Теперь Майк был спокоен. Он отлично знал, что может согласиться на любую сумму, которую вздумается назвать Пратту.
— Так вы говорите, я могу назначить ставку?
— Именно это я и сказал.
Наступило молчание, во время которого Пратт медленно обвел глазами всех сидящих за столом, посмотрев по очереди сначала на меня, потом на женщин. Казалось, он напоминал нам, что мы являемся свидетелями этого соглашения.
— Майк! — сказала миссис Скофилд. — Майк, давайте прекратим эти глупости и продолжим ужин. Мясо остывает.
— Но это вовсе не глупости, — ровным голосом произнес Пратт. — Просто мы решили немного поспорить.
Я обратил внимание на то, что служанка, стоявшая поодаль с блюдом овощей, не решается подойти к столу.
— Что ж, хорошо, — сказал Пратт. — Я скажу, на что я хотел бы с вами поспорить.
— Тогда говорите, — довольно бесстрашно произнес Майк. — Я согласен на все, что придет вам в голову.
Пратт кивнул, и снова улыбочка раздвинула уголки его рта, а затем медленно, очень медленно, не спуская с Майка глаз, он сказал:
— Я хочу, чтобы вы отдали за меня вашу дочь.
Луиза Скофилд вскочила на ноги.
— Стойте! — вскричала она. — Ну уж нет! Это уже не смешно. Слушай, папа, это совсем не смешно.
— Успокойся, дорогая, — сказала ее мать. — Они всего лишь шутят.
— Нет, я не шучу, — уточнил Ричард Пратт.
— Глупо все это как-то, — сказал Майк.
Казалось, он снова был выбит из колеи.
— Вы же сказали, что готовы спорить на что угодно.
— Я имел в виду деньги.
— Но вы не сказали — деньги.
— Но именно это я имел в виду.
— Тогда жаль, что вы этого прямо не сказали. Однако, если хотите взять свое предложение назад…
Комментарии к книге «Абсолютно неожиданные истории», Роальд Даль
Всего 0 комментариев