Дженнифер Роу Печальный урожай
Действующие лица
Алиса Олкотт — владелица яблоневого сада.
Семейство Тендеров:
Бетси Тендер — племянница Алисы Олкотт, домохозяйка.
Уилф Тендер — муж Бетси, агент по продаже недвижимости.
Крис Тендер — их сын, школьный учитель.
Сьюзен (Сонси) Тендер — его жена, медицинская сестра.
Анна Трелор — дочь Бетси и Уилфа, манекенщица.
Дамьен Трелор — муж Анны, торговец антиквариатом.
Родни Тендер — младший сын Бетси и Уилфа, ученик старшего класса.
Гости в доме:
Джереми Дарси — друг Криса Тендера, журналист.
Кэт Дилани — его жена, редактор издательства.
Зоя Дарси — их семилетняя дочь.
Верити Бердвуд (Берди) — подруга Кэт, научный сотрудник на радио.
Ник Бедфорд — друг Криса и Джереми, учёный.
Джилл Мишон — фактическая жена Ника, редактор издательства.
Соседи:
Тереза Салливан — владелица магазина сувениров и рукоделья.
Нел Салливан — её маленькая дочка.
Полицейские:
Саймон Тоби — сержант уголовной полиции.
Мартин Макглинчи — констебль уголовной полиции.
1 Яблоневый край
— Ох, опять там соберётся вся эта орава! — простонал Джереми. — Тендер с чадами и домочадцами… Знаешь, Кэт, мне стало трудно их выносить… Старею…
Кэт улыбнулась ссутулившемуся за рулём мужу.
— То же самое ты говорил и в прошлом году, и в позапрошлом, а в конце концов всегда оставался доволен. Что за привычка вечно ворчать? К тому же Крис самый старый твой приятель.
— Допустим. Но это ещё не значит, что я обязан общаться с его полоумным семейством и каждый года тащиться в горы, а потом, рискуя сломать себе шею, собирать эти проклятые яблоки в саду его тётки, бабки или кем она ему приходится!
— Ну перестань! Бедная Алиса! Это же только раз в год… И потом, раньше ты, кажется, любил собирать яблоки…
— Да, любил, — вздохнул Джереми. — Но то было раньше. И Крис уже не тот. Теперь у нас с ним почти ничего общего. Думаю, ему было бы наплевать, если бы мы в этом году отказались.
— Зато Бетси бы огорчилась. Уж очень она соскучилась по нашей «тёплой компании» — именно так она выразилась, когда мне звонила. — Кэт улыбнулась каким-то своим мыслям. — Знаешь, Бетси заявила, что вы с Крисом всегда были как братья и потому она считает тебя своим сыном. Не правда ли, трогательно?
— Этого ещё не хватало!
— А как же тогда со мной? Выходит, она — моя свекровь? Вот это уже похуже. — Кэт покачала головой. — Бедняжка Бетси!.. Хотя Зоя её любит…
— Семилетние дети всех любят.
— Не скажи. Зоя может люто возненавидеть. Но у Бетси есть подход к детям.
Кэт, обернувшись, поглядела на заднее сиденье: Зоя крепко спала под пристёгнутым ремнём, но в руке всё ещё сжимала книжку «Обитатели сказочного дерева».
— Спит. Вчера переволновалась и до одиннадцати не могла заснуть. Она так любит ездить к тётушке Алисе. Не переживай, Джереми, всё обойдётся. Ник и Джилл тоже наверняка приедут: у Бетси не отвертишься. А какая идиллия: свежее осеннее утро в голубых горах, яблоневые деревья, окутанные лёгким туманом, и ты в резиновых сапогах идёшь по мягкой росистой траве.
— А кровожадные пиявки?
— Ох, я и забыла совсем! Надо напомнить Зое.
— Угу.
Кэт примолкла. Окинула взглядом раскинувшиеся вокруг долины, подёрнутые голубоватой дымкой, и поёжилась: становилось прохладно.
