«Роковая женщина»

1942


Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Эллери Квин Роковая женщина

Глава 1

В полночь Джим Дентон еще находился в баре. Маски покинули зал, а он туда еще и не поднимался. Джим ждал свою жену. Она улизнула, чтобы попудриться. Болтовня Анджелы о пудре ему порядком надоела. Для нее это одна из возможностей сбежать, думал Джим, а для меня? Рядом оказалась Корин. Узнать ее не составляло труда. Ее маска была опущена. Костюм Питера Пэна сидел на ее изящной фигурке, как влитой. Дентон с явным восхищением посмотрел на нее, получив в ответ благодарную улыбку. Она, в свою очередь, окинула взглядом его стройную фигуру, плащ, камзол, шляпу с пером на голове.

— Д'Артаньян, привет!

— Атос…

Разве это так важно для женщины?

— Я покинутый муж, — ответил Дентон. И тут же пожалел о сказанном. Джим полагал, что таким образом он сможет объяснить, почему он находится в баре, но Корин перестала улыбаться. Он понял, что она подумала. Сверхактивность Анджелы в отношении мужчин для всех давно уже перестала быть секретом.

— Она пообещала вернуться через пятнадцать минут, — продолжил Джим. — Но ты же знаешь, что у Анджелы нет никакого чувства времени.

— Я тоже потеряла Джорджа… Так что мы с тобой в равном положении, — вновь улыбнулась Корин.

В клубе Галла Вэна на балах существовала традиция. Ровно в полночь партнеры, сняв маски, целовали друг друга. Это были женатые пары или влюбленные, которые не расставались до полуночи.

— Ничего не могу сказать о Джордже, но моя Анджела свое возьмет, — усмехнулся Дентон. — Давай посидим вместе.

— Хорошо, месье Атос, будем верны традициям.

Корин наклонилась к нему и поцеловала, но тут же отпрянула.

— Поцелуй призрака моей прапрабабушки был бы горячее, — ворчливо заметил Дентон.

— Не стоит на публике откровенно выражать чувства, — засмеялась Корин. — За соседним столиком сидит второй репортер «Клариона». Не хотелось бы фигурировать в скандальной хронике.

Репортер Тэд Винчестер и его девушка горячо приветствовали Дентона.

— Если так, я выброшу из его репортажа все сенсационное, — смеясь пообещал Дентон и помахал им правой рукой. — Как ты смотришь на то, чтобы повторить поцелуй снова?

— Нет… Уж лучше я выпью что-нибудь.

— Почему близкие мне женщины предпочитают меня выпивке?

— Наверное, потому, что они не твои женщины.

— Ты хочешь этим подчеркнуть, что они чьи-то женщины?

— Нечто в этом роде, — шутливо ответила Корин.

— Вот за это ты мне нравишься, — признался Дентон. — Ты такая разумная. Что будем пить? Бурбон с содовой, — обратился он к бармену, зная вкусы своей спутницы. Бармен улыбнулся и наполнил бокал Корин. Молодая женщина сделала большой глоток и откинулась на спинку стула. Тем временем Джим оплатил счет.

— Джим, почему ты не пьешь?

— Я пью…

— Я бы этого не сказала.

— А ты — всего лишь один глоток. Разве это считается?

— Мистер Дентон, это уже не первый глоток сегодня. Она снова подняла бокал и немного отпила.

— Если ты не получаешь удовольствия от виски, Джим, стоит ли сидеть в баре. Рано или поздно Джордж меня найдет и заберет. Ты уже танцевал?

— Нет.

— Извини мою назойливость…

Ее тон раздражал Джима. Это было удивительно. Ведь Корин и Джордж Гест были его лучшими друзьями. Почему, думал Джим, ирония Корин по отношению к Анджеле вызывает у него досаду? Благо, если бы он любил жену, но ведь его даже не задевает то, что она переспала чуть ли не с каждым мужчиной в городе.

Джим улыбнулся. — Ты не потанцуешь со мной?

— Это значит лишиться места в баре? Нет, спасибо. Они должны прийти сюда с танцев с минуты на минуту. — Отбрасывая условности, Корин высказалась со всей откровенностью. Это его отрезвило. Корин это почувствовала.

— Иди, найди жену и потанцуй с ней, — голос Корин стал мягче. Она поняла, что Джим не может быть больше без Анджелы. — Анджела заслуживает наказания за то, что покинула тебя.

— Я так плохо выгляжу?

— Иди… Ты танцуешь так же плохо, как и Джордж. — Если ты его найдешь, немедленно приведи.

Бар начал заполняться людьми. Джиму стоило немалых усилий пробраться к лестнице.

Наверху, в ярко освещенном зале, собрался, казалось, весь Риджмор. Всюду маски, маскарадные костюмы. В этой праздничной толчее Дентон не чувствовал себя смешным в своем мушкетерском облачении. Рядом были волшебники, феи, призраки, домовые, колдуны, бродяги, рыцари в картонных латах, девицы, изображавшие гаремных наложниц, и т. д.

Он повернулся, спустился вниз и направился снова в бар. Ножны бутафорской шпаги мешали идти, путались под ногами. Все это злило Джима. Он сдвинул ножны назад, но затем подумал, что сзади они напоминают хвост. Теперь Джим чувствовал себя настоящим животным с рогами и хвостом.

В баре по-прежнему было шумно. Корин сидела на том же месте, что и раньше. Она подняла на него глаза.

— Я забыл и не искал его, — тут только Дентон вспомнил о ее просьбе. — Хотя, не думаю, что он в зале.

— Ничего, — кивнула Корин. — Когда-нибудь Джордж придет сюда. А Анджелу ты не нашел?

— Я лишь бегло посмотрел, чтобы избежать ссоры. Если я не буду ее искать, она скажет, что я не уделяю ей должного внимания. Если буду искать, она обвинит меня в подозрительности. Поэтому я лишь постоял у входа.

— Такой же, как все мужчины, — сказала Корин. — Мне кажется, Джим, у тебя такое настроение, что не мешает выплакаться на сестринском плече. Закажи пару бокалов, мы уединимся и будем лечиться.

— Здесь? — спросил Джим, чтобы затянуть время.

— У меня есть на примете одно местечко. Заказывай и пойдем.

— Джиггерс! Двойной бурбон с содовой, — бросил Дентон бармену. С двумя бокалами в руках Джим последовал за Корин, которая шла впереди. Выйдя из холла, они направились к лестнице, прошли мимо нее, свернули в небольшой коридор. Корин отворила дверь с надписью «Мужской гардероб». Они вошли. В длинной узкой комнате стояли скамейки. Корин опустилась на одну из них. Джим подал ей бокал и сел рядом.

— Тебе хорошо знакомы мужские комнаты, — усмехнулся Дентон. — Ты часто назначала здесь свидание?

— Помнишь бал старшеклассников? — с улыбкой обратилась она к нему.

— Бог мой! — воскликнул Дентон. — Ну и память! Мне было все семнадцать лет, а тебе пятнадцать!

— И все же ты тискал меня.

— Да! Мы умирали от страсти!

— Знаешь, Джим, я была такая наивная тогда. Я считала то свидание помолвкой и была поражена, когда ты тут же пригласил танцевать эту противную Салли Мейс.

— Я тогда плохо разбирался в своих чувствах, Корин. А когда стал мудрее, ты выскочила замуж за Джорджа.

— Хватит, это не разговор друзей.

— Действительно! И еще в мужском гардеробе, — усмехнулся Дентон. — Это твоя идея… Но почему ты думаешь, что я вижу в тебе только старого друга?

— Не хочешь ли ты начать все сначала? — сказала Корин взволнованно.

Поставив стакан, Джим внимательно посмотрел на покрасневшую женщину.

— Так что же мы здесь делаем?

— Я подумала, что тебе следует выговориться.

— Что ты подразумеваешь?

— Не прикидывайся дураком. Ты ведь знаешь, что я не сую нос в чужие дела, но если я смогу что-то сделать…

— Нет, — отрезал Дентон. Корин была удивлена.

— Ну что ж, это будет мне уроком… Она поднялась.

Дентон усадил ее снова.

— Я волнуюсь больше, чем ты думаешь. Спасибо за помощь, но это ничего не решит. Я обращусь к юристу.

— Это очень грустно, Джим.

Корин, как и все в их городке, знала о приключениях Анджелы. И в этом его вина. Когда он впервые встретил Анджелу, он знал о ее поведении, но в силу своей романтической наивности верил в то, что замужество ее исправит.

Привезти в маленький городок эту соблазнительную мартовскую кошку и думать, что она станет лучше! Нет, он был тогда не в своем уме.

— Извини, что я лезу в твою личную жизнь, — повторила печально Корин. — Мы друзья?

Джим поднял бокал.

— Как два мушкетера!

В этот момент дверь неожиданно отворилась. В комнату заглянул секретарь клуба Овертон. Увидев их, он смутился.

— Простите, я заметил свет и подумал, что его забыли выключить. Извините, что помешал. — Он закрыл дверь.

— Ну, что ж, как только закончится этот бал, весь клуб узнает, как ты меня раздевал, Джим!

Глава 2

В баре собралось много народу. Джим и Корин вынуждены были выпить свой бурбон, стоя в дверях. Дентон тщательно пытался добраться до стойки, чтобы повторить заказ. Корин, в свою очередь, старалась заглянуть внутрь бара.

— Ничего не получится, — сказал Дентон. — Я не слишком тонкий, а ты совсем маленького роста.

— Ты не видишь Джорджа? У него костюм капитана Кука.

Не очень удачный маскарад для четы Гестов, подумал Дентон. Капитан Кук и Питер Пэн так же близки друг другу, как Клеопатра Атосу.

Благодаря своему более чем шестифутовому росту Дентон видел всех в баре. Там были пираты, но ни Джорджа, ни Анджелы не оказалось. Он хотел сообщить об этом Корин, но его остановил чей-то хриплый шепот.

— Смотри, Олив! Ральф Кросби совсем загрустил. Вон он сидит в конце бара!

Дентон обернулся и увидел грузную Элин Райт в костюме клоуна, которую сопровождала худая Олив Хабер — сиделка местной больницы в костюме ведьмы.

Дентона заинтриговало, почему окружной прокурор пребывает в печали. Он посмотрел в конец бара. Мясистое лицо Ральфа Кросби покраснело. Его черные, как у индейца, волосы, обычно приглаженные, на этот раз были растрепаны. Он был одет в костюм фермера: широкие брюки и красная куртка. В руках у него были вилы.

— Ты видела, как его покоробило, когда она прошла мимо? — продолжала шептать Олив. — Какое у него было лицо!

— Кто же этот новый мужчина? Ты знаешь что-нибудь о нем?

— Нет, я видела, как она танцевала с тремя разными партнерами. С кем она исчезла, я не видела…

Вот болтливые стервы, брезгливо подумал Дентон. Он повернулся к Корин и понял по ее лицу, в чем дело.

Именно окружной прокурор был последним постельным утешителем Анджелы, с горечью осознал Дентон. До этого в этой роли фигурировал Арнольд Лонг. Дентон не удивился, что только сейчас узнал о новых любовных приключениях своей жены. Такова судьба всех мужчин, женившихся на проститутках. Так кто же преемник окружного прокурора?

— Послушай, Джим, — поспешно проговорила Корин, — я принимаю твое предложение потанцевать.

Пробираясь сквозь толпу, Корин о чем-то болтала, но не о том, что пришлось услышать Дентону. За это он был ей благодарен. В зале танцевало полдюжины пар. Столько же сидело у стены на скамейках, лениво болтая и наблюдая за танцующими. Среди последних сидели Анджела Дентон и Джордж Гест.

Корин на какую-то долю секунды задержалась, потом воскликнула: «Хэлло!» и потащила за собой Джима. Радостно улыбаясь, она опустилась на скамейку рядом с мужем. Анджела ответила ей своей пленительной улыбкой.

— Привет, — сказала она внезапно хриплым голосом, — а мы удивляемся, куда это вы пропали? — Хриплость была неожиданной, так как Анджела всегда стремилась походить на маленькую девочку. Она даже надула губки, подражая прославленной Брижит Бардо. Анджела принадлежала к типу женщин, появившихся в середине нашего столетия, которые ухитрялись при сексапильных формах тела сохранить детское лицо. Невинные голубые глазки, алые, чуть приоткрытые, губки, маленький прямой носик, пышная копна взбитых белокурых волос и чувственное, развитое тело, выставленное на всеобщее обозрение. Такое сочетание действовало убийственно на мужчин. Это Дентон знал по собственному опыту. «Лолита» Набокова была в глазах мужчин очаровательна, а у женщин вызывала зависть и ненависть. Женщина — дитя, женщина — котенок нарушала все табу, существовавшие у мужчин Запада. Когда появилась Анджела со своим полуоткрытым ртом, перед ней не мог бы устоять сам дьявол.

Сегодня она превзошла саму себя, отметил Дентон, бегло осмотрев жену. Как это женщины не растерзали ее в темном углу? Маскарадный костюм Клеопатры особенно подчеркивал ее прелести. Единственное, что было в ее костюме от Древнего Египта, думал Дентон, — рога. Пышная прическа Анджелы была укрощена коровьими рогами, которые носили в древности нильские сирены. Эти рога, усмехнулся про себя Дентон, должен был носить именно он. Больше ничего в костюме жены не напоминало о Египте. Голубой нейлоновый шарф, завязанный сзади, обтягивал ее пышную грудь, которая соблазнительно вырисовывалась под тонкой тканью. Остальные предметы туалета лишь подчеркивали ее наготу. На длинных стройных ногах красовались сандалии.

Джордж Гест сидел между Анджелой и Корин, вытянув длинные ноги. Он был в костюме Кука. На ногах нечто вроде старых болотных сапог. Ношеная, широкая куртка висела на нем мешком, галстук болтался. Лишь пояс и шляпа годились для выбранной им роли. Голос Джорджа был достаточно самоуверен, когда он приветствовал жену и Джима.

Дентон не мог избавиться от мысли о том, что Джордж Гест стал преемником окружного прокурора. Вспомнив старых сплетниц в баре, он тут же почувствовал стыд. Трудно было поверить, что Джордж Гест питает влечение к Анджеле. Ведь он сам не мог смотреть с вожделением на Корин. Нужно верить в дружбу. Да и Анджела не станет тащить в постель мужа своей лучшей подруги. Джордж не был виноват перед женой. Анджелу он встретил случайно, когда она покидала любовника. Трудно представить, чтобы Джордж укрывался с Анджелой в темных уголках клуба. Корин однако об этом думала иначе.

— Тебе было весело, Джордж? — с притворной нежностью спросила она.

— Нет, — ответил Джордж. — Я решил, что ты в баре и собирался спуститься туда.

— Дорогой, после танцев нас пригласили к Виаттам на легкую закуску. — Правда, здорово? — обратилась Анджела к Дентону.

— Замечательно! — в голосе Джима не было энтузиазма.

— Мне кажется, что мистер Виатт хочет пригласить меня на телевидение, — продолжала Анджела. — Я, конечно, не стремлюсь принимать его приглашение, но все же приятно, когда помнят мои выступления.

Начинается снова, подумал Дентон. Всему Риджмору было известно, что ради брака с Джимом Анджела пожертвовала своей успешной актерской карьерой. Если ей верить, то именно он, Джим Дентон, прекратил ее выступления на Бродвее и съемки в Голливуде. Но лишь он один знал, что раньше она демонстрировала стриптиз в третьеразрядном ночном кабаре. Только замужество избавило ее от тоскливой и безрадостной жизни. Он стал рабом ее сексуальной привлекательности, проигнорировав ее неповторимый талант раздеваться и ложиться под любого.

Дентон вспомнил, как однажды его друзья, ошеломленные фантазией Анджелы, сообщили ему, что его жена переспит с каждым, кто пригласит ее в кино.

В тот вечер, когда они возвращались домой, Анджела плакала от обиды. С тех пор, как он узнал о ее неверности, лишь цепкая хватка Анджелы удерживала его возле нее. Ее постоянные измены постепенно перестали его волновать. Где, когда, с кем она спит, уже не вызывало у него ярости. Похотливое, доступное любому тело, по-прежнему сочеталось с детским лицом, вызывающим теперь у него лишь жалость.

Мысли Дентона были прерваны вопросом Корин:

— Как это случилось, Анджела, что Виатты пригласили нас с Джорджем?

— Что же тут такого, Корин? — Анджела широко открыла свои голубые глаза.

— Дело было так… — вступил в разговор Джордж. — Сперва были приглашены мы с тобой. Я танцевал с Адрис Виатт, и она пригласила нас. Анджела танцевала с Норманом Виаттом. Когда мы встретились, они пригласили Анджелу с Джимом.

На помосте музыканты играли уже «Спокойной ночи, Леди». Дентон подумал, что ему так и не удалось сегодня потанцевать.

— Что, уже так поздно? — удивилась Корин. Джорж посмотрел на часы

— Пять минут второго, — Анджела вскочила.

— Пора собираться к Виаттам, — сказала она. — Андрис просила прийти сразу же после танцев. Я должна ей помочь приготовить бутерброды.

— Бутерброды? — изумился Дентон. — Разве будет много народа?

— Конечно, дорогой. Там будет обычный прием.

— Не нравятся мне такие ночные сборища, — неуверенно проговорила Корин. — Ведь утром нужно идти в церковь.

— Корин, милая, пойдем! — воскликнула Анджела. — Там будет весело. Придут все именитые люди города. Именитые, знатные люди… — У Анджелы, как у всех выходцев из лачуг, было свое представление об этом. Дентон так и не смог ей доказать, что в их городке нет аристократов, даже очень богатых людей. Лишь несколько торговцев и представителей других профессий были членами так называемого Риджморского клуба.

Анджела с этим не соглашалась. Она всячески выдумывала местную элиту, к которой относила себя и мужа. Это трогало Дентона в начале их супружества. Анджела не любила распространяться о своем прошлом, но он знал, что она была младшей из десяти детей бедного шахтера. Уже в пятнадцать лет она сбежала из дому. Выйдя замуж за Дентона, Анджела впервые почувствовала себя значительной личностью, частью определенного общества. Это поначалу трогало Джима. Теперь он абсолютно безразличен ко всему этому.

— Мы с Джорджем пойдем за пальто, — обратился Дентон к женщинам. — А вы спускайтесь вниз: там и встретимся. Идешь, Джордж?

Джордж с облегчением вздохнул и встал.

Глава 3

Было тихо, лишь издалека доносились удары грома. Дентон подошел к машине и помог Анджеле сесть.

— Уж лучше поехать домой, скоро будет дождь… — сказал он. Анджела посмотрела на него так, будто у него выросла вторая голова.

— И пропустить вечер у Виаттов? Не глупи, Джим.

Дентон сел за руль. Рядом садились в машину Гесты. Дентон пропустил их машину вперед, а сам пристроился сзади.

Первые капли дождя упали, когда машины подъехали к дому Виаттов.

Обе четы успели взбежать на веранду.

Особняк Виаттов располагался на холме, а его фасад выходил на речку. Весь Риджмор раскинулся на холмах, улицы его то опускались, то поднимались.

Норман Виатт принадлежал к самым знаменитым жителям городка. По профессии он был продюсером на телевидении. Завоевав популярность, он большую часть времени жил в Голливуде, но периодически наведывался в старый семейный дом в Риджморе. Гордостью Виаттов являлся маленький охотничий домик высоко в горах. Он был для хозяина своего рода рекламой.

Виатты приезжали в Риджмор трижды в году. Норман Виатт выглядел старше своих сорока лет. Вероятно из-за бороды, которую он носил. Он любил встречаться в Риджморе со старыми друзьями. Его жена Адрис была старше его на год или два и происходила из другого мира. Это была красивая властная женщина с непринужденными манерами, которые бывают лишь у людей, Не знавших ни в чем ограничений. Она была дочерью Джеральда Тревора — мультимиллионера и президента совета директоров «Тревор Юнайтед Студиоз». А Норман Виатт был здесь вице-президентом.

Норман Виатт приветствовал Дентонов и Гестов в костюме Генриха VIII.

— Вы первые, — доброжелательно сказал он и махнул рукой в сторону гостиной.

Адрис Виатт была в костюме королевы Елизаветы, который очень ей шел. Она сразу же потащила женщин на кухню. Анджела и Корин стали ей помогать. Адрис считали демократкой, поскольку большую часть работы по дому она делала сама.

Как только женщины исчезли, по лестнице спустился высокий, седой мужчина, облаченный в костюм генерала Конфедерации. Ему было около шестидесяти лет.

— Вы ведь знакомы с моим тестем? — обратился Норман к молодым мужчинам.

— О, да, — сказал Джим Дентон.

— Мы встречались в клубе в прошлом году, мистер Тревор, — добавил Джордж Гест.

— Конечно, — ответил Тревор, давно их позабывший, — рад видеть вас обоих.

— Как вы находите бал, мистер Тревор? — спросил Дентон, чтобы поддержать разговор.

— Очень понравился. Напрасно только я нацепил шпагу: она мне все время мешала.

— Я понимаю вас, — согласился Дентон, поправив свою шпагу.

— Джеральд никогда не упустит случая повеселиться, — засмеялся Норман Виатт. — Даже сейчас, когда постарел… Что будете пить?

Дентон и Джордж Гест попросили бурбон и содовую, Тревор — шотландское виски. Норман наполнил бокалы.

— Вы становитесь постоянным обитателем Риджмора, мистер Тревор, — заметил Дентон. — Это, кажется, ваш третий визит в этом году?

— Как и все старики, я привык ездить к детям, — отозвался магнат.

— Не слушайте его, — засмеялся Норман. — Мы всегда похищаем его из объятий голливудских красоток. Даже здесь мы за ним приглядываем.

— Боюсь, я уже вышел из того возраста, когда можно было бы опасаться за мои выходки, Норман, — сдержанно улыбнулся Тревор.

Поставив каждому по бокалу, Виатт занялся своим виски с содовой.

— Не слушайте его, — повторил Норман. — Я видел, как трепетало твое сердце на балу при виде девочек. Джим, присматривай за Анджелой. Он дважды танцевал с ней.

— Три раза, — поправил старый джентльмен. — Норман ревнует меня. Я ему помешал. У вас прелестная жена, Джим. Лет двадцать, даже десять тому назад вам следовало меня бояться.

— Меня это не очень тревожит, мистер Тревор, — ответил Джим. Миллионер внимательно посмотрел на него.

— Норман, вы надолго приехали — торопливо заговорил Джордж Гест.

— Через две недели я должен возвратиться к работе. Но Джеральд обидится, если не будет участвовать в охоте. Ему хочется подстрелить оленя. Ведь он заядлый охотник.

— Норман выдумывает, — сказал Тревор. — Тебе нужно приняться за работу и уехать завтра.

— И упустить оленя? Ну нет!

Они обменялись понимающими улыбками. Дентон не сомневался, что успехам Нормана содействовали как его жена, так и старик-миллионер.

Раздался звонок. Норман пошел открывать дверь. Появилась толстая Клара Соммерс со своим не менее толстым супругом. Они были мокрые и замерзшие.

— Никогда не думал, Клара, что ты так быстро бегаешь, — смеялся ее муж.

— Сильный дождь, — отозвалась жена.

Через открытую дверь они наблюдали, как хлещет дождь. Из столовой показались Адрис, Корин и Анджела: вид у них был испуганный.

— Что случилось? — взволнованно спросила Адрис.

— Удар судьбы, — ответил Дентон. — У вас все готово?

Норман вернулся к столу. Молодые женщины остались в гостиной. Виатт приготовил для них выпивку.

Постепенно съехались остальные гости. Это главным образом были замужние пары. Исключением являлся лишь Арнольд Лонг. Он недавно расстался с армией и пока бездельничал, обольщая девиц, которые работали на фабрике его отца. Сюда он приехал вместе с родителями. Мистер и миссис Лонг надели костюмы булочников. Сын остался в обычном костюме. Их сопровождал еще один холостяк Метью Фелтон — мужчина с грустными глазами, лошадиным лицом и рыжими волосами. Он был известным газетным карикатуристом. Облачившись в костюм бродяги, он выглядел просто великолепно.

Джим подошел к буфету, наполнил свою тарелку ветчиной, индейкой и картошкой. Когда он возвратился в гостиную, все кресла были заняты. Пришлось выйти в холл и расположиться на лестнице.

— У тебя прекрасное место, Джим. Перед ним стояла королева Елизавета.

— Привет, ваше величество. Мне надоело быть среди баб. Я решил отдохнуть.

Протянув тарелку, он предложил ей поесть. Адрис Виатт села рядом с бокалом в руках.

— Для редактора газеты ты выражаешься весьма грубо, Джим! Больше не буду, спасибо за картошку.

— Не меня благодари, — засмеялась Адрис. — Тебе понравился бал? Эх, если бы у меня была такая фигурка, как у твоей жены!

— Она не делает из этого секрета, — хмуро заметил Дентон.

— Я думаю, Анджела легко завоевывает мужчин…

Дентон хотел было спросить, кого она имела в виду, но увидел в этот момент, как Анджела разговаривает с Метью Фелтоном и Джеральдом Тревором.

— Думаю, им окажется твой отец, Адрис.

— Не обольщайся, Джим.

Норман Виатт вновь отправился открывать двери. В дом не без труда вошел Ральф Кросби. Его лицо было еще более багровым, чем в баре клуба. Он еле держался на ногах и к тому же сильно промок.

