслух, что там написано.
— Дорогой Уиллард! — с трудом разобрав полустертую строчку, прочел Джо. — Фрэнк, все совпадает! — вскричал он.
— Так это тот человек, которого вы ищете? — спросил Миллер. — А что вы скажете об остальном тексте?
Остальной текст состоял из одного написанного поперек открытки слова: "Да"!
— Что означает это "Да!"? — удивился фермер.
— Кажется, я могу ответить на ваш вопрос, мистер Миллер, — внезапно произнес Фрэнк. — Но вначале скажите мне, вам нравился Грэй, или Графтон? Вы бы согласились помочь ему?
— Лучший знаток шетландских пони из всех, которых я только встречал! — с восторгом произнес фермер.
— Мистер Миллер! Графтон совсем не ковбой. Он известный промышленник из Лос-Анджелеса. Не так давно он внезапно исчез. Мы считали, что его похитили, но, видимо, ему удалось сбежать. По каким-то причинам он не обратился в полицию, а лишь скрывается от своих преследователей… Думаю, что мы сможем его разыскать, но за нами следят его враги. Вы поможете нам расставить им ловушку?
— Конечно, помогу!
— Прекрасно! У моего брата есть план.
— Вот в чем он состоит. Эту мысль мне подсказали Слим и Керли. Они совсем молодые и очень похожи на нас с Фрэнком. Предположим, они переоденутся в нашу одежду, а потом, после ужина, отправятся в Юму на нашем судне. В таком случае любые шпионы решат, что они — это мы, и начнут преследовать их.
Тем временем мы сами поедем в Юму на машине, одевшись как местные ковбои. Если мы правильно рассчитаем время, то они прибудут в город после наступления темноты. Мы уже будем там и спрячемся в условленном месте. И схватим тех, кто сядет на хвост Слиму и Керли.
— По-моему, прекрасно! А вы что скажете, мистер Миллер?
Но фермер был уже у дверей и просил служанку позвать Керли и Слима, которые не заставили себя долго ждать. Джо рассказал им о своем плане.
— Я с вами! — сразу сказал похожий чем-то на Фрэнка Керли Джонс. — Билли Грэй — хороший парень.
— Можете рассчитывать и на меня, — кивнул Слим Мартин. — Мне все это нравится.
— Давайте пораньше поужинаем, и вы отправитесь в путь, — сказал Миллер, когда ковбои вышли из комнаты. — Но прежде всего вы должны объяснить мне, что же означает эта открытка!
— Вполне справедливо! — смеясь ответил Фрэнк. — Поставьте себя на место Графтона, мистер Миллер. Он убежал от похитителей без денег, без какой-либо помощи и, возможно, знал, что они идут по его следу. Он умеет обращаться с шетлендскими пони, поэтому вы берете его на работу и он зарабатывает немного денег и отдыхает от долгого и тяжелого пути, но потом ему снова становится тревожно…
— Но почему?
— Мексика отсюда слишком близко и его слишком легко могут обнаружить бандиты.
— Правильно, — кивнул Фрэнк. — Он хочет углубиться в страну, поэтому пишет другу в Денвер, рассказывая о своих трудностях, и просит найти ему работу. Он велит дать ответ на ваш адрес и обратиться к нему как к Билли Грэю и написать одно слово: "да" или "нет"! Но его друг был не слишком осторожен и, обращаясь к нему, назвал его Уиллардом.
Мистер Миллер присвистнул от удивления.
— Думаю, вы правильно догадались. Значит, он бросил мое ранчо и отправился в Денвер. Какую же работу он там себе нашел?
— Мистер Миллер, вы лее сами говорили, что он прекрасно умеет обращаться с пони, — напомнил молодой детектив. — Я уверен, что мы обнаружим его где-нибудь неподалеку от Денвера на ферме, где есть конюшня с шетландскими пони.
— Вы правы, и как я сам не догадался? Перед рассветом двое молодых людей, одетые в джинсовые костюмы братьев Харди, направились от ранчо Миллера по направлению к реке Колорадо. На спине у Слима висел рюкзак. Взойдя на причал, молодые люди направились к красно-белой лодке с двумя моторами.
— Все как мы здесь оставили, Джо? — спросил Керли Джонс.
— Да, Фрэнк! — ответил его спутник, бросая в лодку рюкзак.
— Итак, Графтон в отеле в Юме, — сказал "Фрэнк", и этот его ответ прекрасно слышали стоявшие неподалеку с удочками рыбаки.
— Ладно, поехали!
Когда лодка отошла от берега, Керли спросил друга:
— Ну, как мы, Слим?
— По-моему, все о’кей, Керли. Из нас получились неплохие Фрэнк и Джо Харди.
А за два часа до этого от фермы Миллера, оставляя за собой облако пыли, отъехал джип. Он направился в сторону Юмы. За рулем в большой ковбойской шляпе и клетчатой рубахе Керли сидел Фрэнк Харди.
Когда братья доехали до полицейского управления Юмы, дежурный сержант их не узнал, хотя это был тот самый сержант, который всего несколько дней назад был с ними так любезен.
— Чем я могу вам служить, приятели?
— Мы хотим видеть шефа. Скажите ему, что приехали Фрэнк и Джо Харди.
Сержант удивленно посмотрел на них:
— Что-то я не узнаю вас, ребятки. В чем дело?
— Сержант, мы собираемся устроить бандитам ловушку, — ответил Фрэнк.
Через несколько минут Джо вкратце обрисовал свой план шефу полиции, который одобрительно кивал головой на каждое его слово:
— Звучит разумно. Я пошлю с вами Уэса Бентона. Он поедет в штатском.
Уэс Бентон оказался высоким, сильным мужчиной, который знал и уважал Фентона Харди. После того как ему изложили суть дела, он вместе с Фрэнком и Джо отправился к реке. Все трое заняли свои места на берегу, лицом к докам Юмы. Множество самых разных лодок сновали туда-сюда, то приставая к причалу, то отплывая от него. Время от времени подходили и лодки, еще с вечера ушедшие рыбачить. Среди рыбаков внимание Фрэнка привлек один мексиканец. Лодки его явно не интересовали. Он стоял неподалеку от наших трех сыщиков и внимательно смотрел на противоположный берег реки.
— Вот они! — прошептал в этот момент Джо. Красно-белая лодка Харди направлялась прямо к причалу, и Фрэнк видел, что мексиканец с напряжением вглядывается в приближающееся судно. Когда Керли и Слим выбрались на берег и пошли по улице, мексиканец последовал за ними. Не произнося ни слова, Фрэнк показал на него пальцем, и все трое последовали за ним, стараясь, чтобы он их не заметил.
Керли и Слим вошли в гостиницу, мексиканец же остался на улице и заглянул в окно гостиницы.
— Это именно тот человек, который нам нужен, — сказал Уэс Бентон.
Мексиканец так внимательно наблюдал за тем, что происходило в гостинице, что не обратил внимания на приближающихся людей, и Уэс скрутил ему руки со словами:
— Вы арестованы!
Мужчина попытался было бежать и тут же оказался лицом к лицу с Фрэнком Харди. Джо схватил его с другой стороны и одновременно Керли и Слим выскочили из дверей гостиницы. Мексиканец понял, что противников у него слишком много, не стал сопротивляться и был отвезен в полицейский участок.
— Его имя Ривера Акуна, — сказал шеф полиции, просмотрев бумаги арестованного. — У него нет отметки о легальном въезде в США. Раз он не желает разговаривать, отправьте его в камеру.
Нарушителя увели. Керли и Слим пожали братьям руки, а те в свою очередь поблагодарили их за помощь.
— Мы вернемся домой на джипе, — сказал Керли. — Хозяин обязательно захочет узнать, как обернулось дело.
— Жаль, что вы не увидите продолжение.
— О чем ты говоришь?
— Я уверен, что наш арестованный скоро сбежит из тюрьмы. Что вы на это скажете, шеф?
— Да, — ухмыльнулся офицер. — И если мы любезно предоставим ему такую возможность, он приведет нас к остальным.
— Да, жаль, что мы этого не увидим, но нам надо возвращаться, — сказали Слим и Керли.
Вскоре прибежал дежурный офицер и доложил, что пленник умудрился выбраться из камеры и скрылся.
— Пошли, — сказал Уэс, взявшись за кобуру своего пистолета.
— Никакой стрельбы! — попросил его Фрэнк. — Мы хотим, чтобы эти люди заговорили.