Машина неслась вперёд, пересекая удлинившиеся тени, повторяя изгибы дороги, которая взбиралась всё выше и выше — в яблоневый край.
Втащив чемодан в «розовую» комнату, Анна взгромоздила его на стул в углу. Предзакатные лучи с трудом пробивались сквозь пыльные стёкла окна, выходившего на закрытую веранду. Знакомый запах старого дома сразу напомнил Анне детство. Всякий раз, когда Тендеры приезжали к тётушке Алисе собирать урожай яблок, Анну помещали в «розовую» комнату. Единственное исключение — прошлый год, но об этом лучше не вспоминать. Анна села на кровать, застланную уже выцветшим, но когда-то ярким покрывалом с оборкой, и огляделась. Розы на квадратном коврике ещё не поблекли. Такие же декоративные розы тянулись по бордюру обоев. Цветы розовые, листья зелёные… розовое — зелёное, розовое — зелёное по всей комнате. Бывало, по утрам, ещё как следует не проснувшись и нежась под одеялом в выстуженной за ночь комнате, Анна пересчитывала эти розы. То и дело сбивалась со счёта, начинала снова. Оказалось, их тридцать шесть. Анна точно установила это, когда ей было двенадцать лет.
Взглянув на своё отражение в зеркале гардероба, Анна задумалась: м-да, уже не двенадцать, а вдвое больше девочки с хвостиком и чёлкой. Из зеркала на неё смотрела молодая женщина с копной тёмных волос, тонкими чертами лица и большими карими глазами. Красивое лицо. Правда, я и прежде была красива, когда не приходилось думать о заработке, подумала она с горечью.
— Дорогуша!
Это был голос матери, и Анна мгновенно вскочила с постели, как будто её застали врасплох.
— Когда освободишься, поможешь мне прибрать в комнате Кристофера?
— Конечно, мама, прости, я мигом…
Она живо стянула с кровати ветхое покрывало, откинула тонкие шерстяные одеяла, лежавшие под ним, и в спешке принялась стелить розовые простыни, которые мать приготовила для неё. Мать верна себе: розовые простыни для «розовой» комнаты.
Анна перегнулась через кровать, чтобы заправить простыню под матрас. Далеко тянуться не надо: кровать узкая — настоящая девичья постель, печально подумала она. Только в прошлом году Анна спала не здесь. Для них с Дамьеном поставили широкий матрас на веранде. По представлениям Бетси, супруги и в гостях должны спать вместе, даже если родители не одобряют брак. А нынче Дамьена здесь нет, они разошлись, и Анна, как прежде, одно в своей «розовой» комнате.
Она вышла на веранду, которая окружала дом с трёх сторон. Свернув за угол, направо, туда, где веранда была перегорожена грубой кирпичной стеной, Анна обнаружила Бетси: та ползала по двуспальному матрасу, поставленному прямо на полу, расправляя простыню в бледно-голубую полоску. Потом в изголовье матраса надо будет подвинуть стоящий здесь же платяной шкаф, и получится комната. Анна усмехнулась: на этот раз брачное ложе годиться для брата Криса с молодой женой. Что ж, жизнь продолжается…
— Заходи, родная, мне до смерти хочется чаю.
— Мам, оставь ты это, пускай сами здесь всё устраивают.
— Нет, мне хочется, чтобы к их приезду всё было готово. Ох, Анна, я ведь знаю, как он живёт с этой своей Сью. Она же понятия не имеет о том, что такое домашний уют. Представляешь, как приятно будет Крису хоть раз в году поспать в чистой, хорошей постели?
Они вместе подоткнули простыню, расстелили и заправили вторую и занялись одеялами.
— В доме вечно бедлам, — продолжала Бетси, — везде валяется одежда, посуда не мыта. А Крис такой чистюля, сама знаешь. Наверняка этот беспорядок ужасно действует ему на нервы. Как подумаю, прямо сердце разрывается.
— Вот пусть сам и приберёт, если это так действует ему на нервы, — раздражённо заметила Анна и, сделав над собой усилие, добавила:- Дамьен всегда помогал мне по хозяйству.
Бетси выпрямилась, и в упор посмотрела на дочь.
— По-моему, родная, ты довольно натерпелась от Дамьена, чтобы ставить его в пример другим.
— Помилуй бог, я не собираюсь никого воспитывать. Однако Сонси целыми днями в больнице, у неё постоянно ночные дежурства, так что она занята не меньше Криса.
— Ну, не знаю. Физический труд, конечно, утомляет, но разве можно сравнить его с умственным? Кристофер сам всегда об этом говорит. Он все силы отдаёт школе, а ты хочешь заставить его надрываться и дома. Впрочем, он и без того всё делает сам, однажды проговорился, бедняга. А вообще-то Крис никогда не жалуется, всё время выгораживает эту Сью. — Бетси вздохнула.
— Я понимаю, мама, ты считаешь, что Сонси ему не пара, но ведь… она так обожает Криса. Она…
— Что ты, родная, я не осуждаю, да боже упаси! Чтобы я стала вмешиваться! Я даже по-своему привязана к ней. Но что поделаешь, если у неё совсем другое воспитание? Но, по-моему, она и не стремится быть достойной Кристофера и как будто даже не понимает, что не о таком будущем он мечтал. Брак, Анна, — это всегда партнёрство: что-то отдаёшь, что-то получаешь. Однако, к сожалению…
— Да, да, мама, я знаю…
Анна не выносила подобных разговоров. Матери только слово скажи, и она уже не угомонится. Да и стоит ли ломать копья из-за невестки? К тому же Крис, скорее всего, и впрямь разочаровался в своей жене. Что бы там мать ни говорила, он уже наверняка излил ей душу.
Ярким вязаным пледом они накрыли постель, подвинули шкаф, оставив место для прохода. С другой стороны матраса, у стены, стоял низкий комод; на нём тоже вязаная скатёрка и ваза с полевыми цветами, как символическое «Добро пожаловать!». Точно такое же приветствие в виде букета Анна нашла и в своей комнате. Да, мама поистине неутомима.
— Ну как? Уютно, правда? — Бетси с удовлетворением окинула взглядом изменившийся интерьер.
Анна вдруг почувствовала прилив нежности к матери. Старается изо всех сил, всё ради детей, а они принимают это как должное. И за каждого из них у неё душа болит: за отца, который сильно сдал, так что все дела пришли в расстройство; и за неё, Анну, после этой истории с Дамьеном; и за балбеса Родни; а теперь вот ещё за Криса с этой его курицей Сонси — даже прозвище у неё какое-то дурацкое. И всё же Бетси, как всегда, подтянута и элегантна, правда, теперь, в порыве нежности, Анна заметила тонкие морщинки у рта, в уголках глаз и впервые поняла, что мать устаёт и начинает стареть. Ещё бы, ведь она одна служит опорой шаткому семейному зданию.
— Бедная моя старушка! — Анна обняла её за плечи. — Дети у тебя не слишком удачливые, верно? Ну ладно, пойдём, напою тебя чаем, а потом приготовлю комнату для Кэт и Джереми.
Бетси благодарно взглянула на дочь.
— Чашечка чаю — восхитительно!
Они обогнули угол веранды и остановились у коридора, ведущего в гостиную.
— И кому взбрело в голову застеклить веранду? — сказала Анна. — С открытой верандой дом смотрится куда лучше.
— Да, пожалуй. Зачем тёте Алисе одной столько жилого помещения? Но во время сбора яблок веранда нас очень выручает. Иначе где бы мы все разместились? Итак, Крис и Сью будут там, Родни — с противоположной стороны веранды, а вот здесь, перед входом, поместим Ника и Джилл.
Анна бросила взгляд на раскладушки, стоящие изголовьями друг к другу вдоль стены. Для Джилл и Ника «медовый месяц» не предусмотрен, хотя живут они вместе столько же, сколько Кэт с Джереми — лет двенадцать-тринадцать. Но раз брак не официальный, значит, по понятиям Бетси, они не супруги и им полагается спать порознь. Домом владела Алиса Олкотт, но ежегодный сбор урожая организовывала и проводила Бетси Тендер, согласно своему сценарию.
В полутёмный коридор выходили двери всех комнат. Бетси с Уилфом обычно располагались в большой спальне слева. Прежде это была комната родителей Алисы. Бетси признавалась, что, когда она была девочкой, эта комната пугала её своей непомерной величиной. Анна тоже с детства не любила это помещение: говорят, после смерти отца Алисы под кроватью, за отставшей половицей, нашли тайник, где в жестяной коробке хранились его завещание и куча золотых монет. Теперь спальню заставили лишней мебелью, но от этого она не стала менее унылой. Гнетущее впечатление только усугубляли дубовая кровать во всю стену и массивный резной гардероб напротив. Комната тянулась вдоль всего коридора, если не считать маленькой бельевой перед входом в гостиную; в этой каморке стоял шкаф, забитый множеством льняных простынь, наволочек с кружевами и обтянутыми пуговицами, вышитых скатертей и салфеток, густо пересыпанных нафталином.
Справа по коридору были ещё две спальни: «розовая» — Анны и небольшая комнатка, куда на неделю должны были втиснуться Кэт, Джереми и Зоя. Эта комната всегда звалась «китайской», может быть потому, что бордюр на обоях был украшен фонариками. Раньше в «китайской» комнате спала тётя Алиса, но старухе вдруг взбрело в голову отгородить часть закрытой веранды с другой стороны дома и устроить там себе спальню.
— Мама, а почему тётя перебралась на веранду? Здесь же теплей? — заглядывая в комнату, спросила Анна.
— Бог её знает, — вздохнула Бетси. — Якобы ей хочется смотреть на свои яблони. Потому и окна там сзади велела переделать, чтоб открывались внутрь. У неё теперь полно причуд, и я очень беспокоюсь, когда она остаётся здесь одна. Хочу в этот раз уговорить её переехать в Сидней — там я хоть могла бы присматривать за ней.
Через неприбранную гостиную они прошли направо, в кухню. Анна поставила чайник и принялась разглядывать всякий хлам, собранный здесь не одним поколением. На стене, рядом со старым расписанием поездов, висел календарь времён коронации Виктории. Над печкой, на крючке, — большой чугунный котёл. Его-то действительно стоило сохранить как остаток древности, подумала Анна. Ей вдруг стало почему-то до боли жаль Алису.
— Мам, ведь здесь прошла вся её жизнь, никуда она не поедет.
— Поедет. Другого выхода нет. Дом слишком велик для неё. Бог мой, погляди на эту кухню или на ужасную ванную — там же вонь, оттого что линолеум весь сгнил. А чулан… Должна же она понять! В Сиднее снимем ей небольшую квартирку с красивым видом из окна — чего ещё надо? Возьмёт с собой все свои любимые вещи. Здесь она не в состоянии вспомнить, где что лежит. О чём ни спроси — либо плечами пожмёт, либо заставит искать в самом невероятном месте. Ну а мы с отцом привели бы дом в порядок. Выкинули бы всю рухлядь, и превосходная получилась бы вилла. Знаешь, Родни школьные друзья часто приглашают к себе на море или в горы, а ему неловко: он не может ответить тем же… Так что переезд Алисы всех бы устроил. Поверь, это лучший выход из положения.
Бетси на мгновение задумалась: на губах неопределённая улыбка, казалось, колёсики и винтики так и ходят ходуном у неё в голове. Бетси по натуре была стратегом. И уже если у неё созрел какой-то план, то он непременно должен был осуществиться. Все были просто обязаны выполнять её указания. Как ни странно, так всегда и выходило. Анна, однако, опасалась, что в данном случае коса найдёт на камень. Что ни говори, Алиса — крепкий орешек.
Алиса Олкотт сидела на веранде, и мысли её блуждали. Сколько уж лет сидит она вот так по вечер с книгой или газетой на коленях и поглядывает, как растут её яблони. Сколько лет? Да всю жизнь. Восемьдесят лет назад она появилась на свет в этом доме. Здесь училась ходить, делая первые шаги по некрашеному полу в коридоре и гостиной, которая была центром и средоточием дома. Закалённая горным солнцем и горными ветрами, Алиса росла вместе с яблонями, и жизнь её так же подчинялась смене времён года. В зимние холода трещали и гнулись под ветром голые ветви деревьев; долгожданные вёсны приносили с собой свежесть, первые цветочки, пчелиный гул; летом под тёплыми лучами солнца всё буйно зеленело; а осенью ветки становились тяжёлыми от румяных яблок, проглядывавших сквозь утренний и вечерний туман.
Деревья теперь были старые, скрюченные, как сама Алиса. Молодых яблонь она давно не сажала. Пять лет назад, когда нечем было заплатить наёмным работникам, она продала часть земли, но оставила яблоневый сад, примыкавший к дому. С ним она не расстанется до самой смерти. А после… пусть Бетси делает, что хочет.
Из гостиной послышались голоса. Алиса инстинктивно свесила голову на грудь, и дыхание её сделалось ровным, глубоким. Приоткрылась застеклённая дверь.
— Она спит, мама! — прошептала Анна.
— Ладно, не тревожь бедняжку, — раздался в ответ голос Бетси. — Она стала совсем… — И дверь, тихонько скрипнув, закрылась.
Алиса Олкотт не подняла головы. Бетси назвала её бедняжкой? Алиса стиснула зубы. Как она выдержит эту неделю? От Бетси ничего хорошего не жди. Старуха всегда недолюбливала племянницу. С детства в этой девчонке чувствовалась манера повелевать. Она всегда твёрдо стояла на ногах, всегда была уверена в своей правоте. А уж теперь-то… господи!
Алиса поудобнее устроилась в кресле и откинула голову на спинку; глаза под тяжёлыми веками были открыты до тех пор, пока не начали расплываться деревья в золотистой дымке.
Однако, кроме противной Бет, других родственников у неё не было. Бетси — дочка Лили, покойной сестры Алисы. Конечно, очень мило с её стороны, что она заботится о старой тётке: каждый месяц навещает, всё тут приводит в порядок. Можно сказать, у племянницы врождённая потребность делать добро, даже когда её никто об этом не просит.
Алиса усмехнулась. Ладно, неделя пролетит, и яблоки будут собраны без дополнительных расходов. Нельзя же допустить, чтобы её чудесные яблоки попадали и сгнили, пускай пойдут хотя бы в переработку на соки. Старые деревья освободятся от бремени — тем и завершится ещё один год. Что же касается навязчивой идеи Бетси о переезде в Сидней, то ничего у неё не выйдет; надо дать ей понять это раз и навсегда.
Удобно откинувшись в кресле, Алиса продолжала смотреть, как растут её деревья.
Анна налила себе и матери чай в глиняные кружки.
— А вот и папа! — воскликнула она, увидев в окне появившуюся из-за угла дома знакомую фигуру, и пошла в гостиную отпереть дверь чёрного хода. — Привет, папа! Ну как ты? — заботливо спросила она, принимая у него полную корзину продуктов.
— Превосходно, моя радость, — улыбаясь, ответил Уилф. — Я чудесно прогулялся.
Неважно выглядит, отметила про себя Анна. Щёки от ходьбы разрумянились, но руки холодные как лёд.
— Пошли, будем чай пить… — Взяв отца под руку, она повела его на кухню, где их с улыбкой поджидала Бетси.
От наполненных кружек шёл пар, на столе стояло блюдо с печеньем.
— Да ты совсем замёрз, Уилфи. Выпей чаю. Молока купил?
— Купил, всё купил, — ответил Уилф и, обхватив ладонями горячую кружку, медленно опустился на стул. — Такой холодина на улице, ей-богу! А где Алиса?
— Дремлет на веранде, мы решили не будить её к чаю, — ответила Бетси. — Алиса очень постарела, — добавила она, понизив голос. — Ты заметил, Уилф?
— Пожалуй. Нет былой живости. — Он грустно улыбнулся. — Да и все мы не помолодели, годы берут своё.
Анна и Бетси переглянулись. Последнее время эта тема не сходила у него с языка.
— А помните старика, что жил напротив? Ну, у него ещё коза была? — уныло продолжал Уилф.
— Да, припоминаю, — сказала Анна. — Мистер Симпсон, кажется… низенький такой, тощий.
— Да-да, тот самый. Занятный старикашка. Симкис, а не Симпсон. — Уилф замолчал.
— Ты его встретил? — со скукой в голосе сказала Бетси. — Ну и как он? Всё такой же шутник?
— Да нет, — ответил Уилф. — Умер он…
У Анны вырвался смешок.
— Анна! — осуждающе произнесла мать. — В чём дело?
— Ничего смешного, Анна, — покачал головой Уилф. — Был человек — и нету… Сердце… Неужели Алиса не сказала?
— Нет… она никогда… Хотя, постой, конечно, говорила, полгода назад, а то и больше. Теперь вспомнила. Она сказала об этом как-то вскользь и, по-моему, не очень была огорчена, ты же её знаешь… А дом в конце концов продали… Объявление висело, висело: всё никак покупателя найти не могли… Интересно, кто на него позарился?
— Я видел новую хозяйку, когда шёл домой, — оживился Уилф, радуясь возможности первым сообщить новость. — Немного поболтали. Славная женщина, одета немного вычурно, но славная. Миссис Салливан. Вдова.
— А какая она из себя? — спросила Бетси. — Как же это я ни разу её не видела?
— Довольно крупная женщина, с меня ростом, и формы такие, знаешь… Не думаю, чтобы Алиса с ней сошлась. У этой миссис Салливан тут в городе магазинчик сувениров, но похоже, торговля идёт не слишком хорошо. Да ещё грудной ребёнок на руках, один правда.
— Ай-яй-яй! — запричитала Бетси. — Видно, муж недавно умер. А как это случилось, Уилфи?
— Господи боже мой, да не мог же я её об этом расспрашивать! Мы ведь просто перекинулись словом-другим через забор.
— Ну конечно, но я подумала, может, она сама обмолвилась. — Бетси помолчала и вдруг резко сменила тему:- Ты бы прилёг, Уилфи, постель уже готова.
— А почему не все приезжают сегодня? — спросила Анна; она тем временем неторопливо убирала со стола и складывала посуду в раковину.
— Ник занят. У него в университете драмкружок или что-то в этом роде. Люблю Ника, ужасно мил. Кристофер так будет рад повидаться с ним и с Джереми. Для него друзья — это всё. А они оба такие славные мальчики. «Старый друг — лучше новых двух» — заезженная поговорка, но очень точная. Верно, Анна?
— Да, конечно, — сухо ответила дочь. — Только они уже давно не мальчики, мама. У Джереми семья, Ник тоже, можно сказать, женат.
— Ну и что же? — Бетси пожала плечами, принимая жён как неизбежность. — Девочкам мы тоже рады. Ник и Джилл приедут завтра утром, а подружку Кэт — эту, как её, Верити — я сама пригласила на завтра. Я решила, что так будет удобнее. — Она поднялась и, нежно поддерживая Уилфрида под локоть, пошла проводить его в спальню.
Анна всё убрала, смахнула со стола крошки и снова огляделась кругом. Боже! До чего же здесь захламлено. Ни одного свободного уголка, все ящики забиты до отказа какими-то старыми кувшинчиками, дверными ручками, крючками, грелками для чайника, бывшими в употреблении и почему-то не выкинутыми шурупами и гвоздями, потрёпанными колодами карт и множеством других никому не нужных предметов, непонятно как оказавшихся вместе. Очевидно, тётя Алиса за всю жизнь ничего не выбросила. И если она переедет в Сидней, здесь придётся основательно повозиться.
Вернулась Бетси.
— Ну вот и я. Здесь всё доделаю сама, а ты ступай в «китайскую» комнату и застели кровати, бельё там лежит.
— А куда мы поместим Верити?
— Ей придётся довольствоваться диваном в углу веранды, с той стороны, где комната Родни. Она обещала захватить спальный мешок. Честно говоря, Анна, мне вовсе не улыбается принимать в доме постороннего человека. Алиса не в том состоянии, чтобы можно было показывать её чужим. Кэт должна бы и сама это понять, а она навязала мне эту Верити, и я не смогла отказать.
— Но она, очевидно, думала, что уж ты-то сумеешь сказать «нет», если тебя это не устраивает.
— Не могла она так думать. Я никогда не говорю «нет», и ты это знаешь… Никак не вспомню фамилию этой девицы Верити… Верити… Ах да, Верити Бердвуд. Точно — Верити Бердвуд. Нелепая фамилия, правда?
— А-а, так это же Берди! — воскликнула Анна.
Бетси повернулась к дочери.
— Ты её знаешь?
— Никогда в жизни не видела, но Джереми как-то говорил о ней. По-моему, она работает на Эй-би-си. Ассистентом, что ли… С характером дамочка, как выразился Джереми. Она училась с Кэт в одной школе.
— Ну, будем надеяться, что она не будет белой вороной. Так хочется, чтобы всё прошло гладко… Анна, ты, по-моему, хотела прибрать в «китайской» комнате? А по пути позови мне Родни. Он на заднем дворе — проверяет стремянки и всё прочее к завтрашнему дню.
Анна пошла исполнять, что было велено, Бетси взялась за посуду. Уилфрид Тендер неподвижно лежал на кровати и глядел в потолок. Алиса Олкотт наблюдала, как тени от её яблонь становятся всё длиннее.
Сонси не отрывалась от окна. Какие-то тёмные силуэты возникали впереди и проносились мимо. Время от времени одинокая лошадь уныло поднимала голову и провожала взглядом мчащийся автомобиль. Светились окна стареньких коттеджей, мелькавших за деревьями, кроны которых уже посеребрила луна, а стволы окутал густой туман.
Домики казались игрушечными, и свет в них был такой приветливый. Сонси захотелось остановиться в одном из коттеджей — где угодно, только не в этом дровяном сарае Алисы Олкотт, наполненном детскими воспоминаниями Криса, его родственниками, его умными, насмешливыми друзьями, присутствием его элегантной и вечно озабоченной матери. Сонси сложила руки на коленях и опустила голову.
— Что приуныла?
Взгляд Криса скользнул по ней, и она успела со страхом заметить недовольную складку между бровей.
— Да нет, всё в порядке, — быстро проговорила она. — Просто я немного расслабилась. День был тяжёлый.
Я неисправима, в отчаянии подумала Сонси, неужели я так никогда и не научусь относиться ко всему спокойно? Бог свидетель, целый день она возится с больными, утешает стариков, и все вокруг думают, будто она счастлива и беззаботна. Коммунистические заговоры, похитители, яд, подсыпанный в чашку чаю, — каких только маний не бывает у её пациентов, и со всем она справляется. Почему же ей так трудно побороть собственные глупые страхи? Она во что бы то ни стало должна это сделать. Особенно теперь. «Медицина, подумай о своём здоровье!» — строго сказала она себе и улыбнулась