— Ты сильно пьян, Ральф, — быстро сказал Норман. — Поднимайся наверх. Там ты сможешь переодеться.

— Немного воды вреда не принесет. — Он облизнул губы. — Дай выпить!

Норман колебался, потом направился к бару, Кросби побрел за ним. Возле Анджелы Дентон остановился. Та продолжала разговор с миллионером и карикатуристом.

— Эй, Анджела, — громко окликнул ее окружной прокурор. Анджела едва глянула в его сторону. Тревор казался раздраженным. Метью Фелтон удивленно посмотрел на Кросби.

— Привет, Ральф! — мило сказала Анджела. — Чего тебе?

— Хочу поговорить с тобой.

— А я не хочу, — все также мягко ответила Анджела. — Не подходи ко мне близко, Ральф, ты мокрый и пропах виски. Извините меня, — она кивнула Тревору и Фелтону, направившись через комнату к Тэду и Кларе Соммерсам.

Кросби смотрел на удаляющуюся обнаженную спину Анджелы. Затем, что-то пробормотав, он поплелся к бару. Мистер и миссис Лонг повернулись к нему спиной. Фелтон и Тревор смотрели недоброжелательно.

— Ральф, еда в столовой, — проговорил Норман Виатт.

Джим Дентон огляделся. Все делали вид, будто между Анджелой и окружным прокурором ничего не произошло. Что касается Дентона, то на него просто старались не смотреть. Теперь он убедился, что подслушанная в баре сплетня — правда. Об этом знает весь город. Просто она получила еще одно подтверждение.

Глава 4

Один поток гостей с пустыми тарелками направился в столовую, другой — устремился к бару.

— Теперь я отказываюсь от своих обязанностей, — засмеялся Норман Виатт. — Обслуживайте себя сами!

Он налил себе бокал и подошел к Анджеле и Соммерсам.

Когда Дентон возвратился в гостиную, Ральф Кросби стоял рядом с Виаттами, а Анджела снова присоединилась к Тревору и Фелтону. Было уже три часа ночи, но никто не намеревался уходить. На улице не прекращался ливень.

Гости развлекались. В центре внимания была Анджела. Ее Детское личико притягивало к себе внимание присутствующих.

Сейчас она не представляла угрозы для замужних женщин, думал Дентон. Согласно последним сплетням, у нее начались связи с неженатыми мужчинами.

Трое из них были у Виаттов: Ральф Кросби, Метью Фелтон и молодой Арнольд Лонг. Правда, окружной прокурор официально числился женатым, но уже давно расстался со своей половиной, которая жила в другом месте.

Дентон наблюдал за Анджелой. Она явно избегала окружного прокурора и при его приближении переходила от одной группы гостей к другой.

Кто станет избранником в этот раз, думал Дентон.

Метью Фелтон пожирал ее глазами. Возможно, этот длинный художник и станет преемником окружного прокурора. Анджела не возвращала в свои объятия бывших любовников: Арнольд Лонг поэтому не в счет. Кроме карикатуриста, неженатым мужчиной оставался лишь старый Тревор.

Дентон допускал и то, что новый любовник жены может отсутствовать. К тому же Метью Фелтон тоже мог оказаться в разряде бывших: Дентон не знал имена всех возлюбленных Анджелы. Наблюдая за поведением жены, он не мог точно сказать, кто станет следующей жертвой роскошного тела. Она танцевала с разными партнерами. Потом уходила в направлении туалета. Туда же отправлялся избранник. Возвращались они отдельно. Поступает ли она так на приемах, Дентон не знал. К тому же народа тут бывает меньше: остаться незамеченной трудно.

Сегодня у Виаттов было мало гостей. Помешал проливной дождь. Шансы с каждой минутой падали.

Ральф Кросби пил без передышки. Он уже с трудом держался на ногах, но от бара не отходил. Руки его дрожали и еле удерживали бокал. Анджела, изредка поглядывая в сторону окружного прокурора, сидела на лестнице рядом с Адрис. Джим направился к Норману Виатту и его тестю.

— Привет, Джимми, — ослепительно улыбнулась Анджела. — Милый, Норман считает, что ты сойдешь с ума, если он возьмет меня на работу на телевидение.

— Послушай, Анджела… — сказал Виатт.

— О, все нормально, Норман, — усмехнулся Дентон. — Не сомневаюсь, что ты об этом пожалеешь.

— Но, Джим…

— Не обращай внимания на моего мужа, Норман, — Анджела укоризненно посмотрела на Дентона, — он постоянно твердит, чтобы я бросила выступать, так как у меня ничего не выходило. Это его обычная шутка.

— О, я не сомневаюсь, что у вас большой талант, — вежливо сказал старый Тревор. — Вы бы не отказались поработать у меня?

— О, мистер Тревор!

— Оставь, папа, — сухо проговорила Адрис. — Ты сейчас не в Голливуде.

Отец усмехнулся.

— Полагаю, Анджела, это была шутка. Не понимаю, почему тебя тянет к такой тяжелой работе, — неуклюже добавил Норман Виатт.

На глазах Анджелы выступили слезы, она закусила губку.

Неужели она приняла его всерьез, подумал Дентон. Дурно со стороны Нормана так дурачить людей.

В этот момент ярко блеснула молния, мощный удар грома потряс дом.

Свет погас, но тут же загорелся. Женщины поднялись, Адрис что-то сказала мужу. Свет стал совсем тусклым.

— Возможно, молния попала в трансформатор, Джеральд, — сказал Норман и пошел к двери. Его тесть последовал за ним.

— Не выношу грозу, — сказала Адрис. — Надо принести свечи и фонари.

Свет снова погас. Темнота охватила дом. Женщины хихикали, мужчины пытались шутить. Слышался шум, возня. «Оставьте мою ногу, не наступайте на нее каблуком», — послышался сердитый мужской голос. Раздался громкий смех.

Кто-то прошел мимо Дентона. Чья-то голая рука коснулась его руки. Это не могла быть Адрис Виатт. Она была в костюме королевы с длинными рукавами. Это могла быть только Анджела. Почему же ей не сиделось на месте? Дентон стал пробираться вслед за ней, игнорируя темноту. Он наступал на чьи-то ноги, затем налетел на какого-то мужчину… Он извинился. Сделав несколько шагов вперед, он наткнулся на голое плечо. Это была Анджела. Послышался ее характерный хриплый шепот:

— Ты будешь готов, милый? — шептала она.

— Да! Не забудь взять чемодан, — ответил мужской голос. Дентон не мог разобрать, кому он принадлежал.

— В том же месте, в то же время? — уточнила Анджела. Мужчина что-то ответил, но Дентон не разобрал его слов.

В это мгновение кто-то зажег спичку: перед Дентоном оказалась обнаженная спина Анджелы. Дентон попытался разглядеть лицо мужчины, но спичка погасла. Когда вскоре после этого загорелся свет, он увидел Анджелу. Мужчина исчез.

— Будем надеяться, что все обойдется, — прошептала на ухо Дейтону Адрис Виатт.

— У меня появилось подозрение… — ответил Дентон и осмотрелся.

Ральф Кросби по-прежнему стоял у бара, молодой Арнольд Лонг разговаривал с Корин Гест у входа в гостиную. Норман Виатт находился у двери, Джеральд Тревор смотрел в окно. Рядом прикуривал от зажигалки карикатурист Фелтон. Джордж Гест вышел из столовой и искал Корин.

— Наверное, включили аварийную линию, — сказал Норман Виатт.

— Эй, Корин, ты куда собралась?

— Домой, если позволит дождь. Спасибо, Адрис, вечер удался на славу.

Гости начали расходиться.

Дентон взял было пальто Анджелы, но тут же вспомнил, что оставил шпагу в углу, где сидел. Он с трудом пробирался сквозь толпу гостей, которые, собравшись в холле, благодарили Виаттов.

В этот момент Кросби настиг Анджелу Дентон. Бежать было некуда.

— Ты почему избегала меня весь вечер, Анджела? — он с трудом ворочал языком.

— Не выношу пьяниц, Ральф. Убери руки, пожалуйста!

— Миледи сегодня не очень любезна, — прошипел прокурор со злостью. Дентон вернулся и оттолкнул его. Ральф отлетел в сторону, с трудом сохранив равновесие. Он с ненавистью смотрел на Дентона и Анджелу.

— Какой галантный муж р-рогоно-с-се-ц!

— Может быть, ты отправишься домой? — тихо спросил Дентон.

Наступила мертвая тишина.

— Идем, Ральф! — бросился к нему Норман Виатт.

— Отстань! — пробурчал Кросби и повернулся к Дентону. — Я желаю говорить с этой проституткой!

— У меня нет выбора, Норман, — вскричал Дентон и ударил Кросби в челюсть. Ральф пошатнулся, следующий удар заставил его упасть.

— Я отвезу его домой, — пробормотал Норман. — Может ты поможешь отнести его в машину, Джим.

— Извини, Норман, я очень устал. Пойду домой, если ты не возражаешь. Спасибо за вечер. Спокойной ночи.

Взяв под руку Анджелу, Дентон провел ее сквозь строй гостей Нормана Виатта и вышел на улицу.

Глава 5

Джордж и Корин Гесты покинули дом до ссоры Дентона с Кросби, но уехать не смогли: их машина оказалась зажатой другими машинами. Впереди стояла машина Дентона. Джордж вынужден был ждать, когда появится ее хозяин. Дождь все еще лил. Гест опустил стекло, увидев Джима и Анджелу.

— Эй, друзья, поскорее выпустите нас отсюда! — закричал Джордж.

Дентон открыл дверцу своей машины. Анджела тут же протиснулась на место рядом с водителем. Он бросил шпагу на заднее сидение и сел за руль.

По дороге их обогнали Гесты. Джордж просигналил, но Дентон не ответил.

— У тебя сегодня паршивое настроение, — как ни в чем не бывало, заметила Анджела.

Своеобразная женщина: одна на миллион. Разве есть еще ей подобные? Дентон молчал. Из-за Кросби он повел себя плохо с Джорджем. Надо будет извиниться. Скоро Анджела начнет ругать Кросби, возмущаться его поведением. Она снова посмотрит на Дентона своими невинными голубыми глазами. Возможно, это часть хорошо продуманного плана. Она не столь наивна, как кажется. Несколько недель назад, когда он перестал интересоваться ее любовниками, Анджела стала успокаивать его, сочиняя при этом разные небылицы. Сейчас она по-видимому заготовила очередную сказку о Кросби.

Он вел машину и ждал, но Анджела ничего не говорила.

— Я думаю, тебе не следовало так поступать, Джим, — неожиданно спокойно сказала она.

Это его удивило. Но он ничего не ответил и продолжал молча вести машину.

— Мне тоже так кажется, — сухо ответил он. — В этот момент я не знал, что вынужден делить тебя с друзьями.

Реакция была самой неожиданной. Не было широко открытых невинных глаз и слез. Вместо этого она спокойно сказала:

— Не предполагала, что ты живешь в таком лицемерном городе.

Почему она решила не притворяться? В Дентоне заговорило любопытство.

— Я ничего не скрывал в отношении Риджмора.

— Ты мне не говорил, что жизнь здесь ограничивается танцевальными вечерами в деревенском клубе. В этом городке нет даже ночного клуба. Тебя устраивает деревенская жизнь, а я — городская девушка: мне здесь ужасно скучно.

— Ты имеешь в виду, что здесь маловато неженатых мужчин? Она не ответила. Он посмотрел на нее. Анджела сидела прямо

и смотрела перед собой.

— Я хочу развестись с тобой, — внезапно сказала она.

— Черт меня побери! — почти восторженно воскликнул Дентон. — Тебе нужен развод?

— Да, нужен. Ты мне даешь? — спросила она.

— Мы думаем одинаково. Вот только не хочется шляться по судам.

Анджела казалась обиженной. Это удивляло Дентона.

— Тебе недолго придется терпеть меня. Я ухожу. — Исчезаешь из Риджмора?

— Из твоей жизни.

Дентон чувствовал разочарование. Никаких драм, волнений.

— И кто же счастливчик?

— Ты всегда полагаешь, что во всем замешан мужчина, — гневно сказала она. — Тебе этого не понять. Я хочу уехать из города.

— И от меня, моя Анджела?

— Я думаю, что всегда по-своему буду любить тебя, — мягко сказала она.

Поразительная женщина и великолепная лгунья, думал Дентон. Или же в этом ее призвание. Быть может, она рождена для сцены…

Остаток пути они проехали молча.

Дом Дентонов представлял собой одноэтажный особняк в стиле ранчо с тремя спальнями, двумя ванными и пристроенным к нему гаражом. Дентон въехал в гараж, выключил мотор и машинально посмотрел на счетчик, фиксирующий расстояние. Он про себя отметил, что за сегодняшний день машина проехала двадцать восемь миль. Когда Дентон вошел в дом, Анджела удалилась уже в свою спальню, заперев дверь.

С самого начала их супружеской жизни Анджела настояла на отдельной спальне. Речь шла не о кокетстве, а о желании приобрести самостоятельность. Вот уже несколько месяцев, как он не бывал в ее спальне. Дентон постоял у двери. Ему хотелось войти и поговорить с Анджелой о разводе. Затем он решил отложить это до утра. Он выключил свет, зашел в свою спальню и постелил постель. Было три часа десять минут, когда он лег в кровать.

В этот воскресный день Дентон спал до полудня. Он побрился, принял душ, надел халат и пошел на кухню. Проходя мимо спальни Анджелы, он увидел через открытую дверь, что ее постель пуста.

Ее не было и на кухне. Дентон подумал, что она в ванной комнате. Поставив кофейник на огонь, он пошел за воскресной газетой. После вчерашнего дождя всюду были лужи, но жаркое солнце быстро их устраняло.

Дентон пошел на кухню, но что-то заставило его остановиться. Что-то было не так, но что именно, он сразу не понял. Наконец, до него дошло. Из ванной не доносилось ни звука. Он вошел в спальню и заглянул в ванную. Анджелы там не было.

В спальне он увидел на подушке записку. Она написала ее на своей персональной бумаге своим лучшим пером.

«Дорогой Джим! Я покидаю тебя и Риджмор ради нашего мира и спокойствия. Не старайся меня искать. Я напишу тебе и сообщу, куда переслать остальные вещи.

Анджела»

На удивление Джим разозлился. Как она могла уехать ночью и не обсудить план развода! Он смял записку и швырнул ее в ящик для мусора, который стоял у ее постели. Заглянул в шкаф и комод, где находились ее вещи. И шкаф, и комод были заполнены вещами. Еще бы! Она не смогла бы сразу забрать все платья и пальто. Дентон исследовал и кладовку. На медовый месяц он подарил Анджеле несколько чемоданов. Все чемоданы стояли на месте, кроме одного. Тут Дентон вспомнил: «Только возьми чемодан». Так говорил незнакомый мужской голос, когда у Виаттов погас свет. Она сбежала с любовником…

Дентон пошел в гараж. Машина стояла на месте.

Значит, ее любовник заехал сюда, решил он. Стоял на улице и ждал, когда «Клеопатра» покинет мужа. Дурак ты, подумал Дентон. Мог бы подъехать к дому, я бы передал ее из рук в руки.

Когда он вернулся на кухню, кофе закипел. Дентон выключил огонь и, расположившись в гостиной, стал читать газету. То был «Буффано Америкэн». По воскресеньям «Кларион» не выходил.

Завтракать ему не хотелось, хоть в холодильнике было много еды. Он все еще пребывал в бездеятельности, когда в восемь вечера зазвонил телефон.

— Ну как, пришел в себя после вчерашнего, Джим? — услышал он голос Джорджа Геста.

— С трудом, — ответил Дентон. — Я спал до полудня.

— Как ты отнесешься к бриджу сегодня вечером?

— Боюсь, что не смогу. Нет партнера.

— О! А где Анджела?

Дентон колебался. Лишь сейчас он задумался над тем, что его жену увез некий Казанова. Вот повод посплетничать в городе! Стоит ли давать для этого лишний повод? Нет, лучше молчать и ничего не говорить даже Джорджу.

— Она поехала к своим родителям, в Титусвиль.

— Надолго?

— Сказала на пару недель.

— Может приедешь сыграть в покер?

— Уж лучше я отдохну сегодня, Джордж. Завтра утром я угощу тебя кофе.

В этот день Джим рано лег спать. Проснулся он в половине седьмого, а в четверть восьмого уже сидел в своей машине.

Включив зажигание, Дентон собирался выехать из гаража, но вдруг замер от удивления. Как обычно он взглянул на спидометр. Неужели ночью он ошибся? Прибавилось пятнадцать миль. Это можно было истолковать только так: после их ночного возвращения, когда он крепко спал, Анджела куда-то уезжала, проехала где-то около семи с половиной миль…

Вероятно, ожидая своего обожателя, Анджела куда-то съездила на машине. Куда? К кому?

Дентон пожал плечами. Стоит ли ломать голову над ее причудами? Пусть об этом думает ее новый избранник.

Он спокойно вывел машину из гаража и поехал на работу.

Глава 6

Джим Дентон был единоличным владельцем и редактором газеты «Кларион», выходившей в Риджморе. Тираж газеты в неделю достигал шести тысяч экземпляров. Половина предназначалась для сельской местности. «Кларион» была единственным изданием в округе. Газета печатала главным образом местные новости. Много места отводилось здесь речам представителей Риджмора в каких-нибудь комиссиях штата.

Редакция размещалась в двухэтажном старинном особняке на городской площади. Работников было всего трое. Кроме Дентона тут сотрудничал Эймос Кейз — угрюмый шестидесятилетний мужчина. Официально он числился наборщиком. Третий был юный Тэд Винчестер, который работал репортером и продавцом. Обязанности распределялись просто. Старый Кейз не только набирал, но и правил, печатал и корректировал газету. Когда Тэд Винчестер бегал по городу, он сидел также в магазине. Сам Дентон писал статьи, редактировал и корректировал текст, составлял макет, а иногда и все набирал.

Дентон и его штат работали по утрам без помех, пока не оживала улица и не открывались магазины. За это время просматривались и корректировались корреспонденции, поступавшие со всего округа.

Материал печатали на машинке, затем он поступал к Эймосу Кейзу. В девять часов утра наступал перерыв: все трое пили кофе из ближайшего ресторана.

В это утро Дентон располагал временем, чтобы продумать уход жены. Анализируя свои чувства, Джим понял, что уязвлен. Его мужское достоинство было задето. Бог свидетель: он не очень переживал, что она сбежала с другим мужчиной, но то, что инициатива принадлежит ей, было ему неприятно.

Став рогоносцем, он должен был сделать первый шаг, но не Анджела.

Дентон злился сам на себя. Он не мог по-настоящему обвинять жену в том, что она его бросила.

Ведь он сам уже несколько месяцев обдумывал план их разрыва. Именно то, что он не решался, медлил, и привело к такому абсурдному финалу.

Финал ли это? Если бы! Но до настоящего конца еще далеко, думал Дентон с тоской. И все же, с кем она сбежала? Любит ли он ее еще? Дентон вдруг рассмеялся. Любить — убегать… Старомодно. Разве он, в первую очередь, не газетчик?

Кто его соперник? Безусловно, это человек, присутствовавший на вечеринке у Виаттов. Дентон стал перебирать всех возможных кандидатов. Метью Фелтон? На него не похоже. Джим тут же позвонил ему домой. Карикатурист лично ответил на телефонный звонок.

— Алло, Джим, — откликнулся он. — В чем дело?

— До меня дошли слухи, что ты едешь в Нью-Йорк.

— Я? — удивился Фелтон. — Вот новость! И прежде всего для меня…

— Так ты остаешься?

— Конечно!

— Видно, это шутка. Извини. Ну, пока.

— Пока.

Следующий был Арнольд Лонг. Молодой человек еще спал.

— Извини, что разбудил тебя, — сказал Дентон.

— Пустяки. Домашние дают мне сейчас поспать вволю. — Лонг зевнул. — Что случилось?

— Обыкновенный спор, а рассудить можешь только ты, зная порядки в армии.

— Что за спор?

— Приятель утверждает, что старший сержант — не самое высокое звание в армии, которого может добиться доброволец.

— Твой приятель и прав и не прав. В армии сейчас установлено три степени для старшего сержанта. Есть низшая, средняя и высшая.

— Спасибо, Лонг, — Дентон засмеялся.

— Не за что!

Джим задумался. У Виаттов на вечеринке были еще двое неженатых мужчин: окружной прокурор Ральф Кросби и старина Тревор. Неужели Анджела изменила своим привычкам, соблазнив какого-нибудь отца семейства?

Не могло ли случиться, что Анджела и Ральф Кросби решили вести свою игру, чтобы дурачить окружающих? Проверим.

Прокуратура и суд помещались в одном здании на той же площади.

— Тэд, — обратился Дентон к юному репортеру, — сходи в прокуратуру и узнай, не случилось ли что-нибудь интересное в выходной день.

Через несколько минут юноша сообщил, что во всей округе ничего стоящего не произошло.

— Ты разговаривал с Кросби?

— Конечно.

Теперь оставался только старый Джеральд Тревор. Что-то тут не так… Все же он позвонил Виаттам домой. К телефону подошла Адрис Виатт.

— Это Джим Дентон. Норман и твой отец дома?

— Конечно, нет, Джим. Они уехали на охоту.

— А в вашем охотничьем домике телефон есть?

— Вечером я к ним поеду. Ты хочешь что-то передать?

— Ничего. Я просто собираю новости для газеты.

Адрис засмеялась. — Они отправились в половине шестого, но через полчаса вернулись обратно. Папу угораздило упасть в речку. Норман привез его домой переодеться. Тебя это устраивает, Джим?

— Не очень. Позвони мне, если случится что-нибудь более интересное.

Теперь Дентон решил составить список людей, бывших на вечеринке.

Получилось девятнадцать человек. Он включил в их число себя и тех пятерых мужчин, которых проверил раньше. Тщательно просмотрев список, Дентон вспомнил, что разговаривал с Джорджем Гестом через шестнадцать часов после побега Анджелы. Он с удовольствием вычеркнул его фамилию.

Пришлось потратить немало времени, чтобы обзвонить всех по телефону. Оказалось, ни один мужчина, фигурировавший в списке, не покидал город.

Рабочий день Дентона закончился в три часа дня. Он зашел в магазин скобяных изделий Джорджа Геста. Когда Джордж закончил разговор с покупателем, они отправились в кафе пить кофе.

Посещение кафе Джордана стало для них ежедневным ритуалом. Официантка, знавшая их вкусы, принесла две чашки: черный кофе Дентону, а Гесту — со сливками.

— Ты теперь холостяк, Джим? Везет тебе!

Дентон с неприязнью посмотрел на друга, но тут же опустил глаза. Он чуть не забыл, что сказал Джорджу о поездке Анджелы к родителям. Он полностью доверял Джорджу, считая его честным, простодушным человеком.

— Не знаю, Джордж. Я еще не ощутил всей прелести свободы. Жаль, что Анджела не оставила себе замену.

— Что ты имеешь в виду?

— Совсем не то, о чем ты подумал.

— Кто-то же должен убирать в доме. Не могла бы Корин порекомендовать какую-нибудь женщину?

— Корин? — воскликнул Джордж. — Она мигом все устроит и вечером позвонит тебе.

Действительно, Корин ему позвонила и порекомендовала в услужение Бриджет Уайт.

— Бриджет Уайт будет приходить к тебе каждое утро на два часа. Она работает у Клары Соммерс. Клара от нее в восторге. Можешь во всем на нее положиться.

— Это то, что мне нужно. В котором часу она будет приходить?

— С восьми до десяти. Но, если ты хочешь, она может являться и раньше.

— Ее устроит семь часов? Я ухожу в семь пятнадцать и не буду ей мешать.

— Жди ее завтра утром, Джим.

— Корин?..

— Я знаю, что я молодец, — засмеялась Корин и повесила трубку.

На следующее утро Дентон едва закончил завтракать, как пришла Бриджет Уайт. Это была довольно толстая женщина пятидесяти лет. Осмотрев дом, она не одобрительно захихикала: Анджела не была идеальной хозяйкой.

— Я все сделаю, как надо, — твердо сказала Бриджет Уайт. Сняв пальто и шляпу, она тут же принялась за уборку. Дентон следил за ее уверенными движениями. Она посмотрела на него и повторила:

— Я все сделаю, мистер Дентон. Разве вы не на службе? Джим поспешно ретировался.

Глава 7

Дентон и Тэд Винчестер сидели друг против друга за длинным столом, подбирая материал для газеты.

— Я слышал, что ваша жена уехала? — спросил неожиданна репортер.

— Да, Тэд. В чем дело?

— Я собираю страницу местных новостей. Будет уместно сообщить в «Кларионе» об отъезде жены издателя.

Уже несколько человек расспрашивали его вчера об Анджеле. Он отвечал им то же, что и Джорджу Гесту. Известие мгновенно распространилось по городу. Жители Риджмора не скупились придумывать новые подробности. Может, согласиться на предложение Тэда? В печатном слове для обывателей заключена магическая сила: люди ему верят. Публикация заметки прекратит ненужные сплетни.

— Действительно, Тэд. Ты прав. Я забыл об этом. Коротко напиши, что миссис Анджела Дентон отправилась в Пенсильванию навестить родителей в Титусвиле.

Винчестер быстро все записал.

— Какая у них фамилия?