Скользнув в темную аллею, ребята увидели, как мексиканец исчезает за углом какого-то дома. Быстро и бесшумно они последовали за ним. Уэс и четверо полицейских шли от них еще на некотором расстоянии. Мексиканец, быстро миновав темные проходы и аллеи, наконец добрался до небольшой хижины и вошел в нее. Фрэнк и Джо бросились к двери и ворвались внутрь с криком:
— Вы все арестованы!
Трое мексиканцев, находившиеся в комнате, от неожиданности развернулись лицом к братьям:
— Детишки шалят! — сказал убежавший из тюрьмы. — Схватите их!
Все трое бросились на ребят, и единственная лампа, освещавшая комнату, тут же погасла. В темной комнате завязалась отчаянная драка.
ВАЖНОЕ ОТКРЫТИЕ
Внезапно темноту прорезал столб света. За окном раздались полицейские свистки. Мексиканцы вскочили на ноги, бросились к двери и попали прямо в руки Уэса Бентона и его офицеров. Всех арестованных посадили в полицейские машины с мигалками.
Оказавшись в полицейском отделении мексиканцы отвечать на вопросы отказались.
— Я хочу домой, — повторял снова и снова Ривера Акуна.
— Нечего нам с них взять, — с отвращением произнес шеф полиции. — Это мелкая рыбешка. Я ожидал более крупного улова.
— Зато они перестанут за нами следить, — напомнил ему Джо. — И мы с Фрэнком можем спокойно продолжить поиски Графтона. Мы вернемся в Блайт, а оттуда полетим в Денвер.
Ярким солнечным утром следующего дня наши юные сыщики направились на лодке вверх по течению реки Колорадо. Пройдя через две огромные плотины, они вышли на открытое пространство, которое несмотря на сильные моторы катер преодолевал целый день, и до Блайта ребята добрались только к вечеру. Там они разыскали хозяина судна и вернули ему его.
— Надеюсь, путешествие было приятным, — произнес хозяин, засовывая полученные деньги в карман джинсов.
— Очень даже приятное, — с самым серьезным видом ответил ему Фрэнк.
И только когда они с Джо направились к гостинице, Джо позволил себе засмеяться:
— Наверняка он нервничал все время, пока мы отсутствовали.
— Некоторые люди предпочитают жить спокойно, — засмеялся и Фрэнк. — Подожди! Нам предстоит рассказать о своих приключениях Чету.
Однако Чета Мортона оказалось не так-то легко разыскать. В гостинице его не было. Братья обратились к хозяину гостиницы и тот передал им записку от Чета, в которой он ставил их в известность, что на всю ночь уезжает с Джимом Уэстоном. Утром братья отправились в Денвер, так и не повидав друга. Курс был взят прямо на северо-восток, и вскоре они уже летели над штатом Аризона, любуясь виднеющимися у горизонта отрогами скалистых гор.
— Нам надо набрать высоту, — сказал Фрэнк. Под крылом виднелась Рио-Гранде, пока еще быстрая горная речка. Они пролетели над скалистыми горами и наконец приземлились в Денвере. Уже в аэропорту, в отделе информации, ребятам дали адрес близлежащего ранчо по разведению шетландских пони и объяснили, что туда лучше доехать на машине, а машину можно арендовать в фирме при аэропорте. Не прошло и двадцати минут, как ребята уже ехали по окрестностям Денвера.
— Мне трудно поверить, что еще немного и мы встретимся с Графтоном, — сказал Джо. — Вдруг все наши предположения и догадки окажутся неверными?
— Мост будем переходить, когда доберемся до него, — произнес Фрэнк известную поговорку.
Вскоре они уже подъезжали к ранчо. Как только Джо вылез из машины, он сразу заметил высокого, худого, широкоплечего ковбоя, который входил в низкое, но длинное здание, по-видимому конюшню.
— Наверное, нам тоже надо войти туда и спросить о Билли Грэе, — направляясь к конюшням, сказал Фрэнк.
— Иди за мной и молчи, — сказал Джо. Удивленный Фрэнк послушно пошел за братом.
Джо вошел в конюшню и на минуту остановился, чтобы осмотреться. Перед ним были ряды квадратной формы стойл, все они были пусты и только в одной стоял черно-белый пони. Высокий ковбой чистил его.
— Спокойно, малышка! — говорил он ласковым голосом.
Ребята подошли поближе, и, лошадка, почувствовав их, начала нервно переступать с ноги на ногу и вращать большими черными глазами. Ковбой опять терпеливо стал ее успокаивать.
— Мистер Графтон? — негромко произнес Джо. Мужчина резко повернул голову.
— В чем дело? Мое имя Грэй, Билл Грэй. — Он испуганно посмотрел на братьев.
— Мистер Графтон, ваш дядя, Клемент Браунли, попросил, чтобы мы разыскали вас.
— Меня не надо искать! Это слишком опасно для моей семьи. К тому же я не знаю, кто вы на самом деле! Почему я должен вам верить?!
— Меня зовут Фрэнк Харди, а это мой брат Джо. Мы сыновья частного детектива Фентона Харди. Мы ваши друзья, мистер Графтон!
— Друзья? — тяжело вздохнул мужчина. — У меня нет друзей.
— А что случилось с вашим другом Клиффордом Уэтерби?
— Мой друг Уэтерби! — повторил с сарказмом в голосе Графтон. — Единственный человек, которому я верил и которого я уважал, предал меня, уговорив "попутешествовать".
— Подождите минутку. Вы хотите сказать, что отправились в Мексику вместе с Уэтерби?
— Да, — кивнул головой Графтон. — Ночью, на лодке. Нам удалось незаметно перейти границу и там мы присоединились к его банде!
— Значит, Уэтерби один из членов этой банды?
— Да. Он приказал меня охранять и угрожал, что в случае побега моей семье придется плохо. Но я все-таки сбежал, но потом храбрость покинула меня. Я боялся, что он как-нибудь навредит семье. Поэтому я не стал возвращаться к себе, а просто постарался исчезнуть. Мне опять удалось незаметно перейти границу. Уэтерби я послал письмо — на ту фамилию, которую он носил в Мексике, в котором постарался объяснить ему, что я никого не выдам. Но они мне не поверили и продолжают за мной охотиться. Они считают, что я слишком много знаю…
— Мистер Графтон, скажите, каким же образом Уэтерби удалось уговорить вас предпринять вместе с ним это путешествие.
— Вам будет трудно это понять, — покачал головой Графтон, и на его лице проступило отчаяние. — Незадолго до этого меня предали мои коллеги по бизнесу и я был во всем совершенно разочарован. Мне хотелось на время уехать, поменять обстановку, вот тут-то Уэтерби и предложил мне это путешествие. Мы отправились в него на моем самолете. Мы отлетели сравнительно недалеко, когда Уэтерби объявил, что у него есть для меня сюрприз, и приказал мне приземлиться в пустыне. Он привел меня к реке, где нас уже ждала лодка. Я считал Уэтерби отважным любителем приключений, а оказалось, что он самый обыкновенный жулик!
— Тогда наш долг арестовать его и отдать под суд, — сказал Фрэнк. — И только вы можете нам помочь это сделать. Так что за игру ведет Уэтерби?
— Нет, — испуганно покачал головой Графтон. — Больше я не могу вам ничего сказать. Ничего хорошего из этого не получится.
— Послушайте, мистер Графтон. Вы же не можете прятаться до конца жизни. Слишком много людей за вас волнуются. Каждый, кого мы встречали во время поисков, находил для вас доброе слово. Мы были у вашей жены, видели ваших сыновей. Думаю, мне не надо объяснять вам, в каком они состоянии?
При упоминании о семье несчастный человек неожиданно взорвался:
— Но что же я могу поделать? Мне нет пути домой!
— Почему?
— Уэтерби убьет меня и уничтожит всю мою семью!
— Обратитесь в полицию.
— Нет, — с отчаянием покачал головой Графтон. — Я не могу пойти в полицию, потому что и сам являюсь преступником.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я погасил несколько фальшивых чеков.
— Каких? Государственных чеков Соединенных Штатов? — резко спросил Фрэнк.
— Нет. Персональных чеков.
Фрэнк и Джо оказались в затруднительном положении: Графтон категорически отказывался возвращаться в Лос-Анджелес. Все, что им удалось, — это вырвать у него обещание обдумать их предложение и не убегать с фермы. Братья сели в машину и отправились перекусить в ближайший ресторанчик. Оттуда Фрэнк позвонил Чету в Блайт.
— Чет? Это Фрэнк, я звоню из Денвера. У меня есть новости!
— У меня тоже! — закричал в ответ Чет. — Я боялся, что вы так и не позвоните. У меня потрясающая новая улика. Сейчас по телефону я не могу вам все рассказать. Приезжайте как можно скорее! И вообще что вы там делаете, в Денвере?
— Ничего. Мы просто нашли Графтона, вот и все!
— Что? Ты шутишь?!
— Нет, но смотри никому об этом не рассказывай. Мы вернемся как только сможем.
— Тогда я попридержу свою новость до вашего приезда!
После ужина ребята медленно возвращались обратно на ранчо. День клонился к вечеру, работа была выполнена, и они позволили себе расслабиться. На ранчо рабочий день тоже подошел к концу, каждый занимался своим делом. Кто-то играл в карты, кто-то рассказывал истории из своей жизни. Графтон сидел на койке, скрестив ноги, и чинил седло. Он выглядел спокойнее, чем днем.
— Неплохие, похоже, у вас тут подобрались парни, — сказал Фрэнк Графтону, когда он подошел к ним.
— Да, — согласился тот. — Здесь хорошие ребята. Но они обо мне ничего не знают. Я стараюсь со всеми быть в приятельских отношениях.
Они медленно пошли от конюшни в сторону поля, где паслись шетландские пони.
— Я понимаю вас, мистер Графтон. Конечно, здесь неплохое место, вы чувствуете себя в безопасности — Уэтерби от вас далеко. Но у меня есть к вам одно предложение.
— Что за предложение?
И лицо Графтона сразу приняло суровое выражение.
— Пока вам действительно не стоит возвращаться в Лос-Анджелес. Помогите нам с братом и нашему отцу найти следы Уэтерби и поймать его. Вы искупите свою вину перед законом, а вашей семье никто больше не будет угрожать.
Графтон колебался лишь секунду, а потом крепко пожал протянутую ему руку:
— Договорились! Куда же мы теперь направимся?
— Вернемся в Блайт. Графтон сразу заволновался:
— В этом городе много людей Уэтерби. Они тут же меня узнают.
— Положитесь на меня! — заверил его Фрэнк. — Я обо всем позабочусь!
ПЕРЕОДЕТЫЙ КОВБОЙ
Позже вечером, когда все ковбои ушли спать, в кухне на ранчо можно было наблюдать странную сцену.
Посередине комнаты на стуле сидел Уиллард Графтон. От шеи до пят он был закутан в простыню. Над его головой склонился Фрэнк, в одной руке которого сверкали ножницы, а в другой он держал расческу. Ну прямо клиент и парикмахер! Фрэнк отрезал прядь каштановых волос Графтона, потом отошел на шаг назад и полюбовался своей работой.
— На этот раз ты задел ухо! — заметил мистер Редленд — хозяин ранчо, друг детства Графтона.
— Послушай, парикмахер, что ты там такое вытворяешь? — с напускной свирепостью в голосе спросил Джо.
Хозяин ранчо и его жена покатились со смеху.
— Пытаюсь добавить мистеру Графтону лет тридцать, — попытался защититься Фрэнк. — Ну кто хоть раз видел ковбоя с такой прекрасной стрижкой? Нет, надо все это исправить!
Чик! Чик! Когда прическа Графтона была достаточно изуродована, Фрэнк попрыскал его волосы специальной пудрой из чемоданчика с косметикой, который братья Харди на всякий случай всегда возили с собой.
Пудра превратила каштановые волосы Графтона в серые, почти седые.
— Несколько дней бриться нельзя. Завтра сделаем седыми и бакенбарды! — пообещал молодой парикмахер.
Другая пудра придала коже лица Графтона серый оттенок. Потом Фрэнк темным карандашом нарисовал несколько морщинок на щеках и под глазами.
— Теперь встаньте!
Сняв простыню, Графтон встал. На нем были сапоги без каблуков и старая одежда, которую выбросил кто-то из работников ранчо.
— Давайте посмотрим, как вы умеете хромать! Пройдитесь-ка! — скомандовал Джо.
Графтон послушно проковылял по комнате.
— Нет, не так, — возразил Джо. — Хромающий человек так не ходит! Он ходит более плавно и довольно быстро, как мы!
И молодой сыщик быстро прошелся от стены до стены.
— Правильно! — воскликнул мистер Редленд. — Я сам часто замечал, что когда человек привыкает к своей хромоте, он начинает ходить быстро.
После того как Графтон начал хромать довольно прилично, все стали обсуждать дальнейшие планы. Они должны были разделиться, и на прощание Джо проинструктировал Графтона:
— Помните — вы старый, небритый, хромой ковбой. Завтра рано утром вы проголосуете на шоссе и попросите подкинуть вас в аэропорт. Затем вы должны добраться до нашего самолета, но только в том случае, если никого рядом нет. Если же вы заметите, что за вами следят, немного переждите. Мы появимся где-то около полудня.
Фрэнк, Джо и Графтон остались на ночь на ранчо, а ранним утром двинулись в путь. Когда на следующий день братья сели в свой самолет, они обнаружили на заднем сиденье старого потрепанного жизнью ковбоя.
— Кто вы? — потребовал ответа Фрэнк.
— Пожалуйста, подбросьте меня, сэр! — попросил его Графтон, улыбаясь.
— Уберите голову! — предупредил Джо. — Мы должны вас обнаружить потом, когда самолет уже взлетит.
Самолет побежал по взлетной полосе и взмыл в воздух.
Куда ни брось взгляд — везде виднелись зубчатые гряды гор. Графой был рад, что летит в Блайт на самолете.
— Подумать только, мне потребовалось целых три дня, чтобы на попутных проехать это расстояние, — удивлялся он.
Скоро самолет стал снижаться. Их должен был встречать Чет со взятой напрокат машиной. Джо вылез из самолета первым, за ним — Фрэнк, который попридержал дверь, чтобы дать выйти Графтону. Неуверенно, с опаской, хромой старый ковбой шел позади двух юношей.
— Кто это? — удивился Чет, а когда братья ничего ему не ответили, воскликнул: — Неужели, Графтон!
— Тише! — прошипел Джо, оглядываясь.
— Этот старый бродяга спрятался у нас в самолете, — сердито сказал Фрэнк. — Пожалуйста, последи за ним, пока не явится полиция — пусть его арестуют.
Поняв все с полуслова, Чет отреагировал соответственно:
— Правильно! Эй ты, иди сюда!
Фрэнк и Джо отправились в офис Юджина Смита, но совсем по другой причине. Они хотели узнать, можно ли оставить здесь на несколько дней самолет. Когда они вернулись к машине, то увидели, что Чет сидит в ней один и с безумным видом оглядывается по сторонам.
— Где Граф… Этот ковбой? — спросил Джо.
— Ушел! Исчез! — проныл Чет с несчастным видом. — Клянусь, я только на несколько секунд заглянул в мотор, открыл капот, а он тут же растворился в воздухе. И это после того, что вам пришлось перенести из-за него. О, я бы сам надавал себе по лбу!
— Ладно, хватит ныть! — оборвал его Фрэнк. — Быстро ищите его, он в опасности!
— Я иду на стоянку, — заторопился Чет.
— Тогда я прочешу ангары, — сказал Фрэнк, — а Джо осмотрит самолеты и людей на летном поле.
Джо быстро обследовал три легких самолета. Когда он поднырнул под брюхо третьего, то увидел, что у входной двери стоящего неподалеку двухмоторного самолета собралась небольшая группа, людей.
Они смеялись, отпускали шутки, кричали кому-то слова поддержки. Пройдя под брюхом самолета немного вперед, Джо увидел удивительную картину: к дверцам самолета подвезли широкую лестницу, и служащие аэропорта пытаются свести по ней вниз изумительной красоты черную кобылу, к боку которой прижался жеребенок той же масти. Кобыла крутила головой, вращала глазами, прижимала уши и изо всех сил продолжала упираться.
— Спокойнее, девочка! — сказал один из мужчин.
— Сначала помогите жеребцу! — крикнул голос из толпы.
Внезапно к лестнице устремился высокий плохо одетый мужчина, и все закричали:
— Осторожно, папаша! Она тебя ударит!
Но старик, что-то тихо бормоча и вытянув руку ладонью вверх, продолжал медленно приближаться к взволнованной кобыле. Кобыла уткнулась носом в протянутую руку, и шумная толпа затихла. Воспользовавшись наступившей тишиной, старик подошел еще ближе, продолжая успокаивать животное, и в то же время незаметно взялся за уздечку. Затем, слегка повернувшись, он стал медленно спускаться по лестнице, и лошадка, осторожно ступая, пошла за ним. Маленький жеребенок послушно последовал за матерью.
— Прекрасная работа! — выступил вперед Джо
Харди, похлопал старика по спине, взял его за руку и оттолкнул от благодарного владельца лошади.
— Господи, Графтон, ну вы заставили нас поволноваться!
Графтон явно был доволен оценкой его труда окружающими:
— Повезло, что у меня в кармане было несколько кусков сахара.
— Только не забудьте, что вы должны хромать, — напомнил Джо, когда они направились к поджидавшей их машине. Чет и Фрэнк уже были там. Чтобы избежать новых неприятностей, они поспешно усадили Графтона в машину и тут же выехали с территории аэропорта. Чета и Графтона познакомили, и Чет вежливо выразил свою радость по поводу того, что его новый знакомый наконец-то нашелся.
— Ну, а теперь, Чет, расскажи нам наконец обещанную необыкновенную новость.
— Вы только послушайте! Два дня назад мы с Джимом Уэстоном, моим новым другом, выехали ночью в пустыню, чтобы сфотографировать диких животных. Нам удалось сделать несколько очень удачных крупных планов, но каково же было наше удивление, когда, проявив пленку, на одном из снимков мы увидели мужчину! Он бежал в сторону от реки.
— Ну, это немного странно, но ничего сенсационного я в этом не вижу, — прокомментировал Фрэнк.
— Ты дальше послушай! Это был тот самый человек, которого я сфотографировал в Бейпорте!
— "Коридорный"? Вот это да!
Видя, как забеспокоился Графтон, Фрэнк объяснил ему, что они считают этого человека членом банды Уэтерби, так как он уже шпионил за ними и даже один раз напал на них в гостинице.
— Мистер Графтон, вы знаете этих людей?
— Не могу вам ответить точно, ведь мои похитители были мексиканцами, — ответил Графтон и тут же переменил тему разговора. — Где вы собираетесь остановиться, ребята? Ведь в таком виде меня не пустят в гостиницу.
— Ничего страшного, мы все-таки остановимся в гостинице. Сделаем так: мы с Фрэнком отвлечем внимание администратора, а Чет тем временем проведет вас внутрь. Хотя вы теперь совершенно на себя не похожи, все-таки не стоит рисковать. Сделаем вид, что вы просто помогаете нам занести в номер вещи.
Все получилось так, как рассчитал Джо. Пока братья оформляли документы, Графтон пронес их рюкзаки в комнату. Тем временем Чет заказал в номер обед на четверых, так как в ресторан они могли пойти только втроем, а Графтон остался бы в номере.
И хотя Графтон по-прежнему держался настороже, Фрэнк и Джо чувствовали, что он рад встрече с ними и наслаждается их обществом.
— Ну, а теперь к делу, — произнес Фрэнк после! того как они покончили с едой. — Не могу до- ждаться, когда наконец обследую местность вокруг фигур исполинов. Фото "коридорного", которое Чету удалось сделать в пустыне, — хорошая зацепка. Тем более что неподалеку от левой руки фигуры исполина мы нашли место, где кто-то копал. Это может означать, что на таком же расстоянии и в том же направлении от руки подобного изображения можно также обнаружить следы раскопок.
— Да, — поддержал брата Джо, — и те, кто там копал, могут быть связаны с бандой. Вполне вероятно, что мы там с кем-нибудь встретимся.
— Предлагаю арендовать хижину неподалеку, от Рипли и еще одну лодку. И мы сможем перебираться с одного берега на другой.
— Я за этот план! — первым откликнулся Уиллард Графтон.
— Прекрасно! Тогда мы отправимся в путь завтра же утром. Есть еще какие соображения?
— Давайте сделаем так, — предложил Чет. — Вы трое отправляетесь вперед и снимаете хижину. Я же покупаю необходимые продукты, затем беру напрокат лодку и вместе с моим другом Джимом Уэстоном спускаюсь вниз по реке к вам. Джиму можно доверять, он будет нам настоящим помощником.
— Прекрасная мысль! Тогда мы снимем хижину на его имя и тем самым собьем банду с толку.
На следующий день, ближе к полудню, Фрэнк, Джо и Графтон уже осматривали вполне комфортабельно выглядевший небольшой домик, стоящий на самом берегу реки, напротив того места, где в штате Аризона были изображены исполины. У домика была небольшая выкрашенная в белый цвет веранда, с которой хорошо просматривались холмы противоположного берега. Огромный тамариск раскинул свои густые ветки над крышей, защищая ее от палящих солнечных лучей.
— Прекрасное место, но немного отдаленное, — сказал хозяин, вручая Фрэнку ключи. — Из-за этого домик не часто пользуется спросом.
Ребята и Графтон поднялись на веранду, чтобы открыть дверь в комнату. Внезапно сбоку от ступеней появилась голова чешуйчатой змеи, проворно заскользившей в сторону хозяина и постояльцев. Ее чешуя ослепительно сверкала на ярком солнце.
ХИМИЧЕСКОЕ ОБЛАКО
— Осторожно, не двигайтесь! — закричал Фрэнк, распластавшись по стене и протянув руки, чтобы придержать своих друзей.
Но он опоздал на какую-то долю секунды.
Охваченный паникой Графтон успел сделать прыжок с террасы прямо навстречу быстро ползущей змее! Он приземлился так, что его сапоги оказались по обе стороны от змеи. Но прежде чем блестящая гадина успела броситься на Графтона, тот стремительно отскочил в сторону.
В этот момент Джо увидел лежавшие стопкой деревянные метровые палки.
— Скорее берите по одной! — закричал он. Вооружившись палками, ребята бросились за уползавшей змеей. Она повернулась и сделала движение в их сторону. Тут-то Фрэнк и ударил ее палкой, и в то же мгновение змея бросилась вперед с такой силой, что выбила из рук растерявшегося Фрэнка его оружие. Змея оказалась не меньше пяти футов в длину!
Воспользовавшись тем, что после неудавшегося нападения змея лежала распростертой на земле, Джо бросился вперед и хорошо рассчитанным ударом убил ее.
— Все в порядке, мистер Графтон, змея мертва! — позвал Джо со страхом наблюдавшего за происходящим с расстояния не менее пятидесяти метров Графтона.
— Спасибо, ребята! — Уиллард не мог отдышаться.
— Да она вас чуть не укусила! Почему вы так резко прыгнули?
— Я запаниковал. Видите ли, я вырос примерно в такой же пустыне и однажды, когда был совсем маленьким мальчиком, чуть не умер от укуса ядовитой змеи. С тех пор я панически боюсь змей.
— Ладно, давайте спрячемся от этого палящего солнца. Хорошо, что у нас нет термометра. Мне просто страшно представить, сколько же сейчас градусов в пустыне.
Однако Уиллард отказался подойти поближе к хижине.
— Нет! А вдруг там самец.
— В любом случае вы не можете все время находиться в пустыне, а держать вас долго в городе было бы слишком опасно. Разве вы уже забыли, что скрываетесь от бандитов?
Только после того как братья осмотрели каждый уголок домика, Графтон решился войти внутрь. В домике оказалась одна просторная комната, в которой было довольно прохладно. К крюкам, вбитым в стену, ремнями были привязаны лежанки. На одной из стен висели полки, где стояла всевозможная кухонная утварь и лежали рыбацкие принадлежности. Ребята решили подождать Чета и его нового друга на веранде.
— Скорее бы уж они явились, есть хочется и столько дел надо переделать, — нетерпеливо заметил Джо.
Фрэнк посмотрел на Графтона, тот ответил ему улыбкой.
— Хорошо, ребята! Я все вам расскажу, потому что я только теперь стал понимать, как трудно вам пришлось, как много вы сделали для меня.
— Думаю, вы знаете достаточно, чтобы доказать, что эта банда, с которой вы столкнулись, замешана не в одном преступлении. В противном случае они бы не охотились за вами, — произнес Фрэнк.
Графтон отрицательно покачал головой:
— Я знаю не так уж много. Они никогда мне не доверяли, ведь я отказался стать членом банды.
Хотя Фрэнк и был слегка разочарован, он все же попросил Графтона рассказать все, что ему известно о том, чем же все-таки занимается банда.
— Точно не знаю. Я могу только догадываться. Давайте я начну с самого начала.
После того как мы пересекли границу, Уэтерби повез меня в отдаленное убежище, где нас ждали трое мексиканцев. Мне они сразу не понравились.
Они все время говорили только о том, как легко даются деньги. И я понял, что-то тут не чисто. Высказал это вслух и хотел уйти. Однако Уэтерби не дал мне такой возможности, и тогда я осознал, что являюсь его пленником. Дважды, пригрозив мне смертью, Уэтерби заставил меня погасить чеки, выписанные на вымышленное имя.
— Вы пытались с ним порвать?
— Да. Но не тут-то было. Уэтерби снова предложил мне долю в их нелегальном бизнесе, когда же я опять отказался, приставил ко мне несколько человек охраны. Они всегда были очень осторожны в своих разговорах, но я все-таки услышал что-то о цинковых пластинах. Это навело меня на мысль, что они фальшивомонетчики.
— Но что они подделывают?
— Вот этого я и не знаю.
— А я, может быть, и знаю! — внезапно воскликнул Джо. — Мистер Графтон, вы знаете имена каких-нибудь американцев, замешанных в этом деле?
— Да, знаю. Например, Эл Парди.
Фрэнк и Джо переглянулись. На найденном ими в пустыне носовом платке была буква П!
— Послушайте! — одновременно вскричали братья, — так, наверное, Эл Парди и есть наш таинственный "коридорный"!
— У него есть два приятеля, Цезарь и Рингер, — продолжал Графтон.
Тут братья рассказали Графтону о своем столкновении с Парди, Рингером и Цезарем и о том, как Чет совершенно для себя неожиданно сфотографировал этого человека ночью в пустыне. Именно Парди сбил его с ног в Бейпорте и украл фотографии.
— Есть одна вещь, которая никак не вписывается в общую картину, — заметил Фрэнк.
— Что же это?
— В куске скалы, найденном нами в пустыне, были вкрапления полудрагоценного камня яшмы. Этот обломок мы обнаружили недалеко от того места, где вы покинули ваш самолет. Как вы считаете, это возможно, что в тот момент, когда Чет незаметно сфотографировал Парди, тот искал именно его?
— Сомневаюсь, — покачал головой Графтон. — Не помню, чтобы я видел подобные осколки, и не думаю, что Парди имеет к этому хоть какое-то отношение. Может быть, его потерял кто-нибудь из геологов?
— Тогда Парди оказался там по другой причине! — заключил Фрэнк. — Мы обязательно должны поспеть вовремя, чтобы схватить их.
Неожиданный звук, донесшийся с реки, прервал их разговор. С трудом рассмотрев против бившего в глаза солнца лодку, в которой ехали двое, Джо предположил, что это плывет Чет со своим другом, и решил добежать до причала, чтобы помахать им. Тогда лодка поплыла быстрее, оставляя за собой белый фонтан брызг, и скоро добралась до причала. На берег вышел стройный, красивый молодой мужчина с выгоревшими на солнце волосами и темным загаром и привязал лодку. Представив своих друзей, Чет стал передавать Джо купленные продукты. На вид Джиму Уэстону было года двадцать два. Братьям сразу понравилось его крепкое рукопожатие и прямой открытый взгляд
— Осторожно! Это яйца! — закричал Чет. — А это мясо сразу положи в холодильник!
— Хорошо, бабушка, хорошо!
Всю эту картину сверху наблюдал Графтон, Джим удивленно уставился на плохо одетого, небритого ковбоя.
— Эй, послушайте, здесь происходит что-то совершенно необычное!
Фрэнк рассмеялся.
— Это и есть часть нашего секрета. Джим, познакомьтесь с Уиллардом Графтоном, промышленником из Лос-Анджелеса!
Графтон вежливо встал и протянул Джиму руку.
— Как поживаете? — за стандартным вопросом последовало крепкое рукопожатие, и Уэстон немало удивился тому, какой у этого странного старика молодой голос.
— Мистеру Графтону пришлось полностью изменить свою внешность, — улыбаясь, объяснил Фрэнк. — Это в его же интересах и для пользы дела.
После ленча братья и три их спутника стали обсуждать свои дальнейшие планы. Все пришли к выводу, что днем действовать опасно — их могут обнаружить враги. Придется ждать наступления темноты. Джим предложил этой же ночью со своего самолета сделать снимки окрестностей. Оказалось, что у него в Рипли, в гараже, есть полное оборудование для проявления и печати фотоснимков. Если они заметят на снимках что-нибудь подозрительное, то тут же отправятся обратно в Блайт или на другой берег Колорадо, в штат Аризона, для дальнейшего расследования.
— Звучит потрясающе! — сказал Фрэнк. — Ты возьмешь нас с собой?
— Конечно, у меня трехместный самолет. Когда день стал близиться к вечеру, Чет заговорил о том, что его так волновало.
— Послушайте, дело к ужину. Я накупил столько прекрасных продуктов…
Джо подмигнул остальным.
— Мы ничего не имеем против, Чет. Начинай готовить!
Чет сразу помрачнел.
— А я так надеялся вкусно поесть. Ты же знаешь, что я не умею хорошо готовить, я умею только хорошo есть!
Уиллард Графтон расхохотался:
— Чет, я тебе верю! Сам я ем мало, но готовлю хорошо. Похоже, мы сможем с тобой договориться.
И вскоре Графтон доказал, что в еде он разбирается не хуже, чем в лошадях и пони. Он каждому поручил какую-то работу, и через час прекрасные спагетти и вкуснейший соус, приготовленный Графтоном по его собственному рецепту, уже были на столе.
После ужина пятеро друзей направились в дом.
— Знаешь, — тихо произнес Фрэнк, — мне кажется, Графтон начинает оттаивать. Может быть, нам все-таки удастся его убедить, что жизнь не такая уж и плохая штука.
Тут все услышали шум приближающегося самолета. Внезапно он стал ужасно громким, просто оглушающим. Казалось, что самолет вот-вот врежется прямо в маленький домик! Летчик свернул лишь в самый последний момент.
— Что вытворяет этот идиот?! — закричал Джим.
Маленький биплан, сделав круг, снова направился в их сторону.
— Он похож на те самолетики, которые опыляют поля от вредителей, — крикнул Джим. — Он опять приближается!
— Осторожно!
На этот раз странный самолет выпустил за собой густое серое облако. Все побежали к домику, но добежать не успели. Их окутал туман, от которого все, как один, ужасно закашлялись. Это было химическое вещество удушающего действия. Они ничего не видели, но слышали, что самолет делает новый заход.
— Все на землю! — крикнул, кашляя, Фрэнк и сам бросился вниз.
И тут раздался взрыв такой силы, что из окон повылетали стекла. А самолет развернулся и улетел в неизвестном направлении.
ФОТОКАМЕРА ПОМОГАЕТ РАССЛЕДОВАНИЮ
Первым оправился от шока Фрэнк. Прикрывая нос платком, он поднялся и бегом бросился к дому. Легкий ветер, дувший с реки, начал постепенно разгонять туман, и Фрэнк мог оценить нанесенный самолетом ущерб. Дом не был разрушен, только стекла вылетели из рам.
— Вот это да! Прямо как на войне! — сказал подбежавший к брату Джо.
— Они сделали вид, что опыляют урожай, хотя здесь ничего не растет, а сами сбросили бомбу, — заявил Джим Уэстон.
— Но, к счастью, промахнулись, в дом не попали. Мне показалось, что взрыв раздался гораздо ближе, чем это было на самом деле.
— Идите сюда! Здесь воронка от взрыва! — крикнул Чет.
Все побежали к причалу и увидели, что береговое ограждение разнесено в щепки, в земле образовалась огромная воронка, и выброшенная из нее земля замутила воду в реке.
— Господи, что с нашей лодкой? — закричал Фрэнк.
— Не волнуйся, все в полном порядке! — успокоил его Графтон. — К счастью, Джим привязал ее в самом конце причала и она уцелела.
— Должно быть, они заметили Джима и меня, когда мы утром спускались вниз по реке, — сказал Чет. — Они хотели убить нас всех сразу, пока мы были в домике!
— Да нет, не может быть, что они так кровожадны, — возразил Фрэнк. — Скорее, они хотели уничтожить лодку, чтобы мы не могли передвигаться по воде. При первом заходе пилот осмотрелся, потом выпустил дымовую завесу, чтобы скрыть свои дальнейшие действия, и сбросил бомбу.
— Совершенно ясно, что наши враги не хотят, чтобы у нас была лодка, — вставил Джо.
— Потому что они не хотят, чтобы мы переплыли на ней на противоположный берег в штат Аризона, — добавил его брат. — Думаю, что на нынешнюю ночь эта банда планирует крупную операцию, и я уверен, что фигура исполина на той стороне реки имеет к этой операции прямое отношение!
— Тогда чем быстрее мы доберемся до взлетной полосы, с которой обычно поднимаются в воздух эти самолетики, тем лучше, — сказал Джим.
— Как только стемнеет, мы на твоем самолете пролетим над изображениями исполинов, —кивнул Фрэнк.
— А что будем делать мы с мистером Графтоном? — поинтересовался Чет.
— Ждите нас в лодке. Лодка должна находиться в полной готовности, на тот случай, если она нам понадобится. И внимательно следите, нет ли вокруг каких-нибудь подозрительных типов.
— А вдруг они опять начнут нас бомбить?
— Думаю, у них сейчас немало других дел.
Быстрым шагом Фрэнк, Джо и Джим направились к дороге и начали голосовать. Ни одна из проезжавших мимо машин не остановилась.
— Что же делать, мы опоздаем! — нервничал Джо.
— Имей терпение, кто-нибудь обязательно нас пожалеет, — успокаивал его Джим.
И действительно, минут через пять перед ними притормозил автомобиль и приветливый голос произнес:
— Джим, залезай. Тебе куда?
За рулем сидел хороший знакомый семьи Уэстонов, фермер.
— Нам на взлетную полосу в Рипли, мистер Уэллс, и, если можно, побыстрее!
— Тогда держитесь!
Пока они ехали, Джим представил водителю своих друзей и объяснил, что они расследуют здесь одно загадочное дело.
— Звучит очень интересно. Может, я могу чем-нибудь вам помочь?
— Видите ли, сэр, нам надо будет потом, после одного дела, как можно скорее вернуться к своей лодке.
— Тогда можете воспользоваться моим автомобилем, — ответил фермер, — а я дойду до дома пешком, он совсем недалеко отсюда.
Было уже совсем темно, когда они доехали до взлетной полосы. В свете зажженных фар они увидели небольшой желтый самолетик, стоявший рядом с невысоким навесом и бензоколонкой.
— Это мой, — сказал Джим и крикнул: — Томас!
Из-под навеса появился старый мексиканец, что-то лениво жующий.
— Си? О, Джим!
— За последние два часа кто-нибудь отсюда взлетал?
— Нет, сеньор, — подумав, ответил мексиканец.
— Ладно. Теперь вот что, Томас. Сейчас я с друзьями полечу на своем самолете. Мог бы ты чуть позже зажечь в конце взлетной полосы костер, чтобы мы приземлились без проблем?
Старик утвердительно закивал головой и спросил:
— Когда вы вернетесь?
— Скорее всего через полчаса.
— Хорошо, я иду разжигать огонь.
Над их головами в темном бархатном небе сверкали яркие южные звезды. Луна еще не взошла. Все заняли места в самолете, Джим включил зажигание, винт начал ровно вращаться, и самолет, пробежав по взлетной полосе, взмыл в воздух, в темную ночь. Фрэнк и Джо инстинктивно схватились за свои сиденья.
— С этой полосы я могу взлететь с завязанными глазами, — успокоил своих пассажиров Джим. Но братья расслабились, только когда самолет набрал высоту и под его крылом поплыли огни домов.
Когда самолет повернул в сторону реки, Джим попросил Фрэнка взять на себя управление, чтобы самому тем временем подготовить к работе свои камеры.
— Могу поклясться, что это место в прошлый раз было освещено, а сейчас вокруг непроглядная темнота. Нет, подождите, мне кажется, я вижу внизу огонек! Может, это сигнал? Но я уверен, что его зажгли не для нас!
— А мы все равно на него ответим, — сказал Джим. — Фрэнк, спустись пониже, я буду снимать.
— Подожди! Свет исчез. Надо спешить! Фрэнк несколько раз облетел местность, пока
Джим делал снимки.
— Они бросают бомбы, а мы боремся с ними с помощью фотографий. Посмотрим, кто из нас выиграет!
Затем самолет вновь повел Джим. Он полетел обратно, в сторону реки. Томас уже зажег несколько оранжевых огней, осветивших небольшую взлетную полосу. Джим посадил самолет по ветру и подрулил к домику под навесом.
— Моя лаборатория в этом домике. Идите за мной!
Неся в руках несколько кассет с отснятой пленкой, Джим подошел к домику, открыл ключом дверь и включил в комнате свет. И перед путешественниками предстала маленькая, хорошо оборудованная лаборатория. Джим погрузил пленку в проявитель. Прошло несколько минут, все трое склонились над раковиной и тут же увидели появляющееся на фотобумаге изображение человека.
— Вот он, — закричал Джо, — рядом с фигурой исполина!
— А вот еще двое! Как вам это нравится? Вы с ними знакомы? Уверен, что это тот самый парень, которого Чет сфотографировал вчера ночью.
— Да, это он! А другой — "коридорный", по имени Эл Парди.
— А эти двое — Цезарь и Рингер! И все они и не думают убегать, а спокойно стоят на месте.
— Думаешь, они ждут самолет? — спросил Джим.
— Я в этом не сомневаюсь! А красный огонь они разожгли, чтобы указать, куда самолет должен сесть, — ответил Фрэнк.
— Странно, — удивленно промолвил Джим, — вряд ли в этом месте кто-то может посадить в темноте даже вертолет, не говоря о самолете.
— Скорее, им должны что-то сбросить с самолета!
— Что, например?
— Вполне вероятно, что это могут быть фальшивые чеки, — ответил Джо. — Но это только моя догадка. Возможно, банда Уэтерби печатает чеки в Мексике, а потом они контрабандой доставляются в США.
— Мы поймаем их сейчас или никогда! — решительно заключил Фрэнк.
На лице Джима появилось радостное выражение:
— Итак, борьба не на жизнь, а на смерть? Это меня устраивает. Послушаем твой план.
— Во-первых, мы возвращаемся в наш домик. Затем тихо пройдем на лодке вверх по течению, а затем переберемся в Аризону. А там, не включая мотора, мы медленно подойдем к изображению исполина.
— Понял. Таким образом мы их не спугнем, — догадался Джо.
— Правильно. А как насчет обрыва? Думаете, мы сможем в темноте взобраться на него со стороны реки?
— Безусловно. Подъем крутой, но мы его одолеем.
— Весь вопрос во времени, — сказал Джо. — Если мы не успеем добраться туда прежде, чем им сбросят груз, то потеряем шанс схватить получателей.
— Тогда чего же мы ждем? — Джим быстро вынул снимки из проявителя и закрыл на ключ свою лабораторию. Уже через три минуты они мчались к домику на берегу реки в машине, которую им одолжил фермер.
Когда они повернули на ведущую к домику дорогу, то им пришлось сбавить скорость, потому что в свете фар стали видны ямы и большие камни. Машину стало трясти даже на маленькой скорости.
— Подождите! — закричал Джо. — Кто-то идет нам навстречу!
Скоро они разглядели полноватую и неуклюжую фигуру их друга Чета Мортона. Джим резко остановил машину.
— Чет! Что случилось? Куда ты идешь?
— Там происходит что-то странное. В доме два мистера Графтона!
НАПАДЕНИЕ
— Два Графтона! Чет, это бессмыслица! У нас нет ни минуты! — резко бросил Джо.
— Тогда помогите мне! — испуганно проговорил Чет. — Я занимался лодкой, а когда вернулся в дом, то их там было двое и они разговаривали между собой!
Не теряя больше ни секунды, Фрэнк и Джо бросились к домику. Джим и Чет поехали за ними К машине. В комнате слабо горела одна-единственная керосиновая лампа. Ворвавшись внутрь, братья застыли в изумлении: в неровном свете они увидели Уилларда Графтона, разговаривающего со своим двойником!
Обе фигуры медленно повернулись лицом к братьям. Оба были высокими, стройными и небритыми, оба одинаково одеты. Какую-то минуту они молча смотрели на двух юношей. Затем тишину нарушил смех одного из них.
— Отец! — одновременно вскричали оба брата.
— Вы что, подумали, что я близнец Уилларда Графтона?
Фентон Харди и его сыновья тепло обнялись.
— Рад видеть вас живыми и невредимыми. Слышал, что сегодня вам пришлось нелегко.
— Да ничего страшного, отец, — ответил Джо. — Но какую же ты с нами сыграл шутку! С чего ты решил так изменить свою внешность?
— Видели бы вы меня, когда он вошел! Я решил, что это один из членов банды, — сказал Граф-тон.
Мистер Харди вновь рассмеялся.
— Вы, ребята, очень быстро перебирались с места на место. Я пытался не терять вас из виду, но все напрасно. Ездил вдоль Колорадо вверх-вниз. Друг мистера Графтона по имени Редленд рассказал мне всю вашу историю. Он одолжил мне эту одежду, помог изменить внешность, и я последовал сюда за вами.
— Но зачем этот маскарад? — спросил Джо. — Ведь бандиты охотятся именно за Графтоном и могут по ошибке напасть на тебя.
— Этого-то я и добивался. Я надеялся, что они нападут на меня и тогда я смогу их поймать
Фрэнк вспомнил, что им нужно торопиться, и сказал, что отец сможет рассказать им обо всем на борту лодки. Мистер Харди тут же с ним согласился. В этот момент хлопнула дверь машины, и в дом осторожно, с опаской вошел Чет, следом за ним Джим.
— Привет, Чет! Куда же ты так быстро исчез? — спросил детектив.
Мистер Харди, это вы? Зачем вы меня напугали?
— Поговорим в лодке, но только шепотом — над водой голоса слышны на большое расстояние.
Приглушив мотор и выключив свет, Джим направил лодку вверх по течению реки, а братья между тем рассказывали отцу о своем расследовании.
— А теперь расскажи нам все, что произошло с тобой, — попросил Джо.
Детектив поведал, что он расследовал дело о фальшивомонетчиках, которые подделывали государственные чеки, но поймать их пока не смог.
Потом мистер Харди вынул из бумажника какой-то документ и протянул его Чету, посветив на него фонариком.
— Скажи, Чет, актер дал тебе такой чек?
— Именно такой, — не колеблясь ни секунды, ответил толстяк.
— Тогда сомнений у меня больше нет, — с улыбкой сказал Фентон Харди. — И вы, и я работаем над одним и тем же делом, только начали расследование с противоположных концов!
— Скажи отец, ты был недавно в Мексике?
— Да. Я разыскивал там цех, в котором бандиты печатали свою продукцию. С помощью мексиканской полиции я его нашел, но руководители банды успели смыться в Соединенные Штаты, хотя рядовые члены продолжали свое дело.
— Скажи, это ты вытащил нас с Джо из тюрьмы? — допрашивал отца Фрэнк.
— Признаю себя виновным, — хмыкнул Фентон.
— Но как ты узнал, что мы в Мексике?
— Ваш друг Леон Армильо сообщил об этом в полицию, и оттуда мне немедленно передали эту информацию. Меня насторожил в этой истории тот факт, что двое американцев преследовали третьего. Прочесав вместе с мексиканской полицией окрестности железнодорожной станции, я и наткнулся на подпольную фабрику.
— Значит, мы помогли тебе в расследовании этого дела, сами того не подозревая! — воскликнул Джо.
— Да. Без вас я бы не справился, — признал детектив. — Мне бы никогда не пришла в голову мысль о грузовых поездах. Но тут я сразу подумал, что главари банды сбежали именно этим путем, и попросил пограничную полицию обыскивать все поезда.
— А. заодно и выпустить нас, если они нас поймают, и дать нам возможность ехать дальше, — продолжил мысль отца Джо.
Детектив утвердительно кивнул головой.
— Я понимал, что вы бы не стали следовать за человеком, если бы не были совершенно уверены, что он и есть Уиллард Графтон. И я поехал за вами, надеясь, что вы найдете Графтона, а тот в свою очередь приведет меня к руководителям банды.
Мексиканская полиция установила наблюдение за подпольной фабрикой, хотя пока они никого не арестовывали, потому что первыми мы хотим схватить руководителей. Недавно я получил сообщение, что фальшивые чеки должны быть доставлены сегодня ночью в обычное место в Соединенных
Штатах.
— Итак, отец, тебе повезло, что у тебя есть сыновья. Мы знаем это место. На том берегу реки трое бандитов с нетерпением ожидают, когда им сбросят с самолета пакет.
Эта неожиданная новость очень обрадовала Фентона Харди. Он, как и его сыновья, понимал что схватить бандитов на месте преступления очень важно.
Джо попросил повернуть лодку к берегу Аризоны.
— Надеюсь, вы готовы к борьбе, — сказал он.
— Нас шестеро, их трое, но двое из них очень сильные, — поежился Чет.
— Мы используем ту же тактику, что и в прошлый раз, — старую футбольную тактику!
Мистер Харди спросил Джима Уэстона, могут ли у них возникнуть какие-нибудь осложнения, на что Джим ответил, что знает эту реку как свои пять пальцев. Правда, плыть с потушенными огнями незаконно, но ведь это особый случай!
Когда они приблизились к аризонскому берегу, Джим выключил мотор, и лодку понесло по течению. Стояла тишина, никто не произносил ни слова, только время от времени были слышны всплески выпрыгивающей из воды рыбы. Джим подвел лодку совсем близко к утесу, черным силуэтом выделяющемуся на фоне звездного неба, и переступив через борт, придерживал ее руками, чтобы из нее могли спокойно выбраться и остальные.
— Ш-ш-ш! — предупредил он. — Они не должны слышать, как дно скребет по камням.
Все тихо сошли с лодки в воду. Когда их глаза привыкли к темноте, они вышли на берег, пересекли узкую полоску пляжа и начали свой путь вверх по обрыву. Джим Уэстон и раньше совершал подобные восхождения, поэтому он карабкался первым, за ним — Фрэнк, Джо и Чет. Графтон и мистер Харди замыкали цепочку.
Сложное, опасное восхождение, казалось, длилось бесконечно. Любой сорвавшийся камешек мог стать причиной обвала. Им казалось, что даже их громкое дыхание может привлечь внимание врагов, и тогда все пойдет насмарку. Поэтому они карабкались вверх очень медленно. Достигнув наконец края обрыва, Фрэнк и Джо приподняли головы и, к своему огромному облегчению, увидели на фоне звездного неба три темные фигуры.
Фентон Харди жестами велел своим спутникам разделиться и спрятаться неподалеку от небольшой площадки. Фрэнк и Джо должны были занять позицию слева от отца и, направляясь на свое место, увидели чуть ниже площадки углубление в скале, похожее на вход в пещеру, — идеальное место для того, чтобы спрятать контрабандный груз. Наконец они услышали отдаленный шум самолета, и в тот же момент плато внезапно осветилось. Трое мужчин стояли спиной к сыщикам, закинув головы. Они вглядывались в приближающийся самолет. Одним из них был, без сомнения, Парди, а вот остальных ребята раньше не встречали.
Самолет летел без бортовых огней. Он сделал круг над исполином, а затем полетел дальше, оставив позади себя белое облачко парашюта. Груз приземлился рядом с локтем исполина, и трое мужчин побежали к нему.
В то же мгновение все Харди и их друзья бросились за ними, но внезапно крепкие руки схватили Фрэнка и Джо мертвой хваткой и закрыли им рты грубыми ладонями. Отчаянно сопротивляясь, юноши катались по земле в смертельной схватке со своими врагами.
СОКРОВИЩЕ!
Растерявшись от неожиданности, Фрэнк и Джо не сразу смогли мобилизовать свои силы и противостоять яростной атаке. Сцепившись с врагами, они покатились вниз по обрыву, но их остановили сухие ветки деревьев. Стоило пошевелиться, и маленькие сучки и веточки впивались в кожу. Нападавшие так сильно сжимали ребят в своих ручищах, что те едва могли дышать.
— Ни звука! — прозвучал над ними голос Рингера. — Прислушивайтесь к тому, что происходит наверху, потому что если выиграет ваша сторона, то вам двоим не жить!
Наверху все шло по заранее намеченному плану. Применив футбольную тактику, Чет сразу свалил с ног одного из бандитов, в то время как Джим Уэстон двумя молниеносными ударами кулака обработал второго. Третий попытался было бежать, но был схвачен Фентоном Харди и Уиллардом Графтоном.
Беспомощные Фрэнк и Джо услышали голос отца: — Мы справились с ними! Теперь эта банда мошенников уже никогда не надует правительство Соединенных Штатов! В этот момент тот, кого сбил с ног Чет, пришел в себя и закричал:
— Босс! Они нас поймали!
— Заткнись, ты, идиот! — пролаял тоненький пронзительный голосок.
— Это Уэтерби! — закричал Графтон. — Так это ты был главарем бандитов!
— Да! И я им останусь, если только мистер Харди не предпочтет пожертвовать своими сыновьями, чтобы засадить меня в тюрьму! — угрожающе произнес тот же противный голос.
"Бедный отец! — пронеслось в голове Фрэнка. — Он обязан поймать этих людей!"
Но тут раздался уверенный голос детектива:
— Вы выиграли! На этих условиях я прекращаю борьбу. Графтон, мы должны его выпустить!
На секунду державшие братьев люди ослабили свою хватку, облегченно переведя дух.
— Джо, давай! — и Фрэнк мгновенным ударом локтя в солнечное сплетение высвободился из лап своего скорчившегося от боли врага. Затем он развернулся и резким ударом в скулу лишил противника сознания. А Джо тем временем тоже воспользовался моментом и перебросил своего врага через голову. Два сильнейших удара довершили дело — бандит был послан в нокаут.
Карабкаясь по крутому склону, братья Харди столкнулись с одним из бандитов, убегавшим от детектива. Быстро рванув наверх, они схватили его у края плато и отбросили назад.
— Отец! Все в порядке! Не дай им уйти! — закричал Джо.
— Слава Богу! — воскликнул детектив и, кинувшись вперед, надел на Уэтерби наручники. Чет и Джим крепко держали Парди и третьего бандита.
— Мне знакомо его лицо, — с сомнением произнес Джо. — Да, я вспомнил! Это тот парень, что преследовал нас на лодке! Надо сказать, характер у него отвратительный.
— Ничего, тюрьма пойдет ему на пользу, — сказал Фрэнк.
— Там внизу еще двое. Думаю, это Рингер и Цезарь.
Мистер Харди поднял с земли и развернул хорошо запакованный сверток, сброшенный с самолета. На землю посыпались сотни фальшивых чеков.
— Ну, вот теперь у нас есть все доказательства!
— Отец, мы с Джо хотим тебе кое-что показать. Посвети-ка сюда, — попросил Фрэнк.
Он провел отца к входу в пещеру, которую они с Джо заметили раньше. Внутри они нашли веревки, инструменты, лопаты и еще один сверток с чеками.
— Веревка нам пригодится, — сказал Джо.
Он связал руки Парди и лодочнику, и весь отряд двинулся вниз по склону. Там они связали нокаутированных бандитов. Теперь возникла новая проблема — одиннадцать человек не могли поместиться в маленькой лодке.
— Давайте я останусь пока здесь, — сказал Графтон. — Это все, чем я могу вам помочь.
— Фрэнк, Джо, оставайтесь с ним, — приказал Харди. — Заодно немного передохнете после схватки.
— Одну минутку, — снова раздался тоненький голос Уэтерби. — Если вы везете нас в полицию, то вам придется прихватить с собой и Графтона. Он тоже член нашей группы.
— Глупости! Этот человек уже несколько недель, как прятался от вас, — возмутился Харди.
— Ну и что? Он же работал на нас. Он погашал фальшивые чеки. Сами спросите его об этом.
— Это правда, — мрачно произнес Графтон. — Я готов предстать перед правосудием.
— Отец, но они заставили его это делать! — запротестовали Фрэнк и Джо.
— Ему это не поможет, — произнес Уэтерби. — Я заявлю под присягой, что это он втянул меня в это дело под угрозой смерти.
— Прекрасно! — ответил Харди. — Расскажешь свою историю полиции в Блайте. Послушайте, у вас ведь тоже должна быть лодка. Где она?
— Мы ее спрятали совсем недалеко отсюда, — неожиданно сказал Парди.
Преступники, сыщики и друзья сыщиков уселись в две лодки и начали спускаться вниз по реке. На причале в Блайте они взяли два такси, которые доставили всех в полицейское управление. Там их сразу принял шеф полиции и с огромным удивлением выслушал их долгий рассказ. Мистер Харди потребовал, чтобы Уэтерби рассказал всю правду о своей преступной деятельности, но тот решительно отказался. Тогда начал говорить Парди:
— Четыре месяца назад мы с Уэтерби летели как-то над пустыней и увидели фигуры исполинов. Уэтерби рассказал мне, что однажды слышал историю, будто бы у левой руки или ноги исполина, точно он не помнил, закопаны сокровища. Вот мы и стали копать. Мы копали во многих местах — сначала в пустыне, потом на плато в Аризоне — и наконец, мы нашли золото.
— Золото? — вскричали одновременно Фрэнк и Джо. — Где?
— В той маленькой пещере, в которой вы были сегодня. Левая нога меньшего из исполинов указывает прямо на нее.
— И что это за золото? — спросил Фентон
Харди.
— Старое индейское золото. Мы боялись его здесь продавать, поэтому отвезли в Мексику и продали там. Я хотел поделить вырученные деньги, но Уэтерби пришла в голову "прекрасная мысль".
— Что же он придумал? — спросил Харди.
— Он решил купить печатную машину и всякое другое оборудование и начать свой бизнес. Плато в Аризоне — прекрасное, уединенное место, и мы решили, что будем сбрасывать наш груз именно там. Уэтерби купил много керосиновых ламп, чтобы пилот мог нас разыскать.
— Сегодня перед прилетом самолета вы пробовали освещение? — спросил Джо.
— Да, как обычно. А лампы я прятал в пещере.
— Как к вам попал мистер Графтон?
— Это была еще одна из "блестящих идей" Уэтерби, — с отвращением в голосе произнес Парди. — Он хотел, чтобы этот приятный и ни в чем не замешанный человек представлял нас, был нашим "лицом", и считал, что Графтон наверняка согласится с нами работать. Но тот решительно отказался, даже после того как Уэтерби его окончательно подставил, заставив погасить фальшивые чеки.
Затем Графтону удалось от нас убежать. И нам надо было его поймать, чтобы он никому ничего не рассказал. Потом мы узнали, что его дядя обратился к детективу Харди с просьбой разыскать — Но нас кто-то пытался предупредить по телефону… — Да, нас предал один из команды, но я о нем "позаботился". — Затем вы взялись за Чета? — Именно так, — казалось, Парди гордится своими достижениями. — Я последовал за вами в Чикаго. Именно я подложил записку в самолет Графтона.
— В Мексике мы поймали нескольких воров, промышлявших на железных дорогах. Они тоже были членами вашей шайки?
— Нет. Мы старались, чтобы нас было не очень много. Но те три мексиканца, которых полиция поймала в Юме, помогали нам за вами следить.
— А самолет, что бомбил нас сегодня, он тоже ваш?
— Это сделал Цезарь. Из-за него все полетело к черту. Они вообще не умеют работать. Мне надо было самому все провернуть. Ведь это я нашел ваш домик. Жаль, что я связался с этими идиотами!
— Глупец, это был прекрасный бизнес, — взорвался Уэтерби, — пока эти Харди все не испортили!
— Прибереги эмоции до суда, — остановил его шеф полиции.
Пленникам развязали руки и отправили в камеры. Шеф связался с мексиканской полицией в Соноре и поставил их обо всем в известность. Там должны были разгромить остатки банды.
Итак, эта тайна была раскрыта. Фрэнк и Джо вздохнули спокойно.
Братья Харди и их отец, Чет и Уэстон, а также несколько полицейских присутствовали при разговоре Уилларда Графтона с его женой.
— Да! Да! — кричал в трубку счастливец. — Я прилечу сегодня домой на своем самолете! Вылетаю примерно через час!
— Мне нужно сделать еще один звонок, — закончив разговор, сказал он.
— Оператор, соедините меня с Бейпортом, с мистером Клементом Браунли. И после небольшой паузы:
— Дядюшка Клемент? Это Уиллард! Да, со мной все в полном порядке. Я звоню, чтобы поблагодарить вас за то, что вам удалось заинтересовать моим делом семью Харди!
Графтон повернулся лицом к Фрэнку, Джо и Чету. Его голос дрожал от волнения.
— Ребята, вы сделали гораздо больше, чем могли сделать просто детективы. Вы меня многому научили. Я удостоверился, что на свете много прекрасных людей! Я обещаю вам, что если я снова начну жаловаться на жизнь, все, что мне будет нужно для поднятия духа, — это вспомнить о Фрэнке и Джо Харди, а также о Чете Мортоне — трех потрясающих парнях!
Комментарии к книге «Тайна гиганта пустыни», Франклин У. Диксон
Всего 0 комментариев