Орландина Колман Смертельные чары
Кейси Джонс заплела свои длинные каштановые волосы в косу и заколола ее на затылке. Темно-синяя полицейская фуражка кокетливо сидела на голове. Ничего, что куртка немного великовата, завтра она обменяет ее в отделе обеспечения на более подходящую по размеру. Ну а пока придется мириться с этим небольшим неудобством. Главное, что сегодня Кейси заступает на дежурство — первое в ее жизни!
Каждый полицейский начинает с малого. И Кейси не исключение. Для начала ее прикрепили к одному из полицейских подразделений, патрулирующих шоссе Сан-Франциско — Лос-Анджелес.
Кейси мельком взглянула на офицера, сидевшего за рулем рядом с ней. Тусклый свет месяца освещал его лицо.
Офицер Рик Корни был молчаливым, вечно чем-то недовольным мужчиной лет тридцати пяти. Кейси он не очень нравился. Недавно она была свидетельницей того, как он перед всеми коллегами громогласно высказал свое мнение о полицейских женского пола. Для него они якобы ноль без палочки! На что Кейси лишь сочувственно ухмыльнулась и съязвила, что Рик так говорит, потому что боится, что какая-нибудь женщина обойдет его по службе.
Рик запомнил, как Кейси отбрила его на виду у всех, и решил новенькую просто игнорировать.
Калифорнийское шоссе номер один шло вдоль побережья. Дорога буквально притягивала к себе лихачей, которые устраивали тут сумасшедшие гонки, часто заканчивающиеся смертью.
В том месте, где сейчас в засаде стояла патрульная машина Кейси и ее напарника, начинался самый опасный участок трассы. Опустив боковое стекло, девушка услышала глухой гул морского прибоя. Интересно, как долго Рик будет дуться на нее, спрашивала она себя.
Раздавшийся вдруг сигнал рации оторвал девушку от размышлений. Опередив Рика, Кейси схватила микрофон.
— Офицер Джонс! — сказала она и увидела, как Рик недовольно взглянул на нее.
— Мы преследуем серебристый «Порше»! — доложил сотрудник из другой патрульной машины. — Парень за рулем явно спятил! — взволнованно продолжал полицейский. — Он несется по трассе со скоростью 120 миль в час и не сбрасывает газ даже на поворотах. Приготовьтесь, сейчас он появится на вашем участке!
Рик завел мотор и включил мощные фары, нажал на педаль газа и поехал вперед, быстро набирая скорость. Кейси видела, как поползла вверх стрелка спидометра.
«Порше» стремительно приближался сзади.
— Черт возьми! — выругался Рик и сжал губы. — Мы должны остановить этого типа, пока он не доехал до поворота на мост!
Кейси включила красно-синий проблесковый сигнал. На верхнем табло машины стало пульсировать слово STOP.
Но водитель «Порше» на сигналы не реагировал. Рик еще сильнее нажал на педаль газа.
— Что делать? — испуганно спросила Кейси своего нахмурившегося напарника.
— Я хочу поравняться с этим парнем! — прокричал ей Рик, не спуская глаз с трассы. — Может быть, вам удастся с ним поговорить? Вы ведь в этом деле мастак!
В зеркале заднего вида засветились фары «Порше». Машина неумолимо приближалась!
Рик резко направил патрульную машину влево, Кейси схватилась за приборную панель, но все равно ударилась плечом о дверь.
— Смотрите не вывихните руку! — продолжал Рик. — Вам же в ней мегафон держать!
В этот самый момент «Порше» поравнялся с ними.
Окна в машине были опущены. Ветер трепал длинные светлые волосы молодого человека за рулем.
— Остановитесь немедленно! — прокричала Кейси в мегафон.
Мужчина за рулем не отреагировал.
— Перед вами опасный поворот! — продолжала уговаривать его Кейси. — Вы разобьетесь о скалы!
— Я больше не могу ехать на такой скорости, — сказал в этот момент Рик. На его лбу выступили капли пота. — Через несколько секунд мы будем у моста. Сделайте же, наконец, что-нибудь!
Кейси про себя выругалась. Рик требовал от нее невозможного! Скорее всего, парень за рулем был или пьян, или под кайфом. Словами тут не поможешь!
Девушка попробовала еще раз.
— Вы сейчас разобьетесь! — прокричала она водителю. — Подумайте, наконец, о своих близких! Вы — чертов эгоист!
Кажется, наконец, слова Кейси достигли ушей молодого человека. Он медленно повернулся в ее сторону.
Его голова двигалась неестественно, как в замедленной съемке.
У Кейси вдруг похолодело все внутри. Водитель повернул к ней бледное, бескровное лицо. Его голубые глаза смотрели как бы сквозь девушку. Зрачки были настолько сужены, что она их почти не видела. Слезы блестели в уголках глаз парня.
У Кейси от ужаса перехватило горло. Еще никогда в жизни она не видела таких безжизненных глаз. Инстинктивно она почувствовала, что этот человек не пьян и не находится под действием наркотиков. Эти глаза, взгляд которых Кейси тщетно пыталась поймать, были глазами мертвеца.
— Черт возьми! Продолжайте говорить с ним! — закричал Рик и вырвал тем самым девушку из оцепенения.
Но она не смогла больше произнести ни слова. Во рту пересохло, голосовые связки были парализованы от ужаса.
Водитель «Порше» опять отвернулся от Кейси. В тумане показались очертания моста.
Рик Корни нажал на тормоз. Покрышки оставили черный след на асфальте. Машину занесло.
На какое-то мгновение Кейси со страхом подумала, что Рик теряет контроль над машиной. Но тот вырулил и остановил автомобиль в сотне ярдов от опасного поворота.
С широко раскрытыми от ужаса глазами они увидели, как серебристый «Порше» пробил заграждение. Водитель даже не попытался свернуть в сторону, а мчался прямо навстречу гибели!
На какую-то долю секунды машина взлетела вверх, повернулась в воздухе на бок и полетела в пропасть.
Машина исчезла из поля зрения полицейских. Вскоре они услышали грохот. Вероятнее всего, она разбилась на куски при столкновении с острыми скалами. Огненный шар поднялся над водой, осветив мерцающим красным заревом причудливые скалы и застывшие лица двух полицейских.
С криками в разные стороны разлетелись чайки.
Кейси опомнилась первой и дала волю своим чувствам. Она забарабанила кулаками по приборной панели, затем уронила на нее голову и разрыдалась.
— Ладно вам… — стал успокаивать ее Рик и легонько дотронулся до ее плеча. — Мы сделали все, что могли. Этот парень, видать, сам того хотел. Надо радоваться, что никто из посторонних не пострадал.
Кейси распрямила спину и вытерла слезы.
— Знаю, о чем вы сейчас думаете, — сказала она.
— Что вы истеричка? — Рик покачал головой. — Вовсе нет, вы вели себя очень достойно.
В этот момент из тумана за мостом бесшумно выплыл черный автомобиль. Это был большой черный лимузин с тонированными стеклами. Машина медленно приближалась к тому месту, где стояли полицейские. Очевидно, до происшествия машина стояла за мостом с погашенными фарами. Иначе она просто не могла бы появиться перед полицейскими так неожиданно.
За лобовым стеклом было видно серое одутловатое лицо мужчины. Это был очень грузный человек, едва помещавшийся на месте водителя. Слегка нагнувшись вперед, он сидел, скрючившись за рулем, и лишь равнодушно взглянул на полицейских.
Машина быстро вновь исчезла в темноте.
— Странно… — пробормотала Кейси. Появление лимузина произвело на нее жутковатое впечатление.
Через минуту к месту происшествия подъехали другие полицейские.
— Вы видели странного типа в черном лимузине? — спросила Кейси.
Оба подошедших полицейских недоуменно наморщили лбы.
— Ты о каком лимузине говоришь? — спросил один из них. — Трасса совершенно пуста.
Кейси и Рик молча посмотрели друг на друга. Пожав плечами, Рик занялся своими делами.
Как выяснилось позднее, мужчину в «Порше» звали Эндрю Амброуз. Он был сыном владельца огромного концерна и наследником многомиллионного состояния.
Никто не придал происшествию особого значения. Одна лишь Кейси не могла забыть этого ужасного случая.
Рик после того дежурства изменил свое пренебрежительное отношение к девушке. По его мнению, она сделала все, чтобы спасти парня. Ну а уж коли это не удалось, то ничего не поделаешь…
* * *
С того дня прошло почти три года. За это время Кейси стала настоящим полицейским. Рика Корни произвели в сержанты. Его мнение о женщинах-полицейских принципиально изменилось.
Кейси знала вверенный ей участок трассы как свои пять пальцев — каждый поворот, каждый подъем и спуск.
Как-то теплым весенним днем девушка стояла на боковой полосе шоссе. Профессиональным взглядом она скользила по серому полотну автострады. Вдалеке сверкнул корпус какого-то автомобиля.
Кейси взяла бинокль и нацелила его на приближающуюся машину.
Она тут же ее узнала. Ярко-зеленый «Шевроле» был в этом районе редкостью. Машина принадлежала Тедди Эйксу, парню, поселившемуся год назад в Кармеле, небольшом городке к югу от Монтеррея. Тедди был подпольным дельцом. Не сумев пробиться на черный рынок в Сан-Франциско, он переключился на более мелкие города. На этом типе пробу было ставить негде. Каждый знал, что он занимается темными делишками.
Кейси надела шлем и завела мотоцикл. Тедди должен знать, что за каждым его шагом наблюдают.
Когда зеленый кабриолет промчался мимо, Кейси двинулась за ним. Обогнав автомобиль, она знаками приказала водителю остановиться.
Тедди повиновался.
— Привет, Джонс! — развязно поздоровался он с Кейси и стал нагло на нее пялиться. — А в кожаном костюме вы шикарно смотритесь!
Три других типа в машине нагло заржали.
Кейси сделала вид, что не обращает на них внимания. Она обошла вокруг машины, ища хоть какие-то недостатки.
— У меня вы ничего не найдете, — усмехнулся Тедди.
Девушка посмотрела на него и кивнула.
— В этом я не сомневаюсь, — сказала она и двусмысленно улыбнулась.
В это мгновение раздался шум работающего на предельных оборотах мотора. Кейси поняла: кто-то едет с явным превышением скорости.
— Поезжайте! — сказала она Тедди Эйксу и опять села в седло мотоцикла.
В этот момент мимо промчался огненно-красный «Феррари». Кейси развернула мотоцикл и устремилась за ним следом. Не прошло и двух минут, как она вынудила водителя остановиться.
— Я знаю, что ехал слишком быстро! — нервно стал оправдываться мужчина, сидевший за рулем. — Но я опаздываю на очень важную деловую встречу в Лос-Анджелесе. От нее очень многое зависит…
Мужчина замолчал, увидев, кто стоит перед ним и спокойно заполняет квитанцию на штраф.
Энергичным движением руки Кейси вырвала квитанцию из блокнота и протянула ее водителю.
— Ваши истории меня не интересуют, — заметила она и взглянула на лицо мужчины. Он смотрел ей прямо в глаза. Его лицо было красивым и мужественным, с высоким лбом и широкими скулами, что свидетельствовало о сильной воле и уме.
С неудовольствием она заметила, что ее рука слегка задрожала, когда она протягивала мужчине квитанцию.
Незнакомец протянул руку из окна, но не за квитанцией. Сильными пальцами он схватил Кейси за запястье. Ей показалось, что ее ударило током, и она не сделала никаких попыток освободить руку.
— Меня зовут Генри Майлоу, — проговорил мужчина. — Я бы хотел пригласить вас на ужин.
Эти слова привели девушку в чувство. Она вырвала свою руку и швырнула квитанцию внутрь машины.
— Приберегите свое красноречие для встречи в Лос-Анджелесе! — выпалила она. — И не превышайте скорость.
Сказав это, она отвернулась от мужчины и надела шлем.
— Вы не ответили на мой вопрос, мисс Кейси Джонс! — крикнул он ей.
Кейси было неприятно, что он обратился к ней по имени, прочитав его на табличке, приколотой к ее кожаной форменной куртке.
Вместо того, чтобы ответить, она завела мотоцикл и повернула его в обратную сторону.
«Что это со мной?» — спросила она себя, остановившись за следующим поворотом и припарковав мотоцикл за выступом скалы. Она не могла объяснить свое поведение. Слабость, охватившая ее в присутствии мужчины, была ей в новинку.
Вдруг она увидела большой черный лимузин, медленно едущий по шоссе. Шума мотора было почти не слышно, поэтому Кейси заметила автомобиль лишь в тот момент, когда тот почти поравнялся с ней.
У девушки перехватило дыхание, когда она узнала в лимузине ту самую машину. За рулем сидел все тот же толстый, одетый в черное мужчина с бледным одутловатым лицом. Взгляд, брошенный им мимолетно на Кейси, был равнодушным и холодным.
Кейси почувствовала, как холодок пробежал по ее телу.
— Это же тот самый лимузин, что я видела три года назад, — прошептала она, не заметив, что произнесла эти слова вслух.
Но лимузин был не единственной причиной ее смятения. Вид водителя вызвал в ней какие-то мрачные воспоминания, уходящие корнями в глубины ее подсознания, вплоть до детских переживаний.
Машина быстро проехала мимо.
Первой мыслью Кейси было прыгнуть на мотоцикл, догнать странную машину и как следует ее обыскать. Но у нее не получилось сдвинуться с места — как будто что-то сковало ее тело.
Выглянув из-за скалы, Кейси увидела, что Генри Майлоу двинулся в путь на своем «Феррари». На некотором удалении от него ехал черный лимузин.
Девушка взяла в руки бинокль. Поискав затем глазами лимузин, она с изумлением обнаружила, что тот исчез.
Тут включилась рация и отвлекала девушку от мрачных мыслей. Диспетчер сообщал, что в нескольких милях к северу произошла авария и что Кейси должна немедленно ехать туда.
* * *
На следующий день Кейси предстояло работать в центральном полицейском офисе в Монтеррее. Там ее ждал сюрприз — на ее письменном столе лежал пышный букет алых роз.
Остальные сотрудники понимающе посмеивались. Среди цветов торчала визитная карточка.
Вы мне так и не ответили! — было написано на открытке размашистым почерком. Подпись: Генри Майлоу.
— Поклонник? — спросил как бы между прочим Рик Корни, незаметно подойдя к Кейси.
— Да нет, просто какой-то псих, который не может смириться с тем, что получил от женщины квитанцию на штраф! — пренебрежительно ответила девушка. Однако в глубине души она должна была признаться, что при виде роз сердце ее забилось быстрее. Впрочем, вспомнив Генри Майлоу, она вспомнила и черный лимузин.
Ночью накануне Кейси постоянно думала об этой странной автомашине. Та казалась ей заколдованной. Днем девушка была уверена, что хорошо запомнила номер машины, но ночью, как ни старалась, не могла вспомнить комбинацию цифр и букв.
Кейси оставила розы лежать на столе и принялась за свои дела, но незадолго до обеденного перерыва не выдержала и зашла в кабинет Рика.
— Вас что-то беспокоит? — спросил полицейский. — Этот тип, который за вами увивается?
Девушка покачала головой:
— Вы помните ночь моего первого дежурства? — спросила она.
— Конечно, — ответил Рик.
— Помните, как после того, как серебристый «Порше» разбился, появился странный черный лимузин?
— Наверное, это были просто какие-то зеваки.
— Но что-то с этим лимузином было не так, — продолжила Кейси. — Мы были единственными, кто его вообще видел. Нашим ребятам, приехавшим на место происшествия, он по дороге не встретился!
— Возможно, он встал где-нибудь на обочине и выключил фары, — возразил Рик, начиная терять терпение.
— Вчера, во время дежурства я опять видела этот лимузин, — сказала девушка. — И он произвел на меня такое же жуткое впечатление, как и в первый раз.
Рик недоуменно посмотрел на Кейси:
— А вам не пришло в голову остановить машину и осмотреть ее?
— Я не смогла. Я хотела сделать это, но что-то меня удержало.
Сержант наклонился над столом и прямо посмотрел на девушку.
— Я действительно очень ценю вас, — проговорил он. — Пожалуйста, не портите мое мнение о вас, рассказывая небылицы о машинах-призраках.
Кейси сглотнула и поднялась со стула.
— Понятно, — сказала она и направилась к двери. Взявшись за ручку, она помедлила в надежде, что Рик позовет ее назад и пойдет на попятную. Но этого не произошло.
* * *
Погруженная в свои мысли, Кейси шла по парковке. С удовольствием вдыхая свежий воздух, она пыталась отбросить в сторону все заботы. Тут она заметила, что между машинами прошмыгнуло что-то маленькое.
Вот опять! Что-то двигалось по асфальту туда-сюда между машинами.
Какой-то зверек! «Наверное, белка», — подумала девушка и хотела уже идти дальше. Но в этот момент зверек вскочил на крышу ее старенького синего «Форда».
Вдруг белка принялась «рыть» когтями лаковое покрытие машины. Раздался невыносимый скрежет.
— Эй! — возмущенно закричала Кейси.
Но в ту же минуту в ужасе замолчала. Зверек, сидевший на машине и смотревший на нее красными горящими глазами, лишь отдаленно напоминал белку.
Шерсть на его мохнатом хвосте стояла дыбом. Зверек распахнул пасть, обнажив два ряда острых крупных зубов, и угрожающе зашипел.
Кейси застыла от страха. Такой белки она не видела никогда в жизни! Девушке показалось, что существо смотрит ей прямо в душу.
Но вдруг зверек, чего-то испугавшись, мгновенно обернулся, спрыгнул с крыши машины и исчез.
Сначала девушка подумала, что все это ей только привиделось. Но глубокие царапины на крыше машины говорили о том, что зверек настоящий. «Черт возьми! — подумала Кейси. — Я что, с ума схожу?»
Кто-то положил ей руку на плечо.
Вскрикнув от испуга, девушка резко обернулась и увидела прямо перед собой симпатичное лицо Генри Майлоу.
— Я не хотел вас напугать, — извиняющимся тоном произнес мужчина, но руки с ее плеча не убрал.
— Что вам от меня нужно? — раздраженно спросила девушка и пошла прочь.
— Я хочу пригласить вас на ужин! — проговорил мужчина с наигранным отчаянием.
Кейси закатила глаза.
— Я не хочу идти с вами на свидание! — произнесла она. Но тут же в душе спросила себя, так ли уже она в этом уверена.
— Вы в этом точно уверены? — озвучил ее тайные мысли Генри.
Смущенная девушка посмотрела на него. Уж очень не хотелось ей идти навстречу этому нахалу.
— Я более чем уверена в этом! — солгала она. — И если вы не перестанете присылать мне разные сорняки, то я подам на вас в суд за преследование должностного лица.
* * *
Закончив работу, Кейси поехала домой, сходила в душ и легла спать.
Когда она вновь проснулась, в комнате было еще темно. На табло электронного будильника она увидела, что было немного за полночь.
Ей снилось что-то гадкое, но что конкретно, она забыла. Остался только неприятный осадок и пот, которым была насквозь пропитана ночная рубашка.
В дурном расположении духа Кейси поднялась с постели. Она сняла с себя влажную сорочку и подошла к шкафу, чтобы взять свежую. Но тут застыла на месте. Спальня находилась под скатом крыши и имела маленькое окошко. Сейчас из него исходило странное свечение — в темноте выделялись две маленькие, горящие красным цветом точки.
«Этот ужасный зверь опять тут! — промелькнуло в голове у Кейси, ее голое тело покрылось мурашками от ужаса. — Он смотрит за мной через окно!»
Кейси попыталась взять себя в руки. Она осторожно пошла к тумбочке у кровати и, бесшумно открыв ящик, достала карманный фонарь. Направив его на зверька, она нажала на кнопку выключателя.
Яркий свет безжалостно осветил притаившегося в темноте зверька. Ослепленный, он зажмурил глаза. Девушка громко вскрикнула. Зверек мгновенно исчез.
Только убедившись, что зверь действительно убежал, Кейси немного расслабилась. Она надела свежую ночную рубашку и нашла подходящий кусок ткани, чтобы занавесить окно.
Она долго не могла заснуть. Мысли кружились вокруг событий последних дней. Тщетно пыталась она найти ответы на роящиеся в ее голове вопросы.
* * *
Придя на следующий день на дежурство, Кейси чувствовала себя не очень бодро. Всю ночь ее мучили кошмары. Ей снилось, что она в каком-то лесу с высокими и толстыми деревьями, где за ней гонятся странные и ужасные существа.
Сержант Рик Корни на коротком утреннем совещании направил ее на один из участков шоссе.
День был солнечным и безоблачным. Выехав из Монтеррея, Кейси оказалась в каменистой местности. Колючие кустарники и засохшая степная трава сменили оставшиеся позади зеленые пастбища.
Незадолго до того, как Кейси доехала до вверенного ей участка, произошло невероятное!
Шоссе делало в этом месте поворот вокруг большой крутой скалы. Ни спереди, ни сзади не было видно ни одной машины. Тут девушка заметила крупную лису, вдруг выбежавшую из-за скалы. Ничего необычного в этом не было — животные часто выбегают на проезжее полотно.
Кейси автоматически сбросила скорость, когда животное вышло на дорогу. Девушка думала, что лиса хочет просто перебежать на другую сторону. Но животное повело себя очень странно. Вместо того чтобы убежать от грохочущего мотоцикла, она остановилась, как бы поджидая его!
Девушка не придала подобному поведению особого значения. Лишь когда ее и лису разделяли всего несколько ярдов, она поняла, что совершила ошибку.
Но было уже поздно. Лиса пригнулась к асфальту и приготовилась к прыжку. Рыжая шерсть на ее спине встала дыбом. Из пасти пошла пена. Красные, горящие глаза уставились на Кейси.
Девушка нажала на тормоз.
Лиса оскалилась, обнажив два ряда острых зубов, затем оттолкнулась от земли и прыгнула прямо на закричавшую от ужаса Кейси. Заблокированное заднее колесо мотоцикла начертило на асфальте жирный черный след.
Девушка инстинктивно вскинула руки вверх и мгновенно потеряла контроль над мотоциклом. Лиса ударилась всем телом о Кейси. Передние лапы животного попали на ее плечи, когти впились в кожаную куртку. Лиса разинула пасть и попыталась укусить девушку.
Кейси видела, как острые зубы животного скользят по защитному стеклу ее шлема, оставляя на плексигласе глубокие царапины.
В следующее мгновение мотоцикл ударился о заграждение. Кейси вылетела из седла. В отчаянии она вцепилась в шкуру животного и почувствовала, как невероятная сила подбросила ее вверх. Вцепившись друг в друга, животное и девушка перевернулись в воздухе и упали на камни, покрывавшие склон холма.
Кейси вскрикнула от боли — камни величиной с кулак впились ей в спину. Вместе с лисой она покатилась по камням под уклон к краю обрыва.
Кусок скалы, торчащий из земли, остановил их скольжение. В тот же момент Кейси удалось отшвырнуть от себя лису, и та приземлилась невдалеке.
Девушка попыталась встать на ноги. Ей повезло, что на ней был шлем и кожаный комбинезон. Кейси оглянулась и увидела, что лиса успела забраться на скалу. Девушка не успела достать оружие. Лиса опять бросилась ей на плечи и повалила девушку на землю.
Кейси обхватила горло животного обеими руками и попыталась отстранить его от себя. Но лиса, как казалось, обладала неимоверной силой. С ужасом Кейси поняла, что не в силах справиться с этой бестией и что она погибнет, если не сумеет сбросить ее с себя.
Стиснув зубы, девушка продолжила борьбу. Камни под ней вдруг опять стали осыпаться, и Кейси с лисой покатилась дальше к краю обрыва. Паника охватила девушку.
От обрыва их отделяло всего пару ярдов. Кейси услышала шум волн внизу и ощутила на языке соленые капли прибоя.
Лиса, прижав девушку тяжестью своего тела к земле, пастью отбросила шлем в сторону. На какое-то мгновенье она уставилась своими красными, горящими глазами в лицо бледной как смерть девушки. В глазах зверя горела дьявольская жажда убивать.
В панике Кейси стала ощупывать землю в поисках какого-нибудь орудия. Наконец, ее рука нащупала крупный камень. И прежде чем ужасному животному удалось смертельным укусом положить конец ее жизни, Кейси со всего размаха ударила его камнем по черепу.
Лиса взвыла, Кейси уперлась ступнями в грудь животного и изо всех сил оттолкнула его от себя.
Лиса взлетела вверх и упала на самый край обрыва. Задняя часть ее туловища уже висела над пропастью, передними лапами она еще пыталась зацепиться за осыпавшиеся камни. Но это ей не удалось. Зверь полетел в пропасть.
Осторожно, на четвереньках Кейси подползла к краю обрыва и посмотрела вниз. Острые скалы торчали из морской пены, волны то набегали на них, то вновь откатывались назад. На мгновение между волн мелькнула рыжая шкура мертвого животного, затем оно навсегда исчезло под водой.
Из последних сил Кейси подползла к мотоциклу. Он пробил панель заграждения и теперь лежал искореженный на голой скале. Девушка нащупала рацию и с облегчением обнаружила, что та цела.
* * *
Ранения Кейси оказались не такими серьезными, как могло показаться на первый взгляд. Врач сделал ей прививку от бешенства. Однако она не стала ему рассказать, что животное было не совсем обычным, а скорее напоминало монстра. В этом случае врач решил бы, что у девушки тяжелое шоковое состояние и отстранил бы ее от дежурств. А этого Кейси хотела избежать.
Она лежала в палате и задумчиво смотрела в окно, за которым виднелись очертания больших платанов. После нападения чудовищной лисы она больше уже не думала, что все эти удивительные события — плод ее воображения.
В дверь тихонько постучали. Кейси слегка вздрогнула, отвлеченная от своих мыслей.
— Войдите! — крикнула она, уверенная, что сейчас появится сержант Корни.
Но молодой человек в темно-красном, идеально сидящем костюме, протиснувшийся со смущенной улыбкой в дверь, был не Рик Корни.
Кейси невольно закатила глаза, хотя ее сердце — неожиданно для нее самой — радостно забилось.
— Что вам здесь нужно? — спросила она раздраженно.
Генри Майлоу вынул из-за спины маленький, узкий сверток и протянул его девушке.
— На этот раз это не сорняки, — пояснил он, пока Кейси снимала обертку с коробки конфет.
— Спасибо, — выдавила она из себя. — Как вы вообще узнали, где я?
— О, это было совсем не трудно! — отмахнулся Генри. — У человека в моем положении есть свои источники информации. Кроме того, я могу быть очень настойчивым, если что-то вбил себе в голову.
Кейси посмотрела в карие глаза мужчины. Она не могла понять, что он за человек.
— Надеюсь, с вами не приключилось ничего серьезного? — сказал он и без приглашения сел на стул, стоящий рядом с кроватью.
— Несчастный случай, — ответила она коротко. — А что вам, собственно, надо? — спросила она без обиняков. — Только не говорите опять, что хотите со мной поужинать!
Генри пожал плечами:
— Должен признать, что мой интерес к вам и для меня загадка. С тех пор, как я увидел вас на шоссе, лишь о вас и думаю. Только закрою глаза, как вижу ваше очаровательное лицо, обрамленное длинными каштановыми волосами. Я грежу вашими глазами и… губами. Если бы другая женщина обращалась со мной так, как вы, то я давно бы прекратил все попытки сближения. Может быть, вам это и покажется глупым, но я влюбился в вас. И притом с первого взгляда.
Кейси почувствовала, как после этих слов кровь быстрее побежала по ее жилам.
— Скольким женщинам вы уже говорили эти слова?
— Никому.
Только Кейси собралась выразить свои сомнения по поводу этого утверждения, как в дверь опять постучали.
Сержант Рик Корни недоуменно уставился на Генри Майлоу.
— Мистер Майлоу как раз собирался уходить, — произнесла Кейси и положила коробку с конфетами на тумбочку.
Молодой человек нехотя поднялся со стула. Когда он уже был у двери, девушка крикнула ему вслед:
— Вы знаете, где меня найти.
Лицо Генри просияло. Окрыленный, он легкой походкой покинул больницу.
— Это был ваш новый поклонник? — спросил Корни.
Кейси отмахнулась:
— Давайте поговорим о более важных вещах!
Сержант сел рядом с кроватью Кейси.
— Вы что-то хотели мне рассказать, — деловым тоном спросил он.
— Я считаю, что мой так называемый несчастный случай был на самом деле покушением на убийство, — заявила Кейси. И затем она рассказала Рику все о ее встречах с загадочными животными.
Когда полчаса спустя сержант покинул ее палату, он был молчалив и задумчив.
Кейси проводила его со смешанными чувствами. Не было ли ошибкой так откровенничать с начальником?
* * *
На следующее утро Кейси выписали из больницы. О нападении странной лисы напоминали только пластыри на ее спине.
Рик Корни поручил ей какую-то работу в офисе. Судя по всему, он никому не рассказал об их разговоре. Девушка сосредоточилась на работе, накопившейся за последнее время.
В обеденный перерыв ей не захотелось идти с коллегами в столовую, поэтому она купила себе фруктов и отправилась в ближайший парк. Она села на скамейку и развернула пакет с едой. Скамейку с трех сторон окружал густой кустарник, так что она была едва видна с дорожек парка.
Кейси сидела, ела фрукты и размышляла о Генри Майлоу. До этого она навела справки о нем. Как выяснилось, Генри очень богат. Два года назад он унаследовал многомиллионное состояние, оставленное ему матерью. Мать Генри была в свое время владелицей известной инвестиционной фирмы. Отец Генри умер рано. От чего, Кейси выяснить не удалось.
Внезапный шорох отвлек девушку от размышлений. Перед ней сидел зверек, отдаленно напоминающий белку, и враждебно смотрел на нее.
Кейси пожалела, что не захватила с собой табельный пистолет. Особенно когда вслед за первой из кустов выпрыгнула еще одна белка. А затем и третья.
Испуганная, Кейси затаила дыхание. Что делать?
Три отвратительных существа со стоящей дыбом шерстью и пеной у рта быстро к ней приближались. Они скалили свои острые как бритва зубы и агрессивно фыркали.
У Кейси кровь застыла в жилах. Первая белка подошла вплотную к ее ступне. Рефлекторно Кейси пнула ее ногой. Страшное создание громко пискнуло и вцепилось острыми зубами в туфельку Кейси.
Два других зверька тоже не отставали, они запрыгнули на лавку и приготовились напасть на девушку с двух сторон.
Кейси стиснула зубы и приготовилась к нападению.
— Кейси? Кейси Джонс? — вдруг кто-то совсем рядом выкрикнул ее имя.
Белки застыли и навострили уши. Раздались шаги, и опять кто-то позвал ее по имени.
Белки бросились наутек. За секунду все три исчезли в кустах.
— Генри! — облегченно воскликнула Кейси, когда увидела, как из-за кустов показался молодой человек.
Генри приятно удивили радостные нотки в голосе девушки.
— Вы не очень сердитесь, что я опять вас выследил? — спросил он, не веря своему счастью.
Кейси покачала головой, но решила не посвящать молодого человека в происшедшее только что.
Генри хотел было сесть на скамейку рядом с девушкой, но та поднялась и озабоченно оглянулась. Однако тех трех мерзких тварей и след простыл.
— Пошли куда-нибудь в другое место, — сказала она быстро.
То, что она так обрадовалась новой встрече с Генри, объяснялось не только тем, что его появление испугало маленьких чудовищ. Постепенно Кейси поняла, что больше не стоит обманывать саму себя — она по уши влюбилась в симпатичного парня.
— Мне просто было необходимо вновь увидеть вас, — признался Генри. — Я, наверное, сошел с ума. В прошедшие два дня я был обязан находиться в Нью-Йорке. Но у меня было такое чувство, что если я уеду, то здесь, в Монтеррее, потеряю нечто гораздо более важное, чем то, что получу в результате переговоров в Нью-Йорке. Моя мать научила меня всегда доверять своим чувствам. Ей это очень помогло в жизни.
Генри многозначительно улыбнулся.
Кейси чувствовала себя польщенной. Как-никак Генри из-за нее сорвал сделку в Нью-Йорке!
— Тогда признаю, мое первоначальное поведение по отношению к вам было безответственным! — проговорила она с лукавой улыбкой. — И чтобы уберечь вас от перспективы закончить свои дни в ночлежке для нищих, я приму ваше следующее предложение поужинать вместе.
Вне себя от счастья Генри посмотрел на Кейси:
— Ну, насчет ночлежки — это легкое преувеличение. Но все равно я очень счастлив, что вы наконец прекратили сопротивляться. Давайте поедем сегодня в «Ройял-Сайпресс»!
Девушка нерешительно кивнула. «Ройял-Сайпресс» был элегантным и дорогим рестораном, что располагался на побережье недалеко от Монтеррея. Доходы Кейси не позволяли ей посещать подобные заведения.
— Боюсь, что мне не в чем пойти в такое место, — сказала она с сожалением.
— Пусть это вас не беспокоит! — возразил Генри. — Я уже подобрал для вас подходящее вечернее платье.
Кейси бросилась было протестовать, но Генри не дал сказать ей ни слова.
— Я совершенно не хочу вас смущать, — стал уверять он. — У меня и в мыслях нет добиваться вашего расположения с помощью подарков. Просто я буду счастлив, если вы позволите мне сделать вам приятное. Если платье вам не понравится, то мы всегда можем поужинать в какой-нибудь придорожной закусочной.
Кейси должна была признать, что его манера ухаживания ей импонировала. Поэтому приняла все предложения Генри. Но тут она заметила, что ее обеденный перерыв подошел к концу. Девушка поднялась на цыпочки и слегка поцеловала Генри в щеку.
* * *
Вечер получился чудесным! Генри заехал за Кейси домой и подарил ей великолепное лиловое платье, расшитое блестящими пайетками. На спине был сделан глубокий вырез, спереди платье искусно обнажало ложбинку на груди девушки.
Девушке платье понравилось сразу, и оно действительно на редкость шло ей. Генри доказал, что вкус у него отменный. Но когда он захотел вдобавок ко всему надеть на шею Кейси еще и нитку жемчуга, она воспротивилась.
— Нет! Это уже слишком, — сказала она, поняв, что жемчуг настоящий. Генри нехотя спрятал украшение в карман смокинга.
На огненно-красном «Феррари» они выехали из города и помчались вдоль побережья. Их целью была скалистая коса, лежащая чуть в стороне от шоссе, уходившего в этом месте вглубь материка. Вдоль косы вела выложенная каменными плитами романтическая проселочная дорога. Сверху ее освещали мириады звезд, блестевших на безоблачном небе.
Здание ресторана было построено в мавританском стиле и напоминало маленький сказочный замок. Он примостился у края каменистого берега, и казалось, что стоит тут с незапамятных времен.
Генри зарезервировал столик в нише, отделенной растениями от других столиков. Через арочные окна открывался чудесный вид на море и прибрежные скалы.
Молодой человек оказался прекрасным собеседником — образованным и красноречивым. Кейси не смогла припомнить никого, с кем бы ей было так же интересно и приятно разговаривать.
Любовь к этому необычному человеку в тот вечер разгорелась в душе девушки еще сильнее. Теплая волна пробегала по всему ее телу каждый раз, стоило лишь ему взять ее руки в свои. Сердце ее начинало усиленно биться, когда он смотрел на нее своими карими глазами, полными любви и счастья. И губы ее дрожали, когда Генри перегнулся через стол и поцеловал ее.
Только дважды ее настроение было омрачено. В первый раз Кейси показалось, что за окном в кустах кто-то прошмыгнул. Ей даже почудилось, что там загорелась пара красных глаз.
«Неужели эти твари следят за мной и тут?» — в ужасе подумала девушка. Под каким-то благовидным предлогом она поднялась из-за стола и выглянула в окно. Но ничего особенно не обнаружила.
Когда Генри спросил, что она там ищет, она нашла какую-то отговорку. Она еще не была уверена, что может посвятить Генри в свои тайны. Но затем за разговорами и отличной едой Кейси забыла об этом маленьком происшествии и даже не попыталась рассказать молодому человеку о тех ужасных событиях, которые случились с ней в последние дни.
Во второй раз Кейси случайно обратила внимание на одного из посетителей ресторана, который явно пытался вести себя как можно более незаметно. Сквозь вьющиеся растения, отделяющие их столик от остального зала, она сумела хорошо рассмотреть этого мужчину. Из-за белокурых волос, свисающих на лоб, его нельзя было перепутать ни с кем. Кейси спрашивала себя, что делает Тедди Эйкс в таком ресторане. Вообще-то он привык околачиваться в сомнительных забегаловках, где его ребята торговали наркотиками или искали клиентов для нелегальных проституток.
Тедди пошептался о чем-то с администратором и исчез за одной из дверей, предназначенных только для персонала. Кейси решила проследить за таинственной дверью. И увидела, что в течение вечера еще несколько посетителей ресторана исчезли за той же дверью. Они оглядывались, как будто боялись быть замеченными. Кейси посчитала, что эти люди ведут себя подозрительно, и решила позднее во всем разобраться. Но затем общение с Генри полностью поглотило ее.
* * *
Кейси вернулась домой лишь под утро. Заря нового дня уже осветила горизонт. На службу девушке нужно было идти лишь следующей ночью, и поэтому она могла себе позволить поспать подольше.
Генри остановил машину рядом с ее домом. Какое-то мгновенье они молча смотрели друг другу в глаза. В них горели любовь и страсть.
Кейси не могла больше противиться молодому человеку. Она нагнулась к нему и страстно прижала свои губы к его губам. Они обнялись, и в Кейси загорелось страстное желание, когда она прижалась к мускулистому телу Генри.
Но затем они отпустили друг друга.
Генри посмотрел ей в глаза.
— Я люблю тебя больше всего на свете, — сказал он дрожащим голосом. — Если я женюсь, то только на тебе.
Кейси положила голову на его плечо.
— Я тоже полюбила тебя, — призналась она. — Такого мужчину, как ты, я еще в жизни не встречала.
— Тогда мне повезло, — пошутил Генри, но затем снова стал серьезным. — Мы увидимся вновь? — спросил он.
— Я очень надеюсь на это! — ответила девушка и опять поцеловала любимого. — Тебе нужно уезжать?
Генри с сожалением кивнул:
— Дела в Нью-Йорке больше не терпят отлагательства. К сожалению, кроме нашей любви существует еще и работа.
Кейси вздохнула:
— Когда ты вернешься?
— Самое позднее через неделю, — ответил Генри и с нежностью посмотрел на нее. — Мой самолет вылетает из Сан-Франциско через пару часов. У меня даже нет времени проводить тебя до двери квартиры.
В его голосе слышалось огромное сожаление.
— Ничего! Мы потом наверстаем упущенное! — утешила его Кейси.
Генри кивнул и ласково погладил девушку по волосам. Затем они на прощание еще раз страстно поцеловались. Кейси вышла из машины и еще долго смотрела вслед его машине, пока красные габаритные огни вдруг не напомнили ей горящие глаза ужасных животных. Кейси вздрогнула и вошла в дом.
* * *
— Не знаю, что с вами делать, — проговорил Рик Корни.
Кейси сидела в маленьком кабине сержанта и смущенно рассматривала собственные руки. Она ожидала всего, но только не того, что Корни ни на йоту не поверит ее рассказам о таинственных животных.
Дежурство Кейси началось три часа назад. Она поработала за компьютером, сделала пару запросов, и тут ее вдруг позвали в кабинет начальника.
— Вы просто должны поверить мне! — сказала Кейси и поглядела в голубые глаза Рика.
Корни покачал головой.
— Ни за что не поверю в ваши небылицы! — ответил он. — Как мне ни жаль! Я говорил о вас с лейтенантом. Он тоже не верит в ваши истории и считает, что они — следствие шока после несчастного случая.
— А как объяснить царапины на моей спине? — не успокаивалась Кейси. — Они явно нанесены животным!
Корни кивнул:
— Я говорил с врачом. Эти царапины могла нанести вам и одичавшая, бродячая собака, пока вы без сознания лежали на земле.
— Но я не была без сознания! — заявила категорично Кейси.
Тут Корни так ударил кулаком по столу, что Кейси от испуга подпрыгнула.
— Не думайте, что мне легко принять в отношении вас такое решение! Но я долго думал и проконсультировался с лейтенантом. Мы оба убеждены, что вас пока нужно отстранить от дежурств. Ваши истории отдают какой-то мистикой. Такое ощущение, что вы спятили! Вы извините, конечно… В таком состоянии я не могу подвергать вас и ваших коллег опасности.
Яснее сержант выразиться не мог. Кейси почувствовала, что у нее встал комок в горле. Но так легко она не сдастся! У нее был в запасе еще один козырь. И она не замедлила его выложить, уж коли речь зашла об отстранении ее от дежурств.
— Я докажу, что у меня с мозгами все в порядке и что я полностью владею собой! — сказала девушка.
Сержант равнодушно на нее посмотрел.
— Уж не поймали ли вы одного из ваших чудо-зверей? — спросил он.
— Я кое-что обнаружила, что позволит нам посадить Тедди Эйкса! — выложила она свои карты на стол.
Удивление, появившееся на лице Рика Корни, было неподдельным.
— Я уверена в том, что Тедди Эйкс содержит подпольное казино в «Ройял-Сайпрессе», — закончила свое сообщение Кейси.
Рик вскочил с кресла.
— Если это так, то вы в шоколаде! — воскликнул он взволнованно. — Вы не можете себе представить, насколько порадовала меня эта новость!
Кейси охотно ему верила. Она подождала в кабинете сержанта, пока тот ходил к лейтенанту, чтобы доложить радостное известие.
Лейтенант Берри, стройный, чернокожий мужчина с большими темно-карими глазами, поздоровался с Кейси и с интересом выслушал ее сообщение. Когда она закончила, он задумчиво кивнул головой.
— Поздравляю, — сказал он наконец. — Отличная работа! Я пошлю в «Ройял-Сайпресс» агента в штатском, чтобы он осмотрелся там. Но ваши наблюдения кажутся мне довольно убедительными. Я не сомневаюсь, что мы сможем в конце концов схватить Тедди Эйкса за хвост!
Мужчины быстро взглянули друг на друга. Рик Корни молча кивнул головой.
— Мы не будем отстранять вас от дежурств, — сказал лейтенант Берри, обращаясь к Кейси. — Но на сегодняшнее ночное дежурство вы пойдете с одним опытным сотрудником. Он позаботится, чтобы дикие звери на вас больше не нападали.
Кейси просияла. Значит, лейтенант поверил, что с головой у нее все в порядке! Кроме того, после долгого перерыва она опять пойдет на дежурство с Риком Корни. Потому что была уверена, что под «опытным сотрудником» лейтенант имел в виду именно его.
* * *
Из радио неслась какая-то песенка в стиле кантри, Рик Корни тихонько ей подпевал. Кейси опустила стекло — напарник отравил воздух в машине табачным дымом.
— Почему бы вам опять не бросить курить? — спросила она его. — Когда вы просто жевали резинку, вы мне больше нравились.
— К счастью, мне не обязательно вам нравиться. Я женат и у меня маленький сын.
Кейси улыбнулась. Она хорошо знала Робина, сына Рика. Гордый папаша как-то провел своего трехлетнего сына по всему зданию участка. Малыш всем почтительно пожимал руку и вежливо с каждым здоровался.
Кейси опять стала смотреть за дорогой. Сержант спрятал машину за большим разноцветным плакатом, рекламирующим какой-то шампунь. Эти плакаты прекрасно годились для того, чтобы поджидать за ними лихачей и других нарушителей.
Но этой ночью все водители как будто сговорились вести себя на шоссе должным образом. Кейси и сержант уже час сидели в машине и скучали.
Рядом с трассой, на обращенной к морю стороне находилась небольшая роща из кипарисов и пиний. Кейси опять повернулась к Рику, чтобы сказать ему что-то приятное о его сыне, но вдруг застыла от страха. Из темноты рощи на нее смотрели два горящих красных глаза.
Корни, заметив перемену в настроении девушки, огляделся и вскоре тоже заметил светящиеся глаза.
— Глаза животных иногда по ночам кажутся красными, когда в них отражается свет фар, — принялся объяснять он. — Вам нечего бояться. Чудовища существуют только в вашей фантазии!
— Да, но в данный момент на шоссе нет ни одной машины, которая могла бы светить на животных, — заметила она.
Корни озабоченно посмотрел на свою коллегу.
— Как видно, вы твердо уверены в том, что эти ужасные звери действительно существуют, — констатировал он.
Кейси кивнула и сжала губы.
Корни отстегнул ремень безопасности и собрался открыть дверь машины. Девушка схватила его за руку.
— Что вы собираетесь делать? — испуганно спросила она.
— Пойду посмотрю на эту зверюгу поближе. Уверен, что она сейчас даст от меня деру! — ответил он.
— Давайте лучше уедем отсюда! — взмолилась девушка.
Но сержант не стал ее слушать и вышел из машины. Он медленно двинулся к лесу, в котором все еще были видны горящие красные глаза.
Кейси охватил ужас. Сейчас с Риком что-нибудь случится! Она собрала все свое мужество в кулак, распахнула дверцу машины, вышла и стала наблюдать за начальником. Табельный пистолет холодил ее руку.
Обернувшись, сержант возмущенно крикнул.
— Вы что, с ума сошли? — закричал он. — Немедленно спрячьте оружие!
В этот момент зверь выбежал из темноты и прыжками стал приближаться к Рику.
— Осторожно! — закричала в ужасе Кейси. Это был похожий на лису ужасный зверь. Он целенаправленно бежал на Рика. Ощеренные зубы в открытой, покрытой пеной пасти угрожающе блестели в свете луны.
Рик резко обернулся, но было уже поздно. Животное прыгнуло и бросилось на сержанта.
Инстинктивно Корни поднял руки, чтобы защититься, но лиса уже вцепилась ему в шею.
Кейси закричала как безумная, не зная, что делать — сержант находился как раз между ней и ужасной тварью! Стрелять в такой ситуации было рискованно — пуля могла попасть в спину Рику!
Хрипя, мужчина повалился на землю. Кейси бросилась к напарнику. Его сопротивление слабело с каждой секундой. Он лежал на спине, животное, готовое его убить, стояло на нем.
С отчаянным криком Кейси изо всех сил ударила лису ногой в грудь. Но рычащий зверь не отпустил горла Рика. Тогда девушка отбросила пистолет в сторону и отстегнула дубинку с пояса. Работая ею как рычагом, она разжала челюсти безжалостного животного. Наконец, лиса с неестественно крупными и острыми зубами отпустила сержанта.
Но зато теперь она приготовилась напасть на Кейси. В последнюю секунду девушка сумела увернуться от зверя, но при этом споткнулась о корень какого-то дерева и упала навзничь!
Лиса приготовилась к прыжку. Лихорадочно Кейси стала искать пистолет. Схватив его, она быстро прицелилась и нажала на курок. Пуля попала в зверя, когда он находился в прыжке. Его отбросило назад, и он рухнул на землю, не успев схватить Кейси.
Но лиса тут же опять вскочила и, поняв, что противник сильнее, поджала хвост и убежала в лес.
Кейси еще два раза выстрелила вслед лисе, но, судя по всему, попасть в нее не удалось.
Корни лежал на земле и сдавленно хрипел. Девушка бросилась к нему и дрожащими пальцами ощупала его тело.
— Плохи мои дела… так ведь? — выдавил из себя Рик.
— Справимся как-нибудь! — сказала она срывающимся голосом. Слезы брызнули у нее из глаз. Раны на шее сержанта выглядели ужасно. Нужно было как можно быстрее вызвать вертолет скорой помощи.
Кейси бросилась назад к машине и по радио запросила помощь. Потом она побежала назад к Рику, схватила его за запястье и нащупала пульс. Он едва бился. Девушка была в отчаянии. Рик чуть приоткрыл глаза.
— Мне нужно было прислушаться к вашим словам, — прошептал он. — Это было одно из животных, которые нападали на вас?
Кейси кивнула. Слезы лились у нее по щекам. Она молилась, чтобы вертолет прилетел как можно быстрее.
Наконец она услышала шум лопастей.
— Помощь пришла! — сказала она Рику.
Но тот закрыл глаза, и девушка не поняла, услышал ли он ее слова.
* * *
Кейси провела всю ночь перед операционной, за ее закрытыми дверями врачи отчаянно боролись за жизнь сержанта. Жена Рика, которой тут же сообщили о случившемся, вся в слезах сидела рядом с девушкой.
Врачи из операционной не показывались. Но когда один из них стремительно вышел из дверей, то так поспешил, что просто проигнорировал двух женщин, когда те бросились к нему с расспросами.
Как хотелось Кейси, чтобы Генри был сейчас рядом с ней! С его поддержкой ей было бы легче перенести неизвестность. Девушка тяжко вздохнула. Наконец, из операционной вышел еще один врач в зеленом костюме хирурга. Кейси немедленно бросилась к нему. Однако то, что он сказал о состоянии Рика Корни, было таким расплывчатым и неопределенным, что могло означать и все, и ничего.
Под утро в клинике появился лейтенант Берри. Сначала он обратился к миссис Корни и прошептал ей несколько слов утешения. Затем он подошел к Кейси.
— Ступайте домой и выспитесь, офицер Джонс, — сказал он, положив руку на плечо девушки. — Вы мне понадобитесь сегодня ночью для операции в подпольном казино в «Ройял-Сайпрессе».
Кейси устало посмотрела на начальника.
— Я не смогла ему помочь, — печально проговорила она. — Все произошло так быстро…
— Все мы когда-то попадали в подобные ситуации, — сказал Берри. — Вы ни в чем не виноваты.
Девушка посмотрела на лейтенанта глазами, полными отчаяния.
— На него напала одна из этих загадочных тварей! — прошептала она, чтобы миссис Корни не услышала.
Лейтенант кивнул.
— Мы прочесали всю местность, — сообщил он. — Зверь оставил следы. Но у одной из стоянок на шоссе они обрываются. Возможно, кто-то взял раненое животное в свою машину. Мы дадим сообщение на радио. Если нам повезет, то мы поймаем эту собаку-убийцу.
Кейси в отчаянии опустила голову. Почему ей никто не верит? Но у нее уже не было сил переубеждать лейтенанта Берри, что не собака напала на сержанта Корни, а какое-то чудовище, которое можно увидеть разве что в кошмарном сне. Вероятно, ей поверят, лишь когда Рик Корни подтвердит ее слова.
Но удастся ли ему выжить, было неизвестно.
Кейси почувствовала, как слезы опять покатились из ее глаз. Лейтенант Берри подозвал одного из своих людей, и тот проводил девушку до машины. Получасом позже она уже лежала в постели и спала глубоким, тяжелым сном.
* * *
Когда Кейси далеко после двенадцати дня проснулась, то почувствовала себя в первый момент отдохнувшей и полной сил. Но ее бодрое настроение тут же исчезло, как только она позвонила в больницу, чтобы узнать о состоянии сержанта.
Дежурная сестра переключила ее на главного врача. От него она получила ужасное известие, что Рик Корни умер от полученных тяжелых травм через два часа, после того как Кейси уехала из больницы.
Еще долго девушка остекленевшими глазами смотрела на телефон. «Рик Корни мертв! — крутилось у нее в голове. — Эта мерзкая тварь убила его!»
Кейси во всем винила себя. Зверь пришел по ее душу! Но Рик встал между ней и чудовищем и погиб.
Девушка задрожала. Ведь могло случиться и так, что она сейчас лежала бы в морге вместо Рика Корни. А когда она подумала о миссис Корни и их маленьком, трехлетием сыне, который теперь будет расти без отца, то и вправду захотела, чтобы умерла она, а не Рик.
Звонок телефона оторвал Кейси от мрачных мыслей. Машинально она взяла в руки трубку.
На другом конце линии прозвучал голос лейтенанта Берри.
— Вы уже слышали о смерти сержанта? — спросил он.
— Да, — прошептала девушка.
— Наверное, нет смысла опять убеждать вас в том, что вы совершенно не виноваты в гибели Рика, — продолжил Берри. — Знаю, что не смогу переубедить вас. Я был в похожей ситуации семь лет назад, когда один из сотрудников погиб вместо меня, изрешеченный пулями сумасшедшего, устроившего стрельбу в торговом центре Лос-Анджелеса.
— Но вам тогда, наверное, все поверили, что произошел трагический несчастный случай. А вот мне не верит никто, — проговорила в отчаянии Кейси.
— Я очень серьезно отношусь к вашим словам, — возразил лейтенант. — Но вы должны войти в мое положение. Я могу верить только тому, что доказано. Я ведь, в конце концов, полицейский. Я поручил это дело шести сотрудникам. И они поймают это животное, чудовище или что-то еще, что ответственно за смерть Рика Корни. Только когда я получу неоспоримые доказательства, я полностью поверю вам.
Кейси вздохнула. В какой-то степени она понимала своего начальника. Она, наверное, тоже не поверила бы в подобное, если бы не видела этих страшных животных своими глазами.
— Если хотите, я освобожу вас на какое-то время от дежурств, — предложил лейтенант. — Вы, конечно, очень бы пригодились мне сегодня ночью в «Ройял-Сайпрессе». Но в данной ситуации здоровье моих сотрудников мне дороже.
— Ни в коем случае! — воскликнула Кейси. — Я поеду с вами сегодня ночью! Я не смогу сидеть одна в квартире и мучить себя упреками. Можете на меня рассчитывать!
— Рад это слышать! — сказал лейтенант. — Это доказывает, что сломить вас не так уж и легко. Это первый шаг к тому, чтобы справиться с ситуацией. У вас все получится!
С этими словами он положил трубку.
* * *
Группа полицейских под руководством лейтенанта Берри подъехала на микроавтобусе к «Ройял-Сайпрессу» незадолго до полуночи.
Вся акция должна была произойти молниеносно и неожиданно. Поэтому Берри заранее приказал своим людям действовать тихо, незаметно и быстро.
Задние дверцы микроавтобуса распахнулись, и двенадцать полицейских, включая Кейси, выбежали на парковку перед рестораном и устремились к главному входу.
Кейси на секунду задержалась, увидев среди припаркованных машин большой черный лимузин. Водитель сидел за рулем и листал журнал. Его массивное тело едва помещалось между сиденьем и рулем. Опять Кейси показалось, что этот мужчина как-то связан с неприятными воспоминаниями из ее детства.
Через пару секунд девушка оторвала взгляд от машины и побежала за своими коллегами, которые в этот момент врывались внутрь ресторана. Она знала, что один из оставленных снаружи полицейских должен переписать номера припаркованных машин. Благодаря этому она наконец сможет выяснить все о таинственном лимузине.
Полицейские вбежали внутрь ресторана и заблокировали все выходы. Кейси получила задание занять пост перед дверью в подпольное казино. Но вдруг она остановилась как вкопанная.
Случайно она бросила взгляд в маленькую нишу, в которой пару дней назад провела с Генри самый романтический вечер в своей жизни.
Девушка не поверила своим глазам, когда узнала молодого человека, сидевшего за столом с рыжеволосой женщиной.
Это был Генри Майлоу!
Кейси позабыла обо всем на свете. Она стремительно направилась к нише, отгороженной стеной из вьющихся растений, и встала прямо у стола. Ее злость и возмущение удесятерились, когда она заметила, что Генри и женщина сидят, держась за руки и томно глядя друг другу в глаза, и что на столе те же самые блюда, которые они заказали в тот вечер.
— Я думала, ты в Нью-Йорке! — закричала Кейси на молодого человека.
Как казалось, Генри только сейчас заметил ее. Он медленно повернул голову в ее сторону и уставился на нее немигающим взглядом.
Невольно Кейси отпрянула. Это были не те живые карие глаза, которые были ей так хорошо знакомы. Сейчас они смотрели отстраненно и как бы издалека.
— Ты должен мне все объяснить! — продолжала кричать Кейси.
— Я вас не понимаю, — проговорил Генри.
Кейси быстро взглянула на рыжеволосую женщину, сидящую напротив Генри. У нее было неестественно бледное, но безупречно красивое лицо. Губы женщины были накрашены кроваво-красной помадой. Она насмешливо смотрела на Кейси, слегка прищурив зеленые глаза. Весь ее облик выражал превосходство и уверенность в себе. Ее взгляд как бы говорил Кейси, что ей никогда не получить Генри.
Кейси больше не могла себя сдерживать. Она схватила бокал с вином, стоящий перед Генри, и выплеснула содержимое ему в лицо. Затем она размахнулась и влепила мужчине, покорившему ее сердце и так подло ее обманувшему, звонкую пощечину.
Взгляд мужчины вдруг прояснился.
— Кейси? — прошептал он.
— Как вы смеете?! — закричала на Кейси женщина. Она взяла Генри за подбородок и заставила его посмотреть ей в глаза. — Любимый, кто эта женщина?
Кейси хотела было ответить ей что-то резкое, но тут тяжелая рука опустилась на ее плечо. Лейтенант Берри резко развернул Кейси к себе.
— Вы что, с ума сошли?! — зашипел он на девушку. Его темно-карие глаза гневно сверкали. — Вы ставите под удар всю операцию! Что за черт в вас вселился? Нашли время выяснять отношения!
Даже не взглянув на пару за столом, Берри оттащил Кейси в сторону. Группа полицейских уже ждала ее у двери, остальные удерживали администратора.
Девушка как будто стряхнула с себя наваждение, взяла себя в руки и со злостью и отчаянием бросилась в дело.
За четверть часа полицейские блокировали казино. Все люди, сидевшие в подвале ресторана за игровыми столами, были задержаны, в том числе Тедди Эйкс и его подручные, которых свидетели прямо на месте назвали владельцами казино.
* * *
— Операция, несмотря на ваш проступок, прошла успешно, — сказал лейтенант Берри. — Тедди Эйкс и его ребята наконец-то отправятся за решетку. Не в последнюю очередь мы обязаны этим вам.
За закрытыми жалюзи окнами его кабинета начинался рассвет нового дня. Поникшая Кейси сидела перед начальником. Казалось, что слова шефа пролетают мимо ее ушей.
«Генри Майлоу, как ты мог так поступить со мной? — думала она. — Скольких женщин ты уже поймал на этот крючок?»
— Ваше поведение в ресторане непростительно! — прервал Берри ее мысли. — В другой ситуации я бы уволил вас со службы. Но, учитывая особые обстоятельства, я не буду прибегать к санкциям. Я могу себе представить, что психическое напряжение, в котором вы находитесь, может подвигнуть вас к необдуманным действиям. Я настаиваю, чтобы вы взяли пару дней отпуска. Уезжайте куда-нибудь, отдохните и постарайтесь забыть события последних недель…
Кейси взглянула на лейтенанта и кивнула. Хорошо, что он не стал расспрашивать ее о причинах ее поведения в «Ройял-Сайпрессе». У нее не хватило бы сил спокойно и по-деловому рассказать ему о Генри. Слишком глубока была в ней обида на бывшего возлюбленного.
Но тут Кейси вспомнила о черном лимузине, о котором думала последнее время постоянно. Если бы удалось раскрыть хотя бы эту тайну! Она попросила лейтенанта назвать ей номер черного лимузина, стоявшего ночью на парковке перед рестораном.
Берри недоуменно взглянул на нее и достал папку с бумагами.
— Ни о каком черном лимузине тут не написано, — сказал он и протянул девушке лист бумаги.
Кейси пробежала глазами записи и убедилась, что шеф прав.
— Странно… — пробормотала она.
Почувствовав на себе вопросительный взгляд Берри, она лишь слегка пожала плечами и вернула ему листок.
— Я поеду в Северную Калифорнию и погощу у отца, — сказала она. — Он живет недалеко от национального парка Редвуд. Свежий воздух и общение с простыми, честными людьми пойдут мне на пользу.
Лейтенант Берри улыбнулся и протянул ей руку.
— Желаю вам хорошего отдыха, — произнес он на прощание.
* * *
Вблизи парка Редвуд не было аэропорта, Кейси пришлось плыть от Сан-Франциско до Юрики на пароходе.
В порту Юрики ее уже ждали на берегу. Отец послал одного из своих рабочих встретить дочь. Сэм был полным добродушным лесорубом в клетчатой рубашке и коричневых вельветовых брюках.
Кейси поздоровалась с ним и забросила свой чемодан в багажник видавшего виды пикапа. Затем села в кабину рядом с Сэмом.
По дороге в Юрику у девушки было достаточно времени, чтобы подумать о жизни. Мысли о Генри она гнала от себя. Он несколько раз пытался позвонить ей, но как только она слышала в телефоне его голос, то немедленно бросала трубку. У нее не было ни малейшего желания выслушивать его лживые объяснения.
Незадолго до отъезда она связалась с сотрудником, который переписывал номера припаркованных у ресторана машин. На вопрос Кейси о черном лимузине он ответил, что тоже заметил такую машину. По его словам, он внес номер машины в список. Почему номера в списке не оказалось, было и для него загадкой. Кейси решила прекратить расспросы, чтобы не ставить своего коллегу в неловкое положение. Но эта странная история с номером лишний раз доказывала: с лимузином что-то не так!
Девушка забыла обо всех этих мыслях, сидя рядом с Сэмом и слушая его рассказы о жизни лесорубов. Сэм как раз говорил, что тщетно пытался прогнать из лагеря скунса, устроившего себе домик рядом с кострищем.
Они ехали по проселочной дороге в северном направлении. Время от времени попадались низкие дома фермеров, затерявшиеся среди яблоневых плантаций, полей, засеянных злаками и овощами.
Когда они подъезжали к национальному парку, Кейси увидела странное строение, стоявшее в стороне от дороги. Это была старая викторианская вилла с башенкой, эркерами и остроконечной крышей. Внешне она напоминала маленький замок.
Кейси рассматривала виллу со смешанными чувствами. Она уже не слышала, что рассказывал Сэм. Все ее внимание было поглощено этим странным зданием. Оно стояло среди запущенного сада, окруженное молодыми, буйно разросшимися деревьями. К дороге от виллы протянулось поросшее бурьяном поле.
В голове девушки пробудилось смутное воспоминание об этом здании. Еще когда она была маленькой девочкой и играла с детьми лесорубов, этот дом считался чем-то неведомым и страшным. Дети рассказывали друг другу, что там живет старая ведьма. Иногда из детского любопытства ребятишки подкрадывались к дому поближе. Как-то такое проделала и Кейси, но что из этого получилось, она уже не помнила.
Дом остался позади, и рассказы Сэма вернули ее в реальность. Через несколько минут они остановились перед шлагбаумом, перекрывавшим дорогу. Каждый, кто хотел проехать по территории национального парка или осмотреть его, должен был заплатить за проезд охраннику, сидевшему в маленьком деревянном домике. Но Сэм просто помахал охраннику рукой, и тот тут же пропустил его.
По неровной грунтовой дороге они, наконец, доехали до лагеря лесорубов и лесников, присматривающих за порядком в парке.
Отец Кейси — седовласый мускулистый мужчина лет пятидесяти пяти — крепко обнял дочь. На какое-то мгновенье у девушки перехватило дыхание, настолько сильно отец на радостях обнял ее. Но потом она и сама прижалась к нему, с облегчением почувствовав, что она, наконец, опять дома.
— Ну-ка, дай на себя посмотреть, — сказал Брайан Джонс, обхватив своим огромными ручищами худенькие плечи Кейси и с улыбкой рассматривая ее. Его обветренное, загорелое лицо сияло от удовольствия, а голубые глаза светились радостью.
— С каждым годом ты все больше становишься похожей на мать, — гордо констатировал Брайан. Затем он повернулся к своим парням и прокричал: — А ну-ка принесите моей дочери нашего кофе! Ручаюсь, она давно такого не пила!
Кейси счастливыми глазами смотрела на отца.
— А ты все такой же, папа! — с улыбкой заметила она.
* * *
Воспоминания о страшной викторианской вилле опять всплыли в памяти Кейси, когда ее отец упомянул имя мальчика, с которым она была дружна когда-то в детстве. Она ехала с отцом на джипе по извилистой лесной дороге. Тот рассказывал ей о проблемах, связанных с сохранением леса. И здесь кислотный дождь стал главным врагом природы, справиться с которым трудно.
— Но, к счастью, есть люди, которые всерьез занялись этой проблемой, — сказал отец и объехал одну из самых великолепных секвой парка. — Ты ведь наверняка помнишь Марка Олмоса, ты с ним часто играла в детстве. Он выучился на биолога и теперь вовсю ищет средства, чтобы спасти деревья от кислотного дождя.
Как только Кейси услышала имя Марка, как будто пелена упала с ее воспоминаний, спавших где-то глубоко в памяти. Отца она уже не слышала. Перед ее внутренним взором возникло веснушчатое лицо Марка. Его рыжие волосы блестели в лучах заходящего солнца, когда они вместе крались по заброшенному полю к старой вилле.
Незадолго до этого кто-то из детей лесорубов вдруг заявил, что Марк трус, потому что не решается забираться на секвойи. Марк действительно боялся высоты и не решался взбираться даже на небольшие деревца. Тем не менее он не мог стерпеть подобного оскорбления и недолго думая заявил, что хотя и не может влезть на секвойю, но зато готов провести ночь в заброшенной вилле.
Дети поручили Кейси проверить, действительно ли Марк сдержит свое слово. Отец девочки в то время как раз был где-то далеко в лесу, и поэтому никто бы не заметил, что Кейси той ночью не будет в лагере.
И вот Марк и Кейси с бьющимися сердцами направились к вилле. Ее черный силуэт грозно выделялся на фоне освещенного заходящим солнцем неба.
Считалось, что вилла стоит пустая и что там никто не живет. Якобы лишь время от времени вблизи виллы видят старую седовласую женщину. Взрослые говорили, что вилла принадлежит пожилой даме, но она там не живет и только иногда приезжает, чтобы посмотреть, все ли в порядке.
Обо всем этом думали дети, когда шли к вилле. Для них не было никаких сомнений в том, что старая седовласая женщина — ведьма, а вилла — ее обиталище. И пусть взрослые говорят, что хотят.
Но в тот вечер ведьмы, судя по всему, дома не было. Во всяком случае, ни в одном из бесчисленных окон дома свет не горел. Несмотря на это, дурное предчувствие не покидало Кейси. С каждый шагом ее страх становился сильнее. К своему удивлению, она заметила, что даже сильно вспотела.
Но она не показывала виду и смело шла вместе с Марком вперед. Наконец, они подошли вплотную к стенам виллы.
Дети незаметно влезли внутрь дома через разбитое окно. Затаив дыхание, они на цыпочках двинулись по пустым комнатам. Тем временем на небе взошла полная луна. Ее холодный тусклый свет пробивался через щели в занавесках. Вся мебель была накрыта белой тканью. Завешены были и картины на стенах.
Марк и Кейси не решились приоткрыть эти покрывала, чтобы посмотреть, что скрывается под ними. Но их детская фантазия подсказывала им, что массивные предметы под тканью — это что-то загадочное и страшное.
Владелица дома, как было видно, давно сюда не наведывалась, потому что на всем лежал толстый слой пыли.
Марк действительно вел себя очень храбро. Он хотел заглянуть буквально в каждую комнату. А вот Кейси не терпелось как можно скорее покинуть страшный дом. К тому же Марк не подумал захватить с собой фонарик, луна была единственным источником света, отчего все вокруг выглядело особенно жутко.
Кейси даже пообещала Марку рассказать детям, что он действительно провел на вилле всю ночь, если только они прямо сейчас уйдут отсюда подобру-поздорову.
Но Марк ничего и слышать не хотел. Он стоял на своем и даже подшучивал над подругой. Похоже, он и вправду собирался провести всю ночь в проклятом доме. В отчаянии Кейси думала, что же такое придумать, чтобы заставить Марка вернуться в лагерь.
В этот момент она услышала шум мотора. К дому приближалась машина! Дети испуганно взглянули друг на друга, затем кинулись к окну и стали смотреть на улицу.
Призрачные огни фар шарили по заброшенному полю, огромный черный лимузин приближался к вилле по разбитой подъездной дороге. Кейси еще никогда не видела подобной машины. Она не сомневалась: такой автомобиль мог принадлежать только ведьме, он был таким же странным и ужасным, как и дом. Теперь и Марк убедился, что лучше всего делать ноги и как можно быстрее. Мальчик схватил Кейси за руку и потащил прочь.
Вероятно, Марк хорошо запомнил расположение комнат на вилле. Уверенно он потянул маленькую Кейси по коридорам, затем вниз по лестнице, и, наконец, они вновь оказались в комнате с разбитым окном, через которое проникли в дом.
Но когда они уже хотели взобраться на подоконник, черный лимузин остановился прямо под этим окном. Мотор замолк, хлопнули двери машины.
Марк прижал Кейси к стене, дети в страхе затаили дыхание и услышали, как отворилась входная дверь и в дом вошли два человека.
— Холькстен! — услышали дети пронзительный женский голос. — Кто-то проник в дом. Это дети! Я четко вижу их следы. Они еще где-то здесь!
Марк и Кейси в ужасе переглянулись. Кейси почувствовала, что ее охватывает паника. Что сейчас сделают с ними эти люди? Вдруг ведьма превратит их в мышей и затем натравит на них свою кошку?
Марк решил больше не ждать. Громкие шаги уже приближались к комнате. Мальчик подхватил Кейси и поднял ее на подоконник. Не помня себя от страха, Кейси выбралась в окно и спрыгнула на траву. Марк быстро и ловко последовал за ней. В следующую секунду окно над ними осветилось. Яркий свет упал на детей, беспощадно вырвав их из спасительной темноты.
Марк опять схватил Кейси за руку, они помчались прочь и спрятались в ельнике. И как раз вовремя! Потому что в следующее мгновенье в проеме окна появилась массивная фигура мужчины. Он распахнул створки рамы и выглянул наружу.
У Кейси было такое чувство, что кто-то схватил ее за горло. Мужчина был таким огромным, что едва помещался в окне. Лицо его было бледным и одутловатым. С легкостью, которую Кейси никогда бы в нем не предположила, он влез на подоконник и выпрыгнул в окно.
Марк и Кейси забились еще глубже между ветками елей. Слегка согнувшись, мужчина зашагал по саду, озираясь. На нем был черный старомодный фрак — вероятно, сшитый когда-то на заказ, так плотно он облегал бесформенное тело мужчины.
Страшный человек несколько минут обыскивал сад и один раз даже подошел совсем близко к тому месту, где спрятались дети, но не найдя никого, решил прекратить поиски.
— Эти сопляки удрали! — прокричал он в открытое окно.
— Ладно! Возвращайся назад, Холькстен! — ответила ему женщина раздраженно. Дети ее не видели, потому что она находилась где-то внутри виллы. Но Кейси и не горела желанием ее лицезреть. С нее было достаточно страшных приключений!
С удивлением дети наблюдали, как Холькстен опять через окно залез в дом. Он проделал это с невероятной для его комплекции легкостью.
Марк приказал дрожащей Кейси подождать еще чуть-чуть. Убедившись, что взрослые прекратили их искать, они на четвереньках поползли по высокой траве к дороге. Добравшись до асфальтированного шоссе, они помчались что было сил прочь.
Обессиленные и с бешено бьющимися сердцами, они прибежали в лагерь. Остальные дети, конечно, уже спали. А тем немногим взрослым, которые еще ходили по лагерю, они постарались не попадаться на глаза.
На следующее утро ни тот ни другой особо не распространялся о своем ночном приключении. Кейси подтвердила, что Марк всю ночь провел в ведьмином доме. О Холькстене и черном лимузине, однако, они не сказали никому ни слова. Марк и Кейси быстро забыли о своем маленьком приключении и в будущем никогда о нем не говорили…
Кейси вздрогнула, когда тяжелая рука отца вдруг легла на ее плечо.
— Ты о чем думаешь? — спросил Брайан. — Я битый час тебе рассказываю, а ты в мыслях улетела куда-то далеко-далеко.
— Ой, извини! — ответила Кейси и попыталась отогнать от себя воспоминания, вдруг нахлынувшие на нее.
— Ладно! — сказал Брайан с отеческой улыбкой. — Похоже, у тебя не все гладко. Я тебя слишком хорошо знаю и понимаю, что ты приехала сюда не для того, чтобы провести отпуск.
Кейси посмотрела на отца. Она до сих пор так и не рассказала ему о том, что случилось с ней в последнее время. Но он все равно чувствовал, что что-то ее гнетет.
— Может быть, тебе, как твоей матери, было бы лучше выйти замуж, а не идти работать, — улыбнулся он. — Женщина в полиции? Добром это не кончится…
Кейси с шутливым возмущением хлопнула отца по мускулистой руке. Конечно, он сказал это не всерьез. Но его слова снова задели ту струну в ее сердце, которую недавно тронул своей нежностью и проникновенными словами Генри Майлоу. Воспоминание о молодом миллионере было еще очень болезненным. Она до сих пор не понимала, как могла так ошибиться в человеке. Ведь она была твердо уверена, что Генри действительно ее любит. Но на самом деле все оказалось лишь игрой. Та невероятно красивая рыжеволосая женщина рядом с ним была неоспоримым доказательством его измены.
Расстроенная, Кейси отогнала эти невеселые мысли от себя и стала любоваться лесными пейзажами, проплывающими мимо. Могучие прямые стволы старых деревьев величественно смотрелись на фоне неба. Девушка надеялась, что ей удастся похоронить воспоминания о Генри Майлоу где-нибудь тут, в Редвуде, и ее злило, что это оказалось не так-то просто, как ей хотелось.
«Работа поможет мне забыть Генри, — думала она. — Я нашла новый след, и он ведет на старую виллу. Мне нужно еще раз наведаться в этот дом. Возможно, тогда я разгадаю тайну черного лимузина».
— Здесь все еще рассказывают детям истории о старой викторианской вилле на опушке леса? — спросила она отца.
Брайан удивленно посмотрел на дочь. С чего это вдруг она так резко сменила тему разговора?
— Конечно, — пробурчал он и помахал рукой группе рабочих, очищавших участок для молодых посадок.
— А кому, собственно, она принадлежит? — спросила Кейси. — Еще ребенком я задавала себе этот вопрос…
— Послушай, детка! — продолжил Брайан. — Никто уже не интересуется этой старой халупой. Все были бы только рады, если бы ее наконец снесли. Она только весь вид портит.
Удивленная такой бурной реакцией отца, Кейси, нахмурив лоб, посмотрела на него.
— Что-то не так с этим домом? — не унималась она.
— Ты бы лучше нашим лесом любовалась, — возразил Брайан примирительным тоном, — вместо того чтобы интересоваться какими-то развалюхами, от которых только одни неприятности. Природа — вот что должно стать предметом нашей заботы!
Кейси дотронулась до руки отца, как бы желая успокоить его:
— Конечно, ты прав, — сказала она, почувствовав, что, не проявляя интереса к лесу, она обижает отца. Но все равно она была уверена, что отец что-то скрывает от нее и это что-то связано с виллой. Но пока выведать это ей не удалось. Чтобы сделать отцу приятное, она все свое внимание направила на лес.
* * *
В отцовском джипе Кейси подъехала к опушке леса и спрятала машину в чаще, неподалеку от викторианской виллы. Оттуда она стала из бинокля наблюдать за домом, ожидая наступления темноты. Дом казался необитаемым и даже брошенным хозяевами. За участком давно никто не ухаживал, и лес постепенно стал отвоевывать эту территорию. Молодые елки, березы и другая поросль окружали старую виллу, которая сама со всеми своими башенками и эркерами казалась порождением природы. Даже на бывшем поле, протянувшемся от дома к шоссе, появились первые побеги деревьев и кустарников.
Однажды лес совсем поглотит виллу, подумала Кейси. И ничего с этим поделать нельзя. Но, вероятно, хозяйка дома даже обрадуется этому: под покровом леса он будет еще надежнее спрятан от окружающего мира и никто не помешает ей вести свои темные дела.
Но Кейси быстро отбросила от себя мрачные мысли. Ведь не было никаких свидетельств тому, что с этой виллой что-то не так. Даже ее детские воспоминания ничего не доказывали. В конце концов, седовласая дама вполне имела право приказать своему шоферу посмотреть, не проник ли кто-нибудь в ее дом.
Солнце скрылось за деревьями, отбрасывающими длинные тени на виллу, и та исчезла из поля зрения Кейси. На вечернем небе возникли слабые очертания луны. Она засветит в полную силу, когда солнце полностью уйдет за горизонт.
Кейси подождала еще четверть часа и лишь затем тронулась в путь. Она чувствовала себя немножко глупо, когда, пригнувшись и прячась за кустами и деревьями, пробиралась к вилле. Все это напоминало ей их детскую проделку с Марком Олмосом. Но сейчас она испытывала практически те же самые эмоции, что и тогда — страх и неуверенность в себе.
Вероятнее всего, старая дама с седыми волосами уже давно умерла, размышляла Кейси. Но почему-то ей в это не верилось. Она увидела поросшие травой следы от автомобильных колес. Значит, кто-то все-таки приезжает на виллу время от времени.
Может быть, черный лимузин?
Кейси этого не знала.
Наконец, она подошла вплотную к дому и стала рассматривать замысловатый фасад здания, покрытый местами бурно разросшимся плющом. Теперь, стоя у цели, Кейси вдруг засомневалась: а стоит ли ей вообще заглядывать внутрь? Ведь она служила в полиции. Что скажут ее коллеги, если узнают, что она без ордера на обыск проникла в чужой дом? Возможно даже, ее обвинят в намерении обокрасть его. Насколько она помнила, в доме сохранилась вся мебель и многочисленные картины.
Но затем она опять вспомнила Генри и горе, им причиненное. Подумала она и о Рике Корни и его семье. Ей нужно было что-то предпринять, чтобы не сойти с ума от этих воспоминаний. Вилла была сейчас как раз тем делом, которое ей было необходимо.
Кейси обошла дом вокруг, ища, где бы ей в него проникнуть. Она уже не помнила, в каком месте они с Марком тогда проникли в дом. Очень может быть, что владелица с тех пор починила разбитое окно.
Но тут девушка кое-что обнаружила. Одно из подвальных окон, наполовину заросшее плющом, было открыто. Правда, Кейси придется лечь на землю, чтобы пролезть через него. Но это было все-таки намного лучше, чем разбивать окно или взламывать дверь.
Кейси опустилась на колени, раздвинула в стороны ветки плюща и проскользнула через подвальное окно внутрь здания. Паутину, попавшую ей при этом на лицо и руки, она постаралась просто не замечать.
Наконец, ее ноги нащупали твердый пол. Девушка включила фонарь, который захватила с собой, и не спеша огляделась.
В подвале не было ничего интересного — обычный хлам. Осторожно, чтобы ничего не опрокинуть, Кейси стала пробираться к двери. К счастью, прогнившая насквозь дверь была не заперта, а лишь слегка прикрыта. Ржавые петли немилосердно заскрипели, когда Кейси стала открывать дверь.
Послышалось шуршание под ногами. Кейси догадалась, что нарушила покой многочисленных мышей, обитавших в подвале.
С облегчением покинув сырой подвал, Кейси стала подниматься по лестнице. Оказавшись наверху, перед другой дверью, она приложила к ней ухо и прислушалась.
Из виллы не доносилось ни звука. Девушка набралась храбрости и открыла дверь, тоже оказавшуюся незапертой. Девушка удивилась легкомыслию владелицы дома, которая, как казалось, совершенно не боялась, что кто-то проникнет в дом и обворует его.
Кейси пошла по коридору и осмотрела некоторые комнаты нижнего этажа. Картина везде была одинаковой: предметы мебели, накрытые запыленными белыми покрывалами, были похожи на скорчившихся чудовищ. На стенах висели картины — тоже закрытые тканью.
Лишь заглянув в каждого помещение, Кейси немного расслабилась. Как она и предполагала, вилла была давно покинута ее обитателями. Теперь можно было приняться за работу. Тогда, маленькой девочкой, она не решилась заглянуть под белые льняные покрывала. Теперь все было по-другому. Кейси пришла сюда в поисках хоть каких-то зацепок. А их она могла обнаружить, только если все как следует осмотрит.
Она начала с самой большой комнаты на первом этаже. Это помещение как нельзя лучше подходило для осмотра: тяжелые гардины полностью закрывали окна, свет ее карманного фонаря не будет виден снаружи.
Первым Кейси сняла покрывало с большого стола в центре комнаты. Вокруг него стояло несколько стульев. Вся мебель была старой и ценной, это девушка определила с первого взгляда. Стулья украшала замысловатая резьба, изображавшая животных и растения, причудливо переплетенные между собой. Ножки стола походили на змей, взбиравшихся по стволам деревьев.
Подобную же фантастическую резьбу можно было увидеть и на других предметах мебели, с которых Кейси сняла покрывала. Столяр, изготовивший всю эту мебель, обладал безграничной, но какой-то болезненной фантазией.
Когда Кейси сдернула покрывало с камина, такого огромного, что он занимал практически целиком одну из стен комнаты, она в страхе отпрянула назад. Колонны, подпиравшие тяжелую каминную доску, были выполнены в виде ужасных демонов с выпученными глазами и широко раскрытыми пастями, из которых торчали раздвоенные змеиные языки.
Кейси даже передернуло от отвращения. Похоже, в этом доме ко всем предметам приложили руку какие-то безумные художники и ремесленники. Вырубленные из камня фигуры на камине были настолько натуральными, что казалось, будто они в следующую секунду прыгнут на девушку.
«Как хорошо, что тогда, в детстве, мы не решились заглянуть под покрывала, — подумала она, все еще не придя в себя от потрясения. — Мы, наверное, перепугались бы до смерти».
Кейси опять зачехлила мебель. От увиденного у нее даже слегка закружилась голова. После этого она принялась за картины.
Самая большая из них — Кейси открыла ее первой — изображала хозяйку дома. Пышные седые волосы ниспадали женщине на плечи и были зачесаны назад, поэтому морщинистый, бледный лоб был полностью открыт. Лицо покрывали глубокие морщины. Весь облик женщины говорил о ее высокомерии. Блестящие зеленые глаза презрительно взирали на смотрящего. Даже кроваво-красный рот, четко выделявшийся на лице, был скривлен в брезгливой улыбке.
Кейси с трудом оторвала взгляд от портрета. Затем она расчехлила вторую картину, на ней также была изображена женщина — молодая, невероятно красивая, с сияющими рыжими волосами и ртом, накрашенным кроваво-красной помадой!
Как от удара, Кейси попятилась назад и даже опрокинула стул, с грохотом упавший на пол.
Правильные черты лица, призывный, соблазняющий взгляд зеленых глаз — все это было ей хорошо знакомо! Это была женщина, сидевшая напротив Генри Майлоу в «Ройял-Сайпрессе»!
Сердце девушки бешено забилось. Кейси не верила своим глазам. Каким образом портрет именно этой женщины попал сюда?
Лишь пару минут спустя Кейси смогла взять себя в руки, но все еще не могла поверить, что нашла на заброшенной вилле портрет женщины, которая увела у нее Генри Майлоу.
В этот момент она вдруг засомневалась, что Генри обманывал ее и что его любовь была лишь частью игры. Ведь слова, которые он говорил ей во время свидания, были такими искренними и убедительными. Уж не был ли Генри околдован этой женщиной? Может быть, не Кейси, а именно Генри стал жертвой какой-то дьявольской игры? Игры, которую таинственная женщина с кроваво-красными губами и зелеными глазами мастерски вела…
Не зная, что и думать, Кейси покачала головой. «Возможно, я обманываю себя, потому что не могу справиться с болью, причиненной мне Генри, — подумала она. — Для всего может быть самое простое объяснение. Например, что красавица в ресторане — всего-навсего родственница хозяйки виллы».
У Кейси пропало желание осматривать другие картины. Она зачехлила обе картины, еще раз подивившись сходству таких разных по возрасту женщин. Может быть, молодая женщина — дочь владелицы виллы?
Со вздохом она вышла из комнаты. До прихода сюда она надеялась найти объяснение тем странным событиями, которые произошли с ней и стоили Рику Корни жизни. Хотела за работой забыть Генри. Но получилось с точностью до наоборот! Боль от разрыва, которую она испытывала с той роковой встречи в ресторане, стала еще глубже и острее.
Кейси покинула виллу так же, как и проникла на нее. Но на обратном пути она уже не пряталась за кустами и деревьями. С опущенными плечами она поплелась к джипу, не заметив мышей, красными глазами наблюдавшими за ней из зарослей плюща…
* * *
На следующий день Кейси позвонила из лагеря в отдел учета жителей администрации Юрики. Прошло некоторое время, прежде чем ее соединили с нужным сотрудником. Сначала ей долго пришлось убеждать человека на другом конце линии, что она вообще имеет право запрашивать у них информацию. Кейси сообщила, что работает в полиции Монтеррея, надеясь, что служащий не будет это перепроверять. Лейтенант Берри наверняка не одобрил бы ее частное расследование.
Но в конце концов Кейси получила нужную справку.
Согласно записи в кадастровой книге вилла принадлежала некой Рубине Малфиц. О теперешнем местонахождении этой женщины служащий не знал ничего. Не было данных ни о возрасте, ни о месте рождения.
Кейси поблагодарила за информацию и положила трубку.
— Сдалась тебе эта чертова вилла! — раздался вдруг низкий голос Брайана Джонса за ее спиной.
Вздрогнув от неожиданности, Кейси резко обернулась. В дверях стоял ее отец и задумчиво смотрел на дочь.
— Как же ты меня напугал! — с укором сказала Кейси. «Интересно, как долго отец стоял в дверях, — подумала она. — Он слышал весь разговор или нет?»
— Какой ты стала пугливой! — заметил Брайан. — Это, наверное, от того, что ты по ночам шатаешься где ни попадя.
Кейси нахмурилась. Уж не шпионит ли отец за ней?
— Ты это о чем? — спросила она с вызовом. — Для родительских нравоучений я, наверное, уже слишком взрослая. Если хочешь мне что-нибудь сказать, то говори прямо.
Брайан улыбнулся и сел рядом с дочерью.
— Хорошо, что тебя не так-то просто запугать, — сказал он. — Это доказывает, что и ты осталась все такой же.
Он обнял девушку за плечи.
— Ну а теперь серьезно, — продолжил он. — Я беспокоюсь за тебя. Ты стала замкнутой и не говоришь о вещах, которые тебя заботят.
Кейси хотела было запротестовать, но Брайан решительно покачал головой:
— Понимаю, что ты приехала сюда не для того, чтобы навестить отца. Я хорошо тебя знаю и наблюдал за тобой после твоего приезда. Что-то с тобой происходит. И боюсь, что эта проклятая вилла имеет к твоим заботам какое-то отношение!
Девушка смущенно опустила глаза. Груз проблем давил на нее. Но она не хотела нагружать ими отца. Живущий среди чудесной нетронутой природы, занятый простым и благородным делом, он был так далек от ее несчастий.
— Ты должна была рассказать мне о своих трудностях, — стал уговаривать Брайан дочь. — Но ты молчала, и мне пришлось самому кое-что разузнать. У меня был долгий и подробный разговор с твоим лейтенантом. Кстати, неплохой парень. Он рассказал мне, что с тобой приключилось в последнее время. И о том, какие навязчивые идеи тебя мучают.
Кейси испуганно взглянула на отца.
— Не бойся, — проговорил он. — Я не считаю тебя сумасшедшей и не думаю, как твой начальник, что твое поведение связано с перенесенным стрессом. Убежден, что в твоей истории не все так просто. Ты бы не была моей дочерью, если бы это было не так. Ты молодец, что хочешь во всем разобраться, и наверняка знаешь, что делаешь — и в этом ты больше похожа на меня, чем на покойную мать.
Девушка была поражена. Она никак не думала, что этот в сущности простой и бесхитростный человек способен поверить в ее невероятные истории. Как видно, она недооценивала отца.
— Я буду помогать тебе по мере сил, — продолжил Брайан, — чтобы ты поскорее разобралась с этой историей и снова зажила нормальной жизнью.
Кейси благодарно посмотрела на отца. Слезы выступили у нее на глазах, и это были слезы облегчения. Ведь теперь она была не одна со своими проблемами.
Брайан вытер слезы на лице дочери.
— Ну, хватит плакать, — сказал он. — Пойдем-ка лучше со мной. У меня к тебе дело.
Девушка удивленно подняла брови.
— Здесь, в Редвуде, живет один помешанный, — принялся объяснять Брайан и поднялся с места. — Когда ты заинтересовалась виллой, я сразу вспомнил о нем. Поэтому я сначала так бурно и отреагировал. Мне ведь не хотелось, чтобы ты кончила так же, как и он. Но сейчас я все вижу в другом свете. Пойдем, я отвезу тебя к нему.
* * *
Они ехали на джипе по узкой лесной дороге. Растительность между секвойями становилась все гуще. В кронах огромных деревьев порхали птицы, построившие там, на недосягаемой высоте, гнезда. В какой-то момент олень перебежал дорогу перед машиной.
— Ты куда меня везешь? — удивилась Кейси. Солнце едва было видно через плотную завесу из крон деревьев. Лишь изредка отдельные золотые лучи пробивались сквозь пышную зелень.
— Человек, о котором я тебе рассказывал, ушел жить в лесную чащу. Все здесь считают его сумасшедшим. Но он совершенно безобиден и одержим своей историей. Он рассказывает ее каждому, кто готов его слушать. Она связана со старой виллой и женщиной, которая ею владеет. Мы запретили этому парню рассказывать историю детям, и он этого не делает. Поэтому мы терпим его здесь, в Редвуде. Сначала мы пробовали прогнать его. Но он все время возвращался. В конце концов мы привыкли к этому бедолаге. Время от времени кто-нибудь из нас проведывает его. Но мы с ним особо не общаемся.
Тут Брайан остановил джип рядом с могучим стволом одной из секвой.
— Мы приехали, — объявил он.
Кейси оглянулась, но не увидела ничего приметного вокруг.
— Его хижина в нескольких ярдах к северу отсюда, — пояснил Брайан и указал своей мускулистой рукой в нужном направлении. — У меня еще дела в лагере. Поэтому я оставлю тебя одну. К вечеру я приеду и заберу тебя. Встретимся тут, у этой секвойи.
Девушка нерешительно взглянула на зеленую стену леса. Но затем взяла себя в руки и открыла дверь джипа. Брайан взял дочь за рукав.
— И вот еще что, — сказал он и посмотрел дочери прямо в глаза. — Человек не может убежать от своих проблем. Они будут с ним даже в самых отдаленных уголках мира.
Кейси не поняла, на что он намекает. Но следующие слова отца все разъяснили.
— Вчера ночью, когда ты была в старой вилле, кое-кто позвонил сюда, в лагерь.
Брайан на минуту замолк. Девушка почувствовала, как бешено заколотилось ее сердце. Кровь бросилась ей в лицо, когда она поняла, кто звонил в лагерь.
Брайан кивнул, заметив реакцию дочери.
— Видать, ты тоже его любишь, — констатировал он. — Бедный парень, судя по всему, страшно мучается. Нес что-то бессвязное, что, мол, ему ужасно жаль, что так все получилось. Но мне показалось, что он не врет, но вконец запутался. Думаю, ты порядком вскружила ему голову!
Брайан улыбнулся, но, увидев задумчивое лицо дочери, опять стал серьезным.
Кейси убрала руку отца и вышла из машины.
— Тебе нужно дать этому Генри Майлоу еще один шанс! — крикнул Брайан вслед дочери, которая уже зашагала в глубь леса. — Сделай это не ради Генри, а ради себя. Я же вижу, что ты по уши в него влюблена!
Кейси исчезла среди пышной зелени кустов. Но Брайан был уверен, что его последние слова до нее долетели.
* * *
Скрытая чащей леса девушка остановилась и пару минут подождала, пока джип не уехал.
Постепенно буря в ее душе успокоилась. Слова отца глубоко задели ее и растеребили едва зарубцевавшиеся раны.
Самое ужасное было то, что отец был абсолютно прав. Кейси больше не могла обманывать себя — она любит Генри, как бы глубоко он ни оскорбил ее. Она любит его до сих пор.
Девушка все время пыталась отвлечься от мыслей о бывшем возлюбленном. Но это ей не удавалось. Проблемы преследовали ее и тут, в национальном парке Редвуд.
Но и еще кое-кого одиночество загнало в эти края. И Кейси шла сейчас, чтобы поговорить с этим человеком!
Она решительно пробиралась сквозь густые заросли. Через короткое время перед ней неожиданно появилась маленькая поляна. Слегка пахло дымом. В центре поляны Кейси увидела маленькую хижину.
На какое-то мгновение девушка, пораженная, остановилась. Никогда в жизни она не видела такого необычного жилища. Оно было сооружено на почти двухметровом в высоту пне. Лестница-стремянка вела на своеобразный помост, сделанный из досок и бревен. На нем стояла крошечная хижина с островерхой крышей. Из трубы, сложенной из необтесанных камней, вился дымок. Роль окон выполняли четырехугольные дыры в стенах, закрывающиеся досками.
В нерешительности Кейси подошла ближе. Хозяин хижины, вероятно, был дома, ведь в очаге горел огонь. Но на поляне было на удивление тихо. Как будто даже птицы и звери наблюдали за происходящим, затаив дыхание.
— Эй! Есть кто дома? — крикнула Кейси, остановившись у стремянки.
Ответа не последовало.
Девушка попробовала еще раз. Когда ей опять никто не ответил, она просто взобралась по лестнице на помост.
Дверь в хижину была открыта. Но Кейси все равно постучала. Но когда и на это никто не отреагировал, она наклонилась и вошла через низкую дверь внутрь домика.
Прошло несколько секунд, прежде чем ее глаза привыкли к полумраку, царившему внутри. Кейси увидела примитивную лежанку, накрытую шкурами. У одной из стен стояли грубо сколоченный стол и две трехногие табуретки. Чугунная печка и висевшие над ней две кастрюли довершали обстановку.
Девушка осторожно сделала шаг вперед и принялась разглядывать темные углы под крышей. Толстые балки, поддерживающие крышу, шли поперек хижины почти над самой головой девушки. Кейси двигалась осторожно, чтобы не удариться о них.
Но тут она увидела нечто, что притаилось в темноте под крышей. Это были белки и три лисицы! Они присели в выжидательных позах, низко пригнув головы, готовые в любой момент прыгнуть. Шерсть на их шкурах стояла дыбом…
Закричав от испуга, Кейси отпрянула назад. Ей мгновенно стало ясно, что это те самые звери-убийцы, которые уже нападали на нее. Они живут в этой хижине и, вероятно, уже давно убили несчастного отшельника!
Теперь настала ее очередь!
Кейси повернулась и хотела броситься вон из хижины, но тут столкнулась с каким-то человеком.
В испуге девушка взглянула на него и увидела обветренное, загорелое лицо, обрамленное густой бородой. Длинные волосы мужчины были завязаны на затылке. Голубые глаза негодующе смотрели на нее.
Невольно Кейси издала пронзительный крик, уверенная, что страшные звери сейчас бросятся на нее сзади.
Но в следующий момент мужчина зажал ей рот грубой ладонью.
— Что вы забыли в моей хижине? — раздраженно спросил он, строго и властно глядя в глаза девушке. Затем он убрал ладонь с ее рта.
В страхе Кейси оглянулась назад. Звери на нее не напали. Они сидели в прежних позах.
— Что это за ужасные животные? — спросила она, совершенно забыв представиться.
— Это чучела, — коротко ответил мужчина.
Тело Кейси обмякло. Наконец она вспомнила, зачем сюда пришла, и решила отложить вопросы о зверях на потом.
— Я Кейси Джонс, — представилась она и протянула мужчине руку, которую он, однако, намеренно проигнорировал. — Вы, вероятно, тот самый отшельник, о котором мне рассказывал отец…
Недоверчивое выражение не исчезало с лица мужчины. На какой-то момент Кейси засомневалась в словах отца, утверждавшего, что этот парень безобидный чудак.
— Зачем вы сюда пришли? — хрипло спросил мужчина.
— Я… я пришла спросить вас о викторианской вилле на опушке леса. И о Рубине Малфиц… — и, взглянув на чучела, добавила, — и еще вот об этих животных. Хотя не ожидала увидеть их тут.
— Эти звери всегда поблизости от того места, где живет Рубина Малфиц, — сказал мужчина. Его лицо уже не казалось таким отстраненным. Он с интересом рассматривал девушку, стоящую перед ним. — Вы что, тоже встречались с этими тварями?
Кейси кивнула.
— И еще живы? — удивился отшельник. — Тогда вы или очень храбрая женщина, или вы в сговоре с Рубиной.
Девушка удивленно посмотрела на мужчину.
— Я никогда не встречалась с Рубиной Малфиц, — сказала она спокойно. — И тем, что я осталась живой после встречи с этими монстрами, я обязана скорее счастливому случаю, чем своей храбрости.
Мужчина улыбнулся.
— Садитесь, пожалуйста, — предложил он и указал на одну из табуреток. — Тому, кто встречался с тварями Рубины, моя история не покажется невероятной.
Кейси попыталась устроиться поудобнее на табуретке.
— Меня зовут Клеменс Хантинг, — представился отшельник. — Но мое имя не имеет значения. Я превратился в ничто. И так случилось лишь из-за этой ведьмы, Рубины Малфиц! Но я ничего не могу с собой поделать. Я все еще люблю ее.
Кейси с трудом понимала сбивчивую речь Хантинга.
Он протянул руку и достал с полки несколько глиняных мисок и поставил их перед Кейси. В мисках были свежие орехи, лесные ягоды и пряные травы.
— Угощайтесь! — предложил он девушке и, увидев ее недоверчивое лицо, улыбнулся. — Я питаюсь только тем, что дает мне лес. Это раньше я был завсегдатаем светских вечеринок и самых дорогих ресторанов. А сегодня довольствуюсь тем, что нахожу в лесу…
— Мы хотели поговорить о Рубине Малфиц, — прервала девушка воспоминания своего странного собеседника, улетевшего вдруг в мыслях в далекое прошлое.
— Конечно, — поспешно ответил он, опомнившись. — Поговорим о Рубине Малфиц…
* * *
— До знакомства с Рубиной я был известным бизнесменом в Лос-Анджелесе, — начал свой рассказ Хантинг. — Парень я был лихой. Отец оставил мне в наследство кругленькую сумму, которую я вложил в одну торговую фирму. Мне принадлежали три грузовых судна, на них я перевозил грузы из Мексики. Дела шли прекрасно, и через пару лет я стал миллионером…
Хантинг прервал свой рассказ и запихнул в рот пригоршню ягод. Кейси забеспокоилась, что ее собеседник совсем уйдет от темы. Но она ошибалась.
— Я познакомился с Рубиной на одной из вечеринок в Беверли-Хиллз, — продолжил говорить Хантинг, жуя ягоды. — Никогда в жизни я не видел женщины прекраснее. Я влюбился в нее и вожделел ее с первого взгляда. Когда я смотрел в ее зеленые глаза, то просто с ума сходил от желания. Когда она говорила, то ее кроваво-красные губы так соблазнительно и искушающее блестели! Ее шелковистые рыжие волосы говорили о страстном характере. Короче, не успела вечеринка закончиться, как я уже полностью находился в ее власти. Но тогда я не знал, что попал в сети искушенной ведьмы. Она в буквальном смысле слова околдовала меня своей красотой…
Лицо мужчины приобрело мечтательное выражение. В мыслях он улетел куда-то далеко, в страну своих воспоминаний.
Услышав описание Рубины, данное Хантингом, Кейси была уверена, что именно она была с Генри в «Ройял-Сайпрессе». О том же свидетельствовал и черный лимузин перед рестораном. Но тем не менее Кейси поняла не все, на что намекал Хантинг. Ведьмы существовали, с ее точки зрения, лишь в сказках и легендах.
— Вы были счастливы с Рубиной? — спросила она замечтавшегося мужчину.
Хантинг моргнул и какое-то время смотрел на девушку так, как будто только сейчас заметил ее присутствие. Но затем он продолжил:
— Рядом с ней я считал себя самым счастливым мужчиной на свете. То, что я испытывал в ее объятьях, было невероятно и действовало на меня как наркотик. Но затем я открыл ее страшную тайну. В каждое полнолуние она сбегала от меня и куда-то уезжала со своим противным слугой. Она не объясняла мне ничего. Позднее я узнал, что в полнолуние она приезжала сюда, в Редвуд, на свою старую виллу. Сопровождать ее она разрешала только своему слуге Холькстену. Но вначале я понятия не имел, почему и куда исчезала Рубина во время полнолуния. Я с ума сходил от ревности и, наконец, кое-что придумал. Как-то за ночь до полнолуния я пригласил Рубину в один дорогой ресторан и устроил все так, чтобы Холькстен нас не сопровождал. Вообще, ее отвратительный слуга не отходил от нее ни на шаг и всегда был где-то поблизости. Но в тот раз мне удалось разделить их. После ресторана я поехал с Рубиной в снятый накануне охотничий дом в горах Сан-Бернардино. Там я продержал ее целый день взаперти. Рубина плакала и умоляла меня отпустить ее, но я был непреклонен. И когда началось полнолуние, произошло нечто ужасное.
Отшельник тяжело вздохнул:
— В моих руках прекрасное тело Рубины стало увядать. Ее светлая безупречная кожа сморщилась. Волосы потеряли цвет и поседели, лицо покрылось глубокими морщинами, ее молодое, упругое тело скрючилось. Прошло совсем немного времени, и напротив меня сидела отвратительная старуха…
Хантинг опять замолчал. Он тяжело дышал, вспоминая те ужасные события.
— Сегодня я уже могу объяснить этот феномен, — продолжил он, глядя на Кейси полубезумными голубыми глазами. — В полнолуние Рубина теряет свои сверхъестественные способности и превращается в того, кем она на самом деле является — в древнюю, отвратительную старуху. Но тогда я был парализован от ужаса. Рубина лежала, сжавшись в комок, и плакала. Ее старое тело содрогалось, она не могла вымолвить ни слова. Тут дверь в дом распахнулась. Каким-то неведомым мне образом Холькстен узнал о нашем местонахождении. Он грубо оттолкнул меня в сторону, осторожно взял свою состарившуюся хозяйку на руки и отнес в черный лимузин, который с включенным мотором стоял перед домом. Позднее оба исчезли из моего поля зрения…
Кейси смотрела на мужчину широко раскрытыми глазами. То, что только что рассказал ей Хантинг, было настолько невероятным, что она не могла до конца ему поверить. Но отрицать было нельзя, он говорил очень убедительно.
— В ту ночь я напился до бесчувствия, — продолжил он срывающимся голосом. — Но когда на следующее утро я проспался, то почувствовал, что все еще люблю Рубину. Я боялся, что после того случая она не захочет меня видеть. Три дня и три ночи я оставался в неведении и почти лишился рассудка от любви и тоски по ней. Но вдруг она появилась в моем доме сама. Ни словом она не упомянула события той роковой ночи. И я тоже не затрагивал этой темы. Я был счастлив вновь обладать Рубиной. Все остальное было для меня неважно.
Мужчина задумчиво почесал бороду.
— Но та страшная ночь имела еще один итог. Из-за моей болезненной страсти я совершенно забросил все свои важные дела. И в это время один из моих служащих совершил фатальную ошибку. Не сумев связаться со мной в течение нескольких дней, он вынужден был на свой страх и риск принять решение. И оно оказалось ошибочным. Моя фирма не смогла оправиться от этого удара. Мне пришлось продать все суда, для того чтобы заплатить долги. И в один из дней я стал бедным, как церковная мышь.
Хантинг печально покачал головой:
— Как только Рубина узнала, что у меня нет денег, ее интерес ко мне мгновенно пропал. Она покинула меня, и больше я ее никогда не видел. В те круги, в которых она вращалась, бедняков не пускают. Меня прогнали, как бездомную собаку.
Крупная слеза скатилась по щеке Хантинга и исчезла в густой бороде:
— Я истратил все свои последние деньги, чтобы выяснить как можно больше о Рубине. Я непременно хотел соединиться с этой женщиной. Мне было все равно, что она виновата в моем разорении, что она ведьма. Я люблю ее и отдам все, чтобы вновь увидеть ее.
Погруженный в свои мысли, Хантинг кивнул головой и провел рукой по бороде:
— Я выяснил, что Рубина всегда действует по одной и той же схеме. Она находит богатого молодого человека и с помощью чар завладевает им. Я смог наблюдать за этим на примере Эндрю Амброуза. Сначала благодаря своим сверхъестественным способностям она завладевает сердцем мужчины, затем хитростью получает право распоряжаться его состоянием. Когда ей это удается, она теряет интерес к своей жертве. Это имеет роковые последствия не только для его душевного состояния, но и, как правило, приводит его к гибели. Обычно она посылает мужчин на смерть в их дорогих автомобилях. Где-то на полпути между Сан-Франциско и Лос-Анджелесом они разбиваются насмерть. Так случилось и с Эндрю Амброузом. Я прочитал о его гибели в газете…
У Кейси пробежали мурашки по телу. Она еще очень хорошо помнила момент гибели Эндрю Амброуза. Ведь это случилось во время ее самого первого дежурства.
Потрясенная, она посмотрела на Хантинга. Она уже не сомневалась в правдивости его леденящей кровь истории. Многое из его рассказа было известно ей самой. И все удивительным образом совпадало с рассказом этого почти обезумевшего человека.
Но кое-что было ей непонятно.
— Если вы так страстно мечтаете встретиться с Рубиной и знаете, где она может находиться во время полнолуния, то почему бы вам просто не пойти на виллу и не увидеться с ней? — спросила она отшельника.
Со странным выражением на лице Хантинг посмотрел на девушку.
— Еще ни одному взрослому не удалось проникнуть на виллу, — выдавил он с горечью из себя. — Спросите хоть лесорубов, хоть фермеров. Никто и никогда не был на этой вилле, хотя многие с удовольствием из любопытства заглянули бы туда. Скорее всего, Рубина заколдовала виллу. Как часто я приходил к вилле с твердым желанием проникнуть внутрь. Но каждый раз бездумно проходил мимо. Иногда я предпринимал по двадцать-тридцать попыток за ночь, но все безрезультатно. Та же самая история и с черным лимузином. Однажды я решил записать номер машины, чтобы таким образом выяснить, где живет Рубина. Но когда я позже достал листок, то обнаружил, что он пуст. Все мои записи исчезли. Но я твердо был уверен, что записал номер! Со временем Рубина откуда-то узнала, что я живу тут, в лесу, и ищу возможности встретиться с ней. С тех пор она подсылает ко мне этих тварей. Это всего лишь несчастные невинные животные, которым она навязывает свою волю. Как правило, она использует их, чтобы избавиться от соперниц. Но я знаю, как выглядят животные, которые околдованы Рубиной. Шерсть у них стоит дыбом, у рта — пена. У них горящие красные глаза, и они очень агрессивны. До сих пор мне удавалось убивать их. Я делаю из них чучела и смотрю на них, как на своеобразные приветы от Рубины.
Кейси задумалась над словами Хантинга. То, что касалось лимузина, было действительно так. Но насчет виллы у нее были сомнения.
— Мне кажется, вы заблуждаетесь в том, что касается виллы, — решила возразить она своему собеседнику. — Буквально вчера вечером я проникла в здание и видела там два портрета Рубины. На одном она — молодая женщина, на другом — старуха.
Хантинг удивленно выпучил глаза.
— Еще маленькой девочкой я побывала на вилле с одним мальчиком, и тоже без всяких проблем, — продолжила Кейси свой рассказ.
Тут Хантинг вскочил со своей табуретки и схватил Кейси за воротник.
— Тогда вы единственная, кто может проникнуть на виллу! — закричал он. — Чары Рубины бессильны перед детьми. Как невинные существа они неподвластны ее сверхъестественным силам. Вероятно, и сейчас вы только потому смогли войти на виллу, потому что побывали там ребенком!
Кейси пожала плечами и попыталась освободиться.
— Вы должны мне помочь! — взмолился он срывающимся голосом. — Возможно, и мне удастся вместе с вами попасть внутрь. И я опять смогу заключить Рубину в свои объятья. Сегодня ночью полнолуние. Рубина приедет на свою виллу. Вы просто обязаны помочь мне!
Кейси не знала, как реагировать на эту неожиданную просьбу. Но затем согласилась. Ведь если Рубина действительно обладала теми способностями, которые приписывал ей Хантинг, то и Генри был в опасности.
У Кейси зародилась смутная надежда. Если Хантинг сказал правду, то это означало, что Генри не по своей воле связался с Рубиной. Она вполне могла околдовать его при какой-то случайной встрече. Кейси вдруг вспомнила, каким странным и отстраненным был взгляд Генри в тот роковой вечер. Казалось, что он смотрит сквозь нее. Точно таким же был и взгляд Эндрю Амброуза, прежде чем он на машине полетел вниз на скалы. Генри был молодым и богатым. То есть обладал всеми предпосылками, чтобы привлечь внимание ведьмы. При этом Рубина, вероятно, узнала, что между Генри и Кейси возникло взаимное притяжение. И она стала подсылать к ней своих четвероногих монстров, чтобы устранить Кейси и безраздельно завладеть Генри…
Девушка решительно встала с табурета.
— Пойдем! — сказала она Хантингу.
* * *
Брайан Джонс удивленно понял брови, увидев рядом с дочерью Хантинга. Он остановил джип, как и было условлено, у большой секвойи и дождался, пока Кейси и мужчина сядут в машину.
— Мистер Хантинг поедет с нами в лагерь, — объяснила Кейси. — Этой ночью все решится. Мистер Хантинг и я пойдем сегодня на старую виллу. И на этот раз Рубина Малфиц будет там!
Брайан не понял, о чем идет речь, но расспрашивать дочь не стал и отвез обоих в лагерь лесорубов.
В то время как Хантинг мылся в ванной, а потом стригся, Кейси попыталась ввести отца в курс дела. Брайану, человеку с простым и ясным сознанием, было трудно поверить в ее историю со всеми невероятными подробностями. Но он старался дочь не перебивать, чувствуя, насколько серьезно она относится к делу.
— Я пойду с вами и захвачу с собой пару парней из лагеря, — сказал он, наконец, когда Кейси закончила свой рассказ.
Девушка задумалась на какое-то мгновенье, но потом согласно кивнула:
— Возможно, это совсем неплохая идея. Но вы будете держаться поодаль и вмешаетесь, только если этого потребует ситуация.
После недолгих колебаний Брайан согласился.
* * *
Полная луна светила на заросшие бурьяном и молодыми деревцами поля. Солнце село час назад. Причудливые тени придали ландшафту жутковатый вид.
Вилла выглядела как всегда мрачной и заброшенной. Но черный лимузин, похожий на изготовившееся к прыжку чудовище, стоял перед ее входом. Это значило, что Рубина и Холькстен находятся внутри дома.
Брайан умолял дочь быть крайне осторожной. Он и его люди заняли позицию в нескольких ярдах от виллы, там, где лесная поросль была особенно густой. В руках они сжимали ружья, топоры и толстые палки.
— Я буду осторожной, не волнуйся за меня, — ответила Кейси решительно и хотела уже двинуться к вилле, когда отец остановил ее и положил ей в руку холодный металлический предмет.
С удивление Кейси увидела, что это револьвер.
— На всякий случай, — объяснил он и дал дочери и Хантингу сигнал рукой двигаться вперед.
Кейси засунула револьвер за пояс и прикрыла его блузкой.
Вместе с Хантингом она стала медленно приближаться к вилле.
Хантинг внешне сильно изменился. Волосы на голове были коротко острижены. Борода также была сильно подрезана и смотрелась теперь очень аккуратно. Лишь одежда, которую ему одолжили лесорубы, была сильно поношенной.
Шаг за шагом они приближались к вилле. Кейси со стороны наблюдала за своим спутником. Когда до виллы оставалось все несколько шагов, на его лбу вдруг выступили капли пота, лицо исказилось от напряжения.
Внезапно Хантинг остановился, повернул в сторону и пошел в совершенно другом направлении.
Догадавшись, что на него начало действовать заклятье, наложенное на виллу, Кейси бросилась к Хантингу, быстро зашагавшему прочь, схватила за руку и потянула за собой назад.
— Возьмите себя в руки! — зашипела она на него. — Вернитесь назад!
Хантинг попытался стряхнуть с себя наваждение, что ему удалось не сразу.
— Проклятье! — проговорил он хриплым голосом, но затем решительно уставился на заколдованную виллу и сказал. — Давайте попробуем еще раз!
Теперь Кейси не выпускала руку мужчины из своей. И вот так — рука об руку — они пошли к вилле.
— Кажется, это действует — проговорил Хантинг удивленно и радостно и еще сильнее сжал руку Кейси.
Девушка попыталась не обращать внимания на боль, которую причиняла ей рука Хантинга, в надежде, что все скоро кончится. Что конкретно ожидало их внутри и как они должны будут себя там вести, Кейси себе не представляла.
А вот для Хантинга, наоборот, все было предельно ясно. Он целенаправленно зашагал к главному входу. Его лицо обрело жесткое и решительное выражение, в глазах горел огонь, не предвещавший ничего хорошего.
Кейси вдруг испугалась. Отдает ли она себе отчет в том, во что, собственно, ввязалась, спросила она себя. За окнами виллы было совершенно темно. Но девушка явственно ощущала, что из дома за ней наблюдают. На вилле их наверняка уже ждали.
Хантинг тем временем, таща за руку Кейси, поднялся по лестнице к входу. Он поднял руку, сжатую в кулак, и забарабанил в дверь.
— Открывайте! — закричал Хантинг срывающимся голосом. — Рубина! Я знаю, что ты там. Открой немедленно дверь!
— Хантинг! Возьмите себя в руки! — одернула его Кейси. Она чувствовала, что мужчина теряет рассудок. Противоестественная любовь, которую зажгла в нем Рубина и которую ему пришлось сдерживать долгие годы, грозила сейчас вырваться наружу.
Успокаивающих слов Кейси он уже не слышал. Хантинг опять застучал кулаком и даже ногами в дверь, все еще держась одной рукой за узкую ладонь Кейси. Он знал, что стоит ему отпустить ее руку, как он вновь попадет под заклятье и несолоно хлебавши отправится восвояси.
Вдруг дверь пришла в движение. Она бесшумно распахнулась. Свет, лившийся изнутри, на какое-то мгновение ослепил Кейси.
Хантинг бросился через порог, увлекая за собой девушку. Оказавшись в прихожей, он решился отпустить руку Кейси.
— Рубина! Где ты? — завопил он на весь дом.
Кейси быстро осмотрелась. Вилла была ярко освещена. Как же Рубине удается устроить так, что свет не виден снаружи? Но потом вспомнила, что имеет дело с ведьмой.
Хантинг побежал по коридору, который вел из прихожей в комнаты. Кейси, которая уже могла ориентироваться в доме, знала, что в конце коридора находилась большая комната с камином и портретами.
Кейси устремилась за своим спутником. Все белые покрывала с мебели исчезли, пыли также не было. Вилла имела чистый и обжитой вид.
Хантинг распахнул дверь в большую комнату.
— Рубина! — как безумный, закричал он. Девушка поняла, что он, наконец, нашел свою горячо любимую женщину.
Вслед за Хантингом в комнату вбежала и Кейси и быстро сориентировалась, опираясь на знания, полученные в полицейской академии.
В большом кресле у камина сидела, скрючившись, седовласая старуха. Ее зеленые глаза со злобой и ненавистью смотрели на ворвавшихся в дом людей.
В одном из темных углов Кейси заметила массивную фигуру Холькстена, жуткого слуги Рубины.
В огромном камине полыхал огонь, отбрасывая призрачные отблески на стены и мебель.
— Значит, вы все-таки добрались до меня! — хрипло проговорила Рубина. Хантинг и Кейси на какое-то мгновенье замерли, завороженные голосом ведьмы.
— За те триста лет, которые я прожила, не часто людям удавалось преодолеть мои чары, — продолжила говорить Рубина. — Но я всегда избавлялась от своих врагов. И с вами случится то же самое!
Тут она своей бледной костлявой рукой подала Холькстену знак.
Огромный слуга в черном фраке вышел из тени. Только сейчас Кейси увидела, что у него оружие в руках. «Значит, в тех случаях, когда чары Рубины бессильны, она прибегает к обычному оружию», — пронеслось в голове у Кейси.
Девушка среагировала почти автоматически — так, как ее учили в полицейской академии. Холькстен поднял руку и направил оружие на Кейси, наверное, поняв, что главная опасность исходит именно от нее. Но прежде чем он успел нажать на курок, девушка бросилась на пол, перекатилась по толстому ковру и выхватила револьвер из-за пояса.
Пуля, выпущенная толстяком, просвистела у нее над головой. Девушка не колебалась ни секунды, ведь речь шла о жизни и смерти. Она прицелилась и выстрелила.
Удивленно вскрикнув, мужчина, пораженный пулей, отпрянул назад, со всего маху ударился спиной о стену, смахнул какую-то вазу, рухнул на пол и замер.
У Кейси не было времени посмотреть, убила ли она или только ранила мужчину. Хантинг оправился от потрясения и с диким, полным страсти криком бросился на Рубину.
— Теперь мы снова вместе! — завопил он, как безумный.
Старуха в страхе приподнялась из кресла, Хантинг схватил ее в свои объятья, они не удержались на ногах и рухнули вместе прямо в камин.
Белые волосы женщины вспыхнули. Пламя мгновенно объяло все ее тело, как если бы она была восковой куклой.
Кейси успела лишь схватить Хантинга за ноги и вытащить его из огня. Сорвав скатерть со стола, она набросила ее на мужчину и погасила огонь на его одежде.
Затем она опять посмотрела в камин. Ведьма все еще пыталась бороться с пожиравшим ее пламенем. Кожа ее натянулась, полыхающие волосы стали рыжими, губы налились свежей кровью. Но это преображение уже не могло спасти Рубину. Поняв это, она уставилась на Кейси своими зелеными глазами.
— Ты уже не спасешь Генри Майлоу! — прохрипела она. — Сегодня ночью он покончит с собой!
Вслед за этим раздался ее безумный хохот. Хохот, который затем перешел в жалкие стенания и, наконец, совсем заглох.
У Кейси было такое чувство, как будто ледяная рука сжала ее сердце.
— Господи, Генри! — прошептала она, не зная, что делать.
В этот момент в дом ворвались лесорубы. Они слышали выстрелы и крики и пытались проникнуть в дом. Но заклятье не дало им этого сделать. Лишь когда Рубина погибла в огне, им удалось переступить порог виллы.
Кейси бросилась в объятья отца.
— Я боялся, что с тобой случилось что-нибудь плохое! — воскликнул он и обнял дочь.
— Оба мужчины только ранены, — произнес в этот момент один из лесорубов.
Кейси еще раз посмотрела в камин. От Рубины Малфиц осталась лишь горстка пепла.
Затем она опять взглянула на отца. Для нее ужасы этой ночи еще не закончились.
— Мне нужно как можно быстрее в Монтеррей! — выпалила она. — Речь идет о жизни и смерти!
* * *
Получасом позже Кейси уже сидела в гидросамолете. Обычно этот самолет снабжал отдаленные лагеря провиантом и другими необходимыми для жизни вещами, но в тот день Брайан Джонс уговорил пилота отвезти Кейси на юг.
Они летели прямо над побережьем. Кейси казалось, что они летят уже целую вечность. Она все время просила пилота лететь как можно быстрее, и тот выжимал из машины, что только мог.
В порту, где сел самолет, Кейси уже поджидали коллеги. В том числе и лейтенант Берри.
Девушка еще из самолета известила лейтенанта о своем возвращении по рации. Конечно, она не стала распространяться о невероятных способностях Рубины Малфиц. Но ей удалось убедить Берри, что промедление смерти подобно. Она рассказала лейтенанту, что разоблачила козни некой бессовестной женщины, которая использовала некоторых мужчин, чтобы завладеть их деньгами. Сказала, что преступница действует психологически так умело, что отчаявшиеся мужчины в конце концов разбиваются на своих машинах, как это, например, произошло с Эндрю Амброузом. Ее следующей жертвой должен стать Генри Майлоу!
Лейтенант Берри поверил в ее историю, потому что и его беспокоили странные несчастные случаи, которые с промежутками ровно в три года случались в районе Биг-Сюра. Все они происходили по одной схеме. Речь всегда шла о богатых и влиятельных молодых мужчинах, у которых в принципе не было никакого резона кончать жизнь самоубийством.
Лейтенант попытался связаться с Генри Майлоу. Но молодого миллионера нигде не удалось найти, поэтому были усилены дежурные посты на шоссе. Для Кейси в порту был приготовлен мотоцикл.
Молодая женщина-полицейский быстро натянула на себя кожаный костюм, прыгнула в седло мотоцикла и помчалась в направлении Биг-Сюра.
Кейси старалась сохранять спокойствие. Она припарковала мотоцикл на том же месте, что и три года назад во время своего первого дежурства с Риком Корни.
На ночном шоссе не было практически никакого движения. Море было спокойным. Металлический мост, ведущий через реку Литтл-Сюр, блестел в свете луны.
Полная, круглая луна, сияющая на небе, напомнила Кейси о конце Рубины Малфиц. События этого вечера, произошедшие всего несколько часов назад, продолжали будоражить душу девушки.
Старая викторианская вилла еще заставит поломать голову полицию Редвуда. К счастью, Холькстен и Хантинг остались живы. Но Кейси сомневалась, будут ли они полноценными свидетелями.
Потрескивающий голос из переговорного устройства вырвал ее из раздумий.
— Красный «Феррари» приближается с юга на повышенной скорости к Литтл-Сюр!
Для Кейси это был сигнал к действию. У Генри Майлоу был огненно-красный «Феррари». Этим лихачом мог быть только он!
Кейси глубоко вздохнула, сосредоточилась и надела на голову шлем. Только бы ей удалось освободить Генри Майлоу от смертельных чар мертвой ведьмы! С Эндрю у нее не получилось…
Вскоре Кейси заметила свет фар приближающегося автомобиля. Подобно снаряду машина летела по асфальту.
Кейси вырулила на проезжую часть и поехала к мосту, все время увеличивая скорость. Она знала, у нее будет всего несколько секунд, чтобы спасти Генри. Если ей это не удастся, то «Феррари» непременно сорвется в пропасть и разобьется о скалы.
Спортивный автомобиль неумолимо приближался к мотоциклу. Кейси ловко подвела свою машину к дверце водителя и поехала с той же скоростью, что и автомобиль. Окно рядом с водителем было опущено. Хотя Кейси и ожидала увидеть нечто подобное, но все равно вздрогнула, обнаружив Генри Майлоу за рулем.
Ветер растрепал его густые темные волосы.
— Генри! Это я, Кейси! — закричала в отчаянии девушка, преодолевая шум ветра.
Но ее слова не долетали до казавшегося совершенно отсутствующим молодого человека. Как манекен он сидел за рулем, неотрывно смотря вперед.
Мост и смертельный поворот неудержимо приближались.
Кейси решительным жестом сорвала одной рукой шлем с головы. Ее длинные каштановые волосы затрепетали на ветру.
— Генри! — опять закричала она и швырнула шлем на крышу автомобиля.
Генри вздрогнул и очень медленно повернул голову.
Кейси пришла в ужас, заглянув в его безжизненные глаза. Точно такое же выражение было и в глазах Эндрю Амброуза за минуту до гибели!
— Генри, я люблю тебя! — закричала Кейси в отчаянии. — Рубина мертва! Ты тоже сейчас умрешь, если не придешь в себя!
Молодой человек моргнул и неуверенно покачал головой.
— Черт возьми. Я люблю тебя! — завопила Кейси. — Я не могу жить без тебя!
Казалось, что Генри начинает понимать, что происходит. Но мост и поворот уже были прямо перед ним.
Кейси затормозила, потому что иначе и она рухнула бы вниз. Машина Генри выехала на поворот, который дугой вел мимо пропасти на мост. Вероятно, молодой человек еще не полностью освободился от чар ведьмы.
Страх за любимого сковал горло Кейси и не давал ей дышать. Ей ничего не оставалось, как только безучастно смотреть, что произойдет дальше.
Автомобиль мчался прямо на заграждение — туда, где три года назад Эндрю Амброуз нашел свою смерть.
Но в последнюю секунду Генри рванул руль в сторону. Машина проскрежетала боком по заграждению, но не пробила его и вылетела на мост. Колеса заблокировались, Генри наконец-то нажал на тормоз, и машина остановилась.
Со вздохом облегчения Кейси помчалась на мотоцикле к любимому. Она остановилась рядом с «Феррари», спрыгнула с седла и распахнула дверь машины.
Лицо Генри было белым как мел. Руки его дрожали.
— Что… что все это значит? — прошептал он недоуменно. — Я совершенно не помню, как садился за руль…
— Это долгая история, — ответила Кейси.
Она со страхом наблюдала, как Генри вылезал из машины. Неужели он, как и Клеменс Хантинг, всю жизнь будет находиться под действием любовных чар Рубины?
Потом она встретила его взгляд, за который она его полюбила. Генри заглянул Кейси глубоко в глаза. Она почувствовала, как приятная дрожь пробежала по всему телу.
— Ты разве не сказала только что, что любишь меня? — спросил он и слабо улыбнулся.
Кейси неуверенно кивнула.
Тут Генри, наконец, заключил девушку в объятья и прижал ее к себе.
— Я чувствую себя так, как будто проснулся от страшного сна, — признался он. — Я все время хотел сказать тебе, как сильно тебя люблю. Но тут возникла другая женщина. Она как будто закрыла мне рот и…
Кейси прервала откровения любимого страстным поцелуем.
— Теперь все позади, — сказала она. — Теперь ты опять мой. И я сделаю все, чтобы не потерять тебя вновь!
Свет фар приближающейся патрульной машины вырвал молодых людей из темноты. Кейси еще раз прижалась к Генри и приоткрыла губы, чтобы он еще раз страстно поцеловал ее.
Комментарии к книге «Смертельные чары», Орландина Колман
Всего 0 комментариев