Анджела выступала под псевдонимом Варден. Позднее она сделала его своей фамилией. На самом деле она дочь шахтера — эмигранта из Польши.

— Мистер и миссис Станислав Кобловские. — Дентон не без удовольствия произнес эту фамилию, тут же погрузившись в дела.

Когда он во вторник возвратился домой, все сверкало чистотой. Тут только Джим понял, какой неряхой была Анджела. Приглашенная им женщина сотворила чудо. За два часа она перетрясла все постельные принадлежности, вынесла из дому весь мусор и сожгла.

В среду утром Корин зашла в «Кларион» и принесла заметку.

— Как Бриджет Уайт, Джим? — спросила она.

— Потрясающе! — воскликнул Дентон.

— Я рада. Что слышно от Анджелы?

— Она не любит писать. — Сказав это, Дентон подумал, как одна маленькая ложь порождает другую. — В лучшем случае она пришлет открытку, где сообщит, что доехала благополучно, или проинформирует о дне своего возвращения.

Корин засмеялась.

— Почти как Джордж. Он обычно шлет телеграммы.

— Кстати, я собираюсь на ленч. Позвоним ему и махнем куда-нибудь втроем!

— Нет, Джим. Джордж должен остаться в магазине. У Эммета умер дядя: он уехал на похороны.

Речь шла о подручном Геста.

— Пойдем вдвоем.

— Это проще. Но я так рано не ем. Впрочем, я выпью кофе. Они пошли в кафе Джордана. Джим с интересом смотрел на Корин. Ей был к лицу отлично сшитый костюм. Маленькая шляпка, совсем мало украшений, отсутствие броской косметики.

— Почему ты так сегодня меня рассматриваешь, Джим? Я начинаю краснеть. Что-то не так?

— Нет, все в порядке. — Внезапно Корин побледнела.

— Проклятие! — пробормотала она.

В чем дело? — удивился Дентон.

Ответа не последовало. Он проследил за ее взглядом и увидел дух известных городских сплетниц — Элин Райт и Олив Хабер. Поймав его взгляд, они отвернулись и захихикали.

— Теперь о нас пойдут толки, — тревожно сказала Корин.

— Ну и пусть, — засмеялся Дентон. — Это бывает с каждым.

— Нет, Джим. Они обольют нас грязью.

— И всего из-за чашки кофе… Неужели ты боишься?

— Дело не только в этом. Вспомни, Джулиан Овертон застал нас в мужской гардеробной в клубе. Он любит болтать языком. Эти биллиардные старухи… Им бы только подсматривать и болтать. Сейчас они явно нас обсуждают. — Корин расстроилась.

— Будь моя воля, я бы лишил их человеческих прав, клянусь богом, — сказал Дентон. — А почему ты называешь их «биллиардные».

— Это Джордж. Он сказал, что фигура Элин Райт напоминает шар, а Олив Хабер похожа на биллиардный кий.

Дентон рассмеялся, Корин тоже.

Когда подошла официантка, кризис миновал.

Покидая кафе, он отстал. Корин пошла вперед, а Дентон задержался у кассы. Почувствовав взгляды сплетниц, он обернулся. Элин Райт буквально пожирала их глазами, что касается Олив Хабер, то она хитро водила носом. Другие посетители бросали любопытные взгляды на эту пару. Джим догнал Корин и демонстративно взял ее под руку. Они вышли на улицу.

— Прости меня, Корин, я не мог сдержаться.

— Жаль. Теперь они точно решат, что я обманываю Джорджа, — тяжело вздохнула Корин.

— Плюнь ты! Кто поверит?

— Многие.

— Очень жаль. Если бы мне было суждено стать чьим-то любовником, лучшей партнерши, чем ты, мне не найти.

— А я бы предпочла Тони Кертиса, Джим. Я иду к Джорджу. Пошли вместе.

Джордж был совсем один в магазине.

— Привет, — весело встретил он их. — Я думал, дорогая, что ты принесешь мне цыпленка.

— Я только что пила кофе у Джордана с Джимом.

— Знаю, детка. Я с этим типом каждый день пью кофе у Джордана.

— Джордж Я серьезно. Там были эти… Элин Райт и Олив Хабер.

— Не порть мне аппетит, Корин!

— Они смотрели на нас и шептались.

— О чем? — удивился Джордж.

— О Джиме и обо мне. Помнишь, я рассказывала тебе, что Джулиан Овертон застал нас с Джимом в мужской комнате, когда мы там болтали?

— Дружище, ты что не мог подобрать для моей жены что-нибудь получше? Нашел, куда ее вести. Корин, а ваши женские комнаты лучше наших? — весело спросил Джордж.

— Она не могла их сравнить. Мы испугались Овертона и смылись, — ответил в тон ему Дентон.

— Будьте серьезными хотя бы минуту, — жалобно попросила Корин. — Вы же знаете, что за сплетники Джулиан и эта парочка старух. Они знакомы с доброй половиной города.

— Не волнуйся, дорогая. Кому нужны эти ведьмы?

— Я не желаю, чтобы меня обливали грязью, — отрезала Корин.

— Что же ты предлагаешь? — спросил Дентон. — А не сделать ли в моем «Кларионе» объявление о том, что слухи о наших отношениях сильно преувеличены?

— У тебя, Джим, удивительный дар говорить несуразицы. А я считаю, что все это очень важно, — настаивала на своем Корин.

— Хорошо. Давай при встрече на улице не разговаривать, — предложил Джим.

— Уж лучше при встрече переходи на другую сторону, — закончил Джордж.

— Что ж, тогда они просто сделают вывод, что любовники поссорились. Ну, ладно, я побегу! Меня заждались в редакции.

В конторе он пришел в себя и задумался. Поведение его в кафе было просто опасным. Корин права. Дентон припомнил, что несколько семейных пар в городе были разрушены благодаря языкам этих двух кумушек Элин Райт и Олив Хабер. Он слишком любит Корин и Джорджа, чтобы посягать на их счастье. Когда же станет известна правда о разводе с Анджелой, сплетни о нем и Корин вновь вспыхнут…

Действительно, не надо появляться с Корин на публике.

Глава 8

В пятницу утром Джим Дентон, как обычно, пил кофе с Гестом у Джордана. Джордж выглядел невеселым, хмурился.

— Что это с тобой? — поинтересовался Джим.

Внимательно взглянув на Дентона, Джордж отодвинул чашку.

— Я никудышный актер, Джим. Не хотел говорить, но… Черт возьми, ты должен об этом знать. По городу ходят слухи…

— Обо мне и Корин? Надо быть выше этого.

— Если бы… Все гораздо хуже.

— Хуже? — Джим заинтересовался.

— Ты знаешь Маури Хофлера?

— Конечно, кажется, он лег на операцию? Так что ты можешь о нем сказать?

— Ты ведь знаешь, что он посещает нашу церковь? Поскольку я вхожу в церковный комитет, мне пришлось его навестить вчера в больнице…

Джордж явно волновался.

— Ну, что ж ты, да говори, что с ним?

— Ты сам знаешь, что в больнице слухи распространяются, как огонь в сухом лесу.

— Знаю, — сдержанно сказал Дентон. — Тем более что там работает Олив Хабер. Что она еще выдумала?

— Она говорила об Анджеле.

— Об Анджеле? — воскликнул Дентон. — Что же она говорила?

— Кто-то пустил слух… Наверное, эта сука Хабер. Говорят, что Анджела вовсе не уехала к родственникам.

Дентону с трудом удалось взять себя в руки. Он допил кофе и отодвинул чашку.

— И где же, по их мнению, она находится?

— Болтают, что полиция должна ее отыскать где-то неподалеку — пробормотал Джордж и тут же добавил. — Не сердись на Маури. Старик только передал мне то, что слышал. Он относится к тебе хорошо.

— Очень мило с его стороны, — зло засмеялся Дентон. — Значит, они считают, что я зарыл Анджелу в погребе?

— Ничего подобного, Джим! — Гест покраснел еще больше. — Они прекратят сплетни, когда Анджела вернется. Ты скоро ее ожидаешь?

— Дело в том, что она действительно не уехала к родителям и не вернется назад.

— Где же она, Джим?

— Не знаю. Она сбежала с каким-то парнем. — Теперь замолчал Гест.

— Не знаю, что тут сказать, Джордж, — выдавил он из себя.

— Можешь меня поздравить, — горячо заметил Дентон. — Полагаю, ее визит к родителям очень бы меня устроил. Знаешь, Джордж, мне не хотелось, чтобы люди вмешивались в мои дела и выражали сочувствие. Поэтому я и скрыл ее побег. Ничего не сказал тебе и Корин — своим самым близким друзьям. Пришлось сделать вид, будто я знаю, где она. Это случилось в ту ночь, когда мы вернулись с вечеринки. Она оставила мне соответствующую записку.

— Тебе известен этот мужчина?

— Понятия не имею, а тебе?

— Мне? — удивился Джордж. — Почему я должен его знать?

— Не стесняйся, дружище. Весь Риджмор знает о поведении Анджелы. Хотя мужу положено узнавать обо всем последним, я знал почти всех ее любовников. Кто у нее сейчас, я упустил. Ты не можешь мне сказать?

— Ну… я не обращал на это внимания.

— Ты назови имена, Джордж, — настаивал Дентон.

— Не могу, Джим… Это черт знает что… Неловко об этом говорить…

— И мне неловко, Джордж. Ты предпочитаешь считать меня женоубийцей, не правда ли? Разве не было известно о ее связях?

— Об этом поговаривали одно время, — утвердительно сказал Джордж Гест.

— О Ральфе Кросби тоже?

— Да…

— На этом кончается вся моя информация, — мрачно заметил; Дентон. — Если бы я знал, кто стал преемником Кросби, я попытался бы ее разыскать. Имеешь представление, кто он?

Гест закурил сигарету, руки у него дрожали.

— На балу в клубе болтали о том, что окружной прокурор получил отставку. Но кто его сменил, осталось тайной. Ты что-нибудь знаешь? — повторил Дентон.

— Думал, что знаю. Но теперь я уверен, что ошибся. — Кто он?

— Я бы не хотел называть имя, Джим. — Джордж смутился. — Но кое-что могу рассказать. Около полуночи я вышел из клуба, чтобы взять в машине сигареты и увидел Анджелу на заднем сидении одной из машин.

— Назови его имя, Джордж. — Джордж покачал головой.

— Почему?

— Потому, что она не могла с ним сбежать. К черту все! Я даже Корин не говорил. Я бы сказал, если бы это могло тебе помочь. Этот парень не мог уехать с Анджелой. Он по-прежнему в Риджморе.

Воскресенье и два следующих дня недели прошли для Дентона без особых событий. Придя домой в четыре часа, на десятый день после ухода Анджелы, Дентон застал у себя Огюста Спайла.

Огюст Спайл был начальником полиции Риджмора. Когда-то, он учился с Дентоном в одном классе. Но теперь Спайл выглядел лет на десять старше. Это был очень здоровый и толстый человек с огромной шеей, напоминающей тумбу. Его лицо было похоже на красный шар, а маленькие глазки смотрели настолько лениво, что создалось ложное представление о том, что их хозяин — дурак. Но так только казалось. Когда дело касалось закона, его лень исчезала. Он мог бы арестовать и родную бабушку, если бы ее обвинили в каком-нибудь преступлении.

— Здравствуй, Эджи, — сказал Дентон. — Что тебя сюда привело.

— Привет, Джим, — у Спайла был тонкий, высокий, как у женщины, голос. — Я хочу с тобой поговорить.

Ну вот, началось, подумал Джим. Он открыл дверь и пригласил Спайла в гостиную.

— Пива или чего-нибудь покрепче?

— Нет, спасибо, — ответил Спайл, оглядываясь.

— Садись, а то пол под тобой провалится.

Это была старая шутка. Но на этот раз Спайл не обратил на нее внимания. Он выбрал стул покрепче и сел. Дентон примостился на диване.

— Итак?

— Я пришел спросить тебя о жене, Джим, — сказал Спайл.

— Ее здесь нет, — в голосе Дентона ощущалось удивление.

— Я знаю, что ее нет. Где же она?

— Ты разве не читаешь «Кларион», Эджи?

Бедняга, подумал Дентон. Ему не легко, но почему его это так волнует.

Спайл вынул платок и вытер лысину.

— Ты написал, что Анджела уехала к родителям, мистеру и миссис Станислав Кобловским. Они живут в городе Титусвиль, штат Пенсильвания. Ее там нет, Джим.

— Нет? — усмехнулся Джим.

— Джим, я не шучу. Ходят неприятные слухи. Окружной прокурор попросил меня их проверить.

— Он просил тебя их проверить? — Дентон неожиданно помрачнел. — Ты уверен, что это не он сам их распускает.

Спайл заметно покраснел.

— Подожди, Джим…

— Нет, это ты подожди, Эджи. Ты ведь знаешь, что я дал ему в морду, когда он пьяный приставал к Анджеле.

— Не могу же я верить всем сплетням, которые приходится слышать. Не так уж и приятно мне задавать тебе вопросы…

— Эджи, я понимаю твое положение. Оно не из лучших, — уже мягче сказал Дентон. — Ты придерживаешься лишь версии Кросби. Может быть, ты мне расскажешь об этом подробнее?

Спайл облегченно вздохнул.

— Сегодня утром я звонил в полицию Титусвиля. Они ответили, что твоей жены у них нет. Ее там не видели уже несколько лет. Да и писем от нее не было около года.

— Ладно, Эджи. Приходится признаться, что она не ездила к родителям.

— Еще кое-что, Джим. Если ты не отвез ее куда-нибудь, то она должна была воспользоваться автобусом или такси Мака, чтобы уехать из города. Ты ведь знаешь, что ближайшая железнодорожная станция находится в двадцати милях отсюда, а аэродром — в ста милях. Джой Трои клянется в том, что автобусом она не ехала. По словам Мака, ни одна из его машин не выезжала за последние недели за пределы города.

— Ты ведешь дело, как настоящий коп в модных телевизионных передачах. Я использовал информацию в газете, чтобы выиграть время и оградить себя от сочувствия. Дело в том, что моя жена сбежала с другим.

— С кем? — изумился Спайл.

— Не знаю, Эджи. Она оставила записку, что уезжает, и отвалила в середине ночи, после бала. По-моему, это случилось около, четырех часов утра, но точно не знаю, так как я спал.

— Она поднялась с постели, укладывала вещи, ходила по комнате, а ты не слышал?

— Дело в том, что мы уже давно спим в отдельных комнатах. Полицейский замер от удивления.

— Ты можешь показать мне записку, Джим?

— Конечно! — Дентон встал. — Подожди… Я нашел записку на подушке, прочитал, потом ее смял и бросил в корзину. Наверное, она сгорела. Ко мне приходит женщина убирать: она сжигает весь мусор.

— А ты можешь вспомнить, что написано в записке…

— Думаю, что смогу. — Дентон задумался. «Дорогой Джим, я навсегда покидаю тебя и Риджмор». Нет, слова «навсегда» там не было. «Ради нашего мира и спокойствия не пытайся меня искать. Я напишу тебе и сообщу, куда переслать мои остальные вещи». Вот и все, Эджи. И еще подпись «Анджела». Коротко и ясно.

— И ничего о другом мужчине, — тяжело вздохнул Спайл.

— Тут дело в дедукции, — объяснил Дентон. — Я случайно подслушал ее разговор с каким-то типом. — На лице Дентона появилась гримаса отвращения.

— Пожалуй, я начну сначала. — Он рассказал обо всем, что произошло: о разговоре Элин Райт и Олив Хабор, об Анджеле и Ральфе Кросби, о подслушанных словах, сказанных Анджеле незнакомцем, о драке с Кросби перед уходом от Виаттов, а также о просьбе, о разводе, начатом в машине Анджелой.

— И ты точно не знаешь, кто этот мужчина? — спросил Спайл.

— Именно так. Я перебрал всех мужчин, бывших тогда у Виаттов, лично проверил, находятся ли они в городе. Возможно, кто-то подвез ее на своей машине до станции или до автобусной остановки в другом городе, а потом возвратился в Риджмор, чтобы впоследствии к ней присоединиться.

— Вполне возможно! — Спайл с трудом встал. — Ладно, Джим, давай немного подождем. Возможно, ты что-то узнаешь и сразу же известишь меня.

— Конечно.

— Я пока верю тому, что ты мне рассказал. Не принимай близко к сердцу городские сплетни.

— Благодарю, Эджи.

После ухода начальника полиции Дентон налил себе виски и стал мрачно размышлять над тем, что произошло. Смешно, но дошло до того, что Эджи Спайл его допрашивал.

Разве Анджела — первая женщина, которая покинула мужа? Каждый может в таком случае предположить, что ее убил муж или что-то с нею сделал. И все же, кто был с нею у Виаттов?

Вместо того чтобы отправиться в контору этого осла Кросби и набить ему рожу, Дентон сидел и пил.

Четверг принес новое беспокойство. Анджела ничего не давала о себе знать. Позвонил Спайл: выяснив, что от нее нет вестей, мрачно засопел.

Пятница стала кошмаром. Закончился рабочий день. В начале четвертого, когда Дентон запирал контору «Клариона», из здания напротив вышел Огюст Спайл и, тряся животом, направился к нему.

— Джим, — заорал он, махая рукой. — Не уходи!

Дентон остался на месте. Ему не понравилось сердитое лицо Спайла.

— Ты уже свободен?

— Обычно я встречаюсь с Джорджем Гестом и пью с ним кофе. Что случилось, Эджи?

— Передай ему, что сегодня ваша встреча отменяется. Нам по пути

— По пути? — В больницу.

— В какую больницу? — удивился Дентон,

— Идем.

Дентон с удивлением посмотрел на старого товарища. Внезапно его осенило: Эджи ни разу не назвал его по имени. Что-то случилось. Но что? Дентон не знал, что и подумать.

Он зашел в магазин Геста и сообщил изумленному Джорджу, что встреча не состоится. Затем покорно пошел за Спайлом.

В вестибюле больницы их ожидал окружной прокурор. На Дентона он не обращал внимания.

— Ты говорил уже ему что-нибудь? — спросил он Спайла.

— Ничего.

— Тогда скажи это сейчас, — настойчиво предложил Дентон. Ральф Кросби повернулся и взглянул на него. Дентон не видел его с того памятного вечера. Он внимательно посмотрел на своего недавнего обидчика. На лице прокурора были еще заметны синяки. В какое-то мгновение Дентону показалось, что Кросби врежет ему сейчас в челюсть, но он тут же отбросил эту мысль. На лице прокурора было странное выражение: он был угрюм и печален.

Печален? Почему? Кросби откашлялся.

— Мы думаем… — холодно начал он. — Мы думаем, что нашли вашу жену.

Дентона будто огрели по голове молотком.

— Нашли ее? Вы думаете? Что такое? Что вы имеете в виду? Лицо Ральфа Кросби приняло другое выражение.

— Я скажу вам, Дентон, — рявкнул он. — Дело в том, что над нею поработали животные. Она неделю с лишним пролежала в лесу…

Глава 9

В желудке у Дентона что-то оборвалось. Холод сковал тело, кожа будто собралась в складки… Впервые в жизни он понял, что означает «содрогание».

Дентон закрыл глаза.

С первого визита Эджи я знал это, подумал он. Я знал это, но не отдавал себе отчета. Как будто было какое-то предзнаменование, знак неизбежности. Смерть Анджелы. Смерть…

Он давно уже не любил ее, если только вообще любил ее когда-нибудь. Правда, в начале совместной жизни он любил ее тело. Затем он просто ее жалел. Ведь она оставалась милым ребенком даже в своей неуемной похоти. Ненависти у него не было.

Почему это так его потрясло? Что он жалеет? Ее красоту, себя, свои чувства? Ужасно увидеть ее тело таким… Подумать только…

— Посмотри, Ральф, эта новость потрясла его, — услышал он рядом голос Спайла. — Джим, что с тобой? Все в порядке?

Значит, снова, «Джим»… Милый старый, Эджи.

— Да, да… я в порядке…

— Надо сначала провести первоначальное опознание, Джим. Это ужасное зрелище. Хочешь немного посидеть?

Дентон взглянул на Кросби. Тот рассматривал его с напряжением. Губы его хищно изогнулись.

— Где она, Эджи?

— В больничном морге.

— Пошли.

Дентон собрал все свои силы. Это было страшнее, чем он думал. К счастью, больница приспособлена к подобным зрелищам. Вначале Дентон немного посидел, потом вошел… Когда он вышел, его нельзя было узнать: лицо приобрело зеленоватый оттенок, глаза потускнели. Лица Кросби и Спайла оставались неподвижными, когда они смотрели на нее. Ее золотистые прекрасные волосы были в грязи, скомканы. Нет, это была не Анджела, та Анджела, которую он знал.

— Покажите ему левую руку, — отрывисто приказал прокурор. Дентон стоял с закрытыми глазами. Служитель что-то сделал.

Дентон снова открыл глаза. Он увидел грязную сморщенную руку. На пальцах тускло блестели обручальное и свадебное золотые кольца. Дентону не хватило воздуха. Он облизал губы.

— Да, это кольца Анджелы, — проговорил он с трудом.

— А теперь покажите Дентону одежду, — сказал Спайл.

Служитель подошел к стенному шкафу и достал кучу грязного и окровавленного тряпья.

— Это ее костюм, — бормотал Дентон. — Она купила его в Нью-Йорке месяц назад. Это пальто тоже оттуда. Туфли… У нее был размер пять с половиной. Спайл проверил метки и кивнул головой.

— Это ее вещи, — заключил Дентон. — Эджи, а где мужчина?

— Мужчина? — Полицейский изумился. — Какой мужчина?

— Действительно… — раздался голос. Это говорил Кросби. Дентон забыл о нем. — О каком мужчине вы говорите?

— О том, с которым она сбежала. Он тоже погиб?

— Погиб? — В голосе Кросби послышалась подозрительность. — Что вы имеете в виду?

— Вы что, не понимаете по-английски? Погиб в автомобильной катастрофе.

Кросби хотел что-то сказать, но Спайл остановил его.

— Не надо, Ральф, — сказал он. Глаза Кросби недобро блеснули. В какой-то момент Дентону показалось, что Кросби хочет его ударить. Но прокурор таинственно улыбнулся.

— Ну, хватит, — сказал Спайл служителю. — Вещи, находящиеся в чемодане, можно не смотреть. Скажи, Джим, у твоей жены когда-нибудь снимали отпечатки пальцев?

— Ни разу, насколько мне известно.

— Мы это сделали. Ладно, Джим, пошли.

Дентон брел, как в тумане между Спайлом и Кросби. Все время ему приходила одна мысль, но он ее отбрасывал. Втроем они дошли до здания суда, где находилась контора окружного прокурора. Кросби повел их в свой кабинет, предупредив секретаря, чтобы им не мешали. Он сел за стол, Джим расположился в кресле, а Спайл устроился на стуле.

Снова та же мысль пронзила мозг Дентона.

— Джим, — заговорил, наконец, начальник полиции. — Почему ты сказал об автомобильной катастрофе?

— Естественно, я полагал… А ты, что, подразумеваешь убийство?

— Никакой автокатастрофы не было. А ты не знаешь, как умерла миссис Дентон?

— Если бы я это знал, то не спрашивал бы.

— Перестань юлить. Ты обязан сказать мне все. Тебе что-нибудь известно, Джим? Как она туда попала? Что это за место?

— Я знаю только то, что тебе рассказал. Я видел Анджелу живой последний раз в ту ночь, когда мы вернулись с вечеринки. Она сразу же прошла в спальню и там заперлась, а я в то время закрывал гараж. Вот и все.

Спайл хмыкнул и снова протер платком свою лысину.

— Ее нашли охотники в кустах, примерно в десяти милях к югу от города. Ты знаешь, какая там гористая местность. Она лежала в пяти футах от дороги, как будто скатилась с насыпи.

Дентон вздрогнул.

— А машина? Никаких следов аварии или несчастного случая?

— Джим, пойми, — мягко сказал Спайл. — Она убита из охотничьего ружья. Пуля попала прямо в живот. Сейчас сделают вскрытие, но и слепому ясно, что это было охотничье ружье. Что скажешь?

Дентон вздохнул.

Окружной прокурор Кросби засуетился.

— Ты думаешь сделать это сейчас, шеф?

— Да, — кивнул Спайл.

— Тогда к делу. Дентон, вы хотите сделать заявление? Если да, я вызову стенографистку.

— Заявление? — удивился Дентон. — О чем?

— О подробностях того, как вы задумали и осуществили убийство жены. О чем еще вас можно спросить?

Торжество в голосе Кросби заставило Дентона поднять голову. Вначале он хотел закатить скандал, но сдержался.

— Извините, Кросби, если я вас правильно понял, вы обвиняете меня в убийстве Анджелы?

— Именно так, — заявил прокурор. — У нас достаточно улик против вас.

— Вы с ума сошли, Кросби.

— Например, вы распустили слух, что ваша жена уехала к родственникам. Начальнику полиции вы признались, что это ложь. Вы лгали, чтобы скрыть преступление. Тело было найдено чисто случайно. Оно могло пролежать еще много времени. Его вовсе могли не найти.

