«Черный Лотос»

3254

Описание

Пожар на территории огромного храмового комплекса, принадлежавшего буддийской секте Черного Лотоса, удалось погасить довольно быстро. Сгорел лишь маленький домик в парке храма… Но среди руин обнаружены три трупа — мужчины, женщины и ребенка. Невинные паломники, ставшие жертвами несчастного случая? Однако Сано становится известно, что все трое были убиты еще до пожара… И это — лишь первый шаг в расследовании тайных деяний загадочной группы фанатиков, которым покровительствует мать самого сегуна…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Лора Джо Роулэнд Черный Лотос

Пролог

Эдо, эра Гэнроку, 6-й год, 8-и месяц

(Токио, сентябрь 1693 года)

День, принесший беду, занялся на востоке сияющей радужной каемкой. Мало-помалу темное индиго небосвода поблекло до прозрачной лазури, звезды растаяли, закатилась луна.

На фоне лесистых холмов, подернутых утренней мглой, проступили очертания храма Дзодзё, оплота буддийской секты Чистой Земли в Сибе, что к югу от замка Эдо. Гигантская полоса земли перед ним приютила десять тысяч священников, монахов и монахинь с послушниками, для которых было возведено более сотни построек — собственность главного храма, не считая притулившихся рядом дочерних, числом около пятидесяти.

Над морем черепичных и соломенных кровель высились многоярусные шпили пагод и открытые каркасы пожарных каланчей. Район храма Дзодзё являл собой город в городе, тихий и пустынный в этот предрассветный час.

Среди безлюдного пейзажа выделялась человеческая фигура, одиноко стоящая на верхней площадке каланчи. Это был молодой бритоголовый священник с круглым невинным лицом, но зорким взглядом. Его канареечно-желтое одеяние развевалось на прохладном осеннем ветру, несущем запах палой листвы и остывшей за ночь земли. С высокого помоста открывался замечательный вид на узкие улочки, огороженные строения и дворики внизу.

«Наму Амида буцу», — твердил про себя наблюдатель. «Хвала будде Амиде». Коротенькая молитва, которая должна была обеспечить повторяющим ее возрождение в священной земле, служила и более практической цели — не давала часовому заснуть и тем самым берегла храмовую общину от страшной городской напасти — пожара.

В животе у священника заурчало. Не переставая бубнить, он размял озябшие, занемевшие члены и предался мечтам о еде, ванне и теплой постели. Конец его бдения был уже близок, и он не спеша повернулся к другому концу площадки.

Оттуда открывалась панорама разгорающегося утра. Небо сменило цвет на сияюще-перламутровый, и в окрестном пейзаже проступили первые яркие краски: зелень листвы, пестрота клумб, алый глянец лакированного дерева, белизна надгробий, дымчатая синева зеркал прудиков. Первые робкие трели пробуждающихся певунов переросли в разноголосый хор. Над островерхими рельефными крышами порхали воробьи, а голуби, воркуя, рассаживались по карнизам. В ясном небе на фоне розовой пены облаков пролетали вороны. Ночь миновала благополучно, день обещал быть погожим и теплым. Едва часовой утешился этой мыслью, как его зоркий глаз выхватил нечто несообразное утренней безмятежности.

Над западным сектором застройки нависло маленькое темное облако. На глазах у священника облако стало темнеть и расползаться с угрожающей быстротой. Скоро он уловил едкий запах дыма. Лихорадочно рванув на себя веревку, свисающую с крыши каланчи, дозорный ударил в набат. Всю долину огласил гул медного колокола.

Пожар!

* * *

Навязчивый бой колокола выхватил ее из черной пропасти обморока. Оглушенная, лежала она ничком на траве, сырой и пахучей, прижавшись к ней носом и щекой. Что это за место? Ее охватила паника и тут же, следом, страшное ощущение непоправимого. Она со стоном приподнялась на локтях. Голова раскалывалась от боли, ужасно саднило ноги, пах, ягодицы и шею. Мышцы заныли. Перед глазами плыло, в горло забирался едкий густой дым. С мучительным кашлем она снова упала ничком и лежала так, пока не прошла дурнота; затем повернулась и растерянно огляделась вокруг.

Тускло-голубое небо над ней подпирали высокие сосны. Серая дымная завеса окутала каменные фонари и оранжевые лилии. Пахло гарью. Невдалеке потрескивал огонь.

Застонав, она села на пятки и тут же ощутила приступ тошноты. Гул колокола усиливал головную боль. Она попыталась приглушить его, зажав уши руками, и вдруг увидела хижину. Та стояла в двадцати шагах за красными кленами, окаймляющими пруд, — простой дом с глинобитными стенами, с окнами, забранными бамбуковой решеткой, и с затененной террасой. Его фундамент был объят пламенем, которое быстро взбиралось по стенам. Полетели черные хлопья бумаги с оконных рам. Миг — и вспыхнула кровля, взметнув тучу искр и огненных языков.

Порываясь позвать на помощь, она уже открыла рот, но тут вспомнила нечто такое, отчего перехватило дыхание, а из горла вырвался отчаянный всхлип. В голове проносились обрывки воспоминаний: грубый голос, привкус слез на губах, горящий в ночи светильник, стук и треск, яростно брыкающиеся ноги, ее бегство и руки, шарящие по ней в темноте. Но как ее занесло сюда?

Сбитая с толку, она решила поискать ответ у себя на одежде и теле. Бурое муслиновое кимоно оказалось помято, длинные черные волосы спутаны. Подошвы босых ног в пыли, под обломанными ногтями грязь. Она пыталась свести воспоминания воедино, но когда ей это почти удавалось, тут же в страхе старалась избавиться от предстающей картины. Горящий дом излучал опасность. К саднящему от кашля горлу подступали рыдания. Она знала, что произошло, и в то же время ничего не могла себе объяснить.

* * *

Едва колокол прогудел свой призыв, как отряд священников в кожаных доспехах с ведрами, лестницами и топорами помчался по кривым улочкам храмового района Дзодзё. Черный дым поднимался над одним из дочерних храмов комплекса, обнесенного собственным земляным валом. Пожарная бригада ворвалась сквозь ворота, на балке которых красовался символ храма — черный цветок лотоса с заостренными лепестками и золотыми тычинками, заключенный в круг. Встречные монахи и послушники суетливо метались между храмовыми строениями по мощеной дороге, ведущей к главной молельне и в глубину подворья, к источнику дыма. Приютская ребятня носилась туда-сюда взволнованной галдящей стайкой. Монахини в холщовых одеяниях тщетно пытались отогнать сирот в безопасное место.

— Дорогу! — скомандовал командир огневой бригады, дюжий суроволицый священник.

Пробиваясь через толчею, он повел своих людей вокруг главного храма и мелких строений в сторону рощицы. Там, за кладбищем с каменными столбами надгробий, между сосен, проглядывало яркое пламя. Служители Черного Лотоса, выстроившись цепочкой поперек садика и галечной дорожки, передавали ведра с водой из круглого каменного колодца и выплескивали их содержимое на объятые огнем стены. Пожарная бригада быстро приладила лестницы и принялась заливать кровлю.

— Внутри никого не осталось? — прокричал командир.

Ответа он не дождался — то ли никто не знал, то ли рев огня и людской гомон заглушили его слова. Взяв себе двух подручных, он взбежал по ступенькам террасы и отодвинул дверь. Изнутри повалил дым. Закашлявшись, пожарные надвинули по самые глаза щитки шлемов и через завесу ворвались в небольшую прихожую, навстречу лютому пеклу. В доме оказались две комнаты, разделенные горящими перегородками. Со стропил сыпалась пылающая дранка. Командир ринулся в дверной проем ближней комнаты. Тесную каморку наполнял удушливый дым. На полу, в окружении смутно виднеющейся мебели, лежало чье-то тело.

— Наружу его! — приказал глава пожарных.

Когда помощники занялись пострадавшим, он бросился осматривать вторую комнату. Там уже вовсю бушевало пламя, взбираясь на стены и стелясь по татами. В лицо ударила волна жара, дым ел глаза. С порога ему удалось различить две фигуры, лежащие рядом в углу. Одна была совсем крошечная. Одежда на них полыхала. С призывом о помощи пожарный метнулся в горящий проем и кожаными рукавами прибил на несчастных пламя. Подоспевшие товарищи помогли ему вынести обмякшие тела из дома ровно за секунду до того, как крыша затрещала и рухнула.

В стороне от прочих служителей, все еще борющихся с огнем, трое пожарных уложили два тела на земле рядом с первым. Командир жадно глотал свежий утренний воздух, все еще заходясь кашлем. Затем он вытер слезящиеся глаза и опустился подле пострадавших. Те лежали без движения — должно быть, погибли еще до их прихода.

Первое тело, обнаженное, принадлежало дородному самураю с внушительным животом. На его бритой макушке лежал узел волос с проседью. Самурая огонь не тронул, а вот других…

Командира передернуло при виде почерневших, обугленных лиц. Сквозь выжженные прорехи в ткани, прикрывающей большее из двух тел, проглядывала женская грудь. Последней жертвой был ребенок, совсем еще кроха. Спаленные волосы и остатки одеяла, в которое он был укутан, не позволили определить ни пол, ни возраст.

Горестное зрелище предстало перед подоспевшими священниками и монахинями. Раздавались потрясенные вскрики и перестук деревянных четок — читали заупокойные молитвы. Кто-то передал командиру три белых савана. Он прошептал благословение духам безвременно почивших и бережно укрыл ими тела.

* * *

Лежа за валуном, она наблюдала, как священники льют и льют воду на хижину, пока пожарная бригада разносит топорами ее пылающий остов. Дым и пламя постепенно стихли. Развалины стен и стропила источали пар, воздух наполнился запахом горелого дерева. Она знала: скоро огонь погасят, но не чувствовала ни облегчения, ни охоты подозвать пожарных, что ходили туда-сюда по участку, тревожно осматривая обугленные руины. Ее растерянность и страх вдруг пересилило желание бежать без оглядки.

Она привстала на локтях и коленях. Голова, гудящая от боли, закружилась, к горлу подступила тошнота. Ее скорчило в рвотном позыве, однако желудок ничего не исторгнул. Она застонала и поползла, еле волоча собственное тело, казавшееся невероятно тяжелым и неподатливым.

Дышать становилось все труднее. Нет, нельзя, чтобы ее нашли здесь. Нужно убираться. Стиснув зубы, чтобы превозмочь тошноту и боль, пядь за пядью ползла она по сырой лужайке в тенистую рощу, к задним воротам храма.

Но вот сзади послышались твердые шаги. Чьи-то сильные руки подняли ее, и она очутилась лицом к лицу с пожарным в кожаном плаще и шлеме. Его скулы были черны от сажи, покрасневшие глаза смотрели сурово.

— Что ты тут делаешь, девочка? — резко спросил он.

Под его гневным взглядом она затрепетала от страха. Слабые попытки вырваться не удались — незнакомец держал крепко. Она попыталась заговорить, но паника сжала ей горло. Сердце бешено билось. Потом на нее накатила дурнота, перед глазами померкло. Последнее, что она видела, перед тем как потерять сознание, были расплывающиеся черты пожарного.

Найти бы теперь подходящий ответ…

1

Я пришел в этот мир зла и нечистоты Глашатаем абсолютной истины. Услышьте, и избавитесь от страданий, Придете к полному просветлению. Сутра Черного Лотоса

— На дорожке, ведущей к хижине, и вокруг нее было разлито ламповое масло, — докладывал Сано Исиро[1] военному правителю Японии, сёгуну Цунаёси из дома Токугава, сидя в комнате для частных аудиенций замка Эдо. — В кустах неподалеку пожарная бригада обнаружила глиняный горшок с остатками масла. Прочесав сад, нашли нечто вроде факела — сосновую дубину, обмотанную жженой тряпкой. Я сам осмотрел место и улики. Пожар, без сомнения, возник в результате поджога.

— Э-э, плохо дело. — Мягкое аристократическое лицо сёгуна помрачнело.

Одетый в расшитое шелком кимоно цвета бронзы и черную круглую шапочку, как подобает правителю, он нервно заерзал на своем возвышении, спиной к фреске с изображением синих рек и серебряных облаков, лицом к Сано, опустившемуся перед ним на татами.

Вокруг повелителя суетились прислужники, набивая табаком его серебряную трубку, подливая саке в чашку на низком столике перед ним. Сёгун отослал их и повернулся к открытому окну, за которым алый солнечный диск повис над темнеющим садом. Снаружи доносились конское ржание, топот патрульных и приглушенная болтовня челяди.

— А я-то надеялся, что подозрения пожарной бригады, э-э, окажутся беспочвенными, — хмуро продолжил он, — и что пожар — дело случая. Вы, к сожалению, подтвердили мои худшие опасения.

Утром — вместе с новостью о случившемся — посланник принес доклад пожарной бригады, в котором утверждалось, что пожар был устроен нарочно. Храм Дзодзё был святилищем семьи Токугава, служащий местом их упокоения, поэтому любая попытка нанести ущерб как основному храму, так и любой другой постройке комплекса воспринималась как вызов самому сёгуну. Кроме того, Цунаёси, ревностный буддист и покровитель религии, был лично заинтересован в благополучии общины Дзодзё. В результате Сано было поручено расследовать причины пожара. Он уже начал дознание в храме Черного Лотоса и прибыл на аудиенцию прямо оттуда.

Затем сёгун произнес:

— Полагаю, вы уже, э-э, подтвердили имя мужчины, погибшего при пожаре?

— Да, как ни прискорбно, — ответил Сано. — Им действительно оказался Ояма Дзюсин, главный начальник полиции. Я узнал его сразу же, как увидел.

Перед тем как стать сёсакан-самой — достопочтенным следователем сёгуната во всем, что касается его подданных, Сано служил в полицейской управе Эдо в должности ёрики — полицейского старшины. Они с Оямой работали вместе, хотя и не питали симпатий друг к другу. Урожденный вассал дома Токугава, Ояма, чья семья служила сёгунам из поколения в поколение, смотрел сверху вниз на Сано с его отцом-ронином, самураем без хозяина. Прошлой зимой Ояма получил повышение. От священников храма Черного Лотоса Сано узнал, что его бывший коллега недавно вступил в секту. В свете этих подробностей смерть чиновника представлялась уже запланированным убийством с политической подоплекой, порочащее все бакуфу, военное правительство Японии. Вот так волею судеб ответственность за поимку поджигателя легла на плечи Сано.

— Две другие жертвы пока не опознаны, — продолжал он. — Известно, что это женщина и маленький ребенок, но тела сильно обгорели и никто не знает, кто они. Сейчас на территории храма проживают четыреста двадцать посвященных мужчин и женщин, и число их увеличивается день ото дня, плюс девяносто служек и тридцать две сироты. Все как будто на месте, хотя, как мне кажется, учетные записи могли вестись задним числом, а из-за постоянной толчеи на подворьях храма нельзя проследить, кто ушел, а кто остался.

Такое случалось порой, когда секта становилась популярной среди людей, ищущих духовного руководства или новизны ритуалов. Многие адепты храма Черного Лотоса, возможно, молились или даже жили вместе, на деле оставаясь незнакомыми друг другу. В подобной ситуации отсутствие двух человек из четырехсот вполне могло остаться незамеченным.

— Э-э, столько буддийских школ развелось… Никак с ними не разобраться, — вздохнул сёгун. — Что особенного в этом Черном Лотосе?

В храме Сано достаточно ознакомился с учением секты, чтобы ответить на этот вопрос:

— Их центральный догмат заключен в сутре Черного Лотоса[2]. Члены секты верят, что сутра Черного Лотоса есть последнее, ключевое изречение Будды, содержащее полный, совершенный и исчерпывающий закон человеческого бытия и космической целостности. Еще они верят, что те, кто постигнет мудрость, заключенную в сутре, сумеют достичь нирваны.

Видимо, сёгуна объяснение устроило.

— Вы ведь продолжите опознание мертвых женщины и ребенка? — произнес он несмело. Для диктатора Цунаёси обладал недостаточной силой воли и еще меньшей уверенностью в себе, вечно колеблясь в принятии решений из боязни показаться смешным.

— Всенепременно, — заверил повелителя Сано.

Может статься, это ускорит расследование. По причинам, касающимся законов Токугавы, Сано предпочел не докладывать о том, что отправил все три тела в покойницкую, на изучение своему другу и советнику доктору Ито.

— Да, положение наше прискорбно, — сокрушался сёгун, дымя трубкой. Один из придворных зажег ее и вложил мундштук ему в рот. — Э-э, послушать бы сейчас, что сказал бы достопочтенный канцлер Янагисава!

Упомянутый Янагисава, заместитель командующего в сёгунате, отбыл с инспекцией в провинцию Этиго со своим любовником и верным вассалом Хосиной. Их возвращение ожидалось не ранее чем через два месяца, и хотя Сано не разделял желания Цунаёси, отсутствие канцлера радовало его меньше, чем в прежние времена.

С самых первых дней знакомства Янагисава счел Сано соперником в борьбе за расположение сёгуна, то есть за власть над безвольным правителем и народом соответственно. Он всячески подрывал репутацию Сано, мешал проведению им дознаний и даже порывался убить. Однако два года назад расследование загадочной смерти придворного аристократа, произошедшее в одной из древних столиц, неожиданно сблизило их. Понимая, что возникшее перемирие недолговечно, Сано радовался тому, что имеет, тем более что с недавних пор судьба благоволила ему и предоставляла возможности проявить себя. Любимая семья, расположение сёгуна и интересное дело — чего еще можно желать?

— Нет ли у вас догадок по поводу виновника злодеяния? — осведомился сёгун.

— Пока нет, — ответил Сано. — Я и мои сыщики начали допрос обитателей храма Черного Лотоса, но не нашли ни свидетелей, ни подозреваемых… за единственным исключением. Пожарные обнаружили у места происшествия пятнадцатилетнюю девушку по имени Хару — сироту, живущую в храмовом приюте. Похоже, она пыталась скрыться, однако упала в обморок.

Цунаёси глотнул саке, задумчиво морща лоб.

— Так вы думаете, эта девочка, э-э, что-то видела? Или сама устроила поджог?

— Обе возможности равновероятны, — произнес Сано. — К сожалению, мне не удалось ничего от нее узнать.

Когда он попал в храм Черного Лотоса, монахини уже отнесли Хару в приютскую спальню — длинное узкое помещение, где дети ночевали на соломенных матах, уложенных поверх деревянного настила. Сано сказали, что она не приходила в себя, но, едва он подошел, Хару отчаянно взвизгнула и нырнула под одеяло. Две монахини выволокли ее оттуда, и девушка тотчас вцепилась в них, сотрясаясь в рыданиях.

— Я тебя не трону, — мягко сказал Сано, усаживаясь возле постели, где монахини удерживали Хару. — Я только хочу спросить тебя кое о чем.

Та не слушала, заливаясь слезами и пряча лицо за завесой длинных спутанных волос. Сано велел подать ей успокаивающего зеленого чая, но она отказалась пить. После часа безуспешных попыток успокоить и расспросить Хару Сано позвал своего вассала Хирату — попытать счастья вместо него. Хирата был молод, хорош собой и пользовался успехом у девушек, однако и он не преуспел. Хару принялась давиться слезами, кашлять. Потом ее вырвано. В конце концов мужчины сдались.

Покидая спальню, Сано спросил монахинь, рассказывала ли девушка кому-нибудь о том, что делала возле домика или что видела там.

— Из нее не удалось вытянуть ни слова с тех пор, как ее нашли, — ответила монахиня. — Когда священники и пожарные опрашивали ее, она вела себя точно так же. С нами Хару успокаивается, но говорить ничего не желает.

Об этом Сано и поведал Цунаёси. Тот покачал головой.

— Быть может, злой дух, э-э, похитил у бедняжки голос. Какая досада, что ваша единственная свидетельница не в состоянии отвечать!

У Сано, впрочем, был иной взгляд на поведение Хару и возможное решение проблемы.

— Завтра я испробую другой способ ее разговорить, — сказал он.

Оставив покои сёгуна, Сано спустился с холма, на котором стоял замок Эдо, пройдя каменными проулками между крытыми галереями со сторожевыми башнями и вооруженной охраной, миновал несколько застав. В синеве опускающихся сумерек фонари патрулей сияли призрачным светом. Вечер выдался по-летнему тихий, желтая, как воск, луна подернулась золотым туманом. Пахнуло дымком и сухими листьями. В чиновничьем квартале, где жили высокопоставленные вассалы сёгуна, Сано прибавил шагу, обходя чьи-то поместья, окруженные белыми стенами казарм. Ему не терпелось увидеться с семьей и сделать одно предложение.

Он вбежал в собственные ворота, поприветствовал стражу, расположившуюся у входа и в мощеном дворике внутри казарменных стен. За вторыми воротами находился дом — обширная постройка с деревянным каркасом и бурой черепичной крышей. Снимая обувь и оружие в прихожей, Сано услышал женский смех, пение и восторженный детский визг. Он шел по коридору, ведущему в жилые покои, и с улыбкой недоумевал, как одно маленькое существо могло внести в их размеренную жизнь столько переполоха.

Сано остановился у двери в детскую и просиял. В теплой, залитой светом комнате сидела его жена Рэйко в окружении четырех женщин — ее старой няни О-суги, двух служанок и Мидори, друга семьи. Все они распевали народную песенку, а маленький Масахиро — полутора лет, одетый в зеленое спальное кимоно, раскрасневшийся, с растрепанными черными волосенками — топал по кругу от одной няньки к другой и играл с ними по очереди в ладушки, вторя песне радостными вскриками.

Рэйко подняла глаза и увидела Сано. Ее тонкие милые черты озарила улыбка.

— Посмотри, Масахиро-тян, папа пришел!

Вытянув ручонки и пыхтя от волнения, Масахиро устремился к отцу; тот подхватил его, подбросил в воздух и снова поймал. Малыш залился смехом. Сано прижал сына к себе. От приятного запаха и прикосновения к маленькому тельцу у него защемило сердце, а душа исполнилась благоговения. Только в тридцать четыре года он познал радости отцовства, и это непоседливое создание казалось ему настоящим чудом.

— Мой маленький самурай, — пробормотал Сано, уткнувшись в щечку сына.

О-суги и служанки взяли таз, оставшиеся после купания Масахиро мокрые полотенца и ушли.

— Как поживаешь? — обратился Сано к Мидори.

— Спасибо, хорошо, — поклонилась Мидори.

На ее полных щеках показались ямочки, в глазах заплясали веселые огоньки. Эта восемнадцатилетняя девушка была дочерью могущественного феодала-даймё и состояла фрейлиной при матери сёгуна. Сано познакомился с ней несколько лет назад во время одного расследования. С Рэйко ее связывала крепкая дружба, а с помощником Сано, Хиратой, возможно, и нечто большее. Мать сёгуна держала большой штат прислуги и в знак благодарности Сано часто отпускала Мидори у них погостить.

— Что-то я засиделась, — сказала Мидори, вставая. — Уже поздно, и мне пора во дворец. Завтра приходить? — спросила она Рэйко.

Та с улыбкой кивнула.

— Спокойной ночи.

Когда Мидори ушла, Сано и Рэйко еще поиграли с сынишкой, обсуждая его аппетит, здоровье и шалости. Потом Рэйко объявила: «А теперь баиньки!» — и после долгих уговоров и нытья Масахиро наконец заснул на своем маленьком футоне[3].

Сано с женой устроились в гостиной. Он поужинал супом мисо, рисом и овощами с форелью, Рэйко потягивала чай, присев на подушку-валик. Из ее прически выбилось несколько прядей, взгляд потускнел от усталости, на бордовом кимоно виднелись пятна от еды. Впрочем, материнство, несмотря на его тяготы, лишь прибавило ей особой, зрелой красоты.

— Масахиро такой непоседа! Совсем меня уморил, — посетовала она.

— Тебе ни к чему так утруждать себя, — отозвался Сано, прожевав рыбу. — Пусть няньки его развлекают.

— Ничего. Зато с ним я при деле. — Рэйко улыбнулась и грустно прибавила: — Здесь и заняться-то почти нечем.

В девичестве Рэйко, единственное дитя судьи Уэды, воспитывалась довольно свободно, и Сано знал об этом. Отец по доброте душевной нанял ей учителей и дал образование, обычное для сыновей самураев, предназначенных к службе при бакуфу. Однако, несмотря на годы тренировок, в том числе и в области боевых искусств, Рэйко не могла поступить на службу — женщин не допускали к административной или какой-либо другой общественной работе. Исключение составляли прислуга, крестьянки, монахини и проститутки. Только после замужества ей удалось найти применение своим способностям и опыту, помогая Сано расследовать преступления.

Она находила улики там, куда мужчинам-сыщикам путь был заказан, — собирала сведения через подруг и знакомых, связанных со знатными самурайскими кланами. То, что ей удавалось обнаружить, нередко решало исход дела. Теперь же, с появлением Масахиро, Рэйко почти все время проводила в усадьбе, посвящая себя ребенку. Об участии в сыскной работе мужа пришлось забыть.

— Что у тебя нового? — спросила она.

В ее тоне Сано уловил такое горячее любопытство, что понял: Рэйко очень скучает по головоломкам следствия. Понял он и то, что жена отчуждается от него, теряет с ним себя прежнюю, и раз он не заметил этого до сих пор, разлад не за горами. Может, если ему удастся отвлечь ее от нынешней рутины, они опять сблизятся?

— У меня новое дело, — сказал Сано.

Поедая соленый дайкон с рисом, он рассказал о пожаре и трех жертвах, описал неудавшийся допрос Хару и произнес:

— Из того, как она вела себя с пожарными, священниками, со мной и Хиратой, я предположил, что она боится мужчин. И приказал перевести ее из приюта в главный монастырь при храме Дзодзё. Не хочу, чтобы возможный подозреваемый, то есть любой, кто состоит при храме Черного Лотоса, давил на единственную свидетельницу. Я хотел бы послать тебя в храм — опросить Хару. — Сано улыбнулся. — Других сыщиц у меня нет, на тебя вся надежда. Попробуешь? Конечно, если ты не против.

Рэйко выпрямилась. Ее глаза сияли, усталость слетела, как сброшенный плащ.

— С радостью!

— Должен предупредить: Хару может отказаться отвечать, — заметил Сано, радуясь в душе ее рвению.

— Я совершенно уверена, что сумею ее разговорить. Когда мы отправимся в этот храм? — Рэйко, казалось, была готова сорваться с места и начать собираться в дорогу.

— Завтра мне надо будет съездить в покойницкую, — удержал ее Сано, — а после опросить горожан.

Увидев разочарование на лице Рэйко, он поспешил добавить:

— Но мои сыщики утром отбудут в район храма Дзодзё. Они тебя проводят, если надумаешь ехать.

— Отлично. Жду не дождусь!

Рэйко так и светилась счастьем, и Сано вновь увидел в ней невесту, что в день свадьбы умоляла его о позволении заняться загадочным убийством, а услышав отказ, стала действовать на свой страх и риск. В нем с новой силой вспыхнула любовь.

— Хорошо, — сказал он. — Потом, вечером, обсудим добытые сведения.

Взгляд Рэйко стал отсутствующим, словно она мысленно перенеслась в завтрашний день.

— Разговор предстоит очень важный. К этой девушке нужен тонкий подход. Расскажи мне о ней поподробнее, чтобы я решила, как себя вести.

Они принялись обсуждать возможную тактику, как делали это прежде, до появления Масахиро. Сано осознал, как ему недоставало их совместной работы, и радовался, что смог привлечь Рэйко к расследованию.

2

Когда я услышал закон Черного Лотоса, Мой разум наполнился ликованием И освободился я от забот и печалей. Сутра Черного Лотоса

Орам Дзодзё располагался неподалеку от Токайдо, главной путевой артерии, соединяющей Эдо с имперской столицей того времени — Мияко. Паломники, странники и нищенствующие монахи стекались туда непрерывным потоком. У подножия храма выросло торжище, шумнее и многолюднее иных эдоских рынков, где торговали прохладительным, буддийскими амулетами, целебными травами, керамикой и прочим.

Этим погожим утром на рынке царила оживленная суета. Под аквамариновым небом, раскинувшимся над зелеными от недавних дождей холмами, босоногие крестьяне и самураи-всадники пробирались от прилавка к прилавку, монахи и бонзы выпрашивали подаяние. Но вот толпа расступилась, пропуская конного воина, сопровождающего черный паланкин с эмблемой — силуэтом летящего журавля.

Так, в закрытых носилках, Рэйко пронесли сквозь главные ворота Дзодзё — внушительное строение из алого лакированного дерева с двухъярусной крышей, тройная арка которого символизировала три ступени на пути к нирване. Однако для Рэйко радость поездки была омрачена с самого начала.

Едва она собралась выйти из дома, Масахиро с плачем увязался за ней. Никогда прежде не оставлявшая сына Рэйко, обещая скоро вернуться, сама чуть не плакала. Не будь дело таким срочным, она отложила бы поездку на завтра, но разговор с Хару не мог ждать. Кончилось тем, что она выбежала за дверь, пока Масахиро держали служанки, и всю дорогу по Эдо терзалась мыслями о малыше.

Впереди показались белые стены храма. За ними высились островерхие темные крыши, несколько башен-пагод и склон, поросший лесом. Процессия перешла по мосту канал Сакурагава. Сыщики Сано спешились, паланкин пронесли через ворота по пологой каменной лестнице, ведущей в главный двор храма. Миновали хранилище сутр, молельни и гигантский бронзовый колокол на деревянной раме. За коваными оградами располагались гробницы членов дома Токугава. Людской поток тек к внушительному главному залу с ребристой крышей, покоящейся на сложной системе перекрытий, с резными колоннами и дверями. Путь подходил к концу, и в душу Рэйко закрались новые опасения.

Удастся ли ей, почти отвыкшей от сыскной работы, выудить сведения у приютской молчуньи? Всю ночь она обдумывала, что будет говорить, как поведет беседу, но так и не почувствовала себя увереннее. Впрочем, отступать было поздно. Носильщики опустили паланкин у стен двухэтажной деревянной постройки, стоящей в тени сосновой рощи.

С дрожью в руках Рэйко взяла привезенную с собой круглую коробку, обернутую в бумагу с цветочным рисунком, и выбралась из паланкина. Сыщики из ее эскорта отправились в храм Черного Лотоса вести расследование пожара. Стоявшая в дверях обители монахиня молча поклонилась. Рэйко представилась и объяснила цель своего приезда. Женщина повела ее внутрь по коридорам с выступающими стропилами и дощатыми полами. За открытыми дверями просматривались кельи монахинь — окна зарешечены, деревянные ложа, убогая утварь. Рэйко слышала приглушенные голоса обитательниц, но ни одной не увидела.

— Как Хару сегодня? — спросила она.

Монахиня кисло улыбнулась в ответ. Они поднялись по лестнице. Еще один коридор. Провожатая отодвинула дверь, жестом пригласила гостью войти, поклонилась и ушла.

Не решаясь переступить порог, Рэйко оглядела каморку. Из обстановки внутри были футон на деревянной основе, чаша для умывания, стенной шкаф и жаровня. На столике расположились плошки с сушеными листьями — по-видимому, для приготовления снадобья. У окна спиной к двери сидела на корточках девчушка в синем хлопковом кимоно с набивным узором из белых побегов плюща. Длинные блестящие волосы спадали на ее плечи. Она чуть покачивалась взад-вперед, как будто ее заворожил вид ясного неба в обрамлении сосновых ветвей или увлекли раздумья.

— Хару-сан? — тихо окликнула Рэйко.

Девушка вздрогнула и резко обернулась. Личико с заостренным подбородком, широким лбом и раскосыми глазами придавало ей сходство с прелестным котенком. Рэйко даже показалось, что с ее губ слетело что-то вроде испуганного «мяу».

— Прости, что напугала тебя, — сказала Рэйко, осторожно проходя вперед. Сочувствие к девушке заглушило тревогу, и она мягко произнесла: — Не бойся. Меня зовут Рэйко. Я пришла тебя проведать.

Она опустилась рядом с Хару на колени. Та ничего не сказала, но смотрела уже менее тревожно, даже с некоторым интересом. Ободренная этим, гостья продолжила:

— Вчера к тебе приходил мой муж. Он главный следователь на службе сёгуна и расследует пожар в храме Черного Лотоса…

Хару тотчас отпрянула и сжалась в комок, метнув затравленный взгляд в сторону выхода, словно ожидая найти там спасение или новую опасность.

Рэйко спохватилась, что не должна была упоминать Сано, раз Хару его боится, или так скоро переходить к теме пожара. В стремлении докопаться до истины она пренебрегла здравым смыслом — первейшим орудием следователя. Как бы то ни было, поведение Хару показало, что если не говорить, то хотя бы понимать она в состоянии.

— Сёсакан-самы здесь нет, — поспешила заверить ее Рэйко. — Обещаю, он тебя больше не потревожит.

Хару немного успокоилась, однако смотрела по-прежнему недоверчиво.

— Если тебе не хочется говорить о пожаре, ничего страшного. Для начала познакомимся. Давай дружить? — Рэйко, улыбаясь, протянула девушке сверток. — Вот, я принесла тебе подарок.

Губы Хару тронула смущенная улыбка. Ей, похоже, было не больше пятнадцати, и сверток она приняла с искренним детским любопытством. Осторожно развязав шнур и обертку, девушка открыла коробку. Внутри лежали маленькие круглые пирожные, обвалянные в розовом сахаре. Хару восторженно ахнула.

— Начинка из каштанового крема, — добавила Рэйко.

Девушка вопросительно подняла глаза.

— Не бойся, попробуй!

Аккуратно вынув пирожное, Хару откусила кусочек и прожевала. Ее личико просияло блаженством.

— Нравится? — спросила Рэйко.

Хару горячо закивала.

Зная о любви всех девочек к сладостям и предположив, что сиротам они перепадают нечасто, Рэйко решила завоевать доверие Хару с помощью своего любимого лакомства и теперь поздравляла себя с успехом. Она дождалась, пока Хару съест еще несколько розовых шариков, слижет сахар с пальцев, благодарно поклонится и отставит коробку в сторону, и спросила:

— Здесь с тобой хорошо обращаются?

Хару снова кивнула.

— Как ты себя чувствуешь?

Девушка не ответила, опустив глаза и кусая ноготь. Рэйко пришлось побороть нетерпение. Время шло, с нижнего этажа доносился шорох открываемых и закрываемых дверей.

Наконец Хару прошептала:

— Благодарю вас, достопочтенная госпожа, гораздо лучше.

Рэйко едва не вскочила от радости — Хару все-таки заговорила!

— Рада слышать. Прошу, зови меня Рэйко.

— Рэйко-сан, — произнесла Хару отчетливее. Ее голос оказался чистым и нежным.

Возвращаясь к теме беседы, Рэйко спросила:

— Давно ли ты живешь при храме Черного Лотоса?

Вместо ответа, как если бы ею снова овладела немота, Хару показала два пальца.

— Два года? — перевела Рэйко и после кивка девушки продолжила: — Тебе там хорошо?

— Да, очень. — Хару окинула собеседницу оценивающим взглядом. Судя по вспыхнувшей робкой улыбке, увиденное ее ободрило.

— Рада слышать, — сказала Рэйко, очарованная девушкой и возникшей между ними приязнью.

Чтобы не смущать бедняжку принадлежностью к высшему сословию, она надела скромное кимоно темно-зеленого цвета с рисунком из шишек и сделала незатейливую прическу. Казалось, все идет как по маслу.

— А что тебе нравится больше всего?

— Ухаживать за детьми из приюта, — тихо ответила Хару. — Малыши такие милые.

— Да, я знаю, — сказала Рэйко. — У меня самой есть маленький мальчик.

— Монахини и служители очень добры ко мне, — продолжила Хару, — особенно первосвященник Анраку. Это он подобрал меня, когда я осталась одна, дал надежду на будущее. — Ее глаза загорелись верой. — До него в моей никчемной жизни не было ни смысла, ни радости…

Рэйко знала, что новые секты набирают сторонников из числа обнищавших или притесняемых горожан, подкупая их то подачками, то духовными наставлениями. Новизна ритуалов, выдающаяся личность священника, жаждущего собрать как можно больше приверженцев, зачастую приносили секте бешеную популярность, которая потом шла на спад с появлением другой такой же однодневки. Однако Черному Лотосу удалось за девять лет добиться необычайно широкого признания. Помимо слуг замка Эдо, его храмы привлекали торговцев, военачальников, родичей даймё и множество самурайских жен, знакомых Рэйко. Сама она по поводу сект соглашалась с общественным мнением: те не представляют угрозы для общества, поскольку, даже преследуя корыстные цели, их основатели даруют адептам духовную благодать и дают кров бездомным вроде Хару.

— Анраку — наш бодхисатва[4] Неисчерпаемой Силы, — благоговейно произнесла девушка.

Рэйко невольно задалась вопросом, чему обязан своей славой первосвященник Черного Лотоса.

Тем временем прелестное личико Хару омрачилось печалью. Она обхватила себя руками и сказала:

— Анраку и Черный Лотос мне вместо семьи с тех пор, как мои родители умерли.

Острая жалость к девушке, однако, не заставила Рэйко забыть о цели визита.

— Не могла бы ты рассказать мне о них? — мягко спросила она. Может, одно признание откроет дорогу другому, более важному для следствия?

На лице Хару отразилось колебание. Она посмотрела в окно. Внизу пожилая монахиня вела по дорожке группку послушниц. Те с хихиканьем носились вокруг старухи, которая выглядела совершенно безучастной к их забавам.

— Я боюсь вам наскучить, — сказала Хару.

— Мне это правда интересно, — заверила ее Рэйко.

Хару закусила губу, потом кивнула и повела рассказ нежным, ностальгическим тоном:

— У моего отца была лавка в Кодзимати, рядом с «Ямасаканой». — Рэйко была известна эта закусочная, одна из лучших в округе. — Он продавал горячую лапшу. Я была единственным ребенком в семье. Мы с матерью помогали отцу готовить и разносить заказы, а жили в каморке позади лавки. Работать приходилось много, денег постоянно не хватало, но мы были счастливы. Мне предстояло выйти замуж и со временем унаследовать лавку. Так было до того, как… — Голос Хару сорвался. — Простите…

— Ничего страшного, — успокоила ее Рэйко.

Смаргивая слезы, девушка продолжила:

— Родители подхватили лихорадку. Ни на врача, ни на лекарства денег не было. Я выхаживала их как могла, однако вскоре они умерли. На следующий день после похорон лавку отнял ростовщик в уплату за отцовские долги. Я осталась без крыши над головой. Я была достаточно взрослой для замужества, да только кто возьмет невесту без приданого? Без родни? Идти не к кому… — Хару душили рыдания. — Мне было так одиноко и страшно. Я не знала, что делать, куда податься…

Жалость захлестнула Рэйко, и она поспешила утешить девушку, как утешала сына:

— Ну-ну, не плачь.

Хару казалась сущим ребенком, когда взывала к ее материнским чувствам и выплескивала обиду на весь мир. От ее горестного рассказа Рэйко сделалось стыдно за свое счастье. В то же время она не могла не порадоваться тому, что девушка доверила ей свою историю.

— Все прошло. Теперь тебя не тронут.

— Неправда! — вырвалось у Хару сквозь слезы. — Когда Черный Лотос приютил меня, я думала, что все мои беды закончились. Я собиралась стать монахиней и поселиться здесь навсегда!..[5] И вот меня забирают от тех, кто мне дорог. Я опять одна!

— Из-за того, что вчера произошло в храме? — спросила Рэйко, решив не говорить о пожаре прямо, чтобы снова не напугать Хару до немоты.

Девушка кивнула.

— Я боюсь, что все подумают, будто я устроила пожар и убила этих людей. Друзья ополчатся на меня, из Черного Лотоса выгонят. Я попаду к полицейским, и тогда… тогда меня сожгут заживо!

Таково было типичное наказание за поджог, вне зависимости от того, погиб кто-нибудь или нет. Даже небольшой пожар мог, разгоревшись, уничтожить целый город и унести тысячи жизней, вроде великого пожара эры Мейрэки тридцатипятилетней давности. Потому-то бакуфу и карало поджигателей так сурово.

Радость от удавшейся беседы сменилась в душе Рэйко страхом за девушку.

Пока что та была единственной подозреваемой, что делало ее, хотя бы и невиновную, готовой мишенью для нападок и ярости толпы. Рэйко чувствовала, как в ней крепнет решимость разобраться в случившемся и предотвратить, быть может, ужасную несправедливость.

Не хотелось рвать тонкую нить доверия, протянувшуюся от нее к Хару, но требовалось кое в чем удостовериться.

— Это ты устроила поджог? — спросила Рэйко.

Хару оторопело воззрилась на нее.

— Да разве я пошла бы на такое злодейство? — Из ее глаз полились слезы, стекая на дрожащий подбородок. — Я в жизни никого не обидела!

Голос девушки звучал искренне, однако Рэйко знала, как опасны поспешные выводы.

— Прости, что мучаю тебя расспросами. Сама посуди: как людям не подозревать тебя? Тем более вчера ты не захотела говорить о пожаре. Почему? Что случилось?

— Сыщики сразу меня невзлюбили, будто я сделала что-то плохое. А монахини и наставники словно перестали мне доверять. Я знала, что мне все равно не поверят! — выпалила Хару с горячностью, часто и сипло дыша.

Вдруг она встала и попятилась от Рэйко, метнув на нее полный горечи взгляд.

— Говорили «давай дружить», а сами не верите, как и все!

— Ты не так поняла, — стала оправдываться Рэйко. — Я просто хочу разобраться…

Девчушка бросилась на пол, заходясь в истерическом плаче.

— Никто мне не поможет! Я умру!

Рэйко наблюдала за ней с тяжелым сердцем, обуреваемая сложными чувствами. Очень часто преступники выдавали себя за невиновных и притворялись, чтобы им поверили. Однако и от ошибочно обвиненных можно было ждать сходного поведения.

— Если ты права, тогда и бояться нечего. — Рэйко подсела к Хару и стала похлопывать ее по спине, пока не стихли рыдания. — Я хочу тебе кое-что рассказать.

Хару, скорчившись на боку и зарывшись лицом в волосы, замерла.

— Когда я была такой, как ты, мне очень нравились легенды о знаменитых воинах, — начала Рэйко. — Я представляла, как скачу в гущу сражения с мечом и в доспехах. И все-таки моей любимой мечтой было защищать крестьян от бандитов и биться один на один со злодеями.

Она улыбнулась, вспоминая свои детские фантазии.

— Мой отец — городской судья Уэда, поэтому мне часто приходилось бывать на разбирательствах. Порой я убеждала его в невиновности подозреваемых и этим спасала их от тюрьмы, побоев, изгнания или казни. С тех пор как сёсакан-сама стал моим мужем, я помогаю ему оправдывать ложно обвиненных. Я очень счастлива, что могу устанавливать справедливость и выручать людей из беды, особенно женщин.

Рэйко, впрочем, не стала упоминать, что, помогая отцу, вытягивала признания у негодяев и вместе с Сано передавала в руки правосудия.

— Мне бы очень хотелось помочь тебе, Хару-сан, но для этого ты должна будешь рассказать все, что знаешь о пожаре.

Некоторое время Хару лежала не двигаясь и только всхлипывала. Потом села и подняла на Рэйко заплаканное, в красных пятнах лицо. В ее глазах светился огонек надежды, хотя приподнятая бровь и выражала сомнение.

— Да почти ничего, — прошептала Хару, качая головой. — Не могу вспомнить.

Рэйко знала, что преступники порой прибегают к такой уловке: пытаются скрыть вину, ссылаясь на неведение или потерю памяти, однако решила подождать с обличениями.

— Как такое возможно? Ты была там, когда хижина загорелась. По крайней мере скажи, что тебя туда привело.

— Не могу! — Голос Хару снова предательски сел, а подбородок задрожал, словно она вот-вот разразится рыданиями. — В ночь перед пожаром я, как всегда, пошла в приютскую спальню. Очнулась уже утром, на улице. Я не знаю, как там оказалась.

Звучало нелепо, но Рэйко пока не спешила опровергать.

— Видела ли ты кого-нибудь возле дома до прибытия пожарной команды?

Хару наморщила лоб и прижала ладони к вискам, словно отчаянно силясь вспомнить.

— Нет.

— Подумай о прошлой ночи. Не торопись. Попытайся вспомнить, как ты проснулась и не заметила ли чего необычного.

Взгляд девушки стал туманно-задумчивым.

— Иногда, как мне кажется, я кое-что вспоминаю. Свет. Шум. Борьбу. Страх. Может, мне это приснилось… — Здесь она уставилась в одну точку, округлив глаза, и вдруг выпалила: — Может, тот, кто устроил пожар, нарочно принес меня туда, чтобы все решили, будто это я подожгла!

Недоверие Рэйко усилилось: клясться, будто их подставили, для преступников обычное дело.

— Кто же мог поступить так с тобой?

— Не знаю, — с грустью ответила Хару. — Я думала, в храме меня любят, ведь я-то их всех люблю.

То, что Хару не попыталась обвинить кого-то еще, говорило в ее пользу. Отметив про себя этот факт, Рэйко спросила:

— Ты знала начальника полиции Ояму или женщину с ребенком, погибших в пожаре?

Хару поджала губы и мотнула головой.

— Может, кто-то из городских поджег хижину? — предположила она следом.

И к такой хитрости часто прибегали преступники: валили все на таинственных незнакомцев. Рэйко пристально смотрела на девушку. Она искренне хотела поверить Хару, но слишком многое указывало на ее вину. Та словно прониклась ее сомнениями — осела на пол, уронила голову на грудь.

— Так и знала, что вы не поверите. Я ведь правда ничего не помню… кроме того, что кто-то побил меня в ту ночь.

— Побил? — встрепенулась Рэйко. — Где, как?

Хару сняла носки, встала и подняла подол кимоно. Показывая Рэйко ссадины на икрах и лодыжках, девушка с тревогой поглядывала через плечо. Хотя вид свежих царапин вызвал у Рэйко невольную дрожь, она по-прежнему старалась мыслить беспристрастно.

— Может, ты поранилась, убегая от пожарной бригады?

— Это не все. Видите? — Стоя к Рэйко лицом, она ослабила ворот. На ключицах и у основания шеи виднелись лиловые синяки. — Сейчас я еще покажу.

Хару поспешно развязала пояс. Кимоно скользнуло на пол, оставив ее совершенно нагой.

Руки, бедра, бока девушки усеивали багровые кровоподтеки.

— Когда я ложилась спать, их не было. И я не знаю, откуда они взялись.

Рэйко обомлела. Вместе с тем от нее не укрылось, что Хару при ее худобе и ребяческих манерах обладает сложением настоящей женщины: груди полные и округлые, подмышки и лобок покрывают жесткие волосы. Это несоответствие напомнило было Рэйко о том, как опасно руководствоваться первым впечатлением, но у нее тут же возник новый взгляд на произошедшее.

— Да и голова тоже болит, — добавила Хару. Нагнувшись и разделив пряди волос, она продемонстрировала красную шишку на затылке.

Возможно, поджигатель выманил девушку из приюта, ударил и поволок к хижине, о чем свидетельствовали синяки и ссадины. Затем, рассуждала Рэйко, Хару как-то ухитрилась сбежать из горящей постройки. Тогда потеря памяти объяснялась ударом по голове. Сомнения Рэйко рассеивались. Возможно, Хару не устраивала пожара. Судя по травмам, она могла пасть жертвой чьего-то злого умысла.

Хару надела кимоно и скорчилась на полу, причитая:

— Что, если они придут за мной снова? Я не хочу умирать!

Ее слова тронули Рэйко до слез. Даже если факты говорят не в ее пользу, она заслуживает возможности быть оправданной. Поддавшись чувству, Рэйко обняла девушку.

— Ты не умрешь, если я смогу доказать твою невиновность и найти настоящего поджигателя, — сказала она.

3

Чти истинный закон и блюди его, Стремись познать суть вещей, Действуй лишь с чистыми помыслами. Сутра Черного Лотоса

Эдоская тюрьма возвышалась над сточной канавой среди трущоб Кодэмматё в северо-восточной части торгового района Нихомбаси. Ее выщербленные стены венчали дозорные башни, а внутри, окруженный полуразрушенными конторами и казармами, находился укрепленный застенок, где одних заключенных пытали, а прочие дожидались казни. Здешний морг получал тела граждан, пострадавших от природных бедствий либо от насилия. Однако в недрах этого царства смерти располагался небольшой зеленый оазис. В огороженном дворике росли аккуратные ряды кустиков, подвязанных к бамбуковым шестам, вокруг них порхали бабочки, гудели пчелы.

Тут-то Сано и нашел друга, доктора Ито, лелеющим свои лекарственные травы. Сано прошел вдоль ограды садика, вдыхая свежие запахи. Он почти представил себя сельским жителем, а не заложником городских порядков.

— Доброе утро, Ито-сенсей, — произнес он с поклоном.

Доктор Ито, высокий худощавый старик лет семидесяти, улыбнулся и склонил голову. Его стриженые седины сияли в утреннем солнце, изборожденное морщинами лицо отшельника лоснилось от испарины.

— Приветствую, Сано-сан. Я вас ждал.

Некогда уважаемого лекаря императорской семьи, доктора Ито арестовали за применение запретных в то время врачебных приемов, знания о которых он почерпнул у голландских торговцев. Обычно в период правления дома Токугава ученых-западников обрекали на изгнание, но для доктора Ито бакуфу сделало исключение, пожизненно вверив его заботам тюремную покойницкую. Там он продолжал свои научные изыскания, до которых чиновникам не было дела, руководил лечением надзирателей и заключенных. Опыт и знания доктора не раз выручали Сано во время расследований.

Вытерев руки о темно-синий плащ, доктор Ито по-стариковски тяжело выпрямился.

— Как Масахиро-тян?

— Премного благодарен за заботу о моем негодном отпрыске, — ответил Сано, от которого долг вежливости требовал хулить домочадцев. — Растет не по дням, а по часам, как и его запросы.

Мудрые глаза доктора блеснули — он-то сумел расслышать отцовскую гордость за уничижительным высказыванием Сано.

— Рад это узнать. Да, надеюсь, достопочтенная госпожа Рэйко пребывает в добром здравии?

— Именно так, — отвечал Сано, хотя упоминание о жене расстроило его.

По дороге из замка он начал жалеть, что попросил ее помочь следствию. Что, если чрезмерное рвение Рэйко вспугнет Хару и лишит его возможности узнать что бы то ни было от важной свидетельницы и даже подозреваемой? Как Сано ни ценил превосходную интуицию супруги, ему следовало послать для допроса человека беспристрастного. Только сейчас он осознал, сколь сильно личная приязнь Рэйко может повлиять на ее объективность. Сумей он уговорить Рэйко дождаться его и поехать в храм вместе, он присутствовал бы при допросе. Правда, жена его прежде не подводила, но кто знает, вдруг на сей раз…

— Что стряслось, Сано-сан? — отвлек его от раздумий доктор Ито.

— Ничего, пустяки, — отозвался Сано, не желая обременять друга своими заботами, и решил перевести разговор непосредственно на цель визита. — Вам уже доставили тела после пожара в храме Черного Лотоса?

Лицо доктора посерьезнело.

— Да. Как ни жаль, я выяснил нечто такое, что в состоянии затруднить ход расследования.

Он повел Сано в покойницкую — приземистое здание с облупившейся штукатуркой и неряшливой кровлей из тростника. В его единственной комнате находилось несколько каменных лоханей для обмывания покойников, шкафчики с инструментами и скамья, заваленная кипами книг и бумаг. Мура — помощник доктора Ито, человек лет пятидесяти, с седоватыми волосами и квадратным смышленым лицом, — занимался чисткой ножей. Увидев Сано с хозяином, он поклонился. На трех столах высотой по пояс лежали укрытые саванами тела. Доктор Ито подошел к тому, что крупнее.

— Господин Ояма, — объявил он и сделал знак помощнику.

Мура шагнул вперед. Он принадлежал к эта, сословию неприкасаемых, которые служили здесь тюремщиками, мастерами пыток, носильщиками трупов и палачами. Эта вели происхождение от людей, чей род деятельности — забой скота, выделка кож и прочее — так или иначе был связан со смертью, а следовательно, подразумевал духовную нечистоту и ставил их в положение париев. Мура, выполнявший для доктора всю физическую работу, по знаку последнего убрал покрывало с тела начальника полиции.

Хотя Сано не раз присутствовал при опознании и привык сдерживать отвращение к мертвым, вид бледного тучного тела вызвал у него приступ брезгливости. Остекленевший взгляд и разинутый рот Оямы придавали ему сходство с умалишенным, что совсем не вязалось с образом человека, ответственного за поддержание порядка в городе с миллионным населением.

— Переверни его, Мура, — попросил доктор Ито.

Эта повиновался. Доктор указал Сано на затылок Оямы. Волосы там были сбриты, открывая рану с багровой запекшейся массой за левым ухом.

— Этот удар проломил ему череп, — пояснил Ито.

Вследствие запрещения, наложенного на изучение трупов и прочие медицинские процедуры, хоть сколько-нибудь напоминающие западные, Сано не рискнул проводить детальный осмотр тела в храме. Он лишь оглядел его, чтобы удостоверить личность покойного, и, естественно, не заметил раны.

— Может, это произошло уже после смерти? — спросил Сано доктора.

Тот покачал головой.

— На коже и на волосах, прежде чем Мура обмыл его, была кровь, а мертвые не кровоточат. В момент нанесения удара неким остроконечным предметом Ояма был еще жив. Столь тяжкие травмы обычно смертельны. Ожогов на теле нет, да и кожа не порозовела, как если бы он задохнулся в дыму. Таким образом, я заключаю, что именно рана, а не пожар, погубила Ояму.

— При осмотре места происшествия я не нашел ничего похожего на оружие, — сказал Сано. — Но теперь ясно, что смерть Оямы была преднамеренной, а не случайной, как считали сначала. Видимо, убийца устроил поджог, чтобы замести следы.

Сано выдохнул и сокрушенно покачал головой: он-то надеялся, что Ояма пострадал лишь из-за рокового стечения обстоятельств. Дело обретало размах. Список возможных поджигателей из числа завсегдатаев храма, возглавляемый прежде сиротой Хару, рос на глазах. Сейчас в него следовало внести всех, кто имел отношение к полицейскому, который, без сомнения, нажил не один десяток врагов.

Словно прочтя его мысли, доктор Ито сочувственно посмотрел на Сано и произнес:

— Боюсь, перед пожаром случилось не одно убийство.

Он подошел ко второму столу. Мура откинул покров с тела мертвой женщины, и воздух наполнился смрадом обгоревшей разлагающейся плоти. Сано замутило. Он тяжело сглотнул. Теперь, когда труп освободили от остатков материи, кроме тех, что пригорели, он выглядел еще хуже, чем накануне. Покойница лежала с поджатыми коленями и согнутыми в локтях руками. Ее туловище, руки, ноги, лицо и безволосую голову покрывали ожоги разной степени тяжести — от покраснений с волдырями до обугленных черных отметин. Когда Мура перевернул тело на бок, Сано увидел участки с уцелевшим кожным покровом.

— Места, прилегавшие к полу, огонь не затронул, — пояснил доктор Ито. — Как, например, здесь.

Он указал на светлое пятно в основании шеи женщины. Поперек него шла тонкая, словно врезанная, багровая полоса. Сано наклонился и разглядел отпечатавшийся на коже узор — витки тонкой веревки. Подняв голову, он встретил мрачный взгляд доктора Ито и высказал то, о чем оба думали в эту минуту:

— Ее задушили, а тело оставили гореть.

Итак, Сано предстояло раскрыть не одно, а два преднамеренных убийства. И хотя вторая жертва требовала отмщения ничуть не меньше начальника Оямы, ее смерть означала массу дополнительных хлопот.

— Как я выясню, кто желал ей смерти и почему, если даже не знаю, кто она? — сокрушался Сано.

— Возможно, это одна из знакомых Оямы, — предположил доктор. — В конце концов, их обнаружили вместе. Может, члены семьи начальника ее опознают.

— В таком состоянии?

Пристально разглядывая тело, доктор Ито сказал:

— Она была среднего роста и телосложения.

Вооружившись узкой металлической лопаткой, он осмотрел рот погибшей за обожженными губами, приоткрытыми в жуткой гримасе.

— Не хватает двух коренных справа и одного слева. Прочие зубы в хорошем состоянии, с острыми кромками. Кожа, там, где она уцелела, гладкая и чистая. По моему мнению, лет покойной около тридцати. — Указав на ноги, Ито добавил: — Подошвы загрубевшие, в трещинах частицы грязи, ногти стерты — все это говорит о привычке ходить босиком. Стало быть, она из простонародья.

— Удивительно, как вам удается извлечь столько сведений при подобных обстоятельствах, — восхитился Сано. — Теперь у меня есть описание жертвы.

— Которое, впрочем, подойдет тысяче женщин, — сказал доктор Ито. — Быть может, ее одежда расскажет нам больше.

Той же лопаточкой он освободил лоскуток, прилипший к животу покойницы, и расправил его, чтобы оценить ткань и окрас: темно-синий, с набивным узором в виде белых ветвей бамбука.

— Дешевое хлопковое кимоно вроде тех, что продают по всему городу. Сотни батрачек носят такие же.

— Да, зато теперь нам известно, что убили не монахиню, в противном случае на ней было бы холщовое одеяние, — заметил Сано.

— Может, она не числилась в храме, потому никто и не узнал ее?

Доктор Ито сунул инструмент под тряпицу.

— Здесь что-то есть.

Сано услышал, как лопатка звякнула обо что-то твердое, после чего на стол выкатилась какая-то вещица. На поверку это оказалась бусина размером с вишню, вырезанная из молочно-белого нефрита, которой рука мастера придала форму спящего оленя. Сквозь отверстие в статуэтке был продернут обрывок веревки.

— Это одзимэ, — сказал Сано, узнав в бусине особую застежку. Ею затягивали шнуры кисетов или коробочек, подвешиваемых к поясу.

— Похоже, она носила ее на талии, — сказал доктор Ито. — Вероятно, в качестве амулета.

— Вещица штучная, а такие стоят недешево, — заметил Сано. — Надеюсь, по ней удастся опознать женщину.

Мура вымыл одзимэ и обернул чистым лоскутком. Сано убрал ее в кожаный кошель на боку и проследовал за доктором к третьему телу, крошечной скорбной фигурке под белым саваном.

— Неужели и ребенок был убит до пожара? — спросил он.

Доктор Ито печально кивнул. Когда Мура убрал покрывало, Сано ощутил то же, что и вчера, в храме Черного Лотоса. Он попросту не мог смотреть на мертвое дитя — ни тогда, ни сейчас. Сано резко отвернулся, однако воображение уже нарисовало ему черное сморщенное тельце, жуткую маску с разинутым ртом и пустыми глазницами. Сердце пустилось вскачь, желудок скрутило. Он стал судорожно вдыхать воздух, смешанный с запахом гари и обгорелой плоти. Потом Сано повело, и он потерял сознание. Первый раз в своей практике он расследовал гибель ребенка, а отцовство уже не давало отстраненно взирать на происходящее.

Очнулся Сано на плече у доктора Ито, волокущего его из покойницкой. Свежий воздух тюремного двора вернул ему силы, и он устыдился своей внезапной слабости.

— Извините. Все, я уже отдышался…

Он направился было обратно в морг, но доктор мягко удержал его.

— Вам не обязательно видеть останки. Я изложу основное из того, что нашел, и довольно. — Дав Сано окончательно прийти в себя, доктор Ито продолжил: — Итак, у нас труп ребенка мужского пола. На необожженной части спины следы новых и старых ушибов. Шея сломана, скорее всего удавкой. Лет ему, по моим подсчетам, около двух, хотя, возможно, и больше — мальчик был сильно истощен, вероятно, имелась задержка роста. Думаю, ребенок голодал и терпел побои еще задолго до убийства.

Сано вообще презирал издевательства над людьми, а с рождением Масахиро мысль об истязании детей стала казаться ему особенно чудовищной. Из трех убийств именно это взволновало его больше всего.

— Все сироты как будто на месте, — произнес он. — Вы не нашли каких-нибудь меток, чтобы установить, чей это мальчик или откуда?

Доктор Ито покачал головой.

— Раз его тело лежало рядом с женским, разумно предположить, что это мать с сыном. Впрочем, выводы могут быть ошибочны. — Помолчав немного, он добавил: — К несчастью, среди эдоской бедноты полно таких заморенных, избиваемых детей, один из которых мог погибнуть при сомнительных обстоятельствах. Боюсь, вам придется задействовать другие способы для опознания этих двух жертв.

— Уже задействовали. — Перед отъездом Сано отдал Хирате соответствующие распоряжения. — Пока что я отправлюсь в дом Оямы — опросить его домочадцев и челядь.

Простившись с доктором, Сано покинул тюрьму. Сев на коня, он влился в уличную толчею и двинулся в центр города, больше обычного проникаясь предстоящей работой. Год за годом он посвящал себя поиску правды и служению справедливости, что считал не менее благородным, чем самурайские долг, отвага и верность. Теперь у него, как отца, появился еще один повод раскрыть это дело. Смерть мальчика должна быть отомщена. Если Хару виновна в убийствах и поджигательстве, он проследит, чтобы она заплатила за них своей жизнью.

4

Я сделаю этот мир чистым, Без скверн и пороков. Земля его будет из золота, Перевитая серебряными тропами, С деревьями, плодоносящими нефритом и яшмой. Сутра Черного Лотоса

Чтобы выяснить, виновна Хару или нет, Рэйко решила сначала разузнать, что все-таки произошло с девушкой накануне пожара. Откуда взялись ее ссадины, и как она очутилась возле хижины. Кто выгадает, если ответственность за пожар и убийства падет на нее. Разгадка, несомненно, скрывалась где-то внутри храма Черного Лотоса.

Покинув владения Дзодзё, Рэйко и ее свита проследовали на запад. Паланкин двигался медленно — узкие улочки между стен дочерних храмов были наводнены служителями и паломниками. Мысли Рэйко вновь обратились к сыну. Как-то он там? Несмотря на тревогу о мальчике, Рэйко и не думала отступать, ведь она обещала помочь Хару, чья жизнь могла зависеть от ее поддержки.

У ворот храма Черного Лотоса Рэйко выбралась из паланкина и вошла во двор, оставив провожатых снаружи. У нее возникло предчувствие, что Сано не будет в восторге от ее самоуправства. Посему она решила воздержаться от бесед с местными чинами, чтобы не мешать основному расследованию, и разыскать вместо этого храмовых завсегдатаек, хорошо знающих Хару. Как-никак ее главным козырем в сыскном деле было умение находить общий язык с женщинами, которых люди Сано могли напугать.

Рэйко стояла в воротах и набиралась впечатлений. По виду это храмовое подворье во многом походило на другие: по центру — мощеная дорожка, по обе стороны которой стояли павильоны-молельни, реликварии, хранилище сутр, фонтан, рама с колоколом и прочие строения, возведенные в традиционной буддийской манере. Фронтоны крыш, резные двери и высокий арочный проход с двойным сводом, ведущий к главному залу в конце дорожки, украшали черные с золотом стилизованные лотосы. Предполуденное солнце освещало серые черепичные крыши и красную пагоду. Единственным, что отличало этот храм от прочих, виденных Рэйко, было обилие зелени вокруг.

Над центральной аллеей раскинули свои ветви платаны, узкие тропинки вились в тени небольших рощиц. Сосны, дубы, красные клены и сакуры скрывали строения из виду, промежутки между галечными тропками поросли дикой травой и кустарником. От мест, куда не заглядывало солнце, веяло прохладой. Даже придорожный шум не проникал сюда, за высокие стены и зеленую пелену листвы.

В толпе отрешенных молящихся то и дело мелькали желтые одеяния бонз, серые одежды монахинь и бурые — послушников, которые сновали туда-сюда, смиренные и безмолвные.

Откуда-то из глубины несся заунывный речитатив молитвы. В воздухе разливался густой приторный аромат, словно благоухала целая апельсиновая роща. Все это создавало впечатление такой мистически-неземной красоты, что Рэйко сделалось не по себе.

— Приветствую вас, почтенная госпожа Сано.

Вздрогнув при звуках низкого, с придыханием, голоса, Рэйко обернулась и увидела высокую женщину в светло-сером кимоно.

— Добро пожаловать в храм Черного Лотоса, — произнесла незнакомка с поклоном.

Ее голову покрывал длинный белый палантин. На вид женщине было около сорока. У нее было скуластое лицо с полным чувственным ртом, во взгляде ощущались ум и властность. Белилами она, судя по всему, не пользовалась, но брови ее были выбриты и нарисованы выше, а на губах лежал тонкий слой кармина. В юности она, несомненно, была красавицей, но и сейчас, когда годы прочертили морщинки в углах ее рта и выжелтили румянец, не утратила прежнего диковатого очарования.

Ее сопровождали четыре монахини.

— Я Дзюнкецу-ин, настоятельница монастыря. Знакомство с вами — честь для меня.

Рэйко опешила от удивления, однако машинально поклонилась, бормоча подобающие любезности и извинения. Ей еще не доводилось встречать настоятельницу, которая красила бы лицо и носила волосы, пусть даже зачесывая и пряча их под покрывалом. Обычно монастырский устав предписывал монахиням брить головы наголо.

Сбитая с толку столь официальным приветствием, при том что никто не должен был знать о ее приезде, Рэйко спросила:

— Откуда же вам известно, кто я?

— О-о, вы слишком скромны. — Настоятельница Дзюнкецу-ин улыбнулась. — Как можно не знать жену господина главного следователя? — произнесла она подчеркнуто вежливым тоном с легким оттенком иронии.

Рэйко сознавала, что по городу ходит слух о ее с Сано сотрудничестве, и все-таки куда ей было до знаменитости!.. Может, кто-то подслушал ее разговор с Хару, а после предупредил членов Черного Лотоса?

Рэйко не понравился прямой, оценивающий взгляд настоятельницы. Чутье подсказывало, что манеры и внешность Дзюнкецу-ин свидетельствуют о некоем разладе внутри секты. Или она стала слишком подозрительной из-за того, что в храме мог скрываться преступник?

— Полагаю, вы здесь, чтобы помочь мужу расследовать причины пожара, — сказала Дзюнкецу-ин, усиливая подозрения Рэйко. Раз ее участие в деле не разглашалось и посетить храм она могла, как все женщины, по религиозным соображениям, то какие основания у настоятельницы предположить подобное, не зная об их с Хару беседе? — Позвольте и мне посодействовать.

— Собственно, я прибыла выяснить, замешана ли Хару в поджоге и убийствах, и если да, то каким образом, — призналась Рэйко.

Дзюнкецу-ин улыбнулась шире. У нее были острые, слегка скошенные внутрь зубы, придававшие улыбке хищное выражение.

— Уж Хару-то я знаю как облупленную. Поговорим в моих покоях. — И настоятельница повела рукой в сторону узкой улочки.

— Вообще-то мне хотелось бы встретиться с ее подругами. — Рэйко понимала, что храмовые власти постараются подстегнуть интерес следствия к Хару, чтобы покрыть истинного виновника пожара и не допустить вмешательства во внутренние дела секты. Значит, словам бонз нельзя доверять — им проще и удобнее свалить все на сироту, пожертвовав ею ради своих интересов. — Может, вы просто проводите меня до приюта? Мне неловко вас утруждать.

— Ничего, — сказала Дзюнкецу-ин, все еще улыбаясь, но теперь с твердостью во взгляде. — Я с радостью расскажу вам все, что потребуется.

Монахини обступили Рэйко со всех сторон. Мысль о том, что она будет ходить где заблагорассудится, им явно претила. Рэйко уже подумывала воспользоваться положением Сано и приструнить Дзюнкецу-ин, однако не рискнула. Слишком уж смело было бы действовать от лица мужа, но без его ведома.

По ту сторону аллеи прошли двое следователей, посланных Сано; к их помощи Рэйко тоже не могла прибегнуть, чтобы не поставить в неловкое положение слуг двух господ. К тому же противление чиновникам секты могло навлечь неприятности на Сано.

— Хорошо, — ответила Рэйко, позволяя настоятельнице увлечь себя по дорожке. Может, она все же узнает что-нибудь важное.

Их путь лежал в тенистом полумраке, между укрытых деревьями зданий, у которых Дзюнкецу-ин ускоряла шаг, словно боясь, что ее спутница как следует осмотрится или заговорит с проходящими мимо монахинями.

— А вот и наша обитель, — проговорила она, подводя Рэйко к уменьшенной копии монастыря Дзодзё.

Наконец они расположились в одной из комнат наверху, обставленной с аскетической простотой. За раздвинутыми ставнями располагалась веранда с видом на соломенные крыши остальных строений. Служанка разливала чай. В углах, точно безмолвные стражи, расселись монахини. Только теперь Рэйко заметила, что серое кимоно настоятельницы в отличие от грубых монашеских одеяний сшито из тонкого хлопка с едва заметным волнистым узором, да и ходила она не босиком, а в белых, без единого пятнышка, носках.

— Что же проповедует секта Черного Лотоса? — спросила Рэйко, желая узнать, какие обряды позволили ей снискать признание у народа и что за доктрины разрешают настоятельнице обходить заповедь о попрании мирского тщеславия.

— Наш земной путь преисполнен страдания, — напыщенно изрекла Дзюнкецу-ин. — Страдание происходит от низменных страстей. Избавляясь от них, мы можем прекратить страдать и достигнуть нирваны. Нужно лишь следовать правильному пути…

«Да это постулаты проповеди о четырех благородных истинах! — догадалась Рэйко. — Основы буддийского вероучения».

— Мы верим, что каждый человек способен достичь нирваны и полностью уподобиться Будде, просветленному и всесильному. Заучивание и многократное повторение сутр Черного Лотоса, а также медитация на их темы делают нас сопричастными истине, сокрытой внутри. Чтение сутр подчиняет наш жизненный уклад цели высвобождения энергии, таящейся в сфере неосознанного, где мы можем уловить законченную суть священного текста. Возникающее понимание сродни мистическому взаимопроникновению верующего и сутры, в результате которого он приближается к нирване и сам становится буддой.

— Мне незнакомы сутры Черного Лотоса, — сказала Рэйко. — Они имеют отношение к знаменитым, почитаемым в большинстве других сект сутрам Лотоса? О чем в них говорится?

— Сутры Черного Лотоса — древние, уникальные стихи, обнаруженные нашим наставником. В них утверждается, что верный путь к просветлению состоит из бесконечного множества параллельных, пересекающихся, сходящихся и расходящихся путей, объединяемых в один, и что лишь первосвященник Анраку, бодхисатва Неисчерпаемой Силы, определит, какой из них нам суждено выбрать. — Здесь настоятельница беспокойно заерзала. — Однако все это сложно, объяснение требует немалого времени, а постижение — кропотливого умственного труда. Вы ведь, как я полагаю, хотели узнать о Хару и о пожаре?

— Да, — ответила Рэйко.

От нее не укрылось желание настоятельницы увести разговор от доктрины Черного Лотоса, напоминающей сплав традиционной религии с новой философией. В секте Чистой Земли, представляемой храмом Дзодзё, чтили одноименные сутры и верили, что постоянное призывание Амиды, Будды Неизмеримого Света, помогает людям спастись. Поклонники дзен-буддизма, популярного среди самураев, медитировали ради внезапного прозрения — сатори. Черный Лотос больше всего напоминал секту Нитирэн Сёсю, основанную около четырехсот лет назад одним истовым проповедником и все еще популярную в народе. Последователи Нитирэна твердили слова сутр Лотоса, чтобы достичь просветления. Рэйко читала их и поняла, что никакой тайной истины, которую нельзя было бы выразить словами, в них не содержится. Впрочем, молящимся не обязательно вникать в смысл сутр для того, чтобы самосовершенствоваться. Скорее всего так обстояло дело и с сутрами Черного Лотоса.

Не увидев в практике секты ничего из ряда вон выходящего, Рэйко удивилась, отчего Дзюнкецу-ин отказалась ее обсуждать.

— Я пытаюсь представить, что произошло с Хару после ее отхода ко сну вечером накануне пожара, — молвила она. — Мне нужно знать, видел ли кто ее ночью, до прибытия пожарной бригады?

Настоятельница на миг презрительно поджала губы.

— Хару и вам говорила, что ничего не помнит? Вынуждена вас предупредить: не стоит верить ее россказням. Несмотря на смазливую мордашку, притворства ей не занимать. Если она вам сказала, что пошла спать, как было велено, знайте: она солгала. Ее лживость, строптивость и дерзость всегда доставляли нам массу хлопот. Девчонка нарушает правила без зазрения совести: болтает во время священных обрядов, не выполняет обязанностей, таскает еду из кладовок. Неуклюжа, заносчива, вечно крутится там, куда сиротам ходить запрещено… — Голос настоятельницы дрожал от негодования. — Стоит ее уличить в чем-то, она все отрицает. По утрам сестрам приходится силой вытаскивать ее из постели к молитве, а по ночам она дожидается, пока все заснут, и сбегает из приюта. Вечером перед пожаром было точно так же.

— Откуда вы знаете? — взволнованно спросила Рэйко.

Нарисованный настоятельницей портрет противоречил ее мнению о девушке, равно как и собственным словам Хару, в которых она представала благодарной, преданной благодетелям и покладистой во всех отношениях сиротой. Утверждение о том, что Хару самовольно покидала спальню, также не соответствовало данной ею хронике событий. Слыша рьяные заверения настоятельницы, Рэйко поневоле задумалась: а нет ли у Дзюнкецу-ин личных мотивов очернить Хару в ее глазах?

— Вы это видели?

— Нет, — ответила Дзюнкецу-ин. — Что я, нянька, следить за сиротами? — обронила она спесиво. — Ее поймала храмовая стража, когда она бегала ночами по округе. Оказалось, девчонка путается с послушниками. Мы уже засомневались, что Хару вообще пригодна к монашеской жизни. Именно поэтому ее до сих пор не взяли в послушницы. — Настоятельница злорадно усмехнулась. — Сдается мне, Хару вряд ли поведала вам, почему она, вполне взрослая для принятия пострига, до сих пор обитает в приюте?

Теперь и Рэйко заметила эту странность. Сочтя Хару ребенком, она даже не задумалась, почему та не дала монашеского обета, к чему, по ее словам, стремилась. Да, девушки низших сословий бывали сведущи в плотской любви. Но чтобы Хару, пусть зрелая физически, намеренно совращала послушников?.. Рэйко ужаснулась, едва подумав об этом. Возможно ли, чтобы Дзюнкецу-ин оболгала ее? Неужели она, Рэйко, упустила что-то из их разговора? Неужели чутье сыщицы подвело ее после затянувшегося отпуска?

Скрывая смятение, она произнесла как можно спокойнее:

— Мне потребуются другие свидетели, способные подтвердить испорченность Хару.

— Четверо сидят здесь, перед вами. — Настоятельница обвела жестом монахинь в углах. Те, не дрогнув, встретили взгляд Рэйко.

«Удачное совпадение», — подумала она. Покорные слуги едва ли могли сойти за независимых свидетелей, а явное нежелание Дзюнкецу-ин представить иных усилило ее сомнения в честности настоятельницы.

— Ваш рассказ о недостойном монахини поведении Хару не имеет отношения к поджогу, — возразила Рэйко, понимая что причин обвинять девушку у нее не больше, чем у Дзюнкецу-ин.

В ответ настоятельница произнесла с плохо скрываемым торжеством:

— Дежурная по приюту сказала мне, что тем вечером проверяла сирот в спальне и Хару среди них не было. — Видя озабоченность Рэйко, Дзюнкецу-ин усмехнулась. — Неудивительно, что она и вас провела. Хару — отъявленная лгунья. Если она якобы не помнит событий той ночи, значит, дело нечисто.

Несмотря на потрясение, Рэйко все же не верилось, что Хару могла ее обмануть. Намеки настоятельницы о причастности девушки к пожару тоже звучали неубедительно. Прежде всего требовалось установить, что делала Хару во время своего отсутствия в спальне.

— Может быть, она оказалась там против воли, — предположила Рэйко. — У нее большая шишка на затылке и все тело в ссадинах.

Дзюнкецу-ин вдруг застыла и напряженно отхлебнула из чашки, словно бы в раздумье. Похоже, ей было неизвестно о следах побоев, и новость застала ее врасплох. Однако она быстро нашлась с ответом:

— Хару могла нанести их сама. Мы это уже проходили. Она делала вид, что монах, соблазненный ею, напал на нее первым.

Такое самоистязание представлялось Рэйко немыслимым. Однако использование следов насилия для подтверждения невиновности вкупе с рассказом о потере памяти — доказательства не менее зыбкие. Что, если Хару подожгла дом, а сейчас пытается прикинуться жертвой? Рэйко обуревали противоречивые чувства. Жалость к Хару сменялась осознанием того, сколь недальновидно и опасно придерживаться версии подозреваемого. Нельзя не считаться с обвинениями Дзюнкецу-ин, но попробовать опровергнуть их также необходимо.

— Кто-нибудь видел, как Хару разливала по дому масло и поджигала его? — спросила Рэйко.

Руки Дзюнкецу-ин, белые и холеные, как у высокородной дамы, с силой стиснули чашку. Она прищурилась, словно обдумывая что-то, затем покачала головой:

— Кажется, нет.

Ее ответ отчасти оправдывал Хару, которую люди Сано, изучив картину пожара и опросив обитателей храма, могли связать с преступлением по ошибке.

— Если хотите убедить меня в виновности Хару, вам придется либо представить более весомые доказательства, либо позволить мне опросить больше свидетелей, — сказала Рэйко настоятельнице.

Женщины смерили друг друга неприязненными взглядами. В этот миг снаружи скрипнули половицы и послышался стук в дверь.

— Кто там еще? — раздраженно спросила Дзюнкецу-ин.

Дверь отъехала в сторону, и на пороге возник незнакомец.

— Прошу извинить меня, госпожа настоятельница. Я не знал, что вы заняты.

Он был высокий и тощий, с большой головой, кажущейся слишком тяжелой для его тонкой шеи. С выпуклого лба свисали жидкие серые космы, немытая физиономия была изрыта оспинами. Сутулые плечи и сгорбленная спина делали его похожим на старика, хотя ему явно было всего под сорок.

Дзюнкецу-ин неприязненно скривилась, но все же представила вошедшего Рэйко:

— Доктор Мива, храмовый лекарь.

Узнав о причине визита Рэйко, доктор покосился на гостью и произнес, звучно втягивая воздух сквозь редкие зубы:

— В таком случае не буду мешать. Постараюсь зайти в более подходящее время.

— Да уж извольте, — ответила Дзюнкецу-ин, не столько предвкушая встречу, сколько радуясь избавлению.

Но тут в разговор вмешалась Рэйко:

— Не окажете ли честь присоединиться к нашему обществу?

Ей было нужно узнать, для чего секта наняла лекаря, — устав других храмов этого не предусматривал. К тому же в ее распоряжении оказывался еще один свидетель.

— Если хотите, — чуть ли не зловеще добавила настоятельница.

Доктор Мива проскользнул в комнату и присел возле Рэйко. От него исходил едкий запах химикалий, а на блекло-зеленом кимоно виднелись пятна и подпалины.

— Как случилось, что вас наняли в храм? — спросила Рэйко, озадаченная его нищенским видом. Все врачи, каких она знала, выглядели чистыми и опрятными. Да и что за микстура могла пахнуть так странно?

— Я обучался медицине у одного знаменитого лекаря из Камакуры. Проработав подмастерьем и выучившись, я решил попытать удачи в Эдо. По прибытии мне посчастливилось встретить первосвященника Анраку, который и предложил мне эту должность.

Фразы доктора перемежались хлюпающими вдохами. Говорил он, слегка повернув голову в сторону Рэйко, словно боялся смотреть на нее прямо. «Возможно, не хочет оскорбить меня своим уродством», — думала Рэйко. Вместе с тем в нем ощущалась некоторая напряженность.

— В чем же заключаются ваши обязанности? — спросила она.

— Первосвященник Анраку оказал мне честь, избрав меня в помощники: лечить хворых, слепых, убогих и душевнобольных, приходящих к нему за спасением. — Голос Мивы преисполнился гордости. — Я также врачую монахинь, священников, послушников и сирот, когда тем случается заболеть.

— Тогда вы, должно быть, знаете Хару? — встрепенулась Рэйко и заметила, как Дзюнкецу-ин метнула на Миву предостерегающий взгляд.

— Да, а что? — опасливо спросил доктор.

— Что вы можете сказать о ней?

— Хару — очень любопытный случай.

Всхлип, выдох. Доктор искоса окинул Рэйко взглядом, от которого у нее поползли мурашки по телу.

— Она страдает от острого дисбаланса двух начал природы, шести внешних болезнетворных факторов и семи чувств[6].

Доктор Мива продолжил лекторским тоном:

— В теле Хару слишком много инь, отрицательного начала. Она пребывает под воздействием хань и хо, внешнего и внутреннего жара. Чувства, которые в ней преобладают, есть ну и чин…

«Гнев и удивление», — мысленно перевела Рэйко.

— Физически Хару здорова, чего нельзя сказать о ее духе. Я назначал ей лечение, пытался избавить от симптомов.

— А какие у нее симптомы? — поинтересовалась Рэйко, начиная всерьез опасаться, что его вердикт будет не в пользу Хару.

— Своеволие, заносчивость, лживость, галлюцинации, — перечислял Мива, — распущенность, необязательность и непочтительность к старшим.

Сказанное им подкрепляло оценку, данную Дзюнкецу-ин девушке, придав ей основательность диагноза.

— Вы считаете, Хару устроила поджог? — спросила Рэйко.

Доктор и настоятельница еще раз переглянулись. Под ее властным взором лицо Мивы превратилось в маску покорности.

— Мой ответ, как ученого, — да. Пылкая натура Хару, без сомнения, пробуждает в ней сильную тягу к огню и насилию.

Судя по всему, доктор Мива и Дзюнкецу-ин взялись погубить Хару вместе, несмотря на взаимную неприязнь. Рэйко видела, как глаза-щелки доктора загорелись похотью, когда он украдкой скользнул по ней взглядом. Она подавила невольную дрожь и тут же заметила, с какой яростью следит за ними настоятельница. Казалось, она настолько привыкла быть в центре внимания мужчин, что не могла простить даже заведомо презираемому Миве пренебрежение собственной персоной. Вот она вздернула подбородок и прижала кожу под ним пальцем. Подобное поведение Рэйко порой замечала за женщинами в возрасте, завидующими ее молодости, красоте и обаянию.

— Интересно знать, почему вы пытаетесь убедить меня в том, что поджог и убийства — дело рук Хару? — сказала она своим собеседникам.

— Мы просто хотели вам показать, какова она на самом деле, — ответила Дзюнкецу-ин. — И нам, естественно, хочется, чтобы расследование закончилось как можно скорее, виновный был схвачен и мы могли оправиться от этого крайне досадного недоразумения.

— Может, вы кого-нибудь покрываете? — спросила Рэйко без обиняков.

Настоятельница мрачно воззрилась на нее, словно их необъявленное соперничество на миг сорвало с нее личину обходительности.

— Если бы мы этого хотели, то утаили бы историю с Хару, поскольку она, несмотря на причиненные беды, все же одна из нас.

— Секта Черного Лотоса законопослушна. Преступников мы не прячем, — вторил доктор с присвистом.

— Если не ошибаюсь, в порче имущества или в нанесении кому-либо телесного вреда она не замечена, — произнесла Рэйко, теряя терпение.

Парочка явно навязывала ей предвзятое мнение о Хару, при том что она, Рэйко, и без того была готова им поверить. Пусть доктор и настоятельница считают девушку ненадежной, пусть само их присутствие здесь наводит на размышление о репутации секты, но, быть может, они и впрямь действуют из лучших побуждений?

— Зачем Хару могло понадобиться поджигать дом?

— В отместку, — отозвалась Дзюнкецу-ин. — У нас борются с непослушанием, и Хару часто наказывали: лишали еды, запирали одну в комнате, заставляли молиться. Это ее разъярило, вот она и решила выместить злость — устроила пожар.

Доктор Мива согласно кивал. Рэйко внутренне сникла, хотя и не подала виду. Если Хару действительно такова, какой ее описали, она вполне могла руководствоваться местью, совершая поджог. Неужели это же толкнуло ее и на убийство?

— Была ли она знакома с погибшими? — спросила сыщица.

— Никто здесь не знает, кем были женщина и ребенок, — ответил доктор Мива.

Рэйко заметила, как он отвел взгляд и сцепил руки. Пальцы у него были неестественно длинные, в многочисленных шрамах от ожогов и бурых пятнах.

— Уверена, какие-нибудь побирушки. Забрались туда переночевать, — сказала Дзюнкецу-ин и разгладила свое одеяние, завистливо поглядывая на шелковое кимоно собеседницы. — Мы даже не знали, что там кто-то был, да и Хару, видимо, тоже. Чужие заботы ее не волнуют. Она не стала бы проверять, пусто в доме или нет, прежде чем поджечь его.

Какое-то движение за спиной привлекло внимание Рэйко. Обернувшись, она вдруг увидела молодого монаха, выглядывающего поверх ограждения веранды. Встретившись с Рэйко глазами, он покосился на прочих участников беседы и прижал палец к губам. Она машинально опустила взгляд на чашку, стараясь не выдать смятения и гадая, зачем монаху понадобилось подслушивать.

— Хару была знакома с начальником Оямой? — Когда Рэйко опять взглянула на веранду, голова монаха исчезла.

Дзюнкецу-ин с усмешкой отмахнулась.

— Станет ли важный чиновник возиться с какой-то сиротой?

Если Хару не знала ни Ояму, ни других жертв, значит, у нее не было причин убивать их. Но и предполагать, что они погибли случайно, было бы нелепо.

Рэйко видела крепко сжатые ладони Дзюнкецу-ин, видела и потупленный взгляд доктора. Почему, наведя подозрение на Хару, они предлагают заведомую ложь в ее пользу? Правда ли они не знали мертвую женщину с ребенком? Может, у них свои причины избегать разговора о жертвах?

— А вы были знакомы с Оямой? — поинтересовалась Рэйко.

— Раз-два случайно встречались, — сказала Дзюнкецу-ин и добавила: — У меня не было повода желать ему зла. Всю ночь перед пожаром я провела в своих покоях и не подходила к дому раньше пожарной бригады. Мои помощницы подтвердят это. — Она указала на четверку наблюдательниц-монахинь.

— Что до меня, то я с вечера был у больного, пока не услышал звон колокола. Мне помогала сиделка, — поведал доктор Мива. — Начальник полиции часто посещал храм для частных обрядов у первосвященника Анраку, к которым я имею честь быть допущенным. Наши с ним отношения были исключительно дружественными.

«Не слишком ли рьяно взялись они отрицать причастность к убийству Оямы и предъявлять алиби?» — подумала Рэйко.

Доктор Мива потирал грязные руки, настоятельница не сводила с него глаз. В тишине плыли приглушенные звуки молитвы. Воздух в комнате словно загустел от напряжения и невысказанных тайн. Размышляя, Рэйко поняла, что среди целей, которые могли преследовать Мива и Дзюнкецу-ин, обвиняя Хару, самым вероятным выглядит самооправдание. Какие роли сыграли они в этой трагедии?

Ясно одно: от нее что-то скрывают. Рэйко допускала, что слишком поторопилась поверить Хару. Услышь она о ее выходках из уст более надежных свидетелей, скорее поверила бы последним. Показания же Мивы и Дзюнкецу-ин приходилось отметать хотя бы по причине их предубежденности.

— Мне хотелось бы поговорить с первосвященником, — сказала Рэйко. Раз Хару отозвалась о нем как о своем спасителе, то, возможно, его характеристика будет более лестной, нежели две предыдущие. — Не могли бы вы представить меня ему?

Настоятельница нахмурилась.

— Именно сейчас он медитирует, и беспокоить его никак нельзя.

— Я сообщу его святости, что вы просили об аудиенции, — сказал доктор Мива, — и дам знать, когда ему будет угодно принять вас.

— А теперь, извините, мы должны обсудить кое-что, — подвела конец беседе Дзюнкецу-ин.

Рэйко была возмущена тем, что ее беззастенчиво выставляют за дверь и притом отказывают в беседе с вышестоящим духовным чином. Только что могла сделать она, женщина, без поддержки властей, одна против шестерых?

— Что ж, благодарю за содействие, — сказала она, пряча гнев, поклонилась и встала.

По взгляду настоятельницы четыре монахини разом поднялись и молча проводили Рэйко к монастырским воротам с очевидным намерением вывести ее за пределы храма. Спускаясь по дорожке, Рэйко увидела, как следователь Марумэ в сопровождении бонзы заходит внутрь. Создавалось впечатление, что секта не дает людям Сано самостоятельно вести следствие. Доверять Хару было нельзя, равно как и полагаться на изобличающие показания людей, которые явно невзлюбили девушку и вдобавок точно замешаны в чем-то подозрительном. Нет, она не позволит секте вертеть следствием по своему усмотрению.

Рэйко замедлила шаг и сказала:

— Простите, перед уходом мне нужно облегчиться.

Монахини, поколебавшись, кивнули и провели Рэйко к дощатому сооружению, стоящему среди сосен на монастырских задворках. Ставя ногу на ступеньку перед дверью, она сказала монахиням, чтобы те не ждали ее. Наконец она заперла дверь и очутилась в тесной и темной кабинке. Из дыры в полу несло человеческими испражнениями. Подождав минуту, Рэйко приотворила дверь и выглянула. Монахини стояли поблизости, следя за уборной. Рэйко охнула от досады. Как бы ей отвязаться от стражи, не нанеся оскорбления секте, не расстроив Сано и не распугав обитателей монастыря, к которым она собиралась обратиться осторожно и тактично?

Вдруг осторожное «тук-тук» заставило ее обернуться. В задней стене нужника имелось оконце, забранное деревянной решеткой, через щели которой проглядывала вытянутая голова с оттопыренными ушами. Тот самый монах с веранды!

— Умоляю, достопочтенная госпожа, я должен поговорить с вами, — произнес он лихорадочным шепотом. — У меня для вас важные сведения.

В душе Рэйко забрезжила надежда, подавив первоначальный испуг.

— Какие? — прошептала она.

— Встретьтесь со мной за воротами храма. Прошу вас.

Миг — и он исчез, шурша босыми ногами по сосновой хвое.

5

Тот, кто глубоко привязан к мирским учениям и соблазнам, Не может избежать несчастий и страданий. Сутра Черного Лотоса

Дом оглашался ревом Масахиро. Чем только не пытались утихомирить его няньки после ухода матери — едой, забавами, вниманием, — дитя заливалось все горше. К обеду даже Мидори, которая, зайдя в гости к подруге, узнала о ее отсутствии и осталась помочь с мальчиком, оказалась не в силах выносить этот рев и сбежала с младшей из служанок, О-ханой, в садик. Солнечный свет просачивался сквозь алые листья кленов и мягко освещал девушек.

— Наконец-то тишь и покой! — воскликнула О-хана. Ей было девятнадцать лет, этой обладательнице лукавой улыбки и остроносого, но не лишенного прелести личика. — Везет тебе, ты фрейлина. Тебе не приходится возиться со всякими плаксами. Сидишь себе день-деньской у госпожи Кэйсо-ин и горя не знаешь. Не пойму, что за радость ходить сюда, когда маленький господин вот-вот сведет всех с ума.

— Здесь хорошо, — сказала Мидори. Она разгладила свое розовое кимоно, помятое ребенком. — Рэйко и сёсакан-сама так добры ко мне. Да и Масахиро мне нравится.

— А может, еще кто? — хитро спросила О-хана.

Мидори покраснела при мысли, что служанка заметила ее интерес к Хирате.

С первым вассалом сёсакан-самы она познакомилась три года назад, уже наслышанная о его подвигах в Нагасаки, где он спас жизнь хозяину и в одиночку захватил шайку контрабандистов. Похожий на героя из прошлого — честный, добрый и великодушный, — Хирата сразу понравился Мидори. По крайней мере он в отличие от прочих самураев Токугавы не гнушался ее семьи.

Мидори была дочерью «стороннего» даймё — удельного князя, чей клан потерпел поражение в битве при Сэкигахаре и был вынужден присягнуть на верность победителю — Токугаве. И хотя Мидори была хороша собой, а могущественный род Ниу обеспечивал ее весьма солидным приданым, многочисленные дворцовые интрижки между фрейлинами и молодыми самураями бакуфу обходили ее стороной. Мужчины предпочитали девушек, приближенных к правящему семейству, а красота и манеры Мидори были не таковы, чтобы заставить забыть о ее положении. Мало-помалу она смирилась с участью будущей жены какого-нибудь второсортного, всеми отвергнутого чиновника, как вдруг появился Хирата. Удивительно, но он закрывал глаза на политические, имущественные или классовые различия, неизбежно влияющие на взаимоотношения людей. Порой казалось, что Мидори нравится ему такой, какая есть, и дружба с Рэйко давала ей возможность продлить это замечательное знакомство. Она старалась проводить весь свой досуг в усадьбе сёсакан-самы, чтобы видеться с Хиратой настолько часто, насколько позволяла его служба. Оба питали любовь к играм и по вечерам частенько встречались за картами. За разговорами, смехом и шутками Мидори поняла, что влюбилась. Вот и сейчас она всем сердцем надеялась его встретить…

Какое-то жужжание над ухом отвлекло ее от мечтаний. Что-то пролетело мимо лица.

— Оса! — взвизгнула О-хана.

Насекомое неслось на нее. Девушка заверещала, прикрывая голову руками.

Паника оказалась заразной. Мидори закричала, когда оса зависла в воздухе перед самым ее носом. Они с О-ханой вцепились друг в друга и закружились, преследуемые насекомым.

— Помогите! — взывали девушки наперебой.

Потом оса запуталась в длинных волосах возле шеи Мидори, стала биться, пытаясь выбраться, и рассерженно жужжать.

— Сними ее! — закричала Мидори и, предчувствуя укус, упала на колени.

Но О-хана только пятилась и хлопала глазами.

Внезапно мужской голос произнес:

— Что здесь происходит?

Мидори подняла глаза. Хирата, крепкий, в расцвете своих двадцати трех лет, стоял с мечами за поясом и с любопытством взирал на девушек. От радости у Мидори сердце чаще забилось в груди.

— Оса попала за воротник! — воскликнула она.

Хирата опустился рядом с ней. Одним движением он подхватил осу за крылья, вынес подальше в сад и подбросил в воздух. Та улетела, а Хирата повернулся к Мидори с О-ханой.

— Все, вы спасены, — сказал он со смехом.

Мидори поднялась на ноги, не сводя с него восхищенного взгляда. Он так храбро, так чудесно держался… и не важно, что лицо его было слегка скуластым и большеротым и не совсем походило на идеал красоты. Она мечтала о его любви и свадьбе — зная, что ее семья не одобрит брака с бывшим полицейским; зная, что и Хирата по положению заслуживает лучшей невесты, нежели дочь опального феодала. Два года назад, одним из летних вечеров, между ними произошло нечто, после чего она поняла: счастье возможно.

Они с Хиратой прогуливались по саду, когда их застала гроза. Укрывшись в беседке, стояли они бок о бок, прислушиваясь к отголоскам грома, глядя, как полыхают молнии сквозь темные тучи и пелену дождя.

— Как хорошо, — сказал тогда Хирата.

— Да, — прошептала Мидори. «Посмотри на меня, — беззвучно молила она. — Скажи, что любишь!».

Хирата повернул голову и улыбнулся ей.

— Я ни с кем еще не был так счастлив, Мидори-сан. С тобой я могу говорить о чем угодно. Ты принесла свет в мою жизнь.

От волнения потеряв дар речи, Мидори опустила глаза, чтобы Хирата не видел, какую бурю чувств вызвали его слова. Внезапно он сжат ее руку в ладони, горячей и сильной. Мидори, затаив дыхание, стояла и ждала, внимая громовым раскатам и шуму дождя. Потом Хирата произнес — вполголоса, как будто самому себе:

— Сёсакан-сама и госпожа Рэйко очень счастливы и подходят друг другу, словно их брак по любви, а не устроен родителями. Хотел бы и я так жить. Если удастся…

Любит ли он ее? Думает ли жениться на ней? Надежда вскружила Мидори голову. Но Хирата молчал. Возможно, он был не готов заявить о своих намерениях, а она из стеснительности не подтолкнула его.

А несколько дней спустя, не успела Мидори увидеться с ним снова, как судьба разрушила ее чаяния. Сёгун послал Сано расследовать убийство в имперской столице. Сано оставил на Хирату весь сыскной корпус, и свалившаяся ответственность заставила того забыть о женитьбе. День и ночь он нес службу, приглядывал за поместьем и расследовал преступления. Сам сёгун стал доверять ему как другу и советчику. Хирата по-прежнему старался выкраивать время для встреч с Мидори, но больше ни о чем, кроме работы, с ней не говорил. Потом сёгун ненадолго отбыл в свое горное поместье, взяв Хирату в качестве телохранителя.

Как-то ночью повелителя разбудил странный шум, который не на шутку его испугал. Хирата отправился на разведку и застал в доме грабителей. После яростной схватки бандиты были схвачены, а Хирата заслужил горячую благодарность сёгуна. О происшествии заговорили. Чиновники бакуфу, прежде не замечавшие простого подручного Сано, старались все как один заручиться его дружбой. Женщины замка Эдо взглянули на него по-новому, и когда бы Хирата ни появлялся во дворце, его обступали толпы воздыхательниц. Все это происходило на глазах у Мидори.

А теперь и О-хана взялась завлекать его.

— Тысяча благодарностей за избавление от ужасной осы, — пропела она со смущенной улыбкой.

— Мне было даже приятно, — расцвел Хирата.

— Чем мы обязаны вашему приходу? — спросила служанка.

— Я заносил кое-какие отчеты в кабинет сёсакан-самы, — ответил он, — как вдруг услышал ваши крики и решил посмотреть, в чем дело.

О-хана хихикнула, а Хирата рассмеялся. Они так и лучились взаимной приязнью.

Мидори поникла.

Дни напролет Хирата флиртовал с другими, но не с ней. Что еще хуже, он стал получать письма от глав влиятельных кланов, предлагающих своих дочерей ему в жены. В роли свата выступал Сано. Мидори как-то прослышала, что они затевают о-миаи, знакомство с будущими невестами. Столь откровенное соперничество за благосклонность ее возлюбленного потрясло Мидори, как и перемены в нем самом.

Внимание вскружило ему голову. Мидори, встречавшей его лишь изредка, начало казаться, что он позабыл о ней и о своих чувствах. Хирата, бывало, по привычке приветствовал ее и тотчас срывался на службу, застолье или смотрины. Прошел год, а волна его успеха по-прежнему не убывала.

— Смотри-ка, вон еще оса! — вскричал Хирата, указывая на небо.

Когда О-хана подняла голову, он в шутку зажужжал и ущипнул ее за локоть. Служанка взвизгнула и, когда Хирата рассмеялся, премило надула губки.

Внезапно Мидори стало невыносимо его равнодушие.

— О-хана! — прикрикнула она. — Тебе велено не прохлаждаться, а смотреть за Масахиро-тяном. Ступай!

Метнув на нее обиженный взгляд, О-хана убежала в дом. По ухмылке Хираты Мидори поняла, что он догадывается, почему она отослала девушку. Вдобавок ему явно льстила борьба двух женщин за его расположение. Мидори устыдилась и своей ревности, и его тщеславия.

— Что ж, мне пора. — Хирату переполняло чувство собственной значимости. — Уйма дел, уйма встреч…

Мидори верила, что в глубине души он все еще дорожит ею. Только как возродить в нем былое чувство?

— Когда вы вернетесь? — спросила она с надеждой.

— Думаю, допоздна не задержусь.

Мидори поборола желание спросить, когда снова увидит его. Как объяснить ему, что они подходят друг другу не меньше, чем Рэйко и Сано, и что брак между ними будет таким, о каком он мечтает?

— До свидания, — сказал Хирата.

Когда он повернулся спиной, Мидори осенило.

— Постойте! — прокричала она.

— Что такое? — В его тоне сквозило нетерпение, и все-таки он остановился, глядя на нее вполоборота.

— Это… это новое дело очень важное? — запинаясь, спросила Мидори. Идея казалась замечательной, хотя и чересчур смелой.

— Очень, — ответил Хирата. — Поджог — преступление серьезное, особенно в храме семьи Токугава.

Мидори собралась с духом и выпалила:

— Может быть, я помогу вам в расследовании?

— Ты? — Хирата оторопел, но тут же запрокинул голову и расхохотался. — Хороша шутка! А ведь я почти поверил!

— Я не шучу, — сказала Мидори, вспыхнув от смущения. Смех Хираты задел ее, зато по крайней мере ей удалось привлечь к себе его внимание, показать, что она готова на все ради него. Только хватит ли этого?

— Я правда хочу помочь.

— Чем? Что ты можешь? — спросил он с сомнением в голосе.

— Ну… — Мидори об этом еще не думала и сказала первое, что пришло в голову: — Все, что вы мне поручите.

Хирата ответил снисходительно-заботливым тоном, от которого Мидори стало еще обиднее:

— Не женское это дело — расследовать преступления.

— Но ведь Рэйко помогает сёсакан-саме, — напомнила Мидори. Совместная работа супругов была, по-видимому, залогом их семейного счастья. Мидори даже решила, что и они с Хиратой могли бы создать подобный союз.

— Рэйко — дочь судьи, — возразил Хирата. — Она часто бывала на слушаниях и разбирается в судопроизводстве, а ты ничего не смыслишь в сыскном деле.

— Я могу научиться от вас. — Новый план давал ей повод чаще встречаться с Хиратой, чтобы впечатлить его своей преданностью. Она вовсе не стремилась стать сыщицей, но проигрывать в сравнении с Рэйко ей не хотелось. Красивая и умная подруга вызывала у нее чувство неполноценности, и она решила во что бы то ни стало доказать, что ни в чем ей не уступает. — Вы можете объяснить мне, что делать.

Хирата устало покачал головой.

— Наша работа еще и очень опасна, — сказал он. — Рэйко мастерски владеет мечом. Она может постоять за себя, а тебе в схватке не выстоять. — В деликатных, но не льстивых выражениях он описал Мидори как девушку хрупкую и нежную, которая не знает труда тяжелее поручений госпожи Кэйсо-ин; описал ее изящные руки, ни разу не державшие оружия. — Тебя могут ранить или даже убить. Ты об этом подумала?

Мидори смутилась. Она знала, что Хирата отговаривает ее не просто так, а из соображений безопасности, но не утешилась этим.

Он не принял ее помощи, а другого способа быть к нему ближе она не изобрела. Все мечты завоевать его сердце рушились. Мидори поникла головой, смаргивая слезы.

— Ведь ты испугалась обычной осы, — поддразнивал ее Хирата. — Куда тебе справиться со злодеями? — Неожиданно он смягчился. — Ну-ну, не грусти. Тебе ведь ни к чему эти игры в сыщиков, я прав? — Он тронул Мидори за подбородок. — Покажи свою красивую улыбку.

Губы Мидори дрогнули, когда она попыталась выполнить просьбу.

— Ну вот, уже лучше, — сказал Хирата. — И постарайся не забивать голову всякими глупостями. Обещаешь?

Мидори нехотя кивнула.

— Скоро увидимся. — Хирата погладил ее по голове, словно ребенка или собаку, и удалился.

Мидори, униженная, смотрела ему вслед, чувствуя, как в груди зреет негодование. Что за покровительственный тон! Теперь она была просто обязана показать Хирате, что чего-то стоит. Вытерев слезы, Мидори с вызовом вздернула подбородок. Она докажет, что не уступает Рэйко, и завоюет любовь Хираты, несмотря ни на что.

* * *

По запруженным людьми улочкам торгового района Нихомбаси ехал Хирата верхом на чубаром коне. Крестьяне поспешно уступали дорогу, встречные самураи, завидев гербы Токугавы на шелковом одеянии, уважительно кланялись. Казалось, будто все это — закоулки и торжища, аккуратно заставленные витрины, шумная толпа, безоблачное небо — принадлежит ему. На лице его, полускрытом плетеной широкополой шляпой, играла довольная усмешка — единственное, что не вязалось с вельможной осанкой чиновника. Жизнь стала прекраснее, чем он мог вообразить.

Всего четыре года назад Хирата обходил эти улицы в звании простого досина — патрульного, низшего чина вооруженной полиции. Ему предстояло всю жизнь разнимать драчунов и ловить мелких жуликов, жить в тесном бараке, чтобы в конце концов жениться на дочери такого же досина и передать сыну свое скромное ремесло.

И вот случай свел его с главным следователем сёгуната, а верность и таланты возвысили до должности первого помощника Сано, в каковой он и оставался с тех пор.

Поначалу, только прибыв в замок Эдо, Хирата жил опасениями — как бы не подвести хозяина и не опозориться, получив в распоряжение сотню других подчиненных, в большинстве своем старше, опытнее и знатнее его. Стремление остаться на плаву держало Хирату в постоянном напряжении, но в конце концов старания принесли успех и укрепили к нему доверие. Теперь он избавился от первоначальной робости и излишней взыскательности к себе и смеялся, оглядываясь назад.

Сёгун души в нем не чаял, все во дворце искали его расположения, видные кланы соперничали за право породниться с ним. Как только они с Сано закончат расследование убийств в храме Черного Лотоса, будет принято решение, которая из прекраснейших и богатейших девиц на выданье станет его женой. Мысли о женщинах вызвали к жизни воспоминание, выведшее Хирату из состояния благостной мечтательности. Что сегодня нашло на Мидори? Всегда такая милая, беззаботная — и вдруг на тебе! С чего она захотела стать сыщицей? Мидори ему нравилась, они приятно проводили время, но ее нынешние капризы сбивали с толку. Спешиваясь у высокой каменной стены и кованых ворот полицейской управы, Хирата покачал головой. Ох уж эти женщины! Поди их пойми!

Охрана ему поклонилась, конюх увел жеребца. Досин, прибывший с тройкой гражданских помощников и арестантом, закованным в кандалы, поприветствовал его и первым пропустил во двор. Пока Хирата шел мимо казарм и конюшен, бывшие сослуживцы отвешивали ему поклоны. В приемной основного корпуса высились квадратные колонны, поддерживая низкий потолок с незажженными бумажными фонарями. Сквозь потолочные люки и зарешеченные окна лился солнечный свет, пронизывая клубы дыма из трубок многочисленных посетителей, столпившихся перед низким постаментом, на котором восседали четыре секретаря, принимавших граждан и отправлявших рассыльных.

— Добрый день, Хирата-сан, — произнес один из них, главный секретарь Утида. Его подвижная, комичная физиономия расплылась в улыбке. — Чем могу быть сегодня полезен?

Хирата часто обращался в полицейскую управу в поисках сведений, а Утида был сущим кладезем свежих сплетен и новостей.

— Мне понадобится ваша помощь в опознании женщины и ребенка, что погибли в пожаре у храма Черного Лотоса, — ответил Хирата.

— Стало быть, вы хотите знать, не заявлял ли кто об исчезновении людей? — подсказал Утида. После кивка Хираты он состроил унылую мину и произнес: — К сожалению, проследить судьбу отдельных лиц в этом городе очень непросто.

— Знаю, — ответил Хирата.

Все горожане по месту жительства объединялись в группы с выборным старостой во главе, которому поручалось вести учет новорожденных, умерших, приезжих и выбывших на вверенной ему территории. Чиновники замка Эдо производили перепись дворов даймё и предводителей бакуфу. Гигантские по объему регистрационные записи хранились в местных храмах. В полицейской же управе о происшествиях в патрулируемых районах двести сорок досинов докладывали непосредственному начальству из пятидесяти ёрики, а те накапливали донесения в своих кабинетах. Таким образом, сведения, разыскиваемые Хиратой, существовали, но до них еще надо было добраться.

— Потому я в первую очередь понадеялся на вас.

— Что ж, слышал я о нескольких исчезновениях… — Лицо Утиды сморщилось в гримасе крайней сосредоточенности. — Весной из квартала увеселений в Ёсиваре пропала шестнадцатилетняя куртизанка.

— Не годится. Погибшая была старше, — сказал Хирата. Описание жертв ему прислал Сано из покойницкой с посыльным.

— В прошлом месяце приходил портовый грузчик с просьбой найти его престарелую мать.

— Слишком стара.

— Еще была женщина, сбежавшая из дома в Суруга-дай несколько дней назад, замужем за зеленщиком. Ей тридцать четыре.

— Уже ближе. — Записав имена супругов, Хирата спросил: — А как насчет маленьких мальчиков?

— В Кёбаси был один случай. — Хирата приободрился, но Утида тут же добавил: — Пропал мальчик девяти лет.

Если верить доктору Ито, погибший ребенок был гораздо младше.

— В остальных известных мне случаях речь шла о взрослых.

— Ясно, — ответил Хирата без тени расстройства.

Он полагался на свои силы, удачу и озарение, которое рано или поздно придет и избавит от необходимости сутками рыться в пыльных архивах. Хирата поблагодарил Утиду к отправился к большой конторе в задней части здания. Два десятка писцов сидели за столами, подготавливая приказы и докладные. Едва появился Хирата, как все они тотчас отложили кисти и согнулись в поклоне.

— Повелеваю составить объявление, — произнес Хирата, с отрадой наблюдая суету писарей, достающих чистую бумагу и готовящихся строчить под диктовку.

В его бытность рядовым досином никто из этих напыщенных сановных отпрысков и ухом не повел бы в его присутствии.

— «Господин главный следователь желает установить личности женщины и ребенка, найденных мертвыми после пожара в храме Черного Лотоса, — продиктовал он. Зачитав описание жертв, данных Сано, Хирата продолжил: — Располагающие какими-либо сведениями по этому делу обязаны доложить о них в полицейское управление Эдо».

Когда писцы закончили работу, он сказал:

— Сделайте тысячу копий, но сначала запишите другой приказ и разошлите всем ёрики: «Каждыйдосиндолжен прикрепить указанную бумагу на все доски для объявлений и раздать старостам районов».

В воздухе замелькали кисти — писцы принялись размножать приказы. Хирата взял несколько копий, чтобы распространить по дороге к Суруга-дай. Когда он проходил через приемную, его поманил Утида.

— Могу я дать вам совет? — Главный секретарь говорил вполголоса, чтобы не расслышали посторонние. Лицо его было мрачно. — Кто высоко поднимается, тому больнее падать. Идя на поводу у гордыни и честолюбия, можно расстаться с тем, что действительно дорого.

Хирата рассмеялся.

— Спасибо, но вам не о чем беспокоиться!

И он вышел из управы, довольный собой. Если убитая женщина — пропавшая жена зеленщика, возможно, он сумеет разгадать тайну убийцы и поджигателя. А нет — так начнет разбирать архивы. Тем временем отклики на объявления наверняка дадут что-то ценное для следствия. Да, и если появится шанс, он должен узнать, чем вызвана странная прихоть Мидори.

6

Хожу я в поисках существ, обреченных страдать, Рождаясь, старея, болея и печалясь. Всем, кто приимет мою истину, Дарую высшее наслаждение. Сутра Черного Лотоса

Усадьба начальника полиции Оямы находилась к юго-востоку от замка Эдо, в Хаттёбори, где жил и Сано в годы службы в вооруженной полиции. Район Хаттёбори можно было по праву назвать плотницким.

Сано гнал коня мимо мастерских, где пилили, строгали и полировали древесину, выделывая из нее всевозможные двери и балки, половицы и опоры, не говоря о мебели. В теплом полуденном солнце древесная пыль сверкала золотом. По ту сторону высоких заборов множились жилища процветающих купцов, снабжающих город строевым лесом. Торговля здесь шла полным ходом; по каналам сновали туда-сюда баржи, груженные деревом.

Сано остановился у прилавка со снедью — перекусить жаренной на бамбуковых шпажках рыбой, рисом и чаем. За едой он наблюдал, как грузчики волокут мешки с рисом, бочонки с солью и прочей бакалеей от набережной к мастерским. Запах канальной тины мешался с чадом открытых жаровен. Через толпу обывателей ехал облаченный в легкие доспехи ёрики в сопровождении подручных.

Сано криво усмехнулся, вспоминая свою недолгую службу в качестве полицейского сыщика. Ёрики из поколения в поколение служили дому Токугава, в связи с чем отличались изрядной напыщенностью. Сано, оказавшийся в их кругу случайно, считал своим долгом служение справедливости, а не соблюдение церемоний. Товарищи не замечали его, начальство критиковало, а полицейские чины изгнали за неповиновение. Зато в итоге непохожесть Сано вкупе со счастливым поворотом судьбы обеспечили ему нынешнее высокое положение.

Он доел рыбу и поехал дальше по лабиринту густонаселенных улочек к комплексу зданий самурайского гарнизона с полицейской управой в центре, расположенному в южной части правительственного округа Эдо. Здесь находился дом Оямы. Высоко над оштукатуренной белой стеной возносились черепичные крыши двухэтажного особняка, дома стражи и слуг, конюшни и лабазы. Над жилищами мелких полицейских начальников виднелись сторожевые вышки. Сано подозревал, что здания гарнизона были построены на грязные деньги — по слухам, ёрики не гнушались взяточничеством. Напротив двустворчатых ворот, задернутых траурным пологом, он слез с коня и представился страже.

— Я расследую смерть достопочтенного начальника Оямы, — сказал Сано, — и должен поговорить с его родственниками.

Семья Оямы состояла из двух сыновей и дочери. Ввиду того что дом был полон друзей и родни покойного, прибывших утешить сирот, Сано приняли в крытом павильоне посреди сада камней. Дети Оямы расселись на корточках напротив следователя. Старшему сыну Оямы, Дзинсаю, было двадцать с небольшим. Худощавый и впечатлительный, он казался полной противоположностью отцу, их родство выдавали лишь прямые брови. Умные глаза юноши смотрели устало, а черное кимоно и лучи солнца, пробивающиеся сквозь решетчатые стены павильона, подчеркивали нездоровую бледность лица. Растерянный, остановившийся взгляд выдавал в нем человека, на которого внезапно свалилась большая ответственность.

Когда служанка подала чай и поднос с курительными принадлежностями, Дзинсай нетвердой рукой зажег трубку и глубоко затянулся, словно хотел поскорее ощутить успокаивающее действие табака.

— Наша мать и дед с бабкой умерли много лет назад, — объяснил он, — поэтому мы остались последними в семье, не считая дальней родни.

Юноша представил сидящих по обе стороны от него брата и сестру. Коренастый младший брат Дзюнио, как все молодые самураи, не достигшие совершеннолетия, носил длинные волосы, собранные сзади в хвост. Сестра Тиёко, невзрачная девушка в скромном коричневом кимоно, судя по всему, была средней по возрасту.

— Позвольте выразить соболезнования по случаю кончины вашего почтенного отца, — сказал Сано.

— Большое спасибо. — Старший сын смотрел на него в замешательстве, гадая, зачем пришел Сано. С Оямой его не связывали ни знакомство, ни долгая совместная служба, а значит, у него не было явных причин показываться на поминках. — Можем ли мы чем-то помочь вам?

— Мне очень неловко тревожить вас в такой день, но я должен задать вам несколько вопросов касательно смерти вашего отца.

Дзинсай выглядел озадаченным.

— Простите, если я чего-то недопонял. Ведь вы, как я слышал, расследуете пожар в храме Черного Лотоса, а мой отец погиб из-за того, что оказался в сгоревшем доме. Случайная смерть от огня… что тут может быть неясного?

— С прискорбием сообщаю, что смерть вашего отца была не случайной. Его убили. — И Сано рассказал об ударе, лишившем Ояму жизни.

— Понятно… — Лицо Дзинсая помрачнело. Сано знал, что он ходил у отца в помощниках и ознакомлен с основами ведения дознания. — Члены семьи потерпевшего подозреваются в первую очередь, так как у них больше поводов для недовольства и претензий на наследство. — Дзинсай снова затянулся, с удрученным видом выдохнул дым и покачал головой. — Но если вы думаете найти здесь убийцу, то будете разочарованы. У нас были причины недолюбливать отца, что правда, то правда, только мы с его смертью потеряли значительно больше, чем приобрели.

— А точнее? — спросил Сано.

На некоторое время воцарилось молчание. Из дома долетал низкий гул голосов, воздух наполнился дымом курильниц с погребального алтаря. Валуны в саду отбрасывали резкие тени на залитый солнцем песок. Младшие брат с сестрой горестно поникли головами. Лицо Дзинсая отражало сильную душевную борьбу: как ни претило ему отзываться плохо о покойном и посвящать посторонних в дела семьи, долг главы семьи обязывал его защитить себя и своих близких.

Наконец он натянуто произнес:

— Наш отец не отличался бережливостью. Он не задумываясь тратил деньги на выпивку, женщин, игры и шумные сборища. Еще он делал щедрые пожертвования секте Черного Лотоса, так что мы… едва сводили концы с концами.

Традиция предписывала самураям жить на широкую ногу, относиться к деньгам с презрением и избегать разговоров о них. Сано стало жаль Дзинсая, который покраснел от стыда, признаваясь в мотовстве родителя.

— Я упрашивал его быть экономнее, но все без толку. Теперь, когда он погиб, ростовщики потребовали полной уплаты долгов. Нам в наследство достался лишь этот дом, да и его мы не в состоянии содержать. Придется искать себе жилье поменьше и распустить большую часть вассалов и прислуги — попросту вышвырнуть на улицу. — Он вздохнул и угрюмо добавил: — Убийства часто совершаются из-за денег, но не в нашем случае. Состояние семьи Ояма, накопленное поколениями, было некогда велико, и его хватило бы на ведение хозяйства после погашения долгов, если бы наш отец не завещал двадцать тысяч кобанов секте Черного Лотоса[7]. В течение многих лет отца мучили сильные боли в желудке, — продолжал Дзинсай. — Ничто не приносило ему облегчения. Однажды он посетил храм Черного Лотоса, и первосвященник его исцелил. Свершилось чудо. Отец был так благодарен ему, что тоже решил вступить в секту. Мне остается лишь принять его волю и передать завещанную им сумму Черному Лотосу.

Итак, Сано предстояло выяснить, знало ли руководство секты о завещании, поскольку двадцать тысяч кобанов были неплохим мотивом для убийства. В этом случае Хару могла оказаться ни в чем не повинным свидетелем. Сано гадал, удалось ли Рэйко вызвать ее на откровенность. С семейством Оямы, впрочем, прощаться рано — убийство могло быть совершено и на другой почве.

— Как старший в семье, вы унаследуете пост отца в отделе полиции, ведь так? — сказал Сано Дзинсаю. — И статус главы клана.

Губы юноши скривились в горькой усмешке.

— Вы спрашиваете, не убил ли я его из-за положения, жалованья и власти[8]? Отвечу: я не убивал отца, а если бы и убил, дожидаясь назначения на пост начальника полиции, то оказался бы настоящим безумцем. Вчера вечером сюда прибыли посланцы бакуфу и объявили, что я слишком молод для столь ответственной должности. Ее займет кто-то другой, а я так и останусь подручным с тем же скромным жалованьем, пока мне не удастся выслужиться и заработать повышение. Вот если бы, — произнес он с сожалением, — мой отец прожил еще лет десять и передал мне свое дело, я бы выгадал больше. Да, теперь я глава рода, но… — Дзинсай горестно развел руками, — что за радость править опозоренным, обедневшим семейством?

Помолчав, он добавил:

— На случай если вы заподозрите в происшедшем моих брата с сестрой, могу заверить, что для них смерть отца оказалась еще более несвоевременной.

По его знаку младший брат заговорил.

— Я должен был прислуживать Дзинсай-сану в работе после того, как он займет место отца, — сказал он робким ребяческим голосом. — Теперь мне остается лишь ждать, когда подыщется какая-нибудь должность. — И он совсем сник.

— Вы же знаете, сколько в бакуфу служивых людей. Казны еле хватает, чтобы всех прокормить, — сказал Дзинсай. — Раз денег нет, чтобы пристроить брата, значит, я буду вынужден его содержать.

Его сестра прикрыла лицо веером и пролепетала:

— Один видный чиновник сделал мне предложение…

— Да, эта партия вернула бы нашему дому почет и процветание, — подхватил Дзинсай, — но нынче утром чиновник прервал предсвадебные переговоры, узнав о постигшем нас бедствии. Теперь едва ли кто-то из нашего круга захочет жениться на бесприданнице. Сестре придется коротать век в одиночестве или постричься в монахини.

— Я вам очень сочувствую, — сказал Сано, видя, что дети Оямы и впрямь пострадали сильнее, чем предполагалось. — Тем не менее я должен задать вам вопрос: где вы были в ночь перед убийством и на следующее утро?

— Дома, — ответил Дзинсай.

Его брат и сестра кивнули. Сано собирался послать своих сыщиков, чтобы те расспросили слуг и приближенных Оямы на случай, если они видели кого-то из усадьбы рядом с местом преступления, но теперь понял, что дальнейшие расспросы лишь снимут подозрения с домочадцев Оямы, и решил вновь сосредоточиться на храме Черного Лотоса.

Дзинсай промолвил:

— Позвольте задать вам вопрос, сёсакан-сама? Мы слышали, что в доме были найдены еще два тела. Кому они принадлежат?

— Пока неизвестно, — ответил Сано. — Я надеялся, кто-то из местных поможет опознать мертвых женщину и ребенка.

— Из нашего поместья никто не пропадал, — сказал Дзинсай, — да и в семьях отцовских друзей и сослуживцев все целы, насколько я знаю.

— Не вспомнишь ли ты кого-то, кто мог желать зла вашему отцу? — спросил Сано.

— За годы службы отец нажил немало врагов, — ответил Дзинсай. — Пойманные им преступники, бандиты, недовольные вмешательством в их грязные дела, соперники-сослуживцы, обманутые мужья… — Юноша назвал несколько имен, которые Сано не преминул записать. — Если бы расследование вел я, то в первую очередь подозревал бы приютскую девчонку, найденную возле пожарища.

— Почему? — полюбопытствовал Сано, готовый принять любые доказательства, связывающие Хару с убийствами и поджогом.

— Если вы не против, я хотел бы обсудить это наедине. — Дзинсай покосился на брата с сестрой.

Сано согласился; те тотчас поклонились и вышли.

— Мне не верится, что бандитам, преступникам и рогоносцам было известно, что отец той ночью находился в храме Черного Лотоса. Зато обитатели храма знали наверняка, особенно его женская половина. — Посуровев, Дзинсай объяснил: — Отец часто пользовался статусом покровителя секты, чтобы совращать сирот и послушниц. Когда бы он ни посещал храм, всегда выбирал девушку и предавался с ней плотским утехам. Однажды он взял меня с собой, уговаривая вступить в секту, сулил те же привилегии… Хару он представил мне как одну из своих фавориток.

— А руководство секты знало о его отношениях с Хару и прочими? — спросил Сано и подумал: «Если да, то вчера они умолчали об этом».

— Может, знали, а может, и нет. Вам ведь известно, как это бывает.

Сано кивнул. Некоторые нечистоплотные секты использовали своих женщин для завлечения новичков, а монахини в таких общинах немногим отличались от проституток, чьи заработки уходили на содержание храмов. Тем не менее бакуфу не поощряло подобные гнусности, истребляя преступные секты. Быть может, Ояма творил распутство втайне от руководства Черного Лотоса, грозя девушкам расправой, если те проговорятся? Хотя возможно и противоположное: послушницы терпели надругательства в расчете на щедрость Оямы.

— Я готов поклясться, что Хару ненавидела отца, — продолжал Дзинсай. — При встрече она плюнула ему под ноги, а затем убежала. Отец тогда засмеялся и сказал, что ее норов придает остроты их свиданиям. Возможно, она убила его в отместку за изнасилование и подожгла дом, чтобы замести следы.

— Звучит убедительно, — ответил Сано, хотя в перепуганной девчонке, виденной им вчера, было трудно заподозрить жаждущую мести женщину, какой ее живописал Дзинсай.

Кроме того, ненависть к Ояме не давала повода для убийства еще двух человек. Но даже если предположить, что Хару проломила чиновнику голову и свернула шею ребенку, она не смогла бы задушить взрослую женщину — для этого требовалось иное телосложение и недюжинная сила. Еще Сано недоумевал, почему Хару, будь она убийцей, не скрылась с места преступления до прибытия пожарных.

— Отца убила Хару, — произнес Дзинсай надтреснутым от едва сдерживаемой ярости голосом. — Что бы он ни сотворил с ней, это не оправдывает всех зол, которые она навлекла на наш род. Я хочу, чтобы ее казнили.

— Если я сумею доказать ее вину, так и будет, — заверил его Сано.

Раскланявшись с Дзинсаем, он решил отложить дознание в храме Черного Лотоса и вернуться в замок Эдо, куда должна была прибыть Рэйко. Дома они сопоставят услышанное и разберутся, кем была Хару в этой истории — простой очевидицей или искомой преступницей.

7

Внемлите же предупреждению, что посылаю вам, Ибо мир сей есть пристанище злых духов и ядовитых тварей, Всепожирающего пламени и множества бедствий, Без конца сменяющих друг друга. Сутра Черного Лотоса

Рэйко и ее спутники прождали целый час в узкой улочке снаружи храма Черного Лотоса, но монах так и не появился. Один из сопровождающих принес госпоже миску лапши и чашку чаю с уличного прилавка, и Рэйко съела все в паланкине, не выпуская из виду храмовые ворота. У входа толпились служители, монахини, паломники, но юноши, умолявшего ее о встрече, среди них не было. Колокола пробили час овцы[9]. Лучи полуденного солнца окутали земляной вал бронзоватой дымкой. Рэйко теряла терпение. Если монах вскоре не появится, она отправится домой к Масахиро.

Ей вдруг вспомнилось, с какой убедительностью настаивал монах на встрече. Шпионя за доктором и настоятельницей, он рисковал быть сурово наказанным. Ему могло быть известно, кто подпалил дом и нанес раны Хару.

Рэйко открыла дверцу паланкина и вышла.

— Ждите здесь, — объявила она провожатым и отправилась по улочке, зажатой меж высокими стенами, окружающими храм Черного Лотоса.

Монах не сказал, где именно они должны встретиться. Возможно, он боялся, что их увидят вместе. Рэйко свернула в узкий проулок позади храма. Из-за стены тянулись кверху искривленные стволы сосен, отбрасывая сумрачные, прохладные тени на песчаную дорожку и редких пешеходов. В воздухе, тяжелом от запаха смолы, благовоний и уличных отбросов, разносилось монотонное гудение молитвы.

Пробираясь вдоль стен, Рэйко уже подумывала проскользнуть через задние ворота и поискать монаха там, как вдруг в сосновых ветвях прямо над ней послышался шорох. Не успела она поднять голову, как с дерева кто-то сорвался и шлепнулся наземь. Рэйко вскрикнула от неожиданности: тот самый монах! Его бритая голова и оттопыренные уши были засыпаны хвоей, в глазах застыл ужас. Он поднялся с колен и схватил Рэйко за руку.

Увлекая ее вниз по улочке, монах прохрипел на последнем дыхании:

— Пожалуйста, пойдемте!

Он был жилистый, хотя и ненамного выше Рэйко. Его тонкие пальцы больно впились ей в запястье.

— Куда вы меня тащите? — Дерзость монаха возмутила ее.

— Скорее, — молил он, — пока они не догнали!

— Кто «они»?

Вместо ответа монах испуганно оглянулся. На вид ему было не больше шестнадцати — под носом и на подбородке пробивалась редкая черная щетина. Его гладкая кожа порозовела и покрылась испариной. В конце концов любопытство одержало верх, и Рэйко против воли побежала вслед за юнцом. Они неслись во весь дух, пока не остановились перед маленьким синтоистским святилищем. Монах протащил Рэйко через ворота-тории и увлек в тень сосен, где расположились площадка для молений, кадильница, гонг и маленький деревянный навес — приют духа божества. Там он упал на колени возле высокого каменного фонаря и затараторил, поспешно кланяясь:

— Простите, что притащил вас сюда, но я в отчаянии. Мне не к кому больше обратиться… — Подбородок юноши дрогнул, и он зарыдал, сипло, отрывисто всхлипывая.

Потребность в сведениях побудила Рэйко утешить того, кто так явно нуждался в поддержке.

— Я здесь для того, чтобы вас выслушать, — мягко сказала она. — Успокойтесь.

— Нет времени! Они знают, что я убежал. Они следят за мной. Вот почему я не мог выбраться из храма раньше.

— Кто за вами следит? — спросила Рэйко, все больше запутываясь. — Кого вы боитесь? Скажите хоть, как вас зовут!

Монах проглотил слезы и попытался унять дрожь, стиснув зубы.

— После пострига мне дали имя Истинное Благочестие, но до того, как вступить в секту, я звался Мори Гогэн. — Фамилия и правильный выговор выдавали в нем выходца из самурайского сословия. — Я видел, как вы разговаривали с настоятельницей, и краем уха услышал, что ваш муж состоит сёсакан-самой при сёгуне. — Когда Рэйко кивнула, Истинное Благочестие выпалил: — Мне нужна его помощь!

— Посмотрим, что можно сделать, — сказала Рэйко, — но сначала вы должны объясниться.

Она старалась сохранять спокойствие, однако тревога собеседника передалась ей.

— Что вас беспокоит?

— Секта Черного Лотоса творит зло! — От исступления он сорвался на крик. — Мне этого больше не вынести! Я хочу убежать!

Рэйко охватило волнение.

— Расскажите же, что случилось? — допытывалась она.

— Моя семья служит дому Курода, — начал юноша, утирая лицо драным засаленным рукавом. — У нас всегда почитали религию. Прошлой зимой мой отец подружился с двумя бонзами из Черного Лотоса. Они часто приходили к нам на совместные молитвы, а потом пригласили в свой храм. Там мы познакомились с первосвященником Анраку и убедились, что он один знает истинный путь Будды. Я решил вступить в монастырь, а старшая сестра Ясуэ — постричься в монахини. Мы надеялись снискать просветление. Увы, жизнь в храме обманула наши ожидания. — Голос Истинного Благочестия исполнился горечи. Он встал, опасливо выглянул из-за фонаря и продолжил: — Нас, послушников, заставляли ежеминутно твердить сутры, медитировать, слушать гонг и молиться Анраку. Кормили нас одним супом из водорослей, спать давали не больше двух часов за ночь. В молельнях стоял такой густой дым, что мы чуть не задыхались. Ноги от сидения на коленях болели, от жидкого супа всех мучили колики и понос. Мыться не разрешали, а тех, кто жаловался или отказывался подчиняться, жестоко избивали. Священники обзывали нас глупыми ничтожествами, говорили, что если мы не пройдем обучения, то будем снова и снова возрождаться для бессмысленных страданий.

Рэйко слышала о строгих уставах, постах и умертвлении плоти, обычных в буддийских общинах, но упомянутое больше походило на пытки, чем на соблюдение монастырских правил.

— Если все было настолько плохо, почему вы не ушли?

— Не могли, — ответил Истинное Благочестие. — Священники пристально следили, чтобы никто не выходил из храма.

— Ваша семья наверняка не допустила бы подобного обращения с вами, — сказала Рэйко. — Да и закон запрещает сектам удерживать людей против их воли.

Истинное Благочестие ломал руки и переминался с ноги на ногу, словно готовился чуть что пуститься в бега.

— Никто не знает, что здесь творится. Нам не разрешается говорить с посторонними.

— Бонзы и монахини, которых я видела в храме, выглядят вполне сытыми и довольными, они вольны находиться рядом с прихожанами.

Истинное Благочестие горько усмехнулся:

— Это посвященные, ближний круг. Им достается лучшая еда и прочее. Они заняты сбором подаяний и вербовкой новичков. Их показывают властям и народу, потому что они никому не расскажут правды о секте. Черный Лотос поработил их души.

Чем дальше, тем невероятнее!

— Сколько там всего послушников вроде тебя? — спросила Рэйко.

— Многие сотни. Я не знаю точного числа, ведь нас держат раздельно и видимся мы мимоходом.

— Но где же они? Как секте удается скрывать их от всех?

— Наши кельи находятся в здании возле монастыря, — сказал Истинное Благочестие. — Стены в них обиты толстой тканью, чтобы заглушать звуки. Посторонних туда не допускают.

Рэйко вспомнила обособленные постройки, спешащую мимо них Дзюнкецу-ин и еле слышное бормотание изнутри.

— Храм больше, чем все думают. — Истинное Благочестие наклонился к Рэйко, его глаза заговорщически блеснули. — То, что вы видели, — лишь надземная часть, ширма для отвода глаз. У Черного Лотоса всегда найдется что и где спрятать. Существуют подземные застенки, туннели, ведущие наружу. Он словно чудовищный муравейник — все опутал своими ходами!

Качая в изумлении головой, Рэйко спросила:

— Неужели никто этого не замечает? Как такое произошло?

— Произошло и сейчас происходит. Я сам видел, — клялся послушник. — После шести месяцев обучения нас отправили на рытье туннелей. Мы работали по ночам. Туннели тянутся под улицами, поэтому наши соседи не слышат шороха под полом. — От возбуждения его била нервная дрожь. — Днем мы трудимся в лавке на храмовой территории, переписываем на продажу изречения первосвященника Анраку. Я должен был быть там, но сбежал. Не успел я добраться до ворот, а они уже выслали патрули на поиски. Сейчас им известно, что я покинул храм. Они будут все обшаривать, пока не найдут меня.

Я пропал!

— Но если вас, недовольных, так много, почему вы не сплотитесь и не выберетесь наружу? — спросила Рэйко в замешательстве.

— Все не так просто. Они засылают шпионов в наши ряды, чтобы доносить на тех, кто замышляет побег. У нас никому нельзя верить. Рано или поздно от всех этих барабанов и гонгов, дыма, чтения сутр, тяжкой работы и недосыпания рассудок слабеет. Начинаешь волей-неволей подчиняться, потому что на другое уже недостает ума. И они добавляют нам что-то в пищу — отраву, которая отупляет нас еще больше. Я это случайно выяснил, когда заболел в прошлом месяце. Меня постоянно рвало, желудок ничего не усваивал. Зато мои мысли совершенно прояснились — в первый раз с тех пор, как я попал в храм. Я понял, что со мной произошло, решил освободить сестру и бежать с ней…

Рэйко совсем не то ожидала услышать, но эта невероятная история пленения и рабства звучала так искренне… Что, если пожар тоже был каким-нибудь кошмарным обрядом?

— Когда я поправился, то вернулся к работе и вел себя как ни в чем не бывало, — продолжил Истинное Благочестие, — только перестал есть. Дожидался, когда священники отвернутся, и выбрасывал свою порцию…

Только теперь Рэйко обратила внимание на его заострившиеся черты и выпирающие кости.

— Дух мой окреп, и я стал готовиться к побегу. Ночью третьего дня я дождался, когда все заснут и патруль, стерегущий нас, уйдет в другую часть здания. Потом выбрался из окна и пробрался тайком в монастырь — разбудить Ясуэ. Я хотел провести ее через двор, но мой план провалился. Ведь я никогда не бывал ночью снаружи и думал, что в такой поздний час там темно и безлюдно. Оказалось, что в постройках горит свет, из дома в дом снуют священники и монахини. До нас доносились всякие странные звуки. Ясуэ испугалась и стала проситься обратно, так что мне пришлось тащить ее силой. Уже показались ворота, как вдруг я услышал топот и увидел позади нас священников с фонарями. Потом они рассыпались по участку. Я понял, что нас хватились.

Послушник часто дышал, в его остановившемся взгляде читался ужас от пережитого.

— Мы скрылись в лесу, но они заполонили всю округу. Сестра была настолько опоена их зельем, что вырвалась и убежала от меня. Кто-то сразу закричал «Вот она!», и на моих глазах трое мужчин схватили и уволокли ее прочь. Остальные отправились следом. Судя по всему, они не знали, что нас двое. Я хотел броситься за ними и освободить Ясуэ, однако бонз было слишком много. У меня оставался шанс убежать, но я не мог бросить сестру. Поэтому пробрался обратно в спальню в надежде, что другая ночь будет удачнее. Утром Ясуэ предстояло публичное наказание, обычное для всех, кого поймали при попытке бежать, но ее нигде не было. Когда я спросил, где сестра, мне сказали, что ее перевели в другую группу. Но меня им не обмануть! — Истинное Благочестие прижал ко рту ладонь, чтобы сдержать душившие его рыдания. — Ее убили!

Рэйко, опешив, спросила:

— Откуда вы знаете?

— Наутро случился пожар, после которого нашли тело женщины, — выдавил тот, заливаясь слезами. — Вчера я подслушал разговор священников с сыщиками, где они рассказали, что из храма никто не пропадал. А сегодня доктор Мива сказал, что никто не знает эту женщину. Так вот, это ложь. Моя сестра пропала. Я порасспрашивал всех, кого смог, и все вокруг обыскал… Ее нет в других группах послушниц. Ее никто не встречал.

Рэйко охватило возбуждение и вместе с тем сострадание к стоящему перед ней юноше.

— А как же ребенок, погибший в огне? — спросила она.

— Я не знаю, чей он был.

— Может, один из приютских сирот? — Если доктор Мива и настоятельница солгали о женщине, то могли солгать и о ребенке.

— Там не только сироты, — уточнил Истинное Благочестие. — Среди них много детей членов секты, зачатых и рожденных в стенах храма.

Новость потрясла Рэйко.

— Как, разве жрецам и монахиням позволена интимная близость[10]?

— Черный Лотос растит детей на смену нынешним последователям. Частые побои и скудная пища в приюте считаются началом их подготовки. Это своего рода проверка физической и духовной стойкости. Самые сильные со временем возглавят секту, а слабые останутся у них в услужении. А если кто не выживет… — Здесь Истинное Благочестие умолк, испустив тяжкий вздох. — Я слышал об исчезновениях детей из приюта. Как нам объясняли, их усыновляют добрые люди, но мне в это не верится. Ребенок из хижины скорее всего умер от голода и побоев, а поджог был подстроен священниками, чтобы избавиться от тела.

Едва опомнившись от потрясения, Рэйко засомневалась: слишком уж дико звучали откровения о детях, выбраковываемых на манер скота, и о вопиющей жестокости сектантов. Размышляя, не выдумал ли монах эти небылицы, чтобы заручиться ее поддержкой, Рэйко не могла не заметить, что те подтверждают ее собственную версию о Хару как жертве. На теле девушки тоже виднелись следы побоев, а ведь она утверждала, что была счастлива в храме. Неужели удар по затылку стер воспоминания не только о пожаре, но и об избиении?

Может, она тоже пыталась сбежать, как сестра Истинного Благочестия, и была поймана, а потом ухитрилась спастись из огня, где иначе сгорела бы вместе с другими свидетелями зверств сектантов?

— Я лишь предположил, что сталось с ребенком, — заметил Истинное Благочестие. — А вот в судьбе Ясуэ сомнений нет. Черный Лотос убил ее.

— Чтобы она не смогла рассказать посторонним о том, как обращаются с монахами и послушниками, и о подземных ходах? — Рэйко гадала, не провинилась ли в том и Хару.

— Не только. — Он еле выдавливал слова, сотрясаясь в рыданиях и горестно всхлипывая. — Я подслушал разговор священников. Черный Лотос готовит какой-то секретный план. Ясуэ, похоже, что-то видела, и они решили заставить ее молчать.

Заточение, рабство, пытки, а теперь и злодейский заговор — от этого перечня обвинений у Рэйко голова пошла кругом.

— Что за план?

— Я ходил туда прошлой ночью. Я все слышал и видел. Теперь мне известно, что они замышляют! — Его речь, речь человека на грани истёрики, перешла в бессвязное бормотание, в расширенных зрачках отражался ужас. — Если они это выяснят, я тоже погиб!

— Я не смогу помочь, пока вы не скажете…

Юноша, рыдая, вцепился ей в плечи.

— Наша страна в большой опасности! Вы должны предупредить всех! Убедите мужа спасти нас!

Боль от хватки и неистовость его мольбы испугали Рэйко. В страхе за себя она вскричала:

— Да пустите же!

Вырвавшись, Рэйко попятилась к воротам, но Истинное Благочестие не отставал. Рухнув на колени, он схватил подол ее кимоно, пытался прильнуть к ногам, словно не замечая испуга, вызванного его настырностью.

— Прошу вас, не бросайте меня! Помогите!

В этот миг Рэйко услышала быстро приближающиеся со стороны святилища шаги. На землю легла чья-то тень. Обернувшись, Рэйко увидела двух священников, стоящих в воротах-ториях, заслоняя свет. Один из них был старик с вытянутым лицом. Второй, помоложе, отличался крепким сложением и невыразительной, словно высеченной из камня, физиономией. Завидев их, Истинное Благочестие со свистом втянул воздух, отпустил Рэйко и, спотыкаясь, попятился к деревянной кумирне. От страха его черты заострились еще больше, и он взвыл не своим голосом:

— Уйдите! Оставьте меня в покое!

Пока дюжий бонза подбирался к монаху, его напарник обратился к Рэйко исполненным беспокойства тоном:

— Он не причинил вам вреда, достопочтенная госпожа?

Обескураженная неожиданным появлением священников и переменой в собеседнике, Рэйко пролепетала:

— Нет-нет, со мной все в порядке.

— От имени храма Черного Лотоса приношу свои извинения за каждую неприятность, доставленную вам Истинным Благочестием, — произнес старик с любезной улыбкой. — Брат наш страдает от умственного расстройства. Едва сиделка отошла, он выбрался из лечебницы.

Второй священник сгреб монаха в охапку, и тот, вырываясь, закричал:

— Пустите! Помогите! Они меня убьют!

Рэйко совсем растерялась. Кому из них верить? Старик как будто рассуждал здраво, но и монах был очень убедителен в своем страхе.

— Он говорил, что ему грозит опасность, просил о помощи.

Священник печально покачал головой.

— Признаки душевной болезни. Опасен он сам. Наш долг — сделать так, чтобы он не навредил ни себе, ни окружающим. — Видя, что напарник распластал Истинного Благочестия на земле, старик вытащил из-под одеяния шнурки и связал визжащего, корчащегося монаха по рукам и ногам. — Он проявляет дурные наклонности в отношении женщин. Вам повезло, что мы подоспели вовремя.

— Не верьте им! — крикнул Истинное Благочестие Рэйко. — Не дайте им забрать меня! Черный Лотос творит зло! Горы рухнут, столицу поглотит пламя! Воды принесут с собой смерть, и в яд обратится воздух! Небо воспылает, а земля разверзнется! Вы должны предотвратить катастрофу!

Священник заткнул ему рот кляпом. Монаха скрутило в рвотном позыве, он стонал и пытался высвободить руки, но священники как ни в чем не бывало подняли его и сообща вынесли из ворот.

— Стойте! — Рэйко бросилась за ними. Слова Истинного Благочестия, может, и походили на бред безумца, но и бонзам — пособникам Дзюнкецу-ин и доктора Мивы, которые подозревались в убийстве и хотели помешать следствию, — нельзя доверять. Монах нужен был ей как свидетель, чей рассказ мог спасти Хару. — Я хочу убедиться, что с ним все будет в порядке.

Оказавшись на улице, члены секты затолкали монаха в паланкин и заперли дверцу.

— Мы отвезем брата Истинное Благочестие в лечебницу, где за ним будет вестись надлежащий уход, — сказал Рэйко старый священник. — Ради вашей же безопасности не пытайтесь увидеться с ним.

Они подняли паланкин за рукоятки и затрусили по переполненной народом улице к храму.

Рэйко беспомощно смотрела им вслед. Возвращаясь к своим спутникам, она задавалась вопросом, помогут ли ее расследования Хару или же навредят. Которому из противоречивых суждений, услышанных ею сегодня, она должна верить?

8

Истина ускользает от нас, Дверями мудрости войти тяжело. Сутра Черного Лотоса

В сумерках эдоское небо подернулось переливчато-розовым и аквамариновым. Зажглись огоньки за бумагой окон, у соседних ворот, во дворах молелен, в лодках на мерцающей черной ленте реки. Над замком Эдо взошла луна — огромная и сияющая, как большая серебряная монета, истертая по краям. За воротами усадьбы Сано, освещенными факелами, раздался перестук копыт конной стражи, доставившей паланкин Рэйко к самому особняку.

Едва его хозяйка ступила на землю, как входная дверь рывком распахнулась и появилась служанка О-хана.

— Хвала небесам, вы вернулись!

На Рэйко напала тревога. Она бросилась в дом.

— С Масахиро что-то случилось?

— Маленький господин так скучал по вас, что весь день ныл и плакал. О-аки говорит, что он отказывался от груди и ни на минуту не сомкнул глаз.

О-аки звали их кормилицу.

Рэйко поспешно скинула сандалии и бросилась в коридор. Пока она разъезжала где-то, ее любимому сыночку было голодно и плохо. Теперь и до нее долетели отголоски нескончаемого, горестного не то плача, не то воя. Рэйко ворвалась в детскую и застала там старую О-суги, нянчившую Масахиро на руках.

— Ну-ну, малыш, — приговаривала она.

Тот отбивался. Наконец О-суги заметила Рэйко.

— Смотри, Масахиро-тян, — сказала она с явным облегчением. — Вот и мама!

Завидев мать, мальчик резко умолк. Его глазенки смотрели на нее не мигая. Рэйко, увидевшая сына после долгой разлуки, засмеялась от радости, наклонилась и взяла крепыша на руки, прижалась щекой к его пушистой головке.

— Золотко мое! Как я по тебе соскучилась! — прошептала она.

Но Масахиро вдруг снова разревелся.

— Что не так?

Недоумевая, Рэйко взглянула на сына и прочла на его личике выражение крайней обиды. Она попыталась утешить его, но добилась лишь того, что малыш зарыдал пуще прежнего, то и дело срываясь на визг. При этом он изо всех сил отпихивался от нее и сучил ножками.

— Маленький господин просто устал и капризничает, — сказала О-суги. — А теперь вот довел себя до истёрики.

— Нет, это он злится на то, что я его бросила! — Перемена в сыне стала для Рэйко последней каплей, и она расплакалась, крепко стиснув орущего и корчащегося Масахиро в объятиях. — Все хорошо. Я с тобой, — бормотала она.

Ей вторили О-суги и служанки — кто прибаутками, кто увещеваниями. Раскрасневшийся Масахиро махал на всех кулачками и истошно вопил. В перерывах между его криками Рэйко услышала звук отворившейся двери и мужской говор в передней. Сано вернулся.

Встревоженный стоящим в доме плачем, он побежал по коридору. Неужели что-то стряслось с Масахиро? Сано влетел в детскую. Обнаружив сына на руках у жены, он немного успокоился, но Масахиро ревел по-прежнему, да и Рэйко выглядела заплаканной.

— В чем дело? — Сано опустился с ней рядом. — Он поранился?

Насилу удерживая извивающееся чадо, Рэйко вымученно улыбнулась и прокричала, заглушая шум:

— Нет, просто раскапризничался.

Сано заметил на ней дорожную накидку. Его страх за сына исчез, сменившись беспокойством о жене.

— Неужели ты вернулась только сейчас?

— Да.

— Ты ведь собиралась поехать в Дзодзё еще утром. Что тебя задержало? С тобой что-то случилось?

Масахиро на миг прервал истёрику. Он поднял припухшее личико в разводах слез, слюны и соплей и озадаченно воззрился на родителей, но тут же испустил оглушительный вопль и рванулся к Сано. Тот подхватил его с материнских рук и приютил на груди, взмокшего и взбудораженного.

— Я разговорила Хару, — ответила Рэйко. — После того, что она сказала, мне потребовалось еще кое-что выяснить.

От неловких укачиваний отца Масахиро опять раскричался. В конце концов Сано сдался и препоручил его нянькам, а жене сказал:

— Поговорим в другом месте.

Они перешли в гостиную. Там стоял холод — угольные жаровни не горели. Подвесные фонарики качались на сквозняке. Из детской доносилось приглушенное нытье Масахиро. Рэйко объяснила, что Хару не была знакома с жертвами и не помнит ничего о пожаре или о том, каким образом оказалась у хижины. Затем она описала ушибы и ссадины на теле девушки.

— Я считаю, что Хару подставили. Она боится, что на нее нападут снова, боится участи поджигательницы. И ей даже не к кому обратиться за помощью. — Срывающимся от сопереживания голосом Рэйко рассказала, как умерли родители Хару, как займодатель отобрал их закусочную в Кодзимати. — Я обещала ей, что попробую снять с нее подозрения и найти настоящего поджигателя.

Рэйко, несомненно, прониклась симпатией к Хару, которая не позволяет ей разглядеть в сироте возможную преступницу, подумал Сано.

— Поздравляю, тебе удалось разобраться с ее немотой, — сказал он, направляя беседу в то русло, где, как Сано боялся, их мнения могут разойтись. — Однако прежде чем делать выводы насчет Хару, нужно рассмотреть и другие показания.

— Какие показания?

Рэйко насторожилась. У Сано потяжелело на сердце, едва он понял, что Рэйко огорчил его отказ признать невиновность Хару. Ему стало жаль посвящать жену вто, что ей скорее всего будет нелегко услышать.

— Я виделся с семьей начальника Оямы, — сказал Сано и описал встречу. — Рассказ старшего сына о том, как Ояма пытался свести его с Хару… Она знала по меньшей мере одну из жертв, хотя утверждала обратное.

Рэйко не переменила ни позы, ни взгляда, хотя Сано почувствовал, сколь неприятна для нее эта новость и сколь горька мысль о том, что Хару ее обманула.

— Сын Оямы требует крови в отмщение, и не важно чьей, — заметила Рэйко. — Может, он выдумал эту историю о Хару, зная, что та в числе подозреваемых.

— Точнее, в единственном числе, — поправил Сано. — Смерть Оямы принесла его семейству множество бед и лишила их наследства. Мои сыщики целый день провели в храме и не нашли доказательств чьего-либо, кроме Хару, участия в деле.

— Если твои люди ничего не выяснили, это еще не значит, что других доказательств и подозреваемых не существует, — возразила Рэйко. — Секта Черного Лотоса сильно выигрывает от кончины Оямы, притом старается подчинить себе следствие и обвинить Хару. После беседы с ней я отправилась в храм, где меня уже поджидали. Я хотела расспросить монахинь и сирот в монастыре, но настоятельница меня и близко к ним не подпустила. Да и сыщикам повезло не больше — священники Черного Лотоса ходили за ними как тени.

— Должно быть, просто хотели помочь следствию, — сказал Сано, встревоженный тем, что жена зашла так далеко. — Вчера они показались мне весьма предупредительными.

Однако Сано невольно задумался: не затем ли духовенство секты оказало им такой теплый прием, чтобы скрыть некоторые подозрительные факты? Неужели Черный Лотос впрямь хочет запутать следствие? Мысль эта не давала Сано покоя, усугубив его тревогу в отношении поступка Рэйко.

— Не надо было тебе ходить в храм, — заметил он. — Твое вмешательство может осложнить мне работу и навредить отношениям с сёгуном.

— Прости, — виновато промолвила Рэйко.

— Вдобавок, если убийца действительно на свободе, разгуливать вокруг храма одной просто опасно. — Увидев, как Рэйко нахмурилась, он продолжил: — Доктор Ито дал мне свое заключение по поводу жертв преступления. Так вот, все трое были убиты перед пожаром. У ребенка была сломана шея. А при жизни его мучили и морили голодом.

Рэйко в ужасе отшатнулась.

— Какой кошмар, — прошептала она. По дому разносилось хныканье Масахиро. Потом Рэйко, усвоив новости, насторожилась и спросила: — А могла ли тщедушная девочка размозжить голову мужчине, удавить женщину и поднять руку на ребенка, и все в одну ночь, не говоря уже о том, чтобы перетащить их тела в дом и поджечь? При каких обстоятельствах сирота из приюта могла заморить мальчика голодом и побоями? Открытия доктора Ито скорее подтверждают версию, что убийца не Хару.

С этим Сано было трудно поспорить. Картина, нарисованная Рэйко, и впрямь выглядела невероятной.

— Сейчас слишком рано отметать какие бы то ни было версии, — ответил он, пытаясь избавиться от предубеждения. Возможно, он был не прав насчет Хару, несмотря на услышанное за день.

— К слову, о других подозреваемых: доктор Мива и настоятельница Дзюнкецу-ин могут составить Хару компанию. С ними что-то неладно. — Рэйко описала недобрую парочку. — Оба знакомы с Оямой, оба очень живо представили алиби и еще живее — свидетельства против Хару.

Она рассказала, как доктор и настоятельница представили Хару смутьянкой, страдающей от душевной неуравновешенности, лживой развратницей, которая ночи напролет шаталась по округе и, наконец, подожгла дом в отместку за понесенные наказания. Сано мысленно примерил описание к Хару и пришел к выводу, что недостатки тут явно перевешивают достоинства. Вслух же он осторожно сказал:

— А что, если доктор и настоятельница правы насчет ее?

— Я им не верю. Накануне Хару кто-то бил и истязал. Возможно, это их рук дело.

Рэйко говорила твердо, прислонившись к перегородке. Сано понял, что обсуждение личности Хару только склоняет ее занять сторону девушки. Он с горечью наблюдал, как совместное расследование не делает их ближе, даже наоборот — разделяет.

— По-твоему, она виновна, так? — спросила Рэйко.

— Этого нельзя утверждать, пока все детали не выяснены, — ответил Сано, чувствуя, впрочем, что жену не убедили его уклончивые слова. — Сейчас у нас нет оснований полагать, что кто-либо, кроме Хару, имел достаточный повод для убийства.

— Основания есть. — Ободрившись, Рэйко поведала о своей встрече с монахом.

Сано качал головой, отказываясь верить услышанному.

— Не может этого быть. Действительно, нет закона, запрещающего строить подземные сооружения при храмах, коль скоро они не выходят за границу комплекса, но работ подобных масштабов секта не смогла бы утаить. Все духовенство находится под строгим надзором бакуфу. Чиновники из министерства святилищ и храмов ведут регулярный осмотр храмов. Они обнаружили бы застенки и признаки истязаний послушников и сирот и разогнали бы секту. К тому же мэцуке следит за любыми действиями, представляющими возможную угрозу для страны[11]. Священники, которые забрали монаха, сказали, что он сумасшедший. Вот и подходящее объяснение его россказням.

Рэйко вздернула подбородок.

— То, что ребенок из хижины терпел голод и побои, подтверждает его историю. К тому же он дал нам ключ к установлению личности убитой. Есть мысли получше?

— Нет, — признался Сано. — Хирата проверил донесение о сбежавшей жене с Суруга-дай. Только что он сказал, что нашел ее там в добром здравии — она вернулась обратно. Но поиски только начались. Может, погибшая в самом деле была сестрой Истинного Благочестия, а может, и нет. Не будем делать скоропалительных выводов. — Он обнял жену за плечи и произнес: — Прошу, не спеши верить одним и отвергать мнение других и тем более принимать сторону подозреваемых.

Рэйко, вздохнув, согласилась, но с оговоркой:

— Ты сам сказал, что еще рано отметать какие бы то ни было версии. Если есть хоть малейшая вероятность правоты монаха в отношении секты, мы должны ее проверить. Поэтому я предлагаю нам вместе вернуться поутру в храм — отыскать Истинное Благочестие и проверить то, о чем он говорил.

Сано простонал. Ох уж эта женская манера: ловить на слове и обращать сказанное в свою пользу! Вот и сейчас разговор свелся к тому, чтобы позволить Рэйко с головой влезть в расследование.

— Если что и нужно выяснить в храме, то это моя забота! — отрезал Сано. Он терпеть не мог разочаровывать жену, но втягивать ее в опасности или позволять вводить следствие в заблуждение ему хотелось еще меньше. — Ты допросила Хару. Твоя задача выполнена.

— Хару должна ознакомиться с показания Дзюнкецу-ин, доктора Мивы и сына Оямы на свой счет. По ее виду мы поняли бы, кто из этих четверых сказал правду. Вдруг завтра к ней вернется память? Тогда она сможет дать больше сведений о пожаре и о двух неопознанных жертвах, — предположила Рэйко. — А кроме меня, она ни с кем говорить не станет.

Сано не мог не признать убедительности ее доводов. Хару, кем бы она ни была, являла собой ключ к решению загадки. Ему по-прежнему требовалась помощь Рэйко.

— Так и быть, — сказал Сано. — Навести ее снова. Однако я вынужден взять с тебя слово, что ты ограничишься Хару и будешь держаться подальше от храма Черного Лотоса.

Рэйко насупилась, словно готовясь возразить, но после по-детски слукавила:

— Обещаю, если ты пообещаешь мне лично проверить слова Истинного Благочестия.

Дело грозило перерасти в битву характеров, и это пугало Сано. Ради предупреждения семейной междоусобицы он решил переломить себя и пойти на попятную.

— Отлично, — сказал Сано. — Ты займись Хару, а я поищу застенки, подземные норы и следы злодейского заговора. — Помолчав, он добавил: — По-моему, нам обоим нужно расслабиться. Как насчет горячей ванны перед ужином?

Рэйко кивнула, натянуто улыбнувшись. Сано же, ведя жену по коридору, твердил себе, что дело не нарушит их семейной гармонии. Все будет хорошо.

9

Средствами, данными мне, Я исторгну все сущее из пропасти заблуждений И велю следовать закону Черного Лотоса. Сутра Черного Лотоса

Дальний звон колоколов возвестил приход зари. Босоногая, в белом кимоно и шароварах, Рэйко стояла в саду, держась за рукоятку меча на поясе. Лицо ее было обращено к блеклому небу с ползущими по нему тучами. В усадьбе царили тишь и полумрак. В воздухе повисла влага, на траве посверкивали капли росы. Рэйко сосредоточила мысли на энергии, растекающейся по телу из жизненного центра в середине живота. Одним резким движением она выхватила меч и принялась размахивать им, разя и уклоняясь от невидимого противника. Поначалу меч казался ей непокорным, а движения давались с трудом после долгих недель без тренировок. Скоро ее одолела одышка, она взмокла, однако почувствовала, что к ней возвращаются прежние навыки.

Рэйко дала зарок практиковаться ежедневно, как делала до беременности. Этот ритуал принес ей успокоение и укрепил силы. Теперь можно было трезво обдумать их с Сано вчерашний разговор. Она наконец поняла, откуда взялась ее тяга к опровержению веских доводов против Хару.

Доказательство собственной правоты стало для нее делом чести. Рэйко по-прежнему полагалась на свой ум и интуицию, хотя знала, что не может действовать в угоду себе. Ее вера в невиновность Хару подпитывалась подозрениями в адрес Черного Лотоса.

Рэйко развернулась, нырнула под воображаемый удар и рассекла свою неуверенность, вставшую перед ней стеной. Они с Сано распутают это дело и представят убийцу суду. Вместе.

* * *

Когда Рэйко прибыла в монастырь храма Дзодзё, одна из сестер доложила ей, что Хару в саду.

Оставив спутников у ворот, Рэйко взяла привезенный с собой сверток и обошла строение. Галечная дорожка и пожелтевшая трава выглядели уныло под пасмурным небом. Ветерок принес запах дождя, и монахини засуетились, снимая вывешенное для просушки белье. Внезапно Рэйко услышала голос Хару, визгливый, испуганный, а следом грубый мужской окрик. Она обежала небольшую шеренгу сосен и у маленького пруда в огороженном садике увидела Хару, прильнувшую к большому валуну. Какой-то священник склонился над ней, уперевшись обеими руками в каменную глыбу.

— Отстаньте!

Хару пыталась вывернуться, но человек крепко прижал ее к камню. Он был рослый и жилистый, лет сорока; на голых руках и шее вздулись тугие мускулы. Еще у незнакомца был низкий, покатый лоб, широкий нос, полные губы и выступающий подбородок!

— По-хорошему ты не захотела! — прорычал он. — А теперь мое терпение лопнуло!

Он сомкнул свою лапищу у Хару на шее и сжал. Девушка резко подалась назад и сильно ударилась головой о камень.

— Спасите! — закричала она.

Рэйко выронила сверток, метнулась вперед и схватила священника за руку. Та оказалась горячей и твердой, словно металл из горнила.

— Что вы делаете? — Рэйко смогла разглядеть шрамы, исполосовавшие лысину незнакомца. Самый заметный из них шел от угла глаза и поперек уха, заканчиваясь выпуклым наростом, напоминающим ящерицу.

Рэйко содрогнулась от отвращения, силясь оттащить священника от девушки.

— Прекратите!

Он уставился на нее сверху вниз. Вокруг его рта пролегали резкие морщины. Глубоко посаженные глаза угрожающе смотрели из-под насупленных бровей. Священник взмахом руки отшвырнул Рэйко в сторону. Затем снова повернулся к Хару, еще сильнее сжав ей горло.

Крики Хару перешли в полузадушенный сип, она впивалась ногтями в руки у своей шеи, но все было тщетно. Взбешенная Рэйко вытащила из рукава кинжал и ткнула сектанта острием в спину, приказывая отпустить девушку.

Священник даже не поморщился. И кровоточащие царапины, оставленные Хару, казалось, нисколько его не обеспокоили.

— Ты подожгла дом, — проскрежетал он, нависая над Хару. — Сознайся!

Лицо девушки побагровело, глаза в ужасе закатились. Потом до Рэйко долетел ее еле различимый хрип:

— Нет…

Рэйко не хотела нанести вред священнику, но иного способа спасти Хару не видела.

— Стража! — вскричала она. Прибежали пятеро ее спутников. — Взять его!

Усилиями телохранителей бонза мгновенно оказался прижатым к земле. Хару съежилась у валуна, держась за шею и кашляя.

— Он не причинил тебе вреда? — спросила Рэйко, тронув девушку за плечо.

Губы Хару дрогнули в благодарной улыбке, она покачала головой. Тогда Рэйко нагнулась над священником и приставила кинжал к его горлу.

— Кто вы такой? — сурово спросила она.

Повернув голову набок, служитель смерил Рэйко презрительным взглядом, как будто не он оказался в ее власти, а наоборот.

— Спрячьте нож, — произнес он. — И велите меня отпустить. — По его тону явствовало, что он не скажет ни слова, пока она не подчинится.

Рэйко убрала кинжал в ножны, укрепленные на руке, и кивнула стражникам. Те рывком подняли священника на ноги и окружили его плотным кольцом на случай, если он решит напасть снова.

— Кто вы? — повторила вопрос Рэйко.

— Меня зовут Кумасиро. — Он устремил на нее злобный немигающий взгляд. Его голос звучал подобно рокоту землетрясения.

— Из храма Черного Лотоса?

Священник коротко кивнул, но скривился в презрительной усмешке.

— А вам-то какое до этого дело?

— Я Рэйко, жена сёсакан-самы, главного следователя при сёгуне, — ответила она, замечая оттенок тревоги в глазах Кумасиро. — Я уполномочена расследовать недавний пожар. В какой должности вы состоите?

— Я заместитель первосвященника Анраку и его старший помощник в делах внутренней безопасности.

Рэйко показалось странным, что буддийский храм действует по военному образцу, а также имеет штат охранников. Не связано ли это как-нибудь с подземным строительством, узниками и тайными замыслами?

— Вы были самураем? — спросила Рэйко, попробовав связать воедино его шрамы, фигуру и высокомерие.

— Да.

— Кому вы служили?

— Мой род предан властителю Мацудайре, даймё провинции Этиго.

— Что вы здесь делали с Хару? — Рэйко повела рукой в сторону сироты, которая съежилась у каменной глыбы, кусая ногти.

Кумасиро окинул Хару презрительным взглядом.

— Допрашивал ее о пожаре.

— Сёгун поручил моему мужу вести следствие по этому делу, — произнесла Рэйко, подавляя гнев. Кроме того, что Кумасиро, несомненно, принадлежал к типу мужчин, не считающих женщин за людей, Рэйко ощущала в нем безграничную ненависть к ее полу. — У вас нет права вмешиваться.

— Я слежу за порядком в Черном Лотосе, — ответил Кумасиро, — стало быть, все, кто покушается на его членов или собственность, имеют дело со мной. — Он жутковато осклабился, показав неровные зубы. — Вы избавите мужа от многих хлопот, если уйдете и оставите Хару мне. У меня она живо сознается, а сёсакан-сама получит того, кого искал.

«Вот и еще один, готовый свалить все на Хару».

— Откуда вы знаете, что Хару виновна? — спросила его Рэйко. — Где были вы в момент совершения убийств?

В глазах Кумасиро промелькнуло удивление — священник явно угадал ее намерение представить его главным подозреваемым.

— После заката я, как обычно, осматривал храмовую территорию, а остальную часть ночи провел у себя в помещении. Мои помощники подтвердят это — они постоянно со мной.

«Очередное сомнительное алиби, которое нельзя опровергнуть», — уныло подумала Рэйко.

— Хару призналась, что выходила из приюта на встречу с начальником Оямой, — продолжал Кумасиро с вызовом. — А еще призналась, что они были любовниками, а тот дом выбрали местом своих порочных игрищ.

Для Рэйко его слова были как удар в живот. Даже если Кумасиро вынудил Хару сделать такое признание, рассказ сына Оямы о ее связи с убитым подтверждал эту версию.

— Это правда? — обратилась к ней Рэйко, предчувствуя недоброе, — Ты встречалась с Оямой в доме, где он погиб?

Девушка уронила голову. Ее неподвижная, безмолвная фигура с лицом, скрытым за длинными прядями волос, казалась живым воплощением вины. У Рэйко похолодело в груди.

— Она захотела стать женой могущественного чиновника, потому и соблазнила Ояму, — сказал Кумасиро. — А когда выяснила, что у него и в мыслях не было жениться на ней, со злости прикончила.

Перед глазами Рэйко предстала Хару, гневно плюющая Ояме под ноги. Картина была столь же реальной, как если бы она присутствовала при описанной Дзинсаем сцене. Ей тотчас вспомнилось, как настоятельница обвиняла Хару в совращении послушников. Так Ояма использовал Хару или же, наоборот, она потворствовала ему в собственных интересах, а потом, когда ее план провалился, пошла на убийство?

Рэйко пришел на ум бутон лотоса, раскрывающий лепесток за лепестком — то белый, то черный, и так до самого центра, где пряталась Хару. Каждая крупица сведений дополнялась или опровергалась следующими, в свете которых Хару выглядела то преступницей, то жертвой.

— Вы слишком уверены в своих словах, — заметила Рэйко священнику. — А если эти убийства — результат беззаконий, творимых в храме Черного Лотоса?

— Каких, интересно? — Кумасиро ухмыльнулся, якобы насмехаясь над ней; однако Рэйко заметила, как напряглись жилы на его шее.

— Таких, как истязание и заточение послушников. Или получение потомства от монахинь и священников. Или устройство подземных помещений с преступными целями.

Рэйко знала, что подобными обвинениями заставит сектантов держать ухо востро, но не теряла надежды: вдруг Кумасиро проговорится? На Сано в деле раскрытия заговора рассчитывать не приходилось. Несмотря на свои обещания и заявленную приверженность истине, он уже счел Хару виновной, а секту Черного Лотоса — безобидной и будет скорее всего игнорировать доказательства, говорящие об обратном. Осознание того, что на мужа отныне нельзя полагаться, удручило Рэйко еще больше.

— Не была ли женщина, погибшая в доме, послушницей, пытавшейся убежать, а ребенок — сиротой, не перенесшим побоев, практикуемых у вас в качестве религиозного воспитания? — предположила она.

Кумасиро расхохотался в ответ — словно гальку рассыпал по стальному листу.

— От кого вы наслушались этих бредней?

— В каждом слухе есть доля правды. — Чтобы не выдавать Истинное Благочестие, Рэйко добавила: — У мэцуке повсюду есть уши.

Священник расслабился: либо понял, что ей нечем доказать обвинения, либо шпионы Токугавы его не страшили.

— Не верьте всему, что болтают, — произнес он насмешливо, а затем направился к Хару. — Подымайся. Ты пойдешь со мной.

Хару, всхлипывая, попятилась от него на четвереньках. Рэйко преградила Кумасиро путь.

— С вами она никуда не пойдет.

— Она принадлежит храму. — От злости его смуглая физиономия сделалась бурой. — Я могу делать с ней что захочу.

— Отныне она под моей защитой, — отрезала Рэйко, — и я не позволю вам ее мучить!

На висках и руках священника вздулись жилы, словно переполняемые яростью. Он угрожающе процедил:

— Тот, кто встает на пути Черного Лотоса, неизменно об этом жалеет.

— Вы осмелились угрожать мне? — Здесь Рэйко, несмотря на положение жены высокопоставленного чиновника и компанию стражников, обуял страх. Она умела распознать по-настоящему опасного человека.

— Я не угрожаю, — отозвался Кумасиро, не меняя тона. — Просто предупреждаю. По-хорошему.

Заметив, как жестко сверкнули его глаза, Рэйко подумала, что от этого типа вполне можно было бы ожидать тройного убийства и обвинения невинной девушки. Ее передернуло.

— Выведите его за ограду, — повелела она своей охране.

Стражники схватили Кумасиро и вытолкали из сада. Налетевший ветерок всколыхнул опавшие листья и ветки, на землю упали первые капли дождя. Рэйко опустилась возле девушки и обняла ее.

— Все хорошо. Ты теперь в безопасности.

— Я так испугалась, — прошептала Хару, — что обмочила свое кимоно. — Она залилась краской стыда. — А другого у меня нет.

— Не волнуйся об этом, — сказала Рэйко. — Пойдем лучше внутрь.

По дороге к монастырю Рэйко подобрала оброненный сверток. В комнате Хару сняла с себя замаранную одежду и вымылась. Рэйко развернула бумагу и вынула кипенно-белый халат и кимоно нефритового цвета с рисунком из темно-розовых астр.

— Вот, — произнесла Рэйко, — надень.

Хару зачарованно ахнула.

— Это мне? Вы слишком щедры. Я не могу такого принять.

— Пустяки, я его больше не ношу.

По правде говоря, одежда была совсем новой. Но Рэйко была рада сделать бедняжке приятное, она также надеялась, что подарок обяжет Хару быть честной. Она помогла девушке одеться.

— Ну вот, вид просто прелестный! Теперь тебе лучше?

Хару кивнула. Ее глаза сияли от счастья. Разглаживая ткань, она сказала:

— В первый раз надеваю такую красоту. Тысяча благодарностей.

Рэйко совсем не хотелось омрачать ее радость, но пришло время для более важных дел.

— Хару-сан, — начала она, — нам надо поговорить.

Девушка опустилась рядом с Рэйко, задумчиво морща лоб.

— Это правда, что вы с Оямой были любовниками? — спросила Рэйко как можно мягче.

Хару покрутила в пальцах концы пояска.

— Нет. Я призналась только потому, что так захотел Кумасиро.

Услышанное отчасти развеяло сомнения Рэйко, зароненные священником.

— Значит, в ночь перед пожаром тебя с ним не было? Ведь ты не ходила туда, чтобы встретиться с ним?

— Не было, не ходила.

В голове Рэйко еще звучали слова Кумасиро «не верьте всему, что болтают» и мужнино «не спеши принимать сторону подозреваемого». Вслух же она спросила:

— Почему ты так уверена, если даже не помнишь того, что случилось?

Хару чуть не заплакала от обиды и растерянности, ее губы дрожали.

— Я никого не убивала! — ответила она срывающимся голосом. — Это не я подожгла дом! Я бы никогда не совершила подобного!

Рэйко понимала, как подло с ее стороны так терзать сироту, и все же спросила:

— Почему же Кумасиро заставляет тебя признаться в этом?

— Боится, что люди подумают, будто он сам убил господина Ояму, — произнесла Хару. — Они ненавидели друг друга. Почему — не знаю, но я часто видела, как они бранились. И меня он ненавидит. Хочет, чтобы у меня были неприятности, тогда мне придется уйти из общины Черного Лотоса.

Если Кумасиро с Оямой действительно враждовали, то у священника имелся мотив по меньшей мере для одного убийства. Однако в истории Хару по-прежнему кое-что не вязалось.

— Вчера ты сказала, что любишь всех в храме и они отвечают тебе тем же. Как же быть с Кумасиро?

Хару заерзала, теребя пояс. Потом пролепетала, потупившись:

— Наверное, я о нем забыла.

Это неуклюжее оправдание усилило подозрения Рэйко.

— Я говорила с настоятельницей Дзюнкецу-ин и доктором Мивой, — сказала она и передала Хару их далеко не лестную характеристику. — Они считают, что ты не годишься в монахини, и в пожаре обвиняют тебя. Скажешь, ты и о них позабыла?

Рэйко спохватилась, что в запале перешла на повышенный тон, тогда как Хару казалась подавленной.

— Они тоже все выдумали, чтобы у тебя были неприятности? — допытывалась Рэйко. — Или сказанное ими — правда?

В комнате сделалось гулко от напряжения. Дождь барабанил по крыше и капал с карнизов. Было слышно, как шумно и часто дышит Хару. Потом девушка опустила голову и пробормотала:

— Прошло столько времени… Я думала, мне удалось уравновесить свою плохую карму[12].

В душу Рэйко закралось дурное предчувствие.

— Какую карму? — спросила она, насторожившись.

— Я очень плохо себя вела, когда только оказалась в приюте Черного Лотоса, — ответила Хару глухим от стыда голосом. — Их обряды меня не интересовали, а в храм я пришла только потому, что больше идти было некуда. Смерть родителей меня совсем расстроила, и я вовсю кляла свою злосчастную судьбу, ненавидела здешнюю еду и порядки. Я грубила и не слушалась старших. Мне было так одиноко, что я… в общем, я встречалась по ночам с мальчиками и позволяла себя трогать.

У Рэйко онемело лицо, словно град потрясений уничтожил в нем всякую чувствительность и оно не могло выразить даже доли ее терзаний.

— Об этом надо было рассказать вчера, когда я спрашивала тебя о жизни в храме и о тех, кто мог желать тебе зла, — сказала она. — Ты меня обманула.

— Да нет же! — воскликнула Хару. Должно быть, она перехватила недоверчивый взгляд Рэйко, так как поспешила объяснить: — То есть теперь я другая. Все мои выходки — в прошлом. Первосвященник Анраку разъяснил мне, в чем я заблуждалась. — Ее глаза лучились той же радостью, что и вчера, когда она упомянула о своем верховном наставнике. — Он учил, что я должна освободиться от мирских желаний и следовать пути Черного Лотоса — через страдание уподобиться Будде. С тех пор я исправилась. Пришлось изрядно потрудиться, чтобы искупить свои прегрешения и доказать, что я могу быть хорошей монахиней.

Рэйко отчасти была готова извинить поведение Хару ее сиротством и тяжестью приспособления к монастырскому укладу жизни, была готова забыть о трудном этапе в жизни девочки. Тем не менее ее огорчило, что Хару сокрыла от нее важные сведения. Она досадовала и на себя — за то, что слишком рано отмела возможность обмана. Не то настоятельница с доктором сочли излишним упоминать о перемене к лучшему в характере Хару, не то Хару особенно и не менялась. — Простите, — произнесла девушка с дрожью в голосе. В глазах ее стояли слезы. — Я должна была все рассказать.

Уверенность Рэйко в своих силах, и до того шаткая, рушилась на глазах. Возможно, перерыв в сыскной работе сказался на беспристрастности ее суждений, и будет лучше прекратить дознание, как ни претила ей эта идея. Она резко встала и подошла к окну. Созерцая неясные очертания зданий, полускрытых дождем, Рэйко собиралась с мыслями. Прежде чем признаваться Сано в ошибке, ее следует исправить, иначе он с полным правом может запретить ей участвовать в расследовании.

Она обернулась к Хару, которая съежилась на полу и следила за ней с тревогой.

— Расскажи о начальнике Ояме, — приказала Рэйко.

Хару затрясла головой:

— Я не… — И тут же осеклась под строгим взглядом собеседницы.

— Если хочешь, чтобы я тебе помогла, придется сказать правду. Начнем заново: ты знала Ояму?

Глубоко и судорожно охнув, Хару потупилась и кивнула.

— Я познакомилась с ним этим летом, — ответила она. — Как-то он увидел меня за работой и подошел. Говорит, а сам все разглядывает. Мне стало неудобно, но как от него отделаться? Он пожертвовал храму кучу денег, так что волей-неволей приходилось соблюдать вежливость. Поэтому, когда он однажды попросил меня прийти ночью в хижину, я так и сделала.

Рэйко забеспокоилась. Не случилось ли это накануне пожара, а не месяц назад?

— Когда я пришла, — продолжила Хару, — он ждал меня в комнате с зажженными светильниками и разложенным футоном. Велел мне сесть, предложил выпить саке из кувшина на столике. Я сказала: «Спасибо, не надо», — и он выпил все сам. Затем стал раздеваться. Я отвернулась и говорю: «Наверное, мне пора назад», а он: «Не сейчас». И полез меня трогать. Я умоляла его отпустить меня, но он порвал на мне одежду и навалился всей тушей. Я сопротивлялась, как могла, но где мне было его одолеть… Так он и… и… — Хару стиснула колени и скрестила на груди руки, словно обороняясь.

Рэйко вздрогнула, живо проникшись болью и ужасом девушки.

— Почему ты вчера не сказала об этом? — спросила она.

— Не могла. — Плечи Хару вздрагивали от рыданий. — А вдруг вы решили бы, будто это я убила Ояму?

Рэйко принялась взвешивать свидетельства против Хару. Итак, девушке случалось бывать в доме и Ояма по меньшей мере один раз ее изнасиловал. У нее был мотив ненавидеть его. Что, если он надругался над ней в ночь пожара? Этим могли объясняться ее ссадины. Возможно, пытаясь овладеть Хару, Ояма упал и ударился затылком. Хару в панике подожгла дом и потеряла сознание, а с ним — память. А может, она замыслила отомстить ему, для чего заманила в дом и хладнокровно прикончила.

Хару проговорила, утирая рукавом слезы:

— Я невиновна, а все думают наоборот. Что толку надеяться на спасение? Я теперь знаю, что делать. — Она подняла голову и храбро произнесла: — Я лучше сознаюсь!

— Что?! — опешила Рэйко.

— Секта Черного Лотоса приютила меня, и я перед ней в неоплатном долгу. Если они хотят, чтобы я взяла на себя вину за гибель этих людей и поджог, мне остается повиноваться, — пояснила Хару. Потом она поклонилась и произнесла: — Спасибо, что постарались помочь. Мне жаль, что я причинила вам столько неприятностей, но я хотела бы попросить об услуге. Не отведете ли вы меня в полицию? Одна я идти боюсь.

Рэйко не знала, как поступить. С одной стороны, она получила достаточное представление о характере Хару, но никаких доказательств чьего-либо еще участия в деле. Если Хару виновна — что вполне вероятно, — не стоит препятствовать ее желанию принять заслуженную кару. С другой стороны, Рэйко по-прежнему считала, что Кумасиро, Дзюнкецу-ин и доктор Мива представляют интерес для полиции, как и две неопознанные жертвы. Прежде чем решать участь Хару, нужно узнать реакцию первосвященника Анраку на убийства и нашел ли Сано еще подозреваемых или подтверждения словам беглого монаха. Нельзя обвинять кого-либо на основании сомнительных улик или неприятельских наветов.

— По-моему, тебе не следует признаваться, — произнесла Рэйко с запинкой.

— Значит, вы верите, что я невиновна? — Заплаканные глаза Хару блеснули надеждой.

— Расследование еще не кончено, — ответила Рэйко, действуя в угоду истине и такту.

Лицо девушки омрачилось: от нее не укрылись колебания Рэйко. Она поспешила к шкафчику и вынула потертое хлопковое покрывало, гребень, палочки для еды и деревянную плошку. Разостлав покрывало на полу, она выложила на него свой скарб.

Рэйко озадаченно наморщила лоб.

— Что ты делаешь?

— Мне нельзя здесь оставаться. Кумасиро вернется. Если я не сознаюсь, он меня убьет! — лихорадочно выпалила Хару, пытаясь дрожащими пальцами сделать узел из покрывала со своими пожитками. — Надо бежать!

— Но куда? — воскликнула Рэйко, растерявшись от круговерти событий, ей неподвластных.

— Не знаю.

«Похоже, так она кончит бродяжничеством». Эта мысль привела Рэйко в смятение, как и та, что она вот-вот упустит единственную подозреваемую Сано. Возможно, Хару решила сыграть на ее чувствах, выказав желание сознаться и угрожая побегом. В любом случае иного выхода Рэйко не видела.

— Идем со мной, — сказала она и забрала узел из рук Хару. Потом обняла девушку за плечи, хотя ее приязнь к ней заметно ослабла. — Я отведу тебя в безопасное место.

Она должна разобраться в делах секты до конца — даже если ценой будет нарушенное обещание.

10

Есть только одна истина — Не миллион, не три и не две. Другой истины не дано. Сутра Черного Лотоса

— Итак, сёсакан Сано, что вы выяснили в ходе, э-э, расследования? — спросил сёгун.

Он восседал на помосте в большом зале для аудиенций с двухуровневым полом замка Эдо. На возвышении непосредственно позади помоста, справа от сёгуна, сидели в ряд пятеро великих старейшин, главных советников Цунаёси Токугавы, — высший правительственный орган Японии. Сано отвели место в конце ряда. Напротив расположились настоятель храма Дзодзё и четыре его первосвященника. Ступенью ниже сидела делегация старейших горожан Эдо, выступавших посредниками между простыми жителями города и высшей властью, а также руководивших квартальными старостами. Стража стояла у дверей, столики вдоль стен были отведены секретарям. Личные помощники сёгуна ждали высочайших распоряжений, а слуги разливали собравшимся чай и подносили металлические корзины с пылающими углями для трубок.

— Я выяснил, что все три жертвы были убиты еще до начала пожара, — ответил Сано и описал нанесенные травмы. — Женщину и мальчика пока не опознали, проводится общегородской розыск. Девушка из приюта была и остается единственной подозреваемой. Согласно показаниям свидетелей, она неоднократно нарушала монастырский порядок, к тому же имела зуб на Ояму. — Сано сослался на слова настоятельницы Дзюнкецу-ин, доктора Мивы и сына Оямы. — Однако подозреваемая утверждает, будто ничего не помнит с момента отхода ко сну вплоть до своего обнаружения. Один из моих сыщиков сейчас старается помочь ей восстановить память.

Мысли о Рэйко пробудили в Сано прежнее беспокойство. Вчерашнее соглашение не вернуло им былой близости. Рэйко отвергла его ласки, сославшись на усталость, тогда как ее утренняя тренировка в духе кэндзюцу означала обратное.

Каждым взмахом меча она словно заявляла о намерении доказать свою правоту в деле Хару. Сано мрачно гадал, как пройдет ее сегодняшняя встреча с сиротой.

— Мы продолжим поиски других свидетелей и подозреваемых, — подытожил Сано. — Скоро я извещу вас о результатах.

Наблюдая за реакцией собравшихся, Сано понял, что его опасения подтвердились: доклад прозвучал совершенно беспомощно. Священники и члены совета старейшин отнеслись к нему с едва скрытым неодобрением. Сёгун нахмурился, следуя их примеру. Городские старейшины, подобно немым соучастникам, наблюдали за вышестоящими.

— Я ожидал от вас большего, сёсакан-сама, — заметил главный старейшина Макино Нарисада, человек с бледным, высохшим лицом. Теперь, когда Сано и канцлер Янагисава поладили, он стал основным хулителем Сано в бакуфу. — Вам давно следовало разрешить эту загадку, однако же вы мало в чем преуспели.

Другие члены совета одобрительно зашептались. Сано почувствовал, как уходит почва из-под ног. Впрочем, ему это было не внове: члены бакуфу всегда стремились воспользоваться чужим поражением.

— Мало того, с вашей легкой руки в храме началась полная неразбериха, — добавил Макино. — Вы согласны, достопочтенный настоятель?

— Да, наши каждодневные обряды нарушаются вмешательством сыщиков, разыскивающих улики и опрашивающих всех и каждого.

Настоятель храма Дзодзё говорил неохотно, монотонным от многолетнего чтения сутр голосом. Внешне он напоминал благостное изваяние. Сано встречался с ним еще в бытность учеником в школе при храме Дзодзё. Теперь учитель одарил Сано извиняющимся взглядом: он не желал ему зла, но боялся перечить влиятельному человеку вроде Макино и, как всякий начальник, был заинтересован в результатах расследования на подвластной ему территории.

— Но, разумеется, сёсакан-сама получит наше полное содействие. Мы уповаем на то, что дело будет улажено как можно быстрее.

— Благодарю, достопочтенный настоятель, — ответил Сано, чувствуя, что его обязали ускорить расследование.

Высохшую физиономию Макино тронула улыбка, и следующей репликой он обратился к сёгуну:

— Не можем ли мы позволить городским старейшинам изложить свои взгляды на происходящее?

— Даю разрешение, — ответил Токугава и обвел собравшихся встревоженным взглядом, пытаясь угадать их истинные намерения.

Делегация перед помостом заволновалась. Наконец из толпы коленопреклоненных выдвинулся старец с редкими седыми волосами и, трепеща, поклонился сёгуну.

— Тысяча благодарностей за оказанную честь, ваше превосходительство. За последние месяцы произошло несколько пожаров в районах Суруга-дай, Нихомбаси и Канды, унесших тридцать четыре жизни. — Старик оглянулся на Макино. — Мы опасаемся, что эти пожары и тот, который случился в храме Черного Лотоса, связаны между собой.

Мысль о том, что пожар в храме мог стать делом рук поджигателя-рецидивиста, чрезвычайно встревожила Сано. Однако старейшины могли высказать ее по наущению Макино, дабы усугубить плачевное положение Сано, ведущего следствие.

Подумав так, он ответил невозмутимым тоном:

— Я благодарен старейшинам города за сведения. Не имея доказательств того, что пожар в Черном Лотосе имеет отношение к кому-либо или чему-либо за пределами храмовой ограды, я, впрочем, непременно проверю такую возможность.

— А что, неплохой план, — осторожно вставил сёгун, как если бы боялся попасть впросак, высказываясь по не понятому им вопросу.

Глаза Макино раздосадованно сверкнули — похоже, его план не срабатывал.

— Вы удивительно безразличны к тревогам наших сограждан, сёсакан-сама. Быть может, их безопасность вас не волнует? Не потому ли вы так затягиваете следствие?

Сёгун едва наморщил лоб в замешательстве, но Сано уже почувствовал, как маятник господской милости склоняется в сторону Макино.

— Для тщательного расследования требуется время. Может, достопочтенный главный старейшина предпочитает поспешность?

— У благородных людей принято отвечать за свои проступки. — Макино не изменился в лице, но ощутимо излучал ярость. — А у хороших сыщиков — не усложнять дело без надобности. Девушка из приюта, которая наверняка виновна, до сих пор не задержана, то есть вольна устраивать поджоги и убийства, где и когда вздумается.

Прочие члены совета закивали. Настоятель сочувственно взглянул на Сано. Сёгун хмурил брови в раздумьях.

— Улики против нее основаны лишь на слухах и совпадениях, — заметил Сано, вынужденный защищать Хару в противовес собственным принципам. — Ее вина не доказана.

— Кому нужны доказательства, когда достаточно личного признания? Не хотите ли вы сказать, что вам не под силу выудить правду из пятнадцатилетней простолюдинки? — Макино издал смешок. — Может, вас мало учили науке ведения допросов?

Сано удержался от резкостей, которые выставили бы его невежей и были бы оскорбительны в высочайшем присутствии.

— Если Хару не совершала преступлений, пытка нам не поможет, а ей причинит незаслуженный вред. Наказанием невиновного справедливости не добиться и народ не защитить.

— Да-да, вы должны, э-э, защитить народ. — Токугава повторил слова Сано с облегчением человека, который только-только угнался за собеседниками.

Макино пыхтел трубкой, чтобы скрыть свое неудовольствие.

— Ввиду чего вам следовало давным-давно арестовать Хару, — продолжал сёгун, укоризненно глядя на Сано. — Ваша, э-э, нерасторопность ставит под сомнение могущество бакуфу. Нельзя допустить в людях мысли, будто убийство может, э-э, сойти им с рук. Что до Хару, то она должна быть наказана — в назидание тем, кто намеревается нарушить закон. Я вами крайне недоволен, сёсакан Сано.

Видя чуть ли не откровенное злорадство Макино, Сано не на шутку встревожился.

— Виноват, ваше превосходительство, — ответил он, взвешивая слова. — Поверьте, интересы бакуфу для меня прежде всего. Позвольте все же подчеркнуть, что мы можем потерять лицо, если после казни подозреваемой пожары и убийства продолжатся, так как истинный виновник ускользнет от правосудия.

— Э-э…

Лицо Токугавы озарилось пониманием. А сухопарый Макино, напротив, помрачнел. Прочие старейшины устремили взгляд долу.

Наконец сёгун промолвил:

— Знайте, сёсакан Сано, я требую действий. Либо докажите, что девушка невиновна, либо узнайте, кто виновен. В противном случае я передам следствие, э-э, в другие руки.

Правитель обвел глазами зал и задержал взгляд на Макино. В церемонном поклоне старейшины чувствовалось довольство.

— Если вы в скором времени не представите результатов, — продолжал сёгун, — я буду вынужден также пересмотреть ваши, э-э, полномочия в бакуфу.

Макино метнул на противника торжествующий взгляд. Сано смятенно осознал, что с этим делом его карьера может бесславно закончиться. Еще он понял, что спасти положение наверняка можно, лишь доказав вину Хару, и тянуть с этим нельзя.

— Все свободны, — произнес сёгун, взмахнув веером в сторону собравшихся.

* * *

Вернувшись домой, Сано вызвал к себе в кабинет четырех сыщиков и сказал:

— У меня для вас новое поручение: тайная слежка за сектой Черного Лотоса.

Этих людей он избрал потому, что они не были задействованы в расследовании пожара и еще не примелькались в храме. Сначала Сано обратился к Канрю и Хатии, бывшим полицейским, немного старше его по возрасту.

— Вам предстоит замаскироваться под паломников и побродить вокруг храма.

— Что мы ищем? — спросил Канрю.

Его сонная наружность скрывала талантливого шпиона. Когда Сано пересказал ему историю беглого монаха, сыщик переглянулся со своим мускулистым соседом Хатией, чей дружелюбный нрав подкупал многих, особенно всякое отребье с преступным прошлым. Парочка покорно склонилась перед Сано, верная самурайской традиции безоговорочного подчинения хозяину, но тот все же почувствовал их скептицизм.

— Знаю, звучит невероятно, — сказал он. — Но если в этом храме творится неладное, имеющее отношение к поджогу и убийствам, мы должны это знать.

Двум другим сыщикам он сказал:

— Вы же готовьтесь к внедрению в секту.

Эти юноши, Такео и Тадао, были близнецами из семьи старинных вассалов Токугавы и служили у Сано. Оба славились особой статью и удалью. Теперь они ловили каждое наставление Сано.

— Придя туда, попытайтесь изобразить набожность и скажите, что хотели бы вступить в монастырь при храме Черного Лотоса. Когда окажетесь в числе послушников, разузнайте, что доподлинно происходит в секте.

— Так точно, хозяин, — хором отозвались, кланяясь, Такео и Тадао.

— Ты, Канрю-сан, отвечаешь за наблюдение, — сказал Сано. — Будешь докладывать обо всех переменах.

— А вы сегодня поедете в храм? — спросил Канрю, когда сыщики собрались уходить.

Помешкав секунду, Сано ответил:

— Возможно, позднее. Надо уладить еще одно дело.

* * *

Район Кодзимати тянулся поперек Эдо, чуть западнее замка, вдоль дороги, ведущей на Ёцуя — вотчину остальных членов дома Токугава. Здесь, в узком коридоре, образованном особняками даймё и их вассалов, обретались торговцы самых разных мастей. Повара готовили и разносили еду, харчевни и чайные обслуживали проезжих, а в святилище Хиракава Тэндзин приютился один из немногих вечерних базаров в Эдо. За счет оживленной торговли местный жилой район ширился и процветал.

На пути мимо лавки, источающей запах бродящей соевой пасты, Сано застал легкий дождь. Окружавшие его толпы запестрели зонтами. На душе у Сано было тягостно и уныло — ведь он обещал Рэйко лично побывать в секте, а не посылать вместо себя сыщиков. Вдобавок он не сказал ей, что собирается проверить прошлое Хару. Ему это казалось необходимым для раскрытия истинного облика девушки. А Рэйко могла заподозрить его в недоверии к ее словам или в нападках на Хару, чего Сано совсем не хотелось. Однако для своего же спокойствия он должен был узнать, виновна ли Хару. Если да, он заключит ее под стражу — на радость сёгуну и прочим; если же нет, станет искать другие зацепки. Может быть, то, что он обнаружит на малой родине Хару, убедит Рэйко принять его сторону.

Сано различил впереди главную достопримечательность Кодзимати: охотничий рынок, где торговали олениной, вепрятиной, медвежатиной и прочей дичью из горных лесов, окружающих Эдо. В воздухе стоял гомон торгующихся, жужжание мух над тушами, висящих на крючьях или лежащих на поддонах, запах крови и разложения. Чуть дальше у дороги стояла известная харчевня под названием «Ямасакана» — «Горная рыба», где подавались лечебные кушанья[13].

В ряду приземистых, льнущих стена к стене домиков за «Ямасаканой» Сано увидел закусочную с вывеской «Горячая лапша». По-видимому, она-то и принадлежала некогда семье Хару. Куцые синие занавеси, свисающие с карниза, притеняли деревянный настил для посетителей. До обеда было еще далеко, поэтому лавка пустовала, но ее дверь была отодвинута. Спешившись и привязав коня к столбику, Сано услышал звон сковородок в глубине кухни; оттуда валил дым. Судя по всему, заимодатели, отнявшие закусочную в погашение долгов отца Хару, продали ее кому-то еще.

Едва Сано переступил порог, как к нему вышел сам хозяин, человек средних лет в синем хлопковом кимоно и с белой повязкой поперек лба. Сано представился и сказал:

— Я собираю сведения о семье, которая владела этой лавкой до вас. Вы их не знали?

На круглом открытом лице лавочника возникло недоумение.

— Как не знать, господин! Они были моими родителями. Одиннадцать лет назад они умерли. С тех пор мы с женой держим здесь торговлю. — Он махнул рукой в сторону кухни где женщина у плиты помешивала что-то в дымящихся чанах, стоя в окружении разделочных досок с горками нарезанных овощей.

— Должно быть, я ошибся местом, — произнес Сано. — Те, кого я разыскиваю, умерли два года назад. У них была дочь по имени Хару.

Он было собрался спросить, не знал ли лавочник эту семью, как вдруг тот сделался бледный как смерть, упал на колени и страдальчески простонал:

— Хару-тян…

Невысокая щуплая женщина с узлом седеющих волос на макушке выбежала из кухни и принялась распекать мужа:

— Ты же обещал больше не упоминать о ней!

Миг спустя, впрочем, ее ярость развеялась, осталось одно беспокойство.

— В чем дело? — Женщина перевела встревоженный взгляд на Сано. — А вы кто такой?

— Господин главный следователь сёгуна, — сдавленно отозвался лавочник. — Он о ней спрашивал.

— Значит, Хару вам знакома? — спросил порядком озадаченный Сано.

— Нет. — Женщина предупреждающе взглянула на мужа.

Тот поднял на Сано потухшие глаза.

— Она была нашей дочерью.

— Вашей дочерью? Но ведь, если не ошибаюсь, Хару осиротела, когда ее родители умерли от лихорадки!

Плечи хозяина горестно поникли.

— Значит, вам передали неправду. Мы-то живы… это Хару мертва.

Сано затряс головой, пытаясь прояснить ситуацию.

— Хару живет в монастыре при храме Дзодзё. — Он рассказал о пожаре с тройным убийством и о положении, в которое Хару попала. Чета выслушала его, не издав ни звука, — очевидно, до них еще не дошли последние вести. — Думаю, произошло недоразумение, — сказал наконец Сано. — Не может быть, что мы говорим об одной…

Внезапно мужчина всхрапнул, и Сано осознал, что он плачет, хотя глаза его оставались сухими. Женщина прижала ладони к пепельно-серым щекам.

— Не может быть, — пролепетала она.

Котел на кухне забурлил, вода выплескивалась в очаг и шипела на раскаленных углях; поднялись клубы пара. Хозяйка метнулась к плите и сняла котел. Хозяин, пошатываясь, встал.

— Нет никакого недоразумения, — сказал он печально. — Известная вам Хару действительно наша дочь. Для нас она умерла, пусть мы и знали о ее существовании все это время.

Итак, Хару солгала, что она сирота. Открытие озадачило Сано, но не удивило. Он спрашивал себя, была ли хоть крупица правды во всей ее истории.

— Она что, убежала? — Потом его посетила другая мысль. — Вы отреклись от нее?

— А чего бы вы ждали? — вскинулась женщина, вытирая руки о тряпицу. Ее лицо исказилось от негодования. Теперь Сано заметил ее сходство с Хару — в хрупком сложении, разлете бровей и тонкости черт. — После всего, что она натворила!

— А в чем же она провинилась? — спросил он.

— Мне придется начать издалека, чтобы вы поняли, — произнес хозяин. — Два года назад у нас был постоянный клиент — состоятельный рисоторговец из Синдзюку по фамилии Ёити. Пару раз в неделю он приезжал в Кодзимати затовариваться на охотничьем рынке и часто заходил в нашу лавку.

— Хару обещала в скором времени стать настоящей красавицей, — вставила ее мать, — а Ёити был вдовцом, и она ему полюбилась. Он попросил ее руки.

— Славная была бы партия, — продолжил хозяин. — Замужем за богачом, в хорошем доме, с прислугой — чего еще желать? Она могла бы помогать нам в старости. Ее дети ни в чем не знали бы нужды и унаследовали бы целое состояние[14]. Поэтому мы приняли предложение Ёити-сана.

— Только Хару не захотела выходить за него — слишком стар, видите ли, и уродлив. Что за упрямая, неблагодарная девчонка! — Хозяйка досадливо поджала губы. — Она была обязана принять того, кого мы ей назначили!

— Через месяц после свадьбы однажды ночью дом Ёити-сана сгорел дотла. Пожарная бригада нашла господина мертвым, как и его челядь. Хару же следующим утром объявилась у наших дверей, вся покрытая сажей, с ожогами на руках и в обгоревшей одежде. — Тут хозяин развел руки. — Разумеется, мы ее приняли.

Сано как будто обдало холодом. Пожары — нередкое бедствие, но тот, в котором побывала Хару, до дрожи напоминал произошедший в храме Черного Лотоса. Что это — простое совпадение или очередной довод против Хару?

— Мы сразу заподозрили неладное, — сказала хозяйка. — Дома Хару была так счастлива и почти не сожалела о пожаре. Когда мы спросили, как ей удалось выбраться, она сказала, что проснулась, когда ее спальня была вся в дыму. Говорила, что прорвалась сквозь пламя и стала звать мужа, но тот не откликался, а найти его она не смогла. Потом она выпрыгнула с балкона и очнулась только на улице, когда люди привели ее в чувство, а пожарные уже заливали дом. Тем не менее она не сумела объяснить, почему она проснулась, а другие — нет. Мы спросили, как она не пострадала от падения с балкона, а Хару ответила, что привязала одеяло к перилам и по нему спустилась вниз. Но если так, почему она сначала говорила о прыжке?

Как вышло, что ее нашли без сознания? Хару заволновалась и с виноватым видом сказала, что, наверное, упала в обморок.

— Позднее мы узнали, что пожар начался с комнаты Ёити-сана, — добавил хозяин. — А сосед видел женщину, выбегавшую из главных ворот до приезда пожарных. Мы снова и снова расспрашивали Хару о случившемся и каждый раз получали новую историю. В конце концов она сказала, что ничего не помнит.

Взгляд лавочника исполнился отчаяния. Они с женой стояли врозь, понурив головы, разделяя общий позор.

— Мы начали верить, что Хару сама устроила поджог.

— Да и другие так тоже подумали, — вторила хозяйка. — Родня Ёити-сана потребовала, чтобы Хару вернула его лавку и деньги, грозя пойти к судье и обвинить ее в поджоге. Она не хотела расставаться с наследством, но нам удалось ее уговорить.

— Если бы судья посчитал Хару виновной, ее приговорили бы к смерти через сожжение, — пояснил отец.

— И нас заодно[15], — добавила мать.

— Стало быть, вы скрыли свои подозрения, — подытожил Сано. Родители Хару кивнули. — Что же было потом?

— Сначала мы сделали вид, будто ничего не было. — Словно почувствовав осуждение, исходящее от Сано, хозяин поспешил добавить: — Хару наше единственное дитя. Мы любили ее. — Он тяжело сглотнул. — Потом нам стало невмоготу смотреть на нее и думать, что она кого-то убила. Хару, наверное, догадалась о наших чувствах и очень переменилась. Раньше она вела себя хорошо, а потом…

— Вообще-то она никогда не любила работать, — уточнила мать, — по хозяйству помогала из-под палки, порой грубила клиентам. Я воспитывала ее, как могла, но… дурной нрав не исправишь.

«Воистину семейная идиллия», — хмыкнул про себя Сано, вспоминая рассказ Хару.

— После того случая Хару начала без спросу уходить из лавки и пропадать день и ночь неизвестно где, — продолжила хозяйка. — Много раз возвращалась домой пьяной, воровала из лотка с выручкой. Соседи говорили, что видели ее в чайных с мужчинами. Мы ругали ее и пороли, но она только огрызалась в ответ и снова бралась за свое. Тогда нам пришло в голову, что и Ёити-сан мог вот так наказать ее, а она, разъярившись, с ним поквиталась. Мы испугались, как бы с нами того же не вышло.

На Ояму, если верить его сыну, она тоже злилась, вспомнил Сано.

— В конце концов мы дали ей денег и велели уходить. — Лавочник невидяще смотрел через порог. Снаружи шел дождь, и в свете пасмурного дня его лицо выглядело бледным и осунувшимся. — Многие месяцы спустя я не находил себе места, гадая, что сталось с моей дочерью, винил себя в ее злодеяниях и без конца думал, где и как я ошибся. Я оплакивал ее, молился за ее душу. Наконец мы с женой попытались забыть все и жить своей жизнью. Теперь-то я вижу, что нам не следовало замалчивать правду о Хару и отсылать ее в мир, — произнес мужчина с сожалением. — Мы должны были догадаться, что она может снова наделать бед. — Он затравленно посмотрел на следователя. — Ведь это она устроила пожар в храме Черного Лотоса?

— Боюсь, что такое возможно, — ответил Сано.

Стало быть, помимо поджога, она освоила и другие методы человекоубийства.

Находка новых улик против главной подозреваемой вовсе не обрадовала Сано. Родители Хару вызвали в нем острую жалость. Как, должно быть, ужасно иметь такое испорченное дитя! Отчуждение казалось ему хуже смерти, а родительская жизнь — каторгой. Кем вырастет его Масахиро — почитаемым самураем или неуправляемым бродягой вроде Хару? Сано почти жалел, что пришел в Кодзимати и услышал историю бедных родителей, — тяжело будет ему пересказывать Рэйко то, что он узнал о ее подопечной.

11

Тому, кто презреет веру Черного Лотоса, Грозят бесчисленные напасти. Он будет разорен, ограблен и поруган — Избравший юдоль зла. Сутра Черного Лотоса

Хирата шлепал по лужам двора полицейской управы, озирая из-под зонтика сгрудившихся под дождем людей. Интересно, что привело их сюда, да еще в такую погоду? Попав под навес основного корпуса, он отдал зонт привратнику и прошел в приемную. Там было еще больше народу — люди стояли, привалившись к колоннам, сидели на полу. Кто-то попыхивал трубкой под гомон разговоров — в теплом спертом воздухе висел густой дым. Несколько досинов следили за порядком. Хирата протолкался к возвышению, на котором восседали секретари.

— Зачем здесь столько народу? — спросил он главного секретаря.

Утида ухмыльнулся:

— Это те, кто откликнулся на ваш запрос по поводу умершей женщины и ребенка из храма Черного Лотоса.

— Как, все? — Хирата, который пришел узнать, дали ли поиски какие-нибудь результаты, потрясенно оглядывал зал.

— Все до единого, — сказал Утида, — включая тех, кто снаружи.

Новость о том, что человек, давший объявление, прибыл быстро распространилась от передних рядов к задним. Люди обступили Хирату, размахивая руками и выкрикивая мольбы.

— Тихо! — осадил их он. — Вернитесь на место! Я приму каждого, но в свое время.

Усилиями и увещеваниями досинов народ вскоре выстроился в извилистую очередь. Хирата тем временем занял место на возвышении. В толпе то тут, то там виднелись бритые макушки самураев, хотя преобладали простолюдины. Хирата попытался сосчитать людей по головам, но после сотни остановился. Маловероятно, чтобы все они были связаны с загадочными жертвами.

Первой посетительницей оказалась немощная сгорбленная крестьянка. Встревоженно глядя на Хирату, она сказала:

— В прошлом году мой взрослый сын ушел в секту Черного Лотоса. С тех пор я не видела его и не получила от него ни весточки. Что с ним, он умер?

— Простите, не знаю, — ответил Хирата. — В пожаре погибли женщина и маленький мальчик. В объявлении это указано.

— Я не умею читать, — сказала женщина. — Мне сказали, вы ищете тех, чьи близкие не вернулись из храма.

— Нет. Мое расследование не касается взрослых мужчин. — До него дошло, что смысл послания исказился при передаче из уст в уста среди малограмотного люда.

— Значит, сын может быть жив. — Морщинистое лицо крестьянки озарила надежда. — Вы поможете мне отыскать его? Прошу вас!

— Я попытаюсь. — Хирата записал имя женщины, адрес, имя и возраст сына. Потом он встал и обратился к толпе, разъяснив суть объявления и дав описание жертв. — Все, кто ищет людей с другими приметами, должны прийти позже и заявить о пропавших в полицию.

По толпе пробежал разочарованный ропот, но никто не покинул очереди. На возвышение поднялся мужчина с грубоватой наружностью человека, занятого тяжелым трудом.

— Моя дочь пропала, — сказал он.

— Сколько ей было лет? — спросил Хирата.

Не успел тот ответить, как его отпихнул самурай плотной комплекции и заявил:

— Больше я ждать не намерен! Я требую, чтобы меня выслушали немедленно!

— Вернитесь на место, — приструнил его Хирата. — И дождитесь своей очереди.

— Мой трехлетний сын исчез этой весной. — Самурай, чью одежду украшали гербы с цветочным орнаментом — признак верности дому Канэ, не двинулся с места. — Моя жена пошла с ним за покупками в Нихомбаси и потеряла в толпе. Лавочники видели, как три священника Черного Лотоса сажали мальчика в паланкин. Они похитили моего сына!

— И мою дочь тоже! — воскликнул рабочий. — Она играла на улице. Бонзы и монахини постоянно там крутятся, зазывают людей вступить в секту, раздают детям сладости. В тот день они, уходя, забрали с собой мою девочку.

— Вы это видели? — спросил Хирата, заинтригованный смелостью обвинений.

— Не только у нас пропадали дети после появления членов секты. Всем известно, что Черный Лотос ворует детей, — ответил рабочий.

Из очереди раздались выкрики:

— Они и нашего ребенка похитили!

— И моего тоже!

— И моего!

Хирата потрясенно застыл. Едва ли было возможно, чтобы секта оказалась замешана в стольких исчезновениях. Неужели все эти люди стали жертвой массового помешательства?

— Когда я отправился в храм на поиски сына, служители вышвырнули меня вон, — продолжал самурай. — Я и в полиции был. Мне сказали, что дело ведется, а оно так и осталось лежать. Я пришел сюда, надеясь на вашу помощь.

Хирате стало жаль самурая, чей сын, судя по заключению доктора Ито, был одного возраста с погибшим мальчиком. Он записал имя отца и прочие сведения, а потом повернулся к Утиде.

— Похоже, я здесь застрял навечно. Вы мне не поможете?

— Помогу, разумеется.

Тогда Хирата объявил:

— Все, у кого пропали дети и кто обвиняет в этом Черный Лотос, встаньте в новую очередь.

Толпа разделилась на две почти равные части. Хирата припомнил историю, которую Сано рассказал ему утром, — историю о монахе, обвинившем Черный Лотос в захвате и заточении людей. Он решил, что Сано будет интересно узнать, какое развитие она получила.

Следующие несколько часов Хирата и Утида опрашивали пришедших. Многие заявляли об исчезнувших родственниках, не имеющих вообще ничего общего с жертвами, — просто затем, чтобы подать жалобу на секту Черного Лотоса.

— Почему же в таком случае полиция не занялась этим раньше? — спросил Хирата Утиду.

— Может, они не знали о сложившемся положении, — ответил секретарь. — Я и то слышу об этом впервые, а ведь думал, что в городе от меня ничего не скроется.

Расспрашивая горожан, Хирата выяснил, что большая их часть докладывала об исчезновениях патрульным досинам, не приходя в полицейское управление. Возможно, высшие чины еще не читали отчетов и не смогли оценить масштаба проблемы или увидеть связь между происшествиями. Сам же Хирата, зная о процветании мздоимства в полицейской среде, заподозрил простую утайку сведений.

К обеду Утида составил список из сорока пропавших мальчиков. Что касалось молодых женщин, заявлений было не счесть. Однако никто так и не опознал найденный на теле жертвы нефритовый амулет. Очереди, казалось, не будет конца — едва люди выходили наружу, как со двора подтягивались новые. Тяжело вздохнув, Хирата поприветствовал следующего горожанина. Это был плотник лет тридцати с небольшим. Ящик с инструментом он принес с собой. Глаза и углы рта мужчины были опущены, придавая лицу скорбное выражение, в стриженых волосах кое-где застряли стружки. Едва взглянув на амулет, он заплакал.

— Его носила моя жена. Он достался ей от деда — резчика по нефриту. — Плотник вытер глаза заскорузлой ладонью. — Тиэ обычно держала его на шнурке, повязанном вокруг талии, говорила — на удачу…

Хирата обрадовался бы, если бы не сострадание к мужу женщины.

— Примите мои соболезнования, — сказал он, сходя с помоста. — Прошу вас, пройдемте со мной.

Оставляя недовольную толпу, он провел плотника в маленький незанятый кабинет об одном зарешеченном окошке с видом на конюшню. Там Хирата предложил плотнику сесть, подал чаю и мягко попросил:

— Расскажите о своей жене.

Плотник сжал чашку в ладонях и осушил ее залпом, словно черпая силы из горячей жидкости. Затем он заговорил с тоской, весь во власти воспоминаний:

— Мы с Тиэ были женаты двенадцать лет. У нас росли два сына. Мое ремесло приносило хороший доход. От матери Тиэ переняла искусство врачевания и зарабатывала, ухаживая за больными соседями. Мы были очень счастливы вместе. Перемена произошла четыре года назад. — Его лицо исказил гнев. Хирата подлил еще чаю, и плотник, выпив, продолжил: — К нам на улицу пришли монахини из Черного Лотоса. Они сказали, что их первосвященник может указать нам путь к просветлению, и пригласили нас к себе в храм. Я в тот день был очень занят, а Тиэ пошла. Когда вернулась, ее будто подменили. Потом она и вовсе зачастила туда. Дома же только и делала, что часами твердила сутры. Тиэ запустила хозяйство, забыла о детях, не давала к себе притронуться. Я умолял ее объяснить, почему она так себя ведет, но не услышал ни слова. В конце концов я обругал ее, повелел исполнять долг жены и матери, запретил выходить из дому. Но однажды ночью она сбежала, забрав все наши деньги. Я знал, что она отправилась в храм Черного Лотоса. — Плотник печально объяснил: — В других семьях такое уже случалось, видите ли. Наложит их первосвященник какое-то заклятие, и люди забывают обо всем ради него. Так он похищает их души и собственность.

— И вы так просто позволили ей уйти? Неужели не предприняли ничего за эти четыре года? — поразился Хирата.

— Я делал все, что мог, чтобы вернуть ее! — Плотник, явно испытывая потребность оправдаться, принялся взахлеб объяснять: — Ходил к старосте, обращался в полицию, но там сказали, что ничем помочь не могут. Потом пошел в храм, умолял Тиэ вернуться — она отказалась. Священники велели мне держаться от нее подальше, но на другой день я опять пришел, уже с детьми. Тиэ на них даже не взглянула, и бонзы вытолкали нас за ворота. Я поклялся, что никогда не сдамся, но потом…

Воодушевление плотника иссякло, сменившись унынием.

— Потом стало твориться недоброе. Мой брат упал с крыши, которую мы ремонтировали, и сломал ногу. Через некоторое время меня сильно избили какие-то громилы, а вскоре в одежной лавке, где я занимался починкой, случился пожар. Весь товар сгорел, и я был вынужден возместить убытки, из-за чего оказался в долгах. Потом ко мне в дом пришел бонза из Черного Лотоса. Он сказал, что мое невезение вызвано заклятием, которое первосвященник налагает на врагов секты. Если я не перестану досаждать им, меня постигнут еще худшие беды, говорил он. Я уже слышал, что случается с теми, кто пытался вызволить оттуда своих родственников. Я не решился поставить под угрозу жизнь и безопасность родных. Вот так, — он прерывисто вздохнул, — я отказался от своей Тиэ. Я надеялся, что ее рассудок прояснится и секта потеряет над ней власть. Но теперь все мои надежды рухнули. Я лишился ее навсегда.

Хирата размышлял над услышанным. Если считать рассказ плотника правдой, то как увязать его с тройным убийством? Какой-то частью души Хирата верил в заклятия, но его сыщицкий ум подсказывал, что неприятности плотника — дело человеческих рук. Черный Лотос мог через своих подопечных запугивать тех, кто вставал у него на пути. Оружием их были огонь и насилие. Возможно, они задушили Тиэ и попытались сжечь ее тело. Но если так, то с какой целью?

Плотник ответил на этот вопрос так:

— Я не знаю. Моя Тиэ была доброй, хорошей женщиной; любила помогать людям и ни разу никого не обидела. Хотя эти четыре года в храме могли ее изменить. Наверное, у нее появились враги.

«Не было ли среди них, случаем, сироты по имени Хару?» — спросил себя Хирата. Вспомнив о двух других жертвах, он поинтересовался:

— Знала ли ваша жена начальника полиции Ояму, чье тело обнаружили на месте пожара?

— На моей памяти — нет, потому что я впервые о нем слышу. Возможно, они познакомились в храме.

— Нет ли у вас каких-нибудь догадок насчет погибшего ребенка? Вы говорили, у вас было два сына…

— Их обоих Тиэ оставила дома. Так что этот ребенок не наш. Чей он — даже не знаю. — Плотник склонил голову над пустой чашкой. — Простите, что от меня так мало толку.

— Напротив, вы нам очень помогли, — заверил его Хирата.

Плотник назвал им имя неизвестной и вдобавок подтвердил ее принадлежность к секте Черного Лотоса. Следовательно, священники и монахини знали ее, хотя говорили обратное, солгав также о том, что из храма никто не пропадал. Их изворотливость и дурная репутация ясно указывали на причастность сектантов к этим убийствам.

Хирата записал имя и адрес мужа Тиэ.

— Я сделаю все от меня зависящее, чтобы убийца вашей жены не остался безнаказанным, — пообещал он и проводил плотника через приемную.

Толпа ничуть не поредела. Взбираясь на возвышение, Хирата крепился, зная, сколько еще историй о чужом горе ему предстоит выслушать. Его охватило недоброе предчувствие, что пожар и убийства были только ничтожной частью большого зла. Теперь сомневаться не приходилось: Хару играла в этом деле далеко не главную роль.

12

Закон Черного Лотоса Не имеет двух смыслов. Все твари всякого сорта и свойства Могут вкусить плодов его истины. Сутра Черного Лотоса

Миновав южную оконечность замка Эдо, паланкин доставил Рэйко и Хару в правительственный округ Хибия, где они и сошли. Слуга тотчас раскрыл над ними зонт — с неба сыпала холодная изморось, — и путешественницы поспешили к крытым воротам одной из огороженных усадеб, что составляли улицу. Стражники встретили Рэйко радушно, но Хару, увидев их, испуганно попятилась.

— Не бойся, — подбодрила ее Рэйко, обняв за плечи. — Ты у друзей.

В сопровождении того же слуги с зонтом Рэйко провела Хару через заливаемый дождем двор. Под козырьком сторожевого барака сгрудились полицейские и узники в кандалах. Хару теснее прижалась к спутнице. Но вот они вошли в деревянный особняк, где расторопная служанка поприветствовала их и помогла снять накидки и обувь.

— Где сейчас судья? — спросила служанку Рэйко.

— У себя в кабинете, достопочтенная госпожа.

Вслед за Рэйко Хару прошла несколько поворотов по коридору, мимо служебных комнат с писцами, и очутилась у двери. Рэйко постучала, и низкий мужской голос ответил:

— Войдите!

Отодвинув дверь, Рэйко переступила порог комнаты, обставленной стеллажами и конторками со множеством свитков книг и фолиантов. Затем втащила Хару и вместе с ней поклонилась мужчине, сидящему на небольшом возвышении за письменным столом.

— Доброго дня вам, достопочтенный отец мой, — сказала Рэйко. — Прошу извинить меня за вторжение: я привела посетительницу. Есть одно неотложное дело, которое нам очень нужно обсудить.

Судья Уэда — один из двоих чиновников, облеченных властью разрешать гражданские споры, выносить приговоры преступникам, распоряжаться полицией и поддерживать в Эдо порядок, отложил кисть для письма и поднял глаза. Самурай средних лет, обладатель завидной комплекции и здорового румянца, устало взглянул на посетительниц. На нем было строгое черное кимоно.

— Твой приход меня приятно удивил, — произнес он с теплотой. — Я буду рад познакомиться с подругой моей дочери.

Рэйко представила ему Хару. Девушка не подняла головы и сложила перед грудью ладони, прошептав еле слышно:

— Для меня честь встретиться с вами, господин достопочтенный судья.

Когда же Рэйко объяснила ему, кто такая Хару, радушие судьи сменилось легким беспокойством. Словно не замечая этого, Рэйко отважно продолжила:

— Хару нужно некоторое время пожить в безопасном месте. Надеюсь, вы согласитесь взять ее к себе.

Секунду-другую судья молча разглядывал Рэйко. Затем обратился к ее спутнице:

— Не откажитесь побыть моей гостьей и отдохнуть после долгого пути. — Голос его звучал мягко, но без прежней сердечности. — Могу я предложить вам чашечку чаю?

— Благодарю вас, господин судья, я недавно поела, — пробормотала Хару приличествующую случаю фразу.

— Нет-нет, я настаиваю. — Судья вызвал служанку и велел отвести девушку в гостиную и подать ей чаю.

Хару перепуганно оглянулась на Рэйко.

— Смелее, — ободряюще улыбнулась она.

Когда Хару с горничной вышли, Уэда сложил руки поверх стопки бумаг на столе. Его мрачный вид предвещал выговор, и Рэйко слегка струхнула.

— Зачем ты привела ее сюда? — спросил отец.

— Ее нельзя было оставлять в храме Дзодзё даже до завтра. — Рэйко описала нападение Кумасиро на Хару. — Ей совсем некуда податься: ни родни, ни друзей, кроме меня, у нее нет, а в замок Эдо нельзя водить гостей без особого разрешения, которого вовек не достать. Это единственный дом, куда я могла ее привести.

— Ты должна была по крайней мере прийти за советом заранее, а не сваливаться как снег на голову, — укорил судья дочь.

— Знаю и прошу прощения, — виновато отозвалась Рэйко, — но у меня не было времени.

— Стало быть, ты хочешь, чтобы я пустил к себе в дом подозреваемую в тройном убийстве, не говоря уже о поджоге? — спросил Уэда.

После кивка Рэйко судья так нахмурился, что его брови едва не слились воедино.

— Как тебе не совестно просить меня о таком возмутительном нарушении правил? О чем только ты думала, дочь моя?

— Ее вина еще не доказана, так что она может быть ни при чем, — оправдывалась Рэйко, обескураженная реакцией отца. Она, конечно, не ждала от него бурной радости по поводу вселения Хару, но открытого противодействия не предвидела вовсе — ведь раньше он ей почти ни в чем не отказывал. — Она в опасности, я это знаю.

Судья Уэда покачал головой.

— Если Хару действительно совершила то, в чем ее обвиняют, тогда она сама представляет опасность. Я не намерен рисковать из-за нее собственным благополучием. Кстати, почему ты так уверена в ее невиновности?

Рэйко поделилась своей версией, согласно которой Хару подставили, а теперь еще и обвиняют, чтобы сделать козлом отпущения. Свои подозрения она связала с порядками в Черном Лотосе.

— Мне думается, именно секта стоит за убийствами и поджогом, — добавила Рэйко. — Неужели похоже, что Хару размозжила голову взрослому мужчине и задушила женщину с ребенком?

— Мы оба видели многих преступников, таких же безобидных на вид, как она, — возразил Уэда, имея в виду бесчисленные судебные дела, которые он вел. Рэйко присутствовала на разбирательствах, наблюдая сквозь ширму из соседней с залом суда комнаты. — Ты не хуже меня должна знать, каково судить о людях по внешности. Однако же ты пытаешься выгородить Хару и обвинить Черный Лотос на основании пустых домыслов.

— Сейчас секта кажется мне не менее подозрительной, чем Хару, а я склонна верить своему чутью, — возразила Рэйко. — Помнится, когда-то и вы на него полагались. — Она намекнула, что ее догадки не раз помогали следствию избежать несправедливых обвинений и подвести истинного преступника к признанию. Свои советы она нашептывала отцу из-за ширмы, и тот, следуя им, оказывался на высоте. — Значит, теперь вы во мне сомневаетесь?

Судья вперил в нее осуждающий взгляд.

— Чутье, когда оно ничем не подкреплено, может привести к заблуждению. Ты должна была уяснить это. И прошу не забывать, как опасно целиком полагаться на понравившуюся версию. Насколько я понимаю, против Хару тоже есть улики, иначе сёсакан-сама давно снял бы с нее обвинение. Так вот, их я тоже хочу выслушать.

Скрепя сердце Рэйко обрисовала бурное прошлое Хару, ее отношения с полицейским Оямой и ложь на допросе, в которой она созналась.

— Я слышал предостаточно, чтобы выставить ее из этого дома и посадить за решетку. — Глаза судьи полыхнули гневом. — Даже если тебя не заботит безопасность отца, прояви почтение хотя бы к моей должности! Узнай кто о том, что я укрываю подозреваемую в убийстве, и моей судейской репутации — конец.

Рэйко не находила слов для ответа. То был справедливый упрек. Теперь, после размолвки с Сано, ей стало невыносимо думать, что из-за этого дела она настраивает против себя всех, кто ей дорог. Однако долг чести требовал уговорить отца помочь Хару.

— Если бы я оказалась на ее месте, согласились бы вы с обвинением толпы, не дождавшись конца следствия? — спросила Рэйко. — Меня бы вы тоже послали в тюрьму?

Судья посмотрел укоризненно.

— Едва ли такое возможно. Между прочим, игрой на родительских чувствах ты ничего не добьешься.

Как бы то ни было, судья все же оттаял, что не укрылось от Рэйко.

— Все, чего я прошу, — чтобы вы отнеслись к Хару по справедливости. Расспросите ее сами, и вам не понадобится мое поручительство. Присмотритесь к ней и составьте свое суждение о ее вине или невиновности. Пожалуйста, сделайте это ради меня.

— А твой муж знает, что ты задумала укрыть Хару?

— Нет, — призналась Рэйко, — но он надеется, что я помогу вернуть ей память, что значительно упростится, если она будет жить неподалеку от замка. Сано ведь не захочет, чтобы ее покалечили или убили: он может никогда не узнать правды о преступлении. А я не хочу, чтобы секта направляла его по ложному следу. Обвини он кого-то напрасно — пострадают его честь и репутация.

Повисла долгая пауза. Рэйко напряженно ждала, пока отец, нахмурившись, созерцал кончики пальцев.

Наконец он нарушил молчание:

— Пожалуй, я мог бы приставить к ней стражу. Если она обещает вести себя как подобает, я разрешу ей остаться на несколько дней.

Рэйко почувствовала радость и облегчение.

— Спасибо, отец. — Она вскочила и обняла его. — Вы не пожалеете.

Судья кивнул, похлопав ее по руке.

— Я пойду помогу Хару устроиться, — сказала Рэйко. — А потом я хотела попросить вашего совета насчет следствия. Можно?

Уэда невесело усмехнулся.

— Похоже, я здесь уже не властен.

Войдя в гостиную, Рэйко застала Хару одну, перед подносом с пустой чайной чашкой и россыпью крошек от пирожного. Девушка подняла на вошедшую жалобный взгляд и спросила:

— Он не хочет оставлять меня, верно?

— Нет, он разрешил тебе остаться. — Видя, что Хару повеселела, Рэйко решила скрыть от нее отцовские сомнения. — Пойдем, я покажу, где ты будешь спать.

Она отвела девушку во внутренние покои особняка, к двери просторной комнаты.

— Когда-то здесь жила я.

Хару несмело шагнула через порог, озираясь по сторонам. Комнату украшала настенная роспись с изображением сливовых деревьев в цвету, шкафчики полированного тика, лакированные сундуки, столики и ниша с выступом для учебных занятий.

— Какая красота, — произнесла Хару шепотом. — Не знаю, как и благодарить вас, милостивая госпожа…

— Просто постарайся забыть о плохом, — ответила Рэйко в надежде, что это тихое уютное пристанище поможет Хару восстановить утраченные воспоминания.

Она открыла шкафчик, разглядывая корешки старых книг с иллюстрациями. Ее остальное имущество было либо перевезено к Сано после свадьбы, либо выброшено. — Прости, что мне почти нечем занять тебя, — извинилась Рэйко. — Позже я принесу еще что-нибудь. — Она заметила, как Хару подавила зевок. — Да ты совсем устала! Приляг, отдохни.

Рэйко позвала горничную, чтобы та расстелила футон, и вот уже Хару, довольная, угнездилась под одеялом — ни дать ни взять воплощение непорочности. Но как Рэйко ни было жаль девушку, ее по-прежнему снедало недоверие. Досадуя на себя, она вернулась в отцовский кабинет.

Судья Уэда поднял глаза от бумаг.

— Что еще твой старик должен сделать?

— Мне нужны сведения кое о ком из Черного Лотоса, — ответила Рэйко.

— Хм… — Судья задержал на ней изучающий взгляд. — Если я правильно понял, сёсакан-сама не догадывается, что ты их проверяешь?

— Думаю, некоторые досье пригодятся ему в изучении жизни сектантов.

Судья нахмурился — уклончивый ответ дочери пришелся ему не по душе. Рэйко скромно потупилась, выдерживая паузу.

И вот отец поднял руки и хлопнул ими по столу, словно признав поражение.

— Хочешь знать, не было ли у них неприятностей с полицией?

— Да, — ответила Рэйко.

— О ком идет речь?

— О первосвященнике Анраку, настоятельнице Дзюнкецу-ин, священнике Кумасиро и докторе Миве.

— Кумасиро… — процедил судья сквозь зубы. — С этим я хорошо знаком.

— Он нарушил закон, да? — оживилась Рэйко, радуясь возможности скомпрометировать того, кто так рьяно обвинял Хару и пытался вырвать у нее признание.

— Не совсем, — осадил ее отец. — Когда ему было тринадцать, он обезглавил человека лишь затем, чтобы проверить остроту меча. Позже, в возрасте двадцати лет, он то и дело затевал драки по всему городу и убил еще троих — по одному за год.

— Но его так и не наказали, потому что все четверо были крестьянами? — догадалась Рэйко.

Судья мрачно кивнул. Законы Токугавы позволяли самураям убивать простолюдинов по малейшему поводу.

— После четвертого «поединка» я наложил на Кумасиро взыскание[16]. Кумасиро дал слово держать себя в руках, но, как видно, урок не пошел ему на пользу. Он стал измываться над проститутками в нелегальных борделях — двух избил до смерти, третью задушил. Тогда я решил, что он запятнал честь самурая, стал опасен для окружающих и заслуживает тюремного заточения как серийный убийца. Его ждала смертная казнь, но влиятельные, верные Токугаве вассалы — его родственники — заключили соглашение с сёгуном. После выплаты огромного штрафа Кумасиро должен был уйти в монастырь — только так он мог искупить свои злодеяния. — Уэда сокрушенно покачал головой. — Хм… Стало быть, он примкнул к Черному Лотосу?

— Теперь он начальник службы охраны и главный помощник первосвященника, — ответила Рэйко.

— Если он снова взялся за старое, я не удивлюсь, — сказал судья.

«И я тоже», — подумала Рэйко, вспоминая его зверское обращение с Хару. Его было куда легче заподозрить в убийстве, нежели сироту-подростка. Теперь-то Сано убедится, что Кумасиро как нельзя лучше подходит на роль злодея.

— Что скажете об остальных? — поинтересовалась Рэйко.

— Имя Мивы мне кажется смутно знакомым. Думаю, с ним я тоже встречался в суде. — Уэда встал, подошел к книжной полке и, вынув увесистый том, принялся его листать. — Так и есть. Вот протокол процесса по делу шестилетней давности. Доктор Мива был пойман с поличным за изготовлением пилюль из носорожьего рога, которые на поверку оказались простой галькой, покрашенной серой краской с примесью кошачьей шерсти. Обычно за подобное мошенников приговаривают к смерти через отсечение головы, но, поскольку никто не пострадал, на первый раз Миве было приказано вернуть покупателям деньги или же провести месяц в тюрьме. — Он бегло просмотрел запись и добавил: — Любопытно… мой первый секретарь отмечает, что Мива заартачился и предпочел заключение, где и просидел до тех пор, пока его не освободил некий священник Анраку, расплатившись с обиженными покупателями.

«Так вот как Анраку и Мива стали союзниками», — поняла Рэйко. Тюремное прошлое доктора Мивы, по ее мнению, изобличало его скользкую натуру. Итак, доктор обращал на себя не менее пристальное внимание.

— А с настоятельницей Дзюнкецу-ин вы не встречались?

— Пока не припоминаю. — Судья Уэда просмотрел список с именами преступников и покачал головой. — Она здесь не числится, по крайней мере под религиозным именем[17]. Возможно, под старым она где-то да значится. Можешь ее описать?

Рэйко попыталась передать вызывающие манеры и внешность Дзюнкецу-ин.

— Скорее всего в ее истории не обошлось без мужчины, — задумчиво произнес судья.

Прошло немало времени, прежде чем он, пролистав груду томов, где могли содержаться упоминания о Черном Лотосе, воскликнул:

— Вот оно! Восемь лет назад перед судом предстала проститутка по имени Ирис. Она напала на товарку по ремеслу, с которой соперничала за расположение богатого клиента. Я приговорил ее к показательной порке. А-а, здесь опять пометка моего секретаря. Вскоре по возвращении в веселый квартал тот же священник Анраку погасил все ее долги и купил ей свободу[18]. Она осталась при его храме и взяла имя Дзюнкецу-ин.

— Выходит, все трое были замешаны в темных делах, — подытожила Рэйко.

Особенный интерес вызвал у нее эпизод, уличающий Дзюнкецу-ин в жестокости по отношению к женщине. Не могла ли настоятельница задушить вторую из жертв? Не она ли побила и едва не прикончила Хару, которую явно невзлюбила?

Полистав еще записи, судья Уэда сказал:

— Первосвященник Анраку у меня нигде не числится.

Рэйко скрыла легкую досаду.

— Я и не ожидала услышать столько ценных подробностей о троих из четверки подозреваемых. Спасибо за помощь, отец.

Одно то, что Анраку набирал в Черный Лотос недавних преступников, свидетельствовало о некоторой его духовной ущербности; да и то, что помощники так старались не допустить его встречи с Рэйко, только укрепило ее подозрения. Надо бы выяснить о нем больше. Но как?

Рэйко вдруг осенило. Были у нее двое знакомых, которые могли в этом помочь. Сегодня же она навестит их.

— Вот что, дочь, — судья мрачно буравил ее взглядом, — меня беспокоит, на что ты собираешься употребить полученные сведения. Преступники могут меняться под влиянием веры, но если этого не случилось, значит, с ними надо быть настороже. Мой тебе совет: расскажи обо всем мужу и предоставь остальное ему.

— Так я и сделаю, — ответила Рэйко, чтобы успокоить отца. На самом деле она не побоялась бы в случае чего продолжить следствие самостоятельно.

Наконец они с судьей распрощались, и Рэйко напоследок зашла проведать Хару. Девушка спала глубоким сном за охраняемой дверью. Вот бы она была такой же невинной, какой представляется теперь!

С этой надеждой Рэйко покинула особняк.

«Что, интересно, разведал о секте Сано?» — спрашивала она себя в паланкине, подъезжая к замку Эдо.

13

И стар и млад оставит свой удел, Большие толпы притекут сюда. Здесь пруд украшен лотосовым цветом, В деревьях яхонты сверкают по ночам. Сутра Черного Лотоса

К тому времени, когда Сано явился в храм Черного Лотоса, дождь прекратился. В лужах у обочин аллеи посверкивали солнечные блики. Сновали прихожане, весело носилась детвора. Цвета одежд, умытой листвы и лоскутков неба среди разлетающихся облаков казались еще ярче в чистом, посвежевшем воздухе.

У подножия главной молельни Сано встретил священник — его давешний провожатый.

— Добрый день, сёсакан-сама. Я к вашим услугам.

— Благодарю, но сегодня мне хотелось бы самому здесь осмотреться, — сказал Сано.

— Как угодно, — ответил служитель и удалился.

«И это те самые противленцы-сектанты из рассказов Рэйко?» — недоумевал Сано.

Он направился к баракам, отведенным послушникам. Они стояли немного на отшибе, но выглядели вполне обыденно и, похоже, содержались в чистоте. Изнутри слышались звонкие голоса, тянущие речитативом:

— Я благодарен божествам этого мира, богу грома, богу солнца и богу луны, богу звезд и всем прочим богам, хранящим почитателей сутр Черного Лотоса. Я славлю высшую истину, сокрытую в сутрах, и благодарю за все милости, коими был одарен. Я глубоко чту первосвященника Анраку, бодхисатву Неисчерпаемой Силы. В молитвах я ратую за духовное просветление — чтобы погасить дурную карму последних моих проступков и добиться исполнения задуманного в этой жизни и в будущем. Молю, чтобы истина сутр Черного Лотоса привела к нирване все человечество.

Потом монотонный гул сменился гомоном болтовни. В дверях показался священник.

— Мне хотелось бы побеседовать с послушниками, — сказал ему Сано.

— Разумеется, — ответил священник. — Сейчас мы обедаем. Не желаете присоединиться?

На улицу тут же высыпала ватага парней в одинаковых полотняных робах. Были среди них и подростки, и юноши лет двадцати. Они расселись на террасе и, когда Сано представился, принялись с интересом его разглядывать. Сано отметил их бодрый вид, ясные глаза и здоровый румянец. Служки раздали обед. Горячая лапша со свежими овощами приятно удивила Сано.

— Хорошо вам живется? — спросил он сидящих поблизости юношей.

— Да, господин! — воскликнули с улыбкой те, у кого рот не был занят едой.

Увидев, что священник исчез, Сано обратился к послушникам:

— Расскажите-ка о своем распорядке дня.

Ему ответил подросток с продолговатым лицом:

— На заре мы встаем и молимся. Потом нам приносят завтрак.

— После этого мы прибираемся, — вставил крепкий юнец лет двадцати. — До обеда священники преподают нам истинное учение. Потом мы едим.

— Здесь всегда так кормят?

— Еще дают рис, рыбу, яйца и фрукты с соленьями.

Другие послушники принялись наперебой добавлять:

— После обеда нам разрешают час поиграть, и до ужина мы снова учимся.

— Потом идем мыться.

— На закате опять молимся.

— А дальше расходимся спать.

«Как будто разумное расписание, — подумал Сано. — Почти такое же, как в других монашеских орденах».

— А что делают с нарушителями?

Послушники усмехнулись, оборачиваясь на плотного коротышку с внешностью откровенного задиры.

Тот ответил:

— Нас отчитывает священник, объясняет, к чему приводят ошибки. Потом оставляет одних для медитации.

— И что, вас не порют? — спросил Сано.

Ответом ему были озадаченные взгляды и возгласы отрицания.

— А если бы вам стало плохо здесь и захотелось уйти?

Судя по недоуменному ропоту, послушники едва ли считали такое возможным.

— Сначала я скучал по своей семье, — отозвался задира, — и сказал священникам, что хочу домой. Они отослали меня туда, но я быстро вернулся. Несколько дней чистки рыбы в отцовской лавке меня кое-чему научили.

Несомненно, он находился здесь по своей воле, а не по принуждению. Казалось, за послушниками даже не следят и те могут ходить где заблагорассудится.

— Нет ли среди вас некоего Истинного Благочестия? — спросил Сано.

Юноши помотали головами.

— Иначе Мори Гогэна, — добавил следователь, назвав настоящее, по словам Рэйко, имя монаха.

То, что оно оставило послушников равнодушными, дало Сано новый повод усомниться в истории Рэйко. Если такого монаха не существует, кого же тогда она встретила?

— А что можете сказать о Хару, сироте, найденной возле пожарища?

Послушники проказливо переглянулись.

— Недотрогой ее не назовешь, — сказал дюжий парень. — Двоих наших отчислили за то, что встречались с ней по ночам.

«Рэйко вряд ли понравится это свидетельство в пользу Дзюнкецу-ин», — подумал Сано.

Он доел свою порцию, поблагодарил послушников за гостеприимство и порасспрашивал кое-кого еще. Не услышав ничего нового, Сано побрел к жилищу послушниц.

Девушек он нашел за шитьем в одной из общих комнат. Пока они работали, монахиня читала им повесть об императоре, убедившим подданных скрыться из города, которому грозило наводнение, и после, когда те благополучно спаслись, щедро наградившим их.

Отрывок сутры Черного Лотоса — если читали действительно ее — показался Сано откровенным заимствованием из знаменитой Лотосовой сутры с ее притчей о горящем доме. Правда, такого рода подражания в пределах одной веры не считались плагиатом.

При виде мужчины, вторгшегося в их обитель, послушницы захихикали. Монахиня проявила верх предупредительности, позволив Сано лично опросить девушек. По его просьбе они описали свой повседневный распорядок, ненамного отличный от распорядка послушников. Судя по всему, они были так же вольны возвратиться домой и так же подтвердили дурную славу Хару как соблазнительницы. Глядя на их свежие жизнерадостные лица, Сано снова не нашел никаких признаков наркотического ступора или недоедания.

— Нет ли среди вас девушки по имени Ясуэ? — спросил Сано.

Все разом посмотрели на крепышку лет пятнадцати, сидящую у окна. Та густо покраснела, оказавшись в центре внимания.

— Не пугайся, — сказал ей Сано. Он мысленно извинялся перед Рэйко за то, что нашел Ясуэ в добром здравии, и вместе с тем радовался: как-никак история об убийстве сестры монаха оказалась пустым вымыслом. — Я просто хотел спросить, не пыталась ли ты сбежать из этого храма?

— Что вы, господин! — Изумленный тон девушки, казалось, говорил сам за себя.

— Может, это была затея твоего брата?

Ясуэ озадаченно наморщила лоб.

— Простите, но у меня нет братьев, — пробормотала она. Значит, вовсе не она сестра Истинного Благочестия, кем бы он ни был.

— А других Ясуэ среди вас нет?

Послушницы покачали головами, глядя на Сано с живым интересом.

— Здесь хоть кого-то наказывали за попытку побега?

Поднялась волна опровержений. Сано окончательно убедился, что Рэйко введена в заблуждение незнакомцем, выдававшим себя за монаха. Но что происходило на самом деле? Он решил выяснить все досконально — отчасти затем, чтобы не упустить важных улик, но главным образом ради фактов, способных отвести подозрения Рэйко от секты.

Сано попрощался с будущими монахинями и направился к приземистой, крытой соломой постройке. Предположительно священники отвели Истинное Благочестие в храмовую больницу, что Сано и предстояло проверить, выполняя наказ жены.

В больнице было тридцать матрацев на деревянных основах, и ни один не пустовал. Три монахини обмывали хворых, подавали им чай, массировали спину. Сано прошелся по рядам, осматривая пациентов обоих полов — среднего возраста и пожилых.

— Это все больные или еще есть? — спросил он сиделку.

— Все, господин.

Появился лекарь в темно-синей накидке. Он присел у постели одного из стариков и влил ему в рот ложку какого-то снадобья.

Сано подошел к врачу и спросил, на что жалуется больной.

— У него лихорадка, — ответил тот и добавил: — Я даю ему ивовый сок[19].

— Вы когда-нибудь ставили на членах секты медицинские опыты? — спросил Сано.

— Никогда. — Врача, казалось, до глубины души задело предположение, что он мог рисковать жизнью пациента в своих целях.

Потом к нему подошли сиделки, и следующий вопрос прозвучал уже для всех:

— Не пропадал ли кто отсюда в последние дни?

— Нет, господин, — ответил врач.

Старик на матраце пробубнил что-то вполголоса.

— Что вы говорите? — прислушался Сано.

— Тиэ, — повторил тот. Его выступающие скулы покрывал нездоровый румянец, взгляд был затуманен. — Одна из сиделок, что всегда ухаживала за мной. Что-то ее долго не видно.

— Он бредит, — сказал врач извиняющимся тоном. — Здесь сроду не было сиделки с таким именем.

Сано взглянул на монахинь — те забормотали что-то в знак согласия.

— А Хару к вам когда-нибудь обращалась? — спросил он наконец.

— Да, — ответил врач. — Ее наблюдает доктор Мива, наш старший лекарь. Она постоянно приносит всем неприятности из-за своего духовного разлада.

У Сано была версия, что служители храма устроили сговор, чтобы скрыть от него происходящее в секте и очернить Хару, но те, кого он повстречал, казались вполне искренними.

Выйдя из больницы, Сано побродил немного по храмовому участку. На кухне монахини мыли посуду, а монахи возделывали огород — занимались обычными будничными делами, как во всяком из храмов. Сано вышел к приюту. Вспомнив разговор с родителями Хару, он почувствовал себя виноватым перед Рэйко — виноватым вдвойне, потому что ему предстояло сделать еще кое-что без ее ведома.

Садик, посреди которого стоял приют, встретил его детским смехом и гомоном. Три десятка сирот носились, скакали, играли там под присмотром двух наседок-монахинь. Дети разнились по возрасту — младший напомнил Сано Масахиро, а старшими, вероятно, были две девочки десяти-одиннадцати лет. Они бросали кожаный мячик ребятам поменьше. Один мальчуган не успел схватить мяч, и тот отлетел к Сано, который его и поймал. Дети обернулись, вид незнакомца их насторожил.

— Смотрите-ка! — обратился к ним Сано.

Он поддал мяч ногой, отчего тот взвился высоко в воздух. Детвора восторженно закричала. Мяч вернулся. Поймавший его мальчик взялся повторить удар и угодил мячом в ближайшие кусты.

— Постой, я тебе покажу, — предложил Сано.

И вот под его руководством дети освоили прием и кинулись состязаться, кто выше пошлет мяч. Вскоре кто-то пнул его с такой силой, что он оказался на кровле приюта. Пока бегали за лестницей, Сано обратился к девочкам:

— Вы дружите с Хару?

Они внезапно притихли и прижались друг к другу. Та, что повыше, стройная и симпатичная, выпалила:

— Мы не любим Хару! Ее никто здесь не любит!

— Почему? — спросил Сано.

— Злая она, — отозвалась другая. Ее круглое личико скривилось от неприязни. — Колотит нас, чуть что не по ней. Малыши ее и вовсе боятся. Она вечно их дразнит.

Сано слушал, не веря своим ушам. Показания детей и Хару оказались взаимоисключающими. Рэйко наверняка очень расстроится, узнав, что сироты, якобы обожающие Хару, считают ее задирой. Сано понял: эти свидетельства злонравия Хару пополнят его копилку обвинений. Если она жестоко обходилась с детьми, значит, вполне могла умертвить мальчика, найденного при пожаре. Сано смешался. С одной стороны, ему не терпелось раскрыть дело, а с другой — уязвляло то, как они с Рэйко громоздят доказательства за и против Хару, словно военачальники двух неприятельских армий. И хотя проигрыш его не вдохновлял, он был готов согласиться с виновностью Черного Лотоса по одному пункту.

Видимо, Хару успела насолить стольким, что, едва появился повод, ее обвинили в поджоге и убийстве, как она и призналась.

Вернулись мальчишки с мячом. Один из них произнес:

— Можете не рассказывать старшим, как Хару обращается с нами, — все равно толку не будет. Это ничего не изменит.

— Почему же? — удивился Сано.

— Хару — любимица первосвященника Анраку. Поэтому ей все сходит с рук.

Сано понял, что должен поговорить с первосвященником. Во время его прошлых визитов Анраку, уединившись, выполнял священные обряды и Сано не видел необходимости тревожить его, поскольку тот не был ни свидетелем, ни подозреваемым. Но теперь спросить его о Хару стало делом первостепенной важности.

— Я пытаюсь узнать, кто устроил пожар, — сказал Сано детям. — Может, вы что-то слышали или видели?

Мальчики покачали головами. Старшие девочки переглянулись, и та, что смазливее, сказала:

— Это все Хару.

Дети частенько выдумывают или повторяют то, что слышали от других. Как отец, Сано чувствовал некоторую ответственность за этих ребят, оставшихся без родителей. Поэтому отослал мальчиков играть и только затем спросил у подружек:

— Как вас зовут?

Хорошенькая девочка назвалась Юкико, а круглолицая — Ханако.

— Так вот, Юкико-тян и Ханако-тян, нельзя обвинять кого-то, если нечем подтвердить свои слова. Вы решили, что Хару подожгла дом, потому что другие так говорят?

Девочки снова обменялись взглядами. Затем Ханако сказала:

— В ночь перед пожаром, вместо того чтобы пойти спать, мы следили за Хару.

— Она всегда по ночам убегает из спальни, — добавила Юкико. — Нам хотелось пойти за ней и разведать, куда она ходит.

— Мы подумали, что если бы застали ее за какой-нибудь пакостью, то смогли бы… хм… рассказать об этом старшим, — сказала Ханако. — Первосвященник Анраку узнал бы, какая она гадкая, и выгнал бы ее.

Сано оторопел, обнаружив такие мстительность и хитроумие у невинных чад. Должно быть, осуждение отразилось на его лице, потому что Юкико поспешила добавить:

— Нет-нет, на самом деле мы не собирались на нее доносить. Просто хотели припугнуть, чтобы она перестала нас мучить.

Желторотые шантажистки расстроили Сано окончательно. Казалось бы, еще дети, а как рано научились «премудростям» жизни!

— Что же произошло? — спросил он.

— Когда в храме пробило полночь, Хару вылезла из постели и сбежала из приюта, — рассказала Юкико. — Мы пошли следом.

— Она кралась через двор, — продолжала Ханако, — и все время оглядывалась, как будто боялась, что ее увидят.

— Мы шли за ней следом вдоль дорожки, — сказала Юкико, — а потом Ханако струсила.

— Я испугалась, что Хару нас заметит, а тогда пощады не жди, — оправдывалась Ханако. — То есть она бы нас вовсе замучила. Вот я и уговорила Юкико вернуться.

— Выходит, никто из вас не видел, что делала Хару?

— Нет, — ответила Юкико, — но мы добрались как раз до деревьев перед хижиной.

— А Хару так ловчила, как будто задумала недоброе, — добавила Ханако. — Не иначе как она все подожгла.

«Возможно, Хару ходила на тайное свидание с Оямой», — подумал Сано. Если так, то что произошло между ними? Каким образом причастны к этому убитая женщина и ребенок?

— Больше вы там никого не видели? — спросил Сано.

— Нет, господин, — ответила Юкико.

— И не слышали ничего необычного?

Девочки помотала головами. Если они не солгали, а Сано не видел причин думать иначе, он получил подтверждение словам настоятельницы о том, что Хару не было в приюте той ночью.

— Что же вы сделали потом? — спросил Сано.

— Мы… м-м… отправились спать.

Итак, девочки не помогли ему восстановить ход нескольких последних часов, проведенных Хару перед пожаром. Сано поблагодарил их, после чего сделал обход храмовой территории, пристально изучая дворы и постройки. Но не заметил ни одного люка, ведущего под землю. На дорожке он встретил паломника с узлом на спине и посохом. Из-под соломенной шляпы смотрело лицо сыщика Канрю. Он разминулся с Сано, словно видел его впервые, лишь слегка тряхнув головой, и прошествовал дальше. Сигнал означал, что его команда шпионов пока не нашла в храме ничего подозрительного.

Привратник в резиденции сказал Сано, что первосвященник медитирует.

Сано начало раздражать, что его избегают, однако он перенес встречу с Анраку на завтрашний полдень, не смея оскорбить религиозные чувства сёгуна нарушением храмового устава. Итак, он спустился в переднюю, которая была избрана временным штабом следствия. Три его сыщика там проводили дознание среди членов секты Черного Лотоса.

— Нашли что-нибудь? — спросил их Сано в перерыве.

— Мы опросили примерно полсекты, — ответил один. — И пока не обнаружили членов семьи Оямы или кого-то из его недругов. И похоже, никто из здешних не располагал ни мотивом, ни возможностью совершить преступление.

«Кроме Хару», — мрачно подумал Сано. Вместе с помощниками он продолжил опрос служителей, сознавая, что, пока не найдет улик против кого-то еще, его единственной подозреваемой останется Хару и нужно будет приложить все усилия, чтобы Рэйко порвала с ней.

14

Не верьте судящему тех, Кто приемлет закон Черного Лотоса, Ибо в словах его нет истины. Сутра Черного Лотоса

Мать правителя, две сотни его наложниц и челядь проживали в обособленной части его резиденции, называемой малым дворцом. Рэйко вошла через внутренний двор. В саду, где все было зелено и свежо после дождя, она натолкнулась на стайку молодых женщин в ярких нарядах, рвущих астры и метелки тростника в лучах предзакатного солнца. Среди них Рэйко разглядела Мидори, которая улыбнулась и поспешила навстречу подруге.

— Здравствуй, Рэйко-сан, — сказала Мидори. — Что тебя привело сюда?

— Мне нужно поговорить с матерью его превосходительства, — ответила Рэйко.

— Тогда должна предупредить: госпожа Кэйсо-ин, как обычно, не в духе. Мы сбились с ног, развлекая ее. Теперь она послала нас собирать ей цветы для икебаны. — Мидори вздохнула, горюя по собственной участи и судьбе остальных фрейлин. — Может, твой приход вернет ей хорошее расположение.

Подруги направились к двери дворцового крыла с волнистой черепичной крышей над деревянными и глинобитными стенами.

— Ты сегодня не видела Хирату-сан? — спросила, запнувшись, Мидори.

— Видела, когда поутру уходила из дома, — ответила Рэйко.

— А он не… — Мидори опустила глаза на корзину цветов, которую держала. — Он ничего не говорил обо мне?

— Мы с ним вообще не разговаривали, — сказала Рэйко, зная, что Хирата совсем перестал уделять Мидори внимание и та в последнее время ходит как в воду опущенная.

Рэйко понимала, что Мидори влюблена в Хирату. Однако, как бы ей и Сано ни хотелось видеть их вместе, общественные предрассудки и равнодушие Хираты почти не оставляли надежды на свадьбу.

— Я уже не знаю, как быть! — вскричала Мидори. По ее щекам катились слезы. — Что сделать, чтобы он полюбил меня снова?

Рэйко хотела ответить, что человек, думающий лишь о карьере, не заслуживает, чтобы из-за него так страдали, но потом решила помочь подруге.

— Может, тебе стоит проявить внимание к его работе?

— Я уже пробовала, — всхлипнула Мидори. — Вызвалась ему в помощницы, а он лишь рассмеялся.

— Что ж, возможно, это и к лучшему, — сказала Рэйко, с дрожью представив, как наивная, чувствительная Мидори ввязывается в полное опасностей расследование.

— Ты считаешь… ты хочешь сказать, я не сумею? — Мидори надулась.

— Вовсе нет, — поспешно возразила Рэйко. — Просто большинство мужчин сторонятся умных женщин и не любят, когда в их дела вмешиваются. Думаю, Хирата-сан из того же числа. Что, если тебе просто прихорошиться и не замечать его некоторое время? Это наверняка подстегнет его чувства.

Глаза Мидори озарились пониманием.

— Точно! Увидев, что я потеряла к нему интерес, он сам заинтересуется мной. Спасибо, спасибо тебе! — воскликнула она, порывисто обнимая Рэйко. — Поскорее бы теперь встретить Хирату-сан и показать, как мало он для меня значит!

В малом дворце царили шум и оживление: множество юных красавиц играли здесь в карты, расчесывали волосы и увлеченно болтали. Рэйко едва не оглохла от их звонкого щебета, пробираясь по лабиринту коридоров вслед за Мидори. Наконец перед ними возникла кипарисовая панель с резными изображениями драконов, отмечающая вход в личные покои госпожи Кэйсо-ин. Снаружи стояли два стражника — только страже дозволялось входить в малый дворец. Изнутри доносился бодрый перебор самисэна. Потом Кэйсо-ин вскричала надтреснутым голосом:

— От этой мелодии меня уже тошнит! Сыграй другую! — и зашлась в кашле.

Самисэн начал новую пьесу. Охрана впустила Мидори и Рэйко в зал, полный табачного дыма. Сквозь его пелену Рэйко увидела музыкантшу, сидящую среди фрейлин. Пол у их ног был усеян картами, чайными чашками и блюдами с едой. Госпожа Кэйсо-ин — тучная приземистая дама в синем шелковом кимоно и с серебряной трубкой во рту — возлежала среди пуфиков. Выпустив дым, она покосилась на дверь.

— Мидори-сан? Что ты встала на пороге, подойди-ка. — Судя по голосу, хриплому, резковатому, госпожа находилась в прескверном расположении духа. — Кто это там с тобой?

Рэйко и Мидори опустились на колени перед матерью сёгуна и коснулись лбами пола.

— С вашего позволения, со мной достопочтенная госпожа Рэйко, — сказала Мидори.

— Превосходно!

Госпожа Кэйсо-ин, кряхтя, поднялась с подушек. Тщательно закрашенная седина, густой слой белил и алая помада делали ее ненамного моложе — шестьдесят семь лет все же давали знать о себе дряблым подбородком и отвислой грудью. Она улыбнулась, показав редкие черненые — согласно канонам красоты тех времен — зубы. Ее слезящиеся глаза сверкнули.

— Что ни день — сплошная скука, — пожаловалась она Рэйко. — А с тобой я наконец-то развеюсь. — Кэйсо-ин дала знак служанке, и та налила Рэйко чаю. — Вот, освежись-ка с дороги.

— Благодарю, — ответила Рэйко, радуясь приветливости старой госпожи. Она и раньше посещала ее, но непременно по приглашению, и потому боялась, как бы не оскорбить мать повелителя Сано.

— Уже и не вспомню, когда в последний раз виделись. — Кэйсо-ин уселась поудобнее, предвкушая интересную беседу. Тихо лилась музыка, Мидори и прочие хранили почтительное молчание. — Чем ты занималась все это время?

— Растила сына, — ответила Рэйко. — Сейчас ему полтора года, и я от него почти не отхожу.

— Помню, каким был мой сын в этом возрасте, — ностальгически произнесла Кэйсо-ин. — Он так любил свою мамочку, что не выносил и минутной разлуки. Такой был послушный и исполнительный…

«И с тех пор почти не изменился», — подумала Рэйко. В государственных делах сёгун полагался на материнские советы, и госпожа Кэйсо-ин, таким образом, была одной из влиятельнейших персон в бакуфу. Одним своим словом она могла возвысить чиновника или же погубить. К счастью, Сано завоевал ее благосклонность, а сегодня ею рассчитывала заручиться и Рэйко.

— Как твое здоровье? — спросила Кэйсо-ин. — Молока хватает? Хм, с фигурой, я вижу, все ладно. — Развязно хохотнув, она добавила: — Могу поспорить, вы с мужем верны супружескому долгу.

Рэйко кивнула, покраснев от смущения. Что за вопросы у этой женщины — никакой деликатности!

— Сядь поближе, дай тебя как следует рассмотреть, — сказала Кэйсо-ин. Рэйко подчинилась. Госпожа придирчиво оглядела молодую женщину, затем изрекла: — Материнство пошло тебе на пользу. — Ее глаза загорелись живым интересом. — Ты прямо-таки расцвела.

— Тысяча благодарностей за столь незаслуженную похвалу, — вежливо ответила Рэйко. — Я-то знаю, что выгляжу ужасно.

— Ну-ну, не скромничай. — Кэйсо-ин приторно улыбнулась. — Расскажи-ка лучше, что нового у сёсакан-самы.

— Он расследует пожар и убийства в храме Черного Лотоса, — ответила Рэйко, подводя разговор к интересующей ее теме.

— Одно слово — мужчины, — фыркнула Кэйсо-ин. Затем она затянулась, выпустила струю дыма и сипло закашлялась, тряся головой. — Вечно в делах. Представь себе, священник Рюко куда-то уехал и бросил меня на целый день в одиночестве!

Этот Рюко был духовным наставником и любовником госпожи Кэйсо-ин. Похоже, именно его внезапный отъезд вызвал у нее приступ желчности. Теперь она сидела, обмахиваясь шелковым веером, то и дело подмигивая из-за него Рэйко.

— Да и твой, могу поспорить, оставил тебя одну-одинешеньку.

— Вообще-то он попросил меня помочь ему с делом, — сказала Рэйко.

Она рассказала о Хару и поделилась подозрениями в отношении Черного Лотоса, замешанного в преступлениях. Госпожа Кэйсо-ин ловила каждое слово, то и дело выкрикивая «Быть не может!» и «Замечательно!». Ее живой интерес дал Рэйко повод надеяться, что Кэйсо-ин милостиво согласится выполнить то, ради чего она к ней пришла.

— Мне нужно поговорить с первосвященником Анраку, главой секты, — сказала Рэйко, — а его подчиненные не допускают меня к нему.

— Безобразие! — скривилась Кэйсо-ин. — Не много ли они о себе возомнили?

— Вот если бы мне заручиться поддержкой некой влиятельной персоны… — намекнула Рэйко.

— Разумеется, так будет лучше, — радостно поддержала ее Кэйсо-ин.

— …особенно такой, которой первосвященник многим обязан. Это убедило бы его меня принять.

Госпожа с улыбкой закивала, явно не поняв, к чему клонит Рэйко. Обычно невозмутимые фрейлины, казалось, едва сдерживали улыбку. Посетительнице ничего не оставалось, как выложить все начистоту:

— Первосвященник примет меня, если вы велите ему это.

— А как же иначе! — Кэйсо-ин просияла в догадке. — Что прикажу, то и сделает. Они все у меня вот где!

Мать сёгуна была ревностной буддисткой и даже взяла себе религиозное имя. Кроме того, по ее указанию велось строительство храмов, делались щедрые пожертвования то одной, то другой общине. Духовенство не осмеливалось перечить ей, боясь лишиться покровительства правящего дома.

— Со священником я разберусь, — пообещала Кэйсо-ин, — и ты получишь все, чего пожелаешь.

Она устремила на Рэйко такой недвусмысленно вожделеющий взгляд, что той стало не по себе. Кэйсо-ин с ней заигрывает! Это запоздалое открытие повергло Рэйко в оторопь. Всем было известно, что пристрастия Кэйсо-ин мужчинами не ограничиваются, однако Рэйко никогда не представляла себя предметом ее воздыханий. Вдова всегда относилась к ней с материнской теплотой, а сейчас словно всерьез влюбилась.

— Тысяча благодарностей, — смятенно пролепетала Рэйко.

Кэйсо-ин заводила интрижки с компаньонками, женами чиновников бакуфу и даже наложницами своего сына, но ни одна из любовниц не сумела ублажить ее в полной мере, за что расплачивались. Двор не раз слышал истории о горничных и наложницах, выгнанных взашей, о фрейлинах, брошенных коротать век в монастыре, так как госпожа запрещала жениться на них, о вассалах, пониженных в звании за то, что их жены ее прогневили. Рэйко не влекло к женщинам, а мать сёгуна казалась ей и вовсе отталкивающей. Она ужаснулась, поняв, что поставила их с Сано будущее под угрозу. Единственным выходом было бы быстро и по возможности красиво сбежать.

Рэйко сказала:

— Ваша помощь расследованию была бы неоценима, и я высоко чту это, но мне пора…

— Завтра мы отправимся в храм Черного Лотоса, — объявила Кэйсо-ин. — Я прикажу допустить тебя к первосвященнику, и мы посетим его вместе.

— Что? — Рэйко надеялась, что недослышала.

— Небольшая поездка поможет мне развеяться, — продолжила Кэйсо-ин. Хихикнув, она наклонилась к Рэйко и прошептала: — Путешествие вдвоем — отличный способ познакомиться поближе.

Рэйко смотрела на нее как громом пораженная. Ей ни минуты не хотелось проводить в обществе Кэйсо-ин, тем более посвящать ее в ход расследования.

— Совсем не обязательно ехать со мной в храм, — ответила Рэйко, обуздывая тревогу. — Дорога туда утомительна, к тому же одно ваше письмо вполне заменит личный приезд. Прошу, не утруждайте себя.

— Мне не тяжело сделать тебе приятное. — Лицо Кэйсо-ин утратило долю веселости. — Может, тебя не устраивает мое общество?

— Конечно, устраивает, — поспешила исправиться Рэйко, так как не смела перечить Кэйсо-ин. — Просто я очень тронута вашей добротой.

— Тогда решено. Отъезжаем в час дракона[20]. — Вновь придя в приподнятое настроение, Кэйсо-ин протянула руки своим фрейлинам. — Помогите-ка мне подняться. Я должна выбрать соответствующее платье. — Когда женщины поставили госпожу на ноги, она кокетливо улыбнулась Рэйко. — Хочу выглядеть привлекательно.

Проезжая в своем паланкине по улицам чиновничьего района, Рэйко рассеянно смотрела на обнесенные стеной поместья и конных самураев. Она ломала голову над тем, как избежать совместной с Кэйсо-ин поездки в храм Черного Лотоса, но так ничего и не придумала. Ей придется исполнять прихоти старой вдовы — только так она может добиться аудиенции у первосвященника. Рэйко боялась завтрашнего дня и без конца гадала, как избавиться от посягательств Кэйсо-ин. Что она теперь скажет Сано? Наверное, ей вообще не следовало приближаться к матери сёгуна. Рэйко тряхнула головой. Прошло время сожалений и самообличения. Надо просто найти способ поладить с Кэйсо-ин. А пока оставалось попросить еще кое-кого об услуге.

Остановившись у соседнего с домом Сано особняка, очень похожего, но более величественного, предводитель ее эскорта сообщил караульному:

— Супруга сёсакан-самы прибыла с визитом к супруге достопочтенного министра святилищ и храмов.

Не прошло и пяти минут, как Рэйко уже сидела в уютной комнатке с подругой детства Хироко — дочерью первого вассала судьи Уэды, а ныне женой чиновника, следящего за духовенством.

— Рада опять тебя видеть, — сказала Хироко, разливая чай.

Она была двумя годами старше Рэйко и обладала округлыми чертами лица, отражающими ее безмятежный нрав. Служанки вывели к ней двух малышей — трехлетнего и годовалого, чтобы Рэйко могла ими вволю повосторгаться. Хироко справилась у нее о Масахиро и сказала с мягкой, понимающей улыбкой:

— Почему-то я сомневаюсь, что ты пришла сюда ради посиделок со мной.

Еще с детских лет между ними возникло доброе, почти сестринское взаимопонимание. Когда Рэйко затевала всяческие проказы, Хироко, пытавшейся уберечь ее от расправы, порой за них же и попадало.

— Мне нужно кое-что выяснить о секте Черного Лотоса, — сказала Рэйко. — Я надеялась, что у достопочтенного министра могут быть сведения, которые помогут разгадать тайну убийств и поджога в их храме. Можно с ним поговорить?

На гладком лбу Хироко пролегла морщинка.

— Ты ведь знаешь, Рэйко-сан, я всегда тебя выручу, но… — Она замолчала, подыскивая слова отказа для дочери начальника. — Но мой муж сейчас очень занят, а женщинам к тому же не следует вмешиваться в мужские дела.

— Знаю, — ответила Рэйко. — Мне тоже не нравится просить об услуге, которая может навредить твоему браку, но речь идет о жизни и смерти. — Она рассказала о Хару и своих подозрениях относительно секты. — Если я не выясню, кто совершил преступления, могут казнить невиновного.

Хироко оглянулась на детей, играющих в соседней комнате, и ее взгляд стал рассеянно-нерешительным.

— Можешь ты хотя бы узнать, не уделит ли он мне минутку? — Рэйко терпеть не могла давить на подругу, но иного выхода не видела.

К счастью для нее, Хироко не сумела отказать в просьбе и, вздохнув, произнесла:

— Узнать я могу.

Она вышла из комнаты и вскоре вернулась.

— Он согласен принять тебя, — сказала Хироко с явственным облегчением в голосе. — Идем, я провожу.

Вслед за подругой Рэйко прошла в домашний кабинет и села на колени перед сухопарым человеком в сером кимоно, расположившимся у письменного стола в нише с приподнятым полом. Министр был на двадцать лет старше жены. На худом смуглом лице его под тяжелыми бровями выделялись глубоко посаженные глаза, светящиеся холодным умом.

— Господин, позвольте представить вам госпожу Рэйко, дочь судьи Уэды и жену главного следователя. — Хироко поклонилась, а затем обратилась к Рэйко: — Представляю вам достопочтенного министра святилищ и храмов. — Затем она поднялась и вышла из комнаты.

Рэйко едва удержалась, чтобы не окликнуть подругу: суровый вид министра отрезвил ее. Какой глупой выскочкой он, должно быть, счел ее в этот миг!

— Знакомство с вами для меня большая честь, — произнесла она, кланяясь. Ее голос дрожал от волнения, сердце норовило выскочить из груди.

Министр Фугатами поклонился в ответ, окинув собеседницу порицающим взглядом. Рэйко поняла, что он согласился выслушать ее лишь потому, что ее отец был его уважаемым сослуживцем, а муж — из ближайшего окружения сёгуна.

— Мне стал известен ваш интерес к секте Черного Лотоса, — сказал министр. Его тон был четок и суров. — Теперь будьте добры, объясните причину.

Едва Рэйко пустилась сбивчиво пересказывать историю Хару, министр прервал ее, подняв руку.

— Моя жена уже рассказала мне о ней, — отрезал он, — так что не трудитесь. Меня занимает другое: почему вы решили, что секта Черного Лотоса способна на злодеяние? — И не без сарказма добавил: — Закон, знаете ли, требует оснований для подобного заявления… впрочем, женщине этого не понять. Значит, вы взялись оболгать секту, чтобы отвести подозрение от подружки?

Как может он судить о ней так поверхностно, как будто она ничего не знает о праве! Негодование придало Рэйко смелости. Она вежливо, но твердо ответила:

— Нет, господин министр, этого я не делала.

Густые брови министра поползли вверх от удивления: наверное, еще ни разу женщина не давала ему отпора.

— И у меня есть основания думать, что секта Черного Лотоса творит зло.

Она описала ему свою встречу с монахом и передала рассказ о заточении, пытках и убийствах. Министр, наклонясь вперед, внимательно слушал ее до тех пор, пока она не подытожила выступление словами Истинного Благочестия о том, что секта готовит нечто ужасное.

— Итак, вы слышали все из уст непосредственного свидетеля, — произнес министр. В его голосе прозвучало странное торжество. Он тепло, чуть ли не благодарно, взглянул на Рэйко. — Прошу извинить мои первоначальные сомнения… и спасибо за то, что пришли ко мне.

Такая внезапная перемена вызвала у Рэйко прилив недоверия, которое, должно быть, отразилось у нее на лице. Фугатами тут же сказал:

— Сейчас я все вам объясню. Мой сугубый интерес к Черному Лотосу появился шесть лет назад, когда только началось поголовное увлечение сектой. — Министр, казалось, забыл о разнице в их положении — оседлав своего конька, он вдруг заговорил с ней на равных. — Я, как и вы, склонен думать, что Черный Лотос замешан в преступлениях.

Фугатами повернулся к стеллажу за спиной и снял четыре увесистых тома.

— Здесь записи моих расследований, касающихся секты, но, увы, мои сведения почерпнуты извне, за пределами храма. Ваша история монаха — первое долетевшее до меня свидетельство против Черного Лотоса, данное сектантом. Оно означает, что стена молчания вокруг нее начинает рушиться и я наконец получу нужные мне улики и смогу закрыть храм.

Рэйко ощутила прилив радости оттого, что такой влиятельный чиновник разделял ее подозрения в деле Черного Лотоса. Теперь-то Сано, возможно, примет всерьез заявления против секты.

— Могу я спросить, что вы знаете о первосвященнике Анраку?

День за стенами дома сменялся сумерками, и комната постепенно погружалась во тьму. Фугатами зажег светильники и раскрыл фолиант.

— Это мое досье на Анраку, чье настоящее имя — Ёси, рожденного тридцать семь лет назад незамужней дочерью рабочего из провинции Бидзэн, — пояснил он. — В четырнадцать лет он поступил в местный монастырь, где получил первоначальное образование и приобрел такую власть над прочими послушниками, что те почитали его своим духовным предводителем и отказывались подчиняться священникам. Любого новичка, который бросал ему вызов, он избивал. По прошествии года Анраку был отчислен, так и не приняв пострига.

Тогда он провозгласил себя бонзой-скитальцем — бродил от деревни к деревне, просил подаяния и обирал крестьян карточным шулерством. В течение восьми лет о нем не было ни слуху ни духу. Затем он объявился у нас, в Эдо, и стал зарабатывать торговлей амулетами, якобы приносящими процветание, а на деле совершенно бесполезными. В последующие годы Анраку бродил по городу, набирая все больше и больше сторонников. Наконец он арендовал помещение на первом этаже храма в Нихомбаси и основал секту Черного Лотоса. Прихожане распространяли изречения своего гуру, собирали пожертвования и продавали грязную воду из его купальни как целебное средство под названием «Чудотворный настой». За отдельную плату Анраку проводил тайные ритуалы для передачи посвященным своих божественных качеств.

— Неужели властям было все равно? — спросила Рэйко, вспомнив об аресте доктора Мивы за мошенничество.

Министр ответил, сокрушенно покачав головой:

— Анраку мастерски подчиняет себе людей и убеждает их в том, что его ритуалы и средства пошли им на пользу. Раз никто не жаловался, ограничивать его не было повода. Мало-помалу он разбогател и в это же время завел связи со священниками из Дзодзё. Те приютили секту Черного Лотоса в обмен на долю его дохода и позволили Анраку возвести храм на своей земле. Но мне верится, он по-прежнему творит преступления, только с большим размахом.

— Почему? — живо поинтересовалась Рэйко.

Министр положил руку на другой фолиант.

— Здесь жалобы на Черный Лотос, собранные моим кабинетом у граждан и окружных старост. В соответствии с ними секта похищает детей, вымогает пожертвования и насильно удерживает последователей. А под видом молелен скрываются игорные притоны и бордели. Я убежден, что столько независимых свидетелей не могут лгать одновременно.

Итак, Рэйко получила подтверждение рассказа Истинного Благочестия, хотя ее радость умалялась недоверием.

— Как такое могло тянуться годами? — поразилась она. — Почему никто не вмешался?

— Потому что обвинения были сплошь голословными. — Фугатами досадливо отодвинул книги. — Я не смог добыть веские доказательства, чтобы оправдать закрытие секты. Опросил священников и монахинь — те заявили, что все хорошо. Проверил храм — не нашел ничего, к чему можно придраться. Я уверен, шпионы Анраку предупредили его о моем приходе, чтобы он мог спрятать все, чего я не должен был видеть.

«Может, после убийств и пожара они точно так же замели следы?» — предположила Рэйко, понимая теперь, почему Сано не нашел других подозреваемых, кроме Хару.

— Разве вы не вправе просто закрыть секту? — спросила она, полагая, что министр волен действовать по своему усмотрению в подвластной ему сфере.

— К сожалению, Анраку завел себе верных сторонников в правящих кругах, — ответил Фугатами. — И те вынудили сёгуна потребовать вещественные доказательства и свидетельства членов секты — а их-то мне не удалось заполучить, — прежде чем он одобрит роспуск Черного Лотоса.

Рэйко не подозревала, что секта добилась такого влияния на бакуфу.

— Неужели Анраку покорил стольких чиновников фальшивыми зельями и проповедями? — удивилась Рэйко. Мысль о превосходстве противника, мешающего ей оправдать Хару и предать злодеяния секты огласке, глубоко взволновала ее.

— Именно. — Министр горько усмехнулся. — Кое-кто из моих сослуживцев внушаем не меньше крестьян. Кроме того, они могли получить от Анраку солидные подношения.

О том, что в империи процветает взяточничество и преступники часто подмазывают представителей власти, дабы вести свои махинации без помех, Рэйко знала давно.

— Тогда что мы можем сделать? — спросила она.

— Мой долг — защищать народ от морального и физического вреда, причиняемого религиозным мошенничеством. — Взгляд министра Фугатами горел суровой решимостью. — С вашей помощью я, быть может, смогу наконец закрыть храм Черного Лотоса, распустить секту и покарать ее главарей. Я непременно должен увидеться с вашим монахом.

— Муж обещал отыскать его, — сказала Рэйко, гадая, преуспел ли в этом Сано.

— Отлично. Впрочем, показания свидетеля из сектантской среды — лишь половина требуемого доказательства. — Фугатами задумчиво потер подбородок и добавил: — Много новых жалоб поступило из деревни Синагава, что в окрестностях Эдо. Завтра я собираюсь ими заняться и попрошу сёсакан-саму сопроводить меня, чтобы заручиться его поддержкой в моем деле. — Он взял кисть для письма. — Вы согласитесь доставить ему мое приглашение?

— С радостью.

Рэйко надеялась, что министр Фугатами убедит Сано в необходимости взяться за секту всерьез, хотя мужа вряд ли вдохновит многочасовая поездка в деревню.

— Но у него может не быть на это времени.

— Пусть пошлет кого-нибудь из подчиненных, — ответил Фугатами, выписывая иероглифы.

Рэйко вдруг озарило, и сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Ведь они с госпожой Кэйсо-ин наметили посетить Анраку завтра утром, а потом у нее останется свободное время. Синагава же находилась неподалеку от храма.

— Я могу представлять интересы мужа, — предложила она.

— Вы?! — вскричал пораженно министр да так и замер с поднятой кистью, глядя на Рэйко с тем же неодобрением, с каким встретил ее приход. — Это было бы крайне некстати!

— Нам не придется путешествовать вместе, — спохватилась Рэйко, вспомнив, что женщинам нельзя быть членами официальной делегации. — И я совсем не собираюсь встревать в ваши дела[21]. Я буду наблюдать, и не более, а потом доложу о результатах сёсакан-саме.

Министр колебался, испытующе разглядывая ее в мерцающем свете фонарей. Рэйко буквально видела, как он силится определить степень ее влияния на Сано и взвешивает, стоит ли исполнить ее возмутительную просьбу ради успеха всей миссии или нет.

— Хорошо, — наконец с неохотой произнес Фугатами, дописал письмо и вручил его Рэйко. — Если сёсакан-сама не сможет поехать в Синагаву и вы окажетесь неподалеку, я не откажу вам в праве наблюдать за ходом расследования.

15

Как ни далека от постижения мудрость, Будь крепок духом и в мыслях собран, Отринь все тревоги и сожаления И проникнешь в суть истины. Сутра Черного Лотоса

— Так, значит, убитая была целительницей и звали ее Тиэ, — сказал Сано Хирате, прогуливаясь с ним по двору своего поместья. — Отличная мысль — развесить по городу объявления. Должен отметить, ты потрудился на славу.

— Мне просто повезло, — скромно ответил Хирата.

В сгущающихся сумерках загорелись фонари вокруг казармы, сыщики отводили коней в стойла. Сано произнес:

— Пациент в храмовой больнице тоже говорил о пропавшей Тиэ, сиделке. Имя и род занятий совпадают с теми, что сообщил плотник.

— Следовательно, покойная была связана с Черным Лотосом, — сделал вывод Хирата. — А руководство секты утверждало обратное: что из храма никто не пропадал.

— Верно!

Сано взяла оторопь. Неужели все встреченные им священники и монахини, которые, по их словам, не слышали ни о преступлениях, ни о загадочных жертвах, лгали? Что видел он в храме — мирную идиллию или всего лишь спектакль, разыгранный для прикрытия безобразий, описанных Рэйко не то монахом, не то актером? Опознание женщины подтверждало версию Рэйко о заговоре, устроенном для срыва расследования. Однако после услышанного за день Сано не мог назвать Хару жертвой обстоятельств, как бы Рэйко того ни хотелось.

Мужчины вошли в особняк и столкнулись с ней в коридоре. Рэйко снимала дорожную накидку и разговаривала с Мидори и горничной. Завидев Сано, она вздрогнула и воскликнула:

— О, вот и вы!

— Здравствуй, — ответил Сано.

Он уже заметил, что жена снова вернулась затемно, и с тревогой гадал, что могло ее задержать. Служанка забрала ее накидку и с поклоном удалилась. Наступила неловкая пауза. Хирата улыбнулся Мидори, которая словно не замечала его, в то время как между Сано и Рэйко росло напряжение.

— Похоже, нам есть о чем поговорить, — проронил наконец Сано. — Пройдем в кабинет.

Там он уселся за стол на возвышении, Хирата расположился напротив, по правую руку, а Рэйко — по левую. Мидори, как видно решив, что приглашение касается и ее, села рядом с подругой.

— Итак, что ты узнала? — обратился Сано к жене.

— С утра я отправилась к Хару…

В душе страшась, как муж воспримет ее следующие слова, Рэйко старалась держаться ему под стать и не терять самообладания. Начала она с рассказа о том, как застала священника Кумасиро выбивающим из Хару признание, потом объяснила, что та только в прошлом вела себя дурно, а сейчас, по ее словам, исправилась, что ее вынуждали к сожительству с Оямой.

— Кумасиро сказал, что непричастен к убийству и может доказать это, но с Оямой они враждовали. Он куда больше годится в убийцы, чем Хару. Он даже угрожал мне. Я сочла, что Хару опасно оставаться там, и отправила ее пожить у моего отца.

— Что?!

Напускного спокойствия Сано как не бывало.

— Хару так испугалась этого Кумасиро, что хотела бежать из Дзодзё, — оправдывалась Рэйко. — Тебе бы понравилось, если бы я ее упустила? Мне было нужно пристроить свидетельницу в тихое место, и отец согласился. Что в этом плохого?

Хирата нахмурился, Мидори казалась растерянной. Сано втянул воздух и медленно выдохнул, как будто призывая на помощь все свое терпение.

— Сегодня я видел ее родителей.

Рэйко обмерла.

— О чем ты говоришь?

— О родителях Хару, — повторил Сано укоризненным тоном, — которые живут и здравствуют у себя в Кодзимати. Никакая она не сирота.

— Вот как… — Уязвленная до глубины души, Рэйко тем не менее сказала: — Положим, ты доказал, что Хару обманщица. Однако единожды солгавший может быть честен в остальном.

— Это еще не все. — Сано рассказал, как Хару противилась родительской воле, отказываясь выходить за старого купца. — Так вот, он и его слуги погибли в огне. Родители Хару, соседи и родственники погибшего уверены, что пожар устроила Хару, с тем чтобы избавиться от мужа и постылого брака. В Черном Лотосе она оказалась из-за того, что семья от нее отреклась. Даже если три жертвы из храма не на ее совести, она, боюсь, остается убийцей. И ее-то ты привела в отцовский дом!

Каждая фраза мужа убеждала Рэйко в том, что Хару не только лжива, как уверяли ее недруги, но еще и опасна. Тем не менее она попыталась использовать спорное место в рассказе Сано.

— Есть свидетели, которые могут подтвердить, что именно Хару совершила поджог? — спросила Рэйко.

— Нет, — признался Сано.

— Люди могли ошибиться на ее счет. Возможно, как раз всеобщее подозрение вынудило Хару уйти из дому и назваться сиротой. Старые домыслы так же сомнительны, как и нынешние.

Судя по лицу, Сано уже думал об этом, и намек на слабину доводов отнюдь его не порадовал.

Напряжение Рэйко спало, и страх, что она обманулась в подозреваемой и поставила отчий дом под угрозу, слегка отступил.

— Хару вполне может быть непричастна к преступлениям.

Сано нехотя кивнул, но затем произнес:

— Ее прошлое не единственная причина, по которой я допускаю ее виновность. — Он описал издевательства Хару над сиротами, передал рассказ двух девочек, видевших, как она бежала к дому за рощей накануне пожара. — Нет причин сомневаться, что она действовала по своей воле. Я почти закончил опрашивать служителей храма, и пока что она единственная, у кого были возможность и повод устроить поджог.

В то время как Рэйко пыталась одолеть смятение, Сано, предвосхищая новый выпад, снова заговорил:

— Знаю, ты скажешь, что девчонки завидовали ей и хотели навлечь на нее неприятности, как и все в Черном Лотосе. Вдобавок они тоже были у дома и могли точно так же поджечь его. Почему я им верю, а Хару — нет? Отвечу: потому, что их не застали там во время пожара. — В напряженном тоне Сано сквозило раздражение. — Я проверил: в дурных выходках они не замечены, связей с Оямой не имели. Их не считают отъявленными лгуньями и не связывают с пожарами в прошлом. Так что прекрати отметать улики против Хару.

— Хотелось бы, чтобы и ты прекратил делать это в отношении Черного Лотоса, — возразила Рэйко.

Ее напугала их перепалка, и она не видела другого способа остановиться, кроме как пойти на попятную. Будет нетрудно отречься от Хару, которая предала ее доверие и скорее всего замешана в чем-то, если не во всем. Однако сдаться означало бы оставить сектантов безнаказанными.

— Ты проверил рассказ Истинного Благочестия?

— Проверил. Никаких следов пыток, убийств, заточения, как и рытья катакомб. Я отрядил людей следить за храмом, но сомневаюсь, что они выяснят что-то сверх этого. Да и монаха с таким именем я не нашел. Похоже, его вообще не существует.

— Но я-то его видела, — возразила Рэйко в замешательстве. — Говорила с ним, и не во сне, а наяву. Куда же он подевался?

Сано развел руки.

— Зато я нашел послушницу Ясуэ. Она не только жива, но, без сомнения, счастлива в храме. И никаких братьев у нее нет.

— Она могла быть тезкой сестры Истинного Благочестия, — сказала Рэйко.

Тут Хирата откашлялся.

— Сумимасэн, прошу прощения, — произнес он. — Я сегодня опрашивал горожан в полицейском управлении, и, если им верить, Черный Лотос похищает детей, заманивает взрослых и угрожает их семьям, если те пытаются вызволить родных. Даже если человек, назвавшийся Истинным Благочестием, не монах, он вполне мог сказать правду о секте.

— Вот! — воскликнула Рэйко. — Чем не подтверждение моих мыслей?

— Слухи касательно секты к делу не относятся, — заметил Сано Хирате. — Преступления, в которых якобы замешан Черный Лотос, не снимают обвинения с Хару.

— Точно так, сёсакан-сама. — По некоторой скованности Хираты было ясно, что он остался при своем мнении, а согласился только из преданности господину. — Я просто подумал, что должен об этом упомянуть.

— Да кому какое дело? — вдруг выпалила Мидори.

Все удивленно воззрились на нее, а она так же запальчиво бросила Хирате:

— Ишь, знаток выискался!

Тот открыл рот в изумлении. Рэйко про себя усмехнулась, наблюдая новый план подруги в действии. Правда, момент оказался не самый удачный, зато Мидори добилась некоторого внимания со стороны Хираты.

Сано, впрочем, этот маленький спектакль оставил равнодушным.

— До тех пор пока у нас нет улик посерьезнее, чем россказни темных крестьян и странных исчезающих монахов, обвинять Черный Лотос в противозаконных действиях мы не имеем права.

— Улики есть, — сказала Рэйко.

Она поведала о криминальном досье доктора Мивы и настоятельницы Дзюнкецу-ин. Когда рассказ коснулся разговора с Фугатами, на лице Сано отразилось сомнение.

— Ты добралась до министра святилищ и храмов? — спросил он.

— Он согласился принять меня. Хочет, чтобы ты завтра отправился с ним в Синагаву для расследования новых жалоб на Черный Лотос. — Рэйко вытащила из-за пояса письмо и передала мужу.

Прочтя его, Сано изменился в лице и скомкал листок. Потом вскочил и зашагал взад-вперед по комнате, поглядывая на Рэйко как на умалишенную.

— Твой приход к министру может быть расценен им как оскорбление[22]. Как ты могла рисковать моей карьерой, нашим благополучием?

Рэйко встала и подбежала к Сано. Хирата с Мидори сидя наблюдали за ними.

— Прошу, извини меня, — произнесла Рэйко, только теперь поняв, что могла скомпрометировать мужа. — Ведь министр Фугатами был рад меня видеть. Мне очень хотелось бы, чтобы ты съездил в Синагаву и сам убедился, обоснованны ли эти жалобы. Наверняка его мнение чего-нибудь да стоит.

— Министр Фугатами славится чрезмерной дотошностью, — процедил Сано ледяным тоном. — Многие в бакуфу считают его чуть ли не фанатиком за то, что он критиковал, преследовал и пытался запретить секты, которые потом оказывались совершенно безвредными. Уверен, он и сейчас поднял переполох на пустом месте.

Министр так впечатлил Рэйко, что она совершенно не усомнилась в его суждениях. Не зря ли он поверил слухам? Не зря ли она поверила ему?

— Твоими стараниями я оказался в долгу перед министром. — Сано остановился. — Теперь я не могу поехать в Синагаву — иначе буду должен и дальше поддерживать его кампанию против секты, хочу я того или нет. И отказаться тоже не могу — министр будет мной недоволен. Как видишь, положение незавидное.

В бакуфу было принято платить услугой за услугу. Рэйко знала, что Сано придется отдавать долги, чтобы не потерять уважение сослуживцев. Ей стало совестно, и она поспешила заверить мужа:

— Министр Фугатами только хочет доказать, что у него есть повод просить твоего покровительства. Он понимает, что ты можешь быть занят, потому разрешил мне поехать вместо тебя.

Сано покачал головой.

— Исключено. Это грубое нарушение приличий, а ты и так уже натворила немало.

Рэйко, впрочем, не собиралась сдаваться и упускать важную ниточку в расследовании.

— Если я не поеду, как мы узнаем правду о Черном Лотосе?

— Я могу поехать, — неуверенно вызвался Хирата.

— Нет. — В словах Сано чувствовалась решимость. — Посылать представителя все равно что ехать самому, с теми же последствиями. Кроме того, ехать вообще бессмысленно. Скоро мы получим отчет из храма от моих сыщиков.

— К тому времени будет поздно, — ответила Рэйко. Несмотря на безрезультатность поисков Истинного Благочестия, она все еще верила, что он действительно тот, кем назвался, и что его жизнь под угрозой. — Скольким еще суждено пострадать, прежде чем вы вмешаетесь?

— Если кто-то пострадал, мне нужны доказательства. Официально без них я не могу ничего предпринять. Сыщики наверняка представят их раньше, чем свидетели из толпы, так что подождем отчета.

Последнее было сказано тоном, не терпящим возражений, но Рэйко все-таки попыталась:

— Завтра я тоже осмотрю храм, после того как встречусь с первосвященником.

— Мы же договорились: тебе поручается только допрашивать Хару, — напомнил ей Сано. — Ты и так уже нарушила свое обещание. — Тут он прищурился, будто заподозрил подвох. — Кстати, как тебе удалось добиться аудиенции?

«Ответ ему вряд ли понравится», — тоскливо подумала Рэйко.

— Госпожа Кэйсо-ин согласилась сопроводить меня в храм и приказать Анраку принять меня, — сказала она.

— И за этим ты обратилась к матери сёгуна? — На лице Сано отразилось отчаяние, с каким озирают руины после землетрясения. — Как только у тебя язык повернулся? Ты же знаешь, что ее услуги даром не обходятся!

Рэйко знала даже лучше, чем он мог предположить, однако ответила:

— Думаю, дело того стоит.

Сано смотрел на нее, не в силах понять.

— Чем так важна эта девчонка, чтобы ради нее пренебрегать своей безопасностью и моей карьерой?

— Я ничем не пренебрегаю! — вскричала Рэйко.

Однако Сано во многом был прав: несмотря на искреннюю любовь к нему, в поступках она все больше отдавала предпочтение Хару. События исподволь вывели ее за рамки здравого смысла. Может, и Сано подпал под чье-то влияние?

— Пусть так, но ты так же предубежден по отношению к Хару. Позволь тебя спросить: почему тебе так важно обвинить ее без тщательного расследования? — спросила Рэйко. — Разве сёгун и совет старейшин на тебя давят?

По глазам Сано она поняла, что так оно и есть. Ее не оставляла мысль, что перед ней уже не тот идеалист и человек принципа, которого она полюбила.

— Неужели ты забудешь о правде и справедливости в угоду политике?

Глаза Сано вспыхнули яростью, и Рэйко в смятении поняла, что он воспринял вырвавшиеся у нее слова как посягательство на свою честь. Пока они с Сано стояли в оцепенении, буравя друг друга взглядами, сам воздух вокруг них сгустился, как будто в предвестии бури. Мидори с Хиратой смотрели на них в беспомощном недоумении.

— Прости… — Рэйко запнулась, осознав, что из всех ее проступков, а их за последние дни накопилось немало, этот был наихудшим. — Прости, я не хотела…

Тяжелыми размеренными шагами, в которых чувствовалось желание вернуть самообладание, Сано подошел обратно к столу и уселся за него. На его лице, точно маска, застыло выражение бесстрастной непоколебимости.

— Ты не поедешь ни в Синагаву, ни в храм Черного Лотоса. Я запрещаю. — Его голос дрогнул от подспудного гнева. — Теперь оставь меня.

Онемев от потрясения, Рэйко опрометью бросилась из комнаты. Мидори выбежала за ней. Миг — и в коридоре показался спешащий следом Хирата.

— Мидори-сан, — окликнул он, — постой! Я хочу поговорить с тобой!

— А я не хочу! — И Мидори вздернула подбородок.

* * *

Дрожа от огорчения, Рэйко вбежала в свою комнату и опустилась на пол. Почему только нельзя повернуть время вспять?

В дверь, сияя от счастья, влетела Мидори.

— Я сделала, как ты предложила, и это сработало! — воскликнула она, затем уселась рядом с Рэйко и тихо засмеялась. — Впервые за сотню лет Хирата-сан вправду заметил меня!

Но едва она взглянула на подругу попристальнее, ее восторг испарился.

— Что с тобой?

Губы Рэйко скривились в беззвучном плаче. Как она завидовала Мидори, которая явно осталась в неведении насчет того, что произошло у Сано в кабинете. Как бы ей хотелось быть юной, как она, такой же беззаботной и влюбленной!

— Сёсакан-сама был очень зол, но ты не расстраивайся — он простит, — стала утешать ее Мидори.

Рэйко при всем желании так и не смогла ей поверить.

— Что будешь делать? — спросила Мидори.

Для примирения с мужем Рэйко требовалось оставить расследование, но волей обстоятельств ей приходилось защищать Хару после всего, что говорили о ней, любыми путями.

— Завтра я еду с госпожой Кэйсо-ин на встречу с первосвященником Анраку, — ответила она. — А после отправлюсь в Синагаву.

Решение успокоило Рэйко, и она вытерла рукавом слезы.

— Но разве от этого сёсакан-сама не рассердится еще больше? — удивилась Мидори, всем своим видом выражая озабоченность.

— Боюсь, так и будет, — печально произнесла Рэйко.

Ведение следствия без ведома Сано могло навсегда отвратить его от нее. Осознание этого бросило Рэйко в дрожь. Впрочем, дело о пожаре в храме Черного Лотоса больше не сводилось к простому поиску виновных. Сано поставил на кон свою честь, поддавшись политическим настроениям. Чтобы сберечь ее, Рэйко должна будет убедить Сано стремиться к настоящему правосудию, избегая легких путей, а чтобы сохранить ему должность — уберегать от ошибки, которая смогла бы опозорить их семью.

Итак, она решила раз и навсегда выяснить правду о Хару.

— Значит, ты снова ослушаешься? — спросила Мидори.

— Не могу же я стоять и смотреть, как мой муж гибнет, а Хару осуждают, в то время как преступник разгуливает на свободе! — воскликнула Рэйко. Расследование предоставило двух равноценных подозреваемых: Хару или Черный Лотос. И выбор, на который указывала интуиция, казался Рэйко правильным. — Я должна поступить по совести.

— Так разреши помочь тебе. — Глаза Мидори сияли готовностью действовать. — Мы можем поехать туда вместе, а по дороге ты научишь меня быть сыщицей. Покажем мужчинам, на что мы способны!

Рэйко улыбнулась, и на душе у нее стало легче. Мидори, похоже, смотрела на ситуацию как на состязание мужчин с женщинами, где призом была любовь Хираты.

— Спасибо за великодушное предложение, но я не хочу, чтобы и ты нажила себе неприятности. Уж лучше я сама, — ответила Рэйко, но, видя разочарование Мидори, поспешила успокоить: — Не волнуйся, я найду тебе поручение.

— Здорово! — обрадовалась Мидори.

Сано сидел в кабинете, опершись локтями о стол, взбешенный и растерянный. Как Рэйко могла его оскорбить? Как мог он разъяриться на нее? В их доме появился злой дух, принесший раздор и ненависть.

И звался он Хару.

Сокрушаясь о случившемся, Сано больше всего жалел, что привлек Рэйко к расследованию. Он должен был догадаться, что она не упустит возможности оправдать сироту.

Пока Сано раздумывал, как убедить жену порвать с подозреваемой, его стали подспудно одолевать сомнения в собственной чистоплотности. Что, если он, привыкнув к шаткому положению новичка при дворе, и впрямь готов арестовать Хару лишь потому, что это наилегчайший из выходов? Сано схватился за голову. Он, который всегда считал себя человеком чести и противником предвзятости, усомнился в самом себе.

Неужели Рэйко была права, говоря о нем, Хару и Черном Лотосе?

— Сёсакан-сама, мне нужно вам сказать кое-что, — промолвил Хирата.

Прервав тяжкие раздумья, Сано поднял глаза на помощника, сидящего напротив. Он даже не заметил, как тот вновь вошел.

— Говори, — отозвался Сано.

— Знаете, граждане, которых я опросил, были так убеждены в порочности Черного Лотоса, что и я начал им верить! — выпалил Хирата. — Если бы вы их услышали, то тоже поверили бы, как мне кажется. Я не хотел говорить, но… — на лице Хираты отразилась сильная внутренняя борьба, — их слова подтверждают, что секта замешана в злых деяниях. Прошу прощения, что позволил себе не согласиться с вами.

— Не извиняйся. — Сано выдержал укол, причиненный словами Хираты. Первый вассал был в числе прочего обязан сообщать хозяину правду, какой бы горькой та ни была.

— Небрежение к уликам может загубить расследование, — добавил Хирата.

— Знаю. — Сано не мог признать правоту Рэйко в ее присутствии, ему было проще обсудить все с помощником. — Придется все же проверить слухи, касающиеся секты. — Задумавшись на мгновение, он продолжил: — Я отклоню предложение министра Фугатами. Не думаю, что поездка в Синагаву так уж необходима. О Черном Лотосе мы можем и здесь расспросить кое-кого.

— Кого же? — полюбопытствовал Хирата.

— Саму главную подозреваемую, — ответил Сано. — Пришла пора навестить Хару снова.

16

Суровая кара ждет всех, кто стоит на пути Черного Лотоса. Да будут избиты и посрамлены они И терпят великие муки до конца своих дней. Сутра Черного Лотоса

Храмовой комплекс Дзодзё окутала ночь. Коньки крыш и верхушки деревьев белели в лунном свете, точно тронутые инеем, в пустынных улочках разлилась тьма. Сон заставил умолкнуть десять тысяч голосов, замедлил биение сердец, остановил движение. Осенний ветер, тихо веющий над кварталом, впитывал дыхание спящих.

В одной из подземных камер, сооруженных под храмом Черного Лотоса, стоял священник Кумасиро. Напротив него в углу сидел скорчившись монах по имени Истинное Благочестие. Кисти рук его и лодыжки обвивали веревки, лицо и обнаженное тело покрывали распухшие кровоподтеки. Над монахом склонились двое сектантов с деревянными дубинками в руках. Истинное Благочестие тяжело дышал и обливался потом, не сводя испуганного взгляда с Кумасиро.

— Ну что, сознался? — спросил тот у священников.

Они покачали головами.

— Ничего я ей не говорил! Клянусь! — закричал монах.

Кумасиро, однако, был убежден, что Истинное Благочестие открыл госпоже Рэйко тайны Черного Лотоса, а она сообщила их сёсакан-саме, который — это он видел своими глазами — крутился весь день возле храма. Входы в катакомбы он, разумеется, заметить не мог, но Кумасиро должен был выяснить все, о чем стало известно врагу.

Он склонился над монахом и произнес с тихой угрозой:

— Что ты ей сказал?

Тот съежился, но ответил твердо:

— Ничего.

Кумасиро наотмашь ударил его по лицу. Монах взвыл от боли.

— Я служу только Черному Лотосу! — воскликнул он, сплевывая кровь. — Я нипочем бы не стал говорить с чужаками!

Выпрямившись, Кумасиро окинул взглядом пленника, который уже вынес два дня пыток. Здесь, видно, требовалось более сильное воздействие.

— В лазарет его! — приказал Кумасиро подручным.

Те выволокли монаха из камеры и потащили вслед за священником. Туннель был устроен таким образом, чтобы двое могли пройти по нему плечом к плечу не пригибаясь. Стены и потолок были укреплены досками, между которыми пробивались корни деревьев. Проход освещался висячими фонарями, отбрасывающими причудливые тени.

— Зачем вы меня туда тащите? — всполошился Истинное Благочестие.

Ответа не последовало. Работа гигантских мехов, загоняющих под землю воздух из потайных шахт, отдавался в ушах мерным, безумолчным лязгом. В катакомбах витал запах разложения. Истинное Благочестие всхлипнул. Кумасиро подошел к двум смежным каморкам в боковом ходе туннеля. Посреди одной стоял стол, угол был занят необъятных размеров ванной, установленной поверх угольной жаровни, под каменным дымоходом.

В соседней каморке раздавались приглушенные голоса, топот и бульканье какой-то жидкости. Потом оттуда показался доктор Мива. Завидев Кумасиро, он словно напружинился, но при виде пленника в его глазах-щелках вспыхнул недобрый огонь.

— Новый пациент? — оживился Мива.

— Беглец, вот он кто. — Кумасиро воззрился на доктора с нескрываемым отвращением. — От тебя требуется сделать его посговорчивее.

Мива поклонился и заискивающе осклабился, показав редкие зубы.

— Разумеется.

Бонзы швырнули монаха на стол. Он силился встать и кричал:

— Отпустите! Помогите!

Кумасиро даже не стал зажимать ему рот — все равно наверху не услышат ни звука. Его сподручные привязали пленника, а затем отошли в сторону. Доктор Мива взял чашу с какой-то жидкостью и поднес к губам Истинного Благочестия.

— Нет! — взвизгнул тот. — Не хочу!

Кумасиро заставил монаха раскрыть рот, и доктор Мива влил свой состав. Как монах ни плевался, большая часть жидкости все же попала по назначению.

— Я дал ему вытяжку из листа сейиэ, семян баду и повоя заборного, — изрек доктор Мива. — Это избавит его от чрезмерной пылкости духа и влияний злых сил.

— Оставь свою тарабарщину для других, — процедил Кумасиро, взбешенный умничаньем Мивы. Ишь, возомнил себя великим целителем! — Он тебе не больной, да и ты не лекарь.

Землистая физиономия доктора побагровела от злости, но он смолчал, так как был слишком труслив, чтобы перечить вышестоящему.

— Врач из тебя никчемный. А если ты думаешь, что Анраку чтит тебя как грамотея, то здорово ошибаешься. — Кумасиро любил потешиться, задевая тщеславие Мивы. — Он давно бы тебя вышвырнул, не будь ты ему нужен.

То же самое, впрочем, относилось к любому члену секты, и Кумасиро не был исключением. Каждого из них Анраку использовал в своих целях, однако Кумасиро это устраивало, ведь если бы не первосвященник, он был бы уже мертв, погублен собственным безрассудством.

Будучи сыном высокопоставленного вассала из рода Мацудайра — ветви дома Токугава, Кумасиро вырос в имении повелителя Мацудайры из провинции Этиго. Мальчиком он подавал большие надежды в области боевых искусств, пока учителя не заговорили о его душевной неуравновешенности, которая препятствовала его совершенствованию на пути воина. Да и сам Кумасиро ощущал какой-то изъян внутри себя — вроде пустоты. Его не покидало чувство, будто настоящая жизнь сокрыта от него за магической дверцей. Это вызывало в нем злость и досаду. Он все чаще стал срываться на учебных поединках. Сверстники чурались его, так как он задирал их и бил; даже мать ужасалась, видя дурной нрав Кумасиро. Насилие отчасти заполняло гложущую его пустоту, но дверца так и оставалась запертой. Тем не менее его навыки боя впечатлили главу семейства, и тот взял его, тринадцатилетнего, в качестве телохранителя в столичное поместье Мацудайры.

В Эдо Кумасиро выдали пару новых мечей. Зная, что закон позволяет самураю безнаказанно пробовать остроту лезвия на крестьянах, он отправился в многолюдный Нихомбаси и долго рыскал в толпе, высматривая подходящую жертву, пока какой-то нищий случайно не налетел на него.

— Тысяча извинений, господин, — пробормотал бродяга, согнувшись в поклоне.

Кумасиро же вытащил свой длинный меч и полоснул нищего по руке. Тот вскрикнул от боли и неожиданности, а Кумасиро уставился на его рану, зачарованный волной новых ощущений. Выпущенная кровь чуть приоткрыла магическую дверцу: звуки сделались ярче, краски — живее, солнце запылало, как никогда. Его ноздри втянули запах человеческой плоти. Казалось, настоящая жизнь наконец-то открыла ему свой истинный вкус.

Перепуганный нищий пустился бежать, но Кумасиро метнулся следом, рубя мечом по спине и ногам несчастного. Каждый порез приоткрывал дверцу чуть шире. Кумасиро словно наполнялся пьянящей энергией жизни, тогда как зеваки бросались от него врассыпную.

Нищий упал на колени.

— Прошу, господин! — запричитал он. — Пощадите!

Кумасиро высоко занес меч над шеей несчастного и резким взмахом отсек ему голову. Горячая алая кровь обдала Кумасиро. Его жилы и мускулы, сами кости покалывало от струящейся в нем хмельной силы. Он почувствовал, как дух убитого заполнил зияющую внутри его пустоту, и дико возликовал, впервые победив свой душевный разлад. Убийство открыло ему новую жизнь — жизнь воина.

Именно благодаря тому случаю он и попал сюда, в подземный застенок со столом и привязанным к нему послушником. Кумасиро смотрел, как тот стонет и корчится, оплетенный веревками.

— Похоже, лекарство подействовало, — произнес доктор Мива.

Монах обильно потел и мочился, оставляя на столе желтые лужи. Потом его вывернуло. По комнате разнесся едкий смрад испражнений.

— Скоро он очистится полностью, — пояснил Мива. В его тоне слышалось возбуждение. Он часто задышал и затрясся, словно снедаемый похотью.

— Хорош же тот лекарь, который забавляется муками больного, — поддел Кумасиро. Однако как ни омерзительны были ему извращенные пристрастия Мивы, он и сам знал не понаслышке о бодрящем действии насилия и разврата.

Экстаз от первого убийства быстро развеялся, и, поняв, что волшебная дверца снова закрылась, Кумасиро дал зарок испытать его снова. Он и его шайка, состоящая из таких же вассалов Токугавы, рыскала по Эдо, нападая на крестьян и враждебно настроенных самураев. В двадцать лет, совершив еще три убийства, Кумасиро получил взыскание от судьи. Тем не менее его жажда не исчезла.

Однажды ночью банда Кумасиро решила наведаться в нелегальный бордель. Женщин Кумасиро презирал как существ низших и немощных, но делать было нечего, и он согласился. Одна из проституток провела его в свою комнату. Когда она стала льнуть к нему, Кумасиро ощутил приступ отвращения.

— Что это? — спросила она, сжимая его вялый член. — Дохлый уж? — Заметив неприязненное отношение к ней, она задумала уязвить его скабрезными шутками. — А что, твой меч такой же тупой?

В ответ на оскорбление Кумасиро ударил шлюху наотмашь по лицу. Та взвыла. Дверца внутри Кумасиро распахнулась: возбуждение и острота чувств снова потрясли его. Он принялся избивать женщину. Та сопротивлялась, но ему удалось подмять ее под себя и овладеть ею. С каждым толчком он сжимал горло жертвы все сильнее и сильнее, а в миг кульминации лишил ее жизни и взревел в исступлении, поглотив ее дух.

Воспоминание еще стояло у него перед глазами, когда он вернулся к своей нынешней жертве — Истинному Благочестию.

— Готов признать свое предательство или хочешь еще помучиться?

У бледного как смерть, стонущего от боли монаха как будто не осталось сил сопротивляться, но он все же выдохнул:

— Госпоже Рэйко я ничего не сказал.

— Злая сила засела в нем крепче, чем в его сестре, — сказал доктор Мива. Ясуэ хватило и легкой пытки, чтобы сознаться, что план их побега разработал брат. — Придется прибегнуть к более действенным средствам.

Мива позвал помощниц — двух молодых монахинь, которые развязали монаха и уложили в ванну, стоящую на углях. Пока монахини зажигали в жаровне огонь, Мива не сводил с них алчущего взгляда. Кумасиро втайне пожелал, чтобы всех женщин изгнали из храма. Горький опыт научил его видеть в них корень всех бед.

За пять лет, прошедших с убийства в борделе, он задушил еще трех проституток, после чего судья вынес ему обвинение как убийце-рецидивисту. Сидя в тюрьме в ожидании суда, Кумасиро уверовал, что смерть женщин возмутила бакуфу больше остальных. «Если бы не женщины, смертного приговора можно было избежать», — подумалось ему тогда. Впоследствии порядки Черного Лотоса окончательно утвердили его в мысли о вреде женщин и блуда. Кумасиро ненавидел настоятельницу Дзюнкецу-ин, которая перебывала в постели у всей сектантской верхушки, чем вызвала множество распрей и осложнила его труд по поддержанию дисциплины. Остальные бесстыдства настоятельницы раздражали Кумасиро не меньше — ему надоело вечно их покрывать. К тому же ее заигрывание с покровителями тоже мешало делу. Кумасиро подумал о полицейском Ояме, и в нем закипела ненависть.

Единственная польза, которую принес им Ояма, заключалась в уничтожении доносов на секту и его приказах, согласно которым младшие полицейские чины держались подальше от Черного Лотоса. Однако эта польза сводилась к нулю дурными наклонностями Оямы, которые принесли множество бед храму, и не только. Совсем недавно, на днях, Кумасиро подкараулил его возле домика, избранного Оямой местом своих порочных свиданий.

Он велел полицейскому оставить монахинь в покое, но тот отказался. В разгар ссоры, когда вместо слов пошли в ход кулаки, их заметила сирота Хару, выходящая из домика. Кумасиро был уверен, что она донесет об увиденном полиции. Зная его прошлое, те могли запросто решить, что именно он прикончил Ояму… и Тиэ. Сиделка слишком много знала и видела за время жизни в секте, а потому сделалась опасной свидетельницей. Кумасиро был рад, что Тиэ и Ояма исчезли с его пути, но оставались и другие, вроде Хару и Истинного Благочестия.

Монах лежал в ванне по шею в воде, над которой по мере нагрева начал клубиться пар.

Его запавшие глаза выражали душевную муку и ужас перед пыткой. Распухшими, с запекшейся кровью губами он бормотал:

— Умоляю, помогите, выпустите меня отсюда…

— От жара его дух очистится, — просипел доктор Мива с едва скрываемым вожделением.

Кумасиро обратился к монаху:

— Не сознаешься — сварим заживо. — Он распалился не меньше Мивы, чувствуя, как магическая дверца приотворилась. — В последний раз спрашиваю: что ты рассказал госпоже Рэйко?

От воды повалил густой пар. По мере нагрева Истинное Благочестие извивался и выл, его кожа стала пунцовой. Но вот он рванулся из ванны, ушел с головой под воду и вынырнул, хватая ртом воздух.

— Хорошо, я сознаюсь! — вскричал он навзрыд. — Я рассказал про подземные туннели, про обработку послушников и про свою убитую сестру!

Выходило серьезнее некуда. Бонза начал опасаться, что госпожа Рэйко будет и дальше встревать в дела секты и, хуже того, привлечет на свою сторону мужа. Придется ему, Кумасиро, заняться женой следователя вплотную.

— Я ведь все рассказал, пощадите! — умолял пленник.

— Помогло лекарство, — отозвался довольный Мива. — Можно его вынимать.

— Обещаю, что никогда больше не заговорю с чужаком! — обрадованно всхлипывал монах.

— Не спеши, — сказал Кумасиро Миве. — Он не оправдал нашего доверия. Подбавьте-ка жару.

Видя, как помощницы Мивы отправились исполнять указание, Истинное Благочестие закричал:

— Нет! Стойте! Не надо!

Но Кумасиро был неумолим. Он был призван защищать интересы Черного Лотоса, с которым отождествил себя с первого дня в храме.

Сначала, когда его клан условился с бакуфу сохранить ему жизнь, принудив постричься в монахи, Кумасиро переживал бессильную ярость. Святошески мирный уклад казался ему хуже пытки, но смерти он хотел еще меньше, а потому отправился в монастырь Черного Лотоса, выбрав его наобум. Вскоре по приезде первосвященник Анраку вызвал Кумасиро для личной беседы.

Он сидел на возвышении в комнате без окон, украшенной золотыми статуями Будды и резными цветами лотоса, освещенной лишь тусклым пламенем свеч и курильниц, чадящих так сильно, что Кумасиро едва видел собеседника. Анраку произнес зычным голосом:

— Знаешь ли, о доблестный самурай, зачем ты здесь?

— Иначе меня ждала бы казнь. — Кумасиро опустился на колени, досадуя на въедливый дым и высокопарный тон.

Сумрачная фигура Анраку разразилась гулким смехом.

— Настоящая причина не в этом. На то была моя воля, чтобы ты попал в Черный Лотос и стал моим учеником.

От дыма мысли Кумасиро спутались, а гипнотический голос Анраку усыпил его здравый смысл.

— Почему именно я? — спросил Кумасиро, заинтересовавшись против ожидания.

— В тебе есть пустота, которую ты можешь заполнить лишь отнимая жизни, — ответил Анраку. — Деяние это дарует тебе ощущения, которых ты лишен в обычное время. Этих ощущений ты жаждешь так сильно, что готов ради них рисковать собой.

— Откуда вы знаете? — поразился Кумасиро. — Я никому об этом не рассказывал.

— Я заглянул в твою душу издалека, — произнес Анраку нараспев. — Сутры Черного Лотоса описывают истинный путь к просвещению как совокупность многих путей, каждый из которых предназначен отдельному человеку. Твой удел — убивать. Раз за разом поглощая жизни, ты становишься ближе к нирване.

Откровение привело Кумасиро в экстаз. Невероятно: его одержимость обернулась благословением! Может, и приход сюда был неслучаен…

— Станешь моим учеником, и я помогу тебе выполнить твое предназначение, — сказал Анраку.

И Кумасиро с низким поклоном ответил:

— Да, господин первосвященник.

Анраку посвятил его в духовный сан и утвердил на посту храмового надзирателя.

Кумасиро уничтожал любого, кто проявлял изменнические настроения. Вскоре его повысили до заместителя первосвященника. Он упивался своей властью убивать, но его жажда всегда оставалась неудовлетворенной. Больше всего он хотел следовать одному пути с Анраку, пока план первосвященника не преобразит его и весь мир.

Крики монаха затихли. Истинное Благочестие обмяк на краю ванны, теряя сознание.

— Почти готов, — сказал доктор Мива.

Приблизившись к жаровне, Кумасиро вынул из поясных ножен кинжал. Магическая дверь открывалась: все вокруг засияло новыми красками, как в лучах солнца. Он запрокинул монаху голову. Шум мехов отдавался у него в ушах все громче. Один молниеносный удар поперек горла — и вода в ванне окрасилась алым. Кумасиро блаженствовал, впитав энергию духа жертвы, не заботясь о посторонних вроде Мивы. Соучастники молчаливого заговора, они должны были терпеть странности друг друга — для общей же пользы.

Но вот Кумасиро отер лезвие и убрал его в ножны.

— Теперь избавимся от него, — кивнул он на мертвого монаха.

Доктор Мива с помощницами вынули тело из ванны и обернули белым полотном. Кумасиро с Мивой понесли его через туннели к печам. Монахини столпились у каменной топки и трудились до тех пор, пока не развели огонь жарче драконьего пламени. Подельники пропихнули труп в устье. Под заунывный речитатив монахинь, славящих Черный Лотос, и запах горящей плоти, забирающийся в легкие, Кумасиро жалел, что радость убийства так быстротечна, и утешался предстоящей расправой с очередным смутьяном.

Чтобы иметь возможность так жить, он должен оберегать Черный Лотос.

17

Узрите бодхисатву Неисчерпаемой Силы! Тело его прекрасно, Лик его совершеннее, чем тысяча лун, А око сверкает подобно миллиону солнц. Сутра Черного Лотоса

По широкому тракту, пролегавшему от южных ворот замка Эдо через территорию даймё, тек поток ранних путников. Конные самураи и пеший люд, пробирающиеся между стен укрепленных поместий, ненадолго расступились, пропуская процессию из вместительного паланкина с охраной, отмеченного гербом Токугавы. В паланкине друг против друга сидели Рэйко и госпожа Кэйсо-ин, державшие путь к храму Черного Лотоса. День выдался промозглый и туманный, и дамы укрылись по грудь одеялом, расстелив его на обе стороны.

— У тебя такой вид, словно ты чем-то недовольна, — произнесла Кэйсо-ин. Ее тучное тело и многочисленные подбородки колыхались при каждом толчке. — Что-то не так?

Рэйко весь вечер и бессонную ночь изводила себя, оживляя в памяти вчерашний разговор с мужем. Сано так и не вышел из кабинета. Он терпеть не мог ссор, как и она, но гордость не позволяла им идти на уступки.

Вспомнив, как он ушел утром, даже не попрощавшись, Рэйко едва не расплакалась.

— Нет-нет, все в порядке, — сказала она с напускной веселостью. Не забывая об обязанности развлекать мать сёгуна во время поездки, она указала за окно. — Смотрите, какая прелестная мебель в той лавке!

— Просто загляденье! — согласилась госпожа Кэйсо-ин.

Всю дорогу по городу Рэйко как-то ухитрялась поддерживать беседу, но, оказавшись в лесу на подступах к району Дзодзё, не на шутку встревожилась. Рано или поздно муж узнает, что она пренебрегла его приказом. Страх презрения Сано не давал ей покоя. Она щебетала о пустяках, а сама без конца думала, что без новых улик в пользу Хару или во вред кому-то еще девушку осудят и Черный Лотос останется безнаказанным. Но теперь, после дерзкого побега из дома, оставалось только довести поиски до конца. «Отвечать — так за все сразу», — решила Рэйко.

Пока она так думала, нога Кэйсо-ин толкнула ее под одеялом.

— Прошу прощения, — сказала Рэйко, вежливо взяв вину на себя.

Она даже подвинулась, чтобы освободить больше места для Кэйсо-ин, но не прошло и пяти минут, как они снова столкнулись. Кэйсо-ин хихикнула. Рэйко вздрогнула, почувствовав, как та скользнула пальцем ноги по ее бедру.

— Я знаю отличный способ скоротать время, — кокетливо начала Кэйсо-ин.

Сомнений быть не могло. В порыве смятения и неприязни Рэйко поджала колени. Старуха домогалась ее, как она и предчувствовала. Что же делать?

Кэйсо-ин пересела к ней. Рукой в старческих темных пятнах погладила Рэйко по щеке.

— Да ты просто красавица, — томно вздохнула она.

Отвернувшись, чтобы не чувствовать кислого запаха изо рта Кэйсо-ин, Рэйко едва удержалась от негодующего окрика.

— Нет, я не могу! — выпалила она, хотя и догадывалась, на что способна отвергнутая мать сёгуна.

— Почему же? — спросила Кэйсо-ин. — Дорога долгая, и у нас еще уйма времени. — Внезапно она отстранилась и пристально оглядела Рэйко. — Так ты хочешь сказать, что я тебя не прельщаю. Считаешь меня толстой уродиной. По лицу вижу! — Ее слезящиеся глаза излучали обиду и ярость. — Я ей помогаю, а она нос воротит. Стойте! — прокричала Кэйсо-ин в окно своему кортежу. — Сейчас только выкину эту потаскушку, и можете поворачивать домой!

Носильщики резко остановились.

— Подождите, пожалуйста! — взмолилась Рэйко. Не сумей она вовремя ублажить Кэйсо-ин — и ее ждет такая расправа, в сравнении с которой изгнание из паланкина посреди дороги покажется сущим праздником.

— Я непременно расскажу сыну, как ты обошлась со мной. Муж дорого заплатит за твое бессердечие. — Кэйсо-ин театрально распахнула дверцу. — А теперь — вон!

Рэйко живо представила, как Сано лишают должности, имущества, чести и — что страшнее всего — обезглавливают. Ее объял ужас.

— Простите меня, высокочтимая госпожа! Я вовсе не думала вас отвергать, — залепетала Рэйко.

Кэйсо-ин смотрела по-прежнему оскорбленно, но дверцу затворила.

— Просто я никогда еще не была с женщиной, — призналась Рэйко, лихорадочно соображая, что сказать дальше. — И сейчас очень стесняюсь: ведь нас могут увидеть или услышать, и я не смогу раскрепоститься, чтобы угодить вам должным образом.

— Пожалуй, что так. — Кэйсо-ин сменила гнев на милость и приказала свите продолжать путь к храму. Когда носилки пришли в движение, она снова устроилась среди подушек. — Этим можно заняться и попозже.

Рэйко мысленно возблагодарила богов за отсрочку, надеясь, что «попозже» никогда не наступит.

По мере приближения к Дзодзё шум с дороги усилился. То и дело доносились выкрики торговцев амулетами. Вскоре носильщики опустили паланкин, открыли дверцу и помогли матери сёгуна выйти. Рэйко последовала за ней. Вместе с госпожой и ее стражами они зашли на храмовой двор, где им навстречу уже торопились священники.

— Милости просим, ваше высочество, — произнес священник во главе делегации. То был Кумасиро. Увидев Рэйко, он насупил брови, и его шрам-ящерица побагровел от прилива крови.

— Мы хотим видеть первосвященника Анраку, — произнесла Кэйсо-ин.

Рэйко заметила недовольный блеск в глазах Кумасиро, а потом — понимание того, что мать сёгуна не потерпит отказа. Он сказал:

— Разумеется, ваше высочество. Прошу следовать за мной.

«Ну вот, — подумала Рэйко. — По крайней мере рискованная затея привела нас сюда. Теперь нужно извлечь из беседы как можно больше пользы».

Кумасиро провел их с Кэйсо-ин в рощу из частых кривых сосен позади жилища настоятеля. Меж ветвей Рэйко разглядела тростниковую кровлю. Когда женщины шли по тенистой дорожке в ту сторону, вдруг послышалось учтивое:

— Миллион благодарностей за то, что почтили нас своим присутствием, о достопочтенная матушка его превосходительства сёгуна. Приветствую и вас, госпожа Рэйко. — Голос был мужской.

Кэйсо-ин удивленно воскликнула:

— Как он мог узнать того, кого не видит?

— Я вас вижу. — В тоне говорящего сквозило веселье. — Только мое знание происходит от истинного видения.

«Возможно, первосвященник нанимает шпионов, чтобы те загодя докладывали о посетителях», — предположила Рэйко.

Стылый влажный воздух рощи пах сосновой смолой. Впереди показалась беседка — приподнятый настил для татами под крышей, покоящейся на деревянных столбиках. Посередине сидел в позе лотоса бритоголовый незнакомец. В свете туманного полдня его кипенно-белые одежды как будто испускали сияние.

— Пожалуйста, присоединяйтесь. — Анраку кивнул на две подушки-валика, лежащие напротив него.

Кэйсо-ин взобралась по ступенькам беседки, оставила сандалии на дощатом полу у края циновки и опустилась на валик. Следуя ее примеру, Рэйко заметила, что Кумасиро уже исчез за деревьями. Пока Анраку, по обыкновению, начал угощать новоприбывших чаем, Рэйко удалось его рассмотреть.

Тридцати с небольшим лет, первосвященник был широкоплеч и мускулист и вместе с тем довольно высок. Смуглая кожа, волевой подбородок, высокие скулы и тонко очерченные нос и губы делали его редкостным красавцем. Левый глаз Анраку, мрачно посверкивая, смотрел на Рэйко с легким лукавством, словно его обладатель разглядел ее замешательство и от души забавляется. Другой глаз священника был скрыт черной повязкой.

Кэйсо-ин отдала должное его внешности — поправила волосы и расплылась в слащавой улыбке. В этот миг появилась стайка монахинь с чайными подносами и блюдами пирожных, которые были молча поданы гостям.

— А ведь вы даже не посылали за ними! — восхитилась Кэйсо-ин.

— Нет нужды прибегать к словам. Мои подопечные обладают шестым чувством и заранее узнают о моих приказах.

Отвечая Кэйсо-ин, Анраку задержал взгляд на Рэйко. И она, несмотря на стремление разоблачить злонамеренность секты и объяснить трюк с монахинями, которых мог позвать Кумасиро, не могла не ощутить его необычайной притягательности.

— Мне вчера привиделось, что мы сидим здесь вот так, как сейчас. — Анраку слегка улыбнулся Рэйко. — Значит, вы желаете поговорить о Хару и о пожаре?

«Наверное, настоятельница рассказала, что я просила аудиенции», — решила Рэйко.

— Да, желаю.

Кэйсо-ин сердито покосилась на нее с явным намерением привлечь внимание Анраку к себе.

— Скажите, — обратилась она к первосвященнику, — почему вы носите повязку?

Взгляд, украдкой брошенный на Рэйко, подразумевал, что мать сёгуна желает пооткровенничать с новым фаворитом и не хочет, чтобы ей мешали.

— Мой правый глаз — незрячий, — ответил Анраку.

— Какая жалость, — вздохнула Кэйсо-ин.

— Совсем нет, — возразил Анраку. — Частичная слепота позволяет мне видеть то, что сокрыто от остальных… Как окно в будущее, коридор, пронзающий множество миров в колесе мироздания.

Его слова, видимо, впечатлили Кэйсо-ин.

— Как же это случилось?

Сияние зрячего глаза Анраку померкло, словно он направил его внутрь.

— Много лет назад, обвиненный слабыми и завистливыми, я был изгнан за проступки, которых не совершал. Одиноким путником скитался я по стране, но, куда бы ни шел, всюду встречал ругань и гонения. Тогда я решил удалиться от мира.

Рэйко вспомнила министра Фугатами и его рассказ о том, как Анраку выгнали из монастыря за присвоение священнического сана, и о его последующей жизни в качестве странствующего шулера-монаха, обиравшего крестьян. «И поделом ему», — могла бы сказать Рэйко, но, естественно, промолчала. Ей очень хотелось узнать, чем же он занимался те несколько лет, в которые его никто не видел.

— Я совершал восхождение на гору Хиэй, эту священную вершину неподалеку от столицы империи, — поведал Анраку, — намереваясь просить наставления в храме Энряку.

В древние времена, вспомнила Рэйко, Энряку был заповедником для всяческого отребья, поскольку полиция туда не допускалась. Да и теперь всякий, кому было что скрывать, мог запросто там укрыться.

— Внезапно сгустился туман. Все вокруг стало белым и расплывчатым. Я стал пробираться наверх, но тропа вдруг исчезла. Я насквозь вымок, продрог и валился наземь от усталости, да еще сбился с дороги… — Анраку понизил голос, словно заново переживая ужасы скитания в тумане.

Кэйсо-ин смотрела во все глаза. Даже Рэйко оценила его талант рассказчика.

— …И тут я выбрался на чистый воздух поросшей лесом лощины на вершине горы. Небо надо мной было подернуто облаками, как и земля там, внизу. Я обернулся и увидел крошечную хижину. Из нее вышел старик в рубище и сказал мне: «Я пущу тебя переночевать, если ты отработаешь свой ночлег».

Итак, я нарубил дров, развел огонь в хижине и испек рыбу, которую поймал в ручье. Ночью, как мы условились, я лег на полу. Когда рассвело и я открыл глаза, вчерашний старик стоял рядом. Вдруг он преобразился — время, казалось, больше не властвовало над ним; он стал безмятежно-прекрасен и воссиял ослепительным светом. Мне явилась одна из инкарнаций Будды.

— Потрясающе! — пробормотала госпожа Кэйсо-ин.

«Обычная песня монаха-мошенника», — подумала Рэйко. Хотя в отличие от других Анраку как будто верил в свои россказни.

— А потом Будда снова стал стариком, — продолжил первосвященник. — Я молил его взять меня в ученики, и он согласился. Восемь лет от зари до зари я был у него в услужении, но он и не думал меня учить. В конце концов я разочаровался и сказал: «Я много служил тебе, пора и честь знать». Старик расхохотался мне в лицо, будто радуясь, что провел меня. В тот же миг грянул гром и сквозь прореху в небе хлынуло сияние. В его лучах старик вновь преобразился в Будду, поднял руку и молвил: «Вот знание, которое ты искал». — Рассказчик воздел руку. — Из ладони Будды ударила молния, поразив меня в глаз. Я с криком упал и забился в судороге. Пока огонь молнии палил меня изнутри, Будда сказал: «Нарекаю тебя бодхисатвой Неисчерпаемой Силы. Неси же мое учение по всей земле и раздавай людям благословение, что отныне дарую тебе». Потом он прочитал строки, и его голос запечатлел их в моей памяти. То были сутры Черного Лотоса. Тайный путь к просветлению, он вспыхнул передо мной подобно звездной реке… Когда боль утихла, Будды уже не было. Хижина и облака исчезли. Предо мной внизу расстилалась земля у подножия горы, но видеть я мог ее лишь одним — левым — глазом. Правый опалило до черноты, но теперь его взор проникал в бесконечные измерения, охватывая пространство и время. Я видел то, что случалось до моего рождения и в необозримом будущем, в самых дальних странах. — Голос Анраку дрожал от волнения. — Мне было видение, что я построю здесь храм. Тогда я встал и спустился с горы, навстречу судьбе.

Рэйко слышала, что Будда существует во множестве воплощений и что некоторые люди наделены исключительными способностями. С другой стороны, неизвестно, чем занимался Анраку эти восемь лет; все его объяснения могли быть вымышленными, как и видения.

— В чем же тайна сутр Черного Лотоса? — горячо поинтересовалась Кэйсо-ин.

Анраку тактично улыбнулся.

— Увы, этого нельзя объяснить. Постичь ее способны лишь избранные адепты.

— Что ж, в таком случае я присоединюсь, — заявила Кэйсо-ин с присущей ей скоропалительностью.

Рэйко обомлела.

— Может, стоит все хорошенько обдумать, прежде чем принимать такое решение? — подсказала она.

— Мысль — это лишь иллюзия, скрывающая наше предназначение, — изрек Анраку, укоризненно ей улыбаясь. — Если ее высочеству суждено стать одной из нас, так тому и быть.

Обратись к Кэйсо-ин, он сказал:

— Позвольте мне заглянуть в вашу душу.

Кэйсо-ин подалась вперед. Некоторое время Анраку буравил ее взглядом. У Рэйко при этом возникло жутковатое ощущение, будто сосредоточенность излучает его черная повязка — словно неведомое оружие, наведенное на Кэйсо-ин. У Рэйко пересохло во рту. Если Анраку навредит матери сёгуна, отвечать придется ей.

— Вы дама скромного происхождения, чья красота пленила великого властелина, — сказал первосвященник. — Ваши мудрые советы помогают сыну в государственных делах, а доброта и благочестие снискали вам уважение и любовь подданных. Вы наделены редким, необыкновенным даром.

Кэйсо-ин ахнула.

— Вылитая я!

«Он ничего не сказал сверх того, что известно в народе, а предположить, что Кэйсо-ин почитает себя одаренной, было проще простого», — подметила Рэйко.

Теперь же Анраку устремил свой зловещий, почти осязаемый взгляд на нее.

— В вас я вижу болезненный разлад, — произнес он печально. — Одной частью души вы тяготеете к мужчине, другой — к девочке, которая вам не родня. Вы разрываетесь между любовью и долгом. Предпочесть одно — значит пожертвовать другим. Вас мучит страх ошибиться с выбором. Вы боитесь, что безвозвратно скомпрометировали себя.

Рэйко онемела от потрясения. Конечно, подопечные могли доложить ему, что она пытается помочь Хару, но как он мог угадать ее чувства? Прохладная шумящая рощица как будто кишела полчищами злых сил, павильон напоминал тесную клетку. Чем же объясняется прозорливость Анраку — сверхъестественным даром или слежкой? Пугало и то и другое.

— Вашему духу грозит большая опасность, если вы не преодолеете этот разлад, — сказал Анраку. — Сутры Черного Лотоса покажут вам путь к духовной целостности. Достопочтенная госпожа Рэйко, вы, как и ее высочество, должны присоединиться ко мне.

— Да-да, давайте присоединимся! — подхватила Кэйсо-ин.

— Я пришла не себя обсуждать, — резко ответила Рэйко, чтобы скрыть испуг. Чем бы ни объяснялась способность Анраку видеть людские чувства, она делала его опасным противником. — Я хотела поговорить о пожаре и убийствах. Что вам известно о них?

Анраку продолжал излучать безмятежность.

— Известно, что многое не так просто, как кажется, — ответствовал он.

— Что подсказывает ваше видение?

Священник молча улыбнулся, явно заметив подвох.

— Где были вы в ночь пожара? — спросила Рэйко.

— На чествовании одной святыни в Осаке.

Путь из Эдо в Осаку занимал не день и не два. Не успела Рэйко полюбопытствовать, есть ли свидетели его пребывания там, Анраку добавил:

— Я был и в Китае.

Рэйко спросила, совершенно сбитая с толку:

— Но ведь закон запрещает покидать пределы Японии, а если бы и разрешал, нельзя же быть в двух местах сразу!

Выражение лица Анраку пошатнуло ее доводы.

— Я не связан никакими законами — ни природными, ни человеческими. Сила, данная мне Буддой, позволяет моему духу быть в разных местах одновременно.

— Невероятно! — воскликнула Кэйсо-ин. — Вы должны непременно научить меня этому!

— А где находилось ваше тело? — спросила Рэйко.

— Лежало в опочивальне, охраняемое моими учениками.

Это по крайней мере можно было проверить, и все же Анраку вызывал у нее сомнения и страх. Неизвестно, насколько волшебными были его способности, но на людей он влиял несомненно.

По словам Хираты и министра Фугатами, его обвиняли в вымогательстве, жульничестве, похищениях и запугивании людей. Так кто же он — подлинный мистик, не ведающий о бесчинствах, творимых сектантами, или безумец, с чьей подачи они совершаются?

— Что вы можете сказать о начальнике полиции Ояме? — спросила Рэйко.

— Как последователь, он был весьма ценен и не скупился на пожертвования.

— От такого провидца, как вы, не могло ускользнуть, что он завещал вашей секте двадцать тысяч кобанов. — Рэйко думала выудить у Анраку признание в том, что убийство Оямы было ему на руку.

— Простым смертным не дано знать известного мне, — произнес священник с кроткой улыбкой, означающей для Рэйко недоказуемость его участия в деле.

Не смутившись этим, она сказала:

— В таком случае расскажите, что вам известно о сиделке Тиэ.

— У нее был дар исцелять людей и воля творить добро, — ответил Анраку.

«Должно быть, он слышал об опознании и решил, что отпираться нет смысла, — подумала Рэйко. — Хитер, ничего не скажешь: ни намека на неприязнь к убитым».

— Не знаете ли вы, случайно, чьим был погибший ребенок?

— Понятия не имею, — ответил Анраку.

Его взгляд на мгновение померк, но, прежде чем Рэйко успела подумать о причине, вновь обрел невозмутимость. Ясно было лишь то, что он ей солгал. И все же, допуская, что убийца — Анраку, не стоило забывать о его влиянии в храме.

— Я хочу разобраться, замешана Хару в преступлении или нет, — сказала Рэйко. — Что вы можете сообщить о ее характере?

Все время, пока они разговаривали, Анраку был неестественно недвижим, но сейчас немного расслабился, словно давая отдых напряженным мускулам.

— Какие бы неприятности она ни причиняла в прошлом, мое наставничество искоренило в ней дурные наклонности.

«Не то чтобы Хару это оправдывает, но, может быть, хватит, чтобы убедить Сано», — подумала Рэйко.

Кэйсо-ин беспокойно заерзала.

— Довольно разговоров об убийствах, — сказала она. — Когда меня посвятят в члены Черного Лотоса?

— Прямо сейчас, если угодно. — Единственный глаз Анраку вспыхнул алчным огнем.

Как бы Рэйко ни хотелось расспросить его об Истинном Благочестии и обвинениях против секты, прежде всего требовалось увести мать сёгуна подальше от храма.

— Может, сначала госпоже будет угодно посоветоваться со священником Рюко?

При упоминании своего духовника и любовника Кэйсо-ин задумалась и произнесла:

— Да, пожалуй.

— Тогда давайте вернемся в замок. — Рэйко надеялась, что упомянутый Рюко заподозрит в Анраку соперника за расположение повелительницы и разубедит Кэйсо-ин.

— А пока я распоряжусь послать вам знак моего благоволения, — пообещала та первосвященнику.

— Благодарю от всего сердца. — Анраку поклонился. — И жду вашего возвращения.

На прощание он смерил Рэйко надменным взглядом, словно говоря: «Противься сколько хочешь, все равно будет по-моему».

По дороге через садик к воротам Кэйсо-ин восторгалась:

— Ну разве не чудо этот Анраку? Словно Бог во плоти! И я ему нужна!

«Может, Бог, а может, шарлатан, жаждущий поживиться от славы и могущества Токугавы».

— А вдруг он опасен? — сказала Рэйко.

— Чепуха! — фыркнула Кэйсо-ин.

Подойдя к паланкину, Рэйко спросила:

— Вы не будете возражать, если я не поеду вместе с вами? Мне нужно выполнить одно поручение.

— Как хочешь, — равнодушно ответила Кэйсо-ин.

По крайней мере Анраку заставил ее забыть об увлечении женщинами. Впрочем, Рэйко по-прежнему не оставляла тревога: узнай Сано о том, чего она так счастливо избежала и во что впутала Кэйсо-ин, ей несдобровать. А когда она приказала страже нанять носилки до Синагавы, к ее страхам добавился новый: рано или поздно Сано обнаружит, что она ослушалась его приказа не участвовать в расследовании министра Фугатами.

18

Что бытие, а что небытие? Не старайся понять или увидеть. Все вещи есть и нет одновременно. Лишь просветленному под силу отличить истину от лжи. Сутра Черного Лотоса

— Достопочтенный тесть, мы пришли повидать Хару, — сказал Сано. Они с Хиратой сидели в личном кабинете судьи Уэды. Сам судья расположился за столом, служанка подавала чай. — Как она?

— Пока неприятностей не доставляла, — ответил судья. — Простите, что подвел вас, поселив ее у себя, — добавил он сконфуженно. — Ведь принимать подозреваемых в убийстве против моих правил, а я поддался на уговоры, забыв о мерах предосторожности.

— Знаю. Вашей вины здесь нет. Просто у жены талант — уговорит кого угодно.

Мысль о Рэйко подогрела гнев Сано. И все же, как бы ни был он уязвлен ее нападками и разъярен упрямством, тоска по ней причиняла не меньшие муки. Разве хотел он такого соперничества? А если никто из них не пожелает сдаться, что тогда?

— Надеюсь, у вас не возникло неприятностей из-за этого дела? — забеспокоился Уэда.

— Нет, все в порядке, — солгал Сано. Общественный уклад не поощрял обсуждения личных проблем, и Сано было неловко говорить о них даже с близким другом Уэдой. — Просто жена отчего-то уверена, что Хару невиновна.

— А вы? — Пристальный взгляд судьи подсказал Сано, что тот догадался о разладе между зятем и дочерью, хотя бы по тому, что он избегал произносить ее имя.

— Слишком многое говорит против Хару, — ушел от прямого ответа Сано и поделился с Уэдой вчерашними открытиями. Он не хотел признавать Хару ни преступницей, ни жертвой, опасаясь, что его решение будет скоропалительным, сделанным в порыве гнева и самоутверждения.

Судья Уэда мрачно взглянул на него и сказал:

— Я буду посредником между вами и Рэйко, если хотите.

— Вам незачем утруждать себя, хотя спасибо за столь великодушное предложение. — Сано был признателен тестю, но при мысли, что тому придется улаживать их с Рэйко семейные дела, которые он, Сано, оказался не в состоянии утрясти, его охватил стыд. — Уверен, она образумится, когда узнает все детали случившегося. Некоторые из них мы намерены получить от самой Хару сегодня же.

Уэда поднялся.

— Я отведу вас к ней.

Они проследовали в частные покои особняка. Перед дверью одной из комнат торчал одинокий стражник. Сано тотчас узнал эту комнату — в девичестве здесь жила Рэйко. У входа судья произнес:

— Хару-сан, к тебе гости.

Заглянув внутрь, Сано застал Хару у туалетного столика. Ее волосы уложили в затейливый узел, они были усыпаны искусственными цветами, а одета она была в бледно-зеленое кимоно с бордовыми астрами. Хару стало не узнать — с белым кукольным личиком и алыми губами она выглядела куда старше своих лет и прелестнее, чем прежде. На полу повсюду валялись брошенная одежда, коробочки из-под сластей и шкатулки с туалетными принадлежностями.

Увиденное привело Сано в бешенство. Четыре человека погибли, включая ее собственного мужа, а Хару знай себе прихорашивается, пользуясь щедростью Рэйко.

Но вот она заметила Сано с Хиратой и ахнула в ужасе.

— Сёсакан-сама хочет потолковать с тобой, — сказал судья.

В его тоне, мягком для постороннего уха, Сано уловил нотку неприязни и понял, что тесть на его стороне. Когда судья удалился, Сано подсел к Хару.

— Похоже, ты пришла в себя, — сказал он.

Хару, должно быть, почувствовала его враждебный настрой — тотчас съежилась, обхватив себя за плечи, словно страх вернул ее в детство. Эта внезапная перемена разъярила Сано еще больше. Притворщица строила из себя маленькую, чтобы избежать наказания!

— Ты, наверное, уже вспомнила обо всем, — продолжал Сано. — Расскажи нам, что случилось в ночь перед пожаром.

— Я… я уже говорила Рэйко-сан, что ничего не помню, — пробормотала Хару, озираясь по сторонам, как бы в поисках Рэйко.

«Нет, этой дружбе пора положить конец», — подумал Сано, негодуя на них обеих.

— С ней можешь хныкать сколько угодно. Сейчас отвечай мне. Итак, что случилось?

— Не знаю! — Хару, дрожа, отпрянула.

— Что ж, попробуем вспомнить детство. Поговорим о твоих родителях.

Хару насторожилась.

— Они давно умерли.

— Поплачься кому-нибудь еще, — презрительно бросил Сано. — Я только вчера с ними виделся. Что, забыла, как тебя выгнали из дому? Или думала, никто не узнает?

— Неправда! — Хару с надеждой покосилась на дверь, но там стоял Хирата. — То есть…

— Почему ты назвалась сиротой? — спросил Сано.

Хару облизнула губы.

— Мне хотелось, чтобы в храме меня пожалели и взяли к себе.

«Расчетливая лгунья», — с отвращением подумал Сано, а вслух сказал:

— И не жаль тебе мужа, которого ты спалила в его собственном доме?

Хару не на шутку перепугалась.

— Это не я! — вскричала она неестественно звонким голосом, не вязавшимся с ее заверениями. — Это вышло случайно!

Сано встал, взирая на нее сверху вниз.

— Пожар начался в спальне твоего мужа. Спаслась только ты, чему не стеснялась радоваться. Отвечай: чем несчастный старик заслужил такую смерть?

Хару начала всхлипывать и загородила лицо руками, словно ожидая удара.

— А что же господин Ояма, та женщина и маленький мальчик? — вскричал Сано, подогревая ее ужас. На этот раз ей не удастся отпереться. Он заставит ее все рассказать — ради сохранения его имени, чести и мира в семье. — Их тоже убила ты? Ты устроила пожар в храме?

— Нет! — Всхлипы переросли в рыдания. Хару заходилась плачем, размазывая белила пополам со слезами. Потом она отвернулась, спрятав лицо в ладонях. — Прошу, оставьте меня!

— Сёсакан-сама… — В тоне Хираты звучало предупреждение.

Сано обернулся и встретил недоуменно-испуганный взгляд помощника. Теперь он заметил, что его сердце бешено стучит, дыхание участилось, а все тело напряглось как тетива. В пылу гнева он чуть было не перешел черту между убеждением и запугиванием.

— Позвольте мне поговорить с ней, — вызвался Хирата.

Сано кивнул, испугавшись своей вспышки, и отошел в сторону. Если он не научится обуздывать свои чувства и отрешаться от семейных проблем во время работы, их расследование пойдет прахом. Мало-помалу он совладал с собой.

Хирата опустился рядом с Хару.

— Не плачь, никто тебя не обидит, — принялся утешать он, похлопывая ее по спине. — Все хорошо.

Вскоре плач прекратился. Хару подняла робкие заплаканные глаза на Хирату. Вынув платок из-за пояса, он промокнул ее слезы и улыбнулся.

— Ну вот, совсем другое дело.

Хару ответила ему слабой улыбкой, чуть бодрее поглядывая на Сано, — видимо, заступничество Хираты придало ей смелости.

— Я верю, что ты невиновна, — мягко сказал тот. — Поможешь мне найти преступника, а я помогу тебе.

Хару взглянула в его честное открытое лицо, и в ее глазах затеплилась надежда.

— Правда?

— Конечно. Я прослежу, чтобы с тебя сняли все обвинения и ты смогла вернуться к своим друзьям, в Черный Лотос. — Доверительные манеры Хираты не одного преступника вызвали на откровенность.

— В самом деле? Вы поможете?

Хирата кивнул:

— Постараюсь.

Однако едва он перешел к расспросам, Хару завела ту же песню, что и при Рэйко: она ничего не помнит с тех пор, как отправилась спать. Сано вспылил и… растерялся. Ее желание помочь могло быть наигранным, поскольку истёрика не сработала и допрос продолжался, однако слова звучали так чистосердечно… Может, она говорит правду?

— Хару-сан, боюсь, то, что ты рассказала, никому из нас не поможет, — пожурил ее Хирата. — Ты уверена, что ничего больше не знаешь о гибели господина Оямы, сестры Тиэ и ребенка?

— Так это Тиэ нашли там, после пожара?

После кивка Хираты Хару хотела было что-то сказать, но тут же осеклась и поджала губы.

— Что такое? — подхватил Хирата.

Девушка наморщила лоб в неуверенности.

— Я никому не хочу неприятностей, — сказала она.

— Не волнуйся. Просто расскажи все как есть.

— Ну…

Хирата выжидал терпеливо, а Сано — недоверчиво. Наконец Хару заговорила:

— Это произошло в шестом месяце этого года. Я лечилась в больнице у доктора Мивы. Как-то я спала и вдруг проснулась — меня разбудили чьи-то голоса. Доктор Мива и Тиэ стояли посреди палаты и о чем-то спорили. Тиэ всегда заботилась о пациентах, да и мне она нравилась, потому что была красивой и веселой. Только в тот день она плакала. Я слышала, как Тиэ говорила: «Так нельзя. Это плохо». А доктор Мива отвечал: «Нет-нет, хорошо, даже замечательно. В этом наше предназначение. Мы должны его выполнить». Он очень увлеченно говорил, но Тиэ его не слушала: «Я не хочу! Прошу, не вынуждайте меня!» — Хару сложила ладони, изображая мольбу. — Они думали, я их не слышу. Доктор Мива разозлился и закричал на Тиэ: «Покорись или умрешь!» Потом схватил ее и подтащил к себе. Тиэ вскрикнула: «Нет! Ни за что!» — вырвалась от него и убежала из палаты. Вот. Теперь лучше? — Хару с надеждой посмотрела на Хирату.

«Для Хару-то, может, и лучше», — заметил про себя Сано. Еще бы, теперь под подозрением оказался Мива. Если Тиэ отвергла его притязания, у Мивы мог появиться повод убить ее. Однако слишком уж кстати Хару устроила этот спектакль. Сано засомневался, так ли все было на самом деле.

— Кто-нибудь, кроме тебя, видел, как это случилось? — спросил Хирата.

Хару тряхнула головой.

— Там больше никого не было.

Как Сано и думал: ни одного свидетеля, способного подтвердить ее рассказ. Если доктор Мива станет отрицать свою ссору с Тиэ, придется из двух версий выбрать одну. Конечно лекарь вызывал больше доверия, нежели маленькая простолюдинка, но человеку с его сомнительным прошлым будет нелегко отмести даже ложные обвинения.

— Спасибо тебе, Хару-сан, — поблагодарил Хирата.

— Прошу, не наказывайте доктора Миву, — протянула она с обеспокоенным видом. — Он мне помогал, и я совсем не хочу ему неприятностей.

Сано смерил ее презрительным взглядом. Не далее как вчера она рассказала Рэйко о схватке между Оямой и Кумасиро. Теперь маленькая лицемерка взялась за доктора Миву в отместку за его нелестные суждения о ней.

— А вообще он не единственный, кто был зол на Тиэ, — добавила девушка.

— Кто же еще? — поинтересовался Хирата.

— Настоятельница Дзюнкецу-ин, — ответила Хару.

«На случай если одного Мивы будет мало, чтобы снять ее с крючка, — подумал Сано, — девчонка задумала очернить Дзюнкецу-ин, тем более что та тоже отзывалась о ней не лучшим образом».

— Она хотела выжить Тиэ из Черного Лотоса, — произнесла Хару. — Все время набрасывалась на нее. Я как-то спросила Тиэ, почему Дзюнкецу-ин так зло с ней обходится, а Тиэ мне сказала, что из ревности. — Вдруг Хару воскликнула, словно ее осенило: — О! Наверное, Дзюнкецу-ин убила ее, чтобы избавиться от соперницы.

— Или ты выдумала все от начала до конца, — вставил Сано, не в силах молча сносить ее россказни. Когда Хару испуганно воззрилась на него, он перешел в наступление. — О других ты рассуждать умеешь. Теперь обсудим, что говорят твои приютские подруги. Ханако и Юкико рассказали мне, как следили за тобой до самой хижины в ночь перед пожаром. Если верить им, ты отправилась туда намеренно, полностью сознавая, что делаешь.

Хару подползла ближе к Хирате, своему заступнику. Ее дыхание участилось.

— Все не так, — встревоженно прошептала она.

— Значит, Юкико с Ханако солгали?

Хару торопливо кивнула.

— А доктор Мива и настоятельница, они лгали, называя тебя смутьянкой?

Девушка снова кивнула, хотя и не так уверенно.

— А соседи, которые считают, что ты подожгла дом своего мужа, наверное, тоже лгут?

Хару застыла как громом пораженная.

— Итак, все врут за исключением тебя. — Сано саркастически хмыкнул. — Так вот, я в это не верю. Хватит с меня твоих сказок. Вернемся к событиям той ночи. На этот раз мне нужна правда.

Девушка умоляюще оглянулась на Хирату, но тот сочувственно произнес:

— Если не пойдешь нам навстречу, я ничем не смогу тебе помочь.

Хару вдруг странно переменилась. В ее позе появилась томность, в глазах — обольстительный блеск. Она приспустила кимоно, открывая голые плечи, провела языком по губам и с придыханием зашептала Хирате:

— Но ведь я невиновна! Почему же вы мне не верите?

С этими словами она прильнула к Хирате и коснулась его щеки своей.

— Эй, ты что делаешь? — Хирата ошарашенно вскочил на ноги.

Хару встала, скользнула к Сано и прижалась к нему всем телом.

— По правде говоря, вы мне очень нравитесь. Я всегда готова пойти вам навстречу, и еще как пойти. Может быть, это вас убедит, что я не сделала ничего дурного?

Сано опешил от такого бесстыдства и отпихнул Хару.

— Соблазном нас не подкупишь. Не на таких напала.

Хару казалась озадаченной, словно план, который никогда не подводил ее прежде, почему-то провалился. Она плаксиво скривилась и громко всхлипнула.

— Слезы тоже не помогут, — отрезал Сано.

Лицо Хару вдруг исказилось от ярости. Громко взвыв, она бросилась на Сано. Ее вес и толчок вывели его из равновесия, он пошатнулся, не сразу увернувшись от ее ногтей. На его щеке вспыхнули багровые полосы.

— Прекрати! — закричал Сано, защищаясь от ее выпадов.

Хирате удалось схватить ее сзади, но Хару извернулась и царапнула его по лицу.

— Ой! — вскричал он и выпустил девушку, хватаясь за левый глаз.

— Вот чертовка!

Сано сгреб Хару в охапку. Та оказалась сильнее, чем он ожидал, и дралась словно дикий зверь.

— Отстаньте от меня! — визжала она. — Ненавижу! Чуть что, кругом я виновата! Всех вас убью!

Снося град ударов локтями, кулаками и коленями, Сано все же чувствовал себя отмщенным. Ответов от Хару он не дождался, зато вынудил показать свою истинную суть. Хирата с кровью под глазом поймал ее за ноги и тотчас получил удар в живот. В этот миг в комнату ворвался Уэда в сопровождении трех стражей.

— Что здесь происходит? — поразился он.

Увидев, как Сано и Хирата сражаются с Хару, судья повелел сопровождающим усмирить ее. С их помощью Сано с помощником одолели девицу. И вот она уже стояла, извиваясь в руках охранников.

— Старик сам виноват, поделом ему! — возопила она с перекошенным от злости лицом. — Я не хотела идти за него, но меня заставили! Он обращался со мной как с рабыней, бил почем зря! Так ему и надо!

Судья Уэда нахмурился, Хирата открыл рот. Сано почувствовал, как на него накатывает ужас и предчувствие неотвратимого.

— Значит, ты убила своего мужа?

Хару теперь походила на помешанную — глаза ее безумно сверкали, волосы спутались.

— А пес-полицейский заставлял меня спать с ним в той хижине. Я рада, что он издох! — Ее выкрики перешли в бессвязный поток брани.

— Я буду расценивать это как признание в убийстве твоего мужа и начальника Оямы, — произнес Сано.

Тревога последних дней сгинула, сменившись облегчением. Теперь, когда вопрос вины Хару решился, их с женой ссора из-за расследования прекратится. Рэйко придется признать, что она ошиблась в Хару, и оставить сомнительную затею с разоблачением Черного Лотоса. Сано предвкушал возвращение к мирной жизни.

— Сумимасэн, извините, но это едва ли может считаться признанием. Ведь, по сути, мы не слышали от нее ни слова о поджоге или о покушении на чью-либо жизнь, — произнес Хирата.

— Раз она напала на нас, то способна причинить вред и другим, — возразил Сано, трогая кровоточащие царапины на щеке.

— Даже если принять ее слова как признание, — вставил судья, — оно не касается двух других жертв.

Сано обратился к Хару:

— Это ты погубила Тиэ и ребенка?

Силясь вырваться, Хару сотрясалась в рыданиях и как будто не слышала слов Сано.

— Что ж, во всяком случае, мы можем привлечь ее за убийство Оямы и мужа, — заключил Сано, движимый стремлением поскорее закрыть дело и восстановить справедливость. — Пока хватит и этого. Уверен, скоро мы добьемся полного признания.

— Сейчас она не в том виде, — тихо произнес судья Уэда, чтобы только Сано мог его слышать. — Кроме того, остается вероятность ее непричастности. Говорю для вашей же пользы: не дайте чувствам ослепить вас.

После этих слов Сано смятенно осознал, что в своей вражде к Хару и стремлении вычеркнуть ее из их с женой жизни растерял прежнюю беспристрастность. Он, всегда считавший себя поборником чести, борцом за правду, чуть не предал собственные убеждения. И даже Рэйко была здесь ни при чем, как бы ему ни хотелось убедить себя в обратном. Он один был виновен в том, что произошло.

— Благодарю за совет, достопочтенный тесть, — ответил Сано скрепя сердце.

Вместе с мрачными раздумьями о нынешнем следствии, которое грозило лишить его самого ценного в жизни, Сано посетила новая печаль. Он стал сомневаться, что обвинение против Хару наладит его отношения с Рэйко. И хотя его вера в причастность Хару не ослабела, он с ужасом думал, как сообщит жене об аресте. Отправив девчонку в тюрьму, ему придется поехать в храм Черного Лотоса — переговорить с первосвященником Анраку и проверить ее слова насчет доктора и настоятельницы. Прежде чем опровергать собранные женой свидетельства в пользу Хару, он намеревался тщательнейшим образом исследовать все стороны этого дела.

— Я предъявлю Хару обвинения в убийстве мужа и Оямы и устрою разбирательство, где установлю ее участие в этих преступлениях, остальных убийствах и поджоге, — заключил Сано. — Суд произойдет лишь по окончании следствия. Хару будет арестована и время до заседания проведет в тюрьме.

— Нет! — вскрикнула Хару и забилась сильнее. — Не хочу! Нет! Не надо! — Под эти крики стража выволокла ее из комнаты.

19

Я вышлю сотни верующих: Монахов и монахинь, Мужчин и женщин непоколебимой веры. Да понесут они мой закон. Сутра Черного Лотоса

Синагавой называлась деревушка к югу от Эдо, вторая из пятидесяти трех почтовых станций путевого тракта Токайдо. Паланкин, нанятый в районе Дзодзё, доставил туда Рэйко к полудню. На пути, пролегающем между заливом Эдо и лесистым взгорьем Дворцового холма, то и дело попадались чайные, заполненные горожанами, встречающими или провожающими родню в дорогу. Путники толпились у конюшен и порогов лавок, выстраивались в очереди для проверки у конторы станционного смотрителя. Разносчики зазывали проезжих в постоялые дворы. Сквозь оконце паланкина Рэйко поглядывала на скачущих мимо самураев из близлежащих провинций и толпы монахов, прибывших в Синагаву ради недозволенных увеселений. Вдруг она заметила несколько флагов с гербом Токугавы, выделяющихся над толпой в междурядье жмущихся друг к другу домиков.

— Остановите там! — крикнула она носильщикам.

Те подчинились, и Рэйко ступила на землю. Туман уже рассеялся, но небо было облачным, а воздух — холодным. Сырой ветер доносил дым жаровен и запах конского навоза с тракта. Рэйко и ее стража взяли направление на флаги. Толпу составляли рабочие, женщины с младенцами и любопытные дети. В самой гуще слышались гневные мужские голоса.

Когда стража расчистила Рэйко путь, она увидела министра фугатами в сопровождении своих самураев и кучку пожилых обывателей в темных одеждах, окруживших колодец — небольшой квадратный сруб с ведром и воротом. Фугатами поприветствовал Рэйко сдержанным кивком. Когда же он переключился на своих спутников, его лицо выглядело еще более суровым, чем накануне.

— Вот один из трех колодцев, которые, как мы полагаем, отравил Черный Лотос только в этом году, — произнес один из селян, осанистый седовласый старик.

Рэйко посчитала его главой местных старейшин, собравшихся отчитаться перед Фугатами в происшествиях, связанных с сектой. Старик опустил ведро в воду и вынул, полное до краев.

— У воды странный запах.

Фугатами понюхал и наморщил нос.

— И правда странный. — Затем он зачерпнул воду ладонью, осмотрел струйку, сбегающую с пальцев, и сказал подчиненным: — Прошу также заметить, что вода слегка вязкая, словно масло, и имеет зеленоватый оттенок.

— Люди жаловались на ее необычный привкус. У пятидесяти трех после питья начался понос. К счастью, никто не погиб и мы вовремя запечатали испорченные колодцы, но как бы такое не повторилось…

Толпа согласно загудела, раздались гневные выкрики. Где-то заплакал ребенок. Однако под суровыми взглядами старейшин зеваки примолкли.

— Почему вы решили, что виноват Черный Лотос? — спросил Фугатами, пока его помощники записывали показания.

— Наши беды с колодцами начались лишь после того, как в Синагаву зачастили их бонзы и монахини. Постовые видели, как те вились возле колодцев, впоследствии загубленных.

Услышанное испугало и обрадовало Рэйко. Массовое отравление людей было серьезным довеском к перечню обвинений, предъявленных Черному Лотосу, и еще одним поводом исследовать деятельность секты для Сано.

— Кроме того, нам четырежды докладывали о появлении на улицах едкого дыма, — добавил глава старейшин, — вдыхание которого вызывало грудные боли, кашель и одышку. Последний такой случай произошел три месяца назад. Здешний лавочник видел рядом с тем местом, откуда дымило, двух убегавших монахинь Черного Лотоса.

— Удалось ли определить источник? — спросил Фугатами.

— Да. Идемте, я покажу.

Вслед за старейшиной министр, его свита и толпа зевак отправились по улице к крошечной синтоистской кумирне. Рэйко со стражей еле протиснулись сквозь ворота-тории. Внутри располагался примитивный алтарь со свечами, палочками благовоний и жертвенной пищей, а также гонг, чтобы призывать божество.

— Вот здесь мы нашли горящую кучу тряпья, — сказал старейшина, указывая в угол возле ограды. — От нее и шел этот дым. Караульный, что обнаружил все это, чуть не задохнулся.

Сострадая чужому несчастью, Рэйко все же не могла не порадоваться новому доказательству злонамеренности секты.

— Никто не погиб? — спросил Фугатами.

— Нет, — ответил старейшина. — Но если такое повторится, боюсь, смертей не миновать. В начале месяца после посещения членами секты четырех местных семей люди жаловались на рвоту и рези в животе. Видимо, священники разносят какую-то заразу.

«Или травят пищу и воду в домах, куда их имели неосторожность позвать», — подумала Рэйко.

— Но самым опасным происшествием был взрыв, — сказал старик.

Толпа потянулась за ним по мосту через речку Мэгуро, за которой располагался квартал бедняков. Там в ряду чайных и лавчонок Рэйко заметила зияющий провал, в котором виднелась груда обугленных досок и планок, черепицы и горелого хлама. Над пожарищем витал резкий запах серы.

— Строение принадлежало Черному Лотосу, — пояснил старейшина. — Там они собирались для молитв и вербовали приспешников. Шесть ночей назад постройка с грохотом взорвалась, а на обломках вспыхнул пожар. К счастью, ни внутри, ни снаружи никого не было и пожарной команде удалось потушить пламя до того, как оно распространилось.

— Развалины после осматривались? — спросил министр.

— Да. Мы нашли там пустые кувшины и несколько кованых сундуков, разорвавшихся на куски, но так и не выяснили, что стало причиной взрыва.

Должно быть, сектанты устроили там склад отравы и штаб для своих действий в Синагаве. И все же Рэйко не понимала, зачем им понадобилось портить собственное имущество.

— Кто-то мог умереть или остаться калекой, — сказал деревенский старейшина. — Вдобавок участились похищения, приписываемые Черному Лотосу. Целых девять за последний месяц. Нам и без того пришлось туго, а когда мы пошли в храм — разбираться, — сектанты заявили, что знать ничего не знают. Очень просим, господин министр, помогите нам защитить людей!

Остальные старейшины наперебой повторяли его мольбу.

Министр Фугатами ответил:

— Вы правильно поступили, что обратились ко мне. Обещаю сделать все от меня зависящее, чтобы прояснить обстановку и положить конец бесчинствам Черного Лотоса. А теперь я должен отбыть в Эдо.

Когда толпа рассеялась, старейшины горячо поблагодарили Фугатами. Министр взглянул на Рэйко и кивнул ей. Она в сопровождении стражников вернулась к носилкам, села в них и принялась ждать. Вскоре в оконце показалась голова министра. Он церемонно поприветствовал ее, а затем произнес:

— Жаль, что сёсакан-сама не смог приехать.

— Мой супруг также сожалеет, что дела задержали его в городе, — вежливо солгала Рэйко, — и спасибо вам, что разрешили вместо него понаблюдать за ходом расследования.

— Я получил достаточно улик вкупе с вашей историей о монахе, чтобы убедить верхи запретить Черный Лотос, — удовлетворенно заключил Фугатами. — Даже его покровителям будет нечем оправдать секту, на счету которой столько преступлений.

Рэйко очень не хотелось его разочаровывать, но министр должен был знать о вчерашних подвижках в расследовании.

— Видите ли, мой муж осмотрел храм Черного Лотоса, но не смог обнаружить там Истинное Благочестие. Если верить сектантам, у них нет монаха с таким именем. По словам мужа, ничего похожего на застенки, пыточные камеры и подземелья он тоже не видел.

— Неудивительно. — Фугатами помрачнел. — Полагаю, монаха заставили умокнуть, и навсегда.

— Вы думаете, они убили его из-за нашего разговора?

Казалось, в воздухе разлился холод, а смех и гомон в придорожных гостиницах прервала зловещая тишина.

— Именно, — сурово отозвался Фугатами. — А без показаний очевидца мои доводы против секты будут почти невесомыми. Впрочем, все не так безнадежно, если я смогу привлечь вашего мужа в союзники. Завтра в полдень я представлю совету старейшин подробный доклад по делу Черного Лотоса. Не попросите ли вы сёсакан-саму почтить нас присутствием? Я был бы очень признателен, если бы вы убедили супруга поддержать меня на совете, когда я поставлю вопрос о роспуске секты и уничтожении храма.

— Постараюсь, — пообещала Рэйко, не очень-то веря, что ей удастся хоть в чем-нибудь убедить Сано по возвращении.

И все-таки, если Истинное Благочестие еще жив, она должна постараться спасти его, а если убит — отомстить за его смерть. Рэйко надеялась, что после роспуска храма им удастся найти улики в оправдание Хару. Ей делалось тошно при мысли, что она выгораживает убийцу, хотя бы и обличая других. Кроме того, интуиция продолжала твердить, что Хару не виновата, и Рэйко была не в силах ей противостоять.

— Все эти случаи, множащиеся день ото дня, указывают на то, что Черный Лотос неотвратимо склоняется ко злу и готовит напасть куда больших масштабов. Чего именно ждать, не знаю, но, боюсь, Синагава — это только начало.

20

Я принесу счастье в мир, Словно дождь, изливающий всем свою влагу: Людям разных чинов, И ума, И достатка, — Никого не обделяя. Сутра Черного Лотоса

Дзюнкецу-ин стояла у раскрытого окна и со второго этажа настоятельского флигеля взирала на храм Черного Лотоса. Двор под матово-серым полночным небом укрывали древесные кущи. Колокол в храме пробил одиннадцать ударов, пламя в каменных фонарях вдоль тропинки колыхнулось на холодном ветру. Дневные паломники убрались восвояси, монахини и священники закрыли за собой двери обителей. Кусая губы, Дзюнкецу-ин наблюдала, как сыщик Сано и его подчиненные отправились к главным воротам. Она еще не отошла от недавних расспросов, касающихся ее отношений с сиделкой Тиэ.

— Не бойся сёсакан-самы, — раздалось у нее за спиной.

Дзюнкецу-ин, вздрогнув, затворила окно и обернулась. Анраку двигался так быстро и бесшумно, что она не слышала и лишь изредка замечала, когда он входил. Казалось, он появляется мгновенно, точно по волшебству, и всякий раз угадывает ее мысли. Сейчас Анраку возлежал на высокой кровати с ало-золотым балдахином и горкой вышитых подушек. Его парчовая накидка и канареечного цвета ряса сияли в свете медных ламп. Одну из стен покрывала фреска, изображающая Будду в пылающем, усыпанном драгоценностями гробу. На алтаре стоял огромный бронзовый фаллос и курились благовония, занавеси скрывали проходы в смежные комнаты. Свои владения первосвященник устроил по образцу некоего дворца, где побывал в одно из своих астральных путешествий по Индии. При виде Анраку Дзюнкецу-ин охватило желание. Она спустила с волос покрывало и приосанилась, чтобы выглядеть как можно привлекательнее.

— «Страх есть губитель для духа. — Анраку цитировал сутру Черного Лотоса. — Люди мелкие обретают силу ценой чужого страха. Борись со страхами, и сила достанется тебе».

— Да, но Хару наговорила обо мне гадостей! — Дзюнкецу-ин снова объяла тревога, едва она вспомнила, как Сано передал ей рассказ Хару о травле Тиэ.

— Сёсакан-сама ей не поверил, — махнул рукой Анраку, — как не верит тому, что она застала Ояму и Кумасиро в момент ссоры, и тому, что доктор Мива пытался принудить к чему-то убитую.

По слухам, Сано сегодня допрашивал Миву и Кумасиро. Может быть, они сами рассказали Анраку об этом, а может, он пришел к такому выводу на основании своих же откровений. Дзюнкецу-ин почти захотелось, чтобы Сано поверил болтовне Хару. Доктор и впрямь был извращенец, а Кумасиро обращался с ней как с ничтожеством. Оба завидовали ее близости к Анраку, и обоих она презирала всей душой. Тем не менее любое подозрение в их адрес было вызовом и ей, и всей секте.

— Мне не нравится, что этот Сано проверяет все россказни Хару, — сказала Дзюнкецу-ин. Анраку нахмурился. Вообще-то последователям запрещалось оспаривать его мудрость, но Дзюнкецу-ин поспешила предостеречь его: — Сано пробыл здесь целый день, всех расспрашивал и повсюду совал нос. Если так пойдет дальше, он рано или поздно найдет подтверждение девчонкиным сплетням.

Зная, что Анраку не любит, когда его расспрашивают, Дзюнкецу-ин все же отважилась на это:

— О чем вы с ним сегодня говорили?

Анраку легко вскочил на ноги и схватил ее за плечи.

— Мне решать, что тебе нужно знать, и я скажу лишь тогда, когда сочту нужным, — процедил он угрожающим тоном, предназначенным для провинившихся подчиненных. — Каковы главные заповеди Черного Лотоса?

— Вы — бодхисатва Неисчерпаемой Силы, — пробормотала Дзюнкецу-ин, испугавшись его гнева. — Только вы знаете путь, уготованный каждому в жизни. И тем, кто подчинится бодхисатве Неисчерпаемой Силы, суждено уподобиться Будде.

— Тогда признай мою власть или понеси наказание.

— Простите, я вовсе не думала вас оскорбить, — поспешила извиниться она, отлично сознавая, насколько шатко ее положение первой поверенной. — Меня лишь тревожит, что Сано готов обвинить вас в пожаре и убийствах.

Даже если Анраку не убивал и не поджигал собственноручно, разве не он отвечает за все происходящее в храме?

— Так ты осмеливаешься заявлять, что этот Сано способен противостоять мне? — Анраку выглядел взбешенным, и Дзюнкецу-ин съежилась в страхе. — Если твоя вера в меня так слаба, я найду другую помощницу, достойную тех милостей, которыми я тебя одаривал.

— Не надо! Простите! — взмолилась Дзюнкецу-ин.

Тяжесть его ладоней распалила ее страсть и пробудила воспоминания о других руках, что касались ее в те годы, когда она звалась не Дзюнкецу-ин, а Ирис. Первым был ее отец, владелец лавки на улице Гиндза, торговавший соевым творогом тофу. По ночам Ирис, ее родители и две младшие сестры ложились спать в единственной комнатушке, составлявшей жилую часть лавки. Когда Ирис было восемь, отец забрался к ней под одеяло и стал ее тискать.

— Лежи тихо, — шептал он.

Пока вся семья спала, он подмял Ирис под себя и овладел ею, зажав рот ладонью, чтобы никто не услышал ее плача, а когда кончил, сказал:

— Пожалуешься — убью. Будешь паинькой, и я тебя осчастливлю.

Наутро у Ирис так сильно болело в паху, что она едва могла двигаться, но, помня отцовские угрозы, она постаралась вести себя как ни в чем не бывало. Потом он купил ей красивую куклу. Следующие несколько лет она терпела ночные домогательства отца, за что тот дарил ей игрушки, нарядные кимоно и сладости. Он нежил и хвалил ее, не замечая других дочерей, позволял играть целыми днями, вместо того чтобы помогать по хозяйству слабовольной, уступчивой матери. Впрочем, Ирис недолго радовалась власти тайнообладательницы — однажды отец прекратил к ней наведываться и переключился на среднюю из сестер, Лилию. Теперь семейной батрачкой стала Ирис. Она возненавидела отца за измену и скучала по былым привилегиям. Но ей было тринадцать, она повзрослела и похорошела. Наводя чистоту в лавке, Ирис замечала, как мужчины на нее заглядывались. Как-то с ней остановился поболтать один плотник. Он был молод и недурен собой.

Ирис спросила:

— Сколько дашь, если я тебе уступлю?

Парень отсыпал ей горсть медяков и отвел в переулок за лавкой. Новые ощущения взбудоражили Ирис: она поняла, что близость дает возможность не только получать удовольствие, но и заработать. Вскоре у нее было множество любовников, которые дарили ей деньги и подарки. Отец Ирис заболел, когда ей исполнилось шестнадцать, и перед смертью успел выдать ее за своего подмастерья и отписать им лавку. Муж Ирис был человеком слабохарактерным и скоро оказался у жены под каблуком: после свадьбы она не оставила своих похождений и собрала достаточно средств, чтобы жить в роскоши.

Сама того не ведая, она уже ступила на путь, приведший ее в храм Черного Лотоса, в эту комнату, к Анраку на покаяние.

— Я всецело верю вам, — произнесла Дзюнкецу-ин, упав ниц и лаская его ноги сквозь желтое одеяние. Как она его жаждала! Как легко он мог прогнать ее прочь! — Ваши мудрость и сила безграничны.

К ее облегчению, Анраку перестал хмуриться и благодушно улыбнулся. Потом взял ее за руки и поднял с колен.

— Не будем отвлекаться на обывателей вроде сёсакан-самы, ведь наша судьба уже не за горами.

— Значит, время близится? — воодушевилась Дзюнкецу-ин.

— Очень скоро мои пророчества сбудутся, — вполголоса возвестил Анраку. Он словно светился в мерцающем пламени, руки, гладкие и сильные, сжимали ее ладони. — Каждый последователь Черного Лотоса достигнет просветления в торжестве, равного которому человечество не видывало. Когда я перекрою мир по-новому, ты будешь со мной.

При мысли об этом Дзюнкецу-ин затрепетала. Однако ее по-прежнему одолевали сомнения.

— Все свершится, несмотря ни на что? — спросила она, одновременно боясь оскорбить Анраку своими тревогами о том, что пожар и убийства могут расстроить его планы.

— Судьба не ждет. — Его единственный глаз подернулся мечтательной дымкой. — Меня никто не остановит.

Дзюнкецу-ин все еще колебалась. А вдруг Анраку не отдает себе отчета в том, что расследование Сано и вмешательство госпожи Рэйко могут загубить его дело? В редких случаях, подобных этому, врожденная рассудительность брала в ней верх над верой и она даже начинала сомневаться в провидческих способностях Анраку. Да, он был одарен и крепко держал подчиненных, но его власть в равной мере основывалась на их труде и мощи покровителей. Если его откровения зиждились на вере, то воплощать им задуманное приходилось вполне земными способами и стараниями простых людей. Неужели он так глуп, что не понимает этого? Или глупа она, несведущая в законах высших сил, что предопределяют его шаги?

Как обычно, ее попытка трезво взглянуть на происходящее не удалась. Она знала лишь, что любит Анраку и обязана ему жизнью.

Двенадцать лет назад одним весенним вечером в дом Ирис, принимавшей любовника, вломилась полиция. На хозяйку надели колодки и выволокли на улицу.

— Тебя обвиняют в нелегальной проституции за пределами веселого квартала, — объявил глава полицейских. Это был начальник Ояма, хотя в ту минуту Ирис еще не знала его имени.

Его мощь и горделивая стать привлекли ее, и она сказала с призывной улыбкой:

— Если вы меня отпустите, я найду чем вам угодить.

Он принял предложение, приказал своим людям освободить Ирис и пошел за ней в дом. Но, получив свое, вернулся на улицу и приказал ждавшим снаружи полицейским:

— Отведите ее в тюрьму.

— Стойте! — вскричала Ирис. — Разве мы не договорились?

— Уговор со шлюхой ничего не значит, — рассмеялся Ояма.

Судья приговорил Ирис к десяти годам работы проституткой в веселом квартале Ёсивара.

Она любила отдаваться мужчинам, но ей были отвратительны нищета публичного дома и его владелец, забиравший весь ее заработок. Ояму, использовавшего и обманувшего ее, Ирис ненавидела и лелеяла мысли о мести. Но прежде нужно было сбежать из Ёсивары. Три года спустя она повстречала богатого купца, который обещал оплатить ее содержание в борделе и пеню бакуфу как замену наказания, но вскоре другая куртизанка украла его расположение. Ирис рвала и метала. На одной из пирушек она бросилась на соперницу и разодрала ей лицо. Судья приказал ее выпороть. Вместе с ненавистью Ирис к Ояме росла и жажда отмщения. Вскоре после произошедшего она сидела у окна, на виду у прохожих, как вдруг к ней приблизился незнакомый священник.

— Здравствуй, Ирис, — произнес он. — Я пришел за тобой.

Она смерила его презрительным взглядом — обычно священники жили впроголодь, а раз так, что в них проку. Но незнакомец был очень красив, даже повязка на одном глазу его не портила.

— Скажи содержателю, что хочешь меня, — ответила Ирис, неизвестно отчего волнуясь.

Не успела она опомниться, как их паланкин уже оставил позади ворота Ёсивары. Священника звали Анраку, и он купил ей свободу.

— Но почему? — недоумевала она. — И куда вы меня везете?

— Я — твоя судьба. Мы едем в мой храм, где ты примешь постриг.

Не то чтобы Ирис привлекала жизнь в воздержании и молитвах, но она уже воспылала страстью к Анраку и надеялась, что сумеет его окрутить, чтобы очутиться и на воле, и при деньгах. Но едва они добрались до монастыря, Анраку оставил ее. Там Ирис вместе с другими послушницами стала проводить дни в молитвах, а ночи без сна. Суровое обучение начало действовать на ее рассудок. С Анраку они встретились лишь десять дней спустя, на личном приеме.

— Как продвигается твоя подготовка? — спросил он.

Ирис влекло к нему как безумную.

— Пожалуйста, — прошептала она, протягивая руки.

Анраку, по обыкновению, загадочно улыбнулся.

— Не сейчас. Еще не время.

Целый год она проходила в послушницах, живя ради коротких встреч с Анраку. Наконец он посвятил ее, дал религиозное имя — Дзюнкецу-ин — и открыл суть тайного абзаца сутры Черного Лотоса, как избранной.

— Слияние мужчины и женщины порождает духовную энергию, — сказал он. — Женщина — это огонь, а мужчина — дым. Ее лоно — топка, его член — горючее. Возбуждение есть искра, а оргазм — жертвоприношение. Соитие являет собой путь к просветлению — путь, который тебе уготован. Я же буду твоим проводником.

Той ночью он стал учить ее тысяче эротических ритуалов, описываемых в сутрах Черного Лотоса. Еще никогда Дзюнкецу-ин не испытывала такой полноты чувств. Анраку стал ее обожаемым богом, а его слова — непреложной истиной и законом. Он сделал Дзюнкецу-ин настоятельницей монастыря, где она жила в роскоши, окруженная прислугой из числа монахинь, и выполняла обязанности, возложенные на нее им как первосвященником. Дзюнкецу-ин думала, что счастливо доживет до того дня, когда сбудется предреченное Анраку, но скоро обстоятельства изменились, и она до сих пор испытывала на себе последствия этих перемен.

Дзюнкецу-ин сказала Анраку:

— Если сёсакан-сама обвинит меня в случившемся, вы меня защитите?

— Твоя вера в меня — лучшая защита, — ответил Анраку.

Но ее это не устраивало. Если Сано узнает, в чем она замешана, то может заключить, что лишь у нее были причины убрать всех троих пострадавших на пожаре и подставить Хару. Эта девчонка, да еще двое убитых, явившихся в Черный Лотос один за другим, словно череда демонов, превратили жизнь Дзюнкецу-ин в сущий ад.

Первого демона звали Тиэ.

Дзюнкецу-ин с самого начата знала о существовании соперниц, но верила, что никому из них не удается ублажить Анраку так, как ей. Пока не появилась Тиэ.

Эта кроткая земная женщина обладала необычайной притягательностью, которая покорила Анраку. Дзюнкецу-ин возражала против принятия Тиэ в монастырь, но Анраку настоял на своем.

Видя, что он обхаживает Тиэ, как когда-то ее, Дзюнкецу-ин сгорала от ревности. Она срывала свою злость на сопернице — била, морила голодом, обзывала незлобивую крестьянку, клеветала на нее, молила Анраку прогнать ее — но все было тщетно. Дзюнкецу-ин подвергала себя пытке, подглядывая за ними в минуты ритуальных совокуплений. Анраку все чаще отвергал ее, а Тиэ тем временем стала его новой подругой и старшей сестрой в храмовой больнице. Дзюнкецу-ин попыталась пробудить в нем ревность, вступая в связь с другими священниками, но Анраку остался безразличен. Потом ей открылось, что Тиэ понесла.

Анраку и раньше зачинал детей с другими женщинами, но Дзюнкецу-ин это не тревожило, так как он почти не уделял внимания своим отпрыскам, да и беременность Тиэ поначалу не вызвала у настоятельницы беспокойства. Потом оказалось, что вид Тиэ, пухнущей день ото дня их первенцем, стал для нее последней каплей. Она подсыпала сопернице яду, чтобы вызвать выкидыш. Когда план не удался, Дзюнкецу-ин повалила Тиэ на землю и пнула в живот, отчего у той начались преждевременные схватки. В результате Тиэ родила сына — Светоча Духа. И хотя Анраку не выказал к нему никаких чувств, Дзюнкецу-ин повелела приютским монахиням недокармливать ребенка и оставлять без присмотра. Пока она дожидалась его смерти и примирения с Анраку, в ее жизнь вошел второй демон.

Спустя семь лет после ареста Дзюнкецу-ин полицейским Оямой они снова встретились на церемонии, где его чествовали как нового покровителя Черного Лотоса. После приема полицейский подошел к ней словно к старой знакомой.

— Стало быть, ты теперь святая, — произнес он с усмешкой, которую она слишком хорошо помнила. — Жизнь тебя пожалела.

— Чего не скажешь о вас, — бросила настоятельница, заново распаляясь ненавистью.

Ояма осклабился.

— Буду рад восстановить нашу дружбу.

— Ничем не могу помочь.

Однако Анраку приказал ей обучать Ояму обрядовым совокуплениям. Дзюнкецу-ин было воспротивилась обслуживать заклятого врага, но первосвященник сказал:

— Такова моя воля. Подчинись или уйди из Черного Лотоса.

Дзюнкецу-ин все еще любила и желала его, несмотря на жестокость по отношению к ней. Она согласилась на унизительные свидания с Оямой, где тот удовлетворял свою похоть, не прекращая глумиться над ее прошлым. Тем временем Светоч Духа выжил, а Тиэ по-прежнему оставалась любимицей Анраку. И вот пришел ее третий демон.

Гневливая, порочная и своевольная Хару перевернула весь их сложившийся уклад. Она не уживалась ни с детьми в приюте, ни в монастыре, где завязала слишком тесные знакомства с монахами. Дзюнкецу-ин старалась обуздать Хару, но той благоволил Анраку, нашедший в ней не то дочь, не то любовницу. Так в жизни Дзюнкецу-ин появился новый враг, отравляющий ей существование. И все же, действуя настойчиво и планомерно, она добилась желаемого.

Тиэ и Светоч Духа погибли и больше ей не помешают. Ояма получил по заслугам. Хару схватили по подозрению в убийствах, как Дзюнкецу-ин и надеялась. На следующий день после убийств Анраку восстановил с ней отношения. Они снова стали любовниками, но пока Хару была жива, опасность сохранялась.

Анраку провел пальцем по щеке Дзюнкецу-ин. Жар его прикосновения распалил ее. Это был сигнал к началу обряда.

— Хару сегодня арестовали, — осторожно обронила она, зная, что затевает разговор на закрытую, по мнению Анраку, тему.

— Мне это известно. — Анраку коснулся пальцем ее губ, размыкая их.

У Дзюнкецу-ин перехватило дыхание. Когда палец скользнул по подбородку и шее, она произнесла:

— Хару осведомлена в делах храма. Может быть, даже слишком.

— С ней все идет по плану, — отозвался Анраку, развязывая ее пояс. — Свою роль она сыграет лучше некуда.

«Неужели он пустит дело на самотек?» — пронеслось у Дзюнкецу-ин в голове. Но вот серое кимоно и белый исподний халат спали с ее плеч и она предстала перед ним обнаженной. Выгнув шею, Дзюнкецу-ин жмурилась от возбуждения, окатившего ее жаркой волной. Блаженно улыбаясь, Анраку скинул одеяние, открыв крепко сложенное тело. Казалось, он светится потаенной энергией и огромной мужской силой.

— Хару говорила с сёсакан-самой и его женой, — продолжала Дзюнкецу-ин. Сейчас, распаленный желанием, он наверняка ее выслушает. — Меня она уже очернила — хочет, чтобы мне вынесли ее приговор. Ради собственного спасения эта девчонка может выдать им весь Черный Лотос. Прошу, остановите ее, пока не поздно.

— Хару скажет и сделает то, что ей предназначено, — ответил Араку. — Она — ключевое звено в судьбе Черного Лотоса. Я предвидел тот путь, что ее ожидает.

Теперь он приступил к обряду Божественной росписи. Его острые ногти расчерчивали шею, груди, живот, ягодицы Дзюнкецу-ин багровыми дугами, линиями и завитками, словно рисуя мантру на живой плоти. Дзюнкецу-ин вскрикивала от боли и наслаждения. Ее беспокойство растаяло. Она целиком подчинилась Анраку. Покусывая нежную кожу его подмышек, коленных впадин и живота, ее зубы оставляли отметины — алые бусинки крови.

— Я — дым, ты — огонь, — прошептал Анраку, опускаясь с ней на кровать.

Лежа на спине, Дзюнкецу-ин высоко подняла ноги, развела в стороны. Анраку опустился меж них и вошел в нее. Она замерла от блаженства. Тела их задвигались легко и стремительно; ее ноги, согнутые у него на плечах, выпрямились. Толчки становились все чаще, руки неистово сплетались в одном из обрядов — Зажигании цветка. Дзюнкецу-ин перебралась наверх и, поворачиваясь на его члене, словно на оси, встала на четвереньки. Теперь он входил сзади, глубоко погружаясь в нее. Потом они встали — Дзюнкецу-ин обхватила коленями его талию, Анраку поддерживал ее снизу. Не прекращая движений, он начал вращаться.

Комната поплыла перед глазами Дзюнкецу-ин; проблески света, фрагменты фрески и полога слились в сияющие спирали среди дыма курящихся благовоний. Анраку закружился быстрее. Дзюнкецу-ин рассмеялась в безудержном восторге. Когда ее желание достигло предела, ей представился исполинский черный лотос с объятыми пламенем лепестками. Полыхающий цветок отразился в глазу Анраку. Его черты исказила бешеная страсть. Миг — и оргазм захлестнул их. Когда Анраку изверг семя в ее пульсирующую плоть, они словно покинули землю и взметнулись высоко к звездам. Дзюнкецу-ин издала крик радости. Анраку отозвался стоном, подобным громовому раскату в горной долине. Пылающий лотос в ее голове взорвался, оставив предчувствие экстаза, предчувствие той поры, когда их судьба свершится и весь Черный Лотос сподобится просветления.

В этот самый день Анраку и она, Дзюнкецу-ин, обретут власть над миром.

21

Если же кто даст приют сомнению и послабление вере, То тотчас перейдет на путь зла.

Сутра Черного Лотоса

— Хару-сан! — позвала Рэйко, семеня по коридору особняка Уэды.

Пока она добиралась из Синагавы в Эдо, наступила ночь и за бумажными перегородками стен зажглись фонари, но в комнате Хару по-прежнему было темно. Рэйко, пришедшая рассказать о том, что узнала сегодня, отодвинула дверь. На полу валялась одежда и всякие мелочи, но Хару исчезла.

— Здесь ее нет, — произнес отец.

Рэйко обернулась и увидела его рядом с собой.

— Нет? — переспросила она, сначала растерявшись, а затем встревожившись. — Тогда где же она?

Качнув головой, судья оглядел ее с грустью и состраданием.

— Пойдем-ка в гостиную. Выпьем чаю, и я все объясню.

— Не надо мне никакого чаю. — Чувствуя, что отец темнит, Рэйко всполошилась еще больше. — Я хочу знать, что с Хару и где она.

— Хару в тюрьме, — нехотя признался Уэда. — Нынче утром твой муж арестовал ее за преступления в храме Черного Лотоса.

— Что?! — Рэйко воззрилась на него, не веря своим ушам.

— Сано-сан стал ее допрашивать, — начал судья и поведал, как Хару поносила своего мужа и Ояму и призналась, что желала их смерти, так как они причиняли ей боль.

— Это не доказательство! — воскликнула Рэйко, понимая, как Хару выглядела в свете сказанного, по сути даже не признавшись.

— Были и другие причины арестовать ее, — осадил Рэйко Уэда. — Она впала в ярость и набросилась на твоего мужа и Хирату-сан. Сано-сан отделался царапинами, а вот Хирата чуть не остался без глаза.

Оказалось, обиженная жизнью тихоня Хару с другими вела себя совершенно иначе и даже усугубила неприязнь Сано.

— Да, она поступила плохо, но это еще не доказывает, что Хару кого-то убила, — упорствовала Рэйко.

Судья Уэда нахмурился.

— Будь ты меньше привязана к Хару и относись терпимее к Черному Лотосу, то заметила бы, что ее поведение указывает скорее на вину, чем на отсутствие таковой.

Рэйко заметила это, но ее возмутила бесчестная травля, оправдываемая личными чувствами и вялыми обвинениями.

— Горячность Сано может стоить нам всем головы. И зачем ты позволил ему забрать Хару?!

— В целом я был согласен с его решением. Как я уже говорил, велика вероятность того, что Хару виновна. И сегодняшнее происшествие подтверждает мою точку зрения: Хару опасна и должна находиться в тюрьме.

— Поверить не могу, что ты принял его сторону.

Судья погрустнел.

— Дочь моя, я многое готов для тебя сделать, но укрывать преступников не намерен. Ты должна вверить Хару закону. Возвращайся к себе и помирись с мужем.

Чуть не плача от досады, Рэйко выбежала из дома. Теперь и отец ополчился против нее, но она все равно не сдастся и призовет убийц к ответу.

* * *

Когда Сано в компании Хираты въехал в ворота своего дома, в освещенном факелами дворе им встретились сыщики Канрю, Хатия, Такео и Тадао. Канрю с Хатией были в тех же потрепанных кимоно, в каких выдавали себя за паломников. Сано спешился, и все четверо пали перед ним ниц.

— Простите нас, сёсакан-сама! — хором заголосили они.

— В чем дело? — спросил Сано. — Вы же должны быть в храме!

В этот миг ворота распахнулись и во дворе показались носильщики с паланкином. Сано оторопел. Если Рэйко прибыла только сейчас, то где она пропадала весь день и что делала?

— Черному Лотосу удалось нас раскрыть, — ответил Канрю. — Было бессмысленно продолжать слежку, вот мы и вернулись.

Носильщики опустили паланкин, и Рэйко выбралась наружу. По ее взгляду Сано догадался, что она уже знает о Хару. Вздернув подбородок, Рэйко прошествовала до дверей.

— Встаньте, — приказал Сано своим людям, и те подчинились. Его сердце уже отбивало бешеный ритм в предчувствии новой ссоры. — Расскажите мне, как все было.

— Я проник в ту часть храма, где обитает духовенство, — начал Канрю, — как вдруг появился священник. Он сказал, что я должен покинуть храм, и выпроводил меня за ворота.

— Со мной было так же, когда я пытался найти потайные ходы под строениями, — признался Хатия.

— А мы сказали священникам, что хотим вступить в секту, — произнес Тадао. — Они оставили нас в зале с другими двенадцатью парнями. Потом нас порасспрашивали, накормили обедом и оставили медитировать над тем, насколько мы созданы для Черного Лотоса. Через некоторое время священники выбрали нас и отвели на улицу. Сказали, что мы не годимся в послушники, поэтому должны уйти.

— По их глазам было видно, что они знают о нас, — добавил Такео.

— Члены секты не случайно вышвырнули всех в один день, — произнес Канрю. — Они сразу нас вычислили. Им было известно, зачем мы явились.

— Кто еще, кроме меня и Хираты-сан, знал о вашем задании в храме? — спросил Сано, мучимый подозрением.

— Только сыскной отдел, — ответил Хатия.

Распустив людей по домам, Сано сказал Хирате:

— Среди нас, судя по всему, есть шпион Черного Лотоса.

Сано опечалило, что кто-то из его верных вассалов оказался предателем, так же как и новость о том, что в секте сочли необходимым наблюдать за ним, а его соглядатаев изгнали из храма. Может, обвинители Черного Лотоса не лгали? Однако если сектанты промышляют злодейством, разве оставили бы они его шпионов в живых? Впрочем, они могли испугаться огласки.

— Придется нам отыскать этого предателя и избавиться от него, — сказал Хирата, промокая куском материи глаз, пострадавший от ногтей Хару. — Я-то думал, что знаю наших людей, — добавил он с горечью, — и никогда не имел причин усомниться в их верности вам. Уж если Черный Лотос сумел купить честь самурая, он должен быть очень силен… и опасен.

— Значит, будем наблюдать за ним, пока не узнаем всей правды, — сказал Сано, подходя к дверям. — По крайней мере нужная нам преступница схвачена.

В гостиной они застали Мидори и Рэйко. Миловидная служанка О-хана подавала чай. Увидев вошедших Сано и Хирату, женщины поклонились. Мидори и О-хана пробормотали слова приветствия, но Рэйко не удостоила мужа ни словом, ни взглядом. Она сидела, выпрямив спину и поджав губы. Сано крепился, готовясь к противостоянию.

Мидори подняла на Хирату радостный взгляд, в котором тотчас отразилось удивление.

— Что у вас с глазом? — воскликнула она.

— Пострадал на задании, — похвастался Хирата.

— Дайте взглянуть. — Мидори вскочила и подалась к нему, чтобы осмотреть рану. — Болит сильно?

— Да нет, не особенно.

Вдруг Мидори странно изменилась в лице и отпрянула от Хираты.

— Смотрите ничего не закапывайте! — выпалила она, словно всю ее заботливость как ветром сдуло.

Сано и Хирата оторопело уставились на нее. У Рэйко дрогнула скула. А О-хана подбежала к Хирате.

— Все равно больно, — защебетала она. — Пойдемте же в кухню, я сделаю вам травяную примочку…

Увлекаемый служанкой Хирата оглянулся на Мидори. Та мгновение поколебалась и бросилась следом. Сано тем временем сел напротив Рэйко.

— Что такое с Мидори? — удивился он.

Рэйко неотрывно смотрела на чашку, которую держала в руках. На вопрос Сано она только пожала плечами. От нее так и веяло отчуждением.

— А где Масахиро?

— Спит.

Ее тихий голос звучал натянуто, а свет фонаря в чайной чашке дробился — так сильно она ее стиснула. Повисла зловещая тишина, какая бывает перед грозой; отдаленные голоса девушек звенели, словно колокольчики на ветру.

— Как ты мог арестовать ее? — произнесла Рэйко, все еще не поднимая глаз.

— А как ты могла ездить в храм и Синагаву, когда я запретил? — возмутился Сано, оскорбленный ее неучтивостью и откровенной критикой в его адрес. — Ты ведь туда ездила, да? Вот почему ты вернулась так поздно.

Рэйко пропустила упрек мимо ушей, но Сано понял, что прав.

— Ты даже не сказал, — горько продолжала она. — Не загляни я к отцу домой, так бы и не узнала, что с ней.

Сано подавил приступ ярости. По правилам Рэйко, конечно, должна была признать поражение, но и ему, если он хочет мира, лучше быть великодушным.

— Прости, что не сказал сразу. Я же не знал, чем закончится допрос Хару, да и времени не было.

— Зато знал, что пойдешь туда. Уж об этом-то ты мог предупредить!

Сано не без усилий оставил укол без внимания, заглушив и голос совести, намекающий, что он был несправедлив к жене.

— Тебе хоть известно, что Хару напала на нас с Хиратой?

Рэйко сухо кивнула.

— Ее было необходимо посадить в тюрьму, — стоял на своем Сано. — Там она никому не причинит вреда. Видела бы ты ее!

— Если бы я была с вами, ничего бы не случилось! — Рэйко гневно взглянула на него и поставила чашку.

— Скажи лучше, ты не позволила бы ей признаться! — взорвался Сано, забыв о добрых намерениях. — Ты загубила бы все мои попытки добиться от нее правды. Потому я и не сказал тебе, что готовлюсь допрашивать Хару.

— Должна тебя поправить, — вставила Рэйко с холодной учтивостью. — Я не позволила бы выбить из Хару то, что ты хочешь услышать. Ведь так все и было, если не ошибаюсь? Именно поэтому ты скрыл от меня свои планы.

«Я, может, и нажимал на девчонку, но не настолько», — сказал себе Сано.

— Она сама наболтала изрядно. Из кожи вон лезла, чтобы перевести подозрение на доктора Миву и настоятельницу. — Сано передал ей истории Хару о том, как доктор запугивал Тиэ, а Дзюнкецу-ин пыталась от нее избавиться.

— По-моему, Хару не солгала на их счет, — произнесла Рэйко, вспоминая собственные наблюдения.

— Хару созналась добровольно, — настаивал Сано. — Я задержал ее по долгу службы.

— Извини, но это признанием не считается. — Рэйко встала. — Ты так решил, но… — Она глубоко вдохнула, стараясь успокоиться, а потом сказала вымученно миролюбивым тоном: — Я знаю, ты зол на меня, но не надо срывать все на Хару.

— Ничего я не срываю! — вскричал Сано. Теперь и он встал, рассерженный ее намеками. Выходило, что ссора с женой так задела его, что он стал сажать в тюрьму невиновных! — Я пытаюсь служить правосудию, а ты мне мешаешь!

— Ты стал слишком скор на расправу! Это я пытаюсь спасти тебя от ужасной ошибки!

В комнату вошел Хирата, прижимая к глазу матерчатый комок. За ним, в слезах — Мидори. Они так и застыли, смятенно взирая на Сано и Рэйко.

— Нет, ты все-таки прекратишь вмешиваться в мое расследование и лезть к свидетелям, как сегодня!

— Я вмешиваюсь? — возмутилась Рэйко. — Да я не меньше тебя хочу справедливости, и у меня есть сведения, противоположные наветам врагов Хару. Первосвященник Анраку сказал, что душа у нее добрая.

— Мне он говорил совсем другое, — возразил Сано, вспоминая дневную беседу с Анраку. — Когда я упомянул, что Хару в тюрьме, он сказал, что так будет лучше, и предложил любую помощь, какая понадобится, чтобы завершить расследование.

По лицу Рэйко было видно, что слова мужа глубоко потрясли ее, но оторопь вскоре сменилась недоверием и, наконец, мрачной догадкой.

— Наверное, наш разговор восстановил его против Хару, — произнесла она. — Черный Лотос решил ею пожертвовать ради собственного спасения. Наверняка преступления совершили члены секты, а первосвященник ими повелевает.

Ее непоследовательность вывела Сано из себя.

— Нет, давай разберемся: либо Анраку свидетель защиты, либо злобный убийца. Обоими сразу он быть не может. По мне, он не выглядит опасным. Странноват, но не больше, чем прочие первосвященники.

— Жаль, ты не видел его во время нашего с Кэйсо-ин посещения, — возразила Рэйко.

— Нечего было его посещать, тем более с Кэйсо-ин. Я же велел держаться от нее подальше! Пока я стараюсь, оберегаю нашу семью и хозяйство, ты словно нарочно навлекаешь на нас беды!

Рэйко на миг отвела взгляд и сказала, спешно меняя тему:

— После храма я ездила в Синагаву.

Она поведала про отравленные колодцы, губительный дым, таинственную эпидемию, похищения и взрыв с пожаром в здании, принадлежавшем Черному Лотосу.

— Министр Фугатами считает, что секта затевает серьезные беспорядки. Завтра он собирается говорить об этом с советом старейшин и приглашает тебя на заседание.

— И речи быть не может, — отмахнулся Сано, негодуя, что Рэйко опять пытается втянуть его в «священную войну», ведомую министром. — Если я открыто появлюсь с человеком сомнительной репутации, мое положение в бакуфу будет подорвано и меня вообще отстранят от расследования.

— Сходи, прошу тебя! — Рэйко протянула руки в отчаянной мольбе. — Мы должны пресечь козни Черного Лотоса и найти настоящих убийц!

— Уже нашел, — отозвался Сано и, опережая возражения Рэйко, добавил: — Что бы ни узнал министр Фугатами, он сможет обо всем доложить на суде. Это не обсуждается.

Гнетущую паузу прервал топот маленьких ножек. Все обернулись и увидели Масахиро, семенящего в гостиную. Взъерошенный со сна, в голубой распашонке, он нес в руках маленькую шкатулку.

— Мама, папа, — произнес он и, сияя, загремел шкатулкой. — Играть!

— Не сейчас, — сказал Сано.

Прибежала няня, бормоча извинения.

— Иди спать, Масахиро-тян, будь молодцом.

Но едва няня потянулась к нему, Масахиро отбежал с криком:

— Нет! Хочу тут!

Он сунул пухлую ручку в шкатулку и подбросил вверх пригоршню черных и белых камешков для игры в го. Пока Рэйко и няня ловили ребенка, а тот радостно забрасывал их камешками, Хирата подошел к Сано.

— Прошу прощения, но мне кажется, вам стоит встретиться с Фугатами, — произнес он вполголоса, чтобы другие не слышали. — Если хоть сколько-нибудь вероятно, что Черный Лотос устроил поджог и убийство, будет неправильно отвергать сведения Фугатами до суда. Если Хару невиновна, мы не успеем ее оправдать. Надо изучить все улики заранее.

Хирата был прав, что Сано и признал неохотным кивком. Согласно законодательству Токугавы, большая часть судебных разбирательств завершалась обвинительным приговором, а подсудимые по умолчанию считались виновными. Даже честный и мудрый судья вроде Уэды мог ошибиться из-за стойкой приверженности традициям. Как бы ни был Сано убежден в виновности Хару, он все же горячо желал для нее справедливого суда.

— Все, Масахиро-тян, наигрались — и спать, — сказала Рэйко, беря сына на руки и обнимая, прежде чем отдать няне. — Спокойной ночи.

Наблюдая за ней, Сано нашел еще одну причину встретиться с Фугатами. Рэйко и Масахиро были его семьей, и он должен был удержать их подле себя, даже если для этого требовалось идти на уступки.

Когда Масахиро унесли, Сано сказал жене:

— Я решил появиться на завтрашнем заседании.

— Правда? — Голос Рэйко прозвучал от неожиданности тоном выше.

Судя по виду, она хотела спросить почему, но боялась, что расспросами может вынудить его передумать. Затем ее лицо озарилось милой, сияющей улыбкой, которой так недоставало Сано.

— Спасибо, — произнесла Рэйко, кланяясь с подчеркнутым изяществом.

Сано кивнул, испытывая в душе противоречивые чувства. Он воспрянул духом, поняв, что надежда сохранить семью остается, но вместе с тем не спешил обольщаться, зная, что Рэйко ни за что не разделит его мнения о Хару.

— У нас с Хиратой-сан еще много дел, — сказал Сано жене. Он попятился к двери с намерением уйти, прежде чем они снова поссорятся. К тому же его действительно ждал разговор о том, как выявить шпиона в своих рядах. — Скоро вернусь.

* * *

— Что нового? — спросила Мидори.

— Все не так плохо. Уверена, когда муж поговорит с Фугатами, он переменит свое мнение. — Рэйко задорно рассмеялась. Мир вдруг сделался ярче. — Мы еще докажем, что в преступлениях замешан Черный Лотос.

Мидори вздохнула.

— Мне бы твою надежду. Сомневаюсь, что Хирата-сан когда-нибудь почувствует ко мне то же, что я к нему. Ты бы видела, как он заигрывал с О-ханой… — Ее голос дрогнул, а из глаз полились слезы.

Рэйко утешающе обняла подругу.

— А как же твой план — притвориться, что он тебе безразличен? Он сработает, дай только срок. Не бегай за Хиратой повсюду, как только что.

— Бесполезно, — мрачно отозвалась Мидори. — Ничего не могу с собой поделать. Да и Хирата-сан меня давно раскусил. Когда я пришла в кухню, он засмеялся и сказал: «К чему так упорно изображать равнодушие? Я же знаю, что нравлюсь тебе». Вот бы найти способ завоевать его любовь!

Пока Мидори предавалась унынию, Рэйко снова принялась размышлять о деле.

— Сегодня министр Фугатами нашел уйму свидетельств того, что Черный Лотос вредит людям даже вне храма, — сказала она. — Но происходящее внутри так и останется тайной, ведь священники с монахинями молчат как рыбы. Истинное Благочестие исчез. Сано в храме ничего не нашел, а его сыщиков рассекретили. Боюсь, пока он не получит прямых улик о преступлениях членов секты, убеждать его без толку и Хару останется под подозрением. Вот бы найти способ взглянуть на храм изнутри…

— Я могу поехать туда и попробовать.

— Что? — Рэйко уставилась на подругу и встретила взгляд, полный надежды. — Ты?!

— А почему нет? Это решило бы и твои сложности, и мои. — И Мидори воодушевленно продолжила: — Я поброжу по храму, понаблюдаю за монахинями и духовенством. Если увижу что-нибудь подозрительное, сёсакан-сама признает свою неправоту.

— Прости, но я не имею права втягивать тебя в это, — твердо сказала Рэйко. — Черный Лотос слишком опасен. Вполне возможно, что они действительно похищают, травят, пытают и убивают людей. — И Рэйко передала ей услышанное от старейшины Синагавы и Истинного Благочестия. — Если они тебя раскусят, неизвестно, чем все закончится.

— Я буду осторожна. Они меня не поймают, — храбро объявила Мидори. От ее уныния не осталось и следа.

— Муж ни за что не позволит. — Рэйко предпочла сослаться на Сано, чтобы не показать подруге, что сомневается в ее силах.

— Ему не обязательно узнавать об этом сразу, — не унималась Мидори.

— Хирата-сан рассердится, если ты сделаешь что-то неугодное его хозяину, — предупредила Рэйко.

— Красивыми глазами и равнодушием я желаемого не добилась, а больше ничего в голову не приходит. — Мидори махнула рукой. — В конце концов, что мне терять?

— А жизнь? — напомнила Рэйко.

Мидори обиженно насупилась.

— По-твоему, я не гожусь в шпионки. Ведь так? — Ее голос сорвался, на глаза навернулись слезы. — По-твоему, я глупая!

— Нет, совсем нет, — поспешила заверить ее Рэйко.

— Тогда разреши мне последить за Черным Лотосом!

Рэйко столкнулась с неразрешимой задачей. Если отказом она ранит чувства подруги, то согласием подвергнет ее смертельной опасности. Рэйко, конечно, не могла не отметить всех выгод, которые ей сулило внедрение Мидори в Черный Лотос. Она была так безобидна и проста на вид, что никто там не обратил бы на нее внимания, не говоря уж о том, чтобы заподозрить в соглядатайстве…

Однако здравый смысл и забота о подруге все же взяли верх, и Рэйко строго сказала:

— Мидори-сан, ты должна пообещать мне никогда не приближаться ни к храму, ни к тем, кто связан с Черным Лотосом.

Но Мидори тянула свое, и Рэйко завела разговор о жутких людях в секте и о злодеяниях, в которых она их подозревает. Наконец Мидори понурилась и кивнула, сдерживая слезы. Рэйко с горечью осознала, что, каким бы верным ни был выбор, это новое дело рассорит ее с другим близким человеком.

22

Коли отыщется тот, кто незапятнан душой, Словно камень чистой воды — Прилежен, участлив и благочестив, Смело вверяйте ему истину. Сутра Черного Лотоса

Над районом Дзодзё синело свежевымытое осеннее небо. Утреннее солнце позолотило желто-багровые верхушки деревьев. Погожие дни привлекли сюда множество паломников, смешавшихся с толпами священников и монахинь у торговых лотков. Возле ворот храма Черного Лотоса Мидори выбралась из паланкина, доставившего ее из замка Эдо.

Переполняемая не то тревогой, не то воодушевлением, она поспешила на храмовое подворье, сжимая захваченный с собой сверток. Во дворе девушка замерла, проникаясь увиденным. Здесь было больше зелени, чем в любом другом храме, но в остальном двор, наводненный монахинями, священниками и прихожанами, показался Мидори вполне обыкновенным, как и здешние постройки. Тишину оживлял детский смех. Верно, Рэйко нарочно запугивала ее, чтобы отговорить от поездки в храм. Подумав так, Мидори расстроилась, поскольку надеялась на маленькое приключение, и вспомнила о своей обиде на Хирату и Рэйко. Она так и будет никем, недостойной ни его любви, ни уважения подруги… если все оставит как есть. Мидори решила не оставлять. Она будет следить за Черным Лотосом, одобрят друзья это или нет. И девушка зашагала к двум монахиням, что стояли у дверей главной молельни.

— Доброе утро, — кланяясь, произнесла она. — Я пришла, чтобы принять постриг.

Весь вечер и всю ночь Мидори вела борьбу с совестью и все-таки убедила себя нарушить слово, данное Рэйко. Хотя подруга и отговаривала ее ехать в храм, Мидори видела, насколько той необходим свой человек в секте, и придумала, как лучше всего наблюдать за происходящим в Черном Лотосе, не вызывая подозрений. Хирата и Рэйко еще увидят, на что она способна!

Монахини поклонились в ответ, и одна из них сказала:

— Сначала вы должны пройти проверку у наших наставников. Прошу следовать за нами.

Мидори затрясло, когда она отправилась за монахинями на задворки главной молельни. Кто знает, каким образом здесь отбирают будущих послушниц?

Монахини отперли дверь в боковой придел зала.

— Подождите здесь, — сказала старшая.

Мидори разулась и вошла внутрь. Дверь захлопнулась. Она очутилась в комнате со стенной нишей, вмещающей буцудан — деревянный алтарь с прикрепленным к нему отрывком буддийского текста, а перед ним — коленопреклоненной молодой женщиной, скороговоркой бормочущей молитвы. На Мидори она даже не взглянула. У окна стояла еще одна незнакомка немногим старше Мидори. Она была красива на простонародный манер — бойкая на вид, смуглолицая, с пытливым взглядом.

— Ишь ты, хочет набожность свою показать, — произнесла она, тыча в сторону молящейся. — Жаль, никто, кроме нас, не видит.

Мидори робко улыбнулась.

— Я Тосико, — сказала женщина, подходя к ней. — А тебя как зовут?

— Умеко, — на ходу сочинила Мидори.

— Стало быть, ты тоже — в монашки? — Беззастенчивость и дешевое синее кимоно выдавали в Тосико крестьянку.

— Да, если возьмут, — ответила Мидори.

Тосико с любопытством оглядела ее.

— Что же тебя привело в монастырь?

«Допрос с пристрастием» поначалу смутил Мидори. Но она привыкла отвечать, когда к ней обращаются, поэтому рассказала припасенную накануне легенду:

— Родня хочет выдать меня замуж за того, кто мне противен, вот я и сбежала.

— А-а. — Тосико как будто удовлетворилась этой нехитрой историей. — Ну а я тут потому, что отец беден, а нас с сестрами у него пятеро. Без приданого мне замужества не видать, так что — либо сюда, либо в бордель.

— Извини, — сказала Мидори, глубоко тронутая ее несчастьем и спокойствием, с которым она говорит о своих бедах.

Дверь открылась, и в комнате показалась монахиня. Она молча поманила молившуюся женщину и куда-то повела ее.

— Думаешь, здесь ты будешь счастливее? — спросила Тосико.

— Надеюсь.

— Я слышала, они жутко строгие.

Мидори припомнила слухи о застенках, пытках и убийствах, которыми вчера делилась с ней Рэйко. То, что раньше, казалось, делало ее приключение увлекательнее, теперь заставляло ежиться от страха. Перед уходом она написала записку о своем замысле вступить в секту и положила подруге на стол. Но что, если Рэйко не найдет записку? Тогда никто не будет знать, где она, и некому будет спасти ее, если случится беда.

— Ну-ну, не трусь. — Тосико со смехом взяла Мидори под руку. — Вот так. Со мной не пропадешь!

Мидори успокоило ее дружелюбие, но вскоре за Тосико тоже явилась монахиня, а она осталась ждать в одиночестве. Ее тревога росла, пока Мидори не затрясло и не бросило в холод от страха. Она вцепилась в свой сверток, радуясь, что нашла хоть какую-то опору. Взявшись гадать, в чем будет заключаться экзамен, Мидори с трудом удержалась, чтобы не сбежать. Она подумала, как расстроится Рэйко, узнав, что она была здесь, подумала о Хирате… и осталась.

Спустя многие, как показалось Мидори, часы пришедшая монахиня отвела ее к странному зданию в тыльной части подворья. Это был длинный приземистый сруб, почти неразличимый за деревьями, с наглухо закрытыми ставнями. Мидори оказалась в продолговатом зале с огромным светильником, мерцающим под потолком. У противоположных стен восседали пятерки священников и монахинь, еще трое — на возвышении в дальнем конце комнаты.

— Встань под светильником и преклони колени, — приказал рослый незнакомец из глубины зала.

Трепеща от волнения, Мидори подчинилась, стиснув сверток в руках. Она не ждала увидеть столько народу. Яркий свет, льющийся сверху, слепил глаза, но Мидори удалось разглядеть говорящего — жестоколицего священника со шрамом на виске. Вспомнив описанных Рэйко членов секты Черного Лотоса, она сразу узнала в нем Кумасиро. Неприглядный тип справа от него, вероятно, был доктор Мива, а монахиня слева — настоятельница Дзюнкецу-ин. Тогда, в тиши гостиной Рэйко, они казались ей куда безобиднее, чем теперь. Остальные священники и монахини были ей незнакомы, и все как один сурово и неодобрительно разглядывали Мидори. Где-то в зале вполголоса бубнили молитвы.

— Назови свое имя и причину, по которой ты хочешь к нам присоединиться.

Тонким, срывающимся голосом Мидори повторила легенду, прибавив:

— Я хочу посвятить жизнь служению истине.

— Что это у тебя? — спросила Дзюнкецу-ин. Она показалась Мидори привлекательной — правильные черты лица, изящная мантия с капюшоном — и вместе с тем какой-то зловещей.

— Здесь кимоно… — Мидори запнулась. — Дар храму, чтобы оплатить мое содержание.

Одна из монахинь отнесла сверток на возвышение, где Дзюнкецу-ин вынула из него бледно-зеленый наряд, расшитый сияющими бронзой фениксами.

— Очень мило, — произнесла настоятельница, откладывая его в сторону.

Мидори уже пожалела, что пожертвовала своим лучшим выходным кимоно, хоть и в благих целях.

— Подай-ка нам чаю, — сказал Кумасиро.

На подносе возле помоста стояли чайник и чашки. Мидори было вознегодовала, что какие-то простолюдины обращаются с ней, дочерью даймё, как со служанкой, но несколько лет жизни во фрейлинах научили ее исполнительности. Трясущимися руками она принялась разливать чай. Подавая чашку Кумасиро, девушка ненароком плеснула ему на одеяние.

— Неуклюжая дуреха! — заорал тот.

— Простите! — От страха Мидори рухнула на колени и попятилась. — Умоляю, простите меня!

Опозорившись перед столькими людьми, она чувствовала себя раздавленной. Теперь-то ее точно вышвырнут.

— Ничего. Возвращайся на место, — произнес Кумасиро. — Сейчас тебе зададут вопросы, на которые надо отвечать честно.

Мидори уселась под огромным светильником, трепеща пуще прежнего. С детских лет ей было тяжело отвечать по заученному. А если она вообще не угадает ответ?

— Представь, что ты одна шла по городу и заблудилась, — сказал Кумасиро. — Как ты поступишь?

Мидори было нелегко такое представить, поскольку женщинам ее класса не годилось бродить в одиночку. Она никогда не терялась и даже не думала, что будет делать, случись с ней подобное. «Скорей, надо что-то ответить…» — лихорадочно думала Мидори.

— Н-наверное, попрошу у кого-нибудь помощи, — рискнула сказать она.

Почти тотчас до нее дошло, что правильнее было бы вернуться по своим следам или поискать ориентиры. Мидори в душе кляла себя за недогадливость. И хотя лица собравшихся ничуть не изменились, все наверняка сочли ее неразумной и, кроме того, неспособной самостоятельно думать. Она сжала кулаки, молясь, чтобы со следующим вопросом повезло больше.

— Как ты разделишь три золотые монеты между собой и другим человеком? — произнес Кумасиро.

Мидори снова страшно растерялась, но все-таки сообразила, что три предмета поровну на двоих не разделить. Еще она знала, что правила вежливости предполагают некоторое самоограничение.

— Я отдам две монеты другому, а одну оставлю себе, — сказала Мидори и тут же подумала, что золото можно разменять на медяки и делить уже их. Нет, так ей никогда не попасть в монастырь!

— Если бы кто-нибудь старше, умнее, сильнее тебя и выше по положению дал тебе приказ, что бы ты сделала?

У Мидори гора упала с плеч. Для девушки, привыкшей уважать власть, это был простой вопрос.

— Я поступлю так, как прикажут.

— Даже если придется делать то, что тебе не нравится?

— Моим долгом будет подчиниться, несмотря ни на что, — не раздумывая ответила Мидори.

— Даже если придется сделать что-то, что ты считаешь неправильным?

Мидори нахмурилась, пытаясь угадать, какой из ответов от нее хотят услышать. От волнения у нее свело живот.

— Я повинуюсь, потому что старшие лучше меня знают жизнь.

— Даже если тебе велят сделать что-то противозаконное?

Мидори задыхалась, тогда как руки и ноги ее похолодели, уподобившись глыбам льда. Она не хотела признаваться в готовности преступить закон, как и не хотела показать руководству секты, что может восстать против властей.

— Отвечай! — приказала Дзюнкецу-ин.

— Я подчинюсь, — ответила Мидори, понадеявшись, что выбрала меньшее из двух зол.

— А подчинишься ли ты, если этим причинишь кому-то боль? — нажимал Кумасиро.

«Какую боль?» — обомлела Мидори, но спросить побоялась. Вдруг, если она ответит отказом, ее предыдущие заверения покажутся всем фальшивыми?

— Да, — неуверенно проронила она.

Ей не терпелось узнать итог: плохо или хорошо она отвечала, — но собеседование еще не подошло к концу. Теперь его повела настоятельница.

— Привязана ли ты к родителям?

Как благочестивая дочь, Мидори должна была признаться в преданности покинутым родителям и покаяться в своем отказе выйти замуж за их избранника. «Так будет правильно», — решила она. Но ее мать давно умерла, а отец, господин Ниу, проводил большую часть времени в своем сельском поместье и Мидори нечасто его видела. Если она солжет, экзаменаторы могут это почувствовать.

— Нет, — нехотя призналась Мидори.

Лица собравшихся по-прежнему ничего не выражали.

— Если родителям понадобится твоя помощь, ты почувствуешь себя обязанной вернуться? — спросила настоятельница Дзюнкецу-ин.

Господин Ниу страдал старческим слабоумием, и Мидори не представляла, чем могла бы помочь ему.

— Нет, — сказала она, стыдясь своей непочтительности.

— У тебя есть братья или сестры, по которым ты будешь скучать, если останешься в монастыре?

Мидори с грустью вспомнила об убитой старшей сестре и брате, казненном по обвинению в измене, других сестрах — замужних, живущих за тридевять земель. Ей и сейчас их очень недоставало, и жизнь в монастыре ничего не изменит.

— Нет, — сказала она.

— А как насчет друзей?

— Нет, скучать не буду. — Она понадеялась, что разлука с Хиратой и Рэйко будет не такой долгой, чтобы начать по ним тосковать.

— Представь, что у тебя никого и ничего нет: ни дома, ни способа заработать на хлеб, — произнесла Дзюнкецу-ин. — Теперь представь, что кто-то спас тебя, приютил и накормил. Что бы ты испытывала к таким людям?

— Я была бы им благодарна как никому, — честно ответила Мидори.

Когда мачеха выгнала ее из отчего дома, а остальная родня не проявила участия, сёсакан Сано помог ей вернуться в Эдо и пристроил в свиту госпожи Кэйсо-ин. За это она будет ему вечно признательна, как и Рэйко, которая так тепло отнеслась к ней.

— Как бы ты выразила свою благодарность?

— Я сделала бы все, что в моих силах, если бы была им полезна. — В конце концов, вторая причина, по которой она пришла сюда, состояла в помощи Рэйко.

— Ты любила бы их? — спросила Дзюнкецу-ин.

— Да, — ответила Мидори. Сано и Рэйко стали для нее второй семьей, и она действительно их любила.

— А если так, то отдала бы за них жизнь?

— Да, — уверенно отозвалась Мидори. Верность и честь требовали подобного самопожертвования. Вдобавок Мидори часто грезилось, как она погибает, спасая Хирату.

Бесстрастные лица окружающих по-прежнему ничего не выражали, но общее настроение переменилось: все разом вздохнули и зашевелились, словно определившись с решением.

Мидори не знала, радоваться или огорчаться. Выдержала она экзамен или провалила?

Ответ пришел сам собой: конечно же, провалила! Сейчас ей объявят, что таких, как она, не берут. Теперь ей нельзя будет даже бродить вокруг храма — сектанты сразу заподозрят неладное. Мидори ужас как хотелось домой, пусть возвращаться к Рэйко с повинной, ничего не узнав о секте, и было невыносимо. Она не сможет показаться на глаза Хирате без надежды покорить его сердце.

— Идем со мной, — сказала настоятельница. — Сейчас ты приступишь к занятиям с другими послушницами.

Мидори чуть не задохнулась от радости. Ее все-таки приняли! Она кланялась Кумасиро, Дзюнкецу-ин и доктору Миве, восклицая: «Спасибо! Спасибо!».

Мидори шла за Дзюнкецу-ин, предвкушая, как будет наблюдать за сектой и какое впечатление произведет на Рэйко с Хиратой ее поступок. Она надеялась, что ее новую подругу Тосико тоже взяли в послушницы.

23

Тот, кто порочит имя Черного Лотоса, Да будет погребен под камнями И сгинет навеки в аду. Сутра Черного Лотоса

У себя в кабинете Сано разрабатывал план суда над Хару. Он начал с наметок будущей речи, призванной истолковать улики против Хару, и собирался работать над ней до тех пор, пока не придет пора отправляться к Фугатами на совет старейшин, как вдруг в дверях показался Хирата.

— В Нихомбаси волнения, — сообщил он. — Толпа горожан громит приверженцев Черного Лотоса.

Сано не на шутку встревожился и тотчас отбыл в Нихомбаси, взяв с собой Хирату и отряд сыщиков.

Высоко над кровлями гремели яростные выкрики и шум побоища. Навстречу всадникам, скачущим к месту беспорядков, то и дело попадались бегущие крестьяне. Клубы дыма заволакивали синее небо.

Не доезжая до плотницкого квартала, Сано, сидя на лошади, увидел, как группа мужчин, вооруженных дубинами, железными прутьями и оглоблями, теснит священников в желтом.

Сектанты кое-как отбивались шестами и голыми руками. Жены плотников, визжа, лупили метлами убегающих монахинь.

— Долой Черный Лотос! — орали нападающие.

— Воздайте хвалу Черному Лотосу! — неслось в ответ из толпы священников, монахинь и крестьян-последователей. — Прекратите избиение невинных!

— Воры! Убийцы! Отродье! — звучало с обеих сторон.

Тесные улочки заполнили мечущиеся, уворачивающиеся от ударов противников люди. Дети и старики, стоя на балконах, швыряли в сектантов камни. Но вот досины разняли и разогнали дерущихся. Из окон одной лавки пробивались дым и огонь, пожарные окатывали ее водой.

— Всемилостивые боги, — поразился Хирата. — Если пожар не потушат, целый город может сгореть!

Неподалеку от Сано полицейский в доспехах выкрикивал приказы подчиненным. Сано узнал в нем прежнего товарища.

— Ёрики Фукида! — позвал он. — Как все случилось?

Полицейский закричал в ответ:

— Когда монахини и священники пришли сюда утром собирать подаяния, несколько плотников напали на них. Драка переросла в побоище, а потом толпа подожгла дом, принадлежащий Черному Лотосу.

— Где сейчас зачинщики?

— Вон там. — Полицейский махнул в дальний конец улицы.

Сано повел отряд в указанном направлении. За воротами у перекрестка досин и его помощники охраняли кучку избитых оборванцев, связанных по рукам и ногам.

Сано и Хирата спешились. Оглядывая пленников, Хирата задержал взгляд на одном, потупившемся и надутом.

— Дзиро-сан! — удивленно воскликнул он. — Это ты затеял потасовку?

Тот лишь простонал в ответ.

— Это муж убитой женщины, Тиэ, — пояснил Хирата Сано.

Подойдя к плотнику, Сано уловил сильный запах спиртного: Дзиро был пьян.

— Почему вы напали на священников и монахинь? — спросил он.

— Они забрали мою жену, — пробормотал Дзиро. — И убили.

— А вы трое что же? — спросил Хирата остальных пленников.

— Черный Лотос и мою жену забрал!

— И нашего сына!

— И мою дочь!

Слово за слово выяснилось, что вражда по отношению к секте зрела в этих местах давно и вспышка Дзиро только ускорила неизбежное.

— Ваши беды понятны, но вы не должны были устраивать самосуд, — отчитал их Сано.

— Дзиро-сан, смерть твоей жены будет отомщена, — пообещал Хирата, — как только мы найдем виновника.

Сано считал, что уже сделал это. Арестуй он Хару раньше, ее бы уже казнили и бунта бы, возможно, не произошло. Так что часть ответственности за учиненное насилие он брал на себя. Между тем его уверенность в вине Хару снова была поколеблена. Народная ненависть к Черному Лотосу предполагала, что секта действительно могла быть замешана в убийствах и поджогах, а также в похищениях и пытках людей. Сано впервые задумался, не была ли Рэйко права. Доклад министра Фугатами требовалось выслушать — не столько в угоду жене, сколько потому, что он мог изменить ход расследования. Однако до собрания еще оставалось несколько часов, а пока он должен был исправить ошибки, допущенные из-за собственной нерасторопности.

— Идемте, поможем остановить бунт, — сказан он Хирате и сыщикам.

К тому времени, когда мятеж был подавлен, а Сано добрался до замка Эдо, заседание совета старейшин уже началось. Сано вошел в кабинет и увидел пятерых чиновников, сидящих на возвышении, и их секретарей за столиками у окна.

— Прошу простить меня за опоздание, — произнес он, опустился на колени у парапета и поклонился.

— Это закрытое совещание, и ваше присутствие не оговорено, — нахмурившись, сказал глава совета Макино, сидящий посередине. — Зачем вы пришли?

— Меня пригласил достопочтенный министр святилищ и храмов, — ответил Сано.

Должно быть, Фугатами не подумал оповестить старейшин, и те решили, что он самовольно явился на заседание. Он уже сожалел о вопиющей бестактности, которую нечаянно допустил. Где сам министр? В его душе росла досада на Фугатами и на Рэйко, втянувшую его в эту неприятность.

— Стало быть, вы с министром теперь заодно? — На высохшем лице Макино появилась гримаса презрения. Остальные старейшины выглядели озабоченными.

— Он возможный свидетель по делу, которое я веду, — пояснил Сано. Как он и боялся, его приход истолковали как знак союзничества с человеком шаткого положения — промах, который Макино готовился использовать против него. — Я пришел выслушать его доклад о Черном Лотосе.

— Значит ли это, что вы выступите на его стороне против секты? — спросил старейшина Огами Каору, обычно поддерживавший Сано. Сегодня он держался холодно, словно надеясь, что все забудут об их товариществе.

— Отнюдь, — возразил Сано, с грустью убеждаясь, что его имя уже связывают с Фугатами, а подобные узы в бакуфу не так-то легко рвутся, как кажется Огами. — Я лишь хочу получить сведения, которые могут пригодиться в расследовании.

— Что ж, боюсь, вас ждет разочарование, — сказал Макино. — Министр Фугатами, ради коего мы здесь собрались, не явился.

Сано опешил. Пропуск заседания совета старейшин считался серьезным нарушением этикета и оскорблением приличий.

— Достопочтенный министр прислал этому объяснение? — спросил Сано.

— Нет, не прислал, — ответил Макино, а его соратники неодобрительно воззрились на Сано.

— Как огорчительно для всех нас, — проговорил следователь, негодуя на Фугатами, по чьей милости стал мишенью для нападок разгневанных старейшин. В следующий раз, когда понадобится попросить у них помощи, ему припомнят сегодняшнюю неловкую ситуацию.

— Раз уж вы здесь, то могли бы доложить нам о ходе расследования, — предложил Макино.

Чего Сано хотел меньше всего, так это обсуждать свою работу сейчас, когда члены совета были в дурном настроении. Однако ничего другого ему не оставалось.

Он изложил свои умозаключения и сказал:

— Вчера поименованная Хару была заключена мной под стражу.

— И сколько же вы тянули с арестом, который следовало произвести немедленно? Четыре дня?! — В голосе Макино слышалась издевка. — Девица, вне всякого сомнения, виновна, а ваша медлительность наводит на мысль, что вы скорее потакаете преступникам, нежели блюдете закон.

Чтобы он, Сано, потакал Хару, которую в действительности презирает и считает убийцей! И как только мог Макино такое выдумать!

— Если речь идет о тяжком преступлении, важно провести тщательное расследование, прежде чем кого-либо обвинять, — оскорбленно возразил Сано. — А тщательные расследования требуют времени.

— Вот вы и дотянули, пока не начались беспорядки, — ввернул Макино. Очевидно, он уже знал о погроме и винил в нем Сано. — Когда судят преступницу?

— Суд будет назначен тогда, когда я проясню последние детали, — ответил Сано.

Лица старейшин выражали резкое осуждение: бакуфу предпочитало, чтобы казни преступников проводились вскоре после их поимки.

— Полагаю, поэтому доклад министра о секте так важен для вас, — процедил Макино. — Теперь мне понятен смысл ваших отношений с министром. Он использует вас ради собственных целей, а вы его — чтобы затянуть правосудие.

— Правосудие не может свершиться, если вина подозреваемого не доказана, — возразил Сано, избегая дальнейшего разговора о министре.

Пусть только попробует оправдаться пустяками или небылицами после всего, что он вытерпел! Оставалось верить, что Рэйко оценит те жертвы, на какие он пошел ей в угоду, — размолвки с советом старейшин обходились недешево.

— Министр Фугатами еще ни разу не предоставил улики преступной деятельности Черного Лотоса, — сказал Макино. — Его фанатичная борьба с сектой разозлила ее последователей в бакуфу и оскорбила многих чиновников. Весьма вероятно, что вскоре нам следует ожидать назначения нового министра святилищ и храмов.

Многозначительный взгляд Макино, без сомнения, означал, что, когда Фугатами попадет в опалу, Сано разделит его участь.

— Полагаю, мы ждали достаточно, — подытожил Макино. — Заседание окончено. Сёсакан-сама волен идти.

Когда Сано согнулся в прощальном поклоне, старейшина добавил:

— Мы не одобряем тех, кто злоупотребляет своими полномочиями или тратит наше время.

* * *

— Брось маме мячик, Масахиро-тян! — прокричала Рэйко.

Мальчуган топал по садику, держа над головой тряпичный мяч. Потом он остановился и, смеясь, запустил мячом в Рэйко. Тот описал низкую дугу, шлепнулся на землю и откатился в сторону.

— Молодец! — Рэйко подобрала мячик. — Лови еще!

Она легонько подкинула мяч, и малыш бросился за ним, но упустил и тотчас побежал догонять. Рэйко улыбнулась. Солнце согревало ее лицо, освещало траву, красные листья кленов и прудик. Она соскучилась по их детским забавам; после нескольких дней, проведенных в разлуке с сыном, он стал казаться ей сильнее и ловчее. А как подрос! Однако и в радости Рэйко не забывала о Хару, тревожась за нее, и с нетерпением дожидалась, когда Сано вернется со встречи с министром на совете старейшин.

Тут Масахиро побежал к дому, крича:

— Папа!

Обернувшись, Рэйко увидела стоявшего на террасе Сано.

— О, ты уже здесь!

Обрадованная, она поспешила к нему, но, натолкнувшись на суровый взгляд, замерла как вкопанная у подножия лестницы.

— Что стряслось?

— Муж убитой сиделки сегодня напал на священников и монахинь Черного Лотоса и затеял погром, а министр Фугатами не явился на заседание. — Сано взял мальчика на руки, но улыбка, подаренная им сыну, поблекла, едва он продолжил: — Старейшины в гневе. Макино не упустил шанса осудить мое руководство расследованием. Фугатами вот-вот потеряет свой пост, и, если Макино употребит свое влияние на сёгуна, меня ждет то же самое.

— Не может быть! — ужаснулась Рэйко. — Мне очень жаль, что я втянула тебя в такие неприятности!

Сано кивнул, словно признав ее вину, но не приняв извинений.

— У министра была возможность поговорить, но он дал понять, что сказать ему нечего. Это был последний раз, когда ты вмешивалась в политику бакуфу.

Сердце Рэйко тревожно сжалось, как только она поняла, что у Сано появились веские основания отказаться выслушать министра.

— Не могу поверить, что Фугатами нарочно пропустил заседание, — сказала она. — Ему было так важно донести до тебя и до совета старейшин то, что стало ему известно… Должно быть, его задержали какие-то обстоятельства…

— Да будь он хоть на волосок от смерти, даже это его не оправдывает, — отозвался Сано.

Его слова повергли Рэйко в неизъяснимый ужас. Она бросилась в дом, клича служанок, чтобы послать за паланкином. Сано пошел за ней, неся Масахиро.

— Ты куда? — спросил он.

— В дом Фугатами. — Рэйко запахивала накидку. — Я должна знать, что случилось.

Сано опустил Масахиро на пол, и тот умчался по коридору.

— Я же ясно сказал, что не хочу иметь с ним ничего общего, а твои поездки только продлят наши отношения!

— Я не собираюсь с ним видеться. Я спрошу у его жены.

— И думать забудь. — Сано загородил дверь.

Отчаявшись, Рэйко выпалила:

— Черный Лотос мстит всякому, кто чинит ему препятствия! Помнишь, на мужа Тиэ покушались после того, как он попытался вернуть ее? Боюсь, как бы не пришел черед Фугатами!

Сано посуровел еще больше.

— Я еду с тобой.

То ли ей удалось задеть его за живое, то ли он просто понял, что жену не остановить, и захотел удержать ее от дальнейшей самодеятельности — так или иначе, Сано поехал с Рэйко.

— Достопочтенный министр сегодня не принимает гостей, — сказал им привратник у ворот поместья.

— Господин министр дома? — Сано и Хирата с двумя сыщиками на подхвате стояли у оконца сторожки, а Рэйко ждала рядом, в паланкине.

Поразмыслив дорогой, Сано теперь сожалел, что поддался вместе с ней панике. С министром наверняка ничего не стряслось, кроме, может, того, что он передумал нападать на Черный Лотос. По-прежнему в обиде на Фугатами, Сано хотел справиться о его здоровье, не встречаясь с ним лично.

— Да, но он отдал четкий приказ не беспокоить его, — ответил привратник.

— Господин министр хорошо себя чувствует? — спросил Хирата.

— Вчера вечером, когда я в последний раз его видел, — отлично.

Рэйко шепнула Сано:

— Мы должны убедиться.

Ее настырность начала раздражать Сано, и все же он нехотя сказал привратнику:

— Я прибыл по официальному поручению сёгуна и приказываю пропустить нас к министру.

— Хорошо.

Привратник вызвал охранника, и тот проводил Сано с сопровождающими во двор, где Рэйко выбралась из паланкина. По казарме прогуливались вассальные самураи, но в самом доме стояла странная тишина.

— А где все? — спросил Сано сопровождающего, пока они шли по темному коридору.

— Первые вассалы достопочтенного министра куда-то отбыли. — Охранник беспокойно заглядывал в пустующие приемные и кабинеты. — Слуги должны быть здесь. Ума не приложу, куда они запропастились.

Сзади слышались тревожные причитания Рэйко, идущей вместе с сыщиками. Хирата хмурился. В душу Сано закралось недоброе предчувствие.

— А сегодня вы видели своего хозяина?

— Нет, — ответил охранник.

— Почему вы уверены, что его семья здесь?

— Никто не видел, чтобы они уезжали.

Они свернули за угол, где начинались жилые покои особняка. На раздвижной, обтянутой бумагой двери слева и чуть поодаль виднелись бурые пятна, словно брызги краски. Сано опустил голову и разглядел на полу темные отпечатки следов. Тут он встревожился не на шутку и подбежал к отпертой двери. Ему в нос ударил тошнотворный запах крови. В комнате на футоне лежало мужское тело, а на полу, ничком, — женское, оба с перерезанным горлом. Лица, волосы, платье, постель, татами и стены — все было залито кровью.

В ужасе Сано круто обернулся.

— Рэйко-сан! Не смотри!

Поздно. Она стояла прямо позади него и, без сомнения, уже оглядела комнату. Рэйко открыла рот, судорожно хватая воздух, и пошатнулась. Сано оттащил ее в сторону и крепко прижал к себе. Подоспевшие Хирата, сыщики и охранник Фугатами тоже заглянули внутрь. Кто-то непроизвольно вскрикнул. Охранник закричал:

— Господин!

Несмотря на тошноту и отвращение, которые вызывал у Сано вид убитых, чутье и опыт сыщика подсказали ему, что и как делать. Не отпуская Рэйко, он еще раз тщательно оглядел комнату и заметил, что тело министра скрывает до плеч одеяло, а у женщины зияют раны на обеих руках, словно она защищалась от меча.

Рэйко билась у Сано в объятиях, плача:

— Хироко-сан! Хироко-сан!

— Ее больше нет. — Сано с усилием удерживал жену. — Теперь ей ничем не поможешь.

И приказал своим людям:

— Обыщите поместье! Никого не выпускать!

Нужно было узнать, кто совершил это подлое злодеяние и почему.

— Их убил Черный Лотос! Гляди! — Рэйко вырвалась из его рук, указывая куда-то.

На стене у изголовья футона виднелся грубый набросок символа секты, сделанный кровью. Рэйко попятилась в коридор.

— Дети… — охнула она. — Боги милосердные, где же дети?

24

Многие будут говорить о нас дурно, Обращаться к правителям и верховным министрам, Искать, как бы опорочить и устранить нас. И все-таки мы уцелеем. Сутра Черного Лотоса

Сыновья министра Фугатами пропали. Мы обыскали поместье, а затем весь чиновничий квартал, но их и след простыл, — докладывал Сано сёгуну, шагая с ним по тропинке через его тайный парк.

Закончив осмотр места преступления и расспросив челядь Фугатами, он отвез Рэйко домой и отправился во дворец на срочную аудиенцию. Об убийствах Сано уже доложил, теперь требовалось, чтобы сёгун одобрил план мер, которые он считал необходимыми.

— Какая, э-э, неприятность.

Сёгун был одет в белое кимоно для каждодневных тренировок. Шагал он, пыхтя и размахивая руками, а следом тянулась прислуга с полотенцами и кувшином воды.

— Я определил, как все случилось, — сказал Сано. — Прошлой ночью три приближенных вассала Фугатами распустили слуг и отослали охрану из дома. Потом они пробрались в особняк, где никого, кроме семьи, не осталось. Спящему министру перерезали горло. Его жена попыталась убежать, но изменники убили и ее. Все бумаги министра исчезли, зато в кухонной жаровне нашли кучу пепла, из чего следует, что вассалы сожгли их, перед тем как скрыться, похитив детей.

— И они еще присягали на верность, — сокрушался сёгун. — А возмутительней всего то, что убийство совершено прямо здесь, в замке! Вы уверены, что следует винить вассалов Фугатами?

— Именно они устроили так, чтобы семья оказалась без охраны. Если верить стражнику, только этим вассалам дозволялось заходить в дом, а теперь их не могут найти.

Сёгун, проделав серию прыжков, озадаченно наморщил лоб.

— Как же им удалось, э-э, вынести детей из замка?

— Привратник Фугатами говорит, что они покинули поместье ближе к полуночи, с большим сундуком в руках, — ответил Сано. — Видимо, дети были внутри. Так как вассалы считались доверенными людьми, замковая стража выпустила их, не проверив сундук.

— Нам следует усилить охрану, — произнес сёгун, сгибаясь, чтобы дотянуться до носков. — Проследите за этим сейчас же.

— Слушаюсь, ваше превосходительство, — сказал Сано. — Однако нашей главной проблемой является Черный Лотос. — Убийство Фугатами заставило его признать, что подозрения Рэйко касательно секты оправдались и что действовать нужно как можно скорее. — Полагаю, вассалы нарисовали знак Черного Лотоса на стене, поскольку входят в круг его последователей. Должно быть, они убили министра, чтобы предотвратить разоблачение секты, которое он готовил, и сожгли все бумаги с обвинениями. Я также считаю, что они с сыновьями Фугатами сейчас скрываются в храме, где секта готовится навлечь на нас новые, худшие беды!

Цунаёси Токугава выпрямился и, пристально посмотрев на Сано, нервно усмехнулся.

— Вы, видно, шутите?

— Нет, — ответил Сано, сознавая, что сам долго не верил в такую возможность. — Потому вынужден просить вас о повелении свернуть деятельность Черного Лотоса и дать приказ об аресте всех членов секты. Я проведу тщательный досмотр имущества и допрос прихожан.

У сёгуна на лбу залегла тревожная складка.

— Э-э… — Он махнул прислужнику, и тот поднес ему воды. — Мне не верится, что буддийская школа способна на такие злодейства, — забеспокоился он. — По правде говоря, мою матушку очень, э-э, воодушевила встреча с этим первосвященником Анраку. Она намеревается принять от него посвящение, а кому, как не мне, знать, что матушка не станет связываться с сектой, которая, как вы утверждаете, настолько плоха.

И зачем только Рэйко взяла Кэйсо-ин в храм? Сёгун во всем полагался на мать и почти не перечил ей, а тех, кто пытался это делать, считал своими обидчиками.

— Анраку — опытный жулик и может перехитрить даже мудрейших из нас, — настаивал Сано, вспомнив, как сам чуть не попался на его удочку. Надо было сразу прислушаться к Рэйко, которая раскусила его с первой встречи. — Достопочтенная госпожа Кэйсо-ин в смертельной опасности.

— Будь оно так, матушка бы давно знала. — Сёгун раздраженно скривился. — Или вы осмелились усомниться в ее прозорливости?

— Никоим образом, — ответил Сано ровным тоном, хотя испугался не на шутку. — Я хочу лишь предостеречь ее и других доверчивых граждан от пагубного влияния секты.

— Между прочим, многие из моих подданных следуют пути Черного Лотоса, — бросил сёгун, раскрасневшись от гнева. Слуга суетился вокруг, промокая его лицо полотенцем. — Есть и другие, кто признает Анраку своим, э-э, духовным наставником. Они неодобрительно отзывались о Фугатами и будут крайне недовольны, если вы продолжите преследовать секту.

Сано с тревогой осознал, что Черный Лотос заручился поддержкой кого-то из приближенных сёгуна.

— Могу я спросить, кто эти люди?

На лице правителя появилось беспокойство, словно он сболтнул лишнего и надеется, что кто-то придет ему на выручку. Видя, что помощи ждать неоткуда, Цунаёси вспылил:

— Нет, не можете!

Сано, однако, и сам догадался, кем могут быть высокопоставленные поклонники Черного Лотоса — родственниками Токугавы, крупными землевладельцами с большим политическим влиянием. Некоторые из князей Токугава были сильными личностями, которых побаивался сам сёгун, чего он, впрочем, никогда не признавал. Черный Лотос, словно неведомая болезнь, поразил всех от низов до правящей верхушки, и Сано, кажется, понимал, как это случилось.

При канцлере Янагисаве подобные поползновения на власть были бы обречены, но он отбыл в провинцию и не мог вовремя обезвредить соперника. Возможно, увлечение ёрики Хосиной отвлекло его от политики, и канцлер на время утратил бдительность. Прежний Янагисава ни за что не позволил бы религиозной общине обрести такое влияние, да и сейчас нашел бы повод распустить зарвавшуюся секту. Сано горько усмехнулся про себя и пожалел, что старого врага нет рядом.

Затем его посетила еще более пугающая мысль: канцлер хоть и могуч, но не всесилен, а его шпионы не всеведущи. Только сейчас он осознал, что значил Янагисава для сохранения единства нации. Сано обуял страх. Если канцлеру не удастся остановить секту, тогда кто это сделает?

— Я не стану трогать Черный Лотос, и ваши советы тут не помогут, — сказал сёгун. — Это было бы кощунством по отношению к Будде. Храму дозволят вести свои проповеди, как и прежде.

Сано, решив до конца бороться с просектантским влиянием, возразил:

— Да, но мы должны изловить убийц четы Фугатами, а храм — первейшее место, где следует начать поиски преступников и пропавших детей. А значит, мне потребуется разрешение обыскать его и опросить всех его посетителей — возможных соучастников дела.

— Что ж, э-э… — Сёгун замялся с выражением натужной сосредоточенности на лице. — Быть может, вассалы министра убили его по, э-э, личным причинам, а потом нарисовали символ Черного Лотоса на стене, потому что… потому что знали, как он враждовал с сектой, и решили навести подозрение на нее.

Согласно версии Сано, символ был оставлен по воле первосвященника, который тем самым хотел «расписаться» в ответственности за убийство и показать, что случается с его недругами. Ведь если бы сектанты уверовали в свою мощь и, как следствие, безнаказанность, их бы не устрашили последствия такого признания.

— Возможно, они бежали в провинцию, намереваясь назначить за детей выкуп, — продолжил сёгун. — Вам бы лучше, э-э, объявить всенародный розыск, вместо того чтобы упорствовать с храмом. — В его голосе Сано уловил некоторую монотонность и несвойственное Цунаёси лукавство. Вдобавок тот странно прищурился — точь-в-точь как актер кабуки, вспоминающий реплику.

Сано понял: сёгуну уже докладывали об убийствах, внушая соответствующие мысли и слова. Расторопность, с какой Черный Лотос провел защиту, ошеломила его.

— С этой сектой связывают отравления, похищения, запугивания людей и взрывы, — не унимался Сано. Он рассказал обо всем, что обнаружили Рэйко и Хирата. — Недовольство Черным Лотосом растет. Сегодня утром толпа едва не растерзала их священников и монахинь. Дабы предотвратить рост насилия, деятельность секты следует свернуть, а ее членов содержать под стражей — пока я не выясню, что они затевают.

Сёгун отмахнулся.

— Насилие порождено ложными слухами, которые, э-э, распространяют враги Черного Лотоса.

И снова этот наигранный тон! Затем сёгун зевнул и подал знак прислужнику, который вручил ему меч.

— Сёсакан Сано, ваша настырность меня утомила. Вы портите мне тренировку!

Чувствуя, что ходит по грани между милостью и опалой, Сано произнес:

— Прошу прощения, ваше превосходительство. Я лишь хотел услужить. Но пока мне не дадут власти над Черным Лотосом, я не смогу открыть тайну пожара и убийств, как вы мне приказали.

Сано понял: его судьба висит на волоске. Даже намек на неудачу в расследовании может настроить Цунаёси против него. Тем не менее он должен был объяснить, в чем причина его видимого неповиновения — в сугубой старательности.

— Я убежден, что тщательная проверка Черного Лотоса откроет подробности, которыми мы пренебрегаем ценой безопасности общества.

Сёгун, выставив меч, принял нижнюю стойку. Было слышно, как скрипнули его суставы.

— Вы ведь как будто, э-э, определились с виновницей? Если не ошибаюсь, та девушка арестована?

«Быстро же ему доложили», — подумал Сано, снова узнавая почерк Черного Лотоса.

Обычно сёгун забывал то, что ему говорят, и уже одно это свидетельствовало о выдающихся кукловодческих способностях сектантов.

— Да, так и есть, — признался Сано.

— Значит, ваше дело сделано, — сказал сёгун, производя несколько неуклюжих выпадов. — Девицу надо как можно скорее судить, а до тех пор держитесь подальше от храма и его прихожан.

Без доступа в храм ему, Сано, никогда не узнать всей правды о секте. Если же Черный Лотос будет действовать без присмотра, придется опасаться новых убийств и усиления беспорядков. Сёсакан отчаянно искал способ заставить сёгуна одуматься.

— Мне потребуется присутствие нескольких членов секты для дачи показаний, — сказал он. — Тех, кто близко знаком с преступницей и сможет описать ее характер: настоятельницы Дзюнкецу-ин, доктора Мивы и священника Кумасиро, а также двух девочек из приюта, видевших Хару на месте преступления. По закону Хару имеет право взглянуть на своих обвинителей.

— Что ж, уважим закон… — Цунаёси, запнувшись, рассек мечом воздух. — Допрос можете вести как угодно. Я велю судье Уэде обвинить Хару и приговорить к смерти. Ее казнь заставит умолкнуть клевещущих на Черный Лотос и усмирит народ.

— Да, но она не помешает проискам секты!

Отбросив предосторожность, Сано упал ниц перед сёгуном. Послушай он вовремя Рэйко, правителя, быть может, удалось бы уговорить до того, как Черный Лотос взял его в оборот.

— Молю, отложите решение и закройте секту, пока еще не поздно!

— Никаких происков нет, вам померещилось! — воскликнул сёгун. — Ни слова больше из этого бреда! Оставьте Черный Лотос в покое, иначе пожалеете!

Его меч просвистел над головой Сано. Лезвие прошло так близко, что он даже почувствовал струю воздуха на выбритом темени. Слуги как один ахнули, а Сано похолодел. Он-то понял, что сёгун промахнулся нарочно, но, памятуя о фехтовальном «мастерстве» Цунаёси, знал, что даже его промах может лишить головы или покалечить. Эта безмолвная угроза ужаснула Сано.

— Ступайте, — приказал сёгун. — И больше меня не гневите!

25

Буде ввергнуты в огненный ров — Бодхисатва Неисчерпаемой Силы обратит пламя в воду. Буде гонимы лиходеями — Он защитит вас. Сутра Черного Лотоса

В подземной камере доктора Мивы сидели рядом трое послушников.

— Воздайте хвалу Черному Лотосу, — бормотали они скороговоркой, на одном дыхании. Их юные лица сияли благоговением, в затуманенных глазах отражались черты Анраку, стоявшего перед ними.

— В награду за верность я дарую вам просветление, которого все вы жаждете, — произнес Анраку.

Лучезарно улыбаясь, он возложил руку на голову каждого из послушников. Те на миг восторженно замерли, затем забормотали быстрее.

Из-за длинного стола, уставленного светильниками, лабораторной утварью, аптекарскими принадлежностями, склянками с травами и настоями наблюдал за происходящим доктор Мива. Он почти ощущал духовный заряд, исходящий от ладони Анраку, и томился по его благословению. По какой-то причине с ним Анраку всегда был более открытым, нежели с остальными. Кумасиро и Дзюнкецу-ин, затмеваемые великолепием первосвященника, следовали бок о бок с ним, словно тусклые тени. Вот и теперь, стоило Анраку обратиться к нему, Мива затрепетал в страхе и радости, как при каждом визите хозяина.

— Говоришь, на этот раз ты все верно рассчитал? — спросил первосвященник.

— Да, думаю, один из этих составов вам подойдет. — Мива указал на три глиняные бутыли, стоящие на столе. Его прошиб пот, он опять задышал через зубы, с присвистом. На лицах Кумасиро и Дзюнкецу-ин читалось отвращение, да и ему была ненавистна собственная нервозность. Он придвинул трясущимися руками три чашки. — Сейчас я опробую новое зелье.

— Состав должен удаться, — настойчиво произнес Анраку. — Провидение подсказало мне, что наш судьбоносный день предвосхитят три знамения. Два из них мы уже наблюдали. Первым было человеческое сожжение — пожар и три смерти в хижине; вторым — сегодняшнее начало преследования веры Черного Лотоса. Третьим знамением будет осада храма. — Анраку простер руки в приветствии грядущего. Его единственный глаз сиял. — Наш час уже близок!

Послушники забормотали громче. Дзюнкецу-ин не сводила с Анраку обожающего взгляда. Кумасиро, молчаливый и угрюмый, держал руку на эфесе меча. Доктор Мива пытался всем своим существом уловить ту божественную истину, которой причащался Анраку, но слышал лишь шум мехов, звон кирок из расчищаемых туннелей, вдыхал едкие пары своей каморки — сверхъестественное, как видно, ускользало от него. Оставалось верить Анраку на слово.

— Мы должны быть готовы к сражению. — Первосвященник буравил его взглядом. — Не справишься — мы все обречены.

Мива мелко затрясся — только бы не сплоховать!

Большинство членов секты верили, что Анраку предсказывает будущее и что его пророчества сбудутся сами собой, в результате закономерного действия космических сил. Однако его ближайшие приверженцы знали, что Анраку не доверяет своих дел космосу, а в достижении славы, просветления и власти для себя и секты полагается единственно на силы простых смертных.

— Обещаю, что не подведу вас, — пробормотал доктор Мива.

Дрожащими руками он нацедил в одну из чашек несколько капель темной жидкости из первой бутыли, долил воды, размешал и шагнул с ней к послушникам. Те, не прерывая чтения сутр, вскинули головы. Доктор Мива поднес чашку ко рту одного из них — тощего подростка лет четырнадцати, чьи глаза горели фанатичным огнем. Парень сделал глоток.

— Воздайте хвалу Черному Лотосу, — произнес он, скривившись от горького вкуса настойки. Всех послушников приучали выполнять любые приказы первосвященника, чего бы это ни стоило.

Анраку, Дзюнкецу-ин, Кумасиро и Мива молча ждали, пока подействует зелье. Мива сжал кулаки с такой силой, что ногти врезались в ладони. В голове звучала отчаянная мольба: «Прошу, только бы получилось!» Ему не перенести еще одного провала в своей неудавшейся жизни.

Его незавидная участь была предопределена с самого начала. Родился он в семье зеленщика из Камакуры самым младшим и хилым среди его четырех сыновей. Семейного промысла не хватало, чтобы прокормить всех, и десятилетнего Миву отдали в ученики к местному лекарю, который принимал больных со всего города и содержал небольшую аптеку. К тому времени у лекаря уже было несколько подмастерьев, и Мива — жалкий изгой и заморыш в собственном гнезде — остался таким и на новом месте.

Старшим ученикам — Сабуро и Ёси — совсем не хотелось делить с ним внимание учителя, убогую пищу и кров, и они тотчас сговорились против робкого Мивы. Его лупили почем зря, нагружали самой черной работой вроде вываривания дурно пахнущей медвежьей желчи. У Мивы не хватало духу дать отпор, поэтому он сосредоточился на изучении болезней и способах лечения, надеясь впечатлить хозяина и посрамить своих мучителей. Однако его усердие было воспринято иначе, чем он ожидал.

Аптекарь был бездетным вдовцом, стремился к богатству и признанию, но не достиг ни того ни другого. Он потакал Сабуро и Ёси, словно собственным сыновьям, а Миву шпынял по малейшему поводу.

— Брось умничать, — презрительно говорил он. — Не люблю выскочек, а ты вдобавок неряха, каких мало. А ну приведи себя в порядок!

Мива старался, но без толку — грязь так и липла к нему. Она пачкала его одежду, въедалась под ногти, высыпала угрями на коже. В нем поселилась обида на лекаря и подмастерьев. Он поклялся, что когда-нибудь станет великим врачом. Однако желание это повлекло за собой новые неприятности. Как будущему врачу, ему требовалось упражняться в лечении больных под надзором учителя, но пациентам не нравился Мива, и хозяин сократил его практику из боязни лишиться дохода.

К двадцати годам Мива окончил учение, приобретя уйму теоретических знаний и ящик со снадобьями. Но из-за отсутствия практики и жалкого вида к нему обращались лишь в крайней нужде или бедности. Он пытался заполучить в пациенты какого-нибудь толстосума, но и это не вышло. Бедный и непривлекательный, Мива не мог обзавестись ни женой, ни хотя бы наложницей; его личная жизнь сводилась к общению с проститутками, платившими за лечение натурой. В эти нищенские годы его спасала только вера в собственный талант. Однажды Мива принял решение отправиться в Эдо, надеясь, что в большом городе его поймут и оценят.

В дороге его багаж и сундук со снадобьями украли, и в Эдо он прибыл без гроша. Поначалу он слонялся по городу и пытался устроиться в аптеку или лечебницу, где ему неизменно отказывали. Ночевал Мива под мостами, а днем выпрашивал милостыню. После месяцев такой жизни он страшно запаршивел и стал еще безобразнее, чем прежде.

Но как-то утром он, стоя у аптеки, стал свидетелем интересной беседы. К аптекарю пришел покупатель, желая приобрести пилюли из носорожьего рога — мощного и дорогого средства, увеличивающего мужскую силу. Хозяин ответил, что пилюль у него нет, поскольку поставки из Индии сократились. Отчаявшийся Мива не мог упустить такого шанса.

— Я могу достать их, — сказал он.

Когда они с аптекарем ударили по рукам, Мива пошел и набрал мелкой гальки, поймал бродячую кошку и выдернул у нее клок шерсти. Смешав волоски с грязью, он облепил ею гальку и покрыл серой краской, украденной из малярной мастерской. Аптекарь хорошо заплатил за фальшивое снадобье, и вскоре подпольная торговля «носорожьим рогом» заработала с такой силой, что Мива обзавелся жильем. Он намеревался прекратить обман, как только скопит на собственную лечебницу. Все бы ничего, но покупатели начали жаловаться, что пилюли не действуют.

Когда к Миве нагрянули полицейские, они нашли бритых кошек в клетках, запас гальки с краской и самого Миву, готовящего очередную партию «пилюль». Судья обвинил его в мошенничестве и приказал вернуть клиентам их деньги, но тот уже все истратил на лекарские принадлежности и был приговорен к трем месяцам тюрьмы.

Теперь, стоя в подземелье, Мива чувствовал, как тени прошлых неудач сгущаются вокруг него. Если он сейчас не преуспеет, его ждет нечто худшее, чем тюрьма. Потому он с тревогой следил за послушником, выпившим зелье.

Юноша продолжал твердить сутры. Его голос был тверд, а глаза так же ярки, как до приема напитка.

— Времени прошло достаточно. Твое варево бесполезно, — осклабился Кумасиро.

— Какая жалость, — пробормотала Дзюнкецу-ин с гадкой усмешкой.

— И как же ты это объяснишь? — В тихом тоне Анраку таилась холодная ярость.

— Состав действует, если его меньше разводить, — стал оправдываться Мива.

Они были как те двое подмастерьев — всегда изводили его, всегда радовались его промахам. Дзюнкецу-ин как любовница Анраку, а Кумасиро как его правая рука стояли выше Мивы, единственным преимуществом которого перед ними было умение врачевать.

— Вся загвоздка в малой концентрации. Уверен, вторая смесь подействует лучше.

Нетерпеливым жестом Анраку приказал ему продолжать. Мива наспех наполнил чашку из второй бутылки, добавил воды и дал выпить другому послушнику. Он должен угодить Анраку! Пришла пора платить по счетам!

Отработав два месяца в тюрьме, Мива начал бояться воли. Афера с пилюлями принесла ему славу мошенника, и практиковать в Эдо он уже не мог. Чем теперь заработать на жизнь? Мива оплакивал свой загубленный дар. Но как-то раз, когда он опорожнял ведра с нечистотами, к нему подошел тюремщик и сказал:

— Кто-то тебя выкупил. Можешь идти.

Клиентам Мивы заплатил Анраку, он же встречал его за воротами тюрьмы.

— Зачем вы это сделали? — спросил его доктор, не убежденный обычными фразами и благообразием священника.

Анраку улыбнулся:

— Ты — выдающийся лекарь. Мир не оценил твоего таланта, зато ценю я.

Его слова пролили бальзам на израненное самолюбие Мивы. Однако благодарный Мива не утратил бдительности.

— Откуда же вы узнали обо мне?

— Я все знаю. Я все вижу. — Анраку говорил просто и убедительно; взгляд его ока проникал Миве в самую душу.

— Чего вы хотите взамен? — спросил Мива, понемногу очаровываясь священником.

— Моему храму нужен лекарь. Я выбрал тебя.

Анраку отвел доктора в храм Черного Лотоса, тогда, девять лет назад, только что отстроенный, и вверил заботам Мивы больницу, сиделок и обитателей храма, прибывающих с каждым днем. Новая должность принесла Миве уважение и почет, в которых ему так долго отказывали. Он возносил Анраку как бога. Тем не менее годы подготовки научили его наблюдать и осмысливать увиденное, и вскоре он проник в тайны мира, созданного его божеством.

Мива верил, что Анраку наделен даром предвидения, но, кроме этого, у священника обнаружилось множество шпионов, платных осведомителей из разных концов Японии. Именно они доложили ему о Миве и о том, что он может быть полезен секте. Мива также узнал, что не только его завербовали таким образом. Анраку тщательно изучил преступный мир и так нашел Кумасиро, Дзюнкецу-ин и многих других, кто впоследствии составил круг его доверенных лиц. Узнал доктор и то, каким образом он привлек этих отверженных.

Все они, как и сам Мива, находились в крайне бедственном положении. Анраку выпытывал, о чем мечтает каждый из них, и предлагал это в обмен на подчинение. Так его новобранцы становились зависимыми слугами. Для подвластных ему он был кому наставником, кому отцом, кому любовником, кому тираном, кому сыном, кому судьей, кому спасителем. Поскольку сутры Черного Лотоса утверждали бесконечность путей к просветлению, избранные сектанты вроде доктора Мивы могли приблизить свою судьбу любыми способами. Не порвав окончательно с миром людей и их моралью, они увидели изнанку своего рая: Анраку презирал тех, кто не оправдывал его ожиданий.

Два года со времени появления в храме доктор Мива делил себя между больницей и подземной лабораторией. Наверху он лечил больных, внизу проводил опыты с расчетом на тот день, который определит судьбу Черного Лотоса, а также пытал непокорных сектантов. Он обнаружил, что возбуждается, причиняя боль. Нормальная жизнь его больше не привлекала: нигде, кроме храма, он не мог удовлетворить своих нынешних нужд. Воспоминания Мивы омрачила тень Истинного Благочестия. Доктор знал, что монах подвергался той же обработке, что и остальные, сколько бы Анраку ни сомневался в этом.

Он смотрел на послушника, здорового крепыша, и не мог дождаться, когда же подействует вторая смесь.

— Я испытаю последний состав прямо сейчас, — сказал он.

Под гнетущими взглядами первосвященника и настоятельницы Мива развел свое зелье и подал последнему испытуемому. Послушник был совсем юный, еще не утративший детской пухлости. Осушив чашу, он воскликнул:

— Хвала Черному Лотосу!

Внезапно лицо юноши покраснело. Он пошатнулся, глядя перед собой пустыми глазами. Его речь превратилась в бессвязное бормотание.

— Состав работает, — облегченно возвестил Мива.

Послушник затрясся как в лихорадке. Затем, под речитатив товарищей, его вырвало желчью. В комнате запахло кислым, а монах упал на пол, корчась в судорогах.

— Я вижу Будду… я вижу истину, — пролепетал он с благоговейно затуманенным взором. Потом содрогнулся всем телом и обмяк.

Мива присел на корточки, осмотрел его и поднял глаза на Анраку.

— Он мертв.

Анраку просиял, озаряя каморку словно солнце, пробившееся под землю.

— Совсем другое дело, — произнес он.

Кумасиро кивнул, нехотя соглашаясь с ним, а Дзюнкецу-ин завистливо отвернулась.

— Нам нужно хорошо подготовиться к встрече с судьбой.

С этими словами Анраку выскользнул из комнаты. По приказу Мивы оставшиеся в живых послушники поволокли мертвое тело в печь, и их монотонный говор стих в глубине туннеля. Кумасиро и Дзюнкецу-ин, впрочем, уходить не спешили.

— Поздравляю, — с издевкой сказал Кумасиро. — Вижу, ты научился-таки совмещать приятное с полезным.

«А тебе лишь бы испортить мне праздник», — едко подумал Мива. Этим Кумасиро напоминал полицейского Ояму — такой же невежа и солдафон, любитель поглумиться над слабыми. Он пришел в храм, чтобы выпросить себе избавление от колик. Мива его излечил, но Ояма приписал это «чудо» Анраку, а над доктором продолжал измываться и гонял, как простого лакея. Мива был только рад, когда Ояма поплатился за свое хамство. Вот бы и Кумасиро отправился на тот свет…

В этот миг Дзюнкецу-ин протянула с ехидцей:

— Твое счастье, что зелье подействовало. Анраку-сан вчера говорил мне, что после Синагавы даст тебе последнюю попытку, а не справишься…

Приподняв подведенные брови, она оставила недосказанную угрозу висеть в воздухе. Доктор Мива смотрел на нее в тихом бешенстве. Вечно она выпячивает свою связь с Анраку и запугивает его, Миву, при всяком удобном случае. Он презирал ее даже больше, чем Кумасиро, — оттого что хотел и не мог получить.

— Синагава была первой пробой, — проворчал Мива. — Наука не может развиваться без опытов и ошибок. — Он принялся расставлять банки с химикалиями на своем столе. — Прошу оставить меня — я буду занят.

— Еще бы! Ведь другие два состава не очень-то удались, верно? А что уж говорить о том, что взорвался и разнес храм в Синагаве! — Дзюнкецу-ин засмеялась и крадучись приблизилась к Миве. — К чему играть в ненависть, когда нам обоим все ясно?

Он вдыхал ее мускусный аромат, ощущал тепло ее тела. Им овладела жаркая, непрошеная страсть. В памяти всплыли воспоминания о других временах. Тогда он изо дня вдень работал с Тиэ, тяги к которой не умаляло даже омерзение в ее взгляде. Она, как и Дзюнкецу-ин, возбуждала его одним присутствием, без намека на ответ. Теперь же Дзюнкецу-ин подняла руку к его лицу и коснулась щеки рукавом.

— Будь со мной паинькой. Глядишь — замолвлю Анраку-сан за тебя словечко, — сказала она смеясь.

Не то что погладить, даже пальцем притронуться побрезговала! Мива рассвирепел. К Тиэ тоже было не подступиться — она отвергала его, не подпускала ни на пядь. Угрожала ему и всей секте. Она, как и Ояма, заслуживала смерти. Накопленная ярость выплеснулась наружу.

— Отстань! — вскричал Мива, отпихивая Дзюнкецу-ин. Яростно сипя сквозь зубы, он схватил со стола склянку и поднял над головой. — Убирайся или я запущу в тебя кислотой! Станешь страшнее меня, Анраку на тебя больше не взглянет! А не прекратишь издеваться, скажу сёсакан-саме, что ты ненавидела Тиэ и убила ее!

Его слова возымели действие. Дзюнкецу-ин посмотрела на него испуганно и выбежала из комнаты, а Мива, тяжело дыша, вцепился в край стола, силясь вернуть самообладание. Он должен держать себя в руках, если хочет с честью выполнить задание, сохранить пост и репутацию, завоеванную тяжким трудом. Ему просто нельзя, нет, невозможно снова ошибиться.

26

Тот, чей взор чист и ясен, всеобъемлющ и проникновенен — Светоч мудрости, разгоняющий тьму. Усмирит он ветер несчастий, и все вокруг воссияет. Сутра Черного Лотоса

Рэйко сидела по шею в горячей воде круглой купальни, утопленной вровень с полом. Все светильники в комнате были зажжены, окно распахнуто. От воды в стылом воздухе поднимался пар, на поверхности плясали огненные отсветы. Ее по-прежнему не отпускал тошнотворный ужас, а перед глазами вновь и вновь вставала кровавая картина, хотя с их визита к Фугатами прошел уже не один час. Когда появился Сано, Рэйко обратила к нему покрасневшее, заплаканное лицо.

— Я все думаю о министре и бедной Хироко, — произнесла она срывающимся голосом. — С тех пор как мы вышли оттуда, я уже три раза меняла воду, но чувствую, что никак не отмоюсь.

— Понимаю, — тихо сказал Сано. — Дух смерти легко не отгонишь.

Сняв одежду и присев на дощатый пол, он окатил себя из ушата и натерся мочалкой — мешочком со щелоком и рисовыми отрубями. То, как рьяно он скреб все тело, выдавало его желание поскорее очиститься.

— Я ходила к отцу Хироко — рассказать о случившемся.

У Рэйко сжалось сердце, едва она вспомнила, как этот мужественный старик пытался скрыть свою скорбь по дочери и беспокойство за внуков. «Что, если несчастье случилось из-за моего визита к министру?» — гадала она виновато.

— Спасибо, что сняла с меня этот долг, — сказал Сано с отчужденным видом, окатывая себя с головой.

— А что сёгун? — спросила Рэйко.

— Отказался закрыть секту. А мне приказал держаться от храма подальше.

— Не может быть! Что же теперь делать?

— А что остается, кроме как подчиниться? — хмуро отозвался Сано.

Он смыл пену и шагнул в купальню. Вода вокруг Рэйко взволновалась и поднялась, когда Сано погрузился напротив нее.

— Значит, будем убеждать сёгуна тем, что удастся найти вне храма. Вдобавок я отправил гонца к канцлеру Янагисаве: изложил ситуацию, попросил вернуться в Эдо. Уж он-то, думаю, сочтет вопрос Черного Лотоса достойным внимания.

Рэйко и обрадовалась, и испугалась, что Сано перешел к столь решающим мерам, как вызов Янагисавы. Однако канцлер мог и не успеть вернуться вовремя для предотвращения катастрофы.

— Хоть в чем-то смерть Фугатами не была напрасной, — сказала Рэйко. — Ты в конце концов поверил моим опасениям по поводу Черного Лотоса.

Ее утешало то, что они с Сано наконец-то очутились на одной стороне.

— Значит, Хару можно освободить, — вставила Рэйко, уверенная, как никогда раньше, в виновности секты, что в ее глазах равнялось правоте Хару. — В храм ей дорога заказана, значит, придется подыскать для нее новый дом.

Тут она заметила беспокойство на лице Сано.

— Что-то не так? — спросила Рэйко.

— Хару никуда не поедет. — Его тон был осторожен и в то же время настойчив. — Она останется под арестом.

— Но нельзя же держать ее под замком, когда дело почти выиграно! — вскричала Рэйко, не веря своим ушам.

Сано качнул головой и набрал воздуха в грудь, решаясь на неизбежный спор.

— Все, что случилось, Хару не оправдывает.

— Ты, кажется, согласился с тем, что члены секты убили Фугатами и напали на жителей Синагавы. Разве не справедливо предположить, что и убийство Оямы, Тиэ и ребенка тоже их рук дело?

— Справедливо, — подхватил Сано, — но не очевидно. Преступные деяния Черного Лотоса еще не доказывают честности Хару. В любом случае дело против нее остается открытым.

— Значит, ты до сих пор ее подозреваешь? — поразилась Рэйко. — И суд состоится, несмотря ни на что?

— Да, — ответил Сано.

Его вид выражал огорчение, но в словах звучала решимость. Даже вода в купальне, казалось, похолодела, едва Рэйко поняла, что Сано ей по-прежнему не союзник. Опасность не миновала: он еще мог допустить роковую ошибку, запятнать свою честь и оставить убийц безнаказанными.

— Скорее всего министр Фугатами был убит за то, что слишком много знал о Черном Лотосе и мог этим воспользоваться, — сказала Рэйко. — Думаю, то же верно для Хару, Оямы и сиделки Тиэ. Они могли что-то увидеть или услышать, а первосвященник счел их лишними свидетелями. Ояму с Тиэ он убил, а Хару подставил. Теперь и она унесет его тайны в могилу.

— Я понимаю, тебе это кажется убедительным, — сказал Сано, — но доказательств по-прежнему нет.

За его мягким тоном чувствовалось все то же упорство. Рэйко поджала колени, чтобы нечаянно не соприкоснуться с ним.

— А ты спрашивал Хару, что ей известно о делах секты? — Когда Сано покачал головой, она продолжила: — И я не спросила, потому что не успела. Может, если сейчас поговорить с ней, она сообщит сведения, которые снимут с нее обвинение и убедят сёгуна допустить тебя в Черный Лотос.

По воде пробежала рябь — Сано сложил руки.

— Я не позволю Хару снова клеветать на других и делать вид, будто она ничего не помнит. Я не поверю ни единому ее слову, будь то даже правда о Черном Лотосе, так что нечего и говорить об этом.

— Так нечестно! — сердито воскликнула Рэйко. — У Хару должна быть возможность оправдаться, особенно теперь, когда появилось свидетельство в ее пользу — убийство министра!

Глаза Сано гневно сверкнули.

— У нее было полно времени для этого, а она предпочла кормить нас небылицами. Будет ей последний шанс признаться — на суде. Я и так был слишком терпелив с ней… и с тобой, на свою беду. Оттягивал ее арест как только мог, проверял другие версии… Глава совета старейшин Макино воспользовался этим, чтобы подорвать мою репутацию. Откладывал суд, чтобы выслушать доклад Фугатами, как ты просила. Сёгун приказал мне судить ее, что я и сделаю, пока меня не казнили как ослушника. Хару виновна, и точка.

Вода, казалось, обратилась в желчь от их взаимных упреков. Рэйко вдруг сделалось невыносимо сидеть рядом с Сано. Она рывком встала и выскочила из купальни, так что горячие струи хлынули на пол.

— Рэйко-сан, постой! — окликнул ее Сано.

Она услышала боль в его голосе, но просьбе не вняла. Отныне никакие слова не изменят их мнения — ни его, ни ее. Рэйко сдернула с полки простыню и, завернувшись в нее, бросилась вон. В своей комнате, дрожа от холода и негодования, она вытерлась насухо и облачилась в кимоно. Склонившись над угольной жаровней в полу, Рэйко ломала голову над тем, как найти детей Фугатами и сорвать планы Черного Лотоса до суда, не дожидаясь, пока Хару раздавят тиски закона. Теперь, когда ни ей, ни Сано нельзя возвращаться в храм Черного Лотоса, у них пропала всякая возможность понаблюдать секту изнутри.

И тут вдруг Рэйко вспомнила о предложении Мидори отправиться в храм. Она спохватилась: прошло столько времени, а от подруги ни слуху ни духу. Боясь, как бы Мидори не обиделась на нее, Рэйко решила с утра разыскать ее и постараться восстановить дружбу.

* * *

В храме Черного Лотоса монахини вели послушниц по сумрачному подворью. Сотня молодых женщин, одетых в белое, с распущенными волосами, проходили пара за парой мимо темных, молчаливых строений. Их вдохновенные лица сияли в прерывистом свете фонариков монахинь. Шествие происходило в безмолвии. Слышно было лишь частое дыхание идущих, да шорох сандалий по галечной дорожке, да звон цикад в зарослях. Посередине колонны шла Мидори бок о бок с Тосико. Ряды послушниц пронизывало невидимое, но ощутимое волнение. Мидори дрожала в предчувствии чего-то важного, какого-нибудь откровения, касающегося Черного Лотоса.

Поначалу, когда ее только приняли в храм, она думала, что монахини загрузят их черной работой, как обычно поступают с послушниками, тогда она сможет осмотреться как следует и порасспрашивать здешних обитателей. Вместо этого Мидори проводила дни напролет за стенами обители вместе с такими же, как она. Они заучивали стихи из сутр Черного Лотоса, которые читал им пожилой священник. Любые разговоры, кроме повторения сутр, запрещались. Те, кому не терпелось поболтать за едой, получали от монахинь по голове деревянной колотушкой. Тем не менее среди послушниц то и дело пробегал шепот.

Как-то раз Тосико села рядом с Мидори и передала свежие сплетни:

— На наших учинили облаву. Всем монахиням, священникам и прихожанам Черного Лотоса приказано собраться в храме. Никому не разрешается выходить за ограду. Храм закрывается для посторонних. Скоро начнется!

— Что начнется? — еле слышно спросила Мидори. — О чем ты?

На их головы опустилась колотушка. Девушкам пришлось замолчать. Сквозь решетки на окнах Мидори видела снующих туда-сюда монахинь и священников с поклажей на плечах. Обстановка делалась все более таинственной. Мидори не терпелось разузнать, что происходит, но монахини не спускали с нее глаз даже при посещении уборной. И вот за ужином настоятельница Дзюнкецу-ин обратилась к послушницам:

— Наш первосвященник Анраку возвестил приближение судьбоносного дня, и мы должны встретить его во всеоружии. Все послушницы будут посвящены на церемонии, которая состоится сегодня вечером.

Наконец перед шеренгой замаячил главный зал. Монахини повели новеньких по лестнице, и Мидори вдруг обуял страх: ведь никто не объяснил ей, что сейчас произойдет! Она было попятилась, но Тосико втащила ее обратно в строй. Священники отворили двери. Изнутри хлынул матовый золотистый свет, приглашая послушниц войти.

Там, в вышине, в латунных светильниках плясали язычки пламени, озаряя сиянием потолок. Вдоль стен, отделанных лаковыми фризами, выстроились, точно солдаты, молодые бритоголовые священники в черных одеждах. Зеркала над фризами зрительно увеличивали и без того большой зал. Отполированный кипарисовый пол простирался до самого алтаря — возвышения во всю дальнюю стену, где стояли золотые статуи Будды, тысячи зажженных свечей и курильниц, наполнявших воздух приторно-едким дымом. Позади них красовалась гигантская фреска с изображением черного лотоса. Мидори ахнула от восхищения.

Монахини расставили послушниц в десять рядов лицом к алтарю. Мидори и Тосико снова оказались вместе во втором ряду.

— Воздайте хвалу Черному Лотосу! — грянули хором священники.

Вдруг из середины алтаря вырвался столб дыма и серой колонной взметнулся к потолку.

Мидори и другие послушницы вскрикнули от неожиданности. Но вот в дыму проявились очертания человека. Это был высокий мужчина с черной повязкой на глазу, облаченный в многоцветную парчовую мантию.

— Падите ниц перед достопочтенным Анраку! — приказали монахини.

Становясь вслед за всеми на колени, простирая руки и касаясь лбом пола, Мидори отчаянно старалась унять дрожь и страх. Как бы ей хотелось, чтобы Рэйко и Хирата были рядом!

— Приветствую вас, дети мои, — произнес первосвященник. Его тихий голос звучал так отчетливо и гулко, что перекрывал даже скороговорку молитвы. — Поднимите головы, чтобы я мог вас видеть.

Мидори осторожно села. Анраку подошел к низкой изгороди красного лака, окаймляющей алтарь. Стократно отраженный в зеркалах, он, казалось, смотрел отовсюду, из каждого уголка зала. Его красота ошеломила Мидори. Анраку оглядел всех послушниц по очереди, и когда его взгляд задержался на Мидори, у нее перехватило дыхание от их мимолетного единения.

— Поздравляю вас со скорым приобщением к Черному Лотосу, — сказал Анраку. — Вы пришли сюда по разным причинам, из разных мест, далеких и близких, но всех вас роднит одно замечательное свойство.

Он сделал паузу. Мидори, как и все, выжидающе замерла, боясь шелохнуться.

— Подобных вам нет среди смертных, — продолжил Анраку, разведя руки, как бы всех обнимая. Дымный воздух, казалось, вибрировал от речитатива священников и его магической силы. — Вы сильны и чисты духом, способны воспринимать необычное и даже творить чудеса. Величие — вот ваш удел.

Его слова наполнили сердца гордостью, вернули улыбки на лица. Они тронули даже Мидори, несмотря на ее положение соглядатая. Дым благовоний забирался в легкие, отчего у нее закружилась голова. Может, она и впрямь особенная, а Анраку первый это подметил?

— Всем вам пришлось поплатиться за свою исключительность. — Подавшись вперед, первосвященник как будто прибавил в стати, его голос отдавался в каждом уголке зала. — Мир жесток с теми, кто не похож на других. Вы терпели презрение, насмешки и неприязнь. Гонимые, хулимые, безвинно терзаемые, шли вы по жизни, полной боли и унижения.

В молитвенном гуле послышались всхлипывания. Отовсюду смотрели искаженные мукой девичьи лица. Общий настрой подчинил себе и Мидори. С болью в сердце она вспоминала насмешки Хираты, снисходительность Рэйко, издевки фрейлин замка Эдо, долгую разлуку с семьей. Ее глаза наполнились слезами.

— Знайте: страдания вам причинялись из зависти, — продолжал Анраку. — Люди хотят лишить вас превосходства, которого им не суждено иметь.

Откровение потрясло Мидори. Как просто и ясно, оказывается, объясняются все ее беды! Повсюду вокруг на заплаканных лицах расцветало понимание.

— Однако эти муки выпали на вашу долю не случайно. Их ниспослали вам высшие силы, чтобы испытать ваш дух на крепость. Вы выжили и тем самым прошли проверку. Теперь же судьба избрала вас для вступления в общину избранных, подобных вам. Здесь ваш настоящий дом! И здесь вы обретете заслуженное совершенство!

Анраку улыбнулся, излучая доброжелательность, от которой забылись былые обиды. Теперь послушницы рыдали от счастья, и вместе с ними — Мидори. Быть может, судьба в самом деле привела ее сюда — в единственное место, где ее признают и поймут?

— Взгляните на свою новую семью, — произнес Анраку, поводя рукой. — Знайте: здесь вы дома, среди подобных вам, вместе.

Послушницы обменялись теплыми, преданными взглядами. Мидори ощутила такой наплыв дружеских чувств, какого прежде не знала.

— Воздадим хвалу Черному Лотосу! — пропела она.

— Перед всеми вами стоит важная цель, — сказал Анраку. — Все вы ищете высшего знания, осведомленности в духе и конечного выражения того, что в вас сокрыто. Избрав меня в наставники, вы получите мое благословение. Итак, ваше путешествие начинается.

По рядам слушательниц пробежало волнение.

Анраку продолжал:

— Сутры Черного Лотоса описывают путь к просветлению в виде ленты, сотканной из бесчисленного множества нитей. Приблизьтесь одна за другой, чтобы я заглянул в вашу душу и определил, какая стезя кому предназначена.

Две монахини подошли к первому ряду послушниц. Выбрали одну из девушек и возвели на алтарь. Мидори не на шутку встревожилась. Ритуал так увлек ее, что она забыла, для чего пришла в храм. Анраку склонился к послушнице, сжал ее голову ладонями и пристально вгляделся в глаза. Гул молитвы нарастал. Мидори видела, как первосвященник шевелит губами, говоря что-то послушнице, и понимала, что не сможет подойти к нему в свое время. Анраку может узнать, что она шпионка!

Тем временем он отпустил девушку, и та, спотыкаясь и плача, попятилась на свое место. Одну за другой послушниц забирали к алтарю. Кто-то, слушая первосвященника, стонал, кто-то лил слезы, кто-то ошеломленно смотрел в пространство. Некоторые даже падали в обморок. «Что же он говорит им?» — недоумевала Мидори. Но вот настал и ее черед.

Сама не своя от страха, она поднялась, шатаясь из стороны в сторону словно пьяная. Монахини подсадили ее к алтарю. Вокруг Мидори закружились искры света и дымовые вихри, где-то внутри отдавалась молитва. Ни жива ни мертва, она стояла перед Анраку.

Он казался высоким как гора, а его мантия на фоне гигантского черного лотоса мерцала пламенем.

Потом он нагнулся, и его твердые теплые ладони легли ей на щеки. Мидори поначалу не смела поднять на него глаза, боясь выдать себя, но взгляд Анраку приковал ее внимание. Его единственное око сияло как маяк, освещая каждый уголок ее души. Ощутив бездну измерений, скрывающихся за повязкой, Мидори ужаснулась и тихонько заныла.

Тут Анраку улыбнулся, и чувство тесного единения с ним успокоило Мидори.

Затем он сказал мягким завораживающим тоном:

— Любовь — вот та сила, что движет тобой. Твое сердце томится от неразделенной любви. Ради нее ты пойдешь на край света, в огонь и воду, будешь ждать целую вечность. Именно любовь привела тебя ко мне.

«Как он узнал? — пронеслось в голове у Мидори. — Неужели он догадался, кто я?» Ей захотелось бежать со всех ног, но хватка Анраку совершенно ее обездвижила.

— Итак, любовь есть твой путь к просветлению, — произнес он. — Тьма и невзгоды поджидают тебя на этом пути, но с моей помощью ты обретешь свою судьбу. Следуй за мной, и твои заветные мечты исполнятся.

Его лицо сияло мудростью. Его ладони испускали энергию, которая перетекала в Мидори теплой волной. Его облик вдруг начал меняться у нее на глазах. Теперь перед ней был Хирата — глядящий на нее и улыбающийся. Мидори чуть не подскочила от радости. Первосвященник и впрямь мог дать ей все, что она пожелает, даже любимого! Потом видение исчезло, и Анраку отпустил ее.

В вихре огней Мидори вдруг показалось, что она очертя голову падает с алтаря. Секунда — и она пришла в себя, стоя на коленях в ряду таких же послушниц. Едва опомнившись от потрясения, она попыталась понять, что произошло, но рассудок отказывался повиноваться. Она понимала, что первосвященник увлекает ее в свою зачарованную обитель и что нужно сопротивляться, но предложенные им дары так непреодолимо манили…

Послушницы продолжали подходить и спускаться с алтаря. В толпе разгорались страсти — одни не могли сдержать слез, другие стонали, третьи радовались. Мидори гадала, что Анраку наобещал остальным. То, что он может знать всех и исполнить любое желание, казалось немыслимым и вместе с тем абсолютно нормальным. Мидори почувствовала, как ее воля слабеет, а душа льнет к Анраку.

Когда обряд был закончен, первосвященник удовлетворенно оглядел послушниц. По обращенным к нему одухотворенным лицам Мидори поняла, что все они ощущают ту же смесь страха, надежды и восхищения, что и она.

— Теперь вы все знаете, каким путем вам надлежит идти, — сказал Анраку. — Но прежде чем отправиться в странствие, вам необходимо принести клятву, которая требуется от каждого члена Черного Лотоса.

Он воздел руки.

— Встаньте, дети мои!

Мидори поднялась. Голова до сих пор кружилась, ноги не слушались. Тосико и другие то и дело наваливались на нее.

— Повторяйте за мной, — начал Анраку. — Отныне клянусь исповедовать веру Черного Лотоса и навсегда отринуть все прочие.

Как непосвященный новичок, Мидори понятия не имела, в чем состоит ее новая вера, но сейчас это было не важнее нескольких фраз, которые отделяли ее от обещанной Анраку награды. Мидори было почти все равно, в чем клясться, и ее голос примкнул к громкому, прочувственному хору послушниц.

— Отрекаюсь от своей семьи, друзей и всего мирского, — сказал Анраку.

В голове у Мидори пронеслись образы сестер, Хираты, Рэйко, Сано и маленького Масахиро, но губы сами собой произносили слова обета. В ее искаженном восприятии Анраку вырос до размеров колосса, зал заполонили его отражения, тысячекратно помноженные и сверкающие.

— Клянусь посвятить свою жизнь служению Черному Лотосу, — выводил он.

Послушницы вторили со всевозрастающим пылом. Мидори ощущала, как целиком сливается с ними.

— Клянусь повиноваться первосвященнику Анраку — отныне и во веки веков!

Выкрикивая последние слова, Мидори уже не могла выделить собственный голос из голосов новых подруг. Ее сердце стучало в унисон с остальными, они дышали словно единое существо.

— Клянусь в верности Черному Лотосу!

Всеобщий истеричный порыв превратил толпу женщин в единую массу разгоряченных качающихся тел с вытянутыми руками.

— Клянусь в верности Черному Лотосу!

Затем Анраку добавил степенно и сурово:

— Настал черед последней, самой важной клятвы: «За нарушение принесенных обетов да поразит меня смерть и обречет на вечные адские муки».

Громоподобный ответ заставил зал вздрогнуть.

Взбудораженная сверх меры Мидори не могла помыслить об окончании ритуала. Душа и тело требовали большего, хотя она и не знала чего.

— Теперь подкрепим клятвы обрядом посвящения, — возгласил Анраку.

Бормочущие священники выстроились за спинами послушниц. Две монахини взошли на алтарь. Анраку поднял руки, и они сняли его многоцветную мантию. Секунда — и он предстал перед толпой обнаженным, во всем своем гордом великолепии. Мидори никогда не видела голого мужчину и потому смотрела во все глаза. Вид мужского естества Анраку смущал и завораживал ее.

— Приветствую вас как поклонник истинной веры. — Он протянул открытые ладони вперед. Вырастающий из дыма и свечного пламени, он казался ожившим идолом. — Разделите мою власть. Примите мое благословение.

Монахини по обе стороны от него опустились на колени. Священник позади Мидори приобнял ее за шею. Она, извернувшись, взглянула ему в лицо. Незнакомец был немного старше ее, с физиономией пройдохи. Он вцепился ей в плечи и повернул к алтарю. Остальные члены секты, как видела Мидори, проделывали то же с другими послушницами. Она с плачем попыталась вырваться, но, похоже, напрасно: ее товарки в объятиях священников изнывали от удовольствия.

Мидори поглотила атмосфера чувственности. Священник прижался щекой к ее щеке. Когда же она снова обернулась взглянуть на него, тот превратился в Хирату. Мидори вскрикнула от восторга и замешательства. Хирата обнимал ее точно так, как она представляла в своих сокровенных грезах, его глаза разгорались желанием. Каждое прикосновение заставляло ее трепетать. Она со вздохом откинулась, припав к груди Хираты. Что за чудо соединило их после стольких горестей! Мидори не волновало ни то, как он попал сюда, ни то, что они на виду.

Послушницы со священниками изгибались и снова никли друг к другу, сплетались в объятиях, совокуплялись… Все чаще звучали стоны и вскрики, выбиваясь из гула молений, доносившегося как бы ниоткуда, но слышимого везде. Монахини на алтаре ублажали Анраку; его член напрягся и встал.

— Приблизьтесь, — произнес он хриплым от возбуждения голосом. — Выпустите духовную силу, что обитает во мне!

Пары сместились вперед. Хирата зашептал Мидори:

— Я тебя люблю. Ты — моя. Я — твой.

От этих слов Мидори испытала блаженство и уже не сопротивлялась, когда Хирата повел ее к алтарю. Она была готова на все ради Анраку — того, кто подарил ей возлюбленного. Парочки верующих столпились вокруг алтаря, распевая: «Воздайте хвалу Черному Лотосу!».

Анраку стоял с тяжело вздымающейся грудью, лоснящийся от пота, в то время как две монахини ласкали его член.

Вдруг первосвященник напрягся, запрокинул голову, распростер руки и вскричал:

— Примите мою силу!

Его семя брызнуло. Хирата крепче сжал Мидори. Она же вскричала в экстатическом порыве, чувствуя, что ее мечты о любви сбылись. Толпа, вторя им, зашлась в радостном вопле.

Монахини на алтаре снова облачили Анраку в его многоцветную мантию.

Он протянул кулаки над толпой.

— Придите и приобщитесь к моей внутренней силе! — воззвал он опять и раскрыл кулаки.

По его ладоням заструилась кровь. Пары бросились вперед. Послушницы рьяно лизали его руки; кровь пачкала их лица, пятнала одежды. Мидори совсем повело, но Хирата поддержал ее. Когда Анраку прижал ладонь к ее рту, ее воля ослабла, а осторожность улетучилась.

Она глотнула густой соленой крови. Анраку, священники и монахини твердили сутры Черного Лотоса, но Мидори уже не понимала ни слова. Блики, дым, голоса слились для нее в одно все превосходящее ощущение. Ее охватила дремота, перед глазами все расплывалось… Она смутно сознавала, что Хирата поднял ее и несет на руках, понимала, что случилось неладное, но не видела разницы между плохим и хорошим. Что-то нарушило ее планы… Но в чем они заключались — этого она уже не помнила. Проваливаясь в обморочную темноту, она на какой-то миг задержалась на мысли о том, что ей непременно нужно остаться в Черном Лотосе. Знать бы только зачем…

27

Если ты в заточении, Скован цепями по рукам и ногам, Бодхисатва Неисчерпаемой Силы тебя вызволит. Сутра Черного Лотоса

Свет полной луны, усеянной тенями и щербинами, прорвал пелену облаков и озарил эдоскую тюрьму, нависающую над темными и безлюдными улочками северо-западного Нихомбаси. На сторожевых башнях по периметру тюремных стен и в проходах, где вышагивал караул, горели фонари. Во дворе дымился костер из отбросов. Из покосившихся тюремных бараков доносились вопли и причитания.

В одной из камер на куче соломы лежала Хару. Лунный свет, проникающий сквозь крошечное зарешеченное оконце, выхватил из темноты ее испуганное лицо. Дрожа от холода, она поджала босые ступни под куцую муслиновую робу и обхватила руками колени. От вони человеческих испражнений подводило живот. В обоих ответвлениях коридора стенали, кашляли, храпели другие пленницы.

Одна женщина кричала: «Помогите! Выпустите меня!» Ее мольбы пронизывала та же безысходность, какую чувствовала Хару. Время шло, а надежда, за которую она цеплялась, убывала.

Когда Хару уводили, она так неистово билась и визжала, что страже пришлось везти ее связанной, с заткнутым ртом. Путь к тюрьме она проделала на телеге, запряженной волами, терпя издевки толпы. Потом тюремщики развязали ее и бросили в эту камеру. Чего она только не делала — барабанила по двери, бесновалась, визжала и плакала, пыталась долезть по стене до окошка, пока ее не сморила усталость, — все тщетно. Хару заснула, а потом проснулась уже в потемках, для тягостного прозрения. Ослабев от голода и жажды, с болью во всем теле, она задумалась о том, как ее сюда занесло.

Сколько трудов ушло на то, чтобы убедить Рэйко в своей доброте и невиновности! Рэйко была с ней мила и отзывчива словно старшая сестра, и Хару в душе благодарила ее за старания. Вот бы еще сёсакан-сама не разыскал ее родителей! Вот бы Дзюнкецу-ин, настоятельница, доктор Мива, Кумасиро и сироты не говорили про нее дурного! Они, как и сёсакан-сама, ненавидят ее и желают ей смерти. Теперь все надежды на спасение Хару возлагала на первосвященника.

Когда она прибыла в храм Черного Лотоса, Анраку избрал ее в качестве личной прислуги. Она подавала ему еду, служила на побегушках и в конце концов разделила с ним постель. Положение любимицы дало Хару преимущества перед другими: она была избавлена от черной работы, долгих часов учебы и молитв, а также подчинения правилам. Анраку дал ей то, о чем она мечтала и чего была лишена все предыдущие годы, — особенное обхождение. Родители видели в ней лишь еще одну пару рабочих рук, чтобы содержать лавку; муж обращался как с рабыней. Один Анраку понял, что она заслуживает лучшего.

— Твой жизненный путь пронизывает и объединяет все остальные, — сказал он ей. — Ты — молния в начале грозы, искра, от которой занимается пламя, песчинка, что склоняет чашу весов в сторону добра. В твоих руках судьба Черного Лотоса.

Он никогда не объяснял ей значения этих слов, но Хару и без того нравилось служить ему и наслаждаться своим положением. Анраку был красив, умен и могуществен. Хару любила его. Покровительство первосвященника защищало ее от недовольных и сглаживало последствия ее выходок. Она верила в свою значимость и полагалась на его защиту, хотя сейчас Анраку словно забыл о ней.

Она рассчитывала, что после пожара он позаботится о ней, и не подозревала, что ее оставят для допросов полиции и отошлют из храма. И в Дзодзё, и у судьи Уэды она тщетно ждала Анраку, который заберет ее домой. Неужели Кумасиро, Дзюнкецу-ин и Миве удалось настроить его против нее?

Хару терзалась сомнением и страхом. Она убеждала себя, что Анраку не поверит наговорам врагов. С его-то божественной силой он наверняка предвидел случившееся, а раз так, это было предопределено и необходимо для ее пути к совершенству. Но что, если новое откровение переменило его чувства к ней? Хару душили слезы. Она не находила других объяснений, почему все забыли о ней и оставили прозябать на грани жизни и смерти.

Женщина из соседней камеры угомонилась. Тюрьма спала; где-то вдалеке завывали собаки. Хару смежила веки. Провалившись в сон, она странствовала во времени и пространстве. Вот она в хижине — борется с Оямой. Он придавливает ее к полу, смеется над ее криками, лапает ее, раскрасневшись от похоти… Вдруг обстановка меняется, и она уже в спальне дома, где жила после замужества. Ояма превращается в ее мужа, сморщенного, беззубого, брызжущего слюной. Хару силится оттолкнуть его, но слуги скручивают ее, а он, отдуваясь, пихает ей между ног…

Теперь она бежит в темноте. Позади слышится взрыв, а следом — топот погони… Груда пылающих углей, а она стоит сверху, привязанная к столбу. Огонь лижет подол кимоно, толпа неистовствует. Сквозь пламя проступает видение: священники вырывают младенца из рук сиделки Тиэ, та кричит: «Нет! Не отнимайте!» Потом огонь поднимается выше, опаливает кожу, поджигает волосы…

Хару рывком села, хватая ртом воздух. Сердце бешено колотилось. Едва она поняла, что видела кошмар, как в коридоре послышался шорох чьих-то осторожных шагов. Вслед за тем скрежетнул засов на двери ее камеры. Тревожное предчувствие заставило Хару вскочить на ноги. Она бросилась в угол камеры и затаилась там, прижав руки к бокам, стараясь быть незаметнее. Дверь со скрипом отворилась, и они проскользнули в камеру — трое мужчин в повязках, скрывающих лица и волосы. Последний из вошедших бесшумно запер дверь.

В свете луны Хару видела, как их глаза блеснули и нацелились на нее. Она чувствовала враждебность, разлитую в воздухе вместе с едким запахом пота, ощущала зло в их сиплом дыхании. Подвывая от ужаса, Хару сильнее вжалась в угол. Самый рослый из незнакомцев быстро подошел к ней и рывком притянул к себе, зажимая рот ладонью.

— Не дергайся и стой тихо, — прохрипел он, — или тебе конец. Усекла?

Он придавил ее своим телом к стене. Грубые пальцы стиснули ей челюсть, приплюснули губы к зубам. Холодея от страха, Хару кивнула.

— Сейчас ты услышишь, что тебе предстоит сделать, — сказал он, шевеля ртом под повязкой. — Так что запоминай хорошенько.

Хару не узнавала ни глаз, ни голоса. Две другие фигуры казались ей смутно знакомыми, но, не видя лиц, она не могла опознать их наверняка.

— Когда тебя будут судить, ты признаешься, что убила тех троих и подожгла хижину, — произнес главарь.

Из груди Хару вырвался протестующий вскрик. Черный человек с силой ударил ее головой об стену. У нее зазвенело в ушах.

— Думаешь, сможешь спастись, если будешь все отрицать? — спросил он, словно читая ее мысли. — Если даже судья поверит и выпустит тебя, ты пожалеешь, что не рассталась с жизнью.

Кто он такой и почему желает ей смерти? Вопрос так и остался без ответа.

— Сейчас ты узнаешь, что тебя ждет, если вздумаешь отпираться, — прошипел незнакомец.

Он выдернул Хару из угла, развернул и толкнул в сторону. Его напарники подхватили ее. Она завизжала и бросилась на них, выставив вперед ногти, но один скрутил ее, а другой заткнул рот кляпом. Хару чуть не вырвало. Сердце в панике выпрыгивало из груди. Двое мужчин держали ее за запястья так, что она повисла между ними, корчась и вырываясь. Тот, кто говорил с ней, неожиданно дал ей пощечину. Голова Хару откинулась назад, пол-лица горело. Посыпались новые удары — по носу и ушам. Она закачалась, не чуя себя от боли. Горячая кровь хлынула из ноздрей, полилась в горло. Хару едва удержалась от крика, зная, что это еще больше разозлит мучителей. Поэтому, когда их главарь достал кнут и стал хлестать ее по груди, животу, спине и ногам, оставляя дико саднящие полосы, ей оставалось только рыдать сквозь кляп. Камеру оглашало лишь щелканье бича, хриплое дыхание мужчин да ее сдавленные всхлипы. Затем Хару отпустили. Она рухнула на пол, конвульсивно сотрясаясь всем телом. Ее перекатили на спину и раздвинули ноги, задрав одежду. Рослый бандит вцепился ей в бедра, и кошмар ее сна смешался с реальностью.

— Не надо! — умоляла она с кляпом во рту.

Но, как ни билась, двое мужчин держали ее за щиколотки и запястья, пока их главарь заталкивал в нее член. Хару пронзительно закричала. И снова последовал удар головой о камни.

— Тихо! — прорычал насильник, пронзая ее снова и снова.

Он был полицейским Оямой. Он был ее мужем. От его смрада Хару начало мутить, а надругательство все продолжалась. Стиснув зубы, она теперь думала о том, как их всех ненавидит.

— Признайся, или будет хуже! — рявкнул он ей на ухо.

Что бы ни случилось, она никогда ни о чем не расскажет.

— Попытаешься выкрутиться — я приду за тобой, — пригрозил главарь. — А тогда, хоть прячься, хоть не прячься, найду тебя и буду казнить до тех пор, пока не взмолишься о смерти. Тогда-то я тебя и убью.

Он всхрапнул, и Хару почувствовала, как терзавшая ее плоть обмякла. Когда он слез с нее, она застонала от облегчения, но первого мучителя сменил его подручный. Опять та же проклятая скачка, опять боль. А потом и еще, когда дошла очередь до третьего. У Хару саднило в паху, внутри все осклизло от крови. От диких толчков кляп растрясло, и она закричала:

— Уйдите! Отстаньте!

Было слышно, как в соседних камерах заворочались сонные пленницы. Насильник, лежащий на ней, замер.

— Помогите! Помогите! — не помня себя, заходилась она криком.

Кто-то уже бежал по коридору. Неподалеку раздались мужские голоса. Бандит соскочил с нее, сыпля проклятиями. Перед тем как выскочить в дверь, рослый главарь произнес:

— Запомни мои слова.

Хару визжала, не в силах остановиться. В камеру ворвались трое стражников с фонарями. В их неровном свете Хару сквозь слезы и боль увидела, как их взяла оторопь при виде ее наготы.

Насильники словно испарились.

28

Тот, кто не сведущ в делах мира сего, Не сможет найти истины среди десяти миллионов обманов. Сутра Черного Лотоса

Следующим утром, перед тем как отправиться во дворец на поиски Мидори, Рэйко, проходя мимо кабинета Сано, услышала реплику Хираты:

— Есть новости из тюрьмы. Этой ночью на Хару напали.

Рэйко застыла как вкопанная. Затем повернула назад и вошла в кабинет. Сано сидел за столом, а Хирата — перед ним, на коленях. Заметив ее, сыщики отвели взгляд.

— Извини, но мы обсуждаем дела, — сказал Сано.

Они провели ночь порознь, и по осунувшемуся лицу мужа Рэйко догадалась, что спалось ему ничуть не лучше, чем ей. Несмотря на откровенный намек удалиться, Рэйко осталась.

— Что с Хару? — спросила она.

— Теперь это наша забота, — сдержанно ответил Сано. — Прошу тебя, выйди.

Рэйко не пошевелилась. После нескольких напряженных секунд Сано нехотя кивнул Хирате.

— Тюремщики прибежали на ее крик, — продолжил тот, — и нашли Хару в камере, всю избитую.

— Кто это сделал? — ужаснулась Рэйко.

— Неизвестно. Нападавшие не оставили следов, — ответил Хирата. — А Хару, кажется, потеряла дар речи.

Сано встал.

— Надо все выяснить самим.

— Я еду с вами, — заявила Рэйко. Мидори может подождать. Сейчас она должна помочь Хару чем сможет.

— Женам на службе не место! — отрезал Сано, не в силах скрыть раздражения. — И уж точно не в городской тюрьме.

— Я ведь под твоей защитой. Что может случиться? — напомнила Рэйко. — А Хару, если не ошибаюсь, в том же состоянии, что и после пожара. Если она не стала говорить с тюремщиками, вы ее вряд ли заставите. Ей сейчас нужен тот, кто хотя бы выслушает ее версию произошедшего.

Сано задумался. Рэйко видела, что в нем борются два желания: оградить ее от Хару и получить новые факты. Наконец он сдался.

— Так и быть.

Час спустя они прибыли в городскую тюрьму. Сано, Хирата и трое сыщиков провели лошадей по шаткому мосту над тюремным рвом. Охрана добиралась пешком, сопровождая паланкин Рэйко. У обитых железом ворот всадники спешились, и Сано отправился поговорить с привратником. Рэйко высунулась из паланкина, разглядывая замшелые старые стены и полусгнившие торцы крыш, заслоняющие трущобы Кодэмматё. Тем не менее этот известный застенок со скопищем нечистот вокруг оказался не так уж мрачен, как она представляла.

Стража открыла ворота. Сано и его люди прошли во двор. За ними, в окружении телохранителей, семенила Рэйко. Внутри околачивались нагловатого вида тюремщики, вооруженные кинжалами и дубинами. Они поклонились Сано и дерзко уставились на Рэйко. Досадуя, что привлекла их внимание, она втиснулась между мужем и Хиратой и не отходила от них, пока сыщики не вошли в какое-то утлое строение. Дожидаясь их, Рэйко уловила сальный шепоток тюремщиков. Пахло сточной канавой. Из окошек в замызганной глинобитной стене доносились жалобные крики. Рэйко содрогнулась. Наконец Сано и Хирата вернулись, сопровождаемые пожилым самураем — должно быть, надзирателем. Старик удивленно покосился на Рэйко.

— Жена прибыла оказать помощь заключенной, — кратко пояснил Сано.

Лицо надзирателя сделалось отрешенным, скрыв какие бы то ни было мысли о неподобающем поведении главного следователя.

— Прошу следовать за мной, — произнес он.

По пути в тюремную крепость Рэйко прислушалась к разговору между Сано и самураем, который шел рядом с Хиратой в нескольких шагах от нее.

— Вы узнали, кто и за что избил Хару? — спросил Сано.

— Пока нет, — ответил тюремщик.

— Как она себя чувствует?

— Еще не оправилась и все время молчит.

Они оказались у входа в каземат, и стража отперла тяжелую дверь. Рэйко едва не оглохла от какофонии воплей и стонов. Пока она шла вслед за Сано и другими по извилистому проходу, ее окутывало зловоние фекалий, мочи, гниющего мусора и рвотных масс; повсюду роились мухи. Она закрыла нос рукавом. В скудном солнечном свете, падающем из высоких окон, Рэйко разглядела грязную жижу, сочащуюся из-под дверей по обе стороны коридора. Было слышно, как многочисленные узницы ходят там, что-то бормочут себе под нос, барабанят по стенам. Рэйко подобрала подол кимоно, чтобы не испачкать в грязи, и поспешила дальше.

Наконец тюремщик остановился напротив одной из камер, открыл дверь и отошел в сторону, пропуская Сано и Хирату.

Рэйко удалось проскочить следом, и вот что она увидела: Хару лежала в углу на охапке соломы спиной к двери, на ее голых икрах виднелись алые полосы, а серое одеяние было в бурых пятнах; девушку била крупная дрожь. Зрелище так потрясло Рэйко, что она забыла о собственных тяготах.

— Хару-сан! — воскликнула она в порыве сострадания.

Девушка повернула голову.

Оба ее глаза были подбиты, нос и губы распухли, покрытые запекшейся кровью. Завидев Сано и Хирату, она в страхе отпрянула. Но вот ее взгляд упал на Рэйко, и она горестно всхлипнула. Рэйко, забыв о грязи, бросилась на колени и сжала ее в объятиях. Хару, рыдая, прильнула к ней, а Рэйко в ярости воззрилась на тюремщика, допустившего надругательство над заключенной.

— Мне нужна ванна с горячей водой и полотенца, чтобы отмыть ее, — сказала она надзирателю.

Тот поначалу опешил, не ожидая такой наглости, затем негодующе посмотрел на Сано.

— В таком виде вы ее и нашли? — спросил тот.

— Да.

— И даже не удосужились обработать ей раны? — В голосе Сано сквозило осуждение.

— Не в наших правилах нянчиться с преступниками, — стал оправдываться тюремщик.

— Принесите ванну, — приказал Сано. — И пошлите за доктором Ито.

Надзирателю ничего не оставалось, как подчиниться. Ярость Рэйко распространилась на мужа. В сущности, ему было наплевать на Хару — лишь бы не померла до суда. Заточив ее в тюрьму, он разделил с ней ответственность за произошедшее. Рэйко отвернулась и стала утешать Хару, пока та не затихла.

— Что случилось, Хару-сан? — осторожно спросила она.

Девушка уткнулась пылающим, мокрым от слез лицом ей в плечо и тихо произнесла:

— Их было трое. Они меня мучили. — И снова заплакала.

Рэйко тихонько гладила ее по плечу.

— Все хорошо, ты теперь в безопасности. — Ей совсем не хотелось торопить Хару, но Сано и Хирата ждали подробностей. Рэйко опасалась, что они начнут встревать, если беседа затянется. — Кто они? Ты их знаешь?

— Нет. Они были в масках. — Хару сотрясали рыдания. — Я пыталась отбиться, но они… они… — Ее рука скользнула к низу живота. Теперь только Рэйко заметила, что подол почти насквозь пропитан кровью, и поняла, что еще натворили бандиты.

— Только не это… — Подняв голову, она заметила жалость и сострадание на лице мужа, однако менять гнев на милость не собиралась.

— Нужно опросить тех, кто здесь служит, — сказал Сано Хирате. — Собери всех снаружи.

Хирата удалился. Двое охранников приволокли таз с горячей водой и чистые лоскуты. С ними пришел седовласый серьезный старик в темно-синем лекарском халате, с деревянным ларцом в руках.

— Доброе утро, Сано-сан, — поприветствовал он.

— Спасибо, что пришли, Ито-сенсей, — сказал Сано. — Позвольте представить вам мою супругу.

Доктор Ито и Рэйко поклонились, глядя друг на друга с большим интересом.

— Для меня честь познакомиться с вами, — сказала Рэйко.

— Нет-нет, это я вам обязан, — искренне отозвался Ито. Тут его взгляд упал на Хару, и он еще больше наморщил лоб. — Это и есть пострадавшая? Не будете ли так добры помочь мне, пока я буду обрабатывать раны?

Хару дернулась прочь от него и повисла на Рэйко.

— Не бойся, — сказала ее защитница. — Скоро тебе станет лучше.

Она смерила Сано холодным взглядом, намекая, что Хару не нужны лишние зрители. Он предостерегающе нахмурился, попрощался с доктором Ито и вышел, плотно закрыв дверь.

* * *

На тюремном плацу Сано встретил Хирату. За его спиной выстроился штат в сотню человек. Чиновники-самураи стояли чуть поодаль от тюремщиков — отъявленного сброда, приговоренного к работе в крепости. Воры, бандиты, вымогатели — все они были коротко острижены, одеты в хлопковые кимоно и шаровары и вооружены разнообразными копьями, дубинами и ножами. Последнюю кучку людей составляли эта. Сано встретили общим поклоном.

— Кто из вас вчера дежурил в женском крыле? — спросил следователь.

Из рядов стражников выступили трое.

— Это вы нашли Хару после нападения?

— Да, господин, — отозвались те.

— Известно ли вам, кто напал на нее?

Тюремщики закачали головами, но от Сано не укрылось, как они неуверенно переминаются с ноги на ногу. Скорее всего Хару они не трогали, но решили покрыть кое-кого из своих.

Он прошелся вдоль шеренги стражей, пристально разглядывая каждого, пока один из них не привлек его внимания. Этому было двадцать с небольшим — глаза-щелки, низкий лоб… Его кимоно в отличие от выцветших латаных роб сослуживцев было новенькое, густого темно-синего цвета.

— Где ты был прошлой ночью? — спросил Сано тюремщика.

— Спал в казарме.

Он стоял, заложив руки за спину. Сано дернул его за рукав и осмотрел от ладони до локтя. На запястьях виднелись красные царапины.

— Кошка подрала, — буркнул он, выдергивая руку.

— Ее, часом, не Хару зовут?

Сано по наитию задрал подол его кимоно. Открылась грязная набедренная повязка в буроватых пятнах — насильник переодел кимоно, но не догадался сменить исподнее. Сано скривился от отвращения. Вера в виновность Хару умаляла его сочувствие, но мерзавцев, нападающих на слабых, он не терпел.

— Кто еще? — прогремел он.

Из дальнего конца ряда вдруг вырвался другой стражник и припустил к воротам. Хирата и сыщики догнали его и скрутили, распластав на земле. Сано подошел к горе-беглецу, лежащему лицом вниз.

— Один из нападавших, — сказал Хирата, указывая на красные царапины на руках.

В этот миг к ним приблизился надзиратель.

— Эти двое — известные развратники, — сказал он.

«Значит, изнасилования здесь в порядке вещей и никакой связи с убийствами нет», — думал Сано. Тем не менее он должен был убедиться.

— Почему вы пытали Хару? — спросил он насильника.

— Так, для потехи, — заскулил тот.

— Кто был третьим?

— Да ведь мы ничего такого не сделали, — гнул свое тюремщик.

— Оправдываться потом будете, — оборвал Сано. — Отвечайте на вопрос!

— Кроме нас, никого не было. Только мы двое, и все.

* * *

Отправив телохранителей за дверь, Рэйко помогла раздеть и обмыть Хару. Доктор Ито смазал ее раны заживляющим бальзамом, перевязал их, напоил девушку укрепляющим настоем из трав и дал опия, чтобы унять боль. Пообещав справиться о ней позже, он удалился. Хару переодели в чистое, уложили на свежую солому и укрыли одеялом. Рэйко присела рядом.

— Как ты считаешь, почему те люди напали на тебя? — спросила Рэйко.

Черты Хару разгладились — успокоительное начало действовать. Она произнесла тихим, сонным голосом:

— Один из них сказал, чтобы я повинилась в убийстве людей и поджигательстве. Пригрозил, что обойдется со мной еще хуже, если я откажусь, а потом убьет.

От этих угроз по спине Рэйко пробежал холодок. Хару, без сомнения, говорила о главаре банды, замыслившем кое-что похуже кровавых забав.

— А зачем ему твое признание?

— Не знаю. — Хару зевнула. — Он не сказал.

— Кто он такой?

— Не знаю.

Рэйко, однако, нашла подходящее объяснение. Черный Лотос, возможно, решил, что сможет прервать расследование, вынудив Хару взять вину на себя. Троих мерзавцев сектантов, должно быть, послал сам Анраку. Подумав так, Рэйко еще больше укрепилась во мнении, что Хару знала о зловещих происках секты, а первосвященник замыслил избавиться от свидетельницы.

«Не бывать этому», — решила для себя Рэйко. Она вызволит Хару из тюрьмы. Первым делом надо будет убедить мужа в том, что Хару нуждается в лучшей защите и располагает секретами, которые сдвинут расследование с мертвой точки.

— Хару-сан, ты должна рассказать мне о том, что видела и слышала в храме Черного Лотоса, — сказала Рэйко.

Девушка смешалась.

— А что я должна была видеть? — пробормотала она.

— Например, подземелья и катакомбы, — подсказала Рэйко. — Голодающих послушников, пленных, замученных, убитых…

Хару в полудреме помотала головой из стороны в сторону. Потом, встревожившись, наморщила лоб. Рэйко, кажется, догадалась, что вызвало ее волнение.

— Анраку подобрал тебя, и ты боишься показаться неблагодарной. Но если хочешь спастись, Хару, придется сказать правду.

— Анраку… — Ее голос затих на тоскливой, горестной ноте. — Почему он оставил меня?

— Что секта готовит? — одернула ее Рэйко. — Это Анраку велел разгромить Синагаву? Он планирует еще худшее зло?

— Нет, — слабо заспорила Хару. — Он хороший. Он просто чудо. Я люблю его. Думала, и он меня любит…

Девушка закрыла глаза, точно разговор обессилил ее, и Рэйко увидела, что она вот-вот погрузится в сон. Ей твердо верилось, что Хару знает куда больше, чем позволяет сказать ее извращенная преданность. Может, она, как и все сектанты, поддалась обаянию Анраку? Была ли она замешана в его дела? Рэйко снедало подозрение, хотя вид хрупкой истерзанной Хару не позволял ей верить, что ее заблудшая душа целиком обратилась ко злу. Впрочем, едва ли сектанты могли доверить ей что-то действительно важное. Рэйко гадала, насколько сильна над ней власть Анраку и какую услугу она оказала первосвященнику.

— Хару-сан, — начала она снова, — если ты скажешь мне, что затевает Черный Лотос, я, быть может, смогу вытащить тебя из тюрьмы.

Девушка спала, дыша медленно и мерно. Внезапно ее веки дрогнули, а с полураскрытых губ слетел слабый стон.

— Я не знала, что он там был, — пробормотала она.

— Кто был? — опешила Рэйко.

— Светоч Духа, — произнесла Хару. Ее глаза оставались закрытыми; очевидно, она говорила во сне. — Сынишка Тиэ.

— У нее был ребенок по имени Светоч Духа? — Рэйко задумалась, правда ли это или порождение сна Хару.

Та вздрогнула под одеялом.

— Я не хотела, чтобы он пострадал! — вскричала она. — Он не должен был там оказаться! Это вышло случайно!

— Где? — От тягостного предчувствия у Рэйко заныло в груди.

— В хижине, — ответила Хару.

Затем она вздохнула и замерла. Хару спала мирным сном, а обомлевшая Рэйко не сводила с нее глаз. Могло показаться, будто Хару своими руками устроила пожар и ненароком сожгла ребенка, не зная, что он в доме. Хотела ли она просто избавиться от тел Оямы и Тиэ, которым желала зла, или действительно убила их?

Жуткие мысли повергли Рэйко в оцепенение. Отчаянный стук сердца заглушали только вопли женщин из соседних камер да окрики тюремщиков. Слова Хару пробудили ее прежние сомнения. Бесконечные обманы, пожар, убивший ее мужа, попытки очернить других, связь с Анраку — все это, вместе взятое, подкрепляло внезапную догадку Рэйко: во сне Хару призналась в том, чего не помнила — или не хотела помнить — в часы бодрствования.

Вместе с тем Рэйко отказывалась верить, что препятствовала Сано в его служении правосудию. Вполне возможно, что она неправильно истолковала сказанное Хару во сне. Удары по голове и лекарство доктора Ито могли затмить ее рассудок. Верно одно: как ни отвратительно было Рэйко нарушать семейное соглашение об искренности, она никогда не расскажет Сано, о чем бессознательно пробормотала Хару, иначе это приблизит расправу над ней, а Черный Лотос так и останется в тени.

29

А найдутся такие, что будут травить и порочить Защитников истинного закона, Их кровь прольется рекой. Сутра Черного Лотоса

Очнулась Мидори с трудом. Ее окружало густое облако сна, сквозь которое пробивался гул далекой молитвы. Голова раскалывалась, во рту пересохло, в желудке стоял ком. Повернувшись на бок, она открыла глаза. Оказалось, она лежит на футоне в просторной комнате, освещенной полосками света из зарешеченных окон. Повсюду вокруг, на таких же матрацах, спали другие женщины. Мидори нахмурилась в замешательстве. Кто это с ней? Где она? Потом до нее дошло, что это, должно быть, ее соседки-послушницы, а находятся они в монастыре Черного Лотоса. Туман в голове прояснился, и девушка вспомнила вчерашнее посвящение — все, до малейших позорных деталей. Она наслаждалась прикосновениями того скользкого типа, приняв его за Хирату! Даже не верилось, что она способна на такое бесстыдство. Должно быть, ее одурманил дым из курильниц, а в крови Анраку было какое-то сонное зелье, потому-то она и забыла, что случилось потом.

Теперь Мидори заметила, что спящие одеты в серые одеяния вместо вчерашних, белых. Некоторые из них были обриты наголо. Когда она вспомнила, что их постригли в монахини, у нее кольнуло в груди, а рука взметнулась к макушке. Нащупав длинные шелковистые волосы, Мидори облегченно вздохнула, хотя и задумалась, почему ее выделили. Оглядев себя, она увидела, что тоже облачена в серое. Должно быть, ее переодели во сне. Мидори переполнили стыд и досада. Она-то считала себя неглупой, и вот — надо же! — попала в сети к Черному Лотосу.

По проходу между футонами шла монахиня, ударяя в гонг.

— Подъем! — скомандовала она. — Пора начинать новую жизнь!

Новоиспеченные сестры завозились, шепчась и зевая. Мидори села и тотчас поморщилась от сильного головокружения. Девушки-служки подали горячий чай и миски с рисом.

— Никаких разговоров, — объявила монахиня.

Получив свою порцию, Мидори поняла, что проголодалась, но вовремя вспомнила об отравленной пище. Если она хочет сохранить здравый ум, то не должна есть ничего, приготовленного в секте.

— Если не хочешь, можно, я съем за тебя? — прошептал кто-то рядом.

Она подняла взгляд и увидела сидящую на соседнем футоне Тосико. Та выглядела сонной; ей тоже оставили волосы. Мидори обратила внимание, что бритва не коснулась самых привлекательных. Тревожась за новую подругу, она громко прошептала:

— Нет, нельзя! В ней может быть…

— Что «может быть»?

Мимо проходили монахини. Мидори не хотела выяснять, чем карается нарушение правил. Еще она поняла, что не может оставить Тосико на милость Черного Лотоса. Придется забрать ее с собой.

— Потом объясню. — Тут любопытство взяло верх, и она спросила: — А что Анраку тебе обещал?

Ответить Тосико не успела: в этот миг монахиня погнала всех на улицу — оправиться и принести воды из колодца для умывания. Потом она повела их в большую молельню. На подворье кипела работа: множество священников и монахинь волокли тюки риса, охапки дров и уголь, кувшины масла, бочонки соленых овощей и связки сушеной рыбы. Мидори недоумевала, зачем секте столько провизии, если вокруг нет ни одного паломника. На нее напал страх.

Черный Лотос действительно распустил всех посетителей. Кроме нее, здесь не осталось никого из внешнего мира. День был погожий и солнечный, но Мидори чувствовала какое-то движение в воздухе, словно бы сгущались невидимые тучи. Ей захотелось поскорее сбежать, пока не стряслось чего похуже. Но возвратиться с одной только историей посвящения, которую не рассказать даже под страхом смерти, Мидори не могла. Приди она с пустыми руками, получится, что ее унижения были напрасными. Вдобавок, убедившись, что секта действительно вредна, Мидори хотела помочь с ней разделаться. «Надо быть храброй, — твердила она себе, — и держаться до тех пор, пока не добуду обещанных доказательств».

В большой молельне их группа примкнула к толпе коленопреклоненных монахов и монахинь. Пожилой священник читал нараспев сутры, которые все должны были повторять. Мидори выбрала место поближе к Тосико и затянула молитву. Сегодня зал выглядел иначе. Зеркала притаились за драпировками, на алтаре горело всего несколько свечей, однако в воздухе по-прежнему ощущался накал прошлой ночи. Старшие монахини и священники стояли у дверей и в узких проходах между рядами молящихся. Пригнувшись, Мидори пихнула Тосико в бок.

— Черный Лотос опасен, — прошептала она. — Из-за него гибнут люди. Здесь скоро случится беда.

— Откуда ты знаешь? — отозвалась Тосико.

Как ни страшно было Мидори раскрыться перед недавней знакомой, другого не оставалось: иначе та вряд ли поверит.

— Я Ниу Мидори, веду наблюдение для супруги нашего сёсакан-самы. Она-то мне и сказала. Моя задача — разведать, что здесь происходит. Как только я это узнаю, сразу уйду. Тебе лучше пойти со мной, если не хочешь пострадать.

Бормоча слова молитвы, Тосико метнула на нее испуганный взгляд. Потом прошептала:

— Я согласна. Что будем делать?

— Чуть попозже я выберусь осмотреться, — ответила Мидори, — а потом вернусь за тобой.

В перерывах между молитвами группы служителей входили и выходили из зала, молясь попеременно.

Через некоторое время монахиня повела Мидори и остальных к зданию, где размещалась печатная мастерская. Одни монахини нарезали там бумагу и разводили в горшках едкую тушь, другие стояли у верстаков, нанося краску на деревянные блоки с вырезанными на ней символами, а затем прижимали их к бумаге. Мидори и Тосико отрядили резать оттиски на полосы с воззванием «Радуйтесь! Грядет эра Черного Лотоса!». За работой следили два священника. Мидори дождалась, когда что-то в другом конце мастерской отвлекло их, и осторожно направилась к двери.

— Куда это ты? — раздался громкий окрик.

Мидори, вздрогнув, обернулась и поймала на себе пристальный взгляд монахини из-за печатного станка. Священники двинулись к ней.

— В уборную, — выкрутилась Мидори, только теперь поняв, что все здесь следят друг за другом.

— Пойдешь с ней, — сказал монахине один из священников.

По пути в туалет и обратно та не спускала с Мидори глаз. Незадачливая беглянка вернулась к работе. Через некоторое время она прошептала Тосико:

— Помоги мне выбраться.

Подруга провела ножом меж столбцов напечатанных иероглифов.

— Я попытаюсь отвлечь остальных.

— Когда? — тревожно спросила Мидори.

— Надо выждать время. Просто будь начеку и не торопись. Когда я подмигну, беги.

Теперь Мидори была рада, что доверилась Тосико. Именно такой сметливой помощницы ей и недоставало.

* * *

— Нельзя было оставлять Хару в тюрьме, — сказала Рэйко мужу.

Был уже вечер, когда они ехали по Нихомбаси в сторону замка. Рэйко сидела в паланкине, а Сано шел рядом, ведя лошадь под уздцы. Открывали шествие Хирата и сыщики. Незадолго до отъезда Сано закончил дознание в тюрьме, сообщил Рэйко о результатах и сказал, что пора домой. Рэйко совсем не хотелось бросать Хару одну, и с версией мужа она была не согласна, но из боязни подорвать его репутацию удержалась от критики на людях и до сих пор молчала.

— С Хару все обойдется, — ответил Сано. — Я выделил для нее двух своих охранников, а о ранах позаботится доктор Ито. Надзиратель предупрежден, что будет разжалован, если с ней случится нечто подобное. Тюремщиков, которые надругались над ней, я приказал высечь. Они ее больше не побеспокоят.

— Но ведь ты нашел не всех нападавших. — Рэйко передала то, что слышала от Хару. — Куда исчез третий?

— Было только двое, — возразил Сано, когда они замедлили ход, пробираясь через торговые ряды. Сказал как отрезал.

Предчувствуя бурю, Рэйко собралась с силами.

— Хару говорит: трое.

— Мы с Хиратой опросили всех, кого нашли в тюрьме, проверили, где они были прошлой ночью, обыскали казармы на предмет испачканной кровью одежды, — отчитывался Сано, — и не видим причин думать, что в нападении замешан кто-то, помимо тех двух тюремщиков.

— А что, если он был не из тюрьмы? — спросила Рэйко, все же беспокоясь о несоответствиях в его с Хару версиях. — Я думаю, он священник из Черного Лотоса. Пытался запугать Хару, чтобы она созналась в убийствах и поджигательстве.

— Точнее, она так сказала, — скептически заметил Сано. — Когда двое тюремщиков повинились, я расспросил их о том, как все было. Они говорят, что только велели Хару молчать, и больше ничего. Заключенные из соседних камер тоже ничего не слышали.

— Эти тюремщики, должно быть, сектанты и покрывают своего главаря, — возразила Рэйко. — А заключенные могут лгать из страха перед тюремщиками.

Сано покачал головой. Его профиль стал тверже — было видно, что он раздражен.

— Если кто и лжет, то Хару. Она явно пытается использовать случившееся, чтобы выбраться из тюрьмы. Я в отличие от тебя на это не куплюсь.

Рэйко задумалась над фразой Хару о мальчике, и сомнения снова напомнили о себе.

— Ты что-то сказала? — спросил Сано, с подозрением глядя на нее через окно.

— Нет, ничего. — Рэйко отвернулась, чтобы он не разгадал ее мыслей.

Надо как-то сказать ему, что Хару опознала в ребенке сына Тиэ, но тогда он станет выпытывать, что еще говорила Хару. Отношения с мужем виделись Рэйко неким домом, который они строили вместе, а ее тайны — невидимыми трещинами в фундаменте. Решение утаить что-либо от Сано подрывало основание дома; каждый сдвиг в этом деле разрушал ее брак, дотоле незыблемый. Рэйко захотелось все бросить, помириться с Сано и наладить семейный уют, однако в сложившейся ситуации она считала нужным стоять за Хару. К тому же в глубине души чувствовала, что права, защищая ее. Досадуя на упорное нежелание Сано принять ее сторону, она сказала:

— Что говорить, удобно прикрываться «случайным» нападением. Ведь если бы ты не забрал Хару из отцовского дома, ничего бы не произошло. Неужели тебе доставило удовольствие отдать невинного человека в руки убийц?

— Дело не в том, что мне нравится, а что не нравится. Дело в уликах. — Сано отвечал с горячностью, и Рэйко поняла, что задела его за живое. Очевидно, он был не настолько уверен в виновности Хару, как ему хотелось, и боялся покарать незаслуженно. — Хару — преступница, а тюремщиков не раз уличали в подобных надругательствах.

— Ты, похоже, решил опустить доказательства в ее пользу, — рискнула возразить Рэйко, видя, что Черный Лотос вот-вот возьмет верх.

Сано пораженно воззрился на нее.

— По-твоему, я ради собственной выгоды подтасовываю улики? Ты, должно быть, совсем помешалась на Хару, если считаешь меня способным на такую низость!

Рэйко спохватилась, что зашла слишком далеко и своими попытками поддеть Сано сделала только хуже.

— Я так не считаю. Я только хотела, чтобы ты взглянул на вещи беспристрастно и изменил…

— Ты еще смеешь учить меня беспристрастности? — Сано выглядел взбешенным. — Ты, проявляющая пристрастие во всем, что касается Хару! Она для тебя теперь дороже всего! — кричал он, забыв, что вокруг люди. — Как ты не видишь: она же тебя портит! Ты становишься такой же упрямой и изворотливой! Давай оставайся с ней, если тебе так нравится. Пусть ломает нам жизнь. Мне уже все равно — вы обе мне осточертели!

Ярость и боль мужа ужаснули Рэйко. Она поняла, что Сано видит корень их размолвки в ее дружбе с Хару и что своими необдуманными словами она убила последнюю надежду на воссоединение. Как теперь объяснить, сколь многое поставлено на кон — не одна правда о Хару, но и его честь, — да так, чтобы он не вспылил окончательно?

Впрочем, Сано не оставил ей шанса.

— Довольно лезть в мои дела и прекословить! — отрезал он с каменным от гнева лицом. — Либо ты образумишься, будешь относиться ко мне с должным почтением и держаться в стороне от расследований, либо…

Тут он, похоже, заметил, что кричит, с отрешенным видом вскочил на коня и помчался вперед, оставив Рэйко одну на руинах семейной жизни. Он грозил ей разводом! Представив, какой беспросветный мрак ждет ее в будущем, она поняла, что не вынесет этого.

Сано ехал теперь вровень с Хиратой, терзаясь предъявленным ультиматумом. Все-таки Рэйко его жена и мать его сына. До того как она втянулась в это проклятое дело, у них было столько счастливых дней, преодоленных вместе трудностей, приключений… На самом деле Сано не хотел порывать с ней, но и терпеть ее выходки не было мочи. «Ничего не поделаешь: если Рэйко не уймется, придется ее отослать». Так думал Сано, впрочем, лицо его оставалось бесстрастным, скрывая печаль и тревогу.

— Может, мне кажется, — раздался голос Хираты, — но мы все больше забираемся в проулки. Все выезды на главные тракты перегорожены.

Сано был слишком поглощен своей бедой, но сейчас, после слов помощника, начал припоминать странности, отмеченные подсознательно: горящую кучу мусора на одном из перекрестков и груду валежника — на другом, уличных акробатов и толпу вокруг, мешающих проехать. Такое случалось порой, но Хирата был прав, что доложил господину о странном совпадении.

— Не нравится мне все это, — сказал Сано, подозрительно озираясь.

Объезды загнали их в лабиринт закоулков — таких тесных, что балконы домов чуть не смыкались над их головами. Сано с помощниками пришлось ехать вереницей по одному, а паланкин проходил еле-еле. Улочки оказались на удивление пустыми для такого густонаселенного района. Вокруг не было ни души.

— Чую западню, — сказал Хирата.

— Уходим отсюда! — воскликнул Сано. Тряхнув поводьями, он прокричал носильщикам и телохранителям в хвосте вереницы: — Живее!

Процессия ускорила ход. Впереди замаячила арка, ведущая в соседний проулок. Внезапно оттуда выбежали шестеро незнакомцев в плащах с капюшонами и повязках, скрывающих половину лица. В руках у них были копья и по кинжалу за поясом. Миг — и бандиты метнулись наперерез.

— Засада! — крикнул Сано. — Отступаем!

Ему совсем не улыбалось схлестнуться в такой тесноте, хотя противник был вдвое малочисленнее.

Он, Хирата и сыщики развернули коней, но паланкин о четырех шестах был слишком громоздок. Носильщики было попятились по улице, как вдруг с другой стороны выскочили восемь таких же вооруженных и закутанных по самые глаза бандитов. Теперь перевес был на стороне противника. Ловушка захлопнулась.

— К бою! — прокричал Сано.

Носильщики поставили паланкин и бросились на подмогу четверке в тылу. Сано, обнажая меч, спрыгнул с коня. Хирата и сыщики последовали его примеру. Один из бандитов бросился на Сано, целя ему в сердце. Он отскочил и столкнулся с Хиратой — тот крошил древки двух вражеских копий. Завязался ближний бой.

— Рэйко! — крикнул Сано. — Не выходи!

Теперь на него навалились двое. Сано пришлось уворачиваться, отражая махи и выпады копейщиков. Но вот враг замешкался, и Сано ударил по копью. Древко треснуло. Следующим взмахом он перерезал бандиту горло. Брызнула кровь, и тот рухнул замертво. Второй копейщик ринулся вперед. Сано дернулся вбок и налетел на стену, так что острие чуть задело ему плечо, но тут же сориентировался и ударом наотмашь выбил копье из вражеских рук. От следующего тот уклонился и вытащил длинный кинжал. То бросаясь вперед, то парируя атаки, Сано мельком заметил еще одного негодяя, лежащего вниз лицом в луже крови, зарубленного Хиратой и сыщиками. Сквозь просвет между паланкином и стеной было видно, как отбиваются его люди с той стороны. Сано и четверка охранников образовали единую линию обороны, но копейщики стали теснить их, заставляя пятиться к носилкам. Сано уже видел их глаза — холодные, не знающие пощады.

Кто эти люди? Что заставило их вступить в бой с самураями Токугавы?

Кони, напуганные битвой, метались и ржали, но не могли выбраться, зажатые между паланкином и людьми. Одна из лошадей попятилась и лягнула сыщика справа от Сано. Тот не удержал равновесия, отчего налетел грудью на подставленное копье. Бедняга вскрикнул, упал и затих.

Разъяренный убийством верного помощника, Сано стал биться с удвоенной силой. Мелькали мечи и копья, по обе стороны слышался скрежет соударяющихся лезвий и звон стали. Сано бросился напролом — к тылу, по пути зарубив одного из бандитов. Вместе с Хиратой и сыщиком они окружили троих негодяев и вскоре перебили их, а потом ринулись за паланкин. Там двое охранников дрались на мечах с двумя копейщиками. Весь проулок усеивали тела нападавших, носильщиков, стражи…

— Ваши люди убиты! Сдавайтесь! — крикнул бандитам Сано.

Те обернулись, поняли, что вдвоем им пятерых не одолеть, и припустили по улице. Хирата, сыщик и стражники бросились следом.

Рэйко выскочила из паланкина и замерла, в ужасе озирая побоище.

— У тебя кровь, — сказала она Сано, указывая на плечо. Он оглядел рану. Болеть болела, но больше не кровоточила.

— Пустяки. Ты-то цела?

Рэйко кивнула, хотя ее губы дрожали. Сано испугался, как бы такое потрясение, да еще после случая с Фугатами, не навредило ей. Он порывался обнять жену, утешить, сказать, что она в безопасности, однако их ссора успела отдалить их настолько, что проявление чувств казалось теперь непозволительным. Рэйко отвернулась и подошла к поверженному бандиту. Тот лежал на спине. Его одежда пропиталась кровью из смертельной раны на животе, капюшон и повязка свалились. На них теперь смотрело молодое лицо с грубоватыми чертами. Сано видел его впервые. Голова нападавшего была выбрита наголо.

— Монах, — произнесла Рэйко.

Она склонилась ниже и осмотрела его шею, а затем указала на татуировку точно под подбородком. Черный цветок лотоса.

— Сначала Хару, теперь мы, — сказала она, стараясь не выдать волнения. — Должно быть, сектанты проследили за нами от тюрьмы и устроили засаду. Хотели, чтобы мы никогда не узнали правды о Черном Лотосе.

Сано согласился с ходом ее мыслей и был готов по-новому обдумать нападение на Хару, когда его люди вернулись.

— Упустили? — спросил он.

— Мы загнали их в тупик, — ответил Хирата, — но они перерезали себе глотки, лишь бы не сдаваться. — Бросив взгляд на труп у ног Рэйко, он добавил: — Те двое тоже монахи, с точно такими метками.

Рэйко невесело посмотрела на Сано.

— Они пойдут на все, чтобы уничтожить врага и скрыть свои тайны.

30

Земля бодхисатвы Неисчерпаемой Силы Будет полна сокровищ и райских дворцов, Все верные преобразятся, Их тела воссияют, Пищей же им будут радость и безграничное знание. Сутра Черного Лотоса

В закатном небе над храмовым комплексом Дзодзё парило перламутрово-розовое облако. Колокола возвещали начало вечерних обрядов. Лоточники и запоздалые богомольцы потекли через рынок домой, а монахини и священники — в свои обители. Однако ворота храма Черного Лотоса были заперты. Никто не входил и не выходил оттуда. Молчаливые стены его как будто притягивали ночную тьму.

Все входы и выходы храмового подворья охраняли монахи с копьями, они же ходили дозором от здания к зданию. В окнах горел свет. Мерцало пламя и в каменных светильниках вдоль главной дорожки, где выстроилась рядами сотня монахинь и священников с деревянными кинжалами в руках. Возглавлял строй Кумасиро, вооруженный стальным клинком. Он кружил по площадке, рассекая воздух в ритуальном поединке. Толпа вторила его движениям, словно армия теней.

Мидори стиснула кинжал, стараясь не отставать. Она запыхалась. Ей было невдомек, зачем нужно учиться ближнему бою. Кумасиро ничего им не объяснил, кроме того, что от этого зависит их будущее. Остальные подражали ему, сопя от усердия, как если бы были с ним в сговоре. Этот урок, или, скорее, боевое учение, на манер того, что Мидори видела в замке, укрепил ее подозрения в отношении Черного Лотоса. Повторяя замахи и выпады, она то и дело поглядывала на Тосико в соседнем ряду.

Весь день Мидори ждала обещанного переполоха, но подруга никак не проявила себя — не подмигивала и вообще не говорила ни слова. Мидори страшно проголодалась, ведь с прошлого вечера она не съела ни крошки — боялась, что здешняя пища ее одурманит. Ей хотелось скорее покончить с заданием и сбежать до наступления ночи. Теперь к ее бедам добавились колебания новой подруги.

Строй новобранцев окаймляли колонны монахинь, следящих за тренировкой. Без помощи Тосико ей, Мидори, никогда мимо них не пробраться. Ее охватило уныние.

Но вот упражнения закончились, и все вытянулись по стойке «смирно». К Кумасиро подошли три священника — каждый из них нес крестовину с пугалом на конце. Пугала были с деревянными головами, в соломенных шляпах и мужских кимоно.

— Следите за мной, — приказал Кумасиро.

Священники двинулись на него, держа перед собой пугала. Кумасиро бросился на них с кинжалом и начал кромсать их посередине — справа налево, слева направо…

— Построиться в линию, подходить поочередно и рубить, как я показал, — распорядился Кумасиро.

Все бросились занимать позицию, в том числе и Мидори. Монах, возглавлявший цепочку, помчался вперед. Священники тыкали в него чучелами, а он отбивался от них деревянным кинжалом. Его примеру последовали другие юноши и девушки. С каждым шагом Мидори становилось не по себе: слишком уж жестоким было упражнение, и слишком уж неистово бросались ее соратники на людские пугала.

Страшась своей очереди, она смотрела в спину Тосико, стоящей через четыре человека от нее.

Внезапно подруга громко вскрикнула. Сердце у Мидори екнуло. Все разом обернулись к Тосико, а та выронила кинжал и схватилась за живот.

— А-а, болит! — закричала она, валясь наземь.

Сбежались монахини-надзирательницы. Тосико каталась по земле, корчась от боли. На один краткий миг они с Мидори встретились взглядами, и Тосико подмигнула.

Не помня себя от радости, Мидори бросилась бежать. Свет луны и окон терялся в густой листве, так что она почти не разбирала дороги. Миновав узкий проход меж сплошных стен, а затем небольшую рощу, Мидори выбралась на простор. Зацепившись ногой не то за ветку, не то за булыжник, она растянулась на траве. При падении ее кинжал выпал. Секунду она лежала неподвижно, слыша громкий стук сердца, потом поднялась. Только тут до нее дошло, что она не продумала, что делать после побега. Куда же идти? Она застыла в нерешительности, чувствуя себя беззащитной и одинокой, как никогда.

Но вот ее глаза понемногу привыкли к темноте, и она смогла разглядеть, где находится. Место походило на парк — корявые сосны подпирали темное небо, в маленьком пруду плавал блеклый круг луны. Мидори учуяла запах горелого дерева и увидела выжженный черный квадрат на земле. По ее коже пробежал холодок. Должно быть, на этом самом месте стояла хижина, в котором сгорели Ояма и женщина с ребенком, а обугленные руины расчистили до голой земли.

По палой листве зашуршали чьи-то быстрые шаги. Кто-то шел в ее сторону! Мидори чуть не задохнулась от страха. Она заметалась на месте с поднятыми руками, чтобы отогнать темную фигуру, подступающую все ближе и ближе.

Но вот некто остановился и громко прошептал:

— Это я!

— Ох! — Мидори согнулась от облегчения. — Тосико! — Вот здорово, что ты здесь! Как тебе удалось выбраться?

— Я сказала, что у меня колики, — ответила Тосико, — а потом притворилась, будто мне лучше. Когда урок начался, я сбежала. Ну, что теперь?

Не успела Мидори сказать, что не знает, как посреди пожарища раздался странный скрип. Девушки вздрогнули. У них на глазах из-под земли показалось зеленоватое свечение.

— Это духи людей, которые здесь сгорели! — прошептала Мидори в суеверном ужасе.

Они с Тосико спрятались за ствол, прижавшись друг к другу.

Но вот из земли показалась рука с фонарем, потом человек целиком. Рука принадлежала женщине, одетой в серое кимоно, с белым покрывалом на голове. Настоятельница Дзюнкецу-ин! Она встала у люка, из которого только что выбралась, светя фонарем над отверстием.

— Здесь, наверное, спуск в один из подземных ходов, о которых рассказывала госпожа Рэйко, — прошептала Мидори подруге. — Судя по всему, раньше он был скрыт в хижине.

Вскоре скрип послышался снова, и из земли выросли еще две фигуры — на этот раз мужские. Головы незнакомцев были выбриты, за поясом виднелись мечи. На их шелковых плащах Мидори разглядела эмблемы дома Курода. Самураи и настоятельница отправились по тропинке в сторону большого двора.

— Хочешь посмотреть, что там, под землей? — спросила Тосико.

Мидори передернуло от идеи спуститься неизвестно куда.

— Давай лучше узнаем, зачем Дзюнкецу-ин привела тех двоих. — Рэйко было бы интересно узнать, для чего настоятельница заманила в храм высокопоставленных самураев из влиятельного клана. — Пошли!

И они отправились за троицей, крадясь среди кустов, окаймляющих дорожку. Дзюнкецу-ин повела самураев по лестнице на террасу одной из малых молелен. Из зарешеченных окон лился тусклый свет. Мидори и Тосико спрятались снаружи, за молитвенным камнем, и смотрели, как один из гостей открывает дверь.

— Постойте, — остановила его Дзюнкецу-ин. — Разве вы ничего не забыли?

Самураи порылись в складках одежды, достали какие-то вещицы, которые Мидори не смогла разглядеть, и вручили настоятельнице. Потом все трое исчезли внутри.

— Послушаем у окон, — шепнула Мидори.

Они прошмыгнули вдоль фундамента в тень и там затаились. Мидори услышала топот и шорох отодвигаемой двери. Потом мужской голос сказал:

— Я беру эту.

На что другой ответил:

— Ну что ж, тогда мне — вон того.

Скоро Дзюнкецу-ин вышла из здания, но уже одна, и направилась в главный зал. Мидори разрывалась между желанием разузнать, что творится у них под носом, и проследить за настоятельницей. В конце концов страх перед Дзюнкецу-ин взял верх.

Из окна над головой слышались приглушенные голоса, но Мидори не могла различить ни слова. Тогда Тосико встала, просунула палец в решетку и ловко продырявила оконную бумагу. Пока Мидори стояла, дивясь ее смелости, Тосико прильнула к дырке.

— Глянь-ка! — взволнованно зашептала Тосико, отходя в сторону.

Осмотревшись — не видит ли кто, — Мидори встала на цыпочки и заглянула в дыру. В комнате находились двое — самурай, которого привела Дзюнкецу-ин, и монахиня. Самурай, раздетый донага, стоял на коленях, а монахиня сидела вплотную к нему, держа во рту его член. Он стонал, гладя ее по бритому затылку.

Мидори обомлела.

Тосико подергала ее за рукав.

— Пошли посмотрим, что в других комнатах.

Они подползли к следующему окну, в котором Тосико тут же проделала еще одну дырку. По ту сторону они увидели голого монаха, стоящего на четвереньках, и второго самурая, пристроившегося к нему сзади. Вспоминая сцену у дверей, Мидори поняла, что мужчины платили Дзюнкецу-ин за услуги наложников и выбирали себе пару. Очевидно, при храме действовал бордель для богатых клиентов.

— Ну что, насмотрелась? — зашептала Тосико. — Теперь мы можем идти?

Мидори больше всего на свете хотелось вырваться отсюда. Вот только будут ли рады Хирата и Рэйко ее новостям? Да, проституция за пределами веселого квартала каралась как преступление, но не имела ничего общего с убийствами или зловещими планами Черного Лотоса.

— Нет, пока не можем, — ответила она Тосико. — Идем туда!

Они снова припустили через подворье — обратно в лес, к выжженному пятну. Девушки подобрались к краю ямы и заглянули вниз. Мидори увидела глубокий колодец, обитый изнутри досками. Вглубь уходила вертикальная лестница. На дне сиял тусклый свет, еще оттуда доносился приглушенный грохот.

— Там что-то есть. И темно, — пожаловалась Тосико. — Я боюсь туда лезть.

Мидори тоже боялась, но старалась храбриться.

— Можешь подождать меня здесь, — сказала она. Вышло даже увереннее, чем она чувствовала.

— Одной еще страшнее.

— Значит, полезем вдвоем.

Мидори начала спускаться по скрипучей лестнице. Ее окутала темнота. По мере спуска воздух становился прохладнее, пахло сыростью и землей. У Мидори в душе росло ощущение нависшей угрозы. Она вцепилась в боковины лестницы и судорожно нащупывала перекладину за перекладиной — ей так и виделись чьи-то руки, норовящие ее схватить. Добравшись до дна, она увидела, что находится в пещере. Свет испускали масляные рожки, висящие на укрепленных стенах сходящихся здесь трех туннелей. Секундой позже из люка показалась Тосико. С появлением подруги у Мидори прибавилось смелости.

— Сюда, — ткнула она наугад в один из ходов.

Осторожно ступая по земляному полу, девушки нырнули в туннель. Мерный лязг раздавался повсюду вокруг. Через отверстия в своде шел свежий воздух, разнося стойкий запах рыбы и маринованной редьки. По бокам туннеля располагались многочисленные комнаты. Мидори заглянула в одну из них и увидела ряды высоких кувшинов, стоящих один на другом до самого свода. В следующей комнате оказались тюки с рисом, в той, что за ней, — бочонки с питьевой водой.

— Наверное, это та самая провизия, которую при нас заносили в храм, — заметила Мидори. — В прохладе они сохранятся гораздо дольше, хоть и неясно, зачем секте делать такие запасы и тащить сюда воду.

Тосико посмотрела вперед. В ее глазах читались испуг и тревога.

— Кто-то идет!

Действительно, послышались чьи-то шаги. Мидори шмыгнула в кладовку с бочонками, втянув за собой Тосико. Мимо прошли шесть священников. Когда они скрылись за поворотом, подруги опять засеменили по коридору.

— Куда теперь? — прошептала Тосико.

— Будем идти на шум.

Чем больше они углублялись, тем сильнее громыхало. По пути им встречались кладовки, комнаты с матами на широких нарах, развилки с боковыми ответвлениями. Как-то на перекрестье показался еще один колодец, ведущий наверх. По его лестнице спускались четыре монахини. Мидори и Тосико еле успели отскочить и спрятаться.

— Давай вернемся, — заканючила Тосико.

— Погоди.

Скоро шум перерос в ужасающий грохот, в котором Мидори уловила дробный металлический лязг и зловещие завывания. Они оказались у края гигантской впадины. Там, в глубине, виднелся какой-то исполинский механизм, состоящий из складчатых труб-мехов, деревянных шестерен и железной трубы толщиной в ствол, пробивающей свод пещеры. Десять дюжих священников качали мехи и поворачивали рычаги.

— Они нагнетают снаружи воздух, чтобы здесь было чем дышать, — догадалась Мидори.

Они с Тосико прокрались мимо впадины и направились к отверстию туннеля. Вскоре на них обрушился вал воя и грохота, в нос ударил запах перепрелой земли и мочевины. Бритоголовые мужчины и женщины орудовали здесь кирками, ставили балки, ровняли стены и поднимали по шахте наверх куски породы, строя новый коридор. Одежда их почернела от пота и грязи, на ногах бряцали кандалы. Свет факелов едва пробивался сквозь клубы пыли. Среди пленников прохаживались священники с дубинками, колотя тех, кто пытался перевести дух. Повсюду раздавались жалобные вскрики.

— Пожалуй, достаточно, — сказала Мидори. Теперь, когда она убедилась, что истории Рэйко о рабстве внутри секты были верны, ей стало не до геройства. Ее все сильнее терзал страх быть пойманными. — Давай выбираться отсюда.

Они побежали обратно, но где-то спутали повороты и очутились в совершенно незнакомом месте. Коридор здесь вонял тухлой рыбой, а из ближайшей комнаты доносился шорох каменной терки. Мидори прокралась к двери и заглянула внутрь. За длинным столом у стены стоял человек. Он что-то писал. Это был доктор Мива.

У Мидори душа ушла в пятки: комната походила на мастерскую, заполненную какими-то странными и пугающими приспособлениями. Монахиня, стоя к ней спиной, вынимала из чана с водой дохлую рыбешку и кидала в глиняный горшок. Ее соседка крошила рыбу остро отточенным тесаком, а другие монахини процеживали слизистую кашу через тряпицы и собирали жидкость в бутыли. Мидори уже видела такую рыбу. Называлась она фугу, или рыба-собака. Все знали, что фугу смертельно опасна и ее продажа во многих местах запрещена. Так зачем Черному Лотосу делать из нее вытяжку?

Тосико вдруг ахнула и вцепилась Мидори за руку — сзади послышались шаги. Девушки бросились за угол, выглянули и одним глазом увидели, как в двадцати шагах, миновав их поворот, прошли три священника. Одним из них был первосвященник Анраку. Двое других освещали ему путь. Мидори вспомнила церемонию посвящения и бездонный взгляд Анраку, его завораживающий голос и прикосновение, лишающее покоя, его и ее возбуждение. Ей захотелось бежать от него без оглядки, но она сдержалась. Если Анраку здесь всем заправляет, значит, задание касается его напрямую.

— Идем за ним, — сказала она Тосико.

Они поспешили к развилке. Внезапно из-за угла показались монахини и двинулись им навстречу. Тосико вжалась в стену, но Мидори подтолкнула ее вперед, бормоча:

— Не сворачивай. Делай вид, что мы здесь по делу.

Монахини поравнялись с ними, буднично кивнули и отправились дальше. Девушки кивнули в ответ. Анраку и священники свернули в комнату. Мидори и Тосико притаились у открытой двери.

— Сколько штук? — спросил Анраку.

— Наши покровители-самураи пожертвовали достаточно, чтобы вооружить всех наших братьев и сестер, — ответил один из священников.

— Превосходно.

Мидори осторожно заглянула в проем. Ее взгляду открылась большая пещера. Анраку и священники стояли к ней спиной, окруженные странным сиянием. Приглядевшись, Мидори поняла, откуда оно: свет фонарей священников отражался от клинков тысяч мечей, пик, кинжалов и алебард, укрепленных на стойках вдоль стен, сваленных грудами на полу, свисающих с потолка. У нее перехватило дух. Подумать только — целый арсенал, не меньше, чем в замке Эдо!

Тем временем Анраку подошел к обитой железом двери в дальней части пещеры.

— Лампы оставьте здесь. Не хватало еще, чтобы бомбы рванули раньше времени.

Священники повесили фонари и отправились вслед за ним в темноту. Было слышно, как они обсуждают количество бомб и их поражающую способность.

Мидори похолодела от ужаса, когда наконец разгадала смысл увиденного.

— Черный Лотос готовится к войне и осаде! — взволнованно прошептала она Тосико. Вот оно, то самое открытие, которое поможет Рэйко и впечатлит Хирату. — Мы должны всех предупредить!

Она обернулась и увидела, что говорит с пустым местом.

— Тосико-сан! Ты где?

Но та бесследно исчезла. Мидори всполошилась. Удастся ли ей одной выбраться? А если и удастся, нельзя же оставлять Тосико в таком месте! Решив во что бы то ни стало разыскать подругу, она бросилась по коридору, как вдруг ей навстречу выскочили священники с криками: «Вот она! Держи нарушительницу!».

Мидори в страхе метнулась обратно, но было поздно: коридор перегородили две темные фигуры. Она затормозила, пробежав несколько шагов, и обомлела: перед ней стоял сам Анраку, а рядом с ним — Тосико.

— Какая жалость. — Он сочувственно покачал головой. — Со мной тебя ждало бы прекрасное будущее. Но, как ни печально, своим предательством ты изменила свою судьбу. Всякий, кто выступает против Черного Лотоса, должен понести наказание.

Мидори захлестнул мутный ужас, сменившись горечью вины.

— Прости, что втянула тебя во все это, — сказала она Тосико.

Подруга, впрочем, не выглядела испуганной. На ее лице играла самодовольная усмешка. Когда же Анраку, взглянув на нее, просиял, Мидори посетила жуткая догадка.

— Ты спрашивала, что Анраку-сан пообещал мне, — произнесла Тосико. — Так вот, когда в прошлом году я присоединилась к Черному Лотосу, он сказал, что моим призванием будет поиск его врагов и что в своем новом царстве он устроит мне роскошную жизнь.

Теперь-то Мидори припомнила знаки, которые должны были насторожить ее с самого начала: то, как легко Тосико с ней сошлась, уступала ее планам, сбежала посреди тренировки… Она лишь притворялась послушницей-жертвой, эта подсадная утка Черного Лотоса, которую пускали к новобранцам для слежки. Ее пугливость и робость были только личиной, и минуту назад Тосико никуда не терялась — она бегала доложить хозяевам о новой изменнице.

Подгоняемая священниками, Мидори шла вниз по туннелю и кляла свою наивность, за которую — в этом она почти не сомневалась — поплатится жизнью.

31

Бойтесь правителей, законных наследников, Высших чинов и начальников — Приверженцев неправоты. Сутра Черного Лотоса

Сидя в паланкине, Рэйко слышала крики и звон мечей: снаружи завязался бой. Вдруг все расплылось как в тумане, и вот уже она стоит в доме Фугатами, где министр и Хироко лежат мертвые в забрызганной кровью спальне. Она мчится по пустым комнатам и коридорам, пытаясь отыскать несуществующую дверь, скрыться от неведомой угрозы. Подбегает к окну и начинает биться о его решетку. «Помогите!» Снаружи, посреди зловеще притихшего предрассветного сада, стоит Хару. В руке у нее зажженный факел.

— Хару, выпусти меня! — кричит Рэйко.

Но та, глядя перед собой с выражением слепой сосредоточенности, как будто не замечает ее. Затем подносит факел, и все вокруг Рэйко вспыхивает. Она кричит…

Рэйко подскочила на постели, испугавшись собственного крика. Сердце колотилось в груди. Она узнала свою комнату с побелевшими в утреннем свете окнами. Со времени происшествия в Нихомбаси прошло полдня, вечер и ночь, но на нее до сих пор нападала то дрожь, то оцепенение при воспоминании о пережитом. Все носильщики полегли в битве, и Рэйко пришлось добираться верхом на коне, принадлежавшем убитому вассалу Сано. Муж ехал рядом, держа поводья. Она думала, что нападение на ней не отразилось, пока они с Сано не сели в гостиной обсудить произошедшее.

— Уж теперь-то ты должен понять, как эта секта гнусна и опасна, — сказала Рэйко.

— Знаю, — отозвался Сано. Его деловой тон был под стать ее тону, но глаза выдавали тревогу. — То же относится и к Хару.

— Значит, ты по-прежнему хочешь оставить ее в тюрьме ждать суда? — поразилась Рэйко.

— Я считаю, что поджог и убийства совершила она, пусть и ради Черного Лотоса, — сказал Сано. — Лучше не будем об этом, я вижу, ты расстроена…

— Со мной все в порядке! — отрезала Рэйко и вдруг вопреки своим словам залилась слезами. — Нельзя приговаривать Хару к смерти, если есть шанс, что она невиновна. Тогда настоящие убийцы решат, что им все сойдет с рук!

Однако Сано отказался продолжать разговор и настоял, чтобы Рэйко отправилась спать. Только к утру ее сморил беспокойный сон, переросший в кошмар… Она несколько раз глубоко вздохнула, прогоняя скорбь. Пришла пора взять себя в руки, иначе Черный Лотос не одолеть. Сон про Хару — всего-навсего сон, чем бы он ни закончился.

Рэйко умылась, оделась и уговорила себя проглотить чашку чаю и немного риса. Покормив Масахиро, она отправилась во дворец.

Госпожа Кэйсо-ин завтракала в своих покоях.

— Я пришла повидать Мидори, — сказала Рэйко.

— Здесь ее нет. — Кэйсо-ин выглядела удивленной. Прихлебывая рыбный бульон, она добавила: — Я думала, она осталась у вас.

— Нет, ее не было. Мы попрощались позавчера вечером и с тех пор не встречались.

— Помню, она говорила о каких-то неотложных делах, и я отпустила ее ненадолго. Она уехала несколько дней назад, рано утром, пока я спала. — Кэйсо-ин повернулась к своим фрейлинам и служанкам. — А что, Мидори-тян еще не появлялась?

Женщины покачали головами. Кэйсо-ин едко заметила:

— Я не думала отпускать ее так надолго, да и что это за дело для приличной девицы — разгуливать невесть где по ночам? Мидори-тян могла связаться с каким-нибудь городским отребьем. Найдете ее — велите немедленно возвращаться.

— Обязательно, — ответила Рэйко, встревожившись. Мидори была не из тех, кто сбегает из дома в ночь. «Как бы чего не случилось», — забеспокоилась она.

Попрощавшись с госпожой Кэйсо-ин, Рэйко отправилась домой и послала слугу разузнать, не вернулась ли Мидори в замок. Другому слуге предстояло пойти в усадьбу господина Ниу. Может быть, подруга решила навестить семью и там осталась. Через час один из посыльных сообщил, что охрана у ворот замка Эдо видела, как Мидори уехала, но и только. В поместье Ниу ее тоже не было, и едва ли она могла заночевать где-то еще. В душу Рэйко закралось ужасное подозрение. С тяжелым сердцем она мерила шагами комнату, не замечая играющих на солнце Масахиро и нянек, как вдруг ее взгляд задержался на клочке бумаги возле письменного стола. «Должно быть, его сдуло ветром», — подумала Рэйко и подняла листок. То, что она прочла на обороте, превратило ее опасения в страшную явь.

Мидори нарушила обещание и отправилась в храм Черного Лотоса!

После того, что сделали с Хару, после убийства Фугатами и засады у Рэйко не оставалось сомнений: секта не ведает жалости. Если Мидори поймают, ей точно не жить. Как ни страшно было рассказывать мужу о произошедшем, другого выхода не оставалось.

Рэйко вбежала в кабинет, где Сано совещался с Хиратой и несколькими сыщиками.

— Прошу извинить, что прерываю вас, но у меня срочное дело, — сказала она, кланяясь.

Сано отпустил сыщиков, но Хирате дал знак задержаться.

— В чем дело? — спросил он.

Рэйко села и выложила как на духу, что Мидори задумала проникнуть в секту и исчезла, а после показала найденную записку. По мере рассказа Сано менялся в лице. Сначала он выглядел озадаченным, а под конец — взбешенным.

— Так ты и Мидори втянула в расследование?! — вскричал он. — Знаешь, за последние дни я многого от тебя натерпелся, но такой подлости, низости…

— Это не я. Мидори сама вызвалась, — оправдывалась Рэйко. Хирата смотрел на нее в немом ужасе. — Я отговаривала ее, но она все равно пошла.

Сано, качнув головой, ударил ладонями по столу.

— Значит, ты подала ей идею! Сама бы она не додумалась. Все из-за тебя. Мидори виновата лишь в том, что всегда смотрела тебе в рот.

Рэйко совсем не хотелось идти на попятный и извиняться, равно как и позволить Сано впасть в заблуждение и думать о ней невесть что.

— Я пыталась остановить ее…

— Но не сумела, — оборвал ее Сано. Он поднялся, сверля ее взглядом. — А может, не очень-то и старалась. Может, ты хотела воспользоваться наивной беззащитной подругой, лишь бы выгородить Хару, даже не зная, виновна она или нет!

Каждое слово хлестало ее, словно пощечина. Как бы ей хотелось повернуть время и не дать Мидори уйти — силой, а не уговорами! Казня себя, Рэйко подняла глаза на Сано.

— Ты прав. Я прошу прощения за все, что натворила. — Она чувствовала, что вот-вот снова расплачется. — Теперь прошу тебя, помоги вызволить Мидори, пока не поздно!

Хирата сидел рядом, однако все сказанное Сано и Рэйко в пылу ссоры пролетало мимо него. Весть о том, что Мидори отправилась в Черный Лотос и не вернулась, потрясла его и заставила по-новому взглянуть на вещи, которые он позабыл или нарочно не замечал.

Он вспомнил трогательную преданность Мидори и то, как легко и радостно ему становилось всякий раз, когда она была рядом; вспомнил их дождливый вечер вдвоем — он еще подумал тогда, что лучшей жены ему не найти. Первая мысль о Мидори вызвала в нем прилив нежности. Но вот он задумался о своем отношении к ней в последние дни, и ему стало тошно. Увлекшись высшим светом, он почти забыл о ней — возникал рядом на мгновение, только когда не знал, куда себя деть. Теперь-то он понял, отчего Мидори переменилась: она тщетно пыталась вернуть его внимание. Что, если и предложение помочь в работе, и готовность шпионить за Черным Лотосом объяснялись лишь желанием вернуть его приязнь? Хирата похолодел. Выходит, именно он в ответе за беды, которые Мидори навлекла на себя. Он перебирал в уме услышанное в полицейской управе — истории о мужьях, женах, детях, сгинувших без следа в Черном Лотосе. Хирата не мог объяснить, почему его так угнетает исчезновение Мидори, но и сидеть сложа руки тоже не мог.

Объятый паникой, он вскочил.

— Прошу извинить меня, — сказал он, торопливо кланяясь Сано, — но я должен идти в Черный Лотос, должен ее спасти!

Сано выглядел обеспокоенным. Казалось, он колеблется.

— Сёгун приказал мне оставить секту в покое, и на моих подчиненных его приказ тоже распространяется.

— Не можем же мы ее там бросить! — в сердцах вскричала Рэйко.

Хирата всей душой желал вернуть прошлое и исправиться, чтобы у Мидори не было нужды так рисковать. Ему вдруг вспомнилось предупреждение полицейского секретаря Утиды: «Идя на поводу у гордыни и честолюбия, можно расстаться с тем, что действительно дорого». Только сейчас он осознал, что новые знакомства ничего для него не значат. Каким глупым, чванливым болваном он себя выставил! Мидори была ему дороже всего. Он едва понял, что любит ее, и уже почти потерял. Хирата был готов созвать целую армию, штурмовать стены храма и разнести там все до последней сторожки, пока не отыщет Мидори, зарубить каждого, кто ее обидел. Вместе с тем, как истинный самурай, он никогда не нарушил бы повеление военачальника и не позволил бы Сано отвечать за его неповиновение приказу. Разрываясь между любовью и долгом, мучимый собственным бессилием, Хирата упал перед Сано на колени.

— Помогите, прошу вас! — воскликнул он срывающимся голосом. — Должен же быть способ ее спасти!

* * *

Сано пришел к выводу, что исчезновение Мидори было веской причиной обыскать Черный Лотос, но для этого требовалось особое разрешение сёгуна. Они с Хиратой поспешили во дворец. Токугава Цунаёси восседал на возвышении у себя в приемной. Всякого рода чиновники подносили ему бумаги на одобрение, а он скреплял их своей личной печатью.

— А-а, сёсакан-сама и Хирата-сан, — произнес он с вымученной улыбкой. — Эта рутина меня так утомила… Уж вы-то, надеюсь, порадуете меня новостями?

Сано с помощником опустились на колени перед возвышением и поклонились.

— Да, новости есть, ваше превосходительство, — сказал он. — Ниу Мидори, одна из фрейлин вашей высокочтимой матушки и дочь даймё, властителя провинций Сацума и Осуми, третьего дня отправилась в храм Черного Лотоса и не вернулась. С тех пор никто ее не видел и ничего о ней не слышал.

— Э-э, история презагадочная, — изрек Цунаёси, морща лоб в явной попытке понять, какое отношение она имеет к нему.

— В последнее время участились случаи насилия, связанные с этой сектой, — продолжил Сано. Он мельком взглянул на Хирату, молча сидящего рядом. На лице того пролегли суровые складки — было видно, сколько муки ему причиняет каждая минута промедления. Однако просить сёгуна изменить приказ было рискованным шагом, требующим веского обоснования. — В частности, убийцы супругов Фугатами, похитившие их детей, оставили на месте преступления символ Черного Лотоса, нарисованный кровью. Далее, меня и моих приближенных вчера атаковал отряд вооруженных священников этой же секты. Погибло несколько моих людей. Теперь, как оказалось, Ниу Мидори пребывает в заточении и, возможно, в смертельной опасности. Я помню о вашем приказе оставить Черный Лотос в покое, но все же вынужден просить: допустите нас в храм, иначе беззащитная девушка может погибнуть.

Сёгун недовольно насупился. Чиновники рядом заерзали; Сано ощутил их желание разбежаться. Оно и понятно: кому хочется попасть под горячую руку из-за безумца, вздумавшего оспорить решение правителя?

— Ниу Мидори очень добрая, верная и покладистая! — выпалил Хирата. — Я… Она… — Голос юноши дрогнул в попытке передать, как много Мидори для него значит.

Сёгун смягчился.

— А-а, вижу, вы неравнодушны к этой молодой особе, — произнес Цунаёси. В делах сердечных он был сама проницательность, на прочие это практически не распространялось. — Несомненно, бедняжку надо как-то спасать. — Его лицо омрачилось тревогой. — Однако же я не могу допустить, чтобы кто-нибудь чинил Черному Лотосу беспокойство.

Сано еще раз убедился, насколько влиятельна родня Токугавы, способная приструнить сёгуна и поставить на страже своей новой религии. Видя, как он сник, Хирата метнул на него затравленный взгляд.

— Помимо того, не вижу нужды отменять свои приказы. — Сёгун мгновение поколебался, а потом неуверенно произнес: — Разве что в виде исключения…

В душе Сано затеплилась надежда, Хирата рядом глубоко вздохнул. Внезапно одна из стенных панелей под пейзажной фреской распахнулась и из смежной комнаты появился глава старейшин Макино. От вида его чахлой физиономии Сано передернуло. Похоже, Макино подслушивал их с самого начала, а то, что он вышел, предвещало неприятности.

— А-а, Макино-сан, как удачно вы пришли! — обрадованно сказал сёгун. — Может быть, подскажете нам выход из тупика?

Украдкой зыркнув на Сано, чиновник сел перед возвышением и отвесил Токугаве поклон.

— Приложу все старания.

Сано мысленно клял свое невезение. Только выдалась удачная минута попросить сёгуна об услуге, а наушник Макино уже тут как тут.

Сёгун объяснил положение — как видно, он и понятия не имел, что Макино уже все известно.

— Я думал, не дать ли сёсакану Сано такую возможность — отправиться за Ниу Мидори, как он предложил. Беда в том, что я уже запретил ему посещение храма. Что бы вы посоветовали в таком случае? — робко осведомился он у Макино.

— Я посоветовал бы отклонить просьбу, — произнес Макино, точь-в-точь как Сано и предчувствовал. — Девицы там может и не быть, а если она в храме, это еще не означает, что ее нужно спасать, притом поступаясь вашими приказами.

— Сейчас не время для споров. Правильнее всего будет вызволить Ниу Мидори из храма, и как можно скорее, — ответил Сано, всеми силами сдерживая себя.

Он на секунду задумался, не из тех ли Макино чиновников — приверженцев и покровителей Черного Лотоса, но тут же отмел эту мысль. Для фанатика-марионетки Макино был слишком самолюбив. Скорее всего ему просто претило, что он, Сано, добьется своего от правителя.

Цунаёси смущенно взглянул на Сано, словно был готов согласиться, лишь бы поскорее закончить этот утомительный для его нехитрого ума разговор.

Макино, как будто поняв, к чему все идет, поспешно добавил:

— Между тем есть доказательство, что сёсакан-сама оспаривает ваши приказы совсем по другой причине, никак не связанной с исчезновением девицы. Более того, особа эта, осмелюсь предположить, вовсе не исчезала, а вся история подготовлена им в собственных неблаговидных целях.

Пока Сано гадал, что такое городит Макино, тот порылся высохшими пальцами у себя за поясом и выудил сложенный лист бумаги.

— Сей документ открывает истинные намерения сёсакан-самы. — Старейшина театральным жестом развернул листок и выставил на всеобщее обозрение.

Сано увидел свой собственный почерк и похолодел, узнав недавно написанное письмо.

— Перед вами послание, отправленное сёсакан-самой достопочтенному канцлеру Янагисаве, — объявил Макино. Глумливо взглянув на Сано, он прибавил: — Порой обычная проверка на почтовой станции дает кое-что интересное.

Похоже, сподручные Макино перехватили письмо у гонца. Сано заметил встревоженный взгляд Хираты, но не мог предотвратить грядущую катастрофу.

— Ваше превосходительство, вы позволите зачитать важный отрывок?

— Да-да, прошу, — ответил заинтригованный сёгун.

Макино, надувшись от важности, продекламировал:

— «Господин канцлер, я вынужден сообщить вам об одном обстоятельстве, которое может пагубно отразиться на правлении дома Токугава. Расследуя некое преступление в храме Черного Лотоса, я обнаружил, что секта получила доступ к высшим чинам бакуфу и возможность влиять на сегуна. Полагаю также, что секта замешана в недавнем убийстве министра святилищ и храмов, который противился ее распространению. Горожане обвиняют Черный Лотос в похищениях, вымогательстве и нападении на людей, и обвинения эти слишком многочисленны, чтобы их отрицать. Тем не менее сёгун запретил мне осматривать храм Черного Лотоса — потому, вероятно, что его принудили покрывать тайные махинации сектантов. В связи с этим прошу вас вернуться в Эдо, дабы совместными усилиями выяснить, какие цели они преследуют, и пресечь их узурпаторские поползновения».

Повисла зловещая тишина — гулкая, точно эхо разорвавшейся бомбы. Сано понял, что главный старейшина лелеял это письмо, дожидаясь удобного момента. Когда же он догадался, к чему клонит Макино, в голове у него начал зреть план защиты.

— И как это понимать? — недоуменно воскликнул сёгун.

— Я хотел ознакомить канцлера Янагисаву с положением, создавшимся вокруг Черного Лотоса, — ответил Сано, проявляя чудеса выдержки. — Я надеялся, что он убедит ваше превосходительство в том, насколько секта опасна и как важно защитить от нее нацию.

— По сути, вы предложили канцлеру вступить с вами в сговор против религиозной секты, обитель которой расположена на территории фамильного храма Токугавы, — ввернул Макино. — Вы хотели, чтобы он помог вам уничтожить Черный Лотос — соперника в борьбе за власть в бакуфу. — Здесь Макино повернулся к сёгуну. — Ваше превосходительство, это письмо убедительно доказывает, что сёсакан-сама замышляет против вас смуту.

Цунаёси ахнул, прижав тонкую руку к груди. Он смотрел на Сано замершим взглядом, в котором угадывались смятение и ужас.

— Это правда?

— Нет! — негодующе выпалил Хирата. — Мой хозяин — ваш верный слуга и сторонник!

— Разумеется, они будут все отрицать, ваше превосходительство, — пожал плечами Макино. — И первый вассал сёсакан-самы, несомненно, с ним заодно.

У Сано в голове не укладывалось, как так вышло: пришел за разрешением спасти Мидори, а получил обвинение в государственной измене. Макино, как противник, был хитер и беспощаден, и Сано нужно было одолеть его, не применяя силу, и не допустить рецидивов в будущем.

— Боюсь, возникло недоразумение. Почтенный глава старейшин, видимо, погорячился и неверно истолковал мои слова. Предлагаю забыть это обвинение и перейти к плану спасения Ниу Мидори.

— Измену не забывают, — фыркнул Макино. — Ваше превосходительство, он пытается уйти от наказания, морочит нам голову. Вот они, уловки труса и предателя!

— Не смейте оскорблять сёсакан-саму! — вскинулся Хирата.

Старейшина не унимался, клеймя Сано, Хирата время от времени порывался протестовать, следователь его усмирял. Внезапно посреди этого выяснения отношений сёгун поднял руки и закричал:

— Прекратите! Я больше не вынесу этого гвалта!

Все разом умолкли. Сёгун поморщился, прижав ладони к вискам.

— Из-за вас у меня разыгралась мигрень. Мне не верится, что мой сёсакан-сама замышляет злое против меня, как и в то, что глава старейшин Макино клевещет на товарища по службе. Я уже не знаю, что и думать!

Он замахал руками на собравшихся.

— Вон! Все вон! От вас ни минуты покоя!

Сано, Хирата, Макино и перепуганные чиновники поспешно поклонились и вскочили.

— Ваше превосходительство, — вкрадчиво начал Макино.

— Если вы, э-э, убеждены, что Сано-сан предатель, представьте другие доказательства, помимо письма, — произнес Цунаёси с необычной для него решимостью — порождением крайней досады. — А вы, — обратился он к Сано, — если хотите, чтобы я разрешил вызволить вашу девицу из Черного Лотоса, докажите, что ее нужно спасти. До тех пор не желаю слушать ни того ни другого!

32

Не принявший же истинного закона Да будет ввергнут в пучину ада И сгинет на века во тьме и мерзости, Одолеваемый полчищами демонов. Сутра Черного Лотоса

— Мы не можем спасти Мидори, не ослушавшись сёгуна и не покрыв себя позором, но оставлять ее на милость Черного Лотоса тоже нельзя, — говорил в отчаянии Хирата. — Что же нам делать?

Они шли по дорожке между каменными стенами, ведущей к окраинам замка Эдо. Подлость Макино выбила Сано из колеи, но сейчас он заставил себя сосредоточиться на их главной задаче.

— Только один человек способен помочь нам раскрыть дело, разгромить Черный Лотос и выручить Мидори. Это Хару.

Хирата воззрился на него, не веря своим ушам.

— Да ведь она только и делала, что врала напропалую и настраивала вас с госпожой Рэйко друг против друга. Как можно возлагать на нее надежду на спасение Мидори!

— Есть еще шанс выудить из нее правду и наведаться в храм с позволения сёгуна, — ответил Сано.

Войдя во двор собственного поместья, он кликнул конюха и велел подать лошадей.

— Куда мы едем? — спросил Хирата.

— Повидать судью Уэду.

Вскоре они очутились в правительственном округе Хибия. Оказавшись в кабинете судьи, Сано сказал тестю:

— Мне хотелось бы провести суд над Хару. Могу я рассчитывать на ваше содействие?

— Разумеется, — ответил Уэда. — Вы нашли улики, доказывающие ее вину?

— Нет, — признался Сано. — Однако имеются веские причины заставить Хару сказать правду о себе и о Черном Лотосе.

Он поведал об исчезновении Мидори, о том, как сёгун запретил ему осматривать храм и как глава старейшин Макино обвинил его в измене.

— На суде могут выплыть подробности, которые убедят правителя в злонамеренности секты раньше, чем Макино найдет что-нибудь против меня.

— От суда будет польза только в том случае, если Хару действительно есть что сказать и мы сможем из нее это выудить, — заметил судья.

— Уверен, она знает больше. — Чутье подсказывало Сано, что он прав. — В конце концов, суд может применить и силовые методы воздействия, если другие не дадут желаемого результата.

— Когда хотите назначить заседание? — спросил судья Уэда.

— Сегодня вечером, в час петуха[23].

— Но мы не можем столько ждать! — взорвался Хирата. — Пока Мидори находится в храме, она ежеминутно подвергается опасности! — Он в тревоге перевел взгляд на судью.

— Чего нам нельзя, так это торопить события, чтобы не загубить последнюю возможность добиться от Хару признания, — возразил Сано. — Нужно как следует подготовиться, что всегда требует времени.

Оставалось надеяться, что с Мидори до тех пор ничего не случится.

* * *

Непроглядная тьма сектантского каземата была сродни некоему чудовищному организму: сквозняк, вобравший в себя запахи человеческой муки, был ему вместо дыхания, а пульс отбивали мехи воздушного насоса. Тьма заполняла и ту каморку, где в углу прикорнула Мидори. Ее тоненькая накидка почти не спасала от ледяной сырости подземелья, и девушка совсем продрогла. Никто так и не сказал ей, какое наказание полагается за соглядатайство; с ней вообще не разговаривали с тех пор, как посадили под замок. Что ее ждет — пытки, рытье туннелей или участие в каких-нибудь гнусных обрядах? А может, ее просто убьют или оставят здесь медленно сходить с ума?

Сначала Мидори, собравшись с силами, попыталась освободиться. Она долбила тяжелую деревянную дверь — та не поддавалась. Тогда, шаря в темноте, она нащупала высоко в двери квадратное оконце, а в стене — отверстие воздуховода. К несчастью, оба оказались слишком малы, чтобы в них протиснуться. Мидори отодрала несколько планок от низкого потолка, попробовала прорыть себе путь наружу, но глина была слишком твердая. Тщетно звала она на помощь — никто снаружи не смог бы ее услышать. Других пленников в этом крыле, как видно, не было, и под конец Мидори расплакалась от бессилия и одиночества.

Вскоре она потеряла счет времени. Один-единственный раз снаружи упал луч света: кто-то пропихнул в щель под дверью поднос с едой. После двух суток без пищи Мидори одолел такой сильный голод, что она проглотила рис, овощи и сушеную рыбу, почти не думая об отраве. Потом ее сморил сон. И вот она проснулась — опять в непроглядной тьме и в страхе перед неизвестностью. Мидори не знала, приближает ли каждый миг ее к смерти или к спасению. Все надежды она возлагала на Рэйко.

Никто, кроме Рэйко, не мог знать, что она пошла в храм, и не мог предположить, что ее намерения разгадали. Подруга наверняка отправиться разыскивать ее. Но как Мидори ни пыталась утешить себя этой мыслью, ее по-прежнему терзали сомнения. А вдруг Рэйко не увидит записку? Да если и увидит, если даже пошлет отряд, как ее разыщут под землей?

Мидори подумала о Хирате, и ее сердце заныло. Нет чтобы радоваться тем крохам внимания, которое он уделял ей… А теперь он потерян для нее навсегда!

За дверью послышались шаги. В душе Мидори разом вспыхнули и надежда, и смертельный ужас. Она истосковалась по людям, но наказание, обещанное Анраку, внушало ей страх. В квадратном оконце двери забрезжил свет, становясь все ярче, по мере того как шаги приближались. Сев на корточки, Мидори едва поборола желание вскочить навстречу свету. Она обхватила руками колени и принялась ждать, покорившись неизвестности.

Вот в оконце показался бок бумажного фонаря, словно половинка луны. Он осветил каморку, мгновенно ослепив Мидори. Когда зрение к ней вернулось, она разглядела рядом с фонарем часть лица с одним глазом, устремленным прямо на нее в мрачной сосредоточенности. Анраку!

Мидори слабо вскрикнула. Ее сердце в ужасе забилось. Она хотела отвести взгляд, но не смогла. Мольбы о пощаде замерли у нее на губах.

Потом женский голос сказал:

— Зачем мы ее держим?

Мидори узнала резкий, раздраженный тон настоятельницы.

— Она не такая, как все, — тихо ответил Анраку. «Говорят обо мне!» — пронеслось в голове Мидори.

— Что же в ней особенного? — спросила Дзюнкецу-ин. — Разве вам мало других женщин? — В ее голосе звучала ревность. — По мне, надо было вам избавиться от нее сразу, как только ее опознали.

Первосвященник не отвечал. И Мидори запаниковала.

— Пока она здесь, вреда от нее не будет, — произнес третий голос — хриплый, мужской. Голос священника Кумасиро. — А если сбежит, могут начаться неприятности. Держать ее живой слишком рискованно. Позвольте, я разделаюсь с ней сейчас же?

Мидори похолодела от ужаса, но тут Анраку заговорил снова:

— Вспомните, что я предрекал вам: день нашего торжества возвестят три знамения. Человеческое сожжение и преследование нашего люда мы уже наблюдали, теперь очередь за третьим знаком. Только что мне было новое видение.

От Анраку исходила некая таинственная энергия, словно под дверь проникал жар от пламени. Мидори поежилась.

— Будда поведал мне, что поимка Ниу Мидори предшествует третьему знамению, — продолжил Анраку, — и слава нас ждет лишь в том случае, если она уцелеет. Ей предстоит сыграть важную роль.

— Какую? Почему ей? — кипятилась Дзюнкецу-ин.

— Сколько еще нам терпеть предателя в своих рядах? — проворчал Кумасиро.

Мидори снова почувствовала на себе цепкий взгляд Анраку.

— Не спрашивайте более. Скоро вам все откроется.

С этими словами его лицо и фонарь исчезли. Шаги удалялись, а камеру вновь залила чернота. Теперь, когда чары Анраку ослабли, как бечева воздушного змея в безветрие, Мидори бросилась к двери.

— Прошу, не бросайте меня здесь! Вернитесь! — кричала она.

Тьма и одиночество стали еще невыносимее, а страх только усилился. Сколько-то ей суждено прожить здесь заложницей какой-то кошмарной цели?

— Помогите! Помогите! — Мидори барабанила в дверь. Ее душили рыдания. — Выпустите меня отсюда!

Ответом ей было лишь эхо собственных отчаянных криков, разносящихся по подземелью.

33

Если ты, в числе верных, предстанешь перед судом — Ступай смело на казнь, не ропщи: Бодхисатва Неисчерпаемой Силы сломит меч палача. Сутра Черного Лотоса

— Итак, слушание по делу Хару объявляется открытым, — провозгласил судья Уэда.

Он восседал на помосте в зале дворца правосудия — внушительном помещении с зарешеченными окнами в деревянных стенах, освещаемых фонарями. По правую руку от судьи сидел Сано, а рядом с ними — два секретаря; все в черных церемониальных одеяниях.

— Подсудимая обвиняется в четырех преступлениях: поджоге и убийствах главного начальника полиции Оямы, крестьянки по имени Тиэ и неопознанного мальчика.

Секретари задвигали кистями, записывая его слова. Сано держался невозмутимо, стараясь не выдать тревоги. Целый день он готовился к этому суду, а сейчас, когда за окнами сгустились сумерки, рассчитывал на признание и новые факты, которые убедят сёгуна одобрить спасательный рейд в храм Черного Лотоса. Однако предугадать, насколько удачно все пройдет, было невозможно.

Слушатели размещались рядами на полу. В окружении чиновников Токугавы, сидящих в стороне от гражданских «отцов города», Сано увидел Хирату. В нем чувствовалось напряжение от тревоги за Мидори.

— Введите обвиняемую, — обратился судья к стражникам, стоявшим в дальнем конце зала.

Те открыли резную тяжелую дверь, и в зал вошла Хару в сопровождении конвоиров. Ее руки были стянуты веревками, а ноги закованы в тяжелые кандалы с толстой цепью. Одета она была в серое муслиновое кимоно и соломенные сандалии, волосы перевязаны тесьмой. Сано едва узнал ее — синяки под глазами побагровели, нос и губы в корке запекшейся крови распухли. Ведомая к судейскому помосту, она с трудом переставляла ноги, как если бы каждый шаг причинял ей боль.

Среди зрителей пробежал ропот. Судья Уэда сохранял невозмутимость, но Сано знал, что, как любящий отец, он не может безучастно смотреть на измученную девушку. Сам вид ее взывал к снисхождению даже у того, кому предстояло ее осудить.

Конвоиры поставили Хару на колени на циновку посреди так называемого сирасу — участка пола напротив помоста, посыпанного белым песком — символом правды. Хару низко поклонилась. Глядя на ее согбенную спину, Сано сам почти проникся жалостью.

— Посмотри на меня! — приказал ей Уэда.

Хару подняла голову.

— Сознаешь ли ты, что этот суд определит твою вину или невиновность в поджоге и тройном убийстве, за которые тебя арестовали? — спросил Уэда.

— Да, господин, — ответила Хару едва слышно; толпа подалась вперед, чтобы не пропустить ни слова.

— Сначала будут изложены картина происшествия и обвинение, которые зачитает главный следователь его превосходительства сёгуна, — объявил судья Уэда. — Затем подсудимая сможет высказаться в свою защиту, после чего я вынесу решение. Приступайте. — Он кивнул Сано.

— Благодарю, господин судья.

Сано стал описывать пожар в храме Черного Лотоса, рассказал, как жертвы встретили свою смерть, как пожарный отряд обнаружил факел, кувшин с маслом и Хару возле сгоревшей хижины.

— Обвиняемая утверждала, что лишилась памяти и не помнит, как очутилась на месте преступления. Она настаивала на своей непричастности и неспособности причинить зло. Следствие доказало, однако, что Хару не только лгала, но уже уличалась в поджоге с человеческими жертвами задолго до нынешнего преступления.

Хару сидела, смиренно потупившись, словно мученица в ожидании расправы. Сано был рад, что Рэйко осталась дома. Они не виделись с самого утра, когда открылось исчезновение Мидори. О суде Сано умолчал — не хотел, чтобы она и тут ему помешала. Далее он упомянул о возможной роли Хару в смерти мужа, привел показания Дзюнкецу-ин и доктора Мивы о ее поведении в приюте, рассказал, как две девочки видели Хару у хижины в ночь накануне трагедии.

— Таким образом, — подытожил Сано, — подсудимая была наделена как порочным умом, так и возможностью совершить преступление.

Он, впрочем, боялся, что его доводы ослабит отсутствие непосредственных свидетелей. Судья Уэда знал, что сёгун запретил Сано общаться с членами секты, но при малейших сомнениях в честности свидетелей или в точности записи показаний вина Хару могла быть оспорена.

— Теперь я покажу, что у подсудимой имелись причины для убийства, — сказал Сано. — В ходе следствия Хару призналась, что начальник Ояма однажды склонил ее к соитию. Есть свидетельство, согласно которому Хару ненавидела начальника за нанесенное ей оскорбление. Прошу выйти Ояму Дзинсая.

Юный самурай поднялся, подошел к помосту и сел, отвесив поклон. Отвечая на вопросы Сано, Дзинсай описал, как его отец использовал послушниц из храма Черного Лотоса и как, представляя ему Хару, получил плевок под ноги.

— Я утверждаю, что в ночь перед убийством начальник полиции повторно изнасиловал обвиняемую, и та в порыве мести убила его, — заключил Сано. — Пожар в хижине, таким образом, должен был скрыть обстоятельства его смерти.

В этот миг створка двери отодвинулась и в зал проскользнула Рэйко. Увидев ее, Сано замер в растерянности. Когда же она села в задних рядах и устремила на него твердый взгляд, ему и вовсе стало не по себе.

— Господин судья, я настаиваю, чтобы Хару признали виновной, — сказал Сано, стараясь не думать, что еще может выкинуть Рэйко.

— Ваше мнение непременно будет учтено, — сказал Уэда.

Сано знал слабость своей версии, которую судья точно не пропустит. Хару почти ничего не связывало с двумя другими жертвами, а поскольку убийства составляли очевидную серию, она либо виновна во всех трех… либо невиновна вовсе. Любой стремящийся утвердить правосудие судья всегда потребует веских доказательств, прежде чем вынести приговор.

По залу пробежал шепот. Рэйко подалась вперед, внимая происходящему. Хару сидела с опущенными глазами — ни дать ни взять образец поруганной добродетели. Сано сдерживал тревогу, читая отчаяние на лице Хираты. Время шло, Мидори оставалась в храме, а его надежды на Хару грозили не сбыться.

— Теперь выслушаем рассказ подсудимой, — объявил судья Уэда.

Как и ожидалось, в зале воцарилась тишина. Рэйко плотно сцепила руки. В душе ее клокотал гнев на Сано. Как он может тратить время в нападках на Хару, вместо того чтобы спасать Мидори, притом даже не удосужившись сообщить ей о заседании суда! Она узнала о нем случайно, от секретаря, когда пришла просить отца использовать свое влияние на сёгуна ради Сано и ради того, чтобы обеспечить ему доступ в храм Черного Лотоса. Но Сано, разумеется, хотел расправиться с Хару без помех. Он просто вычеркнул ее, Рэйко, из последнего этапа расследования и положил конец их совместной работе. Однако она не собиралась сдаваться без боя, как и не могла допустить, чтобы Хару ответила за злодейства Черного Лотоса, пока оставались хоть какие-то сомнения в ее вине. Был ли у нее шанс закончить свое последнее дело с честью? Огрехи в умозаключениях Сано давали девушке право отвести обвинение, и Рэйко недоумевала, зачем было так поспешно устраивать суд. Впрочем, им с Хару это даже на руку. Рэйко надеялась, что она покажет себя с лучшей стороны.

Судья Уэда повернулся к девушке.

— Что ты можешь сказать в свое оправдание?

— Я ничего такого не делала, — понурившись, проговорила Хару вполголоса, но вполне внятно.

— Объясни, чего именно ты не делала, — сказал Уэда.

— Не убивала господина Ояму.

— А что насчет женщины и ребенка?

— Их я тоже не трогала, — ответила Хару, и Рэйко увидела, что она трепещет от страха.

— Ты подожгла хижину? — задал вопрос судья.

— Нет, господин.

Судью, похоже, не тронула болезненная сосредоточенность Хару.

— Против тебя слишком много улик, — строго сказал он, — и тебе придется их опровергнуть, чтобы доказать свою невиновность. Начнем с гибели твоего мужа. Это ты подожгла его дом?

— Нет, господин. — Хару всхлипнула, роняя слезы.

Рэйко видела, как Сано неодобрительно поджал губы, в то время как ее отец оставался непоколебим.

— Ходила ли ты к хижине в ночь перед пожаром? — спросил он.

— Нет, господин.

— Тогда как вышло, что тебя там нашли?

— Не знаю.

— Что ты делала накануне?

— Не помню.

Рэйко слушала, расстраиваясь все больше. Похоже, Хару затянула старую песню, которой когда-то не поверил Сано и едва ли поверят в суде. Сейчас она была убеждена как никогда, что Хару скрывает правду о преступлениях. Как бы ей хотелось, чтобы она одумалась и не потеряла последний шанс оправдать себя из-за боязни раскрыть чью-то тайну!

Судья Уэда пристально посмотрел на нее.

— Если ты ждешь, что я поверю твоим словам, объясни, каким образом ты очутилась у хижины, где в ту ночь погибли трое!

Хару съежилась и тряхнула головой. Рэйко наблюдала за ней в испуге и недоумении. Должна же она представлять, как жалки ее ответы! Неужели она скрывает нечто такое, что выдаст ее с головой?

— Это все, что ты можешь сказать? — спросил судья.

— Я не знаю, как попала туда, — пробормотала Хару. — Я не поджигала… и никого не убивала.

Уэда нахмурился, явно сопоставляя услышанное от обеих сторон. Сердце у Рэйко чуть не выскакивало из груди — она надеялась, что отец заметит недостаток обвинительных улик, и вместе с тем боялась, что Хару не заслуживает оправдания.

Наконец судья произнес:

— Готовьтесь услышать мое решение.

«И обжалованию оно не подлежит, — спохватилась Рэйко, — даже если справедливость не восторжествует». Она вдруг поняла, что не может просто сидеть и смотреть.

— Прошу прощения! — выпалила Рэйко.

Все так и застыли, не веря своим глазам: женщина… прерывает заседание суда! Рэйко же, никогда не выступавшая перед собранием, растерялась.

— Что такое? — Судя по ледяным нотам в голосе судьи, только очень веская причина могла оправдать подобную вольность.

Увидев, с каким ужасом смотрит на нее Сано, Рэйко поняла, что вот-вот уничтожит последнюю надежду на примирение. Муж будет вправе расторгнуть их брак и забрать сына. Ее боевой дух почти иссяк, но тут она представила, что будет, если все пустить на самотек. Хару казнят, Черный Лотос продолжит кровопролитие, а Сано обвинят в том, что он, изменив долгу, не сумел защитить народ. Сёгун приговорит его к казни — по обыкновению, вместе с семьей и ближайшими соратниками. Не выступи она сейчас — все пропало, всему конец.

Рэйко собралась с силами и сказала:

— Я хотела бы выступить в защиту обвиняемой. Избитое лицо Хару тут же озарилось радостью, словно в предчувствии избавления.

— Господин судья, неприглашенные свидетели не предусмотрены уставом, — поспешил вставить Сано. Судя по всему, он считал, что судья готов разрешить дело в его пользу.

Уэда, однако, обратился к Рэйко отстраненно-вежливым тоном:

— Что вы можете добавить к вышесказанному?

— Я… У меня есть улики, доказывающие, что преступления совершили другие лица, — сказала она с запинкой, робея от нацеленных на нее взглядов.

Сано опустил этот факт, поскольку закон не обязывает признать его. Рэйко затаила дыхание, не зная, надеяться или бояться. Учтет ли отец ее показания или отбросит?

— Поклепы на других людей уликами не являются и к делу не относятся, — возразил Сано.

Лицо судьи на мгновение помрачнело: ему совсем не хотелось выбирать между зятем и дочерью, тем более в открытом противостоянии. Наконец он произнес:

— Поскольку речь идет о жизни подсудимой, я дарую госпоже Рэйко право голоса.

Ликуя, что его милосердие возобладало над протестами Сано, Рэйко встала и направилась к судейскому помосту. Проходя мимо Хираты, она перехватила его взгляд, исполненный неподдельного страха. Хару, напротив, одарила ее благодарной улыбкой, когда она села сбоку от сирасу. Глаза же Сано будто бы говорили: «Прошу, не делай этого! Положись на меня — и скоро поймешь все сама».

Но Рэйко не вняла просьбе. Срывающимся от волнения голосом она описала свое впечатление от Хару как от девушки «трудной», но безобидной. Она черпала стойкость из осознания собственной правоты и неистребимой веры в то, что Хару в конечном итоге оправдают. Потом Рэйко поведала об упорных попытках настоятельницы Дзюнкецу-ин, доктора Мивы и Кумасиро свалить вину на Хару и воспрепятствовать опросу храмовой общины. Она также упомянула о встрече с Истинным Благочестием и передала его рассказ о пытках, рабском труде и убийствах, практикуемых сектантами.

Зал взволнованно загудел. Судья Уэда, не дрогнув, все выслушал, в то время как Сано не сводил глаз с Хару. Она вдруг изменилась в лице, а Рэйко, взглянув на нее, растерялась. Могло показаться, что Хару вот-вот начнет оправдывать Черный Лотос, словно не чувствуя собственной выгоды.

Собравшись с мыслями, Рэйко описала убийство министра Фугатами и его жены, избиение Хару в тюрьме и засаду, в которую они угодили по дороге домой.

— Господин судья, это лишь несколько примеров, каким образом Черный Лотос расправляется с врагами, — подытожила она на одном дыхании. — Министр собирался запретить секту и поплатился жизнью, я и сёсакан-сама распутывали ее темные дела и чуть не погибли, Хару отказалась признать свою вину — над ней жестоко надругались. — Голос Рэйко звенел убеждением, которого она не разделяла. — Не Хару, а сектанты совершили поджог и убийства, которые позже приписали ей.

Повисла недолгая пауза. Затем судья Уэда объявил:

— Ваши замечания учтены. Теперь позволим сёсакан-саме их опровергнуть.

У Рэйко защемило сердце при мысли, что Сано может погубить все ее труды.

— Госпожа Рэйко изобразила тебя невинной жертвой, очерненной и преданной главами Черного Лотоса, — тихо сказал он Хару. — Но я нашел еще кое-кого, кто знаком с тобой не понаслышке.

Хару смотрела испуганно и недоумевающе.

Сано обратился к судье:

— Со мной двое свидетелей, которых я не мог вызвать раньше ввиду щекотливости ситуации. Теперь же прошу позволить мне допросить их.

Рэйко встревожилась. Кто эти свидетели? Что за игру ведет Сано?

— Позволяю, — ответил Уэда.

Сано кивнул Хирате. Тот вышел за дверь и вскоре вернулся с четой средних лет, одетой в неброские кимоно простолюдинов. Они жались друг к другу, печальные и сосредоточенные.

— Представляю суду родителей Хару, — объявил Сано.

— Мама! Папа! — радостно вскричала та. Ее страха и робости как не бывало. Хару привстала на коленях, подалась навстречу. — Как я соскучилась! Уж вы-то спасете меня!

Рэйко, однако же, догадалась, зачем Сано привел их. В бессильной тревоге смотрела она, как Хирата провел пару к помосту. Не глядя на Хару, они опустились перед судьей на колени и поклонились. Мать тихо заплакала, отец опустил голову.

— Что с тобой, мама? — смешалась Хару. — Разве вы не рады меня видеть?

— Спасибо, что согласились помочь, — сказал Сано.

По его тону было ясно, что он сопереживает несчастным родителям, вынужденным свидетельствовать против собственной дочери. Отвечая на его тактичные вопросы, мать и отец рассказали о замужестве Хару и ее недомолвках по поводу первого пожара.

— Зачем вы так говорите? — встряла Хару, чья бурная радость сменилась обидой. — Я же сказала, что ничего не поджигала. Почему вы настраиваете всех против меня?

Отец окинул ее печальным взглядом.

— Мы были не правы, скрывая от всех твое прошлое. Пришла пора все открыть.

— А тебе пора взглянуть правде в глаза, — сказала мать, поднимая к ней заплаканное лицо. — Покайся, смой с души скверну.

— Я не делала ничего плохого. — Хару снова залилась слезами. — Вы меня никогда не любили. Как я ни старалась, вам вечно было не угодить. По вашей вине я попала в беду!

Сначала Сано молча наблюдал. Рэйко тяготилась избранной им тактикой, выставляющей Хару в дурном свете. Наверное, он решил, что упреки родителей заденут ее за живое, но потом не вытерпел:

— Твоих родителей не обвиняют в поджигательстве и убийствах. Так что вина целиком твоя.

— Они заставили меня выйти за того ужасного старика! Я сто раз говорила, как он со мной обращается, умоляла забрать к себе в дом, а они и слушать не хотели. — Хару всхлипывала все громче и корчилась, пытаясь ослабить веревки. — Вам было плевать на мои мучения! — закричала она родителям. Те сжались, как от пощечины. — Старый хрыч давал деньги, и больше вас ничего не волновало. Мне пришлось защищаться самой!

— Поэтому ты убила своего мужа? — спросил Сано.

— Нет! Нет! Нет! — зашлась в крике Хару, раскачиваясь взад-вперед. — В ту ночь он разозлился на меня за то, что я подала ему недостаточно горячий, по его мнению, чай. Когда он замахнулся, чтобы ударить, то случайно опрокинул лампу. Его халат загорелся, а я убежала. Он сгорел вместе с домом, и поделом ему!

Ее признание ударило Рэйко звоном чугунного колокола, оглушив и ошарашив. Она едва слышала, как вскрикнул зал. Все вокруг словно заволокло дымкой. Она больше не верила ни единому слову своей подопечной, и от этого ей стало тошно.

— Опять ложь. — Сано презрительно оглядел узницу. — Скорее всего ты сама швырнула в него лампой. Смерть Оямы — тоже твоих рук дело?

Хару, видно, устала отпираться и сорвалась в истёрику.

— Да, — простонала она. — Да, да!

Рэйко поникла, признав, что Хару обманывала ее с первой встречи. А ведь она чуть не поступилась своим браком и призванием — и все ради лживой девчонки преступницы! Хару не будет пощады, как не будет оправдания ей, Рэйко, за то, что ее покрывала. Она не только выставила себя на посмешище, но и не сумела обратить суд против Черного Лотоса. Раздавленная, смотрела она на Сано, готовясь признать его победу и свое поражение, но он не сводил глаз с Хару.

— Что произошло той ночью в храме Черного Лотоса?

— Начальник Ояма велел мне прийти в хижину. Я не хотела, но Черный Лотос нуждался в его покровительстве. — Хару словно прорвало. — Поэтому я улизнула из приюта и пошла к хижине. Ояма был уже там, лежал на постели, голый. Он приказал мне… — она стыдливо понизила голос, — приказал взять в рот. Сказал, что, если я откажусь, он перестанет давать деньги Черному Лотосу и тогда Анраку рассердится и выгонит меня из храма. Я испугалась и сделала, как он велел. — Хару сглотнула, борясь с тошнотой, порожденной воспоминанием. — Вдруг он сжал мою шею ногами и начал душить. Я просила его отпустить меня, а он только выругался и прикрикнул, чтобы я не останавливалась. Мне удалось вырваться, но он стал меня бить, прижал к полу за шею и навалился сверху. У меня потемнело в глазах. Я испугалась, что вот-вот задохнусь.

В сумбуре чувств Рэйко, однако, отметила, что хотя бы здесь не ошиблась: Хару действительно били и душили в ту ночь. Но какой в этом толк, если главное от нее скрывалось?

Хару начала громко, навзрыд, плакать.

— Я должна была его остановить. В стенной нише стояла статуэтка богини Каннон. Я схватила ее и ударила Ояму по лицу. Он слез с меня. Я успела лягнуть его в пах и, когда он с воем скорчился, ударила статуэткой по затылку. Его крик оборвался. Я посмотрела — он лежал с открытыми глазами и не двигался. Повсюду была кровь — на голове, на полу, на статуэтке… Тут я и поняла, что убила его.

Была ли это самозащита или Хару снова все выдумала? Рэйко не знала, что и думать, уже не полагаясь на свое чутье. Раз доверившись ему, она совершила худший из своих проступков — подвела Сано, обошла правосудие и опорочила свое призвание. Она ненавидела себя за это.

— Я так испугалась, что не могла шевельнуться, — продолжала Хару. — Долго сидела там, плакала и гадала, что делать дальше. Я уже собралась просить помощи у первосвященника Анраку, но побоялась его гнева за убийство влиятельного гостя. Поэтому решила представить все как несчастный случай — оставила Ояму лежать на полу, а статуэтку подняла, обтерла и отнесла в главный зал, где спрятала в нише вместе с другими такими же. Потом я подумала: а вдруг Ояма еще жив? Чтобы удостовериться, пошла обратно к хижине. В этот миг кто-то подкрался ко мне сзади и ударил по голове. Очнулась я под звон колокола в саду, когда уже рассвело.

Подняв мокрое от слез лицо, Хару умоляюще взглянула на Сано.

— Да, я убила господина Ояму. Но остальных я не трогала, даже не знала, что там был кто-то еще. Это правда, клянусь!

Выходило, Тиэ и ребенка убил кто-то другой, а Хару просто подставили, сделав так, чтобы ее без сознания нашли возле пожарища. Выходит, два других тела были спрятаны тогда, когда Хару избавлялась от статуэтки или лежала в беспамятстве. Может, и впрямь кто-то другой поджег хижину? Впрочем, на это Рэйко почти не надеялась. Пусть маленькая лгунья и образумилась, ее судьбу уже не изменить.

— Господин судья! — раздался голос Сано. — Раз Хару созналась в убийстве важного лица, остальные можно пока не рассматривать. В любом случае она заслуживает казни.

Участие второго убийцы не умаляло оплошности Рэйко, слепо поверившей в невиновность мнимой сироты. От стыда и боли ей захотелось выскочить из зала, но желание узнать, чем кончится суд, пересилило.

— Подсудимая Хару, я объявляю тебя виновной в двойном преступлении: убийстве и поджоге, — провозгласил судья Уэда. Его лицо излучало уверенность в справедливости вынесенного вердикта. — В соответствии с требованиями закона я должен приговорить тебя к смерти через сожжение.

— Только не это! — Тишину судебного зала пронзил испуганный вопль. Хару корчилась, как если бы пламя уже охватило ее. — Прошу, я не вынесу! — Она взмолилась Рэйко: — Помогите! Не дайте им сжечь меня!

Рэйко молча качала головой, зная: даже если бы она захотела, приговор уже не отменить.

Тут Сано и Уэда переглянулись. После кивка судьи Сано сказал:

— Есть только один способ дать тебе умереть более легкой смертью. Все зависит от тебя.

— Да-да! Говорите, я все сделаю! — воскликнула девушка, уже не надеясь на снисхождение.

— Ты должна рассказать все, что знаешь про Черный Лотос, — произнес Сано.

Рэйко наконец осенило. Она поняла, ради чего Сано затеял суд, зачем так жестко выдавливал из Хару признание. Он хотел расколоть ее и тем самым выудить правду о Черном Лотосе. Как бы Рэйко хотелось, чтобы он рассказал ей о своем плане! Тогда она сейчас не кляла бы себя за недогадливость. Взявшись защищать Хару, она чуть было не погубила его затею с получением допуска в храм. Рэйко вспомнила его взгляд — немую просьбу, предупреждение! Подумать только: из-за ее упрямства Мидори могла потерять возможность спастись!

— Этого я не могу. — Хару содрогнулась от страха. — То есть я ничего не знаю!

— Как хочешь, — пожал плечами Сано. — В таком случае прими изначальный приговор. — Он подал знак страже. — Отведите ее к месту казни и привяжите к столбу.

Конвоиры направились было к Хару, но тут она закричала:

— Нет! Погодите!

Сано взмахом руки остановил стражников. Рэйко видела, как в Хару борются страх и чувство долга перед Черным Лотосом. Глаза ее бегали, она кусала губы. Впервые с момента признания Сано смотрел прямо на Рэйко. Его хмурый взгляд так и говорил: «Помолчи, не спугни ее». Рэйко послушно кивнула, сознавая, что и так натворила достаточно, чтобы пытаться что-то еще изменить. Судьба девушки отныне зависела только от нее самой.

Наконец Хару сдалась.

— Горы рухнут, — пролепетала она. — Столицу поглотит пламя. Воды принесут с собой смерть, и в яд обратится воздух. Небо воспылает, а земля разверзнется.

Рэйко похолодела. То же самое предрекал Истинное Благочестие, когда его схватили! В толпе раздались озадаченные возгласы, а Хару продолжала бесстрастной скороговоркой, словно отвечая урок:

— Первосвященник Анраку сделал из своих посвященных армию разрушителей, которые заложат бомбы и устроят пожары по всему Эдо. Горожан будут убивать прямо на улицах. Волна смерти и разрушения прокатится по всей Японии. Выживут только последователи Черного Лотоса. Они достигнут просветления, обретут невероятные способности и власть над новым миром.

34

Когда верный услышит пророчество, Он устремится на встречу с судьбой, И наполнятся дух и тело его ликованием. Сутра Черного Лотоса

Над трактом, пролегающим мимо района Дзодзё, сквозь облака проглядывало ночное небо цвета индиго. Холмы кое-где озарялись сиянием полной луны, лес вдоль обочин дороги стоял тих и недвижим. Со стороны Эдо послышались мерная поступь пехоты и перестук копыт. Сано, облаченный в доспехи, ехал бок о бок с Хиратой, ведя на север конных и пеших солдат — весь свой сыщицкий корпус, личную стражу и солдат Токугавы из замка Эдо. Из-под козырьков шлемов смотрели угрюмые лица.

— А вдруг мы опоздали? — волновался Хирата. — Вдруг Мидори уже погибла?

— Осталось недолго. С ней будет все хорошо, — сказал Сано.

Однако и он опасался, что Мидори не доживет до их прихода — очень уж медленно шла подготовка отряда.

После того как Хару созналась и согласилась рассказать о секте, судья Уэда объявил перерыв. Сано и Хирата тщательно расспросили Хару о деятельности сектантов. Она подтвердила правдивость слов Истинного Благочестия и добавила, что участвовала в отравлении жителей Синагавы, задуманной как репетиция эдоского погрома. Еще Хару заявила, будто знает расположение тюрем и подземного арсенала Анраку и готова провести к ним Сано.

Тот доложил об услышанном сёгуну. Токугава долго колебался, снедаемый страхом перед смутой и боязнью разгневанных родственников. Отчаявшись, Сано прибегнул к приему из репертуара канцлера Янагисавы. Он восхвалил мудрость сёгуна и намекнул, что тот сделает большую ошибку, оставив угрозу Черного Лотоса без внимания. Видя, что сёгун мало-помалу покоряется его воле, Сано живописал перед ним бедствия и катастрофы, которые постигнут страну, если не сокрушить секту немедленно.

Наконец испуганный повелитель подписал указ, дарующий Сано полную свободу действий во спасение державы. Сано, мучимый совестью за недостойное давление на сёгуна, забрал указ и поспешил скрыться, пока тот не передумал. Закипела работа. Готовя вторжение в храм, Сано уже подумывал, что удача ему улыбнулась, пока не возникла заминка. Хару отказалась их сопровождать. Она упиралась, кричала, не желая садиться в паланкин, и без конца звала Рэйко. Угрозы костром ее больше не брали, меж тем только она могла провести Сано к катакомбам Черного Лотоса. Ему совсем не хотелось втягивать Рэйко в поход. Не поощрял он и продолжения связи между ней и преступницей, но вместе с тем сознавал, что для успеха дела Хару нужно как-то успокоить. Итак, он отправился за Рэйко.

Сано нашел жену в ее комнате. Рэйко встретила его настороженно, глаза ее были красны от слез. Однако у него не было времени ни прислушиваться к ее чувствам, ни идти на примирение. Он даже не верил, что это возможно — ее речь в суде стала последней каплей, конечным актом неповиновения.

— Хару бунтует, — сказал Сано. — Требует тебя. Я хочу, чтобы ты убедила ее отправиться в храм Черного Лотоса. Тебе тоже придется поехать, иначе она снова впадет в истёрику.

Рэйко смотрела на него, онемев от потрясения.

— Я не могу, — наконец проговорила она севшим, нетвердым голосом. — Я вообще не желаю ее больше видеть.

— Это меньшее, чем ты можешь загладить свою вину, — нехотя сказал Сано.

Рэйко ничего не оставалось, как согласиться. Она утешила Хару, уговорила сесть в паланкин и забралась следом. Теперь Сано то и дело оглядывался на паланкин, движущийся в хвосте шеренги. После суда Рэйко едва ли чувствует сострадание к Хару, и все же… Не зря ли он взял жену с собой?

* * *

Наконец лес расступился, показались поля и домики с тростниковыми кровлями. И вот уже Сано с отрядом ехал по узким улочкам храмового района. Рэйко сидела в паланкине, приноравливаясь к тряской поступи носильщиков. Она не сводила взгляда с храмовых стен, тянущихся за окошком, потому что смотреть на Хару было невыносимо. Наедине с ней Рэйко снедала ненависть, подогреваемая мыслями о совершенных Хару злодеяниях. Пусть ее мучители и заслуживали наказания, сама она стала приговоренной к смерти преступницей. При этом совершенно не замечать ее было невозможно: тепло ее тела, запах пота и дыхания вызывал у Рэйко дурноту. Несколько раз за поездку, когда Хару заговаривала с ней, она сохраняла ледяное молчание, но на подступах к храму Черного Лотоса не удержалась.

— Что, гордишься тем, как ловко меня провела? — сказала она дрожащим от ярости голосом.

Хару, съежившись в углу, пробормотала:

— Совсем нет. Мне стыдно.

— Когда мы повстречались, ты, похоже, смекнула, как можно меня одурачить, — с горечью произнесла Рэйко. — Все это время ты хвалила себя за находчивость. Еще бы — заставить жену сёсакан-самы плясать под свою дудку!

— Неправда! — Глаза Хару наполнились тревогой и болью. — Я сожалею, что мне пришлось вас обманывать. Я сделала так только потому, что иначе вы мне не поверили бы.

— Хватит с меня твоих оправданий! — вспылила Рэйко. — Я тебя приютила, носилась с тобой, одевала… А ты знай смеялась у меня за спиной!

— Ничего я не смеялась! — возразила Хару.

— Опозорила меня перед всем судом, и довольна! — Рэйко содрогнулась от унижения.

— Я не довольна, — горячо отрицала та. — Я подвела вас и теперь ненавижу себя за это. Вы были так добры ко мне. Кроме вас, у меня нет друзей. Вы мне очень дороги. — Ее губы дрогнули. — Простите меня. Я очень виновата!

Рэйко сердито фыркнула и сложила руки на груди. Ехать в обществе Хару — хуже наказания не придумаешь! Ей казалось, что она никогда не смоет бесчестья с души и не вернет того, что потеряла.

Перед выездом Сано велел ей присматривать за Хару и следить, чтобы она не натворила бед, но ничего более, как будто боялся доверить ей даже это. «И немудрено», — тягостно думала Рэйко. После того как она подвела его и провалила расследование, на которое возлагала такие надежды, чего еще ждать?

— Я хочу возместить зло, которое вам причинила, — сказала вдруг Хару. — Поэтому расскажу вам кое-что важное.

Она взяла Рэйко за руку.

— Нам нельзя ехать в храм — это слишком опасно. Вы должны убедить мужа повернуть обратно.

Рэйко вырвала руку, вне себя от ярости.

— Даты, видно, спятила, если ждешь, что я поверю в твои россказни! Не надейся. Больше от меня поблажек не будет!

— Но сейчас я не вру! — заверяла Хару. — В храме вас могут убить! Умоляю, поверьте хоть на этот раз! — Она вцепилась в Рэйко, лихорадочно бормоча: — Мы — третье знамение. Анраку пошлет свою армию — уничтожить наш мир. Если не вернуться, вы погибнете первыми!

— Замолчи же! Отстань от меня! — Откинувшись к стенке носилок, Рэйко зажала ладонями уши. — Слышать тебя не желаю!

* * *

Храмовой комплекс Дзодзё был погружен во тьму, и лишь подворье Черного Лотоса венчал купол света.

— Как будто нас ждут, — промолвил Сано, беспокоясь, что весть о походе достигла ушей сектантов. Он-то надеялся застать их врасплох и одержать быструю победу.

— Я все равно найду ее, — пообещал Хирата.

Шествие достигло ворот храма, настежь распахнутых, безо всякой охраны. Сано чувствовал исходящую изнутри угрозу, однако необходимость спасти Мидори вынуждала его войти. Итак, он свернул на подворье. По обе стороны аллеи горели фонари, окна всех зданий были ярко освещены. Когда Сано, Хирата и прочие самураи въехали на аллею, цокот копыт разнесся по опустевшей, притихшей округе. Прошла пехота, внесли паланкин. Сыщикам дали приказ проникнуть в здания и захватить обитателей, пока Хару поведет Сано, Хирату и Рэйко на поиски Мидори. Но не успели они разойтись по заданиям, как тишину ночи прорезал воинственный клич.

Из-за деревьев на них ринулась толпа священников и монахинь — голоса их слились в оглушительном вопле, полы белых одежд развевались… Размахивая дубинами, копьями, факелами и мечами, они бросились на пришельцев.

Сано выхватил меч и крикнул солдатам:

— К оружию!

Сектанты их обступили. Сано, конечно, предвидел сопротивление, но не полномасштабную атаку. Его охватила тревога. Он надеялся тихо-мирно найти Мидори и разогнать секту, но теперь ему ничего не оставалось, кроме как отбиваться. Его люди отгоняли рассвирепевших сектантов. Звон сечи и крики дерущихся неслись по подворью, усиленные эхом.

— Все ко мне! — приказал Сано солдатам, но те уже рассыпались, теснимые противником.

Когда он увидел, как белое кольцо сомкнулось вокруг паланкина, у него похолодело в груди. Даже если кинжал при ней, Рэйко не выстоять против такого числа нападающих! Глубина собственного страха подсказала Сано, как сильно он любит жену — несмотря ни на что. Да и Хару нужна была ему живой, чтобы разыскать Мидори. Тревожась за женщин, Сано направил коня в гущу сражения, прорубаясь к паланкину.

Какой-то безусый священник с копьем метнулся ему наперерез. Сано парировал удар и в тот миг, когда его лошадь взвилась на дыбы, полоснул юнца по груди. Тот выронил копье. С исступленным восторгом на залитом кровью лице он вскричал:

— Хвала Черному Лотосу! — и упал замертво.

Видя, как Хирата и остальные положили еще нескольких фанатиков, Сано понял, что убитые были неумелыми воинами — похоже, крестьянами, без должной боевой подготовки. Убивать слабого, даже если тот грозит ему смертью, Сано не хотелось.

— Сдавайтесь или все погибнете! — прокричал он в толпу.

Но сектанты по-прежнему шли на них. Послышались новые вопли агонии. Черный Лотос продолжал наступать, словно армия марионеток, управляемых невидимым кукловодом и гибнущих по его прихоти. Однако их численное превосходство давало о себе знать. Каждому самураю приходилось биться со многими противниками.

Несколько солдат пали, растерзанные фанатиками. На замену убитым из зданий высыпали все новые и новые полчища. Отражая удары дубин и выпады копий, убивая монахов, Сано медленно, но верно прокладывал дорогу к паланкину. Тут он заметил, как белые одеяния метнулись к воротам храма — одни потрясали оружием и факелами, тогда как другие тащили на спинах какие-то тюки.

Сано понял, что своим появлением привел в действие убийственный план Черного Лотоса. Фанатики отправлялись на уничтожение города.

— Задержите их! — воззвал Сано к своему войску. — Не дайте уйти за ворота!

* * *

— Милостивые небеса! — проговорила Рэйко, обомлев при виде побоища, разгоревшегося за окном паланкина.

— Видите? Я вам не соврала, — доказывала Хару. — Теперь вы мне верите?

Носильщики опустили паланкин на землю. В памяти Рэйко всплыли ужасы Нихомбаси, но тогдашнее нападение казалось ей теперь мелкой стычкой. И хотя носилки были взяты отрядом в кольцо, свирепость священников и монахинь почти не оставляла надежды на спасение. Рэйко и Хару сидели внутри как две готовые мишени.

— Если ты знала, почему не сказала заранее, когда мы уходили из города? — допытывалась Рэйко. Девушка уныло пожала плечами. — Мы могли набрать больше солдат, — продолжила Рэйко, — но теперь уже поздно. Хочешь знать, что я думаю? — Она сгребла Хару за ворот, притянула к себе и закричала: — Да ты вообще не знала, что будет! Пытаешься, как всегда, использовать обстановку для своих целей!

Вдруг Рэйко осенила другая догадка.

— Постой-ка… Ты знала! Ты нарочно затащила нас сюда, чтобы мы все погибли!

Она выпустила Хару и высунулась из окна, разыскивая взглядом Сано. Рэйко слышала его голос, но сам он как будто исчез в толчее и неразберихе. Вся земля вокруг была усеяна окровавленными телами — в основном это были сектанты, хотя встречались и самураи. Метались кони без седоков, в траве дымились оброненные факелы.

— День славы Анраку настал, — благоговейно произнесла Хару.

Сердце Рэйко сковал страх за Сано. Ей отчаянно хотелось загладить свою вину, сделать так, чтобы он полюбил ее снова. Мысль о том, что они так и погибнут в разлуке, разрывала ей душу. Она бы бросилась ему на помощь, но обязательство следить за Хару удерживало ее на месте.

Вдруг кучка монахинь прорвала линию обороны и ринулась прямо на них с искаженными яростью лицами. С диким воплем сектантки обрушивали дубины на крышу носилок. Кто-то схватился за шесты и принялся расшатывать паланкин, отчего Рэйко и Хару стало бросать внутри из стороны в сторону. Другие тыкали копьями в окна. Хару заголосила. Рэйко вытащила кинжал из ножен и начала отбиваться от копий. Затем подоспели солдаты. Рэйко видела, как монахини замирали, роняли оружие и с остекленевшим взглядом отпадали от окон. Впрочем, одна все же пролезла внутрь, рыча и пытаясь выцарапать женщинам глаза.

Рэйко сделала выпад и пронзила монахине горло — ей в лицо тотчас брызнула густая горячая кровь, после чего монахиня завалилась прямо на нее. Потом дверца паланкина скрипнула. Обернувшись, Рэйко увидела, как Хару выбирается наружу.

— Хару! — окликнула она и потянулась за беглянкой, но той и след простыл.

«Если Хару сбежит, — пронеслось у нее в голове, — Сано никогда не простит меня». Миг — и она выскочила вслед за девушкой.

35

Будь со мной, и я выведу тебя Из дебрей заблуждения Туда, где ты сможешь проникнуться мудростью. Сутра Черного Лотоса

Рэйко в отчаянии оглядела подворье и заметила Хару, мечущуюся в гуще сражения. Маленькая и неприметная, она лавировала между бойцами, которые не обращали на нее никакого внимания. Рэйко с криком «Хару, стой!» метнулась за ней, но та продолжала бежать. Откуда ни возьмись налетела монахиня, размахивая дубиной, Рэйко замахнулась кинжалом и полоснула ее по животу. Вскоре монахини повалили толпой. Отбиваясь, Рэйко заметила мужа — тот, сидя верхом, вел бой с четырьмя священниками.

— Хару сбежала! — прокричала она. — Я догоню ее!

Но Сано даже не обернулся — шум сечи заглушал все слова. Обезумевшие монахини оттеснили Рэйко в сторону, затем путь ей преградили священники, сражающиеся с конными самураями. Пока она их огибала, монахини отстали, но и Хару исчезла из виду. Потом она снова увидела девушку, бегущую по направлению к зарослям в северной части двора, и поспешила за ней.

Там было безлюдно и тихо. Плотная листва не пропускала ни звуков битвы, ни света из окон. Рэйко видела, как темный силуэт беглянки промелькнул над гравийной дорожкой и скрылся в деревьях. Она нырнула следом в зеленый проем и выскочила на поляну. Перед ней высился двухэтажный особняк настоятеля. Рэйко встала как вкопанная, охнув от испуга и напряжения. Хару нигде не было, только дверь особняка была распахнута настежь. Она взбежала по ступенькам и замерла на пороге, не решаясь войти: вдруг там тоже сектанты? Потом стремление поймать Хару придало ей смелости, и она прошмыгнула внутрь.

За порогом оказался ряд полутемных комнат, выходящих в коридор. Из щелей в перегородках проникал слабый свет. Прислушавшись, Рэйко уловила слабые всхлипы: Хару была где-то там. Рэйко ощупью проходила помещение за помещением, пока не увидела лампу, горящую за бумажной перегородкой в соседней комнате. По ту сторону перегородки раздавалось тяжелое дыхание Хару. Затем послышался шорох чего-то громоздкого, перетаскиваемого по полу, а вслед за ним — какая-то возня и скрип досок. Рэйко заглянула в комнату. В ней не было ничего, кроме комода, сундука лакированного дерева и столика с зажженной лампой. Тишину нарушал лишь однообразный гулкий рокот.

— Хару? — озадаченно позвала Рэйко, потому что девушка таинственным образом исчезла.

Через мгновение она заметила, что сундук стоит наискось и тень возле него — вовсе не тень, а дыра в полу, откуда и исходит странный шум. Ее осенило: Хару отодвинула сундук, открыла потайной вход в катакомбы и проникла туда. Подобравшись к краю дыры, Рэйко углядела деревянную лестницу, ведущую в слабо освещенную пещеру. Она снова подумала, что надо бы разыскать Сано, однако вскоре отказалась от этой затеи. Если ходы действительно тянутся так далеко, как утверждал Истинное Благочестие, Хару успеет сбежать раньше, чем она приведет подмогу. Кроме того, только ей, Рэйко, было поручено стеречь девушку и она ответственна за случившееся. Стало быть, возвращать беглянку тоже ей. Спрятав страх под броней мужества, Рэйко убрала кинжал и начала спускаться.

Казалось, земля поглотила ее. Рэйко стало не по себе — сердце чуть не выскакивало из груди, тело покрылось холодной испариной. Подземелье, словно жуткое чрево, дышало враждебностью. Рэйко очутилась на перепутье трех туннелей. Вынув кинжал, она огляделась, ожидая увидеть толпы вооруженных бонз и монахинь, но вокруг не было ни души. Каждый такт лязга сопровождался дуновением воздуха, заставлявшим плясать огоньки настенных горелок. В одном из ответвлений туннеля раздавались шаги и громкое дыхание.

* * *

Тем временем Сано размахивал мечом перед священниками, обступившими его коня.

— Прочь с дороги! — кричал он, пытаясь пробиться к паланкину.

Люди в белых одеяниях выбегали из ворот, преследуемые солдатами. Раненые сектанты отхлебывали из пузырьков, висящих на шее, и в страшных корчах падали наземь — травились, только бы не попасть в руки противника. Двор был усеян телами поверженных священников и монахинь, однако поток нападающих не иссякал. От оброненных факелов кустарник заполыхал — началось всесожжение, предреченное Анраку. Сано всерьез испугался, что его отряд не сумеет остановить резню, а сам он не исполнит свой долг и не спасет город.

Когда Сано почти подобрался к паланкину, у него над головой пронесся какой-то предмет величиной с чайник с тлеющим веревочным хвостом. Он шмякнулся прямо в толпу сражающихся и взорвался с оглушительным грохотом и ослепительной вспышкой. Сано вскрикнул, конь под ним взвился на дыбы. С места взрыва поднялся гигантский клуб дыма, тела воинов разбросало взрывной волной. Люди кричали от боли. Черный Лотос пустил в ход пороховые бомбы — снаряды для уничтожения Японии. Повсюду за стенами храма священники поджигали запалы и швыряли в толпу без разбора. Послышались новые взрывы, а за ними — новые предсмертные вопли. Двор усеяли изувеченные тела. Уцелевшие громко стонали. Сано вдруг увидел, как одна из бомб упала на крышу паланкина.

— Рэйко! — вскричал он в ужасе. — Беги!

Сано оттолкнулся от седла и, перемахнув через головы осаждавших его бонз, тяжело приземлился на корточки. Все же он не выпустил меч из рук, вскочил — и в тот же миг грянул взрыв.

Его отшвырнуло назад. Он ощутил нестерпимый жар. Сверху сыпались обломки досок, пороховой дым забирался в легкие. После вспышки перед глазами стояла темная пелена.

— Где ты? Отзовись!

Он бросился разгребать щепки, не чувствуя пламени, лижущего руки. Увидел обмякшее, обагренное кровью тело.

— Нет, не верю! — закричал он, отчаянно противясь увиденному.

Потом его взгляд упал на бритую голову погибшей. Монахиня! Однако Рэйко могла быть где-то рядом. Надеясь на чудо, Сано неистово разбрасывал завал, пока не добрался до треснувшего основания носилок. Но ни Рэйко, ни Хару там не оказалось. Впрочем, Сано радовался недолго — на смену облегчению пришли новые страхи. Он поднял голову и увидел бегущего навстречу Хирату.

— Их нет! — прокричал Сано сквозь грохот рвущихся бомб.

— Что? — Хирата, угрюмый, в пробитых доспехах, остановился и посмотрел на него в замешательстве. — Кого нет?

— Рэйко и Хару.

— А где же они?

— Не знаю.

Оглядываясь в поисках женщин, Сано ощутил, как страх пустил в его сердце ледяные корни.

— Помоги мне собрать солдат. Нужно их отыскать.

* * *

С кинжалом в руке Рэйко спешила по извилистому туннелю, мимо закрытых дверей, спотыкаясь о камни в земляном полу. Лампы отбрасывали на стены ее зыбкую тень.

Хару не было видно, однако подземелье усиливало всякий шум, в том числе удаляющееся дыхание девушки. Рэйко замечала и другие, приглушенные звуки: дробь шагов, отзвуки разговоров, звон металла о камень. Сердце бешено колотилось в груди. Если сектанты ее обнаружат, наверняка убьют. Однако Хару нужно было поймать, и поскорее.

За поворотом туннель разветвлялся. Из первого коридора несся неожиданный до дрожи детский смех и щебет. Похоже, Черный Лотос укрыл здесь малышей. В другом коридоре послышался громкий стук и крик Хару:

— Впустите меня!

Рэйко метнулась туда. За изгибом туннеля она увидела Хару, барабанящую по двери. Та открылась, и девушка ввалилась внутрь. Затем дверь со скрипом закрылась. Рэйко остановилась, тяжело дыша. Едва она задумалась, к кому могла бежать Хару, ответ тут же пришел сам собой, наполнив ее душу ужасом. И все же долг велел не оставлять Хару. Она подкралась к двери. Ее не захлопнули, вдобавок на уровне глаз в окованных досках виднелось зарешеченное оконце. Рэйко осторожно заглянула в него… и у нее зарябило в глазах. Вместительное помещение по ту сторону двери было увешано драпировками кричащих тонов — алых, лиловых, оранжевых, — образующих контрастные, завораживающие спирали. В свете фонарей эти драпировки отбрасывали блики, заливая комнату и людей сияющим разноцветьем.

У дальней стены на возвышении восседал, скрестив ноги, первосвященник Анраку. Его белая мантия отсвечивала красным, радужная накидка искрилась. По правую руку от него стоял Кумасиро, похожий на бронзовую статую в канареечном одеянии и кольчуге, препоясанный мечом. Настоятельница Дзюнкецу-ин, облаченная в белое, сидела на татами у левой стены. Доктор Мива расположился напротив, в строгом темном кимоно.

«Должно быть, здесь главари Черного Лотоса пережидают пожар», — догадалась Рэйко. Вдоль стен выстроились восемь священников — по-видимому, высшие чины секты. Все как один смотрели на Хару, стоящую на четвереньках посреди помещения лицом к Анраку.

— Откуда ты взялась? — спросил ее доктор Мива.

— Меня привез сёсакан-сама, а потом я сбежала. — Хару, казалось, хвалилась своей находчивостью.

— Кто-нибудь видел, как ты спускалась в туннель? — спросил Кумасиро.

Должно быть, охрана катакомб входила в его обязанности. Священник посмотрел на дверь, Рэйко едва успела пригнуться. Она услышала, как Хару сказала:

— Нет. Там такая суматоха, что меня не хватились. «Даже сейчас она врет», — усмехнулась про себя Рэйко.

Кое-кто обязательно заметил бы ее отсутствие, и этого девчонка не могла не знать.

— Анраку-сан, я так счастлива снова быть с вами! — прозвенел голос Хару, но тут же осекся. — А вы разве не рады?

— После того как ты выболтала все наши тайны?! — поразилась Дзюнкецу-ин.

Рэйко поняла, что секте известны подробности суда над Хару.

— Ты предала нас, а теперь ждешь, что тебя примут как родную? Ха!

Рэйко рискнула посмотреть в окошко и увидела, что Анраку, ничего не говоря, вдумчиво разглядывает девушку, в то время как та пытается его разжалобить:

— Прошу, выслушайте! Я бы ни за что… но меня заставили!

И хотя Рэйко не видела ее лица, воображение быстро нарисовало молящий взор и выражение поруганной добродетели. «Хару и здесь пытается оправдаться, — презрительно подумала она, — и все так же валит вину на других».

— Маленькая дрянь, — прошипела Дзюнкецу-ин.

— Сейчас она у меня замолчит, — сказал Кумасиро, подходя к Хару и хватая ее за руку.

— Пустите! — захныкала Хару. Пока Кумасиро волок ее к двери, она взмолилась Анраку: — Я не вынесу, если меня разлучат с вами! Если вы выгоните, они найдут меня и убьют! Мне очень жаль, что я причинила вам неприятности! Простите, пожалуйста! Если вы позволите мне остаться, я докажу свою преданность. — Хару рыдала, и Рэйко удалось мельком увидеть ее перепуганное лицо. — Обещаю!

Анраку произнес — тихо, властно:

— Отпусти ее.

Кумасиро замешкался, недовольно насупившись, но все же подчинился. Хару рухнула на пол.

Первосвященник вытянул руку и поманил ее:

— Подойди.

Хару с радостным криком подползла к нему, схватила его ладонь и прижала к щеке.

— Я знала, вы меня не бросите! — Теперь она лила слезы счастья. — Я отблагодарю, я все сделаю, что вам будет угодно!

— Повелитель, разве вы не видите? Она просто давит на жалость, как всегда! — проронила Дзюнкецу-ин. — Как можете вы не замечать ее гнусности? — Она наклонилась к Анраку и встревоженно зашептала: — Не берите ее назад! Она все испортит… если уже не испортила!

— Боюсь, настоятельница права, — робко поддакнул доктор Мива, звучно втягивая воздух.

Анраку подманил Хару ближе. Его единственное око грозно сверкнуло.

— Не смейте обвинять меня в слепоте или слабости, — сказал он. — Я вижу и понимаю то, чего глупцы вроде вас понять не в состоянии.

Мива и Дзюнкецу-ин съежились от его гневных слов. Хару сидела у края возвышения, прильнув к ногам Анраку.

— Хару сыграла роль, уготованную ей судьбой. Ее кровавая жертва привела в действие космические силы. Она дала повод гонениям, сплотившим Черный Лотос духовно. А теперь и приблизила третье знамение, возвещающее день нашей славы: осаду храма!

Рэйко поразилась умению Анраку истолковать события так, чтобы они подтверждали его пророчество. Он как будто верил в свою извращенную логику и силой личности заставлял поверить других, превращая искателей просветления в фанатиков, одержимых убийством и самопожертвованием во имя его.

Он перебирал волосы Хару, лаская ее взглядом.

— Дитя мое, воистину ты — орудие нашей судьбы. Благодаря тебе Черный Лотос вот-вот обретет славу.

Он вдобавок считает человекоубийство шагом на пути к просветлению! Рэйко поразилась степени безумства Анраку и его извращенному толкованию буддизма.

Хару приосанилась, как ребенок, которого похвалили за примерное поведение, и окинула Дзюнкецу-ин победным взглядом.

— Ты всегда ненавидела меня за то, что я ему дороже. А теперь я скажу все, что о тебе думаю. Ты злая ревнивая глупая шлюха. — Видя, как Дзюнкецу-ин задохнулась от негодования, она расхохоталась и обернулась к доктору Миве. — А ты — гадкий похотливый урод.

Мива злобно покосился на нее. Придирчивый взгляд Хару перебегал от него к настоятельнице и обратно.

— Пытались избавиться от меня, но не тут-то было! — задирала их Хару. — Еще пожалеете, что связались со мной!

Пока первосвященник, забавляясь, взирал на происходящее, Хару переключилась на Кумасиро.

— А ты пожалеешь, что хотел выбить из меня признание.

Рэйко ужаснулась ее браваде. Она подожгла дом, сгубила двух человек, вокруг нее гибли сотни людей, а ее заботили только внимание Анраку и мелкая месть! Рэйко еще больше устыдилась своей былой приязни к Хару.

— Вынужден не согласиться с вашим мнением о хорошем положении дел, — сказал Кумасиро первосвященнику. — Я был наверху. Наши люди гибнут один за другим. Их не хватит для взятия Эдо, не говоря уже обо всей стране. Наша миссия обречена.

— Если бы ты лучше тренировал наше войско, такого бы не случилось, — желчно ответила Дзюнкецу-ин, решив сорвать злость на ком-то, кроме Хару, пользующейся таким явным покровительством Анраку. — Так что пеняй на себя.

— Крестьянин самураю не ровня, — огрызнулся Кумасиро. — Любой учитель справился бы не лучше.

— Яд, который я изготовил, очень мощный, — тихо, но не без гордости произнес доктор Мива. — Если даже несколько гонцов доберутся до города, результат будет более чем утешительный.

Дзюнкецу-ин язвительно прыснула.

— Несколько капель твоего вонючего зелья погоды не сделают. Поработай ты над газом как следует, его можно было бы пустить по ветру. Синагава доказала, что ты просто пшик, и ничего больше.

Доктор Мива что-то забубнил себе под нос. Кумасиро подошел к Дзюнкецу-ин, сжав кулаки.

— Кто дал тебе право нам указывать? — рассвирепел он. — Тебе, глупой, ничтожной, ни на что не годной бабе? Придержи-ка язык, или я отрублю его!

«Любопытно, — подумала Рэйко, — что они все еще доверяют Анраку и не винят его за учиненный разгром… а может, обвинять боятся?».

— Повелитель, — почтительно-благоговейно обратился к нему Кумасиро. — Скоро сюда проникнут солдаты. Нам следует уйти немедля.

Рэйко обожгла паника. Если они уйдут, что ей делать?

— Мы останемся! — отрезал Анраку. Хару сидела, преклонив голову на его колено, в блаженном небрежении к их перепалке. — Моя армия победит. Мы найдем просветление сегодня же, этой ночью, на этом месте. Так предсказало мое видение. Я не позволю врагу изгнать меня отсюда.

На лице Дзюнкецу-ин отразились страх и неверие.

— Может, они уже идут сюда! Тогда нам всем конец! Я не хочу оставаться!

— Собираешься бросить меня на пороге нового мира? — Анраку, глухой к уговорам, нахмурился. — Так-то ты платишь за власть и роскошь, которыми я одарил тебя? Трусостью и вероломством? Что ж, тогда иди. — Он махнул Дзюнкецу-ин. — Но если уйдешь, наши пути никогда больше не пересекутся.

— Нет-нет! — вскричала Дзюнкецу-ин. — Я не хочу покидать вас! — Она бросилась к Анраку, словно порываясь обнять, но Хару уже заняла ее место. — Я надеялась, мы уйдем вместе.

В этот миг наверху грянул сильнейший взрыв, от которого весь туннель затрясло. Рэйко ахнула и пригнулась, укрывая руками голову. Из-под потолочных балок посыпалась пыль, а из-за двери послышались испуганные вскрики.

— Они бросают бомбы! — завопил доктор Мива.

Следом раздался панический крик Дзюнкецу-ин:

— Сейчас храм рухнет и нас раздавит!

Услышав это, Рэйко всполошилась, но мысль, что Сано где-то там, наверху, испугала ее еще больше. В туннеле потянуло гарью — должно быть, храм загорелся. Рэйко с трудом удержалась, чтобы не броситься к Сано. Заглянув в оконце, она увидела, как все — Мива, Дзюнкецу-ин, Кумасиро — сгрудились вокруг Анраку, словно ища у него спасения.

От второго взрыва закачались потолочные фонари. Рэйко крепилась, чтобы удержаться на ногах.

Анраку милостиво произнес:

— Пожалуй, будет лучше встретить судьбу в другом месте.

«Значит, самосохранение ему не чуждо», — подумала Рэйко, предвидя немалые трудности в связи с его бегством. Ведь если Хару отправится с ними, ей придется идти следом.

— Я приказал собрать нам в дорогу провизию, — сказал Кумасиро. — А денег у нас столько, что с лихвой хватит на много лет вперед. Братья из других провинций нас укроют. Заляжем на дно, пока все не утихнет, а потом возьмем новые имена и наберем новых приверженцев. Вы да я возродим Черный Лотос, подыщем другой храм…

Едва до Дзюнкецу-ин и Мивы дошел смысл сказанного, как их черты исказил страх. Хару, не отходя от Анраку, растерянно озиралась.

— Думаешь, увезешь господина с собой, а нас бросишь тут? — вскинулась Дзюнкецу-ин. — Ну уж нет! Куда он — туда и я!

Доктор Мива сказал, нервно скалясь:

— Достопочтенный повелитель, я ведь наверняка пригожусь вам, чтобы начать все заново!

Анраку оглядел их, и его единственный глаз сверкнул озарением.

— Пойдут все, — сказал он.

Рэйко предположила, что преданные слуги были нужны ему для выживания, а их соперничество польстило ему. Он поднялся и сошел с возвышения, помогая Хару встать на ноги.

— Ее нам не надо, — сказал Кумасиро.

Хару наморщила лоб. Анраку задумался. Дзюнкецу-ин не замедлила ввязаться:

— Она не умеет хранить тайны. Растреплет о нас первому встречному, а у бакуфу везде есть уши. С ней мы никогда не будем знать покоя!

— Она беглая преступница, — добавил доктор Мива. — Сыщики будут повсюду охотиться за нами, чтобы заполучить ее. Оставим ее здесь, тогда будет больше шансов спастись.

«Если они бросят Хару, мне не придется следовать за ними», — подумала Рэйко. Она затаила дыхание в надежде, что сможет поймать Хару после ухода Анраку с его подчиненными и подать знак Сано, пока те не ушли далеко.

Хару, опешив, смотрела на недругов. Она уцепилась за Анраку.

— Я тоже хочу с вами! Неужели вы меня бросите?

— Чем меньше нас будет, тем легче скрыться, — заметил Кумасиро.

Анраку стряхнул Хару с себя и отошел в сторону.

— Не надо! — воскликнула девушка. Упав на колени, она прижалась к его ногам и жалобно залепетала: — Нас ничто не разлучит. Мой путь связывает все остальные — вы сами сказали. Разве не помните? От меня зависит будущее Черного Лотоса! Мы созданы друг для друга! Вы должны взять меня с собой!

Рэйко выдохнула, мысленно призывая Анраку оставить Хару и увести остальных с собой. Первосвященник с минуту буравил ее взглядом, потом обратился к подручным:

— Введите-ка нашу пленницу!

Его приказ, который никак не вязался с происходящим, потряс Рэйко.

— Только ее не хватало! — в сердцах бросила Дзюнкецу-ин.

Два священника скрылись в арочном проеме за драпировками и вскоре возникли опять, неся неподвижное тело в сером одеянии. Руки жертвы безвольно свисали, длинные волосы волочились по полу. Вдруг голова ее качнулась и повернулась лицом к Рэйко.

«Мидори!» — обомлела она. Подруга была без сознания — глаза закрыты, губы разомкнуты. Когда священники уложили ее на пол перед возвышением, она даже не шелохнулась. Только медленно вздымающаяся грудь указывала на то, что Мидори еще жива. «Ее опоили сонным зельем», — предположила Рэйко. Но как ни радостно было ей увидеть подругу, сердце пронзил страх. Что Анраку задумал сделать с Мидори?

Дзюнкецу-ин горячо зашептала:

— Она же шпионка! Не хотите же вы тащить ее с собой!

— У меня достаточно зелья, чтобы держать ее без сознания всю дорогу, — сказал доктор Мива, похотливо щурясь при взгляде на тело Мидори.

Рэйко с ужасающей очевидностью поняла, что должна следовать за беглецами. Таким людям нельзя оставлять Мидори, да и найти Сано ей уже не удастся. И все же в ней забрезжила надежда — робкая и эфемерная, как мотылек. По крайней мере Мидори она разыскала. Только вот удастся ли ее спасти?

— Для госпожи Ниу у меня особое предназначение, — продолжил Анраку как ни в чем не бывало.

— Значит, ее вы берете, а меня — нет? — взвилась Хару и схватила Анраку еще крепче. — Так же нельзя!

— Потащим ее — можем не успеть, — заметил Кумасиро. Прогремел новый взрыв. Дзюнкецу-ин взвизгнула, все остальные пригнулись. Поблизости что-то загромыхало, как если бы осыпалась груда камней: видимо, в одном из ближайших туннелей случился обвал.

— Бежим, пока не поздно! — упрашивала Дзюнкецу-ин. — А госпожу Ниу можно оставить здесь вместе с Хару.

Сердце у Рэйко подпрыгнуло, едва она представила себе такую возможность; подруга спала, безучастная ко всему. На губах Анраку заиграла странная усмешка.

— Только что мне открылось последнее предназначение госпожи Ниу, — произнес он, неотрывно глядя на Хару. — Ты действительно хочешь, чтобы я тебя простил?

— Да! — выдохнула Хару, подняв на него полные надежды глаза. — Больше всего на свете!

— Хочешь доказать свою верность мне?

— Да, да! — закивала Хару, жалкая в своей истовости.

— И ты сделаешь все ради того, чтобы вернуться ко мне?

— Все, что угодно! — воскликнула Хару, пока Рэйко силилась понять, к чему клонят Анраку.

Первосвященник осклабился.

— Тогда убей госпожу Ниу!

У Рэйко внутри все оборвалось. Она машинально отметила, как побелели Мива и Дзюнкецу-ин, явно не ожидавшие такого приказа. Кумасиро набычился, словно жалея о том, что не ему поручили расправиться с жертвой, или сомневаясь в способностях Хару на этот счет. Хару отстранилась от первосвященника и, сидя на пятках, медленно выпрямилась. Даже издали было заметно ее сильнейшее волнение.

Но вот Хару кивнула и еле слышно произнесла:

— Если вы так хотите, Анраку-сан…

Она поднялась и пошла к Мидори. Видя, что судьба подруги оказалась в руках убийцы, озабоченной лишь тем, как угодить Анраку, Рэйко почувствовала подступающий к горлу крик «Хару, стой!».

Анраку снова взошел на возвышение.

— Дай ей меч, — приказал он Кумасиро.

На глазах у Рэйко тот вынул из ножен катану и протянул девушке. Хару неуклюже схватилась за эфес обеими руками. Высоко занеся меч, она встала в двух шагах от Мидори, затем глубоко вздохнула и стала опускать лезвие поперек ее шеи, глядя искоса на Анраку. Он кивнул и ободряюще улыбнулся ей. Кумасиро и доктор Мива не сводили глаз с клинка. Дзюнкецу-ин отвернулась, зажав рот ладонью. От кошмарного ожидания на Рэйко напал столбняк, парализовав и разум, и тело. Она смотрела и не могла шевельнуться. Если бы не шумные вздохи Хару и не лязг из туннелей, могло бы показаться, что время остановило ход. Веки Мидори дрогнули. Смертоносное лезвие зависло прямо над ее горлом. Хару поежилась. Ее пальцы машинально стиснули рукоять.

Осознание неотвратимой беды вывело Рэйко из ступора.

— Стой! — закричала она и, толкнув дверь, ворвалась в комнату.

36

Ступайте же безбоязненно, Не жалейте ни рук, ни жизней, Одним умом сосредоточьтесь На цели совершенного просветления. Сутра Черного Лотоса

Судя по всему, сектанты не ожидали такого развития событий. Хару отдернула меч. За секундную паузу Рэйко увидела в чужих глазах свое отражение — отражение испуганной, отчаявшейся женщины, размахивающей кинжалом. Тишину расколол возглас Дзюнкецу-ин:

— Да это же госпожа Рэйко, жена сёсакан-самы!

Кумасиро с помощниками тотчас двинулся на Рэйко.

— Не подходи! — храбрясь, закричала она. — Госпожа Ниу пойдет со мной. И ты тоже! — бросила она Хару, которая смотрела на нее раскрыв рот.

«Умно, нечего сказать», — пронеслось у Рэйко в голове.

— Взять ее! — спокойно приказал Анраку.

Миг — и сектанты ее обступили. Рэйко кидалась то на одного, то на другого, бессмысленно метаясь по кругу. Она то уворачивалась, то бросалась вперед, кромсая тянущиеся к ней руки. Раненые злобно чертыхались. Но вот Кумасиро сгреб ее поперек талии, схватил за правое запястье и крутанул его. Рэйко вскрикнула отболи и выронила кинжал. Ручищи Кумасиро стянули ее как стальные канаты и повернули лицом к Анраку.

— Не очень-то вежливо вторгаться в чужие владения, госпожа Рэйко, — произнес тот с усмешкой.

— Отпустите нас, а то хуже будет, — выдавила она, отчаянно скрывая страх. — Мой муж и его отряд уже пробрались в подземелье. Они будут здесь с минуты на минуту.

Анраку хладнокровно выслушал ее ложь и обратился к Хару:

— Так, говоришь, никто не видел, как ты спускалась?

Та сжалась в комок, уловив обвинение и угрозу в его тоне.

— Это правда. Клянусь!

— Тогда как, интересно, госпожа Рэйко нашла нас?

— Не знаю…

— Кто, как не ты, показал ей дорогу? — ввернула Дзюнкецу-ин. — Хотела устроить нам западню!

— Я не нарочно, — оправдывалась Хару. — Я и не думала, что она полезет за мной. Честно!

Рэйко дергалась и извивалась, пытаясь высвободиться из тисков Кумасиро. Да, ей удалось отсрочить погибель Мидори, но теперь они обе во власти Черного Лотоса.

— Сёсакан-сама будет разыскивать свою женушку, — сказал Кумасиро. — Нужно поскорее убираться, пока он не спустился сюда. Что прикажете делать с ней? — Он встряхнул Рэйко.

Анраку поднял ладонь, призывая к терпению.

— Похоже, ты снова подвела меня, Хару, — сказал он. — Значит, прежнего задания для тебя мало. Положи госпожу Сано рядом с первой пленницей. — Это повеление предназначалось Кумасиро.

Как Рэйко ни сопротивлялась, дюжий священник пронес ее через комнату и уложил, как было приказано — головой к Хару. Остальные сектанты выстроились у стены позади девушки.

— Новое уличение в отступничестве смывается более суровым испытанием, — сказал Анраку Хару. — Чтобы заслужить право остаться со мной, тебе придется убить их обеих.

Рэйко, чье сердце едва не выскакивало из груди, поняла, что сейчас умрет вместе с Мидори — от руки той, которую все это время пыталась спасти.

Анраку спокойно приказал Хару:

— Можешь начать с госпожи Сано.

Словно в оцепенении Рэйко видела, как Хару старательно избегает ее взгляда. Хару подняла меч, Кумасиро подтолкнул пленницу вперед, и острие коснулось ее горла. От укола холодной стали у Рэйко перехватило дыхание. Она испытала сильный приступ тошноты и невыразимое отчаяние. В этот миг все ее помыслы были о сыне. Ее разум заполнили образы Масахиро, живые и яркие, как никогда: его смех, ощущение его тельца в объятиях… Еще ей вспомнились счастливые дни дома, с мужем и сыном. Тоска по родным всколыхнула всю ее душу. Любовь к Сано и Масахиро укрепила ее волю к жизни, а желание увидеть их снова и спасти Мидори вернула храбрость и выдержку.

Она поняла, что должна надеяться на чудо и попробовать опередить смерть.

* * *

Сано, Хирата и четыре сыщика мчались по храмовому подворью, прочесывая кусты и постройки. Отбиваясь от фанатиков, Сано продолжал искать Рэйко, но тщетно. Дым ел глаза, спина и ребра ныли от тупых ударов. Прогремел еще один взрыв. Внезапно, с абсолютной уверенностью, он догадался, куда исчезли Рэйко и Хару.

— Они под землей! — крикнул он Хирате, который сражался с тремя сектантами.

Предположив, что входы в катакомбы расположены внутри зданий, Сано взбежал по ступенькам главной молельни. Двери были раскрыты, гигантский зал — пуст. Перед алтарем с фреской черного лотоса курились благовония, горели светильники. Пока Сано осматривал стены и пол, подоспели его помощники. Он увидел, что алтарное возвышение украшено резными панелями, одна из которых была откинута на петлях. За панелью зияла чернота.

— Сюда, — махнул Сано, спеша к потайному входу — его, судя по всему, сектанты не потрудились закрыть.

Сано с товарищами нырнули под алтарь и очутились в подполье молельни, вдыхая влажный запах земли. То и дело пригибаясь под лагами, они вскоре отыскали колодец, ведущий под землю. В узкой шахте Сано разглядел лестницу, а еще ниже — освещенную пещеру, услышал вопли истязаемых узников и рокот воздушных мехов.

— Осторожнее, — сказал он. — Там кто-то есть.

— Мидори. — В голосе Хираты слышались страх и надежда на то, что девушка где-то рядом. — Я пойду первым.

Он убрал меч и начал спускаться по лестнице. Сано и остальные — за ним. Когда последний из воинов достиг дна и замешкался, чтобы достать оружие, Хирата уже мчался по коридору. Сано, бегущего следом, едва не свалило с ног волной мощной вони. Хор голосов, взывающих о помощи, внезапно умолк. Хирата пробежал еще несколько шагов и резко остановился.

— Милостивые боги!

Поравнявшись с ним, Сано увидел два ряда дверей за тяжелыми засовами. Из зарешеченных окошек тянулись тощие — кожа да кости — руки. Здесь размещались застенки Черного Лотоса.

— Мидори! Я пришел за тобой!

Хирата выдернул шкворень из затвора первой двери и рывком распахнул ее. Его встретил радостный гул. Из камеры, спотыкаясь, высыпали около двадцати изможденных послушников в грязных лохмотьях. Из-под спутанных длинных волос смотрели осунувшиеся лица. Сано и сыщики, открывая клетку за клеткой, выпустили около сотни юношей и девушек почти в таком же состоянии — вероятно, неудачливых беглецов, схваченных сектантами. Хирата проталкивался через толпу, выкрикивая имя Мидори.

Бывшие узники ринулись к выходу. Сано и Хирата осмотрели все камеры, но нашли только тех, кто был слишком слаб, чтобы двигаться.

— Ее здесь нет, — сказал удрученный Хирата.

— Держись, — подбодрил Сано. — Она непременно отыщется.

Однако и он беспокоился, почему Мидори не оказалось в тюрьме, как они предполагали.

— Все будет хорошо, — твердил Сано, уговаривая и себя тоже. — Мы спасем их.

Он чувствовал, как теряет самообладание под напором паники, но Хирата как будто успокоился, кивнул и дальше уже сохранял невозмутимость. Отряд углубился в подземелье. Выйдя к развилке трех ходов, Сано услышал яростные вопли. Со всех сторон на них, размахивая мечами, неслись сектанты в белых одеждах. Отступать было некуда.

* * *

— Хару-сан, — выдавила Рэйко, превозмогая страх. — Посмотри мне в глаза.

Испуганно всхлипнув, Хару уставилась на клинок в своих руках. Затем ее взгляд скользнул вверх, послушный желанию Рэйко восстановить связующие их нити.

— Ты ведь не хочешь убивать меня, правда? — сказала Рэйко. От прикосновения острого лезвия у нее свело горло, хватка Кумасиро не давала пошевелиться, но она старалась не подавать виду, что напугана.

— У меня нет выбора! — вызывающе выпалила Хару.

Рэйко сникла. Раз уж Хару должна выбирать между их дружбой и расположением Анраку, гадания излишни.

— Выбор есть у каждого, — лихорадочно импровизировала Рэйко. — Я выбрала твою сторону, когда все ополчились против тебя, помогала наперекор воле мужа. Разве ты не в долгу передо мной?

Взгляд Хару затуманился. Но едва Рэйко осмелилась дать волю надежде, Кумасиро сказал Анраку:

— Время не ждет. Если Хару не может убить ее, это сделаю я.

Он так стиснул Рэйко, что она кожей ощутила его жажду крови.

Вдруг мерный лязг прекратился. По подземелью разлилась тишина. Все удивленно заозирались.

— Рабы ушли с мехов, — проронил Кумасиро. — Скоро здесь будет нечем дышать. Позвольте мне разделаться с пленницами, и тронемся в путь.

— Нет! Это задание для Хару, — отрезал Анраку.

Девушка стиснула зубы, проникшись его словами. Анраку изводил Рэйко снисходительным взглядом. Их заочное противостояние переросло в открытую схватку. Анраку волновал не столько побег, сколько верность своих спутников; их беспрекословное подчинение стало для него первейшей заботой, в то время как Рэйко боролась, чтобы выжить.

— Хару-сан, он не стоит твоей преданности, — сказала она. — Вспомни: разве он защитил тебя после пожара? Нет. Выкручивайся, мол, как знаешь. Разве он приходил утешить тебя в тюрьме? — Рэйко мотнула головой. — Ни разу не навестил. Пытался ли вернуть тебе доброе имя и спасти от палача? Нет. Более того, он сам сдал тебя полицейским.

— Что было, то прошло, — запальчиво ответила Хару. — Главное, мы с Анраку-сан опять вместе.

Рэйко, однако, почувствовала, что Хару задумалась над отступничеством своего кумира.

— Анраку-сан и его приспешники делали все, чтобы тебя погубить. Доктор Мива и настоятельница обвиняли тебя во всех грехах. Кумасиро хотел выбить признание, сироты рассказали о твоих прогулках к месту преступления. Наконец, последователи Черного Лотоса избили тебя в тюрьме.

— Это их вина, — запнувшись, ответила Хару.

Анраку излучал такое чистосердечие, что Рэйко уже отчаялась раскрыть Хару глаза.

— Но ведь бодхисатва должен знать все, я права? — спросила она.

Хару поколебалась, а затем кивнула.

— И все в Черном Лотосе подчиняется и служит ему, так?

— Д-да. — Хару забеспокоилась.

— Выходит, он не только знал, что твои враги стремятся тебя уничтожить, — продолжила Рэйко, — но и сам приказал им это!

— Неправда! — вскинулась Хару. — Не может быть…

Однако меч отвела и вопросительно взглянула на Анраку. Тот помрачнел.

— Может, может.

Рэйко прислушалась, надеясь, что Сано и его отряд уже пробрались в подземелье, но вокруг было тихо. С тех пор как воздушный насос встал, в комнате стало тяжело дышать. Вдобавок лампы сильно чадили. Мидори зевнула и завозилась. Еще немного — и она проснется. Рэйко убеждала себя, что помощь уже рядом.

— А по-моему, — сказала Хару, резко подавшись к ней, — ты просто морочишь мне голову!

Рэйко силилась вырваться, уклониться от лезвия, но Кумасиро ее обездвижил. Она вновь ощутила, как смертельный ужас леденит кровь.

— Мне ведь не надо ее слушать, да? — обратилась Хару к Анраку.

— Разумеется, дитя мое. Просто убей ее, и она перестанет тебя смущать.

— Он хотел убедиться, что тебя обвинят в смерти Оямы. — Рэйко старалась не обращать внимания на отчаяние. — И в других преступлениях, которых ты не совершала.

Взгляд Хару снова стал озадаченным. Видя это, Рэйко поспешила продолжить:

— Вспомни сиделку Тиэ и ее мальчика. Разве ты их убила? На суде этот главный пробел в умопостроениях Сано — отсутствие у Хару мотива для двух других убийств — так и не был восполнен. Рэйко ни секунды не верила в то, что Хару убила женщину и ребенка, даже сейчас, несмотря на разочарование в ней.

Хару кивнула с потаенной тревогой во взгляде.

— Если ты их не убивала, значит, это сделал кто-то другой.

Подозрительно щурясь, девушка оглядела находящихся в комнате.

— Кто-то подставил тебя, — продолжала Рэйко, чувствуя, как напрягся Кумасиро. — Кто-то хотел отправить тебя на костер, в то время как он — или она — смогут жить как ни в чем не бывало.

Восемь бонз выдержали взгляд, но доктор и настоятельница отвели глаза и словно ощетинились. Наконец Хару посмотрела на Анраку, чье лицо сделалось напряженно-зловещим.

— Именно так, — произнесла Рэйко. — Пусть не он убивал, а другие по его повелению — все равно их смерть на его совести. Он и тебе готовил такую же участь.

Хару замотала головой, однако отрицание вышло неубедительным — Рэйко поймала ее потрясенный взгляд.

— Скажете, нет? — обратилась она к Анраку.

Тот промолчал. Рэйко поняла, что затея загнать первосвященника в угол ей удалась. Анраку предстояло либо покаяться и тем самым ослабить влияние на Хару, либо признать, что не все в Черном Лотосе ему подвластно. Как ни претило проигрывать, позволить выставить себя шарлатаном он тоже не мог. Глаз Анраку недобро сверкнул.

— Вот кто расскажет нам о событиях перед пожаром, — указал первосвященник на Дзюнкецу-ин.

— Я?! — Оказавшись в центре внимания, настоятельница побелела как полотно. — Но ведь меня… я ничего не знаю… я…

Анраку перехватил ее взгляд, и она осеклась, покорившись его воле.

— В ту ночь, — послушно начала Дзюнкецу-ин, — я шла через двор и вдруг увидала двух девочек, крадущихся от приютских дверей.

«Выходит, она была вовсе не у себя, как заявляла прежде», — отметила про себя Рэйко. Похоже, Анраку хитроумно переводил подозрение с себя на Дзюнкецу-ин, а она, Рэйко, теряла очко в борьбе за свою жизнь. Зато возник шанс узнать правду о преступлениях в хижине, а заодно — выгадать время.

— Я уже собиралась отправить негодниц в постель, — продолжала Дзюнкецу-ин, — но тут разглядела и Хару — девчонки следили за ней. Мне захотелось узнать, что она задумала, и я отправилась следом. Не подходя к хижине, девочки повернули назад. Я укрылась за деревом, и они меня не видели. Потом я пошла дальше. В хижине горел свет. Хару юркнула в дверь, а я осталась снаружи и смотрела через окно. Она была с Оямой. Он стиснул ее шею между ног. Хару кричала, а он орал на нее. Потом они сцепились. Хару ударила его статуэткой по голове и, как видно, убила.

Пока настоятельница рассказывала, как Хару выскользнула из хижины, спрятала статуэтку и вернулась, Рэйко слушала и диву давалась. Дзюнкецу-ин почти слово в слово повторила показания Хару на суде, а ведь у нее не было причин выгораживать девушку. Выходит, Хару говорила правду!

— Когда-то начальник полиции Ояма арестовал меня и приговорил к проституции в Ёсиваре, а потом вынуждал принимать его здесь. А теперь он был мертв! Вот так удача! — Глаза настоятельницы вспыхнули мстительной радостью. — К тому же у меня наконец появилось в чем уличить Хару перед его святостью. Я надеялась, он ее выгонит.

Несомненно, Дзюнкецу-ин ненавидела Ояму и благословляла судьбу, которая не только покарала его, но и подарила ей власть над соперницей. Ее не заботило, попадет Хару в руки закона или нет, — в любом случае девушка ей больше не мешала. Рэйко недоумевала, почему Дзюнкецу-ин не доложила о ней раньше.

— Но потом я поняла, что никто, кроме меня, не видел, как Хару убила Ояму, — сказала настоятельница, подтверждая догадку Рэйко. — Возьмись она отпираться, неизвестно, кому бы поверил Анраку. Не хватало, чтобы убийство сошло ей с рук!

Голос Дзюнкецу-ин дрогнул от ярости.

— Я проследила за Хару до хижины, потом разулась, а одну сандалию — тяжелую, с толстой деревянной подошвой — взяла в руку. — Она занесла ладонь, стиснув пальцы вокруг воображаемой туфли. — Хару стояла ко мне спиной. Я подкралась и ударила ее по голове. — Дзюнкецу-ин показала удар. — Хару упала лицом вниз. Я проверила: она была жива, только без сознания. В кладовой мне удалось раздобыть масла и ветоши. Я обмотала ею палку — получился факел. Затем пошла к хижине. Хару еще не пришла в себя. В комнате, рядом с телом Оямы, горела лампа. От нее я и зажгла ветошь, а потом налила масла в комнате и коридоре, а остальным окатила снаружи стены. От факела они сразу вспыхнули. Кувшин с остатками масла я припрятала в кустах, потом обулась и вернулась к себе в покои. Хару еще лежала в саду. Я слышала, что ее муж погиб в пожаре, и хотела, чтобы ее заподозрили в смерти Оямы и поджоге.

«Так вот как Хару очутилась рядом с хижиной и получила клеймо убийцы и поджигательницы», — поняла наконец Рэйко. Ощущение торжества справедливости заставило ее забыть о страхе. Хару не собиралась убивать Ояму и пожара не устраивала — стало быть, ее муж тоже погиб случайно, точь-в-точь как она показала на суде. Да, Хару немало лгала и преступала закон, но немало и пострадала. Все это время чутье говорило Рэйко правду.

Хару слушала Дзюнкецу-ин со смесью недоверия и замешательства в глазах.

— Значит, это ты меня подставила, — проговорила она.

Настоятельница усмехнулась:

— За проступки надо отвечать.

— И Тиэ с мальчиком тоже ты убила! — Новая догадка привела Хару в негодование. — Ты всегда ненавидела их. Тиэ нравилась Анраку, а Светоч Духа был его сыном.

— Здесь я ни при чем, — огрызнулась Дзюнкецу-ин. — Их даже не было в хижине, когда я туда заходила.

Окрыленная своей правотой, Рэйко снова решила поднять тему виновности Анраку.

— Дзюнкецу-ин объяснила, откуда возник пожар и почему ты потеряла сознание, — сказала она, — но не то, как погибли Тиэ и ребенок. В их смерти повинен Анраку.

Хару оглянулась, явно собираясь обрушить те же обвинения на первосвященника. Рэйко было воспрянула духом, но тут Анраку высокомерно улыбнулся ей и произнес:

— Продолжение истории поведает нам доктор Мива.

Тот вздрогнул, снова послышались его хлюпающие вдохи.

— Да, но…

Взгляд Анраку пригвоздил Миву к месту, и он послушно заговорил:

— После родов Тиэ очень горевала. Она хотела воспитывать сына сама, но монахини отобрали его, чтобы растить вместе с другими детьми, и почти не подпускали ее к приюту. Ей не нравилось, как они обучают детей. Она никак не понимала, что молитва и пост укрепляют их дух, и жаловалась, когда ее мальчика секли за непослушание.

Рэйко вспомнила слова Сано об истощенном тельце малыша в ссадинах от побоев — следах изуверской муштры сектантов.

— Вскоре Тиэ начала сомневаться в других наших порядках, — продолжал Мива. — Она отказалась помогать мне в опытах. По ее словам, было неправильно испытывать на лежачих больных лекарства, от которых они не выздоравливали, а заболевали еще больше. Она требовала объяснить, для чего мы готовим подобные снадобья. Узнав, что мы собираемся отравить колодцы в Эдо, Тиэ попыталась переубедить меня, говоря, что так делать нельзя, умоляла свернуть опыты. Однажды мы повздорили, а потом она убежала.

Выходило, что верность Тиэ Черному Лотосу подорвало плохое обращение с детьми. Спор, о котором упоминала Хару, действительно имел место, однако Сано не придал ее словам значения.

— Но я не убивал Тиэ, — сказал доктор Мива, отскочив назад, поскольку Хару повернулась и направила на него меч. — Я всего-то сказал Кумасиро, что с ней нужно разобраться, пока она не наделала бед.

Рэйко похолодела. «Разбирательство» доктор доверил тому, кто сейчас держал ее железной хваткой, тому, кто был повинен в смерти Тиэ и ребенка. Когда же Анраку устремил свой гипнотический взгляд на Кумасиро, тот напрягся, но потом покорно произнес:

— Я устроил за ней слежку. В ту ночь она, пока не рассвело, выкрала сына и собралась бежать. Мы перехватили их на пути к воротам. Я поступил в соответствии с обычным правилом, применяемым при поимке беглецов.

«То есть удушил», — мысленно продолжила Рэйко. Бессердечие Кумасиро ужасало ее, а соприкосновение с ним заставило содрогаться от отвращения.

— Когда мои люди несли тела ко входу в туннель, прибежал дозорный с новостью о пожаре. В саду он нашел Хару, лежащую без сознания. Его слова навели меня на мысль. Мы отнесли тела к хижине и положили внутри. Полицейский Ояма лежал на полу мертвый. Все выглядело так, будто Хару прикончила его и подожгла дом, чтобы замести следы. Так отчего бы не повесить на нее два других убийства? Тогда бы полиция наверняка ее сцапала. Потом я устроил нападение в тюрьме, чтобы ускорить дело.

Итак, картина прояснилась. Рэйко поняла, почему Хару ничего не знала о других убийствах. Поняла она и то, что заставило Дзюнкецу-ин, Миву и Кумасиро так рьяно обвинять Хару и избегать расспросов. Они все соучаствовали в преступлении, а Кумасиро с Дзюнкецу-ин пытались извлечь максимальную выгоду из непреднамеренного убийства, совершенного Хару.

Девушка с ненавистью оглядела своих врагов.

— Они сделали мне больно. Ты ведь накажешь их, правда? — обратилась она к Анраку.

— Конечно, — заверил тот. — Как только ты справишься с заданием. — Он повел подбородком в сторону пленниц.

— Если Анраку всемогущ, значит, он мог предотвратить их злодеяния. — Рэйко не сдавалась. — А он бросил тебя на произвол судьбы. Если ты с ним останешься, все повторится. Подумай, кому ты служишь!

Хару простонала, и меч задрожал в ее руках. Губы Анраку скривились в злорадной усмешке.

— Госпожа Сано помогала тебе, чтобы разделаться со мной. Что она наобещала тебе в обмен за свою жизнь? Неужели свободу? — Он расхохотался. — Она пришла за тобой, Хару. Если ты не заслужишь моей милости, она выдаст тебя палачам.

Рэйко до последней минуты надеялась, что до этого убийственного довода не дойдет. При виде Хару после этих слов Анраку ее захлестнуло отчаяние. Девушка мгновенно смешалась, а потом взглянула на нее с обидой и злостью.

— Его защита — это только слова, — поспешила сказать Рэйко. — Рано или поздно его схватят. Он тебя не спасет!

— Замолчи! — яростно завизжала Хару. — Так должно быть, и хватит меня отговаривать!

Она занесла меч, но Рэйко не останавливалась:

— Анраку — безумец. Себе в угоду он убьет всех и каждого, в том числе и тебя. Он больше других отвечает за зло, причиненное тебе сектой Черного Лотоса. — Новые колебания Хару ободрили Рэйко, и она произнесла: — Ты называла меня подругой, говорила, что любишь и хочешь загладить вину. Вот он, твой шанс все исправить.

Девушка задрожала — выбор был слишком тяжел для нее, — но по-прежнему держала меч над Рэйко. Глаза ее горели фанатичным огнем, сквозь стиснутые зубы слышалось глухое рычание. Рэйко видела ехидную ухмылку Анраку. Видела, как остальные сектанты застыли, отвернув лица в ожидании крови. Хару, шумно дыша, поправила лезвие и изготовилась для удара. Рэйко со всей безнадежностью поняла, что проиграла свой последний поединок и вот-вот умрет. Ей не удалось ни поймать Хару, ни спасти Мидори. Прощайте, Сано и Масахиро!

Рэйко захотелось закричать от страха, закрыть глаза, чтобы не видеть, как сталь рассечет ее горло, но дочерям самураев полагалось достойно встречать свою смерть. Трепеща под рукой Кумасиро, Рэйко беззвучно молилась за мужа и сына в надежде, что их души когда-нибудь встретятся. Потом она подняла глаза на Хару и приготовила себя к боли, крови и провалу в небытие.

В этот миг глухое рычание Хару переросло в яростный рев. Она развернулась и наотмашь рубанула мечом. Доктор Мива взвыл и согнулся пополам, держась за распоротый живот. Дзюнкецу-ин взвизгнула. Рэйко обомлела. Ухмылки Анраку как не бывало — ее сменила злобная гримаса.

— Хару! — рявкнул он.

Вереща как сумасшедшая, Хару кружилась и припадала к земле.

— Берегись! — Священники бросились врассыпную, сбивая друг друга с ног.

— Остановить ее! — приказал Анраку.

Кумасиро оставил Рэйко, вытащил короткий меч и бросился на Хару. Рэйко быстро подползла к Мидори и встряхнула ее.

— Просыпайся, Мидори-сан! Надо бежать!

— Рэйко-сан? — пробормотала подруга и открыла глаза. Осоловело оглядевшись, она нахмурилась и спросила: — Где это я? Что происходит?

— Долго рассказывать. — Рэйко усадила ее. — Идем!

Она взвалила Мидори на себя — отяжелевшую, неподатливую — и метнулась к двери.

— Взять их! — послышался окрик Анраку.

Кумасиро обернулся, увидел их и преградил путь.

— А ну положи ее! — прорычал он, замахнувшись на Рэйко. — И ни с места!

Рэйко попятилась, волоча за собой Мидори. Хару продолжала буйствовать. Доктор Мива лежал на полу мертвый. Дзюнкецу-ин, стоящая рядом, поставила Хару подножку, и та, споткнувшись, растянулась во весь рост. Меч вылетел у нее из рук и зазвенел по полу — прямиком к Рэйко, которая быстро подобрала его и выпрямилась.

— С дороги! — бросила она Кумасиро.

Тут в туннеле послышались крики, звон клинков и топот ног. Сейчас же в комнату ворвались самураи, тесня сектантов с мечами. Рэйко узнала Сано и его спутников. Ее сердце подскочило от радости.

— Хирата-сан! — вскричала Мидори.

Хирата, увидев ее, просиял, окликнул ее, в свою очередь, и снова кинулся в бой.

Анраку стоял на возвышении, со странным восторгом наблюдая за кружащимися в вихре противниками и мельтешением клинков. Восемь его священников сбежали, настоятельница забилась в угол, а Кумасиро ввязался в сражение.

— Рэйко-сан, — прокричал Сано, уклоняясь от выпадов Кумасиро, — прикрой Мидори!

Держа подругу за руку, Рэйко пробивала дорогу среди священников. Мидори, пригнувшись, пробиралась к выходу за ее спиной.

В этот миг пугающе невозмутимый зов Анраку перекрыл шум сражения:

— Хару!

Девушка, которая искала, где бы укрыться, замерла и повернулась к первосвященнику.

— Подойди.

Она встала и побрела к возвышению — медленно и неохотно, словно Анраку притягивал ее к себе против воли.

Силами Сано и Хираты еще двумя монахами стало меньше. Оставались четверо, и дрались они не на жизнь, а на смерть. Ведя Мидори, Рэйко рискнула задержаться, чтобы проследить за Анраку. Что он затеял?

— Ты провалила задание, — сказал он Хару. В его елейном тоне чувствовалось недовольство.

— Прошу, дай мне еще одну попытку, — умоляла девушка.

Анраку покачал головой, насмешливо улыбаясь.

— Нет, стольких предательств я простить не могу. Ты будешь наказана. — Указав на нее и пристально глядя ей в глаза, Анраку нараспев произнес: — Я сажаю в тебя семя черного лотоса.

Хару испуганно прижала ладонь к животу, словно и впрямь ощутила там нечто чужеродное.

К этому времени Сано, Хирата и другие сыщики порубили всех противников, кроме Кумасиро. Тот дрался, как дикий зверь. Дзюнкецу-ин попыталась улизнуть, но была схвачена одним из солдат.

— Семя пускает корни, которые проникают повсюду у тебя внутри. — Анраку растопырил пальцы для наглядности, Хару начала болезненно вскрикивать. — Росток дает побеги. Они тянутся по жилам, оплетают кости, пробиваются через мышцы…

Хару стонала и дрожала, ее взгляд стал стеклянным. Она как бы прислушивалась к себе, пытаясь отыскать зловещий росток.

Рэйко изумилась тому, насколько сильна ее вера в могущество Анраку, даже его слова причиняли Хару физическую боль. Оттащив Мидори в угол, она велела ей оставаться там, а сама бросилась к возвышению.

Гипнотический голос Анраку продолжал вещать:

— Начинают разворачиваться листья. Их бритвенно-острые кромки колют и режут, окропляясь кровью. Верхушка стебля пронзает твое сердце. На конце ее зреет огромный бутон.

Хару пыталась ослабить ворот кимоно, тяжело дыша.

— Мне больно! Я задыхаюсь! — заметалась она.

— Бутон становится все больше и больше, — тянул Анраку. Его глаз сверкал, на губах играла улыбка. Страдания Хару, несомненно, его забавляли.

— Он меня убивает! — Хару забилась в конвульсиях, ее лицо сделалось мертвенно-бледным. Она рухнула на колени в мольбе: — Прошу, вытащи!

— Прекратите! — закричала Рэйко на Анраку и, выставив меч, скомандовала: — Оставьте Хару в покое!

Первосвященник как будто не замечал ее.

— Чувствуешь — бутон вот-вот раскроется, — внушал он Хару. — Лепестки угольно-черные и упругие, как клинки. Распахнувшись, они изорвут твое сердце.

Уголком глаза Рэйко заметила, как Сано резанул Кумасиро по бедру. Тот споткнулся и упал на колени. Кривясь от отчаяния и боли, истекая кровью, священник размахивал мечом до тех пор, пока Хирата не ранил его в руку. Меч из нее вылетел, и Сано с Хиратой повалили негодяя на землю.

Хару плакала, судорожно глотая воздух.

— Я умру!

— Такова участь всех врагов Черного Лотоса, — глумился Анраку. Он согнул руки со сжатыми кулаками так, чтобы Хару их видела. — Когда лотос раскроется полностью, твоя жизнь прекратится.

— Отвернись! Не смотри на него! — уговаривала Рэйко, схватив Хару за плечо. — Он шарлатан! Он ничего тебе не сделает, пока ты не позволишь!

Бесполезно. Взгляд Анраку не отпускал ее словно магнит. Хару хрипела в агонии, шаря руками по груди. Она уже прорвала ткань и разодрала в кровь кожу, силясь выцарапать смертоносный цветок. Рэйко вскочила на возвышение.

— Прекрати, или я убью тебя! — крикнула она Анраку.

— Твое время пришло, — сказал тот с победной усмешкой и растопырил пальцы.

Хару издала леденящий душу вопль, словно пронзенная сотней невидимых лезвий. Ее спина выгнулась дугой, руки вывернулись в судороге.

Не помня себя от гнева, Рэйко полоснула Анраку по груди. Он покачнулся и завалился на бок. Его черты озарило блаженство, взгляд устремился в таинственное далеко.

— Вот оно, просветление, — прошептали его губы.

Через миг по лицу и телу первосвященника пробежала конвульсивная дрожь. Сияние померкло, глаз подернулся дымкой. Пророчество Анраку исполнилось.

Рэйко отбросила меч и соскочила с возвышения.

— Хару-сан… — Упав на колени, она прикоснулась рукой к щеке девушки. — Что с тобой?

Ответа не было. Распахнутые глаза Хару безжизненно смотрели в потолок, изо рта стекала струйка крови. Ее тело обмякло, а испуг на лице изгладился за те секунды, которые Рэйко смотрела на нее. Хару была мертва.

Она сидела и баюкала ее голову на коленях, раздавленная горем. Власть Черного Лотоса над девушкой была слишком сильна, а Анраку окончательно подчинил себе ее волю. Их судьбы и впрямь были связаны воедино — теперь они навек вместе, как она и мечтала. И все же она предпочла дружбу слепой преданности первосвященнику. В конце концов, Хару смыла все прошлые прегрешения, пожертвовав ради нее, Рэйко, жизнью. А она даже не успела ее отблагодарить. Слишком поздно…

Поздно было для всех мятущихся душ, что попали в сети Черного Лотоса и погибли сегодня вместе с Хару.

Вдруг силы оставили Рэйко, и она разрыдалась, вспоминая ночные ужасы. Невдалеке стояли обнявшись Хирата и Мидори, только Рэйко нигде не находила утешения. Тут кто-то тронул ее за плечо. Подняв голову, она увидела Сано. Его глаза были полны такого сострадания к ней, которого она уже не чаяла встретить. Сано поднял ее, прижал к груди и повел — дрожащую, плачущую в щитки его доспехов — прочь из комнаты.

37

Грядет иной век, когда те, кто был верен бодхисатве Неисчерпаемой Силы, Повернут колесо его истины, Ударят в гонг его истины, Протрубят в рог его истины, Пока он не явит себя миру заново. Сутра Черного Лотоса

— Священник Кумасиро! Объявляю тебя виновным в многочисленных нападениях и убийствах! — провозгласил судья Уэда.

Четвертый день заседаний по делу Черного Лотоса подходил к концу. Уэда располагался на возвышении в зале суда вместе с Сано, Хиратой и несколькими писцами.

На сирасу стояли коленопреклоненные Кумасиро и Дзюнкецу-ин. Руки и ноги их были закованы в кандалы. Бывший священник злобно озирался, настоятельница всхлипывала, повесив голову. Большое помещение позади них заполонил чиновный люд.

— Настоятельница Дзюнкецу-ин, — произнес судья, — объявляется виновной в поджигательстве.

Его суровый взгляд отметал всякие возражения. Оба подсудимых сознались в содеянном, после того как Сано допросил их и заслушал рассказы пленных сектантов. В числе многих других злодеяний Кумасиро признался в убийстве Тиэ, Светоча Духа, Истинного Благочестия и его сестры Ясуэ.

— Вы также признаетесь виновными в проведении преступных обрядов и в заговоре с целью уничтожения города Эдо и истребления его граждан. Итак, я приговариваю вас к смерти через отсечение головы!

Стража поволокла их во двор. Дзюнкецу-ин плакала, Кумасиро глядел волком. Толпа, стоящая за оградой с первого дня слушаний, встретила преступников гневными выкриками, бранью, насмешками и потрясанием кулаков.

Погода стояла холодная и дождливая. Однако жертвы преследований Черного Лотоса, семьи похищенных, одурманенных, порабощенных, загубленных сектой людей не уходили с улицы, дожидаясь справедливого возмездия.

Слушатели и писари разошлись. Сано, Хирата и судья Уэда задержались в дверях.

— Тяжко все это, — выдохнул судья. — Надеюсь, судьба нас избавит от бедствий такого размаха.

Побоище в храме Черного Лотоса унесло жизни шестисот сорока членов секты и пятидесяти восьми воинов из отряда Сано. Чуть позже сыщики, осматривая катакомбы, обнаружили пепел и кости великого множества сожженных тел. Еще двести девяносто сектантов были приговорены к казни.

— Что ж, могло быть и хуже, — сказал Сано.

Большую часть подрывников отловили возле храма Дзодзё, а тех, которым удалось прорваться к окрестностям Эдо, схватила полиция. Хотелось бы верить, что это все.

Он сам заметил, как глухо звучит его голос. Происшествия последних дней сильно потрясли и вымотали Сано. Воспоминания о резне лишили аппетита и сна. Его не покидала тревога, что он и сам начал отнимать жизни без числа и разбора. Вчера он присутствовал на погребении своих подчиненных, погибших в ту ночь, и оплакивал их смерть. Сано закрыл следствие и устранил угрозу и властителю и народу, однако не чувствовал себя победителем, как сёгун ни хвалил его за доблесть. Отношения с Рэйко все еще требовали разрешения.

Он настолько ушел в работу — с утра до ночи вел допросы, давал показания, следил за сносом храма Черного Лотоса, — что почти не видел жену с тех самых пор, как привез ее домой. Рэйко вкратце поведала ему о том, что случилось в тайном убежище Анраку до его прихода, но в остальном они едва разговаривали.

— Нам доложили о нескольких небольших пожарах, зато со взрывами и отравлениями обошлось, — добавил Хирата. У него был такой же измотанный вид, как у всех соратников Сано, уцелевших в побоище. — Хорошо, что невинные люди не пострадали.

После боя Сано с отрядом сопроводил в город тридцать четыре узника, которых они освободили из подземной тюрьмы. Полторы сотни детей, найденных в катакомбах, развезли по семьям и приютам. Двоих сыновей министра Фугатами забрала родня.

— Сёгун издал указ, объявляющий секту вне закона, — сказал Сано. — Госпожа Кэйсо-ин с подачи священника Рюко предала ее осуждению. Теперь, когда Анраку мертв, Черный Лотос едва ли возродится.

Обладал первосвященник сверхъестественной силой или же нет — в любом случае Рэйко избавила мир от великого зла.

— Войска Токугавы оцепили храм, изъяли богатства Анраку и начали сносить здания и засыпать туннели. Отныне бакуфу усилит надзор за религиозными объединениями.

Сано мысленно сокрушался, что сёгун так мешкал с подавлением Черного Лотоса. Думал он и о том, что заслуживает не меньшего порицания. Кто знает, может, секту могли бы закрыть раньше и без кровопролития, если бы он поверил рассказу жены о беглом монахе? Так или иначе, гадать было поздно.

— Интересно, как низвержение Черного Лотоса сказалось на правящих кругах? — спросил Уэда.

— Кумасиро и Дзюнкецу-ин назвали имена чиновников бакуфу, входивших в секту, — ответил Сано.

Среди них оказался один из его сыщиков, Хатия. Именно он выдал секте наблюдателей, которых Сано заслал в храм.

— Кое-кто из них примкнул к войску Анраку и был либо схвачен, либо убит. Среди выживших удалось разыскать убийц четы Фугатами. Им позволят совершить харакири. Остальных, не принимавших участия в бунте, отправят в изгнание. Мы также располагаем списком приверженцев Черного Лотоса из среды феодалов, купцов и простолюдинов.

— Я готов провести столько заседаний, сколько потребуется, — смиренно произнес Уэда.

Судам по делу Черного Лотоса, казалось, не будет конца. Впадая в уныние при мысли о массе работы, Сано сказал судье:

— Сожалею, но мы должны идти. Нам с Хирата-сан предстоит еще опросить заключенных целой тюрьмы.

Они и без того провели уйму времени, выслушивая священников и монахинь, которых набралось столько, что в каземате не хватило места и их пришлось размещать в палатках на тюремном дворе. День и ночь они продолжали твердить «Хвала Черному Лотосу!», причем ни один из них пока не выказал раскаяния. Пленники отказывались верить, что Анраку мертв, и по-прежнему считали, что их ждет просветление во славе. Допрашивая их, Сано смотрел в души, исполненные фанатизма — наследия Анраку. Увиденное так удручило его, что он уже мысленно торопил миг закрытия дела.

— Могу я предложить вам совет? — спросил судья Уэда. Сано кивнул.

— Отложите на время работу и побудьте с домашними. Это пойдет вам на пользу.

Минуту Сано колебался, потом снова кивнул, зная, что судья плохого не посоветует. Настала пора поговорить с Рэйко.

* * *

Мидори сидела в детской поместья Сано, глядя, как Рэйко и няньки кормят Масахиро ужином. Комнату ярко освещали фонари, угольные жаровни разгоняли холод и сырость осеннего вечера. Масахиро ел рис и радостно лопотал.

— Вот молодец, — улыбнулась Рэйко сыну. — Кушай как следует, вырастешь большим и сильным.

Мидори, получив от Кэйсо-ин дозволение оставаться у Сано и Рэйко столько, сколько потребуется, чтобы отойти от пережитого, пыталась согреть душу, наблюдая эту безмятежную сцену. Но какая-то неуемная тоска не давала ей покоя. Все выглядело точно таким же, как прежде, до резни и пожара в храме Черного Лотоса, и вместе с тем многое изменилось.

Рэйко и Сано, казалось, отдалились навсегда. Мидори знала, что Рэйко, несмотря на внешнюю веселость, очень гнетет отчуждение мужа и то, что было в храме. Да и саму ее, такую сердечную и жизнелюбивую раньше, словно подменили. Столкнувшись с Анраку, увидев, что он творил с людьми и на что заставлял идти, Мидори поняла, что мир не так чист и светел, как ей представлялось. Она не подозревала, что может пасть жертвой злых чар. Хуже того — ей даже не удалось завершить то, ради чего она отправилась в секту.

Сано сказал, что ей не придется свидетельствовать против Черного Лотоса, поскольку резня в храме и так доказала его злонамеренность. Таким образом, Мидори избежала скандала и сохранила честь, которой рассказ о пережитом в секте неминуемо бы повредил. Однако это не принесло ей облегчения: выходило, она мучилась напрасно и совсем не помогла Рэйко. Хирата был слишком занят, чтобы навестить ее по возвращении… Из-за сонного зелья Мидори почти не помнила осады. Вроде бы Хирата тогда обнял ее и воскликнул: «Благодарение небесам, ты жива!» — но, возможно, ей это просто привиделось… А его любовь как была, так и останется несбыточной мечтой.

Убеждая себя радоваться жизни и забыть о перенесенных тяготах, Мидори услышала, как кто-то идет по коридору, и тут же в дверях показались Сано и Хирата. Ее сердце забилось так сильно, что пришлось опустить глаза, чтобы не выдать охватившего душу волнения. Масахиро радостно потянулся к отцу, остальные неловко молчали.

Тишину нарушила Рэйко:

— Не ждала вас так рано.

— Да, мы вот… — Сано замялся, не зная, что сказать.

Служанки подхватили Масахиро и вышли из комнаты.

Хирата задумчиво произнес:

— Мидори-сан, не желаешь ли прогуляться со мной?

Ее окрылила надежда, но она по-прежнему держала глаза долу.

— Хорошо, — пролепетала она. — Сейчас, только оденусь.

Вскоре Мидори шла по садовой дорожке рядом с Хиратой. Оба потупили взгляды, чтобы не смотреть друг на друга. Пелена облаков в сумеречном небе снова грозила дождем, огни особняка высвечивали мокрые деревья. Любовь и тревога охватили Мидори, она нервно стискивала руки под широкими рукавами кимоно.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Хирата. С него слетела прежняя снисходительная небрежность, голос звучал молодо и неуверенно.

Мидори глубоко вдохнула, чтобы совладать с волнением. Воздух был напоен влагой и запахом сосен.

— Спасибо, гораздо лучше.

Минуту-другую они шли молча. Потом Хирата сорвал с куста листик и принялся его разглядывать.

— Кстати, то, что ты сделала… — начал он вдруг.

Чувствуя, что не вынесет его упреков, Мидори выпалила:

— Знаю, не надо было! Зря я туда пошла. — Ее голос дрогнул. — Вы были правы. Я слишком глупа, чтобы быть сыщицей…

Хирата остановился, бросил листок и посмотрел ей в глаза.

— Я совсем не это хотел сказать, — горячо произнес он.

— …А еще гордилась собой: надо же, с первого раза попала в храм! Оказывается, меня взяли только потому, что им были нужны как раз такие.

Мидори пришла к выводу, что именно простота характера, уступчивость и наивность стали для нее пропуском в секту.

— Сразу попалась… Даже не смогла ничего никому сообщить!

На глаза ее навернулись слезы.

— Я думала, что не испугаюсь, а сама тряслась от страха. — Поддавшись чувству, Мидори призналась в том, чего Хирата не должен был узнать: — Я пошла туда, чтобы вас удивить. Простите, вы столько натерпелись из-за меня…

— Мидори-сан. — Хирата взял ее за плечи. — Послушай.

Еле сдерживая слезы, Мидори взглянула на него и замерла: с такой теплотой и заботой он смотрел на нее.

— Твой поступок был умным и смелым, — сказал он хрипловатым, искренним голосом. — Тебе удалось то, что не вышло у опытных сыщиков, — проникнуть в храм. Ты рисковала жизнью, чтобы добыть доказательства против сектантов. Конечно, тебе было страшно. А кто бы не испугался? Но ты поборола свой страх, а главное — выжила.

Внезапно он оробел и отпустил Мидори.

— Я хотел сказать, что все-таки… — проговорил он с запинкой, — хотя мне и надо было остановить тебя, когда я мог… ненавижу себя за это… все-таки я тобой восхищаюсь.

— Правда? — Мидори смотрела на него, недоумевая. — Но ведь мной не за что восхищаться! Я так глупо попалась…

— Нет-нет! — Хирата замахал руками в знак опровержения. — Вовсе не глупо. Ты попалась из-за своей доброты и доверчивости. Ты не могла бросить ту девушку, Тосико, в беде. Думаю, даже если бы ты догадалась, что она шпионка, все равно попыталась бы ее спасти. — Он потупился и пробормотал: — Это я не заслужил твоего восхищения.

В листве зашуршал дождь. Хирата поспешил увести ее в беседку, укрывшую их от грозы в тот памятный день два года назад. Рука в руке стояли они, глядя на ливень, как тогда. Сердце Мидори забилось в том же предчувствии.

— Это мне нужно просить у тебя прощения — за то, как я с тобой обходился, — смиренно вымолвил Хирата. — Я, как последний дурак, разбрасывался твоей дружбой, ценил внимание женщин и положение в обществе превыше всего. Теперь-то я сознаю, что никто в мире не сделал бы для меня и половины того, что сделала ты. Когда я узнал, что ты ушла в храм и не вернулась, я понял… — Хирата повернулся к ней и пылко продолжил: — Понял, как сильно тебя люблю!

Мидори почувствовала, как расцветающая улыбка стирает все следы горестей на ее лице.

— Значит, еще не все потеряно? — спросил Хирата, глядя на нее с надеждой. — Тебе еще есть до меня дело?

Мидори покраснела и кивнула. Хирата словно засветился. Потоки дождя стекали с крыши беседки, отчего окружающий мир казался нечетким…

Потом Хирата посерьезнел.

— Я хочу, чтобы мы больше не разлучались, — сказал он.

Мидори постеснялась повторить его обет, но любящим взглядом и сердечной улыбкой дала понять, что согласна. Однако на брак еще требовалось разрешение родителей.

— Что же нам делать? — прошептала она.

Хирата сжал ее руку в теплой ладони.

— Все, что в наших силах.

* * *

Оставшись одни в детской, Сано и Рэйко сидели в разных концах комнаты. Далекий смех Масахиро только усугубил их затянувшееся молчание. Рэйко напряглась в предчувствии обвинений. Она понимала, что заслужила наказание — за свои ошибки и ослушание. Сано был вправе расторгнуть их брак и забрать у нее Масахиро. Должно быть, только из-за обилия работы он до сих пор с этим медлил. Рэйко смятенно ждала, что-то он теперь скажет, как ждала все четыре дня после битвы. Только бы сердце выдержало…

Время по возвращении проходило для нее в домашних хлопотах. Ради Масахиро она пыталась жить так, будто ничего не случилось, хотя отложенное разбирательство с мужем висело над ней подобно грозовой туче. Рэйко словно застряла во времени. Ее по-прежнему не отпускали ужасы, пережитые в храме. Перед глазами проносились кошмарные сцены: атака монахинь и священников, окровавленные тела, мелькающие клинки, пламя, сумрачные туннели и Анраку, зарубленный ее рукой. Но гибель Хару ярче и настойчивее других всплывала в памяти.

Даже сейчас, когда ее будущее было под угрозой, Рэйко не могла забыть Хару. Дух девушки все еще стоял между ней и Сано ужасающим напоминанием о ее ошибках, невозвращенном долге, разрыве без расставания.

— Ты горюешь по ней — это естественно, — тихо сказал Сано.

Рэйко поразилась тому, как он угадал ее чувства и мысли. Сочувствие мужа заронило в нее зерно надежды, хотя и не развеяло уныния.

— Странно, ведь Хару была себялюбивой и испорченной девчонкой. Почему же ее смерть мучит меня больше всех остальных? — Рэйко подняла ладони. — Почему я тоскую по ней?

— Ты была ее другом. И она, в свой черед, поступила как друг.

— Откуда ты знаешь? — изумилась Рэйко. Она не сказала Сано о последнем выборе девушки.

— Когда я допрашивал Дзюнкецу-ин, то узнал, что ты осталась жива благодаря Хару. — Он невесело усмехнулся. — Подумать только: я изо всех сил старался ее обвинить, а она меня так отблагодарила!

От его признания сердце Рэйко пустилось вскачь.

— Неужели отблагодарила? — пробормотала она.

Взгляд Сано смягчился. Безмолвное единение душ разрушило стену, выросшую между ними, принеся Рэйко радость и облегчение. Правда, восстановлению лада еще мешали серьезные трудности, но теперь у нее хватит мужества их преодолеть.

— Ты был прав: Хару лгала мне, — сказала она. — А я была слишком упрямой и близорукой, чем причиняла тебе боль. Прошу, прости меня, пожалуйста.

— Если ты меня простишь, — проговорил Сано с тем же раскаянием. — Ты тоже была права в том, что Хару не убивала Тиэ и ребенка и не устраивала пожара. Я должен был раньше проверить твои подозрения насчет Черного Лотоса, а не останавливаться на ней. Из-за меня ты была вынуждена защищать ее.

Его откровенность пристыдила Рэйко.

— Она вертела мной, как ты и думал. — Но даже дурная память о Хару заставляла Рэйко скорбеть о ее судьбе.

— Все-таки ты не зря к ней привязалась, — заметил Сано. — Ее чувства к тебе спасли жизнь вам с Мидори.

Его желание облегчить муки совести Рэйко не умаляло ее вины в другом прегрешении.

— Я дала Мидори понять, что мечтаю об осведомителе в храме. Мне следовало сразу догадаться, что она туда отправится. Никогда себе этого не прошу.

Видя, как помрачнел Сано, Рэйко почувствовала горькую ноту в своем счастье по поводу вновь обретенной любви. Нечего и говорить, что за упущение в деле с Мидори Сано навсегда лишит ее права участия в расследованиях.

— Мидори жива. А вот министр Фугатами, которому я должен был помочь, погиб, как и его жена. Их дети остались сиротами.

Под конец их совместного самообличения Сано добавил:

— Хуже всего было не то, что я или ты натворили, а то, что мы опустились до взаимного противостояния. Мало признать свою вину. Мы должны вынести урок для себя, чтобы в будущем избежать подобных ошибок.

— В будущем? — Рэйко решила, что ослышалась. Сомнение в ней боролось с восторгом. — Ты хочешь сказать… то есть ты еще хочешь, чтобы я тебе помогала?

— Дня два назад я ответил бы «нет», — сознался Сано. — Однако потом понял, что не меньше тебя склонен к предубеждению и что мои ошибки тоже могут иметь пагубные последствия. Мне нужен кто-то, кто удерживал бы меня от поспешных выводов. — Он смущенно улыбнулся и произнес: — А кто справится с этим лучше тебя?

Рэйко просияла. Ее мечты наконец сбылись, лад в семье был восстановлен. Дурные воспоминания в ярком свете счастья потускнели, да и Сано уже не выглядел таким изнуренным. Быть может, их сотрудничеству пойдет на пользу опыт накопления противоположных мнений. Быть может, когда-нибудь она перестанет терзаться о Хару. Прежде всего этот случай научил ее осторожности. Единственный подозреваемый остался для нее в прошлом, равно как и единственная версия.

— Можем ли мы ручаться, что другие дела нас не разлучат? — спросила она.

Сано взял ее за руку.

— Вряд ли, но можем обещать противостоять этому изо всех сил.

Жар его прикосновения дал Рэйко вновь проникнуться атмосферой их супружества: воспоминанием о преодоленных опасностях, счастьем рождения Масахиро, своей любовью и любовью к сыну, дарящей поддержку и радость. Она ощущала, как в них крепнет общая сила, готовность к новым испытаниям.

— Тогда мы точно победим, — сказала Рэйко.

Примечания

1

Здесь и далее имена приводятся так, как это принято в Японии: сначала фамилия, затем собственно имя. — Примеч. пер.

(обратно)

2

Сутра — изречение в стихотворной или прозаической форме, притча или назидание, в том числе относящееся к проповедям Шакьямуни, исторического Будды, жившего в Индии приблизительно тысячу лет назад. Таких сутр насчитывается более восьмидесяти четырех тысяч, и каждая освещает определенный аспект его мудрости. Различные школы создавши свои уставы, основываясь на тексте той или иной сутры. — Примеч. авт.

(обратно)

3

Ватный тюфяк, который в японских домах заменяет кровать. Кладется на пол. — Примеч. пер.

(обратно)

4

Бодхисатвами называют мудрецов и святых, променявших нирвану на служение людям, избавление их от страданий и помощь на пути к просветлению. Некоторых духовных наставников именовали так в память о совершенных ими чудесах и благодеяниях, а кое-кто провозглашал бодхисатвой самого себя, чтобы впечатлить возможных сторонников. — Примеч. авт.

(обратно)

5

В буддийских монастырях верующие освобождались от мирских соблазнов и стяжали духовное просветление, живя за счет подаяний мирян. — Примеч. авт.

(обратно)

6

В соответствии с принципами классической китайской медицины для поддержания здоровья необходимо было приводить все эти элементы в равновесие. — Примеч. авт.

(обратно)

7

Многие миряне верили, что помощь религиозным общинам есть путь добродетели, ведущий к благословению в этой жизни и достижению нирваны в будущих циклах перерождения. — Примеч. авт.

(обратно)

8

Исторически самураи часто продвигались по службе, устраняя собственных родичей. — Примеч. авт.

(обратно)

9

В средневековом Китае и Японии сутки разделялись на часовые периоды, или стражи, в соответствии с восточным зодиакальным циклом. Час овцы приходился на полдень — с 11 до 13 часов. — Примеч. пер.

(обратно)

10

Буддийскому духовенству обычно предписывалось блюсти обет безбрачия. — Примеч. авт.

(обратно)

11

Мэцуке — служба разведки сёгуна — внедряла своих шпионов повсюду. — Примеч. авт.

(обратно)

12

Буддисты верят, что поступки человека определяют его карму — энергию, способную повлиять на его жизнь в этом и в следующих перерождениях, — и ошибки можно исправить, лишь творя добро. — Примеч. авт.

(обратно)

13

Буддизм позволял есть мясо в одном случае — по медицинским показаниям. Некоторые болезни лечили отварами и эликсирами животного происхождения. — Примеч. авт.

(обратно)

14

Материальная выгода всегда считалась важнейшим фактором при заключении договорных браков. — Примеч. авт.

(обратно)

15

В случаях тяжких преступлений семья виновного разделяла его наказание. — Примеч. авт.

(обратно)

16

Обычное наказание для самураев, чьи проступки стали чрезмерно беспокоить общество. — Примеч. авт.

(обратно)

17

Принимая постриг, женщины часто брали себе новое имя с окончанием «ин». — Примеч. авт.

(обратно)

18

Женщины, проданные в публичные дома, должны были отрабатывать отданные за них деньги; но поскольку за содержание тоже приходилось платить, лишь немногим счастливицам удавалось скопить откупные. Впрочем, какой-нибудь состоятельный покровитель мог это уладить. — Примеч. авт.

(обратно)

19

В те времена он широко применялся в таких случаях. — Примеч. авт.

(обратно)

20

С 7 до 9 часов утра. — Примеч. пер.

(обратно)

21

Что было бы еще более грубым нарушением взаимоотношений в обществе. — Примеч. авт.

(обратно)

22

При сёгунате выживали лишь те, кто поддерживал добрые отношения с коллегами; а высокопоставленные чиновники отличались крайней обидчивостью. — Примеч. авт.

(обратно)

23

С 17 до 19 часов. — Примеч. пер.

(обратно)

Оглавление

  • Пролог
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Черный Лотос», Лора Джо Роулэнд

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства