Роберт Лоуренс Стайн Заклятие Чародея
3
Ты стоишь, вжавшись в стену и прислушиваясь к звукам — к любому звуку, неважно какому. Удастся ли тебе прокрасться незаметно и удрать?
Ничего вроде бы не слышно. Только твое затаенное дыхание. Осторожно высовываешься из-за угла. Ясно.
— Сейчас или никогда, — бормочешь себе под нос.
Набираешь полную грудь воздуха и несешься, что есть духу, — на свободу.
Бам! Дверь за твоей спиной бухает, когда ты вылетаешь на лужайку.
— Пронесло! — радостно вздыхаешь ты на бегу.
Но рано праздновать победу.
Ты оглядываешься. Вроде все чисто.
Сворачиваешь за дом.
И останавливаешься как вкопанный.
_________________________________________
Переходи на страницу 4.
4
Они тут как тут. Стоят у твоего велика.
Твоя мама и младшая сестренка Джоанн.
— Привет, радость моя, — говорит мама. — Куда это ты так несешься?
Все у тебя внутри обрывается. Ведь почти получилось. До цели было рукой подать. А что будет теперь, ты и сам знаешь.
— Мы с Сидом встречаемся в Торговом центре, — нехотя мямлишь ты.
— Замечательно. Думаю, Джоанн тоже с удовольствием сходила бы с вами.
— Маа! — чуть не плачешь ты. — Ты же знаешь, как брать с собой Джоанн. У нее же шаловливые ручонки. Она же всюду их сует. За ней нужен глаз да глаз.
— Джоанн будет послушной девочкой. Правда, милая? — Мама поворачивается к Джоанн и целует ее в щеку.
Джоанн с ангельским видом кивает и улыбается тебе своей притворной сладкой улыбочкой.
Все пропало, думаешь ты про себя.
От твоей милой девятилетней сестрички всегда одни неприятности. Все ей надо потрогать. Что ни увидит, тянет ручки.
«Хочу, хоть и разворочу!» — вот ее лозунг. Но по виду не скажешь. Она так мила, никто на нее не может сердиться больше минуты. Взрослые от ее каштановых кудряшек и голубых глазок просто млеют.
— Видишь, Джоанн хочет взять тебя за руку, — восторгается мама. — Ну разве она не прелесть?
______________________________________________
Прежде чем тебя вывернет, перескочи на страницу 5.
5
Ты отдергиваешь руку. Тебе-то хорошо известно: стоит маме скрыться из виду, и от всех ужимок Джоанн не останется и следа.
— Послушай, сестричка, — говоришь ты ей, — я спешу. У меня встреча. Так что пошевеливайся и садись на свой велик. Я и так опаздываю.
— Но мне надо взять дневник, — возражает Джоанн.
Ах, этот дурацкий дневник. Джоанн без него и шагу не сделает.
— Ну, хороших вам обоим развлечений, — напутствует вас мама и идет с Джоанн в дом.
— Джоанн! — кричишь ты ей вдогонку. — Я уезжаю. Без дураков!
Вскакиваешь на велик и изо всех сил давишь на педали. Авось ребята не поймут, что ты едешь в Центр с маленькой сестренкой. На ходу оглядываешься и видишь, что Джоанн жмет во всю, чтобы догнать тебя.
Доехав до Торгового центра, вы ставите в стойки свои велики и запираете их.
— Не отходи от меня, — предупреждаешь ты сестру.
— Что ты, — цедит она слова, словно патоку.
______________________________________________
Скорее на страницу 20.
6
Как это так? Неужели человек без головы может задушить тебя? Но только пальцы на горле сжимаются сильнее.
— Помогите! — умудряешься прохрипеть ты.
Джоанн хватает меч и отсекает чародею руку. Ты вместе с рукой падаешь на пол. Джоанн разжимает пальцы чародея и высвобождает твое горло.
— Спасибо, — благодаришь ты Джоанн. — Я чуть богу душу не отдал.
Поднимаешься с пола и идешь к голове.
— Вот так-то, — бормочешь ты и поднимаешь голову.
Ты несешь ее к шкафу и кладешь на пустую полку.
Все.
— Что здесь происходит? — спрашивает Сид.
Он очнулся и сидит на гильотине. Чары, вероятно, развеялись, когда ты одолел чародея.
— Это длинная история, — говоришь ты.
И тут ты замечаешь нечто. Стены магазинчика тают. Ты, Джоанн и Сид торопитесь выйти на улицу. Выйдя, оглядываетесь и видите, что у тебя в руках. Она растворяется!
Да, ну и дела. Впрочем, после такого денька, ты уже ничему не удивляешься.
Конец
7
— Где моя сестра? — кричишь ты, вбегая в комнату.
Великан улыбается своей странной улыбкой.
— Ты как раз вовремя. Сейчас начнется шоу.
И тут выясняется, что ребенок на колене великана — вовсе не ребенок, а кукла чревовещателя. Уж такая образина!
— Где Джоанн? — снова спрашиваешь ты.
Разумеется, надо знать эту девчонку. Ей ничего не стоит забрести куда-нибудь на свой страх и риск.
Кукла вдруг открывает свои красноватые глазки.
— Я Фредди-Капризуля, — говорит она. — Дети меня любят. Им кажется, что я уж очень страшен на вид.
— Сид, пошли. Надо найти Джоанн.
Но Сид как будто не слышит — сидит, уставившись прямо перед собой. Как деревянный чурбан.
О боже!
— Мне нужна хорошенькая кукла для моего номера, — объясняет великан. — Чтобы я нравился людям.
Не может быть, говоришь ты себе. Этого не может быть!
Тут тебе на глаза попадается большой шкаф. Ты бросаешься к нему и распахиваешь дверцу.
— Джоанн! — вскрикиваешь ты.
Она молча смотрит на тебя. А около нее — другая кукла. Ты хватаешь ее и снова невольно вскрикиваешь. От ужаса. У этой куклы твое лицо!
И ты уже знаешь, какой будет
Конец
8
— Джоанн, — цедишь ты сквозь стиснутые зубы, — мы только-только появились, а ты уже…
Ты не успеваешь закончить фразу, потому что кто-то тычет тебя в спину. Резко оборачиваешься. Сид. С глуповатой улыбочкой на физиономии.
— Вооо! — с видом придурка он поднимает руки вверх. Они скованы наручниками.
— Сид, — разъяренный, набрасываешься ты на него, — я смотрю, ты еще хуже Джоанн.
В этот миг раздается низкий, как из бочки, голос. От неожиданности ты подпрыгиваешь чуть не до потолка.
— Как вижу, мои магические штучки вам по душе.
Полный атас, думаешь ты.
Владелец магазинчика.
Сейчас потребует заплатить за все фокусы, к которым вы прикасались.
Только где этот тип? Оглядываешься по сторонам. Никого не видно. Хотя ощущается какой-то странный запах. Не то плесени, не то гнили.
— Добро пожаловать в «Волшебный магазинчик», — раздается голос.
Длинный худой человек с тоненькими усиками выходит из полумрака. Он весь в черном. Черный цилиндр качается на голове, словно под сильным порывом ветра.
Но мы-то за закрытыми дверями, напоминаешь ты себе.
— Я чародей, — заявляет черный человек.
_____________________________________________
Переходи на страницу 127.
9
Так и есть. Джоанн исчезла. Жаль, что нельзя ее бросить здесь навсегда.
Начинаешь осматриваться.
— Да вон она, — вздыхаешь ты.
Джоанн замерла перед какой-то витриной. Она словно загипнотизирована. На какой-то миг тебе даже кажется, что она чуть парит над землей.
Ерунда какая-то, осаживаешь ты сам себя. Моргаешь и снова смотришь. Нет, стоит на полу.
— «Волшебный магазинчик», — читаешь ты вслух вывеску.
— Она входит, — предупреждает Сид.
— Бежим! — кричишь ты. — Надо поскорее извлечь ее оттуда. В этой лавочке еще не знают, что их ждет.
Ты вместе с Сидом влетаешь в маленький магазинчик. Глаза не сразу привыкают к царящему там полумраку.
— Вот это да! — Сид издает вздох изумления.
Магазинчик с пола до потолка забит всякими магическими штуковинами.
И конечно, Джоанн уже ко всему тянет свои шаловливые ручонки.
Ты качаешь головой, видя, как она трогает миниатюрную гильотину. Но ей этого мало — теперь она засовывает палец под лезвие топора.
— Джоанн, нельзя! — кричишь ты.
Но поздно, она дергает за веревочку. Лезвие падает ей на палец.
______________________________________________
Скорей на страницу 116.
10
Сид тычет пальцем в черный занавес на задней стене небольшого магазинчика. Ты подходишь к занавесу и раздергиваешь его. Там пусто! Только крепкая кирпичная стена! Ну и дела!
— Пора сматывать удочки! — бросаешь ты Сиду.
Быстро отыскиваешь Джоанн. Она стоит на коленях перед громадным книжным шкафом.
— Давай, Джоанн, мы уходим, — торопишь ты ее.
— Но я…
— Шевелись! — командуешь ты, ставя ее на ноги. — Надо как-то снять с Сида эти наручники, — объясняешь ты ей, когда вы выходите из магазинчика. — У нас в бункере есть всякие инструменты.
— А может, это пригодится? — говорит Джоанн, протягивая мне старинную книгу. На золотой обложке надпись: «Магическая книга чар и заклятий».
— Джоанн! — вскрикиваешь ты. — Как она оказалась у тебя?
— Я хотела сказать тебе… — хнычет Джоанн, — Я думаю, здесь есть заклятие и на снятие наручников.
— Господи, да сделайте что-нибудь, — заныл Сид. — Эти чертовы наручники давят все сильнее.
Что тут будешь делать?
______________________________________________
Если ты решил прибегнуть к заклятиям из книги, отправляйся на страницу 34.
Если решил идти в бункер и попробовать освободить Сида при помощи нормальных слесарных инструментов, читай страницу 49.
11
— Давай выбираться отсюда! — говоришь ты Джоанн и Сиду.
Хватаешь их за руки и бежишь с ними подальше от двери дома Ларри.
Вы прячетесь за высокой живой изгородью.
— Так что нам теперь делать? — спрашивает Сид.
— Не знаю. Я думаю.
— Это ты втянул нас в эту историю, — заявляет Сид.
— Кто? Я? — кричишь ты.
— А то кто же? Если б ты не привел в Торговый центр…
Вы с Сидом начинаете спорить, кто прав, кто виноват.
И вдруг до тебя доходит: что-то давно не слышно Джоанн.
Ты оборачиваешься, чтобы посмотреть что с сестренкой.
О боже, нет! Время вышло!
Пока вы тут препирались с Сидом, Джоанн исчезала,
Исчезала,
Исчезала,
Исчезала,
И теперь ее уже не видно.
Конец
12
Красный шарик! Его там нет!
— Ты проиграл, — объявляет мистер Всезнайка.
— Ишь, какой быстрый, — вмешивается Джоанн. — Игра еще не окончена. Вы должны показать, что под другими стаканчиками.
— Ничего я не должен, — возмущается мистер Всезнайка.
— Нет должны! — настаивает Джоанн. — Иначе вы будете считаться обманщиком.
Ты хватаешь средний стаканчик и поднимаешь его. Никакого красного шарика. Сид поднимает левый стаканчик. Опять ничего. Тебя провели!
— Жулик! — кричит Сид.
— Жулик! Жулик! — присоединяетесь вы с Джоанн и пальцами тычете в физиономию мистера Всезнайки.
Грррр! Мммуррркккк!
Ужасные звуки вылетают изо рта мистера Всезнайки. Волосы у него превращаются в седые жесткие космы. Он вытягивается чуть ли не на полметра. Лицо у него раздувается и становится какой-то бесформенной маской. Из носа и глаз течет желтая жижа. Он протягивает непомерно длинную руку и хватает Джоанн.
— Закуска! — не говорит, а хрюкает он.
И прежде чем Джоанн успевает сделать движение, он сует ее в рот.
— Первое блюдо! — рычит чудовище, хватая Сида. И в один присест проглатывает его.
— Десерт, — рычит он и тянется к тебе.
Так ты и думал. Все ясно. Это
Конец
13
От этого жуткого вот-вот лопнут барабанные перегонки. В нос бьет зловоние.
И тут появляется он.
Собственной персоной.
Чародей.
— Бежать некуда! — злобно кричит он, хватает песочные часы, что висят у тебя на шее, и дергает их.
Веревка рвется.
— Еще несколько песчинок осталось, — говорит чародей, держа часы так, чтобы тебе было видно. — А потом я прибавлю три новенькие головы к своей коллекции.
Чародей машет рукой. Появляется деревянный шкаф. Он щелкает пальцами. Дверцы распахиваются. И ты видишь высохшие сморщенные головы.
— Толстяк пойдет первым, — сообщает нам чародей.
Ты слышишь лязг железных колес. У тебя перехватывает дыхание!
В помещение вкатывается настоящая гильотина!
______________________________________________
Ступай на страницу 82.
14
Даже речи не может идти о том, чтобы лезть на свалку. Ты идешь в фабрике. Втроем вы подкрадываетесь к двери.
Ты дергаешь ручку. Дверь заперта.
— Что будем делать? — спрашиваешь Сида и Джоанн.
— Давай по пожарной лестнице, — предлагает Сид.
Ты смотришь на пожарную лестницу. Перила почти полностью развалились. Не хватает многих ступенек. Гвозди, которыми крепится лестница к кирпичной стене, проржавели. С нижней ступеньки свисает металлическая лесенка. До нее метра полтора, если вытянуть руку.
— Я полезу первым, — говоришь ты. — Подкиньте меня.
Кладешь руку на плечо Джоанн. Сид делает замок, сплетя пальцы обеих рук. Ставишь ногу на его ладони. Он подкидывает тебя. Ты успеваешь ухватиться за нижнюю перекладину и подтягиваешься.
Добираешься до пожарной лестницы. Она скрипит и качается из стороны в сторону.
Находишь запор, держащий приставную лесенку, и оттягиваешь его. Он подается с диким скрежетом. Лесенка опускается вниз. Сид и Джоанн осторожно поднимаются по ней следом за тобой. Ты добираешься до второго этажа и находишь разбитое окно.
Заглядываешь через него внутрь, но там слишком темно. Видны какие-то неясные очертания. Влезаешь в помещение через это окно.
На тебя в упор смотрят горящие желтые глаза.
______________________________________________
Переходи на страницу 120.
15
Голова кружится. Ты вот-вот потеряешь сознание. Тебе надо что-то сделать. Но никак не можешь вспомнить, что именно.
О, что это?
Новые щупальца обвивают твое тело. И медленно подтягивают к куче червей.
И когда тебя уже пожирают мириады крошечных червей, ты вспоминаешь, что тебе надо было сделать.
Ты забыл закричать.
Ты забыл подать знак Джоанн и Сиду.
А это значит, что они тоже пойдут по этой дорожке, думая, что она ведет к спасению.
А ведь как хорошо было задумано. Если б только удалось это осуществить…
Конец
16
Ты не уверен, что тебе удастся выкрасть книгу чародея. Скорей всего, Ларри где-то ее спрятал. Единственный твой шанс — это выкупить ее. Но и тут не все так просто.
— Как нам раздобыть пятьдесят долларов? — спрашивает Сид.
Спросил бы чего полегче.
Ты смотришь на Джоанн и лихорадочно соображаешь. Если не раздобудешь денег, Джоанн совсем испарится.
Тебя трясет от страха. Но нельзя позволять страху овладеть сознанием. Бывали ситуации и похуже. Ты же выбирался из них.
— Я знаю как, — подает голос Джоанн. — Можешь продать какие-нибудь свои сидишки. У тебя их миллион. От этой музыки все равно с души воротит.
Ты смотришь на Джоанн как на сумасшедшую.
— У меня есть предложение получше, — говоришь ты. — Почему бы тебе не продать коллекцию Барбиных платьев? Зачем ей пять шуб? Или ты боишься, что она замерзнет?
— Заткнись!
— Нет, это ты заткнись!
К счастью, тут вас прерывает Сид.
— У меня клевая идея! — радостно кричит он.
______________________________________________
Переходи на страницу 39.
17
Итак, ты думаешь, что шарик под средним стаканчиком.
Неверно!
У тебя есть еще один шанс.
На этот раз сконцентрируйся. Не спускай глаз с красного шарика.
_________________________________________________
Переходи на страницу 28.
18
Пусть скорпион разделается с чародеем, решаешь ты.
Скорпион двинулся вперед.
Давай, давай! Съешь чародея! Разорви его на куски. Проглоти с потрохами. Ужаль своим ядовитым жалом.
Скорпион пробегает мимо тебя и направляется к чародею.
Ты с радостью ждешь конца спектакля.
— Привет, приятель, — приветствует скорпион чародея.
Вот сейчас, думаешь ты.
— А, старина, — отвечает чародей. — Как поживаешь?
Что-то все не совсем так, как ты ожидал.
— Так что будем делать с этим назойливым парнишкой? — спрашивает скорпион чародея.
— Подождите! — кричишь ты. — Я думал, вы хотите спасти меня. Это же свободная от скорпионов дорога!
— Прости, — говорит скорпион, — но я сегодня не на дежурстве.
Конец
19
— Смотрите! — вскрикиваешь ты.
Огненные шары летят в тебя. Ты машинально закрываешь руками лицо. Но тут же ловишь пылающий шар и бросаешь его обратно. Не успеваешь перевести дух, как жонглеры бросают тебе второй шар. Ты снова умудряешься отбросить его, недоумевая, почему у тебя не обожжены руки?
Краем глаза замечаешь, с каким ужасом смотрят на тебя Сид и Джоанн.
Тебя окружают жонглеры. Ты как-то умудряешься перекинуть им все шары. А пока ты отбрасываешь огненные шары, жонглеры переговариваются какими-то странными монотонными голосами.
— Мы, — говорит один.
— Знаем, — говорит второй.
— Кто ты такой, — говорит третий.
Трудно отвечать и жонглировать одновременно. Ты роняешь один шар, и — пух! — все остальные шары исчезают.
— Вы взяли книгу чародея, — говорит первый жонглер.
— Чародей хочет получить ее обратно, — продолжает второй.
— А потом он съест вас на обед, — заключает третий.
_______________________________________________
Ступай на страницу 66.
20
Тебе не до этих тошнотворно-сладких ужимок Джоанн. Ты летишь через весь Центр, чтобы встретиться со своим дружком Сидом.
Вон он маячит перед входом в Игровые автоматы. На нем синяя курточка, едва доходящая до пупа, что смешно, потому что он большой и толстый. Он ерошит свои белокурые патлы.
— Куда это ты запропастился? — сердито бросает Сид, когда ты подбегаешь к нему.
— Да мама заставила взять с собой Джоанн, — оправдываешься ты.
— Иди ты, — вскидывает бровь Сид и оглядывается. — И где же наша принцесса?
Этого еще не хватало. Неужели ты умудрился потерять Джоанн?
______________________________________________
Переходи на страницу 9.
21
— Сид, Джоанн, — шепчешь ты, — если никто из нас этого не говорил и птица этого не говорила, то кто же?
— Чародей! — взвизгивает Джоанн.
Вы озираетесь по сторонам.
Из тени выходит человек.
Это не чародей. Но от этого не легче.
Такого громадного и грозного на вид человека свет не видывал. Он как башня высится над тобой. Чтобы разглядеть его физиономию, ты задираешь голову все выше и выше.
Выше и выше.
Цвет лица у него такой, какой бывает у тебя, когда ты болеешь. Из уголков рта стекает слюна. Даже с другого конца комнаты чувствуется, как воняет у него изо рта. Вид у этой громадины тот еще. И весь он какой-то несчастный.
Кажется, попали в переделку, думаешь ты.
Великан, как из бочки, гудит плаксивым голосом:
— Отдайте мою птичку!
Великан тянется за птичкой, которую держит Сид. Лапища у него больше головы Сида.
— С моей птичкой-невеличкой ничего не случилось?
______________________________________________
Торопись на страницу 67.
22
Ты считаешь, что спускаться вниз по веревочной лестнице проще.
Выпутавшись, ты начинаешь спускаться. Оказавшись на первом этаже, машешь Джоанн и Сиду, чтобы те следовали за тобой. Ноги касаются пола. Ты быстро прячешься за грудой коробок.
Ты слышишь, как Ларри, Диджей и Бадди веселятся где-то впереди. К счастью, в цехе — это же фабрика — полно каких-то картонных коробок. За ними удобно скрываться, и эта шайка не видит тебя.
Однако, чем черт не шутит.
Вы все вместе на цыпочках пробираетесь за коробки и оглядываетесь по сторонам.
Диджей и Бадди сидят развалившись на коробках и пихаются для развлечения. У Ларри в руках книга чародея. Губы у него двигаются.
И тут только вы понимаете, что происходит.
— Ларри читает магическую формулу, — говоришь ты Сиду и Джоанн.
______________________________________________
Переходи на страницу 44.
23
— Что это со мной? — спрашиваешь ты и пытаешься встать. Но ноги тебя не держат.
Ты вскрикиваешь. Сид и Джоанн бросаются к тебе. Человек в маске протягивает руку и помогает тебе подняться на ноги.
Ты смотришь вниз, и рот у тебя открывается от ужаса.
Ноги! Ноги смотрят в другую сторону!
Ты поворачиваешься к человеку в маске.
— Что вы со мной сделали? — спрашиваешь его.
— Видишь ли, все шло хорошо, — объясняет он. — Я распилил тебя без всяких проблем. Но потом… — Он пожимает плечами.
Сид и Джоанн с ужасом смотрят на тебя.
— Вы должны ему помочь! — кричит Сид.
Джоанн широко открытыми глазами уставилась на твою нижнюю половину, вывернутую наизнанку.
— Попробую, — говорит человек в маске и берет пилу.
— Нет уж, спасибо! — кричишь ты.
Кто знает, что он натворит в этот раз!
— Что ж, — говорит Джоанн, — мама всегда жалуется, что ты сам никогда не знаешь, почему не пришел вовремя. Теперь хоть будет понятно — почему!
Конец
24
— А может, лучше спрятать книгу чародея в этом аквариуме? — говоришь ты. Подходишь к полке и заглядываешь в круглый аквариум. Рыбки смотрят на тебя одним глазом.
— Да ты что! — возражает Джоанн. — Это же будет слишком на виду.
— Да и рыбки могут взбеситься, — поддакивает ей Сид.
— Не думаю, — упорствуешь ты.
Ты заметил, что рыбки не настоящие. Они нарисованы на стекле.
Ты суешь в аквариум руку.
И происходит нечто удивительное. Ты глазам своим не веришь! Рука становится невидимой. Она просто исчезает.
Вытаскиваешь руку, стряхиваешь воду и снова опускаешь в аквариум. Она снова исчезает. Ее просто нет!
— Эй, Джоанн! — кричишь ты. — Иди посмотри!
Джоанн смотрит туда, куда ты показываешь. Ты видишь, как глаза ее движутся по твоей руке. И вдруг челюсть у нее отпадает: она замечает, что у тебя нет той части руки, что погружена в аквариум.
Ты снова вынимаешь руку из аквариума. Глаза у Джоанн расширяются от ужаса. Ты смотришь на свою руку, побывавшую в аквариуме.
— Моя рука! — вскрикиваешь ты. — Где моя рука?
_______________________________________________
Переходи на страницу 108.
25
Грубость бабушки Капусты начинает надоедать.
— Сейчас помогу, — говорит бабушка Капуста скрипучим голосом.
Она помогает тебе подняться с пола, и в этот миг ты замечаешь на полу что-то странное. Похоже на зуб.
Бабушка Капуста толкает тебя вперед. Опять это странное чувство. Ты косишься на старуху. Она задергивает шторы на окне и не замечает, что ты смотришь на нее.
Ее голубые глаза вдруг становятся желтыми! На секунду, не больше. Но что ты видел, то видел!
Вот оно в чем дело, думаешь ты. Надо как можно быстрее уносить ноги из этого дома.
Но как?
Ты исподтишка бросаешь взгляды вокруг в поисках возможного выхода. Впереди открытая дверь. Это единственный шанс убраться отсюда живым.
______________________________________________
Ты собираешься убежать через эту дверь? Тогда торопись на страницу 35.
А может, ты решил бежать на кухню и захватить Крысю-Брысю? Тогда беги на страницу 91.
26
Плохие дела. Сегодня тебе явно не везет.
Ха-ха-ха-ха-ха!
О, нет! Ничего не вышло! Чародей жив!
Но где он?
Ты смотришь на смятую накидку на полу, оставшуюся от чародея. Не может же он быть под ней?
На цыпочках подкрадываешься к накидке. Это всего лишь кусок материи, успокаиваешь ты себя. Превозмогая страх, ты подходишь ближе.
Что-то звякает! Ты случайно задел ногой песочные часы, которые лежали на полу. Они катятся через всю комнату и останавливаются около накидки.
Ты наклоняешься, чтобы поднять часы. Но другая рука успевает перехватить их. Рука, протянувшаяся из-под накидки.
Рука чародея!
______________________________________________
Переходи на страницу 53.
27
Брось ты, будто не знаешь: да если ты хоть пальцем тронешь Джоанн, тебя со света сживут, и тебе никогда не удастся закончить приключение. Так что набери полную грудь воздуха, досчитай до шести и улыбнись своей сестренке.
Ну, давай. У тебя получится!
______________________________________________
Переходи на страницу 8.
28
— Есть ли вода в сене? — повторяет вопрос мистер Всезнайка.
Ты не можешь удержаться.
— Есть, есть! Вода в Сене доходит до водомерной отметки! — кричишь ты на весь зал.
— Замечательно, мой юный друг. Можете задать свой вопрос.
Ты спрашиваешь:
— Как нам убежать отсюда?
У мистера Всезнайки озадаченный вид.
— Интересный вопрос. На него требуется интересный ответ. Будьте добры, выйдите на сцену.
Ты, Джоанн и Сид выбегаете на сцену. Когда вы встаете рядом с мистером Всезнайкой, то замечаете, что вся публика из зала исчезла.
— Ответ на ваш вопрос в красном шаре, — объясняет мистер Всезнайка.
Он вытаскивает из кармана красный шарик и кладет его на столик, стоящий перед ним. Из ящичка стола достает три стаканчика и выстраивает их в один ряд.
Затем мистер Всезнайка берет красный шарик и кладет его под средний стаканчик.
Что дальше?
______________________________________________
Узнаешь на странице 89.
29
Заклятие из книги чародея, должно быть, действует. Джоанн исчезает! Тебе не хочется пугать ее, и ты ничего не говоришь ей о пропавших ушах.
Но все же лучше вернуть эту книгу. И как можно скорей.
— Ладно, теперь за дело, — говоришь ты. — Давайте отыщем этих придурков и разузнаем, что они сделали с книгой.
— Шшш! — шипит Джоанн. — Я что-то слышу.
Вы с Сидом приникаете ушами к полу. Ошибиться невозможно. Это смех. Внизу Ларри, Диджей и Бадди.
Ты на цыпочках крадешься поближе к середине помещения — там слышно лучше. Пол скрипит под ногами. Ты стараешься идти как можно осторожнее, поднимаешь ноги так, будто маршируешь на параде, а потом медленно опускаешь их.
Вроде лучше. Пол больше не скрипит. Ногу вверх — ногу вниз. Ногу вверх — но под ногой ничего нет!
Ты отчаянно пытаешься удержать равновесие и рухнуть в дыру. В коленях появляется дрожь. Ты раскачиваешься вперед-назад. Хочешь остановиться и начинаешь махать руками.
Но ничего не помогает. Ты падаешь в дыру и летишь на бетонный пол первого этажа!
______________________________________________
Падай на страницу 129.
30
Не умеешь жонглировать? Вот и прекрасно. Мало кто умеет. Это дело нелегкое!
Но ведь наша история магическая. Так что: раз, два, три — PRESTO! — ты умеешь жонглировать!
______________________________________________
Переходи на страницу 19.
31
Вот она! Книга чародея у тебя в руках! Ты достал ее из этой помойки! Но тут ты теряешь равновесие. Отчаянно взмахнув руками, ты летишь вверх тормашками и падаешь в мусорную кучу.
Зажав нос руками, чтобы не вдыхать смердящий воздух, ты открываешь глаза и приподнимаешься на локте.
На тебя уставились два красных глаза. В нескольких сантиметрах от твоего лица — вытянутый подвижный нос.
Такой жирной и громадной крысы тебе еще не приходилось видеть. Она размером с овчарку!
Непонятно, какая сила подбрасывает тебя вверх и отправляет на другой конец свалки. Но летай иль ползай, конец известен. Поскользнувшись, ты падаешь в грязь. И даже вскрикнуть не успеваешь. Чудовищная крыса бросается тебе на горло.
Тут и наступает твой
Конец
32
Это фокус, убеждаешь ты себя. Да, но что он собой представляет?
Второй меч пронзает шкаф. Ты, не задумываясь, поднимаешь ногу и встаешь на лезвие, протянувшееся от стенки к стенке, как на ступеньку лестницы. Оно каким-то образом выдерживает твой вес.
Вот оно что, осеняет тебя. Надо просто подниматься по этим мечам. Будто по ступенькам!
Как это ни трудно, но ты умудряешься подниматься на каждый очередной меч. Когда последний меч пронзает шкаф, ты еле стоишь, согнувшись в три погибели, на крошечном пространстве между последним мечом и потолком шкафа.
Но что же дальше? — мучительно думаешь ты.
И тут меч, на котором ты стоишь, медленно вытягивают… из шкафа. По мере вытягивания очередного меча ты перемещаешься вниз.
В конце концов, ты снова стоишь на дне шкафа. Дверцы открываются.
— Превосходно! — поздравляет тебя человек в маске. — Такая замечательная работа заслуживает вознаграждения. Чего бы ты хотел?
— Мы хотим уйти отсюда, — заявляешь ты человеку в маске. — Как нам выбраться из этого безумного места?
Человек в маске грустно смотрит на тебя.
— К сожалению, этого я вам сказать не могу.
_______________________________________________
Переходи на страницу 52.
33
Вид у Сида ужасный. Физиономия у него цвета теста. Глаза плотно закрыты. Рот искажен страшной гримасой.
— Сид, что с тобой? — трясешь ты его.
Но, кажется, ответ ты уже и сам знаешь.
— Я не могу находиться в таком крохотном пространстве, — чуть слышно шепчет он.
Этого-то ты и боялся.
— У тебя клаустрофобия? — спрашиваешь Джоанн. — Ты боишься замкнутого пространства? У тебя такое ощущение, что ты задыхаешься? Что здесь нет воздуха и мы сейчас задохнемся?
Рука Сида тянется к горлу Джоанн. Ты хватаешь его за запястье.
— А ну-ка перестаньте, — пытаешься ты угомонить их.
Да, дела, прямо скажем, никудышные, думаешь ты. Сид вот-вот отключится. Сам ты сидишь в этой коробке, как в западне. И еще жди беды.
Вот только откуда?
______________________________________________
Переходи на страницу 124.
34
— Ну, хорошо, давай посмотрим, есть ли здесь заклятие, которое может нам помочь, — говоришь ты.
Ты уже готов пробовать что угодно.
Ты выхватываешь книгу в золотой обложке в золотой обложке из рук Джоанн и начинаешь лихорадочно перелистывать ее.
— Да она, наверно, зашифрована! — вскрикиваешь ты. — Я и слов-то таких не видывал.
— А я так уверена, что смогу ее прочитать, — хвастливо ввертывает Джоанн и выхватывает у тебя книгу. — Дай сюда.
— Ну что ж, попробуй, раз шибко умная, — говоришь ты ей. — Валяй.
Джоанн рассматривает книгу, медленно перелистывая страницы.
— Тут, похоже, на каком-то иностранном языке, — наконец заявляет она.
— Должно быть, на трансильванском, — шутит Сид. — Может, в конце есть английский перевод?
Джоанн смотрит на последние страницы.
— Кажется, ты прав, — говорит она. — Это похоже на английский.
Ты заглядываешь в книгу через ее плечо.
— Куда как прав, — ехидно бросаешь ты, снова выхватывая у нее книгу. — Если это английский, то, скажи на милость, что значит: «Ibin dos yaget nobis tagoo»?
Увы, ты и сам хотел бы это знать.
_______________________________________________
Переходи на страницу 42.
35
Похоже, эта дверь — твой единственный шанс.
У тебя нет времени объяснять Сиду и Джоанн, что ты делаешь и зачем. Ты хватаешь обоих за руки и бежишь. Вталкивает их в открытую дверь и захлопываешь ее. Потом закрываешь на защелку. Джоанн и Сид смотрят на тебя во все глаза, словно перед ними сумасшедший.
Ты прикладываешь палец к губам и прислушиваешься. С той стороны двери раздается жуткий вой.
— А ну выходите! — ревет не своим голосом бабушка Капуста.
Потом слышно, как когти царапают дверь.
— Бабушка что-то не столь мила, как раньше, — беспокойно бормочет Сид.
Ты на ощупь ищешь выключатель и зажигаешь свет. Под потолком вспыхивает лампочка. Ты наверху бетонной лестницы, ведущей в подвал. Оглядываешь сырое помещение. Кажется, повезло! Под потолком есть маленькое оконце. И оно открыто!
— Придется выбираться через него, — говоришь ты. — Только надо на что-то взобраться.
— Вон там, в углу, — мешки с сухим кормом для домашних животных, — показывает Сид.
Вы с Сидом бежите к груде мешков. И тут вам в глаза бросается надпись на мешках: «Корм дикого волка».
________________________________________________
Переходи на страницу 74.
36
Чародей будет с минуты на минуту!
— Послушать этих жонглеров, так мы покойники, — шепчет тебе Сид.
— Даже если вернем ему книгу, — мрачно добавляет Джоанн.
Надо действовать быстро. Но куда сбежишь, если не знаешь, где ты находишься? Да к тому же в этой черной комнате, похоже, вообще нет дверей.
Единственная надежда — спрятать книгу. Тогда чародей сохранит вам жизнь, если ему нужна книга.
— Надо спрятать книгу, — говоришь ты Сиду и Джоанн. — Я хочу засунуть ее в гроб.
— Нет, — не соглашается Сид. — Так ее слишком легко найти.
Ты осматриваешь комнату в поисках надежного укрытия. Выбор, прямо скажем, невелик. Вдоль одной стены тянется длинная полка. На ней большой круглый аквариум с тремя экзотическими рыбками да старомодная птичья клетка с желтой канарейкой.
______________________________________________
Если ты продолжаешь считать, что гроб самое подходящее место, куда можно спрятать книгу, переходи на страницу 103.
Если ты хочешь спрятать книгу в аквариуме, иди на страницу 24.
Если же думаешь спрятать книгу в клетке, читай страницу 134.
37
Приоткрываешь глаза и бросаешь взгляд на ковбоя. Разглядеть его лицо трудно. Ты же вертишься на колесе. Но можно догадаться, что он полностью сосредоточился.
— Этот трюк не опасный? — спрашивает Джоанн дрожащим голосом.
Приятно узнать, что она за тебя беспокоится.
— Скажу по секрету, маленькая леди, — бодрым голосом отвечает ковбой, — это — нож фокусника. Безопасный на все сто процентов.
— Потрясающе, — говорит Сид.
Они подаются вперед на своих стульях.
Может, ковбой знает свое дело, думаешь ты. Ты же видел такое в цирке.
И закрываешь глаза за миг до того, как ковбой бросает нож.
— Ааа! Это не тот нож! — последние слова, которые ты слышишь.
Конец
38
Ты не уверен, что чародей отпустит вас, даже если вы отдадите ему книгу. Самое верное — это немедленно сматываться отсюда. Но как?
— Если чародей ушел, — высказываешь ты мысль, — значит, пора и нам!
— Но на то он и чародей, — возражает Джоанн. — К тому же он здесь все ходы и выходы знает. Наверно, он сам и построил эту жуткую комнату.
— Ну и ладно, — горько бросаешь ты. — И не помогай. Твоя миленькая головка будет отлично смотреться на этой полке.
Джоанн обиженно топает ногой. В маленьком помещении раздается гул. Под полом явная пустота.
— За дело, Сид, — обращаешься ты к своему другу и начинаешь простукивать кирпичную стену в поисках потайной двери.
Джоанн забивается в угол, всем своим видом показывая, что дуется. Ты не обращаешь на нее внимания.
— Как-то ведь его занесли сюда, — говоришь ты Сиду и показываешь рукой на гроб.
У тебя странное ощущение, что ты нашел ответ минуту назад. И тут же упустил его.
— Джоанн, закрой рот! — кричишь ты Джоанн, когда она начинает напевать песенку из детского телесериала. — Мы же пытаемся… — И тут тебя осеняет. Как это ни странно, но ты уверен: разгадка в том, что Джоанн говорила или делала.
______________________________________________
Думаешь ключ к разгадке тайны комнаты кроется в словах Джоанн? Тогда дуй на страницу 48.
Или же ключ к разгадке в ее поступках? Смотри страницу 110.
39
— Давайте украдем что-нибудь у Ларри, — предлагает Сид. — На что он согласится поменять книгу чародея.
— Потрясающая идея, — говоришь ты Сиду.
— А что? — спрашивает Джоанн. — И как мы это сделаем, чтоб ни одна душа не знала?
— Не бери в голову, — успокаиваешь ты Джоанн. — Я знаю, что можно предпринять, — говоришь ты, озираясь по сторонам — как бы кто не подслушал. И продолжаешь, переходя на шепот: — Знаете ручную крысу, которую Ларри всегда носит в кармане?
— Уж кому как не мне это знать, — хмыкает Сид.
— Вот ее мы и выкрадем. Когда он не носит крысу с собой, он держит ее в клетке в своей комнате.
— Чего ж мы ждем? — кричит Джоанн и бежит к велосипедной стоянке. — Едем!
______________________________________________
Быстро на страницу 125.
40
Есть ли вода в сене? Откуда тебе знать? Уж очень умен этот мистер Всезнайка.
— Вода в Сене достигает водомерной отметки, — сообщает мистер Всезнайка.
Ты стонешь от досады. Старая затасканная шутка.
— Как попасть в Карнеги-холл? — выкрикивает кто-то из зала.
— Тренируясь, тренируясь, тренируясь, — отвечает мистер Всезнайка.
— Почему цыплята переходят дорогу? Почему пожарники носят красные подтяжки? — один за другим раздаются из зала вопросы.
Ты поворачиваешься к Джоанн и Сиду.
— Старые, как мир, шуточки, — замечаешь ты. — Сомневаюсь, чтобы этот мистер Всезнайка помог нам.
— Согласен, — поддакивает Сид. — Давайте-ка лучше выберем мисс Шулер.
Вы отыскиваете боковой выход и незаметно покидаете зал. Дверь ведет в небольшое помещение. Единственная мебель в нем — круглый стол и пять стульев вокруг него. У стола стоит блондинка с завитыми кудряшками и тасует колоду карт.
— Я мисс Шулер, — приветствует она вас. — Мы вас ждем. Ваши партнеры уже извелись.
______________________________________________
Переходи на страницу 58.
41
Шкаф останавливается.
Уф!
Больше ты, кажется, не выдержал бы. В животе успокаивается. Лицо Сида приобретает нормальный цвет.
— Ну и весело же было! — восклицает Джоанн.
Ты смотришь на нее как на инопланетянку.
Дверца шкафа распахивается. Вам улыбается блондинка с мелкими кудряшками. На ней красная полосатая блузка, черная куртка и черные блестящие брюки. Низко на лоб надвинута кепка с длинным козырьком. Она тасует колоду карт.
— Я слышала, кто-то тут хочет перекинуться в картишки, — говорит она. — Лучшего места не найти. — Блондинка так тараторит, что ее не сразу понимаешь. — Мы как раз хотели начать новую партию.
Ты, Джоанн и Сид выбираетесь из шкафа и оказываетесь в небольшом помещении с большим круглым столом и пятью стульями вокруг.
На столе гладкая зеленая скатерть. На краю стола — столбики желтых, красных и синих фишек. Слышится только шелест колоды, ловко тасуемой мисс Шулер.
— А теперь представляю вам ваших партнеров. Прошу их любить и жаловать, — объявляет мисс Шулер.
______________________________________________
Переходи на страницу 58.
42
Вдруг раздается гром. Небо темнеет. На полу появляются трещины.
Ты с ужасом видишь, как в полу образуется большая расселина и движется к тебе. Все быстрее, быстрее…
— Смотрите! — истошно орешь ты, поспешно засовывая золотую книгу за пояс.
Ты пытаешься обежать ширящуюся расселину, но не тут-то было. И падаешь в разверзшуюся у тебя под ногами пропасть.
Ты пытаешься ухватиться за край ямы, но земля колеблется и ходит ходуном. Где уж тут удержаться. И ты все глубже проваливаешься в черную дыру. Отчаянно ищешь, за что бы ухватиться, но все напрасно. Земля крошится и рассыпается под пальцами.
— Помогите! — вопишь ты.
Но помочь некому.
Ты вверх тормашками низвергаешься в недра земли.
______________________________________________
Низвергнись на страницу 62.
43
Ты чувствуешь, как кто-то подхватывает твою вторую ногу. Должно быть, Джоанн. Тебя как пушинку вытаскивают наверх.
Уж очень легко и быстро тебя вытащили, вдруг проносится у тебя в голове.
Очень легко и очень быстро.
У тебя странное чувство, что Сид и Джоанн тут ни при чем. Не они схватили тебя за ноги.
Ты лежишь на твердом полу. Просто лежишь, боясь открыть глаза, слишком вымотанный и испуганный, чтобы пошевелить пальцем.
Но нельзя же так лежать вечность. Надо узнать, твои ли это ребята. Здесь ли Сид и Джоанн.
Открываешь глаза. Никого нет.
Выпутываешься из веревочной лестницы. И тут слышишь приглушенные голоса.
Оглядываешься.
К тебе направляются трое мальчишек. На них что-то, похожее на бейсбольную форму.
— Привет, — говоришь ты.
Ребята не отвечая продолжают двигаться в твою сторону. Они все ближе и ближе.
И тут ты слабо вскрикиваешь.
Никакие это не ребята.
Это трупы!
_________________________________________________
Переходи на страницу 92.
44
Ты следишь за Ларри, Диджеем и Бадди. Что именно читает из магической книги Ларри, ты не знаешь, но это, должно быть, что-то очень смешное. Во всяком случае, теплая компания покатывается со смеха.
И тут ты замечаешь кроликов.
Кролики вдруг оказываются повсюду. Они скачут по картонным коробкам.
Один белый кролик прыгает прямо на книгу, которую держит в руках Ларри!
Ларри подпрыгивает от неожиданности, и книга падает у него из рук. Теперь ты зажимаешь ладонью рот, чтобы не рассмеяться. Крутой Ларри чуть в штаны не наложил при виде маленького крольчонка!
Ларри больше не до смеха. Он оглядывает помещение.
— Гоните этих пушистых тварей! — орет он.
Диджей и Бадди вскакивают и начинают гоняться за кроликами.
Те мчатся в нашу сторону.
— Надо искать укрытие, — свистящим шепотом произносит Сид.
Но книга лежит на полу, там, куда она упала. И без присмотра! Лучшего случая не представится!
Что предпринять?
_______________________________________________
Если ты решаешь спрятаться в коробках, беги на страницу 72.
Если хочешь схватить книгу, твое место на странице 54.
45
Добравшись до верха, ты смотришь на песочные часы. Времени в обрез.
Последний раз подталкиваешь Сида. Он кое-как переваливается через край открывшегося в потолке лаза. Подтягиваешься сам и плюхаешься на пол рядом с ним.
— Некогда отдыхать, — говоришь ты Сиду и Джоанн. — Песок почти весь высыпался. Надо как можно быстрее найти мистера Всезнайку.
Только ты произносишь слова «мистера Всезнайку», как вспыхивают огни. Вы попали в другой театр. Барабанная дробь возвещает о начале представления. Ты, Сид и Джоанн быстро находите свободные места.
На сцену выходит человек в темно-коричневом костюме. Подергивая себя за тоненькие усики, он оглядывает зал.
— Задавайте мне вопросы, — заявляет он. — Я знаю ответы на все вопросы. Я — мистер Всезнайка.
— Есть ли вода в сене? — раздается голос из зала
А ты знаешь ответ?
________________________________________________
Если «да», переходи на страницу 28.
Если «нет», — на страницу 40.
46
Тебя вытаскивают сквозь дверной проем на ослепительный свет. Джоанн и Сид клубком выкатываются следом.
Ты смотришь на существо, затащившее тебя сюда, и, поняв, в чем дело, начинаешь смеяться: напугавшая тебя физиономия — это маска гориллы!
Человек снимает маску и подмигивает. Он коротенький и лысый.
— А ты ведь сначала чуть, того, в штаны не наложил, верно, паря? — говорит он совсем, как твой кузен из Техаса.
Он бросает на пол маску и поднимает ковбойскую шляпу великана. Только сейчас ты замечаешь, что он с головы до пят разряжен в ковбоя: на нем джинсы, ковбойские сапоги со шпорами. Он помогает Джоанн встать на ноги, а потом пожимает руку Сиду.
— Ты как раз вовремя, паря, — говорит он ему.
— Вовремя? — спрашивает Сид.
— Да, сейчас начнется самая главная развлекаловка, — отвечает ковбой.
Оглядываешься кругом. Ты на сцене с декорациями ранчо из вестерна. У двери театрального амбара стога сена. В центре сцены огромное деревянное колесо, выкрашенное в красный, белый и синий цвета.
Ты никак не можешь сообразить, что это за место. И тут ощущаешь что-то холодное на своем боку.
Нож.
_______________________________________________
Переходи на страницу 88.
47
— А почему бы нам не сыграть в пьяницу? — рискуешь ты подать голос.
В пьяницу ты играешь здорово. Да и в любом случае это лучше, чем играть в неизвестную игру.
Кажется, предложение всем приходится по вкусу. Мисс Шулер энергично тасует колоду. Потом достает карту из середины колоды и кладет перед собой на стол. Затем передает колоду налево.
Колода карт идет по кругу. Каждый берет себе карту и кладет ее рубашкой вверх подле себя.
Колода доходит до тебя.
Ты берешь карту.
Рука у тебя дрожит.
Делаешь глубокий вздох и скрещиваешь пальцы под столом.
Какую карту ты вытянул?
_________________________________________________
Возьми колоду карт, перетасуй ее и не глядя вытащи карту. А потом глубоко вздохни и переходи на страницу 76.
48
Образумься! Когда в словах Джоанн был хоть какой толк?
Может, сегодня тебе сходить в парикмахерскую? Потому что твоя голова, похоже, будет выставлена в постоянной экспозиции коллекции чародея.
Конец
49
— Пошли в бункер, — говоришь ты. — Надо что-то предпринять.
Ты оставляешь велосипед у Коммерческого центра. Сид все равно ехать на велике не может. У него скованы руки. К счастью, бункер, где есть инструменты, всего в двух кварталах отсюда. Ты устроил его прошлым летом в бывшей мастерской, позади дома Сида.
Ты, Сид и Джоанн прокрадываетесь в мастерскую. Сид в наручниках, а Джоанн прячет украденную книгу чародея. Так что чем меньше взрослых вас видит, тем лучше.
— Ладно, — бросаешь ты. — Первым делом попробуем освободить Сида от наручников. Впрочем, по здравому размышлению, может, лучше оставить его на время закованным?
— Точно, — подхватывает твою шутку Джоанн, — можно поиграть в казаков-разбойников. Кто разбойник, мы уже знаем.
— Ничего из этого не выйдет, — говоришь ты. — Что за игра, если он уже пойман!
— Хватит, ребята, трепаться! — возмущается Сид. — Эти чертовы наручники мне скоро руки перепилят!
Ты бросаешь взгляд на запястья Сида. Да, наручники, действительно, врезались ему глубоко в кожу. Когда он защелкнул их на себе, они были куда свободнее. Неужели и они тоже магические?
_______________________________________________
Переходи на страницу 85.
50
— Эй! Что тут происходит? — неожиданно раздается голос мистера Пула, владельца близлежащей лавки, где продают йогурт. Диджей убирает ногу с твоей руки.
— Ты покойник, — цедит сквозь зубы Ларри, поднимаясь с земли. — Пошли отсюда, — говорит он Бадди и Диджею. — Забери книгу.
Диджей вырывает у тебя из рук книгу и нечаянно выдирает несколько страниц. Они плавно летят на землю.
Тройка задир удаляется.
— Пусть подавятся этой книгой, — говорит Сид.
— С тобой все в порядке? — спрашивает мистер Пул.
— Все нормально.
Ты поднимаешься и машешь ему рукой. Мистер Пул уходит в свою лавку.
Подбираешь четыре странички, вылетевшие из книги.
— Как вы думаете, это… — Ты замолкаешь на полуслове и быстро просматриваешь первый параграф. Молча.
Нет, быть не может! Какой ужас! Бросаешь взгляд на Джоанн и с трудом переводишь дыхание.
— Что с тобой? — вскрикивает Джоанн. — На тебе лица нет. Тебе плохо?
_______________________________________________
Что случилось, узнаешь на странице 132.
51
— Пожалуй, лучше распиливание пополам, — заявляешь ты.
Этот фокус, по крайней мере, тебе уже доводилось видеть. А что это за шкаф мечей, поди, угадай.
— Великолепно! — Человек в маске хлопает в ладоши.
Стол с длинным ящиком оказывается рядом с тобой. Взяв тебя за руку, человек в маске помогает тебе залезть в ящик.
— И что мне надо делать? — спрашиваешь ты.
Вглядевшись в него попристальнее, ты замечаешь, что человек в маске ужасно нервничает.
— Предоставь все мне, — отвечает он.
Затем он завязывает тебе глаза и накрывает ящик крышкой.
— Насколько помню, все так, — доносится до тебя бормотание человека в маске.
Тебе это не нравится.
— Эй! — кричишь ты и колотишь в крышку. — Я передумал. Мне больше по душе другой фокус.
Никакого ответа. Ты напряженно прислушиваешься, пытаясь понять, что же происходит.
До тебя доносится ноющий звук пилы, вгрызающейся в крышку ящика!
______________________________________________
Спеши на страницу 137.
52
— Я не могу этого сказать, — продолжает человек в маске, — но я знаю двоих, кто может вам помочь.
Он щелкает пальцами, и Сид с Джоанн выходят из гипнотического состояния. Они недоуменно озираются.
— Что случилось? — спрашивает Сид.
— Человек в маске собирается сказать, как нам выйти отсюда, — поясняешь ты.
— Хорошо бы, — говорит Джоанн. — Песок в часах почти весь высыпался.
Ты поднимаешь к глазам крошечные песочные часы. Они по-прежнему висят на веревке у тебя на шее. Ты о них совсем забыл. Но Джоанн права. В верхнем пузырьке совсем немного песка осталось. Наверно, несколько минут.
— Кто может сказать нам, как отсюда выбраться? — спрашиваешь ты человека в маске.
— Спросите мистера Всезнайку, — отвечает он. — Он все знает и отвечает на все вопросы.
Человек в маске поднимает обрывок веревки и подбрасывает его в воздух. Веревка летит к потолку и теряется в темноте.
— Мистер Всезнайка выступает там, — говорит он, показывая рукой на верх. — Или мисс Шулер. Она тоже знает, как выйти отсюда. Сейчас она как раз играет в карты.
_______________________________________________
Если вам нужен мистер Всезнайка, лезьте по веревке до страницы 99.
Если хотите найти Шулер, идите на страницу 84.
53
Оцепенев от ужаса, ты видишь, как рука чародея хватает песочные часы.
Но где же остальное, где сам чародей, с недоумением думаешь ты.
Долго ждать ответа не приходится. Накидка поднимается, растет, растет. И вот она уже высится над тобой. Шелковая ткань скользит по полу.
Перед тобой стоит чародей. В одной руке у него песочные часы, а другой он хватает тебя за глотку.
Пытаешься вскрикнуть, но слова застревают в горле. Пальцы чародея все сильнее сжимают твою шею. Песочные часы пляшут у тебя перед глазами.
На донышке пара песчинок. А потом — конец. Всем троим.
Надо остановить эти песчинки.
Это единственная возможность одолеть чародея.
Ты умудряешься набрать воздуха в грудь и протягиваешь руку за песочными часами.
Но промахиваешься.
Легкие горят.
Ты вот-вот потеряешь сознание.
Еще одна попытка.
Надо схватить часы. Удалось?
________________________________________________
Закрой глаза и ткни пальцем в одну из этих цифр. Затем переходи на ту, которую выбрал:
79 90 79 90
54
— Пока Ларри и его шатия гоняются за кроликами, — говорю я, — нам надо успеть схватить книгу.
В этот момент Ларри, Диджей и Бадди пробегают слева от груды коробок. Вы с Джоанн и Сидом крадетесь, обходя коробки с правой стороны, хватает книгу с пола и бежите.
Подбегая к двери, оглядываетесь. Ларри с компанией все еще не замечают вас. Они пытаются поймать кроликов.
— Скорей, — шепчешь ты Сиду. — Открывай эту дурацкую дверь.
— А ты не видишь, что я делаю? — вскидывается Сид. — Она не открывается. Заклинило, что ли?
Вы втроем пытаетесь сдвинуть дверь.
— Куда-то собрались? — раздается голос у вас за спиной.
Прекращаешь толкать дверь и оборачиваешься. Перед тобой Ларри. За ним Диджей и Бадди.
Диджей и Бадди встают по бокам. Ты в ловушке между этими типами и дверью, не желающей открываться.
_______________________________________________
Переходи на страницу 104.
55
Дорожка превратилась в извивающуюся скользкую гигантскую змею!
Ты соскальзываешь со спины змеи, а она поворачивает к тебе свою голову и шипит. Ее бесконечно длинный язык дотягивается до тебя. Пытаясь то него уклониться, ты спотыкаешься.
Значит, это дорога погибели.
Надо бежать назад. Но как?
Змея уползает.
Ты возвращаешься на каменную дорожку.
Ты бежишь все быстрее и быстрее.
Но ты совсем сбился с пути. Ты потерял всякую ориентацию.
Бежишь ли ты к спасению?
Или устремляешься к погибели?
И тут ты видишь: впереди стоит гигантский скорпион. Челюсти у него открыты. Он ждет.
Ты холодеешь от ужаса, но пытаешься подавить подступающее отчаяние. Дорожка, по которой ты бежишь, покрыта слюной скорпиона.
_______________________________________________
Переходи на страницу 123.
56
Из усилителя звучит рэп.
— Это они, — шепчешь ты. — Быстро. Прячемся!
Самое время! Ларри, Диджей и Бадди вываливаются из-за угла заброшенной фабрики. Диджей делает большой глоток из банки содовой. Затем сминает жестянку и швыряет в ржавый железный забор, которым обнесена свалка на берегу канала.
Большая серая крыса высовывается из-под забора, и кубарем скатывается вниз. За первым грызуном выскакивает второй, еще более жирный, потом — третий, четвертый. Вот это да!
С трудом удерживаешься, чтобы не вскрикнуть. А Ларри и его шобле хоть бы что! Смеются как придурки. Оно и не удивительно. Они ж сами крысы!
— Пошли! — командует Ларри.
Диджей бросает что-то блеснувшее золотом за водокачку. Затем все трое входят в здание фабрики через разбитую дверь. Как только эти ублюдки скрываются внутри, вы осторожно выбираетесь из своего укрытия.
— Я думаю, Диджей бросил Магическую книгу чародея на свалку, — говорит Джоанн.
— Нет, — качает головой Сид. — Они взяли книгу с собой. Пошли за ними.
_______________________________________________
Если считаешь, что книгу надо искать на свалке, переходи на страницу 122.
Если думаешь, что надо пробраться на старую фабрику, возвращайся на страницу 14.
57
Говорят, не так страшен черт, как его малюют. Остается надеяться, что и шкаф мечей не так страшен, как это звучит.
— Итак, за работу, — командует человек в маске, хлопая в ладоши. — Вставай сюда. — Он ставит Сида по одну сторону деревянного шкафа. — А ты встань здесь, — говорит он Джоанн, подталкивая ее к другой стене шкафа. Потом делает пасс рукою у нее перед лицом, пробормотав при этом какие-то загадочные слова.
У Джоанн гаснут глаза, и она смотрит перед собой как слепая.
То же самое он проделывает и с Сидом. Сид стоит как пень, уставившись в пространство.
— Ч-что вы с ними сделали? — заикаясь, спрашиваешь ты.
— Это все для фокуса! — объясняет человек в маске. — О, разумеется, я наслал на них чары.
Разумеется.
— А что это за фокус? — спрашиваешь ты.
— Сейчас увидишь!
Человек в маске машет руками у тебя над головой. Сид и Джоанн открывают дверцы высокого шкафа. Внутри ты видишь десять мечей, выходящих остриями с одной стороны шкафа и тянущихся к другой.
В одном ты уверен: тебе никогда не захотелось бы стать ассистентом этого типа.
________________________________________________
Переходи на страницу 126.
58
— Мистер Везунчик, — объявляет мисс Шулер.
В комнату входит огненно-рыжий коротышка и садится за стол. На нем рубашка, разрисованная листиками клевера. На поясе болтается кроличья лапка. На шее подвешена конская подкова.
— Мисс Девятсил! — выкрикивает мисс Шулер.
— Мяу, — произносит высокая женщина. Она вся в черном. На голове у нее два кошачьих ушка. И она похожа на черную кошку.
— Мистер Шулер-Шмулер!
В комнату входит высокий человек в сверкающем золотом костюме и молча садится на свое место. Пальцы у него унизаны перстнями с драгоценными камнями.
— Ну вот и наша милая компания. Все в сборе, — говорит мисс Шулер. — Занимайте места и давайте приступать к игре.
Все садятся за стол.
Ты бросаешь взгляд на Джоанн и Сида. Оба поднимают большой палец вверх. Это немного ободряет тебя. Ты берешь свой стул и садишься.
— Во что играем? — спрашивает мистер Везунчик. — Как насчет кабуби. Мне всегда везет в кабуби.
Это еще что такое? Ты и слыхом не слыхивал про такую картежную игру. А что, если они играют только в неведомые тебе игры?
_______________________________________________
Переходи на страницу 47.
59
Ты ждешь, когда Джоанн ответит.
— Но у меня больше нет книги, — отвечает она наконец дрожащим голосом. — Я отнесла ее обратно в «Волшебный магазинчик» в Торговом центре. Я боялась исчезнуть.
У тебя внутри все обрывается. Здорово, думаешь ты. Теперь придется тащится в Торговый центр и умолять чародея помочь. А по дороге все будут шарахаться от тебя, как черт от ладана.
Но ничего другого не приходит тебе в голову.
Ты бежишь к Торговому центру.
— Аааааааааа! — пронзительно кричит какая-то женщина в доме и поспешно опускает жалюзи на окне.
Надо поторапливаться. Если на тебя так реагируют, придется бежать из города!
Несешься по аллее, молясь, чтобы по пути никто тебе не попался, — ни люди, ни животные.
Вот и Торговый центр.
Бросаешься в «Волшебный магазинчик» и…
О ужас!
Ничего страшнее ты в жизни не испытывал!
_______________________________________________
Переходи на страницу 133.
60
Все тело у тебя становится горячим. Изо всех пор струится пот. Странное ощущение — будто ты раскаляешься. А потом вдруг все кончается, и ты чувствуешь себя, как обычно. Нормально.
Но с чего это Джоанн и Сид смотрят на тебя с нескрываемым ужасом?
— Да что такое? — вскрикиваешь ты. — Что такое стряслось? Что, я стал зеленым?
Но они не отвечают тебе. Вместо того, чтобы объяснить, что к чему, они выскакивают из коробки, бегут со всех ног и прячутся за другой грудой коробок.
— Джоанн! Сид! — взываешь ты. И не можешь понять, в чем дело.
Ладно, разберемся потом. Сейчас нужно расквитаться с Ларри и его дружками. Ты надеешься, что заклятие еще действует!
_______________________________________________
Переходи на страницу 93.
61
— Сейчас мы кое-что устроим! — орет Диджей и высыпает содержимое рюкзака Джоанн. «Магическая книга» летит на землю.
— А ну, положи все назад! — кричит Джоанн.
— Будет исполнено, — издевательски тараторит Диджей и, поддев ногой тетрадку Джоанн, зафутболивает ее в воздух, как мяч. И тут Диджею в глаза бросается книга в золотом переплете. Она лежит на земле с прочими вещами из рюкзака. Он наклоняется и поднимает ее.
— Отдай! — кричишь ты и пытаешься выхватить книгу из рук Диджея.
— Ах, она тебе нужна? — издевается Диджей. — Лови!
Он бросает книгу Ларри. Книга летит у тебя над головой.
— Это еще что такое? — удивляется Ларри, ловя книгу.
Может, Ларри последняя дубина в школе, но даже он соображает, что книга особенная.
— Я возьму ее себе, — говорит Ларри. — Хочешь получить обратно, выкладывай денежки. Цена пятьдесят баксов. — Диджей и Бадди смеются.
Ты, не задумываясь, бросаешься на Ларри и врезаешься в него. Вы оба валитесь на землю. Книга вылетает из рук Ларри и падает на тротуар. Ты тянешься к ней, протягивая руку как можно дальше. Ура! Книга у тебя.
И тут громадная ножища Диджея опускается на твою руку.
_________________________________________________
Ох! Скорей на страницу 50.
62
— Вставай! — кричит кто-то у тебя над ухом.
Открываешь глаза. Над тобой стоит Сид.
— Что случилось? — спрашиваешь ты. — Где мы?
— Не знаю, — отвечает Сид. — Где-то под землей.
Поспешно вскакиваешь на ноги. На полу, замечаешь ты, сидит Джоанн. Вид у нее такой, будто она только что проснулась.
Осматриваешься. Стены помещения выкрашены в черное. На низком столе деревянный гроб. Позади черный бархатный занавес.
— А может, за этим занавесом, как в «Волшебном магазинчике»? — шутишь ты.
— Это можно узнать, — говорит Сид.
Ты идешь к занавесу, не задумываясь о том, что может произойти. Но не успеваешь ты отдернуть тяжелую драпировку, как в комнату влетают, делая сальто, трое в красных трико.
Остановившись в центре комнаты, они начинают жонглировать. Мячи летают по воздуху, все быстрее и быстрее. Затем, к немалому твоему изумлению, мячи превращаются в огненные шары. Один из жонглеров поворачивается в твою сторону и кидает огненный шар прямо в тебя!
Нет, этого не может быть. Разве ты умеешь жонглировать?
______________________________________________
Если умеешь жонглировать, переходи на страницу 19.
Если не умеешь — на страницу 30.
63
Ты подходишь вплотную к двери и прислушиваешься.
— Это просто замок клацает. Его открывают, — шепотом объясняешь ты.
— Что-то больно много замков, — говорит Сид. — С какой стати?
Не успеваешь ты ответить, как дверь приоткрывается. Чуть-чуть. Из щели на тебя смотрят водянистые голубые глаза. Дверь открывается шире. На порог выходит женщина с оранжевыми волосами. На ней синие чулки и высокие кроссовки. Поверх цветастого платья желтый передник.
— Добрый день, — произносит она хрипловатым голосом и пялится на Джоанн. — Какая милашка, — говорит она, глядя Джоаннины кудряшки.
Джоанн одаривает пожилую женщину своей бесподобной улыбкой. Той самой с ямочками на щеках, от которой балдеют взрослые.
— Чем, дети, могу вам служить? — спрашивает женщина.
— Мы друзья Ларри, — объясняешь ты. — Он послал нас за Крысей-Брысей. Хочет показать ее ветеринару.
Глаза у женщины превращаются в узенькие щелочки. Она плотно поджимает губы.
Что за дела? Лицо ее стягивается, покрывается сетью морщин.
______________________________________________
Переходи на страницу 94.
64
Ваши взгляды словно приклеены к этому левому стаканчику, вы не спускаете с него глаз. Затаив дыхание, вы следите, как мистер Всезнайка медленно, медленно поднимает левый стаканчик.
Из-под него выкатывается красный шарик.
— Мы выиграли! — вопите вы, прыгая от радости. И вскидываете кулаки с вытянутыми большими пальцами. — А теперь, мистер Всезнайка, выкладывайте, как нам выйти отсюда?
— Ответ в красном шарике. — Он вручает тебе красный шарик. — Брось его о стену, и ответ явится.
Ты бросаешь шарик о стенку. Шарик разбивается, и из него вытекает красная краска. Краска растекается во все стороны и образует контур двери.
Ты смотришь на песочные часы. О, нет! В верхнем пузырьке осталось всего несколько крупинок.
— Бежим к двери! — кричишь ты, подталкивая Сида и Джоанн. — У нас почти не осталось времени.
Вы прыгаете в красную дверь и оказываетесь в «Волшебном магазинчике».
— Ура! Получилось! — кричит Сид. — Мы вернулись в Торговый центр!
И тут вы слышите.
Ха-ха-ха-ха-ха!
_______________________________________________
Переходи на страницу 13.
65
Ты проиграл. Твоя карта не бьет короля пик.
— Но это всего лишь карточная игра, — говоришь ты, вставая из-за стола. — Мы и сами можем найти выход.
— Не так быстро, — резко произносит мисс Шулер. — Придется тебе делать то, что я скажу. Таковы условия игры. Только на этих условиях мы позволили тебе играть.
Ты садишься. Что поделаешь? Уговор дороже денег.
Мистер Шулер-Шмулер выходит из комнаты. Но тут же возвращается, держа в руках одеяние из блесток и бумажный пакет.
— Это мой любимый костюм, — говорит тебе мистер Шулер-Шмулер. — Надо начистить до блеска каждую блестку. Не унывай, — добавляет он. — Твои компаньоны тебе помогут. — Он высыпает содержимое пакета на пол. Три детские зубные щеточки и бутылочку розовой жидкости.
— Не будем тянуть время. Приступай. — И он протягивает тебе одежду.
Ты смотришь на костюм. На нем тысячи четыре блесток. Не меньше.
Песчинки в песочных часах высыплются в нижнюю колбочку задолго до того, как ты закончишь полировать блестки. Начинаешь свой урок. Теперь ты уже готов считать чародея за спасителя. Уж лучше бы он объявился и нашел тебя. По крайней мере, это избавило бы тебя от такой скуки.
Конец
66
— А до того как нас съедят, — вмешивается Сид, — нельзя ли снять эти наручники?
Первый жонглер делает сальто и приземляется около Сида. Он покачивает наручники, и они со звоном падают на пол.
— Как это у вас получилось? — спрашиваешь ты. Сколько вы с Сидом ни пытались открыть замок, ничего у вас не вышло.
— Это фокус, — отвечает жонглер. — Здесь всё сплошные фокусы.
И вдруг все трое замирают.
— Чародей! Чародей идет! — вскрикивают они в один голос и исчезают в клубе дыма.
________________________________________________
Переходи на страницу 36.
67
Великан посылает птичке шумный воздушный поцелуй.
— Я ванильный гость, — поясняет он. — В моем животе полно голосов.
— А вы хотите сказать, что вы чревовещатель? — поправляет его Джоанн.
Ну ты даешь, Джоанн, проносится у тебя в голове. Не хватало еще, чтобы эта глыбища рассвирепела. А глыбища внимательно смотрит сверху вниз на Джоанн. Ну вот, думаешь ты, сейчас начнется.
— А ты миленькая, — говорит великан, разглядывая Джоанн.
— Знаю, — отвечает она.
Они мило улыбаются друг другу. Поверить невозможно! Штучки Джоанн действуют даже на эту груду сала!
— Можете показать нам, как выбраться отсюда? — спрашивает Джоанн, ослепляя его своими ямочками на щеках.
— Идем со мной, — говорит великан и берет Джоанн за руку.
— Джоанн, куда ты, подожди! — кричишь ты. Ведь неизвестно, можно ли доверять этому типу.
— А ты собираешься сидеть здесь и ждать чародея? — вопрошает Джоанн.
— Она права, — поддерживает ее Сид.
А что думаешь ты?
_________________________________________________
Решаешь следовать за безобразным великаном? В таком случае переходи на страницу 112.
Если считаешь, что разумнее подождать, отправляйся на страницу 69.
68
Ты смотришь себе под ноги и видишь, что они не касаются пола. Ты паришь и возносишься все выше и выше.
Чародей щелкает пальцами. Ты переворачиваешься вверх ногами и висишь в воздухе. А потом тебя начинает трясти.
Все содержимое твоих карманов оказывается на полу. Когда чародей убеждается, что книги у тебя нет, он проделывает ту же операцию с Сидом и Джоанн. На пол летят обертки от жевательной резинки, маркеры, ластики и даже сандвич.
— Значит, вы спрятали книгу, — догадывается чародей.
Бух! Вы с Сидом и Джоанн бухаетесь на пол.
— Эй! — вскрикивает Джоанн и потирает спину. — Больно.
— Это еще пустяки, — грозно заявляет чародей.
И у тебя холодок пробегает по спине. Он явно не шутит. Чародей хлопает в ладоши, и твою шею обхватывает веревка. С нее свисают песочные часы.
— Если не вернешь книгу в отличном состоянии, присоединишься к экспонатам моей коллекции.
— К-к-какой коллекции? — спрашиваешь ты, заикаясь.
Неведомо откуда поднявшийся ветер раздувает черный бархат за гробом. От открывшегося зрелища у вас троих волосы встают дыбом, и вы вскрикиваете от ужаса!
________________________________________________
Что за занавесом, узнаешь на странице 115.
69
Ты не доверяешь этому типу.
— Не обижайся, но мы лучше останемся здесь, — говоришь ты с замиранием сердца и ждешь, как великан отреагирует на это.
Он отпускает руку Джоанн и топает к тебе. Ты поднимаешь глаза вверх, к его необъятной физиономии. По его мясистым щекам текут слезы.
— Вы не хотите идти со мной? — переспрашивает он дрожащим голосом. — Я вам не нравлюсь?
Он падает на пол. Плечи у него трясутся. Он плачет и причитает:
— Бу-бу-бу-бу-бу.
Вы удивленно переглядываетесь.
— Нет, нет, ты нам нравишься, — говоришь ты. — Честное слово.
Но все бесполезно. Великан рыдает так отчаянно, что твои слова просто до него не доходят. Крупные слезы падают на пол. Скоро вы уже по колено в слезах.
Слез становится все больше и больше.
И вот вы уже можете попробовать слезы великана на вкус.
Вы погружаетесь в море слез. Все глубже.
Потом вы начинаете и сами плакать, потому что осознаете, что это
Конец
70
Ты решаешь встретиться с чародеем лицом к лицу.
Ты показываешь ему на остатки книги.
Чародей смотрит на разорванные странички и издает глухой стон. Голова у него совершает полный круг и, оторвавшись от тела, отлетает.
Оцепенев от ужаса, ты взираешь на происходящее.
Однако чародей продолжает шагать к тебе, спотыкаясь и кренясь вперед. Его твердеющие руки тянутся к твоим рукам.
— Спасибо, спасибо, спасибо, — бормочет он, пожимая тебе руку. — Разорвав «Магическую книгу чар и заклятий», ты освободил меня от злого проклятия.
— Я? Освободил? — недоумеваешь ты.
— Да, ты, — продолжает чародей. — Теперь я сделаю для тебя все, что угодно. Чего ты хочешь?
— Я хочу домой! — говоришь ты чародею. — С Сидом и Джоанн. — Потом вспоминаешь еще кое о чем. Но это ты шепчешь чародею на ушко.
— О чем речь! — отвечает чародей.
Он ударяет тебя своей волшебной палочкой. Вспышка ярко-зеленого цвета чуть не ослепляет тебя. Ты несколько раз мигаешь.
Ты дома! Сид и Джоанн приветливо машут тебе руками с лужайки перед крыльцом. По улице бегут запыхавшиеся Ларри, Диджей и Бадди.
— Мы так беспокоились за тебя, — говорит Ларри. — Ты же знаешь, ближе вас у нас нет никого на свете.
Конец
71
Бум! Бум! Бум!
Вдруг становится холодно.
Цех наполняется шумом. Он такой мощный, что сбивает тебя с ног. Вы все валитесь на пол, и получается куча-мала, будто вас сунули в миксер и нажали кнопку.
Когда ты встаешь на ноги, то понимаешь: ты уже не в цехе. А вернее, никакого цеха и в помине нет!
Нет ни пустыря, ни свалки. Даже земли нет. Только две узкие каменистые дорожки, пролегающие над пустотой.
Что я наделал? — думаешь ты.
Бросаешь взгляд на страницу, которую только что читал. На ней выведено: «Заклятие двух дорожек. К спасению и к погибели».
Объясняешь, что произошло, Джоанн и Сиду. Ларри и его дружков нигде не видно.
— Итак, какой дорожкой пойдем? — спрашивает Сид. — Какая из них дорога к спасению?
— Откуда мне знать? — отвечаешь ты. — Конец страницы вырван.
_______________________________________________
Переходи на страницу 109.
72
— Коробки! — кричишь ты. — Можно спрятаться в коробках.
Быстро открываешь одну из больших коробок, за которой прятался, и вы все трое залезаете туда.
Слышно, как Ларри со своими дружками гоняет кроликов. Голоса их звучат прямо над моим ухом. Проходит несколько минут.
— Какая скучища, — говорит Джоанн. — Я, пожалуй, могу сделать запись в дневнике.
Джоанн расстегивает молнию рюкзака и долго ковыряется среди учебников и тетрадей. Наконец находит свой дневник.
— Как можно писать в такой момент? — удивляется Сид. — К тому же здесь ничего не видно.
Голос Сида немного дрожит.
Джоанн достает из рюкзака маленькую ручку-фонарик и включает и включает. Слабый желтоватый лучик еле освещает лицо Сида.
О! Да что это с Сидом?
________________________________________________
Ответ найдешь на странице 33.
73
— Была не была. Попробуем-ка ужасное заклятие, — говоришь ты. Если мы напустим страху на Ларри с его шоблой, то — чем черт не шутит! — они возьмут да перестанут вязаться ко мне.
Джоанн перелистывает Магическую книгу и находит страницу 71. Прокашливается. У тебя даже пот на лбу выступает, когда она начинает произносить заклятие.
— Спмуб. Эсоог. Дооолд, — читает Джоанн непонятные слова и не может удержаться от хихиканья.
Ничего не происходит.
— Ты неправильно читаешь, — заявляешь ты. — Прекрати это дурацкое хихиканье и читай по новой.
— Нет, я правильно читаю, — возражает она. — А как ты хочешь, чтоб я читала? Вот так?
Джоанн читает снова, только на этот раз глухим злобным голосом.
А что, неплохо, думаешь ты. На этот раз все, наверное, правильно, потому что с тобой начинает что-то твориться.
________________________________________________
Переходи на страницу 60.
74
— Вот так дела, Сид! — вскрикиваешь ты. — Уж не держит ли бабуля ручного волка?
— Давайте-ка сматываться отсюда да побыстрей, — торопит Сид. Он подхватывает один мешок. — Ого! Да в нем добрая тонна, — говорит он, качаясь под тяжестью мешка. — Скажи Джоанн, чтобы помогла нам.
Но Джоанн нигде не видно.
— Пойду посмотрю, где она, — говорит Сид.
Он сбрасывает с плеча мешок и идет по мусору, которым усеян пол. Проходит минута… Сида не слышно.
— Сииид! — кричишь ты.
Ни ответа, ни привета.
Да куда они все подевались?
— Если это шутка, — кричишь ты, — то неудачная!
Ты смотришь на груду мешков. Быть того не может. Этого быть не может! На мешке оттиснуто не «Корм дикого волка», а «Корм вервольфа».
Оборотни!
Этого еще не хватало! По спине пробегает холодок.
— Сид! Джоанн! — вопишь ты как резаный.
И тут видишь: в открытое оконце карабкается бабушка Капуста. Она вся покрыта косматой шерстью. И лицо, и руки, и ноги. Из пасти торчат два клыка. Она рычит на тебя.
У тебя мурашки бегут по коже. Теперь понятно, куда подевались Джоанн и Сид. И что ожидает тебя!
Конец
75
Ты поднимаешь левый стаканчик.
Вы, затаив дыхание, ждете результата. Правы вы или нет? Уж слишком многое поставлено на кон. От этого зависит ваше спасение.
Мистер Всезнайка поднимает правый стаканчик. Там нет красного шарика. Что ж, это уже неплохо.
— Даю вам шанс переменить решение, — предлагает мистер Всезнайка.
Он кладет руку на левый стаканчик. Ты, как завороженный, следишь за его движениями.
Есть там красный шарик или нет?
_________________________________________________
Если ты хочешь переменить свое решение и выбрать средний стаканчик, читай страницу 87.
Если же считаешь, что менять приятное решение не следует и шарик под левым стаканчиком, переходи на страницу 64.
76
Все смотрят свои карты, а у тебя на душе кошки скребут.
Мисс Шулер переворачивает свою карту и кладет на стол. Десять треф.
Мисс Девятсил переворачивает свою карту. Шестерка червей.
Мистер Шулер-Шмулер переворачивает свою карту. Король пик.
Мистер Везунчик переворачивает свою карту. Пять треф.
Твоя карта еще не перевернута. Ты боишься поднимать ее. Только туз бьет короля.
Если выиграешь, мисс Шулер покажет тебе дорогу на волю.
Если проиграешь, придется выполнять любое желание победителя.
Переворачивай!
Туз? Ты побил короля пик?
_______________________________________________
Если выиграл, переходи на страницу 106.
Если проиграл — на страницу 65.
77
Это что еще за дела! Не платить же Ларри пятьдесят баксов за книгу, которую он украл у тебя. Нет, надо проследить, куда пошел этот субъект, и выкрасть у него книгу.
— Ларри со своей шайкой ошивается на старой химической фабрике, — говоришь ты Сиду и Джоанн. — Пойдем туда, незаметно проберемся за ними и утащим у них книгу.
— План что надо! — одобрительно кивает Сид. Понятно, он хочет помочь Джоанн и успокоить ее. — Чего мы ждем? Пошли!
Вы садитесь на велики и катите на окраину города. У входа в здание прибита покореженная доска. На ней написано: «Вход воспрещен».
— Как же мы войдем? — шепотом спрашивает Сид.
— Давай объедем вокруг, — предлагаешь ты.
Вы объезжаете здание. Кирпичные стены местами осыпались и пошли трещинами. По одной из стен змеится ржавая железная пожарная лестница. Дальше, позади здания, течет здания, течет грязный канал.
От одного вида этого здания становится не по себе. Родители всегда просили держаться от него подальше. Ты слышал, что в нем нечисто.
Вы обходите фабрику сзади и видите обшарпанную деревянную дверь. Но не успеваете открыть ее, как слышите музыку.
_________________________________________________
Переходи на страницу 56.
78
— Иди вперед! — говоришь ты Джоанн. — Попробуй найти заклинание для собак. И лучше, если б оно подействовало, — добавляешь ты. — А то эта псина вот-вот на нас бросится.
Джоанн осторожно идет к окну. Собачьи глаза смотрят то на тебя, то на нее. Мускулы на ее лапах напрягаются. Она показывает Джоанн свои острые пожелтевшие зубы.
Джоанн держит перед собой одну из вырванных страниц и елейным голосом читает написанные там слова.
Ты смотришь на пса и глазам своим не веришь. Грозное рычание сменяется скулением. Собака расслабляется, ложится и начинает кататься. Потом садится на задние лапы и протягивает Джоанн переднюю, чтобы та ее пожала.
Джоанн направляется к собаке. Ты останавливаешь ее.
— Это какой-то фокус, — предостерегаешь ты сестренку.
— Конечно, фокус, — подхватывает Сид, залезая в помещение. — Она же читает магическое заклятие.
— Я не то хотел сказать, — объясняешь ты. — Я не верю, что несколько глупых слов могут обратить злобного пса в игривого котенка.
________________________________________________
Переходи на страницу 119.
79
Ты весь сгруппировался. Тянешь руку до боли в суставах. И из последних сил хватаешь песочные часы.
Получилось!
У тебя болит каждая мышца, когда ты поднимаешь шнурок и надеваешь его на шею чародея. Часы звякают у него под подбородком.
Ты не опоздал. Одна, последняя, песчинка еще не ушла в горловину.
Лицо чародея начинает изменяться. Глаза вылезают из орбит. Кожа на лице пузырится, как яичница на сковороде.
Ты вдруг замечаешь, что рука у тебя на горле ослабила хватку. Она еще не отпустила тебя, но ты уже можешь дышать. Почти нормально. Ты уже дышишь. Легкие наполняются свежим воздухом. Ты чувствуешь, как к тебе возвращаются силы.
Ты заносишь кулак и бьешь чародея в челюсть. Голова у него отваливается и падает по пол! Слышно, как вскрикивает Джоанн.
Но и без головы чародей не разжимает пальцев!
_________________________________________________
Переходи на страницу 6.
80
— Думаю, лучше вернуть чародею то, что он просит, — говоришь ты им.
Джоанн и Сид кивают головами.
Ты со вздохом идешь к гробу. Но когда приоткрываешь крышку гроба, оказывается, что книги там нет. Она исчезла!
— Ее нет! — вскрикиваешь ты.
Джоанн и Сид бегут к гробу и заглядывают внутрь.
— Может, там есть секретное отделение? — высказывает предположение Сид.
Слышатся шаги. Они все ближе и ближе.
— Думаешь, это чародей? — шепотом спрашивает Джоанн.
— Не знаю и знать не хочу, — отвечаешь ты. — Давайте-ка спрячемся в гробу.
______________________________________________
Переходи на страницу 105.
81
Так ты кричал?
Не может быть. Это же сигнал для Джоанн и Сида. Если они услышали тебя, то сейчас идут по другой дорожке, той, что ведет к погибели.
Еще не поздно, успокаиваешь ты себя. Я еще могу спасти их.
— Я должен спасти свою сестру и друга, — объясняешь ты скорпиону. — Мне надо вернуться.
— Нет, это невозможно, — отвечает он. — Оглянись.
Ты не хочешь оглядываться, но должен. Медленно поворачиваешь голову. И у тебя перехватывает дыхание. Никакой дорожки позади нет. Дорога исчезла. Ты смотришь в какую-то расплывчатую пустоту. Назад дороги нет. Нет и возможности предупредить Джоанн и Сида. И все из-за этой дурацкой книги чародея.
Ты достаешь книгу из кармана. Ты отрываешь обложку и вырываешь страницы. Рвешь каждую страничку на мелкие клочки и бросаешь на дорогу.
И тут происходит что-то невероятное. Самое странное из всего, что случилось за этот день.
Из порванных страничек поднимается зеленый дым. Ты смотришь как завороженный. Тонкие струйки дыма спиралью устремляются вверх, а каждый клочок воспламеняется.
Зеленый дым постепенно приобретает какие-то очертания. Что это? Что происходит?
______________________________________________
Если у тебя хватит мужества, скорей на страницу 135.
82
Ты не можешь отвести взгляда от сверкающего лезвия гильотины. И тут замечаешь Сида. Он делает несколько заплетающихся шагов по направлению к жуткой машине.
— Сид! — кричишь ты. — Ты что, ополоумел? Куда ты?
Бросаешься наперерез ему и хватаешь его за руку, но он словно не замечает тебя.
Ха-ха-ха-ха-ха!
Ты круто оборачиваешься и смотришь на чародея.
— Прекратите смеяться! — орешь ты. — Что вы с ним сделали?
Краям глаза ты замечаешь, как Джоанн забилась в уголок и вся дрожит.
— Он в моей власти, — нагло заявляет чародей. — Ему уже не поможет.
Ты трясешь Сида. Трясешь изо всех сил. Но он смотрит перед собой невидящими остекленевшими глазами, и выражение лица у него такое же отсутствующее, как на жутких головах в шкафу.
Состояние транса, очевидно, придало Сиду силы. Он отбрасывает тебя, будто ты невесомый. Потом опускается на колени и кладет голову под страшное лезвие.
— Нет! Не надо, Сид!
Ты смотришь на песочные часы в руках чародея. Осталось всего пяток песчинок. Время истекает.
Надо что-то предпринять. Нельзя же стоять и смотреть, как твой лучший друг дает оттяпать себе голову! Но что, что можно сделать?
______________________________________________
Переходи на страницу 97, пока не поздно!
83
По спине пробегает холодок. Так кричать может только человек, подвергаемый пыткам.
Вы замираете. Снова слышатся жуткие вопли. Потом наступает тишина.
А то, что вы слышите после этого, тоже не радует.
Шаги. И они явно направляются в вашу сторону.
— Давайте лучше вернемся! — тихонько скулит Джоанн.
Но времени на размышление нет. Открывается дверь на другом конце лестницы. В дверном проеме возникает физиономия.
Вид ее ужасен. Вместо глаз, носа и рта — зияющие дыры. Длинные черные космы липнут к лицу и спускаются на плечи этого существа.
От ужаса отпрянув назад, ты натыкаешься на Джоанн, она — на Сида.
Ой!
— А ну с дороги! — слышится голос.
Бежать некуда.
Протягивается громадная ручища и хватает тебя за шкирку.
— Помогите! — истошно вопишь ты.
_______________________________________________
Поторопись! Беги на страницу 46.
84
— Мы выбираем мисс Шулер, — с горячностью заявляешь ты. — Люблю играть в карты. Я чемпион.
— В чем? — спрашивает Джоанн. — В поддавки?
Ты пропускаешь ехидный вопрос мимо ушей.
— Хороший выбор, — говорит человек в маске. — Если ты выиграешь, мисс Шулер расскажет все, что ты пожелаешь знать.
До тебя начинает доходить.
— А что будет, если я проиграю? — спрашиваешь ты.
— Проигравший должен делает все, что пожелает победитель.
Лишний повод выиграть, ободряешь ты себя.
Человек в маске дважды стучит в переднюю дверцу шкафа с мечами. Та открывается. Человек в маске жестом приглашает тебя войти в шкаф Джоанн и Сид идут следом.
Дверца со скрипом захлопывается. Шкаф начинает вращаться вокруг своей оси. У тебя голова идет кругом. Сид совсем зеленый. Если вращение не прекратится, тебя вырвет!
______________________________________________
Переходи на страницу 41.
85
Если на эти наручники тоже наложено заклятие, надо можно быстрее их снимать. Мало ли что может случиться!
Находишь нужные инструменты и приступаешь к работе. Захватываешь браслеты длинными плоскогубцами. Давишь на них что есть сил. Не поддаются!
— А если перебить замок? — предлагает Джоанн и протягивает тебе молоток.
Глаза у Сида вылезают из орбит.
— Эй-эй! Поосторожнее, — умоляет он.
— Главное, не шевелись, — предупреждаешь ты его. — Разведки руки как можно шире.
Сид послушно следует твоим указаниям. На лбу у него выступают бисеринки пота. Он закрывает глаза. Поднимаешь молоток, примериваешься и со всей силой ударяешь.
Бух!
Получилось?
________________________________________________
Узнаешь на странице 117.
86
Ты не можешь пошевелить ни ногой, ни рукой. Ты совершенно оцепенел. Бабушка Капуста берет у тебя из рук стакан с молоком. Ты следишь за ее движениями, но даже моргнуть глазом не в состоянии.
Молоко. Она что-то подмешала в молоко!
Бабушка Капуста торопливо подходит к кухонному шкафу и достает большую кастрюлю. Такую же, как и та, что уже стоит и булькает на плите. Она наливает в пустую кастрюлю воду, сыплет соль и перец. Занимаясь этим, она бормочет себе под нос.
— У меня как раз кончились почки, — слышишь ты, когда вы трое появились в дверях. — Теперь у меня будут свежие почки!
Конец
87
Ты совершенно сбит с толку.
— Это по твоей части, Сид, — говоришь ты своему дружку. — Я в этом ничего не смыслю.
— Красный шарик под правым стаканчиком, — твердо заявляет Сид.
Ты смотришь на мистера Всезнайку, надеясь прочесть ответ на его лице, но оно остается бесстрастным.
— Хорошо, — говоришь ты. — Правая так правая.
Мистер Всезнайка кладет руку на правый стаканчик, но не поднимает его, а поворачивается к тебе.
— Ты уверен? — спрашивает он негромко.
Это настоящая пытка. Какой тут уверен! Но и относительно других стаканчиков ты уверен не больше. Но сколько можно тянуть?
— Правая! — кричишь ты. Будь что будет: терпеть такую неопределенность и дальше просто невозможно.
Мистер Всезнайка медленно приподнимает правый стаканчик.
Правильно ли ты выбрал?
_______________________________________________
Ответ найдешь на странице 12.
88
Оглядываешься через плечо на ковбоя.
— Отойди в сторонку, паря, — говорит ковбой, махнув тебе просить не надо.
Ты извиняешься и делаешь несколько шагов назад.
Ковбой выходит на середину сцены и занимает позицию перед колесом. Подбросив нож вверх, он ловит его у себя за спиной. Потом снова подбрасывает и ловит уже с закрытыми глазами. Джоанн аплодирует.
— Ах, что за миленькая девчушка, — восклицает ковбой. — Хочешь посмотреть другой фокус?
— Еще бы, — говорит Джоанн.
Сид кивает головой. Ты же не очень уверен, что еще раз в жизни хотел бы увидеть цирковые фокусы.
— Рассаживайтесь, рассаживайтесь, — командует ковбой, показывая Джоанн и Сиду на откидные боковые сиденья.
У тебя ужасное предчувствие, что ты должен будешь участвовать в выступлении ковбоя. И предчувствие тебя не обманывает! Не успеваешь глазом моргнуть, как ковбой направляется к тебе и привязывает тебя к колесу.
— Не шевелиться! — приказывает ковбой. — И никаких ужимок.
Что же будет дальше?
_______________________________________________
Ответ найдешь на странице 130.
89
Мистер Всезнайка начинает передвигать стаканчики по столу. Сначала медленно, затем все быстрее и быстрее. Он меняет местами средний стаканчик и стаканчик, стоящий справа. Затем переставляет левый стаканчик. Левый и правый стаканчики поменялись местами.
Ты пытаешься следить за движениями рук мистера Всезнайки, но у тебя все мелькает перед глазами.
— Ну, где красный шарик? — спрашивает мистер Всезнайка. — Ответишь правильно, получишь ответ на свой вопрос.
_______________________________________________
Если ты считаешь, что шарик под правым стаканчиком, переходи на страницу 87.
Если считаешь, что шарик под средним стаканчиком, ступай на страницу 17.
Если же считаешь, что шарик под левым стаканчиком, читай страницу 75.
90
Ты вкладываешь в это движение все оставшиеся силы, но тебя постигает неудача. Песочные часы не удается схватить.
— Джоанн, — умудряешься прохрипеть ты, — помоги мне. Найди другое заклятие.
Ты то теряешь сознание, то возвращаешься к реальности. Сквозь туман ты слышишь, как Джоанн что-то читает. Но ты не понимаешь ни слова.
Глаза у тебя закрыты. Ты почти проваливаешься в яму, когда вдруг до тебя доходит, что комната полна народа. Ты чувствуешь, как чародей отпускает тебя. Ты открываешь глаза и не веришь тому, что видишь!
Чародея запихивает в шкаф целая дюжина каких-то людей. И все они как две капли воды похожи на тебя!
— Джоанн! — вопишь ты. — Что ты наделала?
Она кусает губы.
— Я думала, это подходящее заклятие. — Она показывает мне страницу, на которой написано: «Преумножь свою силу».
Впечатление, однако, такое, что чародей побежден. Как только дверцы шкафа защелкиваются за чародеем, шкаф исчезает в клубах дыма. Твои двойники поворачиваются к тебе и в ожидании смотрят на тебя.
Это ужасно странное чувство, когда на тебя смотрят лица, которые так похожи на тебя. Что надо с ними делать?
— Вот здорово! — восклицает Джоанн. — Можно подумать, что тебя и одного было мало!
Конец
91
Это просто смешно. Не могут же глаза так меняться. Наверное, какой-то эффект, связанный с освещением.
Ты направляешься в кухню.
Здесь странный запах еще сильнее. Бабушка Капуста, шаркая ногами, подходит к плите и снимает крышку с большой кастрюли. Берет большую деревянную ложку и помешивает булькающее варево. Потом смотрит на тебя через плечо и подмигивает.
— Как насчет стаканчика молока перед уходом? — спрашивает она. — С печеньем, а?
— С удовольствием, — быстро произносит Сид. Да и понятно. Сид вечно голоден.
Пока бабушка Капуста суетится с молоком и печеньем, ты оглядываешь кухню в поисках Крыси-Брыси. Вдруг раздается громыхание железных прутьев. Звуки исходят из-под стола.
Ты встаешь на колени и лезешь под стол. Хватаешь клетку и тянешь ее на себя.
И не веришь своим глазам!
_______________________________________________
Переходи на страницу 128.
92
Ты издаешь слабый стон. Мальчишки-трупы надвигаются на тебя. Ты смотришь на них, оцепенев от ужаса. С костей у них клочьями свисает гнилая плоть. Из глазных впадин на тебя глядят запавшие глаза. Мальчики с глухим шарканьем подходят вплотную к тебе и останавливаются.
— Чччто, чччто вам нннадо? — заикаясь, выдавливаешь ты из себя, а у самого зуб на зуб от страха не попадает.
— Нам нужен ты, — отвечает один из покойников.
Отшатнувшись, ты озираешься по сторонам в поисках путей к бегству.
— Подождите, — раздается голос. Это Сид.
— Сид! — кричишь ты. — Ты где? Джоанн цела?
— Не ори, — отвечает Джоанн. — Мы здесь.
Джоанн и Сид появляются из-за спин покойников.
— Они попросили нас поиграть в их бейсбольной команде, — объясняет Сид. — Им не хватает трех игроков.
— Мы согласились играть за них, — подхватывает Джоанн. — Они даже обещали мне дать сыграть на первой базе!
Ты ушам своим не веришь. Что они несут? Просто жуть какая-то!
— Сид! — в отчаянии кричишь ты. — А я-то доверял тебе. Как такое могло случиться?
Сид смущенно опускает голову. Он знает, что ты сейчас скажешь.
— На первой базе всегда играю я!
Конец
93
Куда же подевались Ларри, Диджей и Бадди? Похоже, они переловили всех кроликов, потому что пушистых зверьков не видно.
До тебя доносится шум из-за других коробок.
— Отпустите ее! — кричит Сид.
— Оставьте меня! — Это голос Джоанн.
Ларри с дружками поймали Джоанн и Сида! Самое время проверить ужасное заклятие.
Ты бежишь к груде коробок. Ларри стоит, сжав кулаки. Диджей и Бадди хохочут. Джоанн и Сид озираются, не зная, куда бежать. Что же это такое? Неужели эти придурки — Ларри и его дружки — не замечают, что у Джоанн нет ни пальцев, ни ушей?
— Эй вы, психи! — кричишь ты. — Оставьте их в покое.
Ларри поворачивается на твой голос. Ужасающее заклятие должно подействовать. И действительно, лицо его становится белым как мел. Видно, как у него трясутся коленки.
Диджей падает, а Бадди закрывает лицо руками и начинает кричать. Сид и Джоанн тоже смотрят на тебя с ужасом.
— Бежим! — кричит Сид.
Он хватает Джоанн за руку, и они убегают.
— Вы, подонки, — говоришь ты перепуганной троице, — чтоб больше никогда нас не трогали. Поняли?
— М-м-мы больше не будем, — заикается Ларри.
Так-то лучше, говоришь ты себе и, улыбаясь, уходишь с фабрики. Но недолго тебе улыбаться.
_______________________________________________
Переходи на страницу 98.
94
— Ааапчхиии! — чихает женщина.
Она достает из кармана платочек и громко сморкается.
— У меня аллергия, — объясняет она. — Быстро входите, а то я буду чихать как заведенная.
Вы все втроем входите в дом.
— Я бабушка Ларри, — говорит старушка. — Бабушка Капуста.
— Ларри просил, чтоб мы принесли Крысю-Брысю, — напоминает Сид.
— Очень в духе Ларри, — смеется бабушка Капуста. — Вечно ему некогда.
Она толкает вас всех в коридор. Довольно сильно!
Она гораздо крепче, чем кажется, замечаешь ты.
— Пойдемте со мной, — командует старушка. — Брыся на кухне. Я готовлю обед: делаю спагетти и тефтели из почек.
Тефтели из почек? Это нечто. Вот откуда этот запах.
Бабушка Капуста снова подталкивает вас. На это раз так сильно, что ты падаешь на пол.
_________________________________________________
Перебирайся на страницу 25.
95
Ты решаешь лезть вверх по веревочной лестнице. Так безопаснее. Но это, оказывается, гораздо сложнее, чем ты думал!
Сид склонился над дырой и ждет тебя, чтобы помочь выбраться наверх. Лица его не видно, но руки его опущены в дыру на потолке.
Подниматься все труднее и труднее. Ты движешься со скоростью улитки. Руки начинают уставать. Все мышцы ноют от перенапряжения.
— Попробуй закинуть ногу, — слышишь ты шепот сверху. — Мы схватим тебя за ногу и вытянем.
Ты даже ответить не можешь, потому что запыхался и еле дышишь. Веревка жжет ладони, будто она раскаленная. Мышцы плеч тоже горят, а пальцы уже сводит.
А почему бы не раскачаться и забросить ногу? Карабкаться дальше по лестнице все равно нет сил. Ты как выжатый лимон.
Начинаешь раскачиваться на веревочной лестнице. Сначала медленно, а потом все энергичнее. И забрасываешь ногу через край.
В последний момент, когда ты уже отчаялся и считаешь, что никогда тебе не закинуть ногу как следует, вдруг — раз! — и чья-то рука хватает тебя за щиколотку.
Ура! Получилось!
Ты спасен!
________________________________________________
Переходи на страницу 43.
96
Пес усилил свою хватку, но тебе не больно. Вот странная псина, думаешь ты. Ты внимательнее присматриваешься к немецкой овчарке и дергаешь ногой. И тут пес останавливается.
Просто останавливается.
Он отпускает твою ногу. Рычит. Глаза у овчарки дважды вспыхивают. И вдруг она переворачивается и — брык! — на пол вверх ногами.
Ты протягиваешь палец и тычешь собаку в бок. Никакой реакции.
Похлопываешь пса. Никакой реакции.
Ты смотришь на Сида и Джоанн. Джоанн пожимает плечами. Сид поднимает брови.
— Гав-гав! — лаешь ты на собаку.
Никакой реакции.
И тут ты замечаешь на собачьем брюхе нечто странное.
Заводной ключ.
Это механический пес. Игрушечная собака, только большущая.
Сид и Джоанн влезают в окно. Сид ставит собаку на четыре лапы. Вы все катаетесь по полу, давясь от смеха.
Джоанн ползает перед овчаркой, гладя ее по носу.
И вдруг ты перестаешь смеяться. У тебя челюсть отпадает от изумления.
Ты неожиданно замечаешь, что у Джоанн исчезли уши.
_______________________________________________
Скорей на страницу 29.
97
— Мы отдадим вам книгу! — кричишь ты. — Только остановите часы. И освободите Сида!
Чародей переворачивает песочные часы на бок и кладет их на пол. Ты с облегчением видишь, что песчинки больше не текут из верхней колбочки в нижнюю через узкую горловину.
— Нет! — возмущенно кричит Джоанн. — Нельзя отдавать ему книгу. Он злой. Он будет использовать ее во зло.
Ты пропускаешь ее слова мимо ушей и срываешь с ее плеч рюкзак. Открываешь застежки. Вот книга.
— Принеси ее сюда, — приказывает чародей.
— Я даже смотреть на это не хочу, — говорит Джоанн.
Она садится подле своего рюкзака, повернувшись ко мне спиной.
Ты обеими руками прижимаешь книгу к своей груди и мелкими шажочками неторопливо движешься к чародею.
— Перестань валять дурака! — кричит он.
Ты выходишь на середину помещения и застываешь перед этим злобным человеком.
Чародей выхватывает у тебя книгу. На его физиономии расплывается победоносная улыбка. Но вдруг улыбка сменяется злобной гримасой.
— «Приключения Зайки», — читает чародей название книги.
_______________________________________________
Переходи на страницу 121.
98
Все и вся в ужасе убегают при виде тебя. Собаки лают, дети орут, кошки шипят.
В чем дело? Смотришь на свое отражение в витрине. Ожидаешь увидеть безобразное чудовище.
Ничего подобного. Ты как ты. Ничего не изменилось. Отчего же тебя воспринимают с таким ужасом?
Владелец магазина при виде тебя наспех запирает дверь.
Надо что-то предпринять. И как можно быстрее. Разыскать Джоанн и попросить ее изменить заклятие!
Ты бежишь домой. Где еще искать Джоанн? Но когда пытаешься открыть дверь, понимаешь, что она закрыта на цепочку изнутри.
— Джоанн, — зовешь ты ее в щеколду, — это я! Пусти меня!
— Убирайся! — визжит она.
Ты вглядываешься в узкую щель. Джоанн прячется под обеденным столом.
— Это все заклятие, — пытаешься объяснить ты. — Сними с меня это заклятие, и все перестанут меня бояться.
— Убирайся! — снова визжит Джоанн.
Все гораздо труднее, чем ты думал. И тут тебя осеняет.
— Хорошо, Джоанн, я уйду, если ты дашь мне Магическую книгу. — Можно ведь и самому снять заклятие. — Я даже отойду на тротуар. А ты сунь книгу в щель. Ладно?
Сделает ли Джоанн то, о чем ты ее просишь?
________________________________________________
Узнаешь на странице 59.
99
Ты решаешь узнать, как выбраться отсюда, у мистера Всезнайки. Но для этого надо лезть вверх по веревке.
— Чтобы я лазил по канату? — машет руками Сид. — Да ты что! Надо мной и так все на физкультуре потешаются.
— Давай, давай, — подбадриваешь ты его. — Хотя бы попробуй. А мы с Джоанн поможем. Можешь даже встать мне на плечи.
— Да это же пустяки, — уверяет Джоанн Сида.
Она ловко карабкается по веревке и исчезает во мраке. Однако от этого Сиду, похоже, не легче.
Ты встаешь на колени и подставляешь Сиду плечи. Он влезает тебе на плечи, а ты медленно, медленно встаешь на ноги. Колени у тебя трясутся.
— Все, Сид, баста. Больше никаких дополнительных сандвичей. Ты весишь не меньше тонны.
— Спасибо, — говорит Сид. — Можешь потешаться над моим весом сколько угодно.
— Да брось ты, Сид. Не дуйся. Лучше лезь вверх, — говоришь ты.
Сид умудряется кое-как обхватить веревку и карабкается вверх. Как только он отрывается от твоих плеч, ты поспешно лезешь за ним следом.
— Вот видишь, — подбадриваешь ты его, — у тебя прекрасно получается.
Только так ли это?
______________________________________________
Узнаешь на странице 45.
100
Джоанн открывает Магическую книгу чар и заклятий на странице 98.
«Заклятие джинна».
Она читает первое слово и ждет.
Ба бум!
Тебя выбрасывает из коробки в тот самый момент, когда дверь в цех слетает с петель и грохается на пол.
Входит великан. Он очень высокий — не меньше двух с половиной метров. Чтобы войти в дверной проем, ему приходится нагибать голову.
А уж какой он безобразный! Весь с головы до ног покрыт чирьями. Клочки жестких волос торчат у него из носа и ушей.
Ты не уносишься прочь только потому, что ноги у тебя отнялись от страха. Тебя словно пригвоздили к полу.
— Кто звал меня? — ревет великан. — Если это только глупая шутка, вы пожалеете.
______________________________________________
Переходи на страницу 111.
101
Ты не спускаешь глаз с собаки.
Интересно, удастся ли тебе вылезти обратно через окно, прежде эта псина позавтракает тобой?
Ты весь напрягся и приготовился бежать.
Окно всего метрах в полутора от тебя, успокаиваешь ты себя. Можно спокойно смотаться, и этот жуткий пес не успеет вырвать у тебя кусок мяса.
Ты уже готов сделать решительный шаг, как рядом с тобой оказывается Джоанн.
— Это я беру на себя, — заявляет она. В руке у нее одна из вырванных страниц книги чародея. — Я хочу заклясть собаку.
Овчарка рычит и вот-вот бросится на вас.
Нельзя терять ни секунды.
Надо на что-то решиться!
________________________________________________
Если решил бежать к окну, торопись на страницу 118.
Если же считаешь, что Джоанн удастся наложить заклятие на собаку, перебегай на страницу 78.
102
Джоанн вытаскивает волшебную палочку из аквариума. Ты ждешь, не случится ли что-нибудь ужасное.
Нет, ничего.
— Действительно невероятно. Палочка исчезает, когда я опускаю ее в аквариум, — заявляет Джоанн и снова пытается нащупать в воде Магическую книгу. — Я чувствую, но не вижу ее, — добавляет она, вытаскивая влажную палочку из воды.
На в третий раз сует палочку в аквариум. И начинает так сильно двигать ею, что вода выплескивается через край.
— Джоанн, нам надо… — Ты останавливаешься на полуслове.
Из аквариума доносятся странные звуки. Сначала вода булькает, затем закипает и бьет ключом. А потом — бух! — выплескивается из аквариума. Ты смотришь на Сида. Он уставился на водопад.
Джоанн вскрикивает и бросает палочку. Вода неудержимо льется на пол и быстро поднимается. Вы стоите уже по колено в воде. Нарисованные рыбки оживают и выпрыгивают из аквариума.
И теперь ты понимаешь, что это за рыбки. Это хищные пираньи. Они поедают людей. От детей, думаю, они тоже не откажутся.
Можно не сомневаться, что пришел ваш
Конец
103
Ты все-таки думаешь, что гроб — лучшее место, чтобы спрятать книгу. Бежишь к нему и пытаешься приподнять крышку. Она не поддается.
— Помогите мне! — обращаешься ты к Джоанн и Сиду. — Может, втроем нам удастся ее сдвинуть.
Джоанн и Сид подбегают к гробу. Напрягая все силы, вы пытаетесь сдвинуть крышку. Наконец, она чуть подается. Затем еще немного. Теперь туда можно просунуть книгу. Крышка сразу встает на место, едва не отдавив тебе пальцы.
Вовремя успели! За спиной у тебя какой-то шум. Ты круто поворачиваешься, но видишь только, как черный цилиндр падает с полки. Из него вылетает черный ворон. Он кружит по комнате, затем садится на гроб. К твоему изумлению ворон превращается в чародея.
— Вы, негодные дети, забрали мою книгу. — Голос чародея эхом отражается от стен. Он делает шаг к тебе. — У кого из вас моя книга? — спрашивает он.
— Мы потеряли ее, — быстро отвечаешь ты.
— Как ты смеешь лгать мне! — Вся комната сотрясается от этого громового голоса. — Ложь вызывает во мне гнев. Не дай вам бог видеть меня во гневе, — предостерегает чародей.
Чародей показывает на тебя рукой. Пальцы его мечут молнии. Что он собирается сделать с тобой?
________________________________________________
Поспеши на страницу 68.
104
Ларри делает к тебе шаг. Ты стоишь и ждешь, а он приближает свою подлую рожу прямо к твоему носу. И тут ты бьешь его изо всех сил по голени. Он этого явно не ожидал.
Он вскрикивает от боли и прыгает на одной ножке. Вид у него преглупый.
Сид и Джоанн покатываются со смеху. Ты доволен.
Только не все коту масленица. Приближаются Диджей и Бадди.
Ты отлично понимаешь, что силы неравные. Вам не справиться с этой троицей.
Взгляд твой падает на книгу, которая все еще у тебя в руках. Идея!
Ты сейчас наложишь на них заклятие!
Ларри перестает прыгать на одной ножке и направляется к тебе. Ты раскрываешь книгу и начинаешь во весь голос читать:
— Ibin mater dos gribben datter!
Все замирают. Ты продолжаешь выкрикивать бессмысленные слова из книги.
Ничего не происходит.
— Ibin mater dos gribben datter! — повторяешь ты снова и снова.
— Ibin matter! — орет Ларри. — Ibin matter! Думаешь, идиотские слова спасут тебя?
Бум!
_________________________________________________
Переходи на страницу 71.
105
Вы с Сидом и Джоанн забираетесь в пустой гроб. Крышка со щелканьем закрывается у вас над головой. Вы лежите, словно сельди в бочке. Тесно и душно.
— Эй, убери свой локоть! — сердито говорит Джоанн.
— Эй, осторожнее, это мой глаз! — жалуется Сид.
Твой рот набит волосами Джоанн. Жарко. Ты покрываешься потом. Начинаешь задыхаться.
Воздуха! Хоть немного свежего воздуха!
Уперевшись ногами в заднюю стенку гроба, ты пытаешься вытянуться и освободить немного места. Плечи упираются в противоположную стенку. Вдруг слышишь — щелк!
— Что за…
Бум!
Дно гроба внезапно раскрывается, и ты проваливаешься вниз. Проваливаешься и летишь по железному желобу. Все быстрее и быстрее, крутясь и переворачиваясь.
Вот желоб кончается, и ты падаешь на твердый пол. Сид и Джоанн приземляются рядом с тобой.
— Ищите книгу чародея! — напоминаешь ты, вскакивая на ноги.
Джоанн первая замечает ее. Она лежит на полу у деревянного шкафчика. Моя сестрица наклоняется за ней, но в это время из-за шкафчика появляется человек и наступает ногой на золотую обложку.
_______________________________________________
Что будет дальше, узнаешь на странице 114.
106
Ну, давай. Нельзя больше тянуть. Все ждут. Теперь твоя очередь показывать свою карту.
Но ты не в силах посмотреть на нее и переворачиваешь карту, не глядя. Слышишь только, как все охают.
— Ура! — кричит Джоанн.
— Выиграл! — орет Сид.
— Выиграл?
Ты широко открываешь глаза и смотришь на карту. Туз!
Ты играл!
— Ура! — кричишь ты во всю глотку и вскакиваешь с места.
Джоанн и Сид обнимают тебя. Вы прыгаете от радости.
— Выиграл! Выиграл!
Но за столом никто не пошевелился.
— Ну и что? — бесстрастно говорит мисс Шулер. — мы тянем из пятисот карт. Остается тянуть еще четыреста девяноста девять раз!
Конец
107
Ты изумленно смотришь на небольшую книгу в золотой обложке, которую держит в руках Джоанн. Это Магическая книга чар и заклятий.
— Значит, Ларри со своими придурками читают твой дневник, — вскрикиваешь ты.
— И ухохатываются, — хнычет Джоанн.
— Но откуда же кролики? — спрашивает Сид. — Если Ларри читал не книгу заклятий, откуда эта чертова туча кроликов?
— А посмотри, — говоришь ты, указывая на слова, напечатанные на коробке: Зоомагазин О’Коннор.
— Книга чародея у нас, — подытоживает Сид. — Так чего мы тут рассиживаем? Валим отсюда.
— Но как? Ларри со своей шайкой только и ждут, чтоб набросится на нас, — напоминаешь ты.
— Полагаю, самое время прибегнуть к заклятию, — говорит Джоанн и открывает книгу.
Как ни противно признаться в этом, но она права.
— Ладно, — нехотя соглашаешься ты. — Но какое заклятие выбрать?
Джоанн читает содержание.
— Мне кажется, надо остановиться на Заклятии джинна, — высказывает она предположение.
— Погоди, — говорит Сид, читая из-за ее плеча. — А как насчет Ужасного заклятия?
_______________________________________________
Если ты за «Заклятие джинна», отправляйся на страницу 100.
Если выбираешь «Ужасное заклятие», — на страницу 73.
108
Джоанн смотрит на то место, где у тебя должна быть кисть, и на ее лице появляется неподдельный ужас, а глаза наполняются слезами.
— Да вот она! — восклицаешь ты и вытаскиваешь ладонь из рукава свитера, куда ты ее спрятал. — Гоп-ля! — Ты смеясь раскланиваешься.
— Юмор у тебя какой-то нездоровый, — с обидой говорит Джоанн. Она показывает тебе язык и отворачивается.
— Итак, — объясняешь ты Сиду, — теперь мы знаем: если положить в аквариум, она будет невидима. То ли стеклянный шар, то ли вода делает предметы невидимыми. Надо только завернуть ее во что-нибудь, чтобы она не промокла. Но во что?
Сид сует руку в карман джинсов и достает пластиковый пакет. В нем половина сандвича с арахисовой пастой. Он вынимает из пакета остаток сандвича и целиком засовывает в рот.
— Вот, пожалуйста, — мычит он с набитым ртом, протягивая тебе пакет.
Ты кладешь в него книгу и опускаешь в аквариум.
Джоанн подходит к тебе. Она берет с полки короткую черную палочку и стучит ею по аквариуму.
— Как ты думаешь, что это такое?
— Откуда мне знать, — пожимаешь ты плечами. — Может, волшебная палочка чародея. Перестань баловаться!
Джоанн сует палочку в аквариум и начинает помешивают ею.
Господи! Лучше б она этого не дала!
_________________________________________________
Переходи на страницу 102.
109
Джоанн вырывает книгу у тебя из рук.
— Должен же быть какой-то ключ, — говорит она.
Ты приглядываешься к Джоанн. Она продолжает таять! Руки у нее уже еле видны. Такое впечатление, что книга парит в воздухе сама по себе.
— У нас нет времени, — напоминаешь ты. — Мы должны принести книгу в «Волшебный магазинчик» прежде, чем ты полностью исчезнешь.
У тебя есть план. Он крайне прост. Но тебе кажется, он должен сработать. И это единственный способ спасти Джоанн.
— Я выберу дорожку и пойду по ней. Если услышите мой крик, идите по другой дорожке. Это будет сигналом.
Ты стоишь между двумя дорожками.
— Возьми с собой книгу, — говорит Сид, — вдруг да поможет.
Ты смотришь на две одинаковые каменные дорожки. Какую следует выбрать?
Остается надеяться на везение. Сегодня день везучий?
Это зависит от того, в какой день ты читаешь эту книгу.
_________________________________________________
Если сегодня четный день, выбирай левую дорожку и переходи на страницу 113.
Если же нечетный, выбирай правую переходи на страницу 131.
110
Ты абсолютно уверен, что какое-то действие Джоанн дает ключ к спасению. Но какое?
Пытаешься вспомнить все ее поступки. Сид неотступно ходит по пятам. Когда ты вдруг резко останавливаешься, он натыкается на тебя.
— Понял! — орешь ты, прыгая, как безумный.
— Что? — вскидывается Сид. — Что ты понял?
— Джоанн, ты гений! — Подскакиваешь к ней и целуешь ее в макушку. Она с недоумением смотрит на тебя.
— Ч-что я сделал? — заикаясь, спрашивает она.
— Когда Джоанн топнула ногой, — объясняешь ты, — послышался глухой звук, какой бывает от пустоты. Значит, в том месте в полу должен быть потайной люк.
Вы бросаетесь в угол и поднимаете ковер. Вот она — блестящая латунная задвижка в полу. Ваш ключ к свободе!
Люк со скрипом открывается. Видна верхняя ступенька лестницы, ведущей вниз. Снизу дохнуло сырым затхлым воздухом.
— Спускаемся, — зовешь ты всех и первым ставишь ногу на ступеньку.
— Я ничего не вижу, — хнычет сзади Джоанн.
— Шшш, — шепчешь ты. — Мало ли что там внизу.
И тут до твоего слуха доносится душераздирающий крик.
_________________________________________________
Если хватит мужества, переходи на страницу 83.
111
— Я звал, — умудряешься ты как-то выдавить из себя. — Нам нужна помощь, чтобы убежать отсюда. Мы хотим домой.
Джинн-великан открывает рот и дико смеется. От его смеха ты пролетаешь полцеха.
— Ты звал не того джинна, — гудит непомерной высоты джинн. — Я злой джинн. Не я служу людям, а они мне.
Джинн наклоняется, поднимает тебя и сует под мышку. Он такой огромный, что вполне мог бы прихватить еще и Джоанн с Сидом.
— Скоро привыкнешь к новому дому, — басит он. — Я живу во дворце, далеко отсюда. Будешь убираться, сгребать сено, рубить дрова и пасти коров. Придется также готовить мне пиццу и вообще делать все, что я прикажу.
Джинн выкрикивает какую-то команду, и цех начинает таять.
Ты хотел выйти с фабрики.
Теперь придется искать способ, как спастись от джинна!
Конец
112
— Ладно, будь по-вашему, идем отсюда, — соглашаешься ты.
Великан открывает незаметный люк в полу и подталкивает туда Джоанн. Сид спускается следом за ней.
Всматриваешься в непроглядный мрак под ногами. Оттуда разит сыростью, и ты невольно морщишься. С трудом высматриваешь ступеньки, ведущие вниз.
Будем надеяться, все обойдется, утешаешь себя.
Спускаешься вниз и оказываешься в темном тоннеле.
С сырых земляных стен и потолка свисают клочья паутины. Остальные уже ушли далеко вперед. Приходится ориентироваться по их голосам.
Наконец ты подходишь к двери. Заглядываешь внутрь, и тебе открывается невероятная картина. Сид сидит на колене у великана. На другом колене у него еще какой-то мальчик. Такого уродливого ребенка ты еще не видел.
А где же Джоанн? Ее нигде не видно. Это что еще такое?
_________________________________________________
Спеши на страницу 7, там и разберешься.
113
Ты делаешь шаг и ступаешь на левую дорожку. Останавливаешься и оглядываешься. Вроде, ничего. То есть ничего страшного не случилось.
Собираешь все свое мужество и идешь дальше. Но медленно. Очень медленно. Крепко сжав кулаки.
До боли в глазах всматриваешься вперед, пытаясь увидеть признаки беды.
Кого-то видишь. Это женщина.
Она стоит на дорожке недалеко от тебя. На ней белое шелковое платье.
Она машет тебе рукой. И пытается что-то сказать. Но ты не слышишь. Ты убыстряешь шаг.
— Это не та дорожка, — ласково говорит она.
Не та дорожка! Ее слова эхом повторяются в твоем сознании. Пытаешься не поддаваться панике. Тебя бросает то в жар, то в холод.
Надо попробовать повернуть. Надо бежать.
Бежать назад, но ноги не слушаются.
Щиколотку оплетает большое черное щупальце. Щупальца вылезают из-под платья женщины.
Слышишь тонкий смех. Красивое лицо женщины превращается в копошащуюся кучу червей.
Сердце бешено колотится, и горло что-то сдавливает.
Щупальца двигаются и обвивают твое горло.
Они начинают сжим, сжим…
_________________________________________________
Переходи на страницу 15.
114
Это человек высокого роста. Он одет в вышитый блестками белый костюм. На лице у него синяя маска. Она скрывает пол-лица. Ты готов поклясться: он не замечает, что стоит на книге чародея. Впрочем, так оно и лучше.
— Добро пожаловать! — произносит человек в маске. — Вы мои новые ассистенты?
Джоанн кивает головой. Ты подмигиваешь Сиду. Он тоже сразу врубается.
Ты приближаешься к человеку в маске и пожимаешь ему руку, стараясь сдвинуть его с книги.
— Рад вас видеть, — говоришь ты, подводя его к Сиду, а сам оглядываешься.
В это время Джоанн хватает с пола книгу и быстренько кладет ее в свой рюкзачок.
— Замечательно, — отвечает человек в маске. — У меня ассистенты не задерживаются. Ну, пойдемте.
Человек в маске подводит нас к низенькому столику. На нем лежит длинная блестящая пила и очень острая шпага. Рядом стоит длинный ящик.
— Какой фокус вам больше нравится? — спрашивает человек в маске. — Что-нибудь со шпагами? Или шкаф мелочей? А может, вы предпочитаете быть распиленным?
Предложения тебе не нравятся. Но он ждет. Выбирай!
_________________________________________________
Если предпочитаешь быть распиленным пополам, переходи на страницу 51.
Если думаешь, что больше повезет со шкафом мечей, отправляйся на станицу 57.
115
Ты был прав. За занавесом кирпичная стена. Но что-то там есть еще. Деревянный шкаф со стеклянными полками. А на полках — головы.
Человеческие головы.
Ты, Сид и Джоанн каменеете от страха и не можете глаз отвести от этого жуткого зрелища. Двенадцать ссохшихся человеческих голов смотрят на вас.
— Вы чудовище! — кричишь ты и усилием воли заставляешь себя взглянуть в глаза чародею.
Но он исчезает в кирпичной стене.
Есть о чем поразмыслить. Не хочешь же ты, чтобы и твоя сморщенная голова красовалась на полке. Ты не хочешь даже, чтобы там красовалась сморщенная голова Джоанн.
— Что же нам делать? — спрашивает Сид.
— Давайте вернем книгу, — предлагает Джоанн.
— Не думаю, что это правильно, — возражает Сид. — Он может не отпустить нас, даже если мы вернем книгу. Эта книга — единственная гарантия, что он нам ничего не сделает. В течение часа, по крайней мере, — добавляет Сид, косясь на песочные часы.
— Но если мы не отдадим книгу, он снимет с нас голову. Это уж как пить дать, — стоит на своем Джоанн.
Они смотрят на тебя, ожидая твоего решения.
________________________________________________
Если ты считаешь, что лучше подобру-поздорову отдать книгу чародею, и дело с концом, переходи на страницу 80.
Если же ты полагаешь, что лучше не отдавать книгу, а пытаться найти иной путь к спасению, переходи на страницу 38.
116
— Джоанн, ни с места! — опрометью мчишься ты к ней.
Мама взбесится, если ты позволишь, чтобы Джоанн оттяпала себе палец.
С замиранием сердца ты смотришь, что с пальцем.
Надеешься, что у тебя хватит мужества справиться с собой при виде потока крови.
Джоанн не спеша извлекает пальчик из гильотины и, ухмыляясь, машет целой пятерней.
________________________________________________
Ты придушил Джоанн? Переверни страницу 27.
Или предпочитаешь, превозмогая себя, делать вид, что тебе плевать на ее выходки? Тогда иди на страницу 8.
117
— Надо же, — со вздохом произносит Джоанн. — А я думала, это хорошая идея.
Наручники как были на запястьях Сида, так там и красуются.
Сид встает, чтобы поискать какой-нибудь другой инструмент, спотыкается об ящик, падает на пол и вдруг — о чудо! — наручники спадают с него.
— Должно быть, наручники открываются автоматически, когда падаешь, — высказываешь ты предположение. — Пошли-ка обратно в Коммерческий центр — вернем наручники.
— И заберем велики, — добавляет Джоанн.
Вы спешите обратно в Центр. И тут вас окликают. Это Ларри Грин — ваш школьный забияка. В этом году он выбрал в качестве жертвы тебя.
— Вы только посмотрите! Кого мы видим! Придурошный патруль!
— Отстань, Ларри, — говоришь ты как можно более крутым тоном.
Из-за припаркованных машин выступают Бадди и Диджей, закадычные дружки Ларри.
— Мы тут собираем на благотворительность, — бросает Ларри.
— Вот-вот, — тянет Диджей. — И каждый из вас должен внести свою лепту.
— Только, если умеешь накладывать чары на лепту, — пытаешься выкрутиться ты.
От твоих шуточек Диджей приходит в ярость и хватает рюкзак Джоанн. Этого еще не хватало! Там же Магическая книга!
_________________________________________________
Переходи на страницу 61.
118
Эта бредовая идея Джоанн застает тебя врасплох.
— Ты что, чокнулась? — вспыхиваешь ты. — У нас только один шанс — скорее бежать к окну.
Не слушая никаких возражений, ты хватаешь ее за свитер и толкаешь к окну, и сам бежишь изо всех сил, не давая ей остановиться. Джоанн выпрыгивает на пожарную лестницу.
Ты у окна. Протягиваешь руки вперед. Пальцы цепляются за подоконник. Одна нога уже снаружи.
Бам!
Собака налетает на тебя всей своей тушей и вцепляется в правую ногу. Пес тянет что есть силы тебя назад в помещение.
Ты напрасно скребешь ногами по полу, пытаясь остановиться.
Сильный пес тащит тебя и тащит.
И не за что уцепиться, чтобы помешать ему.
Ты крутишься, дергаешь ногой, пытаясь вырвать ее из пасти пса. От этого он приходит в ярость. Не разжимая челюстей, собака рычит и еще сильнее тянет тебя за ногу.
_________________________________________________
Переходи на страницу 96.
119
— Сейчас собака выказывает свое дружелюбие, — предостерегаешь ты, — но еще минуту назад она готова была слопать меня за милую душу.
— Значит, чары действуют, — говорит Сид.
— Мне тоже так кажется, — замечает Джоанн.
Ты видишь, что пес смотрит на тебя.
— Ладно, читай свое заклятие и дальше, — говоришь ты Джоанн. — А мы с Сидом проверим, так ли он к нам расположен.
— Хорошая мысль, — соглашается Сид.
Вы с Сидом медленно направляетесь к овчарке. Подходите с двух сторон.
— Хорошая собачка, — говоришь ты.
Джоанн снова читает магическую формулу. Ты протягиваешь руку, чтобы погладить овчарку.
У тебя странное ощущение, будто ты весь сжимаешься и уменьшаешься под собственной кожей. Тебя начинает трясти. Ты падаешь на пол. Катаешься по полу, а затем садишься на пятки.
О, нет!
Нет! Нет! Нет!
Ты смотришь на Сида. С ним творится то же самое. Какое заклятие читает Джоанн?
Джоанн стоит над тобой. Глаза у нее расширены от ужаса. Листок падает из ее рук и летит на пол. Ты успеваешь прочесть название:
Заклятие, превращающее в игривого щенка.
Конец
120
Наконец глаза немного приспосабливаются к темноте. Теперь видно, что пара горящих желтых глаз принадлежит злобной на вид немецкой овчарке. Она оскалилась и издает низкое грозное рычание.
Нет, эта собака не друг человека.
Пытаешься сохранять полное спокойствие. Мама всегда говорит, что собаки чуют страх.
— Ах ты, милый песик, — с трудом выдавливаешь ты.
Огромный пес снова рычит.
Медленно-премедленно поворачиваешь голову, чтобы посмотреть, что делают Джоанн и Сид.
Джоанн уже тоже влезла в окно. Она стоит, прижавшись к стене. Сид еще на лестнице. Глаза его широко открыты от страха. Окно кажется таким далеким.
________________________________________________
Переходи на страницу 101.
121
— Это не моя книга! — истошным голосом вопит чародей.
— Это еще что такое? — подбегаешь ты к Джоанн.
Она вскакивает на ноги. У нее в руке настоящая книга чародея. Джоанн ждала твоего сигнала. Пока ты еле плелся к чародею, она искала в книге заклятия, которые могли бы тебе помочь.
— No pra eet la nook, — произносит Джоанн.
— Чего? — переспрашиваешь ты. Ты не веришь, что эта чепуха остановит чародея.
— Нееееет! — ревет чародей. Руки его взмывают вверх: он пытается заткнуть уши.
Джоанн повторяет странную фразу.
Потрясающе! Заклятие действует.
— Нееееет! — снова вопит чародей.
Он кутается в свою накидку, словно она может укрыть его от звуков магического заклятия. Он почти весь закрылся накидкой. Но вдруг она тихо падает на пол.
Чародея под ней нет.
Неужели чары подействовали? Это как сказать. Сегодня твой удачный день? В Магической книге говорится, что твои удачные дни — понедельник, среда и пятница.
_________________________________________________
Если ты читаешь эту страницу в понедельник, среду или пятницу, переходи на страницу 136.
Если сегодня вторник, четверг, суббота или воскресение, читай страницу 26.
122
Ты считаешь, что надо осмотреть свалку. Если Диджей зашвырнул туда книгу чародея, ее можно оттуда вытащить и быстренько смыться.
Убедившись, что Ларри и его шайка в здании фабрики, вы с Сидом и Джоанн бросаетесь за водокачку.
Назвался груздем — полезай в кузов. Решил лезть на свалку — так и лезь. Ты встаешь на сетку для молочных бутылок, приставленную к железному забору, подтягиваешься и оглядываешь гору мусора.
Фу! Комки грязной бумаги, искореженные пищевые контейнеры и груды гниющих бананов, какой-то невероятный хлам, ни на что не похожий, — все это валяется среди досок и кусков штукатурки.
Вонь стоит умопомрачительная. Все эти отбросы гниют здесь, видать, уже много дней. Стараясь не дышать, прыгаешь на кучу этой дряни.
— Ты видишь книгу? — кричит из-за забора Сид.
— Нет пока, — отвечаешь ты. — Подожди-ка. — Ногой отбрасываешь кучу грязи. — Кажется, мелькнуло что-то золотое.
Ковыряешься в груде мусора. Вот она. Перед тобой — Магическая книга чар и заклятий. Она лежит между двумя ржавыми канистрами.
Опускаешься на колени и просовываешь руку. Мусор под тобой обваливается. Отчаянным усилием ты пытаешься выхватить книгу.
_________________________________________________
Переходи на страницу 31.
123
Гигантский скорпион хлещет своим хвостом: взад-вперед, взад-вперед. Ты знаешь, что яд скорпиона смертелен, а уж тем более гигантского.
— Т-ты что, собираешься съесть меня? — лепечешь ты, дрожащим от страха голосом.
— А как же! — кричит скорпион и хлещет хвостом в твою сторону.
Ноги у тебя делаются ватные. Подумать только: мало того, что это скорпион, так он еще говорить умеет!
— Да не бойся ты! — рычит он. — Я собираюсь спасти тебя. А где твоя миленькая сестричка и этот жиртрест, твой дружок? Вас же должно быть трое.
— Так, значит, это правильная дорога? — уточняешь ты.
Трудно поверить, что эта дорога спасения и безопасности. Гигантские змеи и говорящие скорпионы не очень-то приятное дело.
— А то как же! — рычит скорпион. — Ты на свободной от скорпионов дорожке спасения. Что, обманули дурака на четыре кулака, а?
— Д-да… — говоришь ты. — Я-то думал, что я закуска для скорпиона.
— Все так думают, — ехидно замечает скорпион. — Потому-то ты и закричал.
— Закричал? Кто? Я закричал?
_________________________________________________
Переходи на страницу 81.
124
Вдруг Джоанн вцепляется тебе в руку. Очень больно.
— Джоанн, — шепчешь ты, — что это еще такое? Что случилось?
— Это… это… — Она не может выговорить и тычет тебя своим дневником в лицо.
— Да не хочу я читать твой дурацкий дневник, — отводишь ты ее руку. — Он набит всякими глупостями.
Джоанн снова тычет тебе в лицо своим дневником.
— Да прекрати ты, — твердо заявляешь ты. — Нет у меня на это времени. Я пытаюсь придумать, как нам выбраться из этой передряги.
Ты начинаешь злиться. Почему это Джоанн всегда ведет себя как последний придурок?
Сид едва жив. Магическая книга в руках этих отморозков — Ларри и его банды. Похоже, нет никакого выхода из всей этой неразберихи.
Голос Джоанн врывается в твои мысли.
— Это не дневник! — кричит она. — Это книга чародея!
_______________________________________________
Скорей прыгай на страницу 107.
125
Найти дом Ларри — пара пустяков. Он живет в белом доме с серой отделкой. Трава на лужайке перед домом аккуратно пострижена. По обе стороны парадного крыльца стоят, словно гренадеры на часах, два больших горшка с ярко-красными геранями.
— Вы уверены, что Ларри живет здесь? — шутит Сид. — В таких домах живут нормальные люди.
Сид прав. Уж очень все выглядит нормально.
Вот только ты никак не можешь отделаться от какого-то странного чувства. У тебя сосет под ложечкой.
Ты поднимаешься по ступенькам на крыльцо. И вдруг останавливаешься. Спокойно, говоришь себе, спокойно. Надо довести дело до конца.
Стучишь в дверь.
За дверью раздаются шаги.
— Минутку! — кричит кто-то из недр дома.
Потом слышится какое-то царапанье, словно кто-то проводит чем-то острым по деревянной двери. Затем — тишина.
Клик! Клик! Клак! Клик! Клак! Щелк!
— Что это за звуки? — спрашивает Джоанн.
_______________________________________________
Если ты решил подождать и посмотреть, что это такое, переходи на страницу 63.
Если же ты считаешь, что входить в дом Ларри дело опасное, иди на страницу 11.
126
Ты смотришь, как Джоанн и Сид вытаскивают мечи из шкафа и кладут их на низенький стол рядом с другими, зловеще поблескивающими.
Когда все десять мечей вытащены, человек в маске снова машет руками и произносит свои загадочные слова. Сид и Джоанн толкают тебя в шкаф. Ты слышишь, как щелкает замок.
Вокруг тебя тишина и тьма. Это хуже, чем лежать в тесном гробу. Там, по крайней мере, ты был в компании Сида и Джоанн.
И там тебе не приходилось мучительно думать о том, для чего нужны эти десять мечей.
Но ждать приходится недолго. Что-то твердое и холодное скользит у твоих щиколоток.
Ты опускаешь глаза вниз.
Мама родная! Это же длинное острие меча. А их еще десять!
Нет, нет! Скорее беги на страницу 32.
127
— Прекрасный магазин, мистер чародей, — произносишь ты как можно вежливее. Может, тогда он не так рассердится из-за того, что Сид и Джоанн трогали его магические вещи.
— Да! — подхватывает Сид. — Потрясные штуки!
Он хочет протянуть руку чародею. Кретин! У него вместо головы решето. Забыл, придурок, что на нем наручники?
Чародей смотрит на руки Сида. Сначала раздается какой-то скрежет, а потом хохот.
— Сид просит прощения за то, что трогал наручники, — говоришь ты, а сам толкаешь Сида локтем в бок, чтобы тот изобразил скорбную мину на своей жирной физиономии, что он тут же и делает.
— Видите ли, нам пора домой, — продолжаешь ты, — и если у вас есть ключик…
— Ключик? — Лицо чародея оказывается на уровне твоих глаз. Из воротничка у него поднимаются тоненькие струйки дыма.
Чуднó, что ни говори.
Куда подевалась Джоанн? Взрослые обычно тают от ее прелестного вида. Может, ей удастся задобрить этого чародея, и он достанет ключ.
Чувствуешь, как Сид тянет тебя за рукав. Ты оборачиваешься, но чародея уже след простыл.
Куда он девался?
— Эй! — кричишь ты. — Куда он провалился?
_______________________________________________
Переходи на страницу 10.
128
Крыся-Брыся выросла вдвое с того времени, когда ты видел ее в последний раз!
Это что, Ларри так ее раскормил?
В оцепенении смотришь ты на серовато-белого грызуна, который стал размером с добрую буханку хлеба. Длинный жесткий хвост у него так и ходит, так и ходит.
— Вижу, ты нашел Крысю-Брысю, — говорит бабушка Капуста, возвышаясь над тобой со стаканом молока.
Ты поднимаешься, держа в одной руке клетку, а другой берешь стакан молока. Джоанн и Сид уже сидят за кухонным столом. Перед ними блюдца с печеньем и наполовину выпитые стаканы молока.
— Ну, пошли, ребята, — говоришь ты. — Я взял Брысю. Пора идти.
— Допейте молоко, — советует бабушка. — И съешьте еще печенья.
Из вежливости делаешь один глоток.
— Ну, пойдем… Джоанн, вставай, — снова говоришь ты.
Но Джоанн не двигается. И Сид тоже. Они, как куклы, уставились в пространство пустыми глазами.
И тут ты замечаешь, что у тебя деревенеют ноги.
_________________________________________________
Переходи на страницу 86.
129
Внезапно падение прекращается. Ногу будто схватили или она за что-то зацепилась. Ты висишь вниз головой, на одной ноге. Когда ты перестаешь раскачиваться, ты замечаешь, что же спасло тебе жизнь.
Это веревочная лестница, которую кто-то опустил из дыры в потолке. Ты весишь между потолком и полом нижнего этажа.
— Ты жив? — шепчет Сид сверху.
— Жив, — бормочешь ты.
Но нога начинает болеть. А из-за того, что ты болтаешься вниз головой, тебя начинает мутить.
Да к тому же тебя может увидеть Ларри с компашкой.
— Давай! Поднимайся по-быстрому, — говорит Сид.
Но ведь книга там, внизу, думаешь ты. И ты уже все равно на полпути туда.
Но надо решать скорее.
Выбери легкий путь.
Но что легче: подняться по веревочной лестнице или спуститься вниз?
________________________________________________
Если ты считаешь, что легче подняться наверх, карабкайся на страницу 95.
Если же считаешь, что легче спуститься, переходи на страницу 22.
130
Во все глаза следишь за тем, как ковбой достает четыре длиннющих ножа.
Ты-то знаешь, как тебе все это не по душе.
— Простите, — начинаешь ты, но от страха сразу замолкаешь.
Впрочем ковбой все равно не слушает тебя. Три ножа он берет в левую руку. Четвертым целится прямо тебе в лоб.
Бросок! Нож глубоко входит в деревянное колесо у твоего левого уха. Буквально в нескольких миллиметрах от него.
Бросок! Второй нож в деревяшке у правого уха. Еще ближе.
— Эй! Эй! Минуточку! — но вместо крика из твоего горла вылетает какой-то жалкий писк.
Бросок! Третий нож втыкается в колесо над самой головой.
— А теперь финальный бросок, — объявляет ковбой. — Я раскручу колесо.
Он спешит к тебе.
— Отпустите меня! — кричишь ты.
Но ковбой делает вид, что не слышит. Он улыбается тебе, хватается за обод колеса и рывком запускает его.
Колесо закрутилось, и с ним крутишься ты. Ковбой поднимает последний нож и прицеливается.
— Нееееет! — истошно вопишь ты.
Чтобы не видеть всего этого, ты закрываешь глаза.
_______________________________________________
Не дыши, пока не найдешь страницу 37.
131
Собрав все свое мужество, делаешь шаг по дорожке.
Смотришь направо — ничего.
Смотришь налево — ничего.
Продолжаешь путь. И вдруг замечаешь, что задерживаешь дыхание. От этого немного кружится голова.
Сделай несколько глубоких вдохов и выдохов, убеждаешь ты себя.
Продолжаешь путь, стараясь не думать о том, что тебя ожидает.
Дорожка становится неровной и скользкой. Такое ощущение, будто она поддается под твоими ногами.
Смотришь под ноги.
Дорога вымощена мелкими блестящими камешками. Они отполированы и потому скользкие.
Вообще-то дорожка не похожа на дорожку. Она больше похожа на шкуру… гигантской змеи!
________________________________________________
Бегом на страницу 55.
132
У тебя нет выбора. Придется все ей выложить.
— Плохие дела, — говоришь ты Джоанн. И дрожащим голосом читаешь ужасные слова, написанные в книге: — «Взявший эту книгу, должен вернуть ее в течение часа или он полностью исчезнет из сего мира».
Вы молча переглядываетесь.
— Я исчезну? — наконец подает голос Джоанн.
— Не беспокойся, — успокаиваешь ты сестру. — Никуда ты не исчезнешь. Это дурацкая шутка.
Джоанн растерянно проводит рукой по волосам. Глаза у нее полны ужаса. Она издает пронзительный крик и начинает плакать.
— Нет, это правда, — всхлипывает она. — Я уже исчезаю.
Она поднимает руки к лицу. На руках нет кончиков пальцев!
— Мы вернем книгу, Джоанн, — обещаешь ты. — Надо только составить план.
Итак, что можно предпринять?
У тебя две возможности. Раздобыть пятьдесят долларов и выкупить книгу у Ларри. Либо пойти за Ларри и попытаться выкрасть ее.
На чем остановиться?
________________________________________________
Если хочешь выкрасть книгу, переходи на страницу 77.
Если хочешь выкупить ее, отправляйся на страницу 16.
133
Где 131 «Волшебный магазинчик»?
Его нет!
Обалдело смотришь на пустое место. Ни намека на то, что здесь когда-нибудь был магазин.
А без этого магазинчика и без «Магической книги» тебе не снять Ужасное заклятие. Ты навсегда останешься в таком виде.
Может, стать звездой фильмов ужаса? Все будут беспрерывно вопить от страха!
Конец
134
— Птичья клетка, — решаешь ты.
— Хорошая идея.
Сид хватает книгу, бежит через всю комнату и сует палец в клетку.
— Не бойся, птичка, — сюсюкает он. — Я хочу открыть дверцу и кое-что положить тебе в клетку.
— Давай поскорей, — торопишь ты его. — Чародей может вернуться с минуты на минуту. И не забудь засунуть книгу под бумагу, которой выстлано дно клетки, — добавляешь ты. — Не хватало еще, чтоб книга была вся в птичьем «ка-ка».
— Глупец!
— Я и сам собирался завернуть книгу, — огрызается Сид. — Нечего называть меня глупцом.
— А я и не называл! — заявляешь ты.
— Но если ты не называл, то кто же?
— Сам идиот!
— Эй вы! — уже кричишь ты. — Кто из вас двоих назвал меня идиотом?
— Придурки!
— Это птица говорит! — восклицает Сид.
Вы с Джоанн бросаетесь к клетке.
— Ну, скажи что-нибудь, птичка, — умоляет Джоанн.
Сид открывает клетку и засовывает внутрь руку.
Тут-то ты и слышишь новый голос.
— На вашем месте я бы этого не делал!
_________________________________________________
Переходи на страницу 21.
135
Ты следишь за тем, как зеленый дым уплотняется и приобретает все более отчетливые очертания. От ужаса рот у тебя открывается все шире и шире.
На вершине дымового облака появляется человеческое лицо. Знакомое лицо.
Лицо чародея.
Он пришел за своей книгой.
Но поздно.
Книга превратилась в пепел.
Так вот какой финал! Что ты будешь делать?
_________________________________________________
Если ты собираешься предоставить скорпиону разделаться с ним, переходи на страницу 18.
Если ты сам готов встретиться лицом к лицу с чародеем, твоя страница 70.
136
Сегодня твой удачный день.
Как только чародей исчезает, Сид выходит из своего гипнотического состояния.
Ты стоишь перед накидкой, уставясь на нее.
До чего же ты был перепуган еще минуту назад! А чего ты боялся? Вот этого плаща.
Поднимаешь его с пола. Гладкий шелковый — так и тянет набросить его на себя.
Ах, как приятно. Завязываешь ленточки под подбородком. Разглядываешь прекрасную ткань. Начинаешь поворачиваться, затем крушиться — быстрее, быстрее.
Как здорово плащ летит за тобой!
— Эй! — кричит Джоанн из дверей. — Пойдемте.
— Пойдемте отсюда! — зовет и Сид.
Ты поворачиваешься на их голоса. Безмозглые дети. Что они понимают в величии. Ты знаешь, что тебе надо сделать.
Щелкаешь пальцами. У тебя за спиной открываются дверцы шкафа. Ты видишь, как у Сида отвисает челюсть, а у Джоанн в глазах появляется страх.
— Ваши головы украсят мою коллекцию, — говоришь ты им.
Гильотина подкатывает ближе.
Теперь и ты чародей.
Конец
137
Ты еще сильнее колотишь в крышку.
— Помогите! — вопишь ты. — Выпустите меня отсюда!
Зубья пилы ходят взад-вперед, взад-вперед — всего в каких-то сантиметрах от твоего живота.
Это выше твоих сил, и ты отключаешься.
Когда ты открываешь глаза, ты все еще в ящике. Повязки на глазах нет.
Щупаешь живот. Что-то ощущается, вот тут, в одном месте. Так, вроде немного щекотно. Но ни крови, ни боли.
Да, конечно, это был фокус, убеждаешь ты себя.
Раздаются аплодисменты.
— Вот это трюк так трюк! — слышится голос Джоанн.
— Да, круто! — подхватывает Сид.
Крышка открывается. Человек в маске заглядывает внутрь.
— Все в порядке? — спрашивает он.
— А то! — отвечаешь ты и выбираешься из ящика.
И тут же падаешь на пол.
Что случилось?
_________________________________________________
Ответ найдешь на странице 23.
Комментарии к книге «Заклятие Чародея», Роберт Лоуренс Стайн
Всего 0 комментариев