— Отлично, господин окружной прокурор, — твердо сказал Дентон. — Вам нравится это дело, пожалуйста. Только не забывайте, что еще недавно вы были любовником моей жены. В городе нет человека, который бы этого не знал. Учтите и то, что недавно она отвергла ваши старческие притязания. К тому же, господин прокурор, те, кто присутствовали в клубе в ту ночь, когда она исчезла, знали, что вместо вас она предпочла другого, неизвестного мужчину. Вспомните, как вы, будучи пьяным, приставали к моей жене на вечере у Виаттов. Свидетелей тогда было более чем достаточно. Кстати, господин прокурор, у вас есть алиби на всю остальную часть ночи? Не обратится ли это дело против вас? Лицо Кросби потемнело от гнева.

— Шеф! — обратился он к Спайлу. — Арестуйте этого человека.

— Тпру! В этом деле у вас обоих есть немалая заинтересованность. Сядем и все спокойно обсудим.

— Я не собираюсь обсуждать это с каждым сукиным сыном, — успокоившись, заявил Дентон. — Если хочешь, арестуй меня за убийство, Эджи. Но я выдвигаю обвинение против прокурора. Поэтому захвати и его.

Окружной прокурор потерял речь. Он открывал и закрывал рот, как рыба без воды, но так и не выдавил ни звука.

— Джим, — сказал Спайл, — будь добр, выйди на минутку в приемную и подожди там.

— Ты отпускаешь его без стражи… — прохрипел Кросби и умолк.

— Если он скроется, то этим сам докажет свою вину, не правда ли? К тому же через час мы его схватим. Куда ему бежать? Выйди, Джим, — распорядился Спайл.

Дентон вышел в приемную. Секретарь, как ни в чем не бывало, печатала на машинке. Он сел и стал ждать. Прошел час. Девушка закончила работу и ушла домой. Наконец, дверь открылась.

— Войди, Джим, — позвал Спайл. Дентон вошел. Кросби сидел на столе. Не взглянув на Дентона, он холодно произнес:

— Шеф мне изложил все, что вы ему сказали, Дентон. Буду откровенным: я лично ни на грош не верю в вашу историю о бегстве Анджелы с другим мужчиной. Не верю я и в то, что вы выжидали и тянули время, чтобы избежать сплетен, и придумали ради этого историю о поездке жены к родителям. — Теперь он поднял голову и смотрел на Дентона.

— Согласен, сейчас у нас мало фактов и доказательств, чтобы вас арестовать. Я вас отпускаю. Но вы не имеете права выезжать за пределы округа. Ясно?

— Это все? — спросил Дентон.

— Да.

Дентон вышел.

Глава 10

Машина Дентона стояла возле «Клариона». Он поспешил к ней. Мысль поехать домой, и проглотить холодный обед ему не улыбалась. Через какое-то время он понял: не холодный обед причина того, что ему не хочется домой, а спальня, ее спальня.

Исключался и обед в местном ресторане. Сейчас, когда было обнаружено тело Анджелы и все узнали об этом, он мог стать объектом всеобщего любопытства и сочувствия. У каждого на лице будет написан вопрос: это ты убил?

Он включил мотор и помчался прочь из города. Вскоре он остановился у придорожного ресторана, где быстро проглотил мартини и жареное мясо, запив все бренди и кофе. В восемь вечера он отправился домой.

После того, как он проехал дорожный указатель, он вспомнил о предупреждении Кросби не покидать территорию округа. Он чуть было не нарушил запрет.

Он ехал медленно и размышлял о том, как была убита его жена. Она сбежала с любовником, но никакого мужчины не было обнаружено. Если преступление было совершено из ревности, то его мог вполне совершить покинутый любовник. Конечно, труп соперника мог оказаться в другом месте. Но это маловероятно. Трудно поверить, чтобы некто лишил жизни двоих людей в разных местах… И как он застал их вдвоем? Нет, в этой теории что-то не так. Новый любовник остался жив.

Ответ, возможно, более прост. Анджелу мог убить новый любовник. Почему? Этого он не знает. К тому же, зачем ему надо было бежать с любимой женщиной, а потом ее убивать. Бессмыслица какая-то. Дентон попытался посмотреть на это с другой стороны. Допустим, этот человек рассчитывал, что его связь с Анджелой будет проходить обычным порядком: пару недель или месяцев, а потом «прощай дорогая»… И вдруг новость: Анджела решила остаться с ним навсегда. Возможно, он согласился с планом Анджелы о побеге, чтобы потом от нее избавиться.

Дентон понимал, что подобные умозаключения ни к чему не приведут. Нет фактов. Он решил поразмыслить над личностью убийцы. И тут же понял, что его рассуждения о новом любовнике Анджелы беспочвенны. Возможно, это один из тех мужчин, которые попали после бала к Виаттам и не уезжали затем из Риджмора. Этот мужчина, естественно, остался в городе и не оставил его, так как Анджела его тоже не покидала. Он уехал с ней не далее десяти миль…

Таких мужчин четверо: Ральф Кросби, старый Джеральд Тревор, молодой Арнольд Лонг и карикатурист Метью Фелтон.

Существовала ли возможность того, что Анджела сбежала с женатым любовником? Дентон решительно отбросил эту версию, Не в привычках его жены было связываться с мужчиной, который не сможет на ней жениться. Правда, такой вариант было бы легче выявить. Женатый быстрее пойдет на убийство: страх перед скандалом, разоблачением, чувство вины перед женой, детьми… И все же это Кросби, Тревор, Лонг или Фелтон.

Старый Тревор… Солидный возраст в глазах Анджелы компенсируется богатством и его влиянием в Голливуде. Он бы сделал из нее «звезду» или пообещал бы это, по крайней мере. К тому же Джеральд красив и физически крепок… Дентон задумался. А если это Кросби? Его можно было заподозрить в первую очередь. Он мог в порыве ревности совершить нечто подобное, но, будучи мертвецки пьяным, вряд ли смог вести машину и избавиться от своей жертвы. Его сегодняшнее поведение, скорее результат горя, подумал Дентон. Оставались Лонг и Фелтон. Трудно быть детективом… Неожиданно он вспомнил слова Геста о том, что он видел Анджелу с кем-то в машине. Да, это тот человек и Джордж знает его. Когда Дентон въехал в город, он прямиком направился к Эджи Спайлу. На часах было 9.20.

Спайл с женой жили в небольшом кирпичном домике на старой улице, в нескольких кварталах от площади. Дверь открыла миссис Спайл — такая же огромная и монолитная, как и муж.

— Добрый вечер, Эмма. Эджи дома?

— Конечно. Заходи, Джим. Очень жаль, что с твоей женой такое случилось…

Дентон что-то пробормотал в ответ и прошел в комнату. Спайл сидел перед телевизором. Его дети, мальчик шести лет и восьмилетняя дочь, сидели на диване и смотрели передачу.

— Пошли на кухню, Джим. Эти чертята так шумят, что ничего не слышно. Будешь пить пиво? Крепче ничего нет.

— Нет, Эджи, спасибо…

— Садись, Джим. Возьми стул.

На кухне пахло рыбой. В кастрюле что-то варилось.

— Наш прокурор чуть не лопнул сегодня, не так ли? Спайл усмехнулся.

— Ты навлек на себя лишнее подозрение. Мне пришлось пятнадцать минут убеждать его не расправляться с тобой до суда.

— Эджи! Кросби замешан в этом деле. Ты это знаешь сам. Он не имеет права проводить расследование. Если подозрения падают на меня…

— А разве нет? — в голосе Спайла появились стальные нотки. Даже при других обстоятельствах ты автоматически становишься подозреваемым. Так бывает всегда, если убита жена.

— А как быть с последним отвергнутым любовником этой жены? — холодно спросил Дентон. — Разве должность окружного прокурора автоматически освобождает человека от подозрений?

— Ты знаешь, Джим, что это не так. И я ни на минуту не забываю о Кросби. Но давай поговорим о тебе и обо мне. Мы дружим с детства. Я представитель органов безопасности в Риджморе. Во мне два разных человека, Джим, они несоединимы. Эджи Спайл, твой друг, говорит, что ты не мог убить. Начальник полиции Спайл утверждает, что ты первый в списке подозреваемых.

Спайл волновался: таким Дентон его еще никогда не видел.

— Подожди, Эджи, — мягко сказал он. — Я не сомневаюсь ни в Эджи Спайле, ни в начальнике Спайле.

Дентон засмеялся.

— Я пришел к тебе не за этим. Просто есть парочка фактов, которые тебе следует знать. Какие факты? Первый факт: в ту ночь Анджела брала мою машину из гаража и куда-то ездила, потом вернулась обратно. Или это сделал кто-то другой. На следующий день на счетчике было на пятнадцать миль больше, чем в тот момент, когда мы вернулись от Виаттов.

— Ты в этом уверен? — хмуро спросил Спайл.

— Абсолютно. Сейчас я слежу за расходом бензина и поэтому запоминаю показания каждый раз, когда выезжаю и приезжаю домой.

— Странно, что ты думаешь об этом?

— Не имею понятия. Для меня это тайна, Эджи. Может быть, они решили уехать на моей машине, а потом он убил Анджелу и привез машину домой назад? Просто оставить ее он не мог: началось бы расследование. Никто ведь не знал, что я фиксирую показания счетчика.

Спайл покачал головой:

— Ее тело обнаружено в десяти милях к югу от города. Дважды десять — это двадцать. А ты говоришь — пятнадцать.

— Я не подумал об этом… И все же, я настаиваю на том, что на моей машине кто-то ездил.

— А второй факт, Джим?

— Джордж Гест знает человека, с которым она сбежала. Я допускаю, что этот человек — убийца.

— Джордж знает этого человека? Откуда он это знает? — резко проговорил Спайл.

— Он видел Анджелу на заднем сидении какой-то машины на стоянке возле клуба. Если она собиралась сбежать, то это должен быть именно он.

— Кто же он?

— Джордж мне не сказал.

— Если он все это тебе сообщил, то почему скрыл имя? — изумленно спросил Спайл.

— Тогда мы оба считали, что Анджела сбежала с любовником. К тому же тот парень, с которым он ее видел, находится, по словам Джорджа, в городе. Поэтому Гест считает его вне подозрений и не хочет впутывать в это дело. Особенно, если учесть, что Анджела была готова отдаться каждому чуть ли не на ходу.

Спайл посмотрел на стенные часы. По пятницам магазины открыты до девяти вечера. На часах было половина десятого.

— Джордж должен быть уже дома. Пожалуй, я позвоню ему.

— Позволь мне сделать это, Эджи. Ладно?

— Хорошо, звони. — Он встал со стула. — Если не возражаешь, Джим, я послушаю твой разговор.

Дентон пожал плечами. В Эджи, как и следовало ожидать, заговорил полицейский.

Джим подошел к телефону и набрал номер Гестов. Ему ответила Корин.

— О, Джим! — с тревогой проговорила она. — Я весь день тебя ищу. Я узнала новость…

— Уже? — спросил Джим.

— Весь город знает, что тебя арестовали за убийство. Но это неправда. Чертовы сплетники. Они все перевирают.

— Ральф Кросби полагает, что это я. Большинство жителей Риджмора считают так же. Спасибо, что ты думаешь иначе.

— Не будь идиотом, ты никого не можешь убить.

— Молодец! Джордж дома?

— Нет еще.

— Ты не шутишь. Где он?

— Он позвонил около девяти часов и сказал, что задержится. Он сообщил, что хочет что-то проверить. Ему кажется, что он знает, кто убил Анджелу. Он пообещал рассказать об этом подробнее, когда вернется домой. Джим, а это очень рискованно?

— Я не думаю этого, Корин. Тем более что Джордж не наделает глупостей. — В душе Дентон не был в этом уверен.

— Ты говоришь так, будто знаешь, что думал Джордж. — В ее голосе слышалось беспокойство. — Джим, ты слышишь меня?

— Да, — ответил Джим. — В тот злополучный вечер Джордж случайно увидел Анджелу с каким-то мужчиной в машине возле клуба. Возможно, она сбежала с ним. И это и есть убийца.

— Кто же он, черт побери! Джордж ничего не сказал мне.

— Он не назвал имени?

— Дурак!

— Не расстраивайся, Корин! Может быть, он пошел в полицию. Я проверю сейчас.

— Проверь, Джим. И тут же перезвони мне. Хорошо?

— Конечно.

Он повесил трубку.

В комнату с несвойственной ему поспешностью вошел Спайл.

— Вот идиот! Какого черта он в это влез. Пошел в полицию! — передразнил он Дентона и набрал номер.

— Должен же я был что-то сказать, — оправдывался Дентон.

— Гарлей! — заорал в трубку Спайл. — Джордж Гест заходил? Если появится, задержи его и позвони мне домой. — Он швырнул трубку на место. — Как ты думаешь, Джим, Джордж будет разыгрывать детектива-любителя?

— Не знаю, Эджи.

— Позвони Корин.

— Думаю, что лучше туда поехать, чтобы она не впала в истерику. Я с нею посижу до возвращения Джорджа.

— Позвони мне, когда приедешь туда.

— Хорошо. Зачем?

— Я хочу знать номер машины Геста.

— Уж не думаешь ли ты, Эджи…

— Я ничего не думаю, Джим. Я только расследую дело об убийстве. Если Джордж отправился к этому человеку, он может быть убит. Убирайся к Корин! — заорал Спайл. — Но не забудь сообщить мне номер машины.

Глава 11

Гесты жили неподалеку от дома Дентона. У них был старый двухэтажный особняк с тремя спальнями и детской комнатой. Корин и Джордж собирались обзавестись ребенком. Они были женаты семь лет, но детей не имели. Чета Гестов мечтала усыновить какого-нибудь малыша.

Дверь открыла Корин. Она была в пижаме, ее длинные волосы были распущены, а лицо очищено от косметики.

— Привет, цыпленок, — сказал Дентон. — Ты выглядишь на семнадцать лет, и твой нос лоснится от самодовольства.

Корин не улыбалась. Она закрыла за собой дверь и подошла к зеркалу в холле.

— Ты так и не позвонил.

— Джорджа еще нет?

— Не появился. Джим! — Корин посмотрела на Дентона. — Это очень серьезно?

— Не знаю. Эджи хочет на всякий случай оповестить патрульные машины. Какой номер вашего автомобиля?

Она побледнела.

— Значит, Джордж поехал к этому человеку?

— Пока точно неизвестно, Корин. Не паникуй! Патруль быстро проверит улицы. Так какой номер?

— Сейчас скажу. Жетон с номерами висит у меня на связке с ключами. Я никак не могу его запомнить.

Корин поднялась в свою спальню и вскоре вернулась, протянув жетон Джиму.

— Посмотри, Джим.

Дентон взял связку ключей и поднес к телефону.

— Записывай, Эджи, — сказал он, услышав голос Спайла.

— Говори, Джим.

— Пиши: Х-Н 3005, закрытый «Меркурий». Верх брезентовый, бока белые. — Он повернулся к Корин.

— Шестьдесят первого?

— Шестьдесят второго, — уточнила она.

— Эджи, модель тысяча девятьсот шестьдесят второго года.

— Я сейчас отдам соответствующие распоряжения. Скажи Корин, чтобы она не беспокоилась. Если он в городе, мои ребята его обнаружат менее чем через час.

Дентон повесил трубку.

— Я же говорил, что тебе нечего волноваться. Эджи сказал, что где-то через час его разыщут.

Корин хмуро кивнула.

— Хочешь выпить? Или приготовить тебе кофе?

— Лучше кофе, Корин.

Он пошел с нею на кухню, сел за стол и стал смотреть, как она варит кофе.

Она была все так же бледна.

— Ну, что ты волнуешься, — Дентон посмотрел на часы. Прошло сорок пять минут, как Джордж покинул магазин. — Может быть, зашел куда-нибудь выпить?

— Он позвонил бы, как всегда.

— Он уже звонил, зачем ему делать это снова?

— Я не могу с собой справиться, — пожаловалась с виноватой улыбкой Корин.

Приготовив кофе, она разлила его в чашки. Они пили его молча, забыв на какой-то миг о времени. Когда они допили кофе, оба одновременно посмотрели на часы. Было уже четверть одиннадцатого.

— Налей мне, пожалуйста, еще кофе, — попросил Дентон. Корин снова наполнила его чашку.

Сама она пить не стала.

Без четверти одиннадцать Дентон снял трубку и набрал номер полиции.

— Сержант Гарлей, — услышал он в ответ.

— Привет, Боб. Это Джим Дентон. Есть новости от Джорджа Геста?

— Пока ничего, мистер Дентон. Шеф тоже только что звонил. Патруль сообщил, что машины Геста в городе нет. Мне приказано позвонить шерифу: надо проверить все окрестности. Я только что передал это распоряжение.

— Позвони мне, если узнаешь что-нибудь. Я у Джорджа Геста.

Дентон положил трубку и передал Корин этот разговор.

— Пожалуй, я тоже выпью еще кофе, — ответила Корин.

Стрелки часов продолжали свой путь по циферблату. Корин молчала. Она сидела в кресле, кутаясь в халат. Ее знобило.

— Идиот! — воскликнул Дентон, чтобы разрядить обстановку. — Наверняка сидит в кустах и ждет, что ты будешь делать с мужчиной, которого принимаешь в пижаме.

Она покачала головой. — Джордж? Никогда! Он уверен во мне. Отправляйся-ка ты спать, Джим. Тебе завтра рано вставать на работу.

— Во-первых, завтра суббота, во-вторых, есть дела поважнее…

— Это очень любезно с твоей стороны. — Говоря это, она порозовела. Смертельная бледность исчезла. — Хочешь еще кофе?

— Я уже выпил его достаточно, но налей еще.

Корин принялась готовить новую порцию. В полночь Дентон снова позвонил в полицию.

— Пока ничего нового, — ответили ему. — Если через час Геста не будет, я должен по приказанию шефа позвонить в управление полиции штата. Они перекроют все дороги. Вы все еще у миссис Гест?

— Да, я буду здесь ожидать возвращения Джорджа.

— Тогда позвоните, если он не вернется до часа ночи. Не хотелось бы понапрасну тревожить ребят из полиции штата.

— Хорошо, — Дентон положил трубку.

Полиция штата — последняя надежда, но и она может оказаться бессильной.

В час он позвонил в полицию еще раз.

— Пока ничего, — ответил сержант. — Сейчас перезвоню в полицию штата. Мое дежурство заканчивается. Мой сменщик Падди Бредшоу. Когда будут новости, он сообщит. Вы еще у миссис Гест?

— Да, спасибо, Боб.

— Он вызывает полицию штата. Джорджа скоро найдут. Проверяют все дороги. Подожди еще немного — и Джорджа отыщут.

— Мертвого?

— Ерунда.

— Я в этом уверена, Джим, — уже спокойно проговорила Корин. — Джордж никогда бы не стал задерживаться до часа ночи, не известив меня об этом. Даже, если он опаздывает к обеду на десять минут, он обязательно звонит. Что-то случилось с ним.

Дентон ничего не ответил. Он был полностью согласен с Корин. Да, с Джорджем что-то случилось. Он опустил голову, чтобы скрыть свое лицо, на котором отчетливо читалась ненависть к тем, кто мог причинить вред его другу.

Дентон звонил в полицию и в два и в три часа. Но новостей не было. Только без пяти четыре зазвонил телефон. Корин замерла с зажигалкой в руке, намереваясь в какой уже раз зажечь сигарету. Дентон схватил трубку.

— Боюсь, что у меня плохая весть для вас, мистер Дентон, — услышал он голос Бредшоу.

— Да… — выдавил с трудом Дентон.

— Полчаса назад полиция штата обнаружила в ущелье машину Джорджа Геста. Вы знаете крутой поворот? Он в трех милях западнее города.

— Знаю.

Что я ей скажу, подумал Дентон.

— Как?

— Его машина выскочила на повороте перед очистными сооружениями. Там почти вертикальный склон… Говорят, машина разлетелась на куски.

— А… Джордж? — Дентон почувствовал себя так же плохо, как в морге.

— Мертв. Его тело перевезено в морг окружной больницы. Миссис Гест может приехать для опознания?

— Не знаю, — ответил Дентон. — А не смогу я это сделать сам?

— Полагается, что это должен сделать кто-нибудь из членов семьи.

Что же делать, думал Дентон, кладя трубку. Где найти слова? Но Корин все поняла по его лицу.

— Он мертв, — сказала она. — Джорджи мертв. — Голос ее звучал неестественно холодно, глаза смотрели с мольбой: «Скажи, что это неправда! Ну, скорее скажи, что это неправда!»

— Несчастный случай, — тихо проговорил Дентон. — Они говорят, что машина перевернулась на дороге и упала с откоса.

— Где он?

— Они отвезли его в морг…

— Мне надо одеться.

— Не обязательно сегодня делать опознание. Но Корин взяла себя в руки.

— Через несколько минут я буду готова. — У двери она остановилась. — Джордж не любил слабых.

Она ушла. Дентон корил себя за то, что не смог настоять на своем.

Глава 12

В вестибюле больницы к ним подошел высокий рыжий полисмен.

— Я капрал Чайдс. Приношу свои соболезнования, миссис Гест. Подождите немного, еще не все готово.

Он исчез на лестнице, ведущей в подвал. Корин села и сложила Руки на коленях. Она молча уставилась в никуда.

У нее шок, подумал Дентон. Он закурил и предложил ей сигарету. Она даже не повернулась.

Через пятнадцать минут появился капрал Чайдс.

— Теперь вы можете войти.

Корин поднялась. Дентон взял ее под руку. Они медленно начали спускаться по мраморной лестнице. Корин напоминала деревянную куклу. Ноги ее не слушались.

У двери морга их встретил молодой врач.

— Доктор Петт, — представился он. — Вы уверены, что хотите его увидеть сейчас, миссис Гест.

— Я хочу его видеть сейчас же, — твердо сказала Корин.

Доктор взял ее под руку. Они подошли к металлическому столу, на котором лежала покрытая простыней фигура. Служитель снял простыню.

Дентон заставил себя взглянуть на останки друга. Картина была иной. Вдавленная грудь, обожженное тело. Голова была цела. Но это был не Джордж, а какое-то подобие. Корин дрожала.

— Да, это мой муж, — еле слышно сказала она.

Дентон и врач ее увели. Женщина не могла передвигаться самостоятельно.

— Вы уверены, что это ваш муж, миссис Гест?

— Да.

В тот же момент она пошатнулась. Дентон ее подхватил.

— Положите ее сюда, — сказал доктор, выдвигая носилки на колесах. Дентон осторожно положил Корин. Доктор ее осмотрел.

— Обморок, — сообщил он. — Ее нельзя оставлять дома одну, с ней должен кто-нибудь побыть.

— Я мог бы пригласить подругу, — сказал Дентон. — Впрочем, в такое время…

— Оставьте ее здесь до утра, — предложил доктор. Дентон согласился. Он почувствовал облегчение. Убедившись, что Корин хорошо устроилась на ночь, Дентон подошел к капралу.

— Вы о чем-то хотите меня спросить? — осведомился полицейский.

— Об этом случае. Вы можете сообщить какие-нибудь детали?

— Известно, что он пролетел с откоса двадцать футов. Вы знаете, где это?

— Приблизительно.

— Это абсолютно прямой участок дороги. Лишь впереди опасный поворот. Он не доехал пятидесяти ярдов до этого места. Не обнаружено ни следов алкоголя, ни каких-то неисправностей в тормозе. Похоже, что он уснул за рулем. Возможно, анализ крови что-то прояснит.

— Есть вероятность, что он был уже мертв до катастрофы? Мог ли это быть разрыв сердца или, похоже скорее, что он был убит, а потом его тело положили в машину и симулировали аварию?

— У вас есть основания для подобных подозрений? — удивился капрал.

— Да, — ответил Дентон.

— Тогда пройдите со мной и сделайте официальное заявление.

— Не сейчас, бога ради. Кстати, Спайл — начальник полиции — знает подоплеку таких подозрений не хуже меня. Он тоже может сделать заявление. Насколько мне известно, сомнений в этом плане у него нет. Единственное, что сейчас нужно, — доказательства.

Капрал странно посмотрел на Джима.

— Вскрытие прояснит многое, мистер Дентон. Но говорю заранее: вы будете разочарованы.

— Меня восхищает ваша уверенность, капрал. Почему вы так думаете?

— Потому, что внутри машины было много крови. Трудно поэтому предположить, что он был мертв задолго до катастрофы.

— Гест мог быть без сознания и окончательно погибнуть при падении машины.

— Вам бы следовало стать копом, мистер Дентон. Вы выбрали не ту профессию.

— Возможно, — сказал Дентон.

— Когда будут известны результаты вскрытия? — снова обратился он к капралу.

— Очевидно, начнут утром. В понедельник результаты уже будут.

— Что ж, подождем, — Дентон попрощался с капралом.

— Спокойной ночи, сэр, — ответил последний.

К пяти двадцати утра Дентон был уже дома. Он открыл бутылку бурбона и сел в кресло в гостиной. Только выпив четверть бутылки, он пришел наконец в себя. В семь часов он лег в постель и попытался заснуть.

Проснулся он около одиннадцати с мыслью о «Кларионе». Но по субботам газета не выходила. Корин! Он бросился к телефону. Ему сказали, что миссис Гест находится в больнице. Дентон облегченно вздохнул.

Он попросил передать, что в течение дня зайдет к ней.

Через сорок пять минут он вошел в кабинет начальника полиции.

— Я еще подозреваемый номер один в твоем списке, Эджи? — спросил он.

— Теперь ты переместился пониже, — мрачно отозвался Спайл. — Бедный Джордж!

— Ты веришь в несчастный случай? — поинтересовался Дентон.

— Это было бы странным совпадением, — признался Спайл. — Интересно, что он задумал? Возможно, он ехал к убийце Анджелы, который был на вечере у Виаттов. Но ведь все живут в городе, а машина разбилась в трех милях от него. Да и охотничий дом Виаттов находится совсем в противоположном направлении.

— Я не верю в случайную гибель Джорджа. Полагаю, он был мертв или находился без сознания, когда его в таком состоянии сбросили вниз.

— Дело очень сложное, Джим, — покачал головой Спайл.

— Конечно, Эджи, очень сложное. Кстати, известно, когда Джордж умер?

— Час назад я звонил доктору Ольсену. Пока он высказал только предположение. Смерть наступила между девятью вечера и часом ночи. Нам известно, что в девять он был еще жив. Если прибавить пятнадцать минут на эти три мили, он умер не раньше, чем в девять пятнадцать.

— Мог ли Джордж умереть от нападения? Что показало вскрытие?

— Они отрицают это. Но будут учитывать эту сторону дела при вскрытии. Результаты будут готовы в понедельник. Ты можешь подготовить похороны на этот день.

Дентон был поражен. Он совсем забыл о смерти Анджелы и даже не известил ее родителей.

Интересно, приедут ли они в Риджмор. Он никогда не видел родственников жены. Да и сама Анджела с ними не встречалась вот уже несколько лет. Титусвиль находится всего лишь в сотне миль от Риджмора. Два-три раза в году она посылала матери письма. Если Кобловские приедут, состоится весьма странное знакомство. Впрочем, все, что касается Анджелы, всегда было необычным.

Дентон отправился в похоронное бюро Джерарда. Владелец бюро Нелсон Джерард был низкорослым толстячком, умевшим сразу же принять профессиональное выражение лица. Джерард всегда вел себя так, словно умерший был его близким, уход которого из жизни он горячо переживает. Трудно представить, что этот человек спит, ест, обожает свою пухленькую жену. Лишь его самые доверенные люди знали о том, что он финансирует публичный дом и является одним из наиболее азартных игроков в покер.

Джерард встретил Дентона подобно любящему отцу. Он пожал ему руку и ласково похлопал по плечу.

— О, Джим, не беспокойся ни о чем. Я сделаю все так, будто бы она была моей дочерью…

— Послушай, Нелс, меня сейчас интересует другое. Как сказал Эджи Спайл, тело вернут в понедельник.

— Ах, Джим, ты вечно спешишь. Как насчет вторника утром? — тихо спросил Джерард.

— Хорошо.

— Молебен нужен?

— Прямо здесь.

— Ты принадлежишь к епископальной церкви?

— Да.

— Тебя устроит патер Адрисон?

— Да.

— Будут присутствовать родственники миссис Дентон?

— Только ее родители. Они живут в другом городе. Не так далеко отсюда.

— Фамилия?

— Мистер и миссис Кобловские.

— Назови по буквам. Дентон назвал.

— А родственники с твоей стороны, Джим?

— К черту! Нелс, забудь об этом. У меня есть тетка в Лос-Анджелесе, но она никогда не встречалась с Анджелой.

— Возможно, ей захочется прислать цветы? Назови, пожалуйста, ее адрес.

Дентон назвал адрес.

— Телеграммы подпишем твоим именем. Теперь вопрос о цене, — жалобно продолжал Джерард. — Какую сумму ты можешь потратить?

— У меня есть ее тысячедолларовый полис. Можешь потратить тысячу долларов.

Без этого полиса Дентону пришлось бы себя ограничить. Поскольку это было убийство, он имел возможность получить страховку и похоронить Анджелу по высшему разряду.

Джерард был доволен.

— В отношении урны выбери сам, Джерард. Не забудь, что я издатель.

— Нужны носильщики, Джим.

Дентон задумался, носильщики — обычно близкие друзья. Ему захотелось назвать фамилии подозреваемых им холостяков — Арнольда Лонга, Кросби и Фелтона.

— Нужна также фотография миссис Дентон.

— Я пришлю фото, — пообещал Дентон.

Коротышка знает свое дело, подумал он, выходя из похоронной конторы. Но лучше не иметь с ним дел.

Глава 13

Только в начале второго Дентон попал в больницу. Он нашел Корин на третьем этаже: она разговаривала с сестрой, которая тут же ушла. Дентон взял Корин за руку.

— Как ты себя чувствуешь? Ты выглядишь намного лучше.

— Я уже видела себя в зеркале… Не трать слова, Джим. После твоего звонка я ждала тебя. Я готова.

Корин села в машину Дентона…

— Я тебе так благодарна, Джим. Вчера ночью я поняла, как плохо быть одной.

— У тебя есть друзья. Не забудь об этом, Корин.

В Риджморе у Корин, как и у Дентона, не было близких, хотя она и Джордж Гест здесь родились. Родители Джорджа давно уехали из Риджмора. Отец Корин умер, а мать жила с сестрой в Кливленде.

У дверей дома Корин Дентон остановился.

— Может я приглашу кого-нибудь к тебе? Корин улыбнулась.

— Глупый! Сегодня мне хочется побыть одной. Я хочу все обдумать. К тому же мне надо позвонить родителям Джорджа и моей матери.

— Хочешь, это сделаю я?

— Я должна сама этим заняться, Джим. Спасибо тебе, большое спасибо.

— Позвони мне, если потребуется помощь.

— Хорошо, Джим… Мне очень жаль Джорджа…

— Не говори ничего, Ринни. — Ринни… Так он называл ее еще тогда, когда они учились в школе. — У тебя и Джорджа что-то было. А у меня и Анджелы… Ничего. Я не могу ее так же жалеть, как ты Джорджа. Запомни, все, что от меня зависит…

— Запомню, Джим, честное слово, запомню.

Не успел он отойти от дома, как Корин окликнула его.

— Джим!

— В чем дело, Корин? — Дентон тут же вернулся.

— Ничего. Я хотела тебя спросить… Это был несчастный случай, Джим?

Дентон не ответил. Она пристально на него смотрела.

— Никто не знает. Но я не допускаю этого. — Он резко повернулся и ушел. Ему было трудно вынести ее страдания.

Дома Дентон неожиданно почувствовал, что никак не может утолить голод. Он съел все яйца и бутерброды. Лишь выпив третью чашку кофе, он успокоился. Он думал о Джордже и его странной гибели. Если бы Джордж сказал ему тогда хоть слово или хотя бы намекнул, кого именно он подозревает, вчерашней страшной ночи не было бы.

Он нашел в справочнике телефон Говарда Тейлора. Говард Тейлор был отцом Эммета — младшего клерка в магазине Геста. Дентон позвонил им домой.

— Эммет, это Джим Дентон. Ты уже слышал о Джордже Гесте?

— Утром по радио, мистер Дентон, — голос мальчика дрожал. — Я пытался позвонить миссис Гест, но она не отвечала.

Дентон объяснил причину ее молчания.

— Эммет, ты вчера помогал вечером мистеру Гесту?

— Конечно, мистер Дентон, как всегда.

— Он не говорил, куда собирался ехать?

— Нет, он только сказал, что это в двух кварталах от дома, где я живу. Я был немного удивлен этим.

— Почему?

— По радио передали, что он разбился за городом. Это меня удивило. Он сам сказал, что будет в двух кварталах от моего дома и даже предложил подвезти…

— Ты говоришь, что он подвез тебя к дому?

— Да, сэр.

— Ты ведь живешь в Сэтчене?

— Да, дом 1400.

— В котором часу он тебя высадил?

— В четверть десятого или около этого. Я не смотрел на часы, но мы вышли из магазина примерно в десять минут десятого. До моего дома ехать всего пять минут.

— Ты не представляешь, куда он поехал?

— Нет.

Дентон повесил трубку и стал просматривать список жителей, проживавших вблизи дома Тейлора. Лонги жили в противоположной стороне. Дом Ральфа Кросби находился там же, где и Тейлоров, но на самой окраине. Метью Фелтон жил в трех кварталах от того места, где Джордж высадил Эммета.

Надо было проверить адреса мужчин, которые присутствовали на вечере у Виаттов. Их список находился на работе, в кабинете Дентона. Там же висела карта Риджмора.

Дентон быстро поднялся, вывел машину из гаража и поехал в редакцию.

Через полчаса ему было ясно, что, кроме Метью Фелтона, никто не живет ближе к Тейлорам.

Метью Фелтон предстал совсем иным в глазах Дентона.

Он положил перед собой карту Риджмора и стал ее изучать. Риджмор делился пополам на два квартала, которые выходили к реке. По обе стороны реки были расположены дома более высокого класса. Там, где находился дом Тейлора, стоимость участка составляла двенадцать — пятнадцать тысяч долларов, а у реки — в три-пять раз дороже. Дом Виаттов находился прямо возле моста. Тейлоры жили в менее престижном месте, но между ними была всего два квартала разницы. Два квартала…

Прежде, чем проанализировать ситуацию, Дентон решил вначале посетить Виаттов, а потом заняться Фелтоном.

Когда Дентон вышел из машины, он увидел в гараже Виаттов кадиллак Нормана и бьюик Адрис. Две машины в доме — это удобно, подумал он. Несмотря на то, что Виатты проводили в Риджморе не более трех месяцев в году, они пользовались обеими машинами. В Беверли-Хиллз, в их основной резиденции, у них было еще три машины. Дверь Дентону открыл Норман. Он был небрит и одет в охотничий костюм.

— Джим, — Норман при этом смутился. — Заходи, Джим, заходи. Мы вернулись из охотничьего дома буквально несколько минут назад. Не знаю, как выразить… Анджела…

— Понимаю, Норман, не надо ничего говорить.

Он прошел за Норманом в гостиную, где с журналом в руках сидела на диване Адрис. Увидев Дентона, она поднялась и пошла ему навстречу.

— Джим, у меня не хватило мужества тебе звонить. Чем мы с Норманом можем помочь?

— Благодарю тебя, Адрис. Друзья познаются в беде.

Весь ее вид говорил о том, что она и не собиралась звонить. Как и все остальные… Интересно, позвонили бы они, если бы Анджела умерла естественной смертью? Что же предписывает этикет, когда жена друга убита? Вдруг друг сам убил жену? Как в таком, случае поступать друзьям?

Норман подошел к бару.

— Папа в душе, Джим, — сказала Адрис — О тоже сожалеет, что так произошло. Хорошо, что ты пришел к нам.

— Я пришел сюда как детектив, а не как новоиспеченный вдовец, — сказал Дентон, садясь на диван рядом с Адрис. — Вы слышали что-нибудь о Джордже Гесте?

Виатты в недоумении посмотрели друг на друга.

— Джордж? Что с ним произошло?

— Вчера он погиб. Несчастный случай…

— Ужасно! — В голосе Адрис появились сожаление и тревога. — Бедная Корин…

— Существует версия, что это не был несчастный случай. Джордж выслеживал убийцу Анджелы…

— По-твоему, он тоже убит? — Глаза Адрис расширились от ужаса.

— Вполне возможно. Я по карте проследил все его перемещения вчера ночью. Он был в двух кварталах отсюда. В девять он закрыл магазин и подвез Эммета Тейлора домой. Он при этом сказал, что ему надо проехать еще два квартала. Я подумал, не заезжал ли он к вам?

— Мы провели с Джеральдом ночь в охотничьем домике, — заметил Норман. — Дома была только Адрис, хотя…

— Я была дома весь вечер. Джордж здесь не появлялся. Как это все случилось?

— Он свалился в ущелье в трех милях к западу от города.

— Тогда почему ты говоришь об убийстве?

— Несчастный случай можно инсценировать. А Джордж держал в руках нить к убийству Анджелы…

— Какую нить? — быстро, возможно, слишком поспешно спросил Норман.

Дентон покачал головой и ничего не ответил. Одно дело рассказать о неверности жены, другое дело удовлетворять любопытство друзей, когда каждого подозреваешь в убийстве.

— Хотелось бы это знать, Норман. Если полиции что-то известно, она об этом ничего не говорит. Что ты делал потом, Норман, когда вечеринка окончилась? Отвез домой окружного прокурора?

— Конечно. — На лице Нормана появилась брезгливая гримаса. — Я изрядно с ним намучился. Он облевал всю машину. Потом пришлось всю ночь его отпаивать кофе.

— У него дома?

— Да.

Такое заявление окончательно снимало все подозрения с Кросби.

— Бедный Норман, — Дентон обратился к Адрис. — Ему пришлось вернуться чуть ли не в семь утра.

— Ты угадал, приятель, — ответил вместо Адрис Норман. На лице Дентона появилось удивление.

— Ты хочешь сказать, Норман, что так бездарно провел время?

— Что же оставалось делать? — развел руками Виатт. — Я вливал в него кофе, а он выливал его обратно. Потом я пытался затолкнуть его под душ, а он сопротивлялся: ему это не нравилось. Когда мне это все надоело, я дал ему пару тумаков, чтобы уложить в постель, и отправился домой.

— Да, Норман, тебе досталось, — засмеялся Дентон. — Ну, ладно! Я пошел.

Он поднялся. Виатт открыл ему дверь.

Дентон подумал: и друзей можно подозревать в убийстве…

Глава 14

После Виаттов Дентон решил не ехать сразу же к Метью Фелтону, а провести эксперимент.

Он вернулся в свой гараж, отметил показания счетчика и поехал на машине к востоку от города. Городская граница проходила в двух милях от его дома. Он проедал пять миль по городской дороге, затем свернул на узкую грязную тропинку и проехал еще полмили. Тут он остановился, увидел крышу небольшого деревенского дома. Дентон посмотрел на счетчик. От его дома в Риджморе до этого места было ровно семь с половиной миль.

В кабинете начальника полиции находился окружной прокурор Кросби. Увидев Дентона, Кросби помрачнел, лицо его покраснело.

— Мне только что позвонили из похоронного бюро. Почему вы включили меня в число носильщиков на похоронах Анджелы?

— Вы один из близких людей моей покойной жены, — улыбнулся Дентон. — Как бы это выглядело, если бы вы отказались проводить ее в последний путь?

У Кросби отвалилась челюсть.

— Вы свихнулись на этом, Дентон. Ну, хорошо, будь по-вашему — Не хочу больше говорить об этом. Но если вы думаете, что от этого что-то изменится, то просчитались. Мне надо доказать, что вы убили Анджелу. И я это сделаю. Дентон присел на край стола Спайла.

— Кстати, если детективную работу буду выполнять я, следует ли платить вам жалованье, Кросби? Учтите: мой ум трезв, он не затуманен ревностью. Я не убивал, это я твердо знаю. Убийца кто-то другой. Хотите послушать, что я узнал?

Кросби с изумлением уставился на него.

— Говори, Джим, — спокойно сказал Спайл.

— Эммет Тейлор, клерк из магазина Джорджа, сказал мне, что хозяин в тот вечер его подвез. В девять пятнадцать Джордж высадил Эммета у его дома, а сам отправился к кому-то, кто находился в двух кварталах от дома Тейлора. Я проверил, Метью Фелтон живет в трех кварталах, а дом Виаттов находится ровно в двух кварталах от Тейлоров.

Спайл прищурился. Кросби оставался неподвижным.

— Не впечатляет? — Дентон усмехнулся. — Что ж, я восстановлю события прошлой ночи. Когда я был у Виаттов, Норман объяснил, что провел ночь в охотничьем доме с тестем. Адрис оставалась дома, Джордж не заходил к ним. Как мне кажется, Джордж, высадив Эммета, поехал к Виаттам, но увидев в гараже лишь одну машину (Виатты не запирают гараж), понял, где находятся мужчины и тут же поехал в охотничий домик.

— Это называется расследованием? Лучше оставайтесь издателем. Вы что же, считаете Нормана Виатта виновником в убийстве Джорджа Геста? Убил, а затем инсценировал несчастный случай? К тому же ваш вывод сделан на основании одного лишь факта, что дом Виаттов находится в двух кварталах от дома Тейлора?

— Более того, — тут же продолжал Дентон. — Я провел эксперимент. От моего дома до охотничьего дома Виаттов семь с половиной миль.

— Что-то я не могу поймать вашу мысль: вы спешите, перескакиваете с предмета на предмет. Что вы хотите этим доказать?

— Джим рассказывал мне, — вставил реплику Спайл, — что в ночь, когда исчезла Анджела, кто-то наездил на его машине пятнадцать миль. Дважды по семь с половиной будет именно пятнадцать.

— Следовательно, мы снова возвращаемся к убийству Анджелы?

— Оба убийства связаны между собой, — убедительно проговорил Дентон.

— Допустим, мы согласимся с этим, — окружной прокурор с трудом улыбнулся. — Значит, прежде чем исчезнуть, Анджела ездила в охотничий дом к Виатту и вернулась затем назад. Зачем она это сделала, Дентон?

— Ездила ли Анджела и вернулась ли она обратно, я не знаю. Возможно, она сама поехала туда, а машину привел кто-то другой.

— Не вижу разницы, — покачал головой Кросби.

— Не буду спорить. Но ведь это глупо пришивать мне дело об убийстве, — возразил Дентон. — Послушайте Кросби. Говорят, что Норман Виатт повез вас домой. Адрис утверждает, что он вернулся чуть ли не в семь утра. Норман говорит то же самое. Вот я думаю, пользуясь вашим состоянием, уложив вас в постель, он мог делать все, что угодно. Например, поехать в свой дом и встретиться с Анджелой.

— Это объясняет первую половину пятнадцати миль. Вторая? Кто вел вашу машину?

— Не знаю. А вы помните, когда Виатт ушел от вас?

Кросби покраснел.

— Нет?

Прокурор молчал.

— Кросби, послушайте, — не отставал от него Дентон. — Половина города предполагает, что я убил жену, другая половина в этом уверена. Мне наплевать, что вы много пьете. У меня свой интерес — снять с себя подозрение в убийстве. Есть и другой подозреваемый. Вы можете подтвердить его алиби?

— Но какого черта Норману Виатту убивать Анджелу? — тихо сказал прокурор.

— Она выбрала себе нового любовника, — ответил Дентон. — Забыли? Это вы должны помнить, так как сами потерпели фиаско. Это было именно в ту ночь, когда она исчезла, оставив записку. Не в характере Анджелы уезжать одной, без мужчины. Можно предположить, что Норман Виатт вначале клялся, что разведется с Адрис и женится на ней, но потом пришел в себя и испугался своих обещаний. Нет ничего удивительного в том, что он хотел разделаться с Анджелой.

— Все это построено на песке, — Кросби старался усмехнуться. — Вот записка — это было доказательство. А слова требуют аргументации.

— Знаю, знаю. Уборщица перестаралась. И все же… Вы можете подтвердить алиби Виатта?

— Я помню, как он поил меня кофе, — пробормотал Кросби.

— Что ж, это тоже дело. Сколько времени он оставался у вас?

— Не знаю! — вспылил прокурор. — Я был пьян, как никогда в жизни. Возможно, он был со мной и десять минут и всю ночь. Я проснулся только в два часа дня.

— Эджи, запиши еще одного подозреваемого в свой список, — предложил Дентон Спайлу.

Спайл помрачнел.

— Джим, в твоей теории есть прокол, если считать, что оба убийства совершил один человек. По-твоему, в охотничьем домике находились Норман Виатт и Джеральд Тревор. Возможно, чтобы убийство произошло в присутствии тестя?

— Это еще не факт, — возразил Дентон. — Старик мог крепко спать, или Норман дал ему пару таблеток снотворного. Таким образом Норман мог убить и Джорджа, а потом отвезти его тело в другое место. Есть разные варианты. Они стоят того, чтобы их рассмотреть.

— Идет! — Спайлу было трудно примириться с тем, что подозрения падают на самого именитого гражданина города. — Скажи, Джим, а Мэтью Фелтон живет далеко от твоего дома?

— Ты имеешь в виду, не наберется ли семь с половиной миль, если добраться к нему? Шутишь, Эджи? Всего две-три мили.

— Ты прав, — проговорил Спайл. — Но лишнее расследование не повредит. Я полагаю, что ты обязан был заехать к Метью Фелтону, прежде чем нагрянуть к Норманам.

— Не спорю. Когда теперь это сделать, Эджи?

— Подождем данных о вскрытии тела Джорджа. Если экспертиза не докажет, что было убийство, зачем тогда все эти хлопоты.

Дентон поднялся. Он знал Эджи. Тот никогда не отступал от принятого им решения. Он работает так, как считает нужным, порой пренебрегает логикой, но добивается в конечном счете успеха.

— Тогда до понедельника. Встретимся на похоронах, Кросби.

Окружной прокурор что-то неразборчиво промямлил.

Вечером Дентон позвонил Корин и поинтересовался ее самочувствием. Голос ее говорил о том, что она плакала. Похороны Джорджа были назначены на два часа дня.

— Анджелу хоронят в то же утро, — сказал Дентон.

— Джим, я не вынесу двух похорон в один день.

— Конечно, Корин. Я сказал это только для того, чтобы тебя проинформировать. Я буду на похоронах Джорджа. С тобой ночует кто-нибудь?

— Мама и Кэт приедут из Кливленда в одиннадцать. Родители Джорджа будут завтра утром.

— Может быть, я встречу твою мать и сестру?

— Спасибо, Джим. Я уже заказала такси у Мака. У тебя и без того достаточно хлопот.

— Не имеет значения… Мне хочется тебе помочь.

— Нет, нет, Джим. Завтра увидимся.

— Спокойной ночи, — вздохнул Дентон.

Весь воскресный день он провел дома, если не считать того, что отвез Джерарду фотографию Анджелы. Поздно вечером позвонил отец Анджелы и сообщил, что никто не приедет на ее похороны, но пришлют цветы. Станислав Кобловский так и не простил свою дочь, ее бегство из дома. На мгновение Дентон пожалел мать Анджелы. Уж ей-то тяжело. Но чем он может помочь?

В понедельник Дентон, как всегда, сел за стол в семь тридцать утра. В девять часов он сказал старику Кейзу:

— Амос, боюсь, что в ближайшие два дня не смогу много работать.

— А кто работает, когда ты уезжаешь в отпуск? — сурово ответил старый печатник. — Не волнуйся ни о чем, — прибавил он совсем другим тоном, — располагай своим временем так, как считаешь нужным.

Когда Дентон пересекал площадь, направляясь в здание суда, он подумал о том, что какие-то друзья у него все же остались.

Глава 15

Дентон подошел к зданию суда и остановился. По улице двигался Огюст Спайл. Шеф полиции ходил на работу и с работы пешком, надеясь похудеть. Но это не помогало, так как после прогулки он с лихвой возмещал потерянные калории обильной едой.

Они вошли в здание суда вместе.

— Получены только что данные из больницы, — доложил сержант Гарлей, вручая шефу большой пакет. Спайл уселся за свой стол, предложив кресло Дентону. Он вскрыл конверт, достал два больших листа и бегло их просмотрел. Затем протянул один лист Дентону, углубившись в чтение второго. Дентон задрожал. На листе было напечатано: результаты посмертного вскрытия. А ниже буквами поменьше дописано: Анджелы Дентон. Далее следовали сведения: пол, возраст, цвет волос, глаз и пр. В графе о внешнем осмотре значилось: в правой нижней части желудка имеется рана, нанесенная выстрелом из охотничьего ружья.

Текст был напичкан специальными терминами, которые не содержали ничего нового. Ясно было одно: смерть Анджелы наступила в результате выстрела из охотничьего ружья. В графе «примечания» сообщалось, что смерть наступила между десятью днями и двумя неделями с момента обнаружения тела. Не исключалась возможность и того, что смерть наступила в ночь пропажи этой женщины.

Хоть какой-то прогресс, подумал Дентон. Он подождал, пока Спайл прочтет свой лист. Затем они обменялись отчетами. Второе заключение было о Джордже Гесте. Медицинская терминология была здесь еще более специфической.

— Ты разбираешься в этом трепе, Эджи? — спросил Джим, когда Спайл закончил читать отчет о смерти Анджелы.

— Вполне достаточно, чтобы иметь общее представление, Джим. Твоя жена была убита выстрелом из ружья. Джордж умер от пролома грудной клетки. Похоже, что это действительно несчастный случай.

Дентон нахмурился.

— Он мог потерять сознание, когда ехал по дороге. Прочти внимательно пункт «Череп».

Спайл снова взял отчет и внимательно прочел этот пункт.

— У него разбита голова, разве не ясно? Он весь покрыт синяками и кровоподтеками.

Дентон поднялся.

— Эджи, я хочу поехать в больницу. Пусть доктор Ольсен растолкует все эти пункты человеческим языком.

— Хорошо, Джим, — едва улыбнулся Спайл. — Сообщи мне, если узнаешь что-нибудь новенькое.

Дентон уже был у входа, когда Спайл его окликнул.

— Джим, подожди!

— Да, — обернулся Дентон.

— У тебя есть охотничье ружье двенадцатого калибра?

— Да, но такие ружья у всех жителей города.

— Ты давно стрелял из него?

Дентон достал из кармана связку ключей, снял один из них и бросил на стол Спайла.

— Это ключ от входной двери. Ружье находится в кладовке, впрочем можешь обыскать весь дом. Оставь ключ у себя. У меня есть еще один.

— Не сердись, Джим. Я изучаю все возможности…

— Рад слышать это, — сухо сказал Дентон. — Тогда допроси Метью Фелтона и Нормана Виатта.

— Не сомневайся в этом, Джим, — начальник полиции не скрывал, однако, своего замешательства.

Конечно, ты сделаешь это, подумал Дентон.

Спустя несколько секунд Дентон думал уже иначе. Эджи Спайл в трудном положении: оснований для подозрений в отношении Метью Фелтона и Нормана Виатта у него нет.

— Прости, Эджи, я был резок. Все это меня измотало. Пока. Спайл посмотрел на него с благодарностью. Отправившись в морг, Дентон без труда встретился с доктором Горацием Ольсеном.

Доктор оказался седым пожилым человеком, которому давно перевалило за шестьдесят. Он часто посещал их клуб. Дентону приходилось с ним встречаться. Они не раз играли в гольф.

— Шеф полиции Спайл показал мне ваши отчеты о вскрытии моей жены и Джорджа Геста, — начал Дентон, усаживаясь на стул. — Мне бы хотелось кое-что уточнить относительно данных о смерти Джорджа Геста.

— У меня есть копии отчетов, которые я посылал вам. Я не уверен…

Дентон улыбнулся.

— Позвоните Эджи Спайлу и узнайте. Я как представитель прессы также заинтересован в этом.

— Вы правы. Что вас интересует?

— Описаны повреждения на теле Геста. Я дилетант и многого не знаю. Например, одно из них — пролом черепа. Мне нужно как можно больше подробностей.

— Вполне согласен с вами.

— По-моему, доктор, смерть Геста — не несчастный случай. Я считаю, что его сперва ударили по голове, а затем машина, где он находился в бессознательном состоянии, была отправлена под откос. Он был еще жив. Это возможно?

— Да. Повреждения мозга указывают, что он находился без сознания. Но это не стало причиной смерти.

— Есть возможность доказать медицинскими методами мою гипотезу, доктор?

— Я бы этого не сказал.

— Объясните, пожалуйста, так, чтобы мне было все понятно, — в голосе Дантона звучало разочарование.

— Постараюсь, — ответил Ольсен. — Если бы первичный удар привел к немедленной смерти, вашу гипотезу легко было доказать при вскрытии, потому что травмы от падения машины наступили бы посмертно. Если бы он мгновенно умер от удара машины о землю, это было бы опять же доказуемо. Но удар по голове до падения машины не дает возможности различить все дальнейшие изменения в ходе последующих событий.

Уловив недоверие на лице Дентона, Ольсен продолжил. — Учитывая это, я написал, что Джордж Гест был жив при падении машины, но находился без сознания. В таком состоянии он оставался до самой смерти, возможно, несколько часов.

— Но могло быть и по-иному, доктор? Моя теория о том, что Геста ударили до аварии по голове, не противоречит медицинской точке зрения?

— Совершенно верно. Его голова была проломлена от удара о каркас дверцы машины при падении с обрыва, но такой же перелом мог быть сделан и за полчаса до этого.

— Спасибо, доктор. — Дентон поднялся. — Сделайте мне одно одолжение.

— Какое?

— Позвоните, пожалуйста, шефу полиции Спайлу и сообщите ему то, что вы сказали только что мне.

Глава 16

Дентон возвратился в редакцию «Клариона».

— Я не рассчитывал на то, что вы вернетесь, — мрачно заметил Кейз. — Вы мне не доверяете, господин издатель?

— Не говори так, Амос. Я сейчас же ухожу.

Сказав это, Дентон продолжал сидеть. Ему очень хотелось есть. С момента смерти Анджелы Джим не посещал ни одного ресторана Риджмора. Выбора не было. Он схватил шляпу и вышел. У Джордана не удалось держаться в тени. Все кабины были заняты. Четверо посетителей сидели за столиками в центре зала. На него, казалось, все обратили внимание. Некоторые с ним поздоровались, другие отделались кивком головы.

Дентон занял ближайшую кабину, устроившись спиной к залу. Он старался есть как можно быстрее.

В соседнюю кабину вошли две женщины. Стены здесь были высокими, но слышимость от этого не становилась хуже. Хриплый голос одной из посетительниц доносился достаточно четко:

— Повторяю, Джанни Моррисон, находясь у магазина, видела, как он вышел из зала суда. Ты же знаешь, что находится на первом этаже этого здания?

— Конечно! Управление полиции.

— Похоже на то, что Спайл его допрашивал. Допрашивал! Почему он его не арестовал?

Это обо мне, подумал Дентон. Ему это было крайне неприятно.

— Полиция всегда медлит, Рут. Моя племянница живет рядом с копом Гарлеем. Жена Гарлея рассказала ей о том, что Кросби собирался его арестовать, но Спайл был против: у них мол недостаточно доказательств. Какие еще нужны доказательства! Жена исчезает, он печатает в своей газете, что она уехала, а потом, когда обнаружен труп, признается, что придумал эту версию. А им еще нужны доказательства!

Дентон поймал себя на том, что прислушивается к словам этих сплетниц.

— Я слышала, он объяснил все тем, что не хотел давать пищу для толков. Он заподозрил, что жена убежала с другим мужчиной. Еще бы, когда женщина убегает, ее можно убить. А вот с Джорджем Гестом произошла трагедия. Я не удивлюсь, если окажется, что он покончил жизнь самоубийством.

Такой версии даже Дентон не мог допустить. Он придвинулся ближе к стене, чтобы не пропустить ни слова. На этот раз говорил другой голос:

— Вчера вечером мы говорили об этом в церкви. Джордж безумно любил Корин. Возможно, он не мог совладать с собой, когда узнал о ее связи с Джимом Дентоном.

Дентона охватила злая ярость. Если бы толстуха Эллен Райт и старая вобла Олив Хабер были здесь, он вырвал бы их мерзкие языки.

Заглянув в соседнюю кабинку, он увидел незнакомых женщин.

— Прошу прощения, — сказал он. Обе головы повернулись в его сторону.

— Скажите, леди, вы не знаете хорошего юриста?

— Юриста?

— Да, — мило улыбнулся Дентон. — Если нет, то найдите его побыстрее. Именно такого, который хорошо знает закон о клевете.

Когда он уходил, женщины были смущены и старались не смотреть друг на друга.

Значит, в довершение всего, он довел Джорджа до самоубийства, думал Дентон. Теперь об этом будет судачить весь город. А для этой пары день испорчен окончательно.

В начале четвертого он запер двери своей редакции и снова прошел через площадь в здание полиции. Спайл сидел в своем кабинете.

— А, Джим, спасибо за ключ. Ты увидишь, что там все в порядке, кроме твоего ружья.

— На нем оказались кровавые пятна? — ехидно спросил Дентон, взяв ключ.

— Это моя работа, Джим. Ты ведь знаешь, что я не считаю тебя виноватым. Я уже убедил Ральфа Кросби оставить тебя на свободе, хоть на нас обоих оказывают давление.

— Знаю. За ленчем я имел удовольствие слышать болтовню одних баб. Уж лучше арестуй меня, Эджи, чтобы удовлетворить пожелания народа.

— Плевать мне на народ, — грубо сказал Спайл. — Джим, есть способ, который поможет прекратить толки.

— Что это за способ?

— Ты согласишься пройти испытания на детекторе лжи?

— Чья это идея? Кросби?

— Нет, черт возьми! Ты же знаешь, что суд не признает детектор лжи. И Кросби тоже…

— Кросби против, потому что я невиновен!

— Вполне вероятно. Пройди проверку — и большинство городских обывателей поверит в твою непричастность к этому делу… Если конечно ты…

— Я пойду! В любое время, которое ты назовешь.

— Вот и прекрасно, Джим, — с облегчением проговорил Спайл. — Я фактически навел справки. Ближайший эксперт есть в Буффало. Как только он будет свободен… Замечательно Джим. — Он откинулся на спинку кресла. — Да, мне звонил доктор Ольсен.

— Я его попросил.

— Судя по словам Ольсена, твоя теория может иметь место. Если исходить из того, что Джордж был убит, надо проверить алиби некоторых лиц.

— Метью Фелтона и Нормана Виатта?

— Да, — подтвердил шеф полиции. — Начну с Фелтона.

— Прямо сейчас, Эджи?

— Конечно. — Спайл вздохнул. — Мы можем заняться этим вместе, Джим.

— Я только что хотел тебя об этом попросить. Не вызывай машину, я тебя подвезу. И, Эджи…

— Да?

— Спасибо тебе…

Метью Фелтон жил на верхнем этаже старинного особняка. Он встретил их внизу.

— Шеф, — удивился Фелтон, затем, увидев Дентона, смутился. — Я хотел позвонить тебе, Джим. Очень жаль Анджелу. Заходите.

Он провел их в длинную узкую комнату через небольшой коридор.

Проходя мимо рабочего кабинета художника, они увидели вырезки из журналов, макеты газет и прочие атрибуты художника-карикатуриста.

— Мы оторвали вас от работы, Фелтон, простите.

— Нет, нет. Я собирался пить кофе. Хотите? Мужчины отказались и уселись на стульях.

— В чем дело, джентльмены? — спросил хозяин.

— Вы слышали о Джордже Гесте, я полагаю? — спросил Спайл.

— Приблизительно. Я пытался позвонить в ту ночь Джорджу, но его не было дома.

— В пятницу ночью? — удивился Дентон. — Ты разговаривал с Корин?

— Конечно. Она сказала, что попросит Джорджа мне позвонить, когда он возвратится. — Фелтон нахмурился. — Звонка так и не было…

Корин об этом не упоминала, возможно даже, что она забыла об этом.

— В котором часу вы позвонили, мистер Фелтон? — спросил Спайл.

— В начале десятого. Я позвонил до этого в магазин, надеясь застать Джорджа, но никто не ответил. Тогда я решил, что он поехал домой. Я хотел сыграть с ним в покер. — Он снова смущенно посмотрел на Дентона. — Я бы позвонил тебе, Джим. Но, когда я узнал об Анджеле…

— Меня все равно не было дома.

— Вы часто играете, мистер Фелтон? — спокойно спросил Спайл.

— По возможности, — Фелтон волновался, переводил взгляд с одного на другого. — Арнольд Лонг был у меня в восемь тридцать. Мы оба звонили по телефону. Только в половине одиннадцатого удалось набрать нужное число игроков.

Улыбка давалась Фелтону с трудом.

— Скажите, а почему вас все это интересует? В городе началась кампания против карточных игр, шеф?

— Разве из этого что-нибудь вышло бы? — улыбнулся Спайл. — И кто же к вам пришел?

— Джо Тедер, Энди Плантер, Тэд Соммерс, Вар Тайсон и Гарри Тилберт, Арнольд Лонг. Получилось семь человек.

— Вы долго играли?

— Разошлись лишь в два часа утра.

Фелтон отпадает, подумал Дентон. А также Лонг и Тэд Соммерс, которые были у Виаттов на вечеринке.

— Прекрасно, мистер Фелтон, — сказал Спайл и встал. — Поедем дальше, Джим.

— Да, — кивнул Дентон.

— Вы поедете дальше? — удивился Фелтон. — Я ничего не понимаю. Вы даже не сказали, зачем ко мне пришли?

— Не надо сердиться, — миролюбиво сказал Спайл. — Дело в том, что Джордж Гест перед смертью посетил кого-то здесь поблизости. Мы проверяем поэтому всех.

— Черт побери! — сердито воскликнул художник. — Вы даже не спросили, бывал ли он здесь?

— Вы сами об этом сказали, не так ли? А Джордж бывал у вас?

— Последний раз я видел Джорджа после бала у Виаттов. Что все это значит, Эджи?

— Не надо об этом говорить, Мэт. Лучше скажи…

— Что?

— Кто из мужчин, игравших в карты, выходил во время игры за бутылкой, например, или за сигаретами?

— Все оставались в одной компании с половины одиннадцатого до двух часов ночи. Слушай, Джим, это меня обижает…

— Забудь об этом…

Они вышли, оставив в комнате оскорбленного Фелтона, который не захотел их даже проводить.

— Ну, ты доволен, Джим? — спросил Спайл, когда они садились в машину.

— Если это правда, не мне тебя учить, Эджи…

— Знаю, дружище, — без злобы сказал Спайл. — Я проверю рассказы остальных, но мне кажется, что это правда. Теперь нам надо отправиться к Норману Виатту.

Проехав через небольшой мост, Дентон свернул в сторону Виаттов. Двери гаража были открыты, но машины отсутствовали.

Спайл вышел из машины и нажал кнопку звонка. Никто не ответил.

— Никого нет. — Спайл облегченно вздохнул. — Попробую завтра, Джим.

— А если его и завтра не будет дома?

— У тебя предубеждение против нас. Если завтра никого не будет, поеду в охотничий домик. Если же его не будет и там, достану со дна океана. Тебе сегодня не мешает поспать.

— Успею поспать, — хмуро ответил Дентон.

— Тогда подвези меня обратно в полицию.

Вечером Дентон зашел в похоронное бюро Джерарда. Все было уже готово: ему показали урну с прахом. Джима удивило: в бюро толпился народ. Все смотрели на него с нескрываемым любопытством. Он поинтересовался, где находится урна Джорджа Геста.

— Миссис Гест не захотела выставлять урну с прахом мужа, — печально произнес Джерард.

— Все нормально. Не волнуйтесь, Нелс, — ответил Дентон.

Корин он так и не увидел.

Глава 17

Во вторник, на десять часов утра, были назначены похороны Анджелы.

Во время богослужения Дентон сидел в первом ряду между Тэдом Винчестером и Амосом Кейзом. Его остальные друзья и знакомые сидели дальше в разных местах. Он видел семью Лонгов, Виаттов и Джеральда Тревора, Мэтью Фелтона, Ральфа Кросби и других. Бедная Анджела, подумал Дентон и пожалел, что у него нет телепатического таланта, а то бы он узнал их сокровенные мысли. Потом он подумал о том, что некоторые из них были бы рады увидеть его в наручниках в сопровождении копов. Когда священник открыл молитвенник, Дентон оглядел присутствующих в последний раз. Многих из них он не знал. В основном это были женщины.

Прямо за ним сидели Эллен Райт и Олив Хабер — главные городские сплетницы, разнесшие по городу молву о нем и Корин.

Хабер, вероятно, отпросилась с работы, так как должна была дежурить в больнице с семи утра до трех часов дня. У Райт имелись деньги: она нигде не работала, была свободна. Его газета «Кларион» располагала сведениями, касающимися всех жителей городка.

Пастор читал проповедь чистым и ясным голосом. Вместо слова «убиенная» он произносил «возлюбленная жена» и восхвалял не только красоту, но и добродетели Анджелы, которых у нее никогда не было. Ожидая конца службы, Дентон предвкушал, какое впечатление на горожан произведут люди, которых он выделил в качестве носильщиков. Возвратившись домой, Дентон принялся за ленч, состоявший на этот раз из трех порций виски. Чтобы вынести еще одни похороны за один день, требовалось солидное подкрепление.

На похоронах Джорджа, назначенных на два часа дня, собралось еще больше народа. Владельца магазина скобяных товаров знали все. К тому же он, не в пример Дентону и Анджеле, не умел наживать врагов.

Пробираясь к тому месту, где сидела Корин и родители Джорджа, Дентон чувствовал на себе взгляды присутствующих и как бы читал их мысли. Они обвиняли его, возмущаясь тем, что он здесь, рядом с Корин. По их мнению, было кощунством с его стороны присутствовать на похоронах друга, с женой которого он спал.

— Я все же останусь. Отдам должное своему лучшему другу и поддержу Корин в беде. К черту их всех! — проносилось в голове Дентона.

Глаза Корин были заплаканы. Она еле сдерживала рыдания. Она еще не привыкла к своему новому положению и не была во всем черном. На ней был простой темно-коричневый костюм. Когда он приблизился, она взглянула на него, но ничего не сказала, уставившись снова на урну.

Не обращая внимания на настороженные взгляды, шепот, Дентон поздоровался с родителями Джорджа и обменялся несколькими словами сего братом Фрэдом. Поговорив с матерью и сестрой Корин, он сел и также уставился на восковую имитацию тела Джорджа.

Ритуал панихиды, проводимый методистским священником, не отличался от епископального. Он говорил о добродетелях Джорджа, который был честным гражданином, любящим мужем, отличным парнем и настоящим американцем.

Городские сплетницы точно так же сидели во втором ряду, позади Дентона. Они довольно громко переговаривались. Дентону казалось, что их болтовня перекрывает голос священника. Он был рад, когда служба закончилась и урну вынесли. На кладбище он не пошел, зная о том, что Корин его поймет.

Когда он уходил, многие женщины, подпавшие под воздействие проповеди священника, провожали его с ненавистью. Одна из них, как показалось Дентону, готова была его даже укусить.

Направляясь к машине, Джим думал о последствиях сплетен, распускаемых старухами. Это может сказаться на судьбе его газеты «Кларион», что нанесет ему неизбежный экономический ущерб. Нужно как можно скорее найти и разоблачить убийцу.

Уже находясь вблизи от своей машины, он увидел Арнольда Лонга и Тэда Соммерса.

— Вы не пойдете на кладбище? — спросил Дентон.

— Я не в состоянии, — пробормотал Лонг. — В один день двое покойников…

— И среди них Анджела, — перебил его Дентон. — Представляю твои чувства, Арни.

Арнольд Лонг покраснел.

— Ну, а ты-то, Тэд? Ты ведь женатый человек. Держу пари, что Клара не сводит с тебя глаз.

— Я больной человек, Джим, — отозвался толстяк, вытерев платком лицо. — Скоро сам там буду…

Дентон усмехнулся. Они подозрительно посмотрели на него.

— Мэтью Фелтон говорил, что вы отлично играли у него в покер в пятницу вечером. Кто выиграл?

— Только не я, — ответил Лонг. — Я выиграл всего восемь баксов. Ты ведь тоже выиграл, Тэд?

— Несколько долларов. Я уже собрался уходить в полночь, но пошла карта.

— Мэт сказал, что он звонил Джорджу, но того не оказалось дома.

— Бедняга Джордж, — глубоко вздохнул Соммерс. — Это единственная игра, которую он проиграл.

— Мы пытались ему позвонить, — добавил Лонг. — Мы сели играть только в половине одиннадцатого, а до этого звонили Виаттам — Норману и его тестю, но их тоже не было дома.

— Они провели ночь в охотничьем домике, — сказал Дентон.

— Мы так и поняли, когда нам никто не ответил по телефону.

— Никто не ответил? — переспросил Дентон. — Адрис была дома.

— Возможно. Но в половине десятого ее не было. Или она не слышала? Хотя я сам ей звонил и долго ждал у телефона.

— Норман и старик Тревор вряд ли заинтересовались бы вашей игрой, если бы даже были дома, — улыбнулся Дентон. — Пока, друзья.

По дороге домой он обдумывал свое открытие. Почему Адрис в пятницу сказала ему, что весь вечер была дома, хотя в половине десятого ее не было? Это наводит на некоторые размышления. Предполагалось, что Джордж, подъехав к дому Виаттов и увидев, что машин в гараже нет, сразу же поехал к охотничьему домику. Но, будучи дотошным парнем, Джордж должен был позвонить в дверь и убедиться, что в доме в самом деле никого нет.

Дентон предоставил Виаттам и Тревору достаточно времени, чтобы вернуться с похорон и отдохнуть. Только в пять часов он приехал к ним.

Норман Виатт и старый Тревор приветствовали его весьма сдержанно. Что касается Адрис, то она приняла его, как прежде, с теплотой и вниманием.

— Ты ужасно выглядишь, Джим. Норман, дай Джиму выпить.

— Спасибо, Адрис. Мне лучше не пить. За ленчем я набрался виски.

— Бедный Джим! Ты должен что-нибудь поесть. Мы собираемся обедать сегодня пораньше. Ты к нам присоединишься?

В ее голосе сквозила откровенная симпатия. Почему только Адрис Виатт среди близких ему в городе людей не изменила к нему своего отношения и не подозревает в нем преступника?

Возможно, потому, внезапно сказал себе Джим, что Адрис точно знает о том, что он не убивал Анджелу. Это сделал ее муж.

— Спасибо, ты очень добра, Адрис. Я обедаю сегодня у друзей, — сказал Дентон. — Я зашел на минутку, чтобы с тобой поговорить. Ты мне сказала, что вечером, в прошлую пятницу, была дома. Ты имела в виду весь вечер?

— Да, Джим, — лицо Адрис стало хмурым. — Что-то не так? Почему ты спрашиваешь об этом?

— Кое-кто из парней пытался организовать компанию для игры в покер. По их словам, они звонили к вам в пятницу вечером в половине десятого, но никто им не ответил.

— В половине десятого… — Адрис с облегчением улыбнулась. — Конечно! Совсем забыла… Я заходила к Смитам, нашим соседям, Джанни Смит купила новое платье и пригласила меня на него посмотреть. Я пробыла у нее не более пятнадцати минут. Очевидно, именно в это время были звонки. — Адрис извинилась и ушла на кухню.

Дентон почувствовал себя профессиональным детективом, понимая, что его расспросы вызывают раздражение.

— Я не понял, Джим, — подал голос Виатт, наливая виски и не оборачиваясь. — Ты проверяешь всех, кто был здесь в пятницу?

— Я же говорил тебе, Норман, о том, что Джордж, возможно, оказался где-то здесь, когда подвез Эммета Тейлора. Адрис упомянула, что была в соседнем доме и смотрела платье. Он мог появиться здесь как раз в этот момент.

— Джим, — в голосе Тревора было волнение. — Я понимаю, ты считаешь, что Джордж шел по следу убийцы твоей жены, когда произошла эта катастрофа. Но зачем ему было заходить сюда?

— Дело в том, что убийца Анджелы наверняка присутствовал среди ваших гостей, мистер Тревор. Джордж что-то видел и слышал в ту ночь, но придал этому значение лишь после убийства Анджелы. По-видимому, пытаясь проверить факты, он хотел узнать от вас что-нибудь о ваших гостях. Его действия привели его к гибели. Я стараюсь узнать, куда направлялся Джордж в ту роковую для него ночь. Убежден, он не собирался ехать в том направлении, где нашли его машину. Думаю, что его привезли туда в бессознательном состоянии и инсценировали несчастный случай.

— Мне Адрис уже говорила о том, что вы считаете, будто Джордж Гест также убит. — Старик покачал своей красивой головой. — Трудно в это поверить!

— В убийство всегда нелегко поверить!

Норман Виатт, выпив виски и поставив на столик пустой бокал, вмешался в их разговор:

— По-твоему, Джордж пришел сюда, чтобы повидать человека, которого он подозревал в убийстве Анджелы, а потом был убит сам?

— Да, Норман, — твердо сказал Дентон. — Он, очевидно, искал вас для того, чтобы в чем-то убедиться или что-то узнать. Почему бы иначе он явился сюда? Не узнав ничего здесь, он мог отправиться к вам в охотничий домик. Ведь вы, джентльмены, вряд ли выходили куда-нибудь ночью?

— Конечно же нет, — ухмыльнулся Норман. — Мы с Джеральдом играли до полуночи в бридж. Если бы Джордж приехал, то увидел бы в домике свет и зашел бы к нам.

Дентон не ответил. Старый Тревор неожиданно побледнел, как будто ему в голову пришла какая-то мысль. Поймав на себе взгляд Дентона, он с трудом выдавил на своем лице улыбку.

— Этой ночью, Джим, — сказал он, — я выиграл у Нормана четыре кона из пяти.

Что мог неожиданно вспомнить или представить себе Тревор? Слова Виатта его поразили. Может быть, все же что-то случилось и старик заметает теперь следы? В воображении Дентона возникла самая необычная картина. Он представил себе игру в бридж, которую прервал шум мотора. Норман выходит открыть дверь. Вскоре он возвращается и сообщает, что какой-то незнакомец спрашивал у него дорогу. Всего лишь в сотне ярдов от дома лежит без сознания Джордж Гест с проломленной головой. Мужчины вскоре отправляются спать. Среди ночи Тревор проснулся и обнаружил, что его зятя не было. Возможно, он теперь подумал, что этим незнакомцем мог оказаться Джордж Гест?

— У вас не было ночью посетителей? — спросил Дентон. Джеральд Тревор уже полностью овладел собой.

— К нам вообще никто не заходил, — твердо заявил он. — И я не слышал шума машин.

Если что-то и взволновало старика, то это ему удалось скрыть.

Глава 18

Джим покинул Виаттов без четверти шесть. Эджи Спайл кончает работу в пять, Дентон поехал прямо к нему домой.

Семья Спайлов обедала. Прервав еду, Эджи вышел к Дентону.

— Что привело тебя в такое время, Джим? Дентон все ему рассказал.

— Что же, по-твоему, вспомнил мистер Тревор? — мрачно спросил Спайл.

— Думаю, что он вспомнил посетителя, которого он сам не видел, но о нем говорил ему Норман.

— Расскажи обо всем подробнее, — изумленно сказал шеф полиции.

Дентон пересказал ему сцену, которая мелькнула в его воображении. Спайл только этому улыбнулся.

— Ты далеко зашел, Джим. Слишком далеко. Ты бы мог стать автором популярного телевизионного боевика.

— Не ехидничай, Эджи, — Дентон рассердился. — Что тебя не устраивает?

— Многое, — хладнокровно резюмировал Спайл. — Когда Джордж, например, подъезжал на машине, они могли увидеть свет фар и услышать шум мотора. Виатт вышел до того, как Джордж вылез из машины. Тревор же остался дома. Почему? Было бы более естественно, если бы он вышел тоже.

— Пусть так. Он не вышел. Норман подошел близко к машине и услышал обвинения в убийстве Анджелы. Тогда он ударил Геста по голове. Может быть, в руке у него была бутылка или он поднял камень…

— Все это лишь предположения…

— Потом Виатт убрал тело Джорджа, отвел машину назад, выключил фары и вернулся в дом.

— Старик Тревор не поинтересовался, что делал Норман все это время?

— Все время!? — воскликнул Дентон. — На это хватило бы трех — четырех минут! На месте Нормана тебя должно было бы интересовать, не сообщил ли Джордж кому-нибудь еще о своих подозрениях. Есть ли смысл убивать человека, который все уже разболтал всему городу. Норману надо было обязательно узнать, кто еще осведомлен о его тайне. Виатт не стал бы просто так бить Геста по черепу. А на разговор с ним ушло бы не менее десяти — пятнадцати минут. И за все это время Джеральд Тревор не побеспокоился о своем зяте?

— Ладно, пусть будет по-твоему, — согласился Спайл. — Но что бы он мог увидеть, если бы выглянул в окно или через дверь? Норман наклонился к машине и разговаривал. Он тут же вернулся бы к картам. А Норман, возвратившись домой, рассказал бы ему свою версию.

— Вот что я тебе скажу. Одинаково слышно, когда машина подъезжает и отъезжает. Норман не сумел бы отвезти машину далеко от дома. Норман мог отогнать машину до конца тропинки. Звук мотора говорил бы о том, что машина удаляется. На вопросы Тревора он бы объяснил, что проводил незнакомца до дороги.

— Ты так же настойчив, как адвокат из Филадельфии, — усмехнулся Спайл. — Хорошо, Джим. Виатт уволок тело Джорджа, который был без сознания. Тесть Нормана ни о чем не подозревал. Теперь он думает иначе.

— Мы знаем, как это произошло.

— Допустим. Виатт и Тревор пошли спать. Когда старик уснул, Виатт встал, оделся и пошел к машине Джорджа, чтобы сбросить ее с обрыва.

— Что ж в этом тебя смущает?

— Охотничий домик находится в пятнадцати милях от того места, где оказался Джордж. Как убийца вернулся назад?

Дентон над этим не задумался.

— Пешком, — упрямо настаивал он на своем.

— А физическое состояние Нормана? — продолжал Спайл. — Он разжирел на богатых харчах. Пятнадцать миль он не осилил бы… Нет, Джим, я в это не верю.

— Но ведь это возможно! Он мог бы использовать велосипед и еще какой-нибудь транспорт!

Спайл снова отрицательно покачал головой.

Увидев это, Дентон сказал:

— Хорошо пусть это глупая фантазия. Но что-то произошло в ту ночь в охотничьем домике. Тревор вспомнил об этом. Тебе надо его потрясти.

— Конечно, Джим, завтра с ним поговорю.

— Тебе надо сделать это сегодня!

— Ты что же, забыл о похоронах, Джим? Завтра!

Завтра появятся новые дела и заботы. Они могут помешать поговорить с Виаттом, думал Дентон.

— Завтра я зайду в полицию и посмотрю, что ты делаешь.

— Приходи.

Неудачи на этом не закончились. Дентон сел в машину, но мотор отказался работать.

Вернувшись в дом Спайла, Дентон позвонил в гараж. Через пятнадцать минут приехал механик и устранил повреждение.

— Остальное исправим завтра, мистер Дентон. — Механик отвез Дентона домой на своей машине. Потом он вернулся за машиной Дентона и отвез ее в гараж.

Дома Джим съел холодное мясо и французское жаркое из холодильника. Грязную посуду он оставил на завтра приходящей прислуге.

Улегшись на тахте, потягивая кофе и бренди, Дентон обдумывал все, что произошло.

Убийцей был Норман Виатт. Дентон был в этом уверен.

Виатт стал преемником Кросби, но хотел оставаться в роли любовника. У Анджелы были иные планы. Норман поздно понял, что попал в западню. Видя в нем потенциального мужа, Анджела стала на него давить, выдвигая свои требования. Это не входило в планы Нормана. Он не собирался терять свое блестящее положение, ссориться с тестем-миллионером. Идею с бегством подкинул именно Виатт, чтобы заставить молчать Анджелу, подумал Дентон.

Норману повезло. Он имел полную свободу действий всю ночь, до самого утра. Ральф Кросби был так пьян, что не знал, когда он от него ушел.

Оружие? Да его полным полно в охотничьем домике. Целый арсенал!

Мотив, удобный случай, оружие. Эти три основных момента являются ключевыми в любом детективном романе. Норману Виатту все они подходили…

А доказательства? Их нет. Он предложил Спайлу и окружному прокурору одни лишь догадки. Если бы можно было как-то доказать, что Анджела была любовницей Нормана Виатта…

Дентон направился в спальню Анджелы и стал рыться в ее бумагах. Два верхних ящика бюро были забиты прекрасной белой бумагой с монограммами и конвертами. Дентон сам подарил их Анджеле к Рождеству. Но Анджела почти не писала писем, даже родителям. Все это лежало у нее мертвым грузом. В других ящиках он тоже не нашел ничего интересного. Наконец, в самом нижнем ящике Дентон заметил металлическую коробку из-под конфет. Он ее открыл и замер от удивления. Коробка была забита пожелтевшими от времени газетными вырезками. Дентон принялся их разглядывать. Самая старая вырезка была из питсбургской газеты. Она содержала снимок молоденькой Анджелы в купальном костюме. Она была так юна, что Дентон с трудом ее узнал. Подпись гласила: «Семнадцатилетняя Анджела Варден, официантка местного ресторана». Это была заметка о конкурсе официанток.

Дентон внимательно рассматривал снимок Анджелы в те далекие годы.

Автор заметки мисс Эппль Бестир всегда писала о победительницах любых конкурсов в Америке.

Следующая вырезка была о рочестерском ночном клубе, где выступали двенадцать ослепительных девушек. На полях газеты рукой Анджелы было написано: «Мое первое выступление!!!»

В следующих статьях перечислялись ночные клубы и третьесортные театры в Нью-Йорке и Нью-Джерси. Впервые ее имя стало упоминаться в печати в связи с экзотическим танцем. Отсюда началась ее карьера на поприще стриптиза. Потом шли карточки с подписями: «Мальчик Вилли», «Джек, вспомни» и т. д., а также театральные программы с автографами. Наконец-то он нашел пачку писем, перетянутых резинкой.

Любовные письма?

Глава 19

Большая их часть носила именно такой характер. В остальных назначались свидания. Просматривая письма, Дентон понял, что они сложены в хронологическом порядке. Он взял письмо, дата на котором свидетельствовала о том, что оно было написано накануне их брака. Это была короткая записка:

«Любимая!

Вчера вечером все было поразительно. Следующая группа будет здесь в субботу. Встретимся в то же время, в том же месте. Я не могу ждать.

С любовью, Курт».

Это был Курт Оливер. Дентон легко узнал почерк. Он рос вместе с Куртом. Теперь Курт известный процветающий маклер. В клубе, о котором идет речь, он увидел ее за полгода до женитьбы. Она была особенной женщиной. Жила с его друзьями до брака, будучи невестой, и после брака тоже. Плохо, что он узнал о Курте так поздно. Дентон купил пакет акций его страховой компании, а тот спал с его женой.

Далее были страстные записки, подписанные инициалами, которые он не мог расшифровать. Каждая написана другим мужчиной. Их количество поразило даже Дентона. После Курта было две дюжины поклонников. А вот и рисунок: головы мужчины и женщины, сблизивших губы для поцелуя. Хотя рисунок был всего лишь карикатурой, в нем легко было узнать Анджелу и Мэтью Фелтона.

Дентон улыбнулся. Были Арнольд Лонг, Ральф Кросби и многие другие.

Последний предмет был всего лишь пустой спичечный коробок. Наверху карандашом было написано: «Суб. 12 ночи, моя машина». Ни подписи, ни инициалов. Может быть это рука Ральфа Кросби? Окружной прокурор не любил оставлять улики.

Дентон положил в карман записку, подписанную Куртом, записку Арнольда Лонга, карикатуру и спичечный коробок. Остальное сунул обратно.

Поиск в туалетном столе и кладовке ничего не дал. Дентон взглянул на часы. Половина десятого. Он вспомнил, что его машина в ремонте и заказал такси.

Вернувшись в спальню жены, он стал осматривать ее одежду. Надо убрать, Отдать все кому-нибудь. Кому? Можно было бы отдать одежду благотворительной организации или для нужд иностранцев. Следовало бы повидать юриста и поговорить с ним о вещах. Тут он вспомнил о Кобловских. Конечно. Через три минуты он разговаривал с Титусвилем.

— Хэлло, — услышал он женский голос с легким иностранным акцентом.

— Миссис Кобловская?

— Да.

— Это Джим Дентон. Муж Анджелы. У меня остались ее вещи. Они могут Вам пригодиться. У вас ведь несколько взрослых дочерей…

— Я… — Она замолчала от волнения и страха. Внезапно вмешался грубый мужской голос:

— Мистер Дентон, я Станислав Кобловский. Мы благодарим вас. Нам ничего от вас не нужно! — Он положил трубку.

Значит, есть еще человек, который думает так же, как я, подумал Дентон.

Корин? Она немного меньше Анджелы. Вещи могли ей пригодиться. Но тут же он вспомнил городских сплетниц. Что они начнут плести по этому поводу?

В этот момент появилась Бриджит Уайт.

— Бриджит, я хочу избавиться от вещей жены. Может быть вы знаете кого-нибудь, кто носит ее размер.

— Знаю ли я? Да у меня дочь, которая не крупнее миссис Дентон. Мне приходилось ее видеть.

— Вот и хорошо, — с облегчением сказал Дентон. — Посмотрите и все отберите, что вам подойдет, сложите на кровать. Я вечером просмотрю то, что вас интересует, а утром вы все заберете.

Такси заехало за Дентоном в семь пятнадцать.

— Куда, мистер Дентон?

— «Кларион», Мак.

На этом их разговор закончился. У «Клариона» Мак пробормотал: «Шестьдесят пять центов».

Дентон дал доллар. Мак вернул ему тридцать пять центов сдачи. В Риджморе чаевых не брали.

Дентон сел за свой стол и посмотрел на груду писем. Вошел Амос Кейз.

— Доброе утро, Джим.

— Доброе утро, Амос. — Дентон распечатал конверт, достал лист бумаги, осмотрел со всех сторон и отложил в сторону.

— Тридцать четыре.

— Чего?

— Аннулированных подписок. За одно утро! Амос, о чем говорят в городе?

— Сплетни разные.

— Обо мне?

— А о ком же еще, Джим?

— Ты им веришь?

Амос задумчиво посмотрел на Дентона.

— Смотря с какой стороны, — сказал он.

— Только не говори, что допускаешь, что я убийца жены! — вскричал Дентон.

— А я и не говорю.

— О, ты не очень уверен?

— Что об этом говорить, — печатник пожал плечами. — Если это сделал ты, значит на это были причины.

— Я не совершал убийства.

— Рад это слышать, Джим, — облегченно вздохнул старик. Он нагнулся над статьями, чтобы собрать материал для очередного выпуска.

Появился Тэд Винчестер. Под глазом у него был синяк.

— Что с тобой? — спросил Дентон.

— Он подрался с Фраули, — пробормотал Кейз, направляясь к двери.

— Ты, Тэд, дрался? Какого черта тебя потянуло на драку?

— Да, так…

— Наш рыцарь вступился за честь дамы, — снова заговорил Амос Кейз.

— А ты замолчи! — закричал Винчестер Кейзу.

— Я считаю, что Джим должен знать, как ведет себя его репортер в общественных местах, — настойчиво продолжал старик. — Видишь ли, Джим, Род Альмахер намекнул на нечто непристойное насчет тебя и миссис Гест… Наш рыцарь съездил ему в челюсть. Они и подрались… Что дадим на первой полосе, Джим?

— Я не хочу, чтобы ты так поступал, Тэд, — сказал Дентон.

— Я бы тоже не хотел, — мрачно отозвался Тэд. — Не знаю, как это получилось. Я не позволю, чтобы о миссис Гест говорили дурно. И все же я поступил плохо, тем более тогда, когда в редакции никого не было.

Дентон набрал номер телефона Корин.

Глава 20

Трубку сняла мать Корин. Она сердечно его приветствовала. Он понял, что до нее не дошли еще сплетни о нем и о ее дочери, и с облегчением вздохнул.

— Как самочувствие Корин, миссис Чейз?

— Хорошо, Джим. Она, конечно, подавлена, но самое страшное позади. Вы хотите поговорить с ней? Она сейчас подойдет. Она дала мне список людей, на чьи звонки она будет подходить к телефону. Вы в нем первый.

— Хэлло? — услышал Дентон голос Корин.

— Ты себя хорошо чувствуешь, Корин?

— Рада, что ты позвонил. Я о многом думала, Джим. Я была страшной эгоисткой. Даже не спросила, как твои дела? Ищут кого-нибудь? Я имею в виду убийцу Анджелы.

Бедняжка Корин! Смерть Джорджа она не считает убийством,

— Пока подозреваемый только я.

— По-моему, после первого допроса они так не считают.

— Конечно, учитываются и другие возможности. Может быть, и найдут что-нибудь. Но я звоню не по этому поводу. Как ты себя чувствуешь, Корин?

— Возвращаюсь к жизни. Сейчас только начинаю понимать, что Джордж ушел навсегда.

— Я могу тебе чем-нибудь помочь?

— Ничего не надо, Джим. Может быть на следующей неделе.

— Ты молодчина. Я позвоню тебе.

— Да, пожалуйста.

Он положил трубку, поднялся из-за стола, взял пальто и шляпу и вышел из «Клариона».

В этот день газета вышла, как обычно, но на улице лежали связанные пачки, которые никто не разнес по адресам. Было уже начало пятого, занятия в школе давно закончились. Ясно, что ребята отказались разносить газеты.

Черт с ними! Пусть пропадет бумага! Причиной всего стали сплетни. Какие родители позволят невинным детям помогать убийце? Что же будет дальше? Начнут бить камнями окна «Клариона». Могут написать на стенах разные оскорбительные слова. А потом, кто знает, могут прийти к дому с веревкой и устроить самосуд…

Дентон перешел площадь и оказался в здании суда. Окружной прокурор и начальник полиции снова были вместе в кабинете Спайла.

— Привет, Джим! — поздоровался Спайл. Кросби молчал.

— Привет, Эджи, — ответил Дентон и положил на стол Спайла пустой спичечный коробок, который он нашел в вещах Анджелы. Кросби взял коробок и осмотрел. Его лицо покраснело.

— Что это значит?

— Если вы не знаете, то почему покраснели?

Окружной прокурор неожиданно сломал коробок и бросил его в корзину для мусора.

— Я сделал то же с запиской Анджелы, — сказал Дентон. — Вы теперь понимаете, Ральф? Такова человеческая природа.

Кросби поджал губы, Дентон усмехнулся и обратился к Спайлу.

— Ты говорил с Виаттом и Тревором? Начальник полиции хмуро кивнул.

— В охотничьем домике.

— Ну?

Спайл закашлялся…

— Конечно, Джим, я работаю медленно. Я не начинал с обвинений, но старался с их помощью проследить, как Джордж продвигался в ту ночь. Я не скрывал, что знаю о том, что, возможно, Джордж побывал в их доме. Они это отрицали. Я не мог сказать, что у Тревора изменилось лицо, когда ты с ним говорил, Джим.

— Так ты ничего не узнал?

— Я видел четыре охотничьих ружья…

— Напрасная трата времени. Анджела в ту ночь не встречалась ни с каким любовником, — вмешался Кросби.

— У вас есть основания для такого заявления, господин окружной прокурор? Вы считаете, что моя жена выше этого?

— Мне кажется, что я более бережно отношусь к вашей покойной жене, чем вы.

Дентон достал из кармана записку, подписанную Куртом, и сунул под нос Кросби.

— Вещественное доказательство номер один. Узнаете почерк?

— Нет, — снова покраснел прокурор.

— Эджи, почерк тебе знаком? — Дентон положил записку перед Спайлом. — Ты не можешь не знать этот почерк.

— Курт Оливер, — медленно сказал Спайл.

— Верно. Я нашел это среди вещей Анджелы, Курт не был у Виаттов, поэтому она не могла с ним договориться.

Дентон представил следующую записку. Кросби снова покраснел.

— А вот и доказательство номер три, — Дентон выложил картонное сердце.

— Это Арнольд Лонг, ваш предшественник, не так ли? Вещественное доказательство номер четыре вы бросили в корзинку. К счастью, Анджела сохраняла все любовные письма и записки. Их двадцать шесть. С тех пор, как я на ней женился. До этого я не считал.

Кросби побледнел.

— Вы лжец, Дентон, наглый лжец.

— Я вас понимаю. Трудно признаться, что был любовником проститутки. Увы, Ральф. Другие не брезговали поваляться в грязи. Но не вы. Вы по-настоящему влюбились в нее. Это чувство еще с вами. Неужели то, что известно всему городу, не дошло до вас? Что моя жена и ваша любовница была готова лечь под любого?

— Заткните свой грязный рот, — закричал Кросби. Он тщетно пытался взять себя в руки.

Спайл и Дентон молча смотрели на него. Он достал платок и вытер лицо. В какой-то момент Дентон ему сочувствовал.

— Ральф, послушайте, — спокойно заговорил Дентон. — Меня все это вовсе не радует. Ведь я рогоносец, а не вы. Поэтому я и попал под подозрение. Будь я проклят, если когда-нибудь у меня мелькнула мысль избавиться от нее таким образом. К тому же у меня нет тяготения к электрическому стулу. Вы же знаете прекрасно, что она вас бросила ради очередного мужчины, с которым хотела убежать. Отбросьте свою личную неприязнь ко мне и серьезно займитесь делом.

Кросби поднялся и вышел.

— Ты нашел что-нибудь среди ее вещей? Какую-нибудь записку Нормана Виатта?

— Нет, — Дентон нахмурился. — Правда, большинство записок я могу опознать. Если хочешь, возьми все и проверь каждый почерк. От последнего любовника нет ничего.

— Откуда ты знаешь?

— Она все располагала в хронологическом порядке. То, что мы ищем, должно быть сверху. Очевидно, парень был очень осторожен.

— Возможно, хотя порядок мог нарушиться. Принеси мне завтра все эти вещи, Джим. Если что, проведем графологическую экспертизу. Не возражаешь, если я оставлю все здесь. Я дам расписку.

— Конечно, Эджи.

— Вот и отлично, Джим.

У двери он задержал Дентона.

— Я звонил в Буффало, Джим. В пятницу машина будет здесь. Ты готов к испытаниям?

— Конечно, шеф! — улыбнулся Дентон. — Ты можешь действовать и быстро, когда захочешь.

Он вышел на улицу. У него было такое чувство, будто из темного леса он вышел на залитую солнцем лужайку.

Глава 21

Дентон пошел к «Клариону». Газеты лежали на том же месте. Он отпер дверь и занес все пачки в помещение.

Потом позвонил в гараж.

— Джим Дентон. Пришлите мою машину к «Клариону».

— Простите, мистер Дентон, машина не готова. Не могли бы вы подождать до завтра?

Неужели снова сказались слухи? Неделю назад машину издателя и редактора «Клариона» исправили бы сразу. Дентон пожал плечами и положил трубку. Он решил идти пешком.

В эту пору года Риджмор очень красив: он мог спокойно им любоваться.

До дома оставалось совсем немного, когда ему путь преградил светофор. Дентон стоял на углу и ждал. Рядом остановилась машина Фелтона. Он был один, но сделал вид, что не заметил Джима. Дентону это было неприятно, но он его окликнул:

— Старина, привет!

Фелтон повернул голову в его сторону и постарался улыбнуться.

— А, Джим… не заметил тебя… Садись ко мне!

Дентон не заставил себя упрашивать и сел в машину. Красный свет погас, Фелтон дал газ. Ехал он очень быстро.

— Ты хочешь свернуть мне шею, Мэт? Убавь скорость. Иначе мы разобьемся.

Фелтон усмехнулся, но поехал медленнее. Он что-то пытался сказать, но слова застряли у него в горле. Казалось, он ждет, что Джим Дентон заговорит первым, но тот молчал. Он молчал до тех пор, пока Фелтон не остановил машину рядом с его почтовым ящиком.

— Спасибо, старина.

— О'кей, — улыбнулся Фелтон.

— Нет, Мэт, не о'кей… — Дентон оставался в машине. Он достал из кармана рисунок и показал Фелтону. Тот побледнел.

— Ты знаешь, почему я еще на свободе вместо того, чтобы разглядывать небо в клетку?

Фелтон испугался, ему показалось, что Дентон свихнулся.

— Потому, что Эджи Спайл ничего не может против меня доказать. Он согласился со мной и с тем, что я ему говорил. Анджела в ту ночь встретилась с любовником. Все любовники подвергаются проверке, по крайней мере, те, кто был на балу у Виаттов. Ее убийца был там. Подозреваемых много. Среди них и ты, Мэт. Возможно, скоро ты на своей шкуре узнаешь, что значит быть подозреваемым.

— Но никто не подумает… Какая причина могла меня толкнуть…

— Ты был у Виаттов, не так ли? И любовником Анджелы тоже был. Кстати, я сам слышал слова, обращенные к мужчине о предлагаемом бегстве. Не ты ли напомнил ей о чемодане.

Внезапно Фелтон что-то вспомнил и схватил Дентона за руку.

— Так это Анджела разговаривала с тем парнем в темноте?

Дентона передернуло.

— Ты тоже слышал?

— Я слышал, как шептались мужчина и женщина. Когда свет погас, я шел к двери. Пришлось остановиться рядом с какой-то парой. Тогда я слышал шепот.

Ну, теперь Эджи должен мне поверить, подумал Дентон, есть еще свидетель ночного разговора.

— Что ты слышал?

— Женщина прошептала: «Ты будешь готов, милый?» Мужчина ответил: «Ага. Только возьми чемодан». Она: «В том же месте, в то же время?» «В четыре тридцать или пораньше, если сможешь. Я увижу тебя в…» Больше я ничего не услышал.

— Кто был этот мужчина? — медленно спросил Дентон.

— Не имею понятия. Ты же сам знаешь, что по шепоту трудно определить голос. Тогда я даже не думал, что эта женщина — Анджела.

Все напоминало карусель. Появилась новая деталь: указание на время 4.30. Если бы Фелтон услышал до конца этот шепот…

— Прости, что набросился на тебя, Мэт, — промямлил Дентон. — Это все нервы.

Фелтон вздохнул с облегчением.

— Ты прав, Джим. Я вел себя, как дурак. А насчет Анджелы… что сказать? Сопротивляться ей было бесполезно.

— В этом ты не одинок.

— Я рад, что мы поговорили. Еще несколько минут назад я был убежден в том, что ты убил Анджелу. Весь город об этом говорит. Я был глуп, как все. Теперь я твердо знаю, что ты этого не сделал.

— Если ты хочешь мне помочь, Мэт, скажи о том, что слышал, Спайлу.

— Завтра же это сделаю.

— Спасибо.

Дентон покинул машину. Фелтон поехал обратно, ощущая себя смертником, который внезапно получил помилование.

На крыльце дома Дентон увидел неуклюжие стишки: Взял ружье наш Джимми Дентон и Анджелу застрелил.

Потом, радуясь успеху, жену друга соблазнил».

Дентон разозлился. Он выскочил на улицу, но вокруг никого не было. Краешком глаза он уловил, как зашевелилась занавеска на окне соседнего дома. Он резко повернулся — и успел заметить женское лицо.

Возвратившись в дом, Дентон принялся готовить еду.

Глава 22

Приготовив ужин, Дентон вспомнил о вещах Анджелы, которые он обещал Бриджит Уайт. Он пошел в спальню и замер в изумлении на пороге. На постели было полным полно вещей: пальто, костюмы, куртки, блузки и даже чехлы для одежды. Горы свитеров, брюк, белья. Тут же громоздились туфли, какие-то коробки.

Дентон заглянул в чулан. Там ничего не осталось. Он начал осматривать ящики стола и бюро. Все было очищено.

На месте оставалась только конфетная коробка Анджелы. Но и она была осмотрена. Кое-что было изъято.

Вначале Джима охватило изумление, потом он пришел в ярость.

Каковы люди! Только пальто обошлось около двух тысяч долларов. Остальные вещи стоили свыше трех тысяч.

Раз она такая нахалка, то не получит ничего. Он стал вновь развешивать вещи. Затем он просмотрел все коробки. Одна из них с канцелярскими принадлежностями была подарком Дентона с соответствующей дарственной надписью. И на нее позарилась жадная уборщица. Со всей силы он пнул ее ногой. Коробка полетела, из нее все высыпалось. Дентон нагнулся и стал собирать бумажки.

Вот так и нашел он то, что так долго и тщетно искал. Один из листов был написан рукой Анджелы и прикреплен к одному из конвертов. Дентон прочитал:

«Дорогой!

Я едва могу дождаться вечера, когда ты приедешь сюда на охотничий сезон. Я счастлива, что ты решил забрать меня из этого ужасного места! Можешь быть уверен, что я готова пойти за тобой, как только ты скажешь слово. Если ты…»

На этом письмо оборвалось. Очевидно, зазвонил телефон или вернулся Дентон. Она сунула письмо в бумаги, намереваясь его закончить, когда представится возможность. Сейчас трудно понять, почему она его не отослала. У Анджелы отсутствовала какая-то логика. Она могла просто забыть о своем намерении. Дентон волновался, пальцы его дрожали, когда он отцепил письмо от конверта. Вот это находка! Конверт со штемпелем авиапочты и маркой был пуст, но на нем значился адрес: «Травер Юнайтед Студиоз. Голливуд, Калифорния».

Дентон вновь прикрепил письмо к конверту. Он испытывал чувство невероятного облегчения и торжества. Вот доказательство его теории. Она крутила любовь с Норманом Виаттом.

Интересно, сколько длился этот роман? Скорее всего эта связь началась в прошлом сезоне, когда Норман Виатт посетил Риджмор. Дентон подозревал, что Анджела ему изменяет, но он не думал, что виновником этого был Норман Виатт. Отставка Ральфа Кросби произошла из-за того, что вернулся прежний любовник.

Часы показывали уже несколько минут десятого. Дентон набрал номер домашнего телефона Спайла.

— Привет, Эмма. Эджи дома?

— Нет, Джим. Он в конторе на совещании начальников полиции и шерифов. Что ему передать?

— Спасибо, Эмма. Не беспокойся. — Дентон сел и задумался. Эджи Спайла искать бесполезно. Эмма, как и многие жены, не подозревает, что подобные совещания — всего лишь предлог выпить и хорошо отдохнуть. Парни садятся в машины и уезжают подальше, чтобы поиграть в покер и повеселиться.

Это тайна для всех жителей города, в том числе и для Дентона. Если бы он нашел Эджи, то у него не было бы никакого настроения заниматься делами Джима. На шефа полиции надежды никакой. Может быть, сержант Гарлей или Нэд Бредшоу? Дентон покачал головой. Он сомневался, что они осведомлены об этом деле. По этой причине исключался и патруль. Уж слишком деликатная операция, думал Дентон.

Шериф? Они все сегодня гуляют. Окружной прокурор Ральф Кросби? Дентон усмехнулся. Кросби зол, как полицейская собака.

Значит нужно действовать самому или подождать до завтра.

Джордж Гест попытался все сделать сам. А каков результат? Но он же не Джордж Гест! Он знает значительно больше Геста. Он был уверен, что справится с Норманом Виаттом, если дело дойдет до схватки.

Дентон не собирался идти с голыми руками, помня об охотничьем ружье. Эджи забрал его ружье, но остался автоматический пистолет. Его Спайл не взял. У Дентона есть на него разрешение, хоть, конечно же, прокурор настаивал на его изъятии. Он посмотрел в стол. Пистолет был на месте. Дентон положил его в карман и пошел к телефону.

Ответила Адрис Виатт.

— Норман дома?

— Это ты, Джим? Нет, он и папа на охоте. Что-то важное?

— Я могу отложить это до другого раза, — ответил Дентон и повесил трубку, не дождавшись следующего вопроса Адрис.

Он пошел было к гаражу, но вспомнил, что машина в ремонте. Дентон вернулся в дом и позвонил Маку, чтобы заказать такси. Никто не отвечал. Дентон позвонил ему домой. Жена Мака ему ответила, что все машины в разъезде. Не называя себя, Джим дал заказ.

Такси появилось в пять минут одиннадцатого… За это время Дентон выкурил восемь сигарет, выпил два стакана виски и был очень зол. За рулем сидел сам Мак.

— Мне кажется, что ты приехал не вовремя.

— Был занят. Куда?

— Пять миль за город. Где свернуть, я скажу.

— Это зона С. Три доллара.

— Знаю. Поехали. Извини, что я так разговаривал с тобою, — Дентон уже остыл, злость исчезла. — Я разболтался. Ты, наверное, слышал…

— Все нормально, мистер Дентон. Все это сплетни…

— Конечно, — Мак не отрывал взгляда от дороги, — я не обращаю внимания на бабские сплетни. Мы едем к охотничьему домику мистера Виатта? — спросил Мак, когда они свернули с шоссе.

— Да, откуда ты знаешь?

— Привозил сюда одного. Это было ночью. Одет он был в лучший костюм. С чемоданом…

— Когда это могло произойти, Мак? — в изумлении спросил Дентон.

— Примерно, три воскресенья назад. Сейчас вспомню… Да, на следующий день после бала.

У Дентона перехватило дух. Бал был в субботу, Анджела исчезла в воскресенье. Именно тогда Мак вез сюда Нормана Виатта.

— Ночью? — Дентон стал лихорадочно уточнять. — В котором часу?

— Я привез его в четыре сорок пять. Он взял машину в городе в четыре двадцать пять прямо на улице. Я говорю это вам, мистер Дентон, — медленно продолжал Мак, — потому что он вел себя как-то трусливо. Говорил по телефону шепотом, опасаясь, чтобы его никто не услышал.

Самое неожиданное случается именно в трудные моменты. Появляются друзья. Молодчина Тим Макферсон!

Дентон удивился, почему Норман Виатт вызывал такси, если у него есть машина.

— Не могу выразить свою благодарность, Мак. Я знаю твою привычку никогда не болтать с пассажирами. Но все же, может быть, ты скажешь мне, кто был этот пассажир… Норман Виатт, не так ли?

— Мистер Виатт? — повторил таксист. — Черт возьми, мистер Дентон, это был его тесть — Джеральд Тревор.

Глава 23

Дентон был поражен.

— Остановись на минутку, Мак, — попросил он.

До дома осталось несколько миль. Макферсон охотно подчинился. Дентон угостил его сигаретой и закурил сам.

— Мне надо подумать.

Мак растянулся на сидении. Дентон задумчиво курил. Значит, это не Норман, а Тревор. Этот старый хрыч…

Теперь он убедился в ошибочности своих суждений: он никогда серьезно не думал об Анджеле и Треворе. Трудно представить, как Анджела могла выбрать себе мужа, которому едва не перевалило за семьдесят. Конечно, для Анджелы сексуальная жизнь никогда не была проблемой. Вокруг множество молодых людей, с которыми можно делить постель. К тому же старик еще красив. Возможно, он хорошо сохранился, не импотент. Его дочь не раз шутила по поводу его увлечений женщинами.

Каким же он был идиотом! Ведь именно Тревор, а не Виатт, был способен осуществить ее мечты о сцене. Этот вдовец является подлинным диктатором на «Тревор Юнайтед Студиоз». Ни один кинофильм не выходил без его санкции. Даже если бы у Анджелы не было никакого таланта, он сделал бы из нее «звезду». Но зачем старику понадобилось ее убивать?

— Мак, в доме кто-нибудь был, когда ты привез его туда? — спросил Дентон.

— Не знаю, — спокойно ответил Мак. — Тревор попросил высадить его в начале дороги. Я не видел в доме света, но разглядел силуэты двух машин.

— Двух машин? Ты уверен в этом, Мак?

— Мои глаза еще пока меня не обманывали.

— Две машины, — повторил Дентон и пожал плечами. — Ну что ж, все это прояснится. Едем!

Они поехали дальше.

Мак остановил машину возле дома, где уже стояла машина Нормана Виатта. В доме горел свет.

— Мак, пойдешь со мной, ты мне нужен.

— Зачем?

— Как свидетель, — сказал Дентон и добавил. — Но учти, это может оказаться опасным. — Погасив в пепельнице сигарету, Мак пошарил рукой под сидением.

— Когда начинаются неприятности, я использую инструмент. Дентон вышел с другой стороны.

Норман Виатт стоял у дверей дома. Когда машина подъехала, он узнал Дентона.

— А, это ты, Джим! — сердечно приветствовал он. — Привет, Мак. Заходите.

Они прошли в гостиную. Дом был маленький, но двухэтажный. Он был хорошо обставлен, стены увешаны охотничьими трофеями.

В данный момент Дентон ни на что не обращал внимания. Джеральд Тревор сидел за простым деревянным столом. При их появлении он оторвался от карт. Одет он был, как и Норман, в брезентовую куртку и болотные сапоги… Оба были небриты.

Увидев Дентона и Мака, Тревор побледнел, но тут же встал и радушно сказал:

— Какой неожиданный визит, Джим! Усаживайтесь.

— Спасибо, мы ненадолго!

Он подошел к Джеральду и сунул ему под нос письмо Анджелы.

— Эта записка предназначена вам, Тревор. Вам будет интересно ее прочитать.

Старик еще сильнее побледнел, но держал себя в руках.

— Не знаю, что ты имеешь в виду, Джим. Почему это должно меня интересовать? — Он изобразил на своем лице недоумение.

— Потому, — ответил Дентон и показал конверт, — что это незаконченное письмо было прикреплено к конверту. У нее была плохая память, Тревор, она сохранила конверт с адресом.

Джеральд Тревор опустился на стул.

— Ради бога, Джим, что все это значит? — спросил, побледнев Норман.

Дентон показал ему письмо и конверт. Когда Виатт прочел, он забрал их у него.

— Это доказательство убийства. Письмо написано рукой Анджелы. Твой тесть был близко знаком с моей покойной женой. Ты об этом знал, Норман?

— Не понимаю, о чем ты говоришь…

— Мак, расскажи, пожалуйста, Виатту, что произошло в то воскресенье, после бала.

— Насчет мистера Тревора? Что ж, мистер Виатт, мистер Тревор позвонил мне в половине пятого утра или ночи, как вам угодно, и попросил, чтобы я ждал его в такси на улице за углом вашего дома. Я так и сделал. Затем я привез его сюда.

У Виатта открылся рот.

— Как был одет мистер Тревор, Мак? Как для охоты? — спросил Дентон.

— Ничего подобного, — сухо ответил таксист. — На нем был костюм за двести долларов, он нес чемодан.

— Это было в ту ночь, когда исчезла Анджела, — добавил Дентон. — В записке, которую она мне оставила, говорилось, что она покидает меня и Риджмор. Каков же вывод, Норман?

— Бог мой, Джеральд, скажи что-нибудь?

Карты упали на пол. Тревор начал их поднимать. У него тряслись руки.

— Норман… Это… не верь ему!

— Скажи, Джеральд, почему Анджела написала эту записку? Почему ты взял такси и уехал от дочери, как вор, с чемоданом? Почему не использовал свою машину? А главное, почему ты вернулся, а Анджела нет?

Джеральд Тревор беспомощно посмотрел на своего зятя и стал вытирать лицо платком.

— Она была мертва, когда я приехал сюда, — простонал он. — Клянусь. Мы договорились бежать вместе, но я нашел ее мертвой, Норман. Я не убивал ее. Не мог убить. Я был без ума от нее, я так ее любил…

Все успокоились. Виатт сел, голова его тряслась.

— Мы говорим о моей жене, Тревор. Под угрозой моя свобода и репутация. Необходимо все выяснить до конца. Лучше расскажите, как вы нашли Анджелу мертвой, — требовательно заявил Дентон. — Как это произошло? Кто выстрелил ей в живот? Вы? Тревор протестуя, замахал руками.

— Не знаю. Я не отрицаю того, что приехал сюда, но опоздал на пятнадцать минут. Я нашел ее с вывороченными внутренностями… Как это случилось? Не знаю. Ружье лежало рядом. Может быть, она его рассматривала, когда меня ждала. Вероятно, это несчастный случай.

— У вас привычка оставлять ружье заряженным? — вежливо спросил Дентон. — Анджела не разбиралась в ружьях.

— Откуда мне знать…

— Если она застрелилась случайно, почему вы не сообщили в полицию? Почему вы избавились от ее тела таким образом?

— Кто бы мне поверил? — тихо спросил старик. — Я не хотел скандала, не хотел повредить Адрис и Норману…

— Не хотел скандала? — засмеялся Дентон. — А о чем вы думали, когда собирались бежать с чужой женой?

— Я не думал об этом тогда…

— Вы не хотели повредить Адрис и Норману? А меня можно было отправить на электрический стул? Кого будут подозревать прежде всего? Вам это не приходило в голову?

— Нет, — ответил старик. — Я ни о чем не думал, Джим. Это чистая правда. Я был напуган до безумия. Все время думал о ее теле… А потом вернулся домой. Анджела приехала сюда на вашей машине. Мы собирались доехать с ней до Буффало, сесть в самолет, а машину оставить в аэропорту.

Старик замолчал. У Виатта тряслась голова. Мак старательно осматривал чучело лисы.

— Вместо этого, — бормотал старик, — воспользовался вашей машиной, чтобы увезти тело, которое я бросил с обрыва вместе с чемоданом. Машину я вернул потом в гараж. Было уже четверть седьмого, когда я добрался до своей спальни. Адрис спала, я чуть на нее не налетел. Ты, Норман, возвратился буквально через пять минут.

Норман Виатт все еще не вышел из состояния шока.

— Неплохое объяснение, — сказал Дентон, — но недостаточно хорошее. Моя машина в ту ночь проехала пятнадцать миль. Это расстояние от моего гаража сюда и обратно. Так, как вы рассказали, быть не могло. Для перевозки тела вы использовали другую машину.

— Вы ошиб-л-л-лись… — пролепетал, заикаясь, Тревор. — Д-другой машины не б-было.

— Здесь были две машины, мистер Тревор, когда я привез вас сюда, — неожиданно вмешался Макферсон.

— Вы ошиблись, ошиблись, — повторил Тревор.

— Нет, я уверен, что было две машины, — твердо сказал Мак и повернулся к ним спиной.

— Какая разница? — спросил Норман, приходя в себя. — Он же признается в том, что отвез тело.

— Какая разница! — рявкнул Дентон. — Да не только тело Анджелы, но и тело Джорджа Геста. Бедняга, он решил разыграть из себя детектива и выследил убийцу Анджелы. Тревор, Джордж видел вас с Анджелой в машине, но не захотел в этом признаться. Его ошибка в том, что он сам решил убедиться в вашей вине. Он пришел к вам, а вы убили и его!

— Нет, — застонал старик. — Нет, нет!

— Я не понимаю, как Тревор мог это сделать, Джим, — сказал Норман Виатт. У него снова затряслась голова. — Я же видел его в ночь гибели. К тому же это несчастный случай.

— Нет, ты хочешь покрыть своего тестя, Норман.

— Что ты имеешь в виду? — Виатт вцепился в ручки кресла.

— Твоя жизнь, карьера, все твое благосостояние зависят от Тревора. Ты можешь его выгораживать, Норман…

— Выгораживать?

— Да. Ты был с ним в ту ночь, когда погиб Джордж. Если Тревор его убил и инсценировал несчастный случай, я не вижу, как он мог это сделать без твоей помощи. Джордж был крепким мужчиной. Одному с ним не справиться.

Виатт не мог выдавить ни слова. Он был ошеломлен.

— Я полагаю, настало время обратиться в полицию, — сказал Дентон, — и передать дело в руки профессионалов. Мы поедем в машине Мака. Если вы захотите устроить еще один несчастный случай, имейте в виду: я не Джордж.

Дентон вынул из кармана пистолет. Макферсон также продемонстрировал свой инструмент.

Виатт и Тревор не двигались. Дентон проверил их карманы. — Пошли, джентльмены!

Глава 24

Дентон усадил Виатта рядом с Маком, а сам занял заднее сидение вместе с Тревором.

Машина помчалась в город. Свежий воздух помог Тревору как-то совладать с собой.

— Это становится смешным, — сказал он с раздражением. — Мы с Норманом не гангстеры. Уберите пистолет.

— Необходимо учитывать опасность, — ответил Дентон. — Мы с Маком не хотим умирать.

До конца пути ехали молча.

Дежурил сержант Гарлей. Он недоверчиво уставился на Тревора и Виатта, когда Дентон ему рассказал обо всем.

— Черт возьми! — пробормотал сержант. — Я не знаю, что делать. Шеф на собрании…

— Боб, я знаю, что такое «собрание», — сухо сказал Дентон. — Может, Эджи еще на ногах. Свяжись с ним.

— Не могу, — умоляюще сказал Гарлей. — Ты же знаешь шефа, когда он выпьет! Дьявольская ночь! Мистер Дентон, давайте позвоним окружному прокурору. Он скажет, что делать.

— Подожди.

Во время езды Джордж имел возможность поразмыслить. В гипотезе о причастности Нормана Виатта к смерти Джорджа были свои пробелы. Может быть, он сказал правду. Есть другие объяснения всему этому? Неожиданно Дентон все понял. Алиби Тревора целиком зависит от него. Он задумался и, наконец, вспомнил кое-что. Это был взгляд старого Тревора, когда Дентон пришел к ним в дом и сказал, что Джордж Гест был в их охотничьем домике. Тревор был поражен. Что бы это значило?

— Подожди, Боб, подожди, — повторил Дентон сержанту Гарлею. Он сел на скамью. — Все надо обдумать.

Внезапно он встал, подошел к столу сержанта и сказал.

— Прежде, чем звонить Кросби, позвони в другое место.

— Кому мистер, Дентон?

Дентон ему не ответил. Джеральд Тревор вскочил со скамьи.

— Я признаюсь, — твердо сказал он. — Это не был несчастный случай. Я убил Анджелу Дентон.

Норман Виатт тоже поднялся, опираясь на спинку стула.

— Джеральд! Ты сошел с ума! Сержант, он не знает, что говорит. Сержант, я требую вызвать моего адвоката!

Сержант Гарлей растерялся.

— Звони, Боб, звони! — сказал Дентон.

— Я же сказал, что это я ее убил! — заорал старик. — Почему вы его слушаете!

— Не верьте ему! — закричал Виатт. — Джеральд, ради бога?

— Звони, Боб, звони! — повторил Дентон.

Сержант Гарлей и Джим Дентон мчались на патрульной машине Пита Дрейвса. В полиции остался Нед Бредшоу. Окружной прокурор должен был там появиться с минуты на минуту, но сержант и Дентон не ждали его появления.

Они вышли у дома Виаттов. Дентон нажал кнопку звонка. Дверь отворила Адрис Виатт. Она была одета точно так же, как на обложке журнала мод, который держала в руках.

— Джим, — она с удивлением посмотрела на него и сержанта. — В чем дело? Что-то с моим отцом и мужем?

— Можно войти, миссис Виатт? — спросил сержант.

— Конечно, — Адрис нахмурилась.

Они вошли в дом и закрыли за собой дверь.

— Садитесь, пожалуйста, — сказала она, когда они вошли в гостиную. — Я не услышала ответа на мой вопрос. Что-то с моими.?

— Все в порядке, Адрис, — сказал Дентон.

— Хорошо, — с облегчением сказала она. — В такое время увидеть полисмена… Хотите выпить?

— Нет, мадам. Я, сержант Роберт Гарлей из управления полиции, пришел к вам по официальному делу.

— Звучит грозно, сержант, — улыбнулась Адрис. Она села в кресло. — Я нарушила правила движения?

— Скажите ей сами, мистер Дентон, — попросил сержант. Адрис нахмурилась.

— Адрис, — спокойно начал Дентон. — В последний раз, когда я был здесь, мы обсуждали передвижение Джорджа Геста в ночь его смерти. Ты сказала, что его не было, а ты все время была дома, за исключением пятнадцати минут, которые провела у соседки.

— Да, Джим, — на лице женщины появилось удивление.

— Несколько минут тому назад я попросил сержанта Гарлея позвонить мисс Смит, у которой ты якобы была. Миссис Смит ответила, что никогда не говорила тебе о новой покупке и не звала тебя ее посмотреть. Миссис Смит добавила, что в течение этого визита в Риджмор ты ни разу к ней не заходила и не была у нее в тот вечер ни пятнадцать, ни даже пять минут.

— Так она сказала? — Адрис пожала плечами. — Я с трудом понимаю все это, Джим. Почему полиция заинтересовалась моими отношениями с соседями?

— Потому, Адрис, что твой отец попал в тяжелое положение. Он только что признался в убийстве Анджелы. Что касается Нормана, то он обвиняется окружным прокурором в убийстве Джорджа Геста.

Она не дрогнула. Ее поведение не изменилось. Как статуя, подумал Дентон. Потом она шевельнулась и облизала губы.

— Папа сказал, что убил эту женщину? Он?

— Да, мадам, — сказал сержант.

— Лжете.

— Нет, мадам.

— Но вы же знаете, что он этого не сделал.

— Да, Адрис, я знаю это. Теперь знаю. Я теперь все знаю.

— Ты?

— Я знаю, что он дряхлый, старый человек. Что у него ничего не осталось, кроме отцовских чувств. Он приносит себя в жертву. Но ты не должна этого допустить.

Она будто не слышала его слов.

— Не молчи, Адрис. Не скрывай правду ради отца. Расскажи, что случилось.

Она вновь закрыла глаза.

— Хорошо, тогда я сам тебе расскажу. После бала, когда мы были здесь, ты услышала, что Анджела собирается бежать с каким-то мужчиной. Я тоже это слышал. В отличие от меня ты слышала весь разговор.

Тебе стало известно место встречи, но ты не узнала, кто говорил с Анджелой и подумала, что это твой муж.

Журнал выскользнул из рук Адрис и упал. Она машинально за ним нагнулась.

— Не знаю, почему ты решила, что любовник Анджелы именно Норман, а не кто-нибудь другой. Возможно, ты долгое время этого ожидала, была уверена в том, что Норман станет любовником Анджелы. Она была много моложе тебя и, прости, более привлекательная. К тому же, у тебя разыгралось воображение: ты пришла к выводу, что Норман не устоял. Я не думаю, что он сделал бы это. Но ты, Адрис, очень любила Нормана и сделала все, чтобы сохранить семью. Даже пошла на убийство.

Она посмотрела на Дентона. Он никогда не видел такого пустого взгляда.

— Когда Норман отправился отвезти пьяного Кросби, ты решила, что это всего лишь предлог. Дождавшись, когда отец поднимется к себе, ты села в машину и отправилась в охотничий домик. Ты приехала туда раньше Анджелы и ждала ее там с ружьем в руках. Как только она вошла, твоя пуля сразила ее.

Адрис отвернулась.

— Да, — еле слышно ответила она.

Дентон почувствовал, как что-то мокрое упало ему на руку. Это был пот. Он достал платок и вытер его. Сержант Гарлей молча сидел на диване и смотрел на Адрис Виатт.

— Затем ты сидела там с ружьем в руках и курила, ожидая Нормана. Тебе и в голову не пришло, что твой отец уже собрал вещи и ждал, когда ты уснешь. Он попал в неприятную ситуацию, когда Тим Макферсон привез его в охотничий домик. Тревор, очевидно, был потрясен, увидев дочь, убившую его любовницу.

Адрис застонала.

— Могу только представить, что испытали вы оба. Ты никогда бы не пошла на убийство, если бы знала, с кем намерена бежать Анджела. Мистер Тревор, узнав, что его любовница убита, и любимая дочь стала убийцей, решил тебя спасти. Так он стал твоим сообщником.

— Нет! — вскричала Адрис.

— Да, — тихо сказал Дентон. — Разве это не так? Твой отец отвез в город мою машину и поставил ее в гараж. На счетчике прибавилось пятнадцать миль. Ты ехала за ним, чтобы потом он пересел в твою машину. Вернулись вы домой незадолго до возвращения Нормана, который приводил в чувство Ральфа Кросби. Все это касается убийства Анджелы. Теперь перейдем к гибели Джорджа Геста.

Адрис молчала и не сводила глаз с лица Дентона.

— Джордж Гест случайно увидел твоего отца с Анджелой в машине. Я убедил Джорджа, что именно этот человек мог быть убийцей Анджелы. Тогда Джордж и решил, что твой отец убил Анджелу. Вечером, в прошлую пятницу, — продолжал Дентон, — Джордж явился сюда. Теперь мне известно, что Джордж не ездил в охотничий домик. Зная, что отца и Нормана нет дома, Джордж решил поговорить обо всем с тобой, рассказать обо всех своих подозрениях перед тем, как обратиться в полицию. Он, конечно, не мог предположить, что, поступая так, он подписывает свой смертный приговор. Скажи, чем ты ударила Джорджа Геста по голове? Как ты смогла тащить такого тяжелого мужчину?

— Я попросила Джорджа отвезти меня в охотничий домик, чтобы в его присутствии повторить отцу все то, что он мне только что сказал. Он не хотел туда ехать. Пришлось его уговаривать. В свою сумку я положила кочергу. За городом я попросила Джорджа под каким-то предлогом остановиться и ударила его. Потом сдвинула его тело в сторону и села за руль. Когда мы доехали до поворота, я выскочила из машины. Ведь я умею придумывать…

— Боже мой! — воскликнул сержант Гарлей. Дентон кивнул.

— Ты успела повернуть руль и захлопнуть за собой дверцу, не так ли? А ведь Джордж был еще жив. Правда?

— Да, — прошептала она.

— Я думаю, Адрис, я мог бы тебе простить все, кроме этого. Оставить Джорджа одного умирать… Бог знает, сколько он умирал! Как ты добралась домой?

— Пешком, — тихо ответила она.

— Боб, — Дентон повернулся к сержанту, — позвони окружному прокурору. Так будет лучше. И позвони своему шефу… Как мне все это надоело!

Дентон пошел домой пешком. Ночь была морозная, небо чистое. Войдя в дом, он налил полный стакан виски и залпом осушил его. Затем подошел к телефону.

— Ринни? — сказал он, услышав ее голос.

— Джим, — ответила она. — Я уже легла спать… Сколько времени?

— Меньше, чем ты думала…

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Роковая женщина», Эллери Куин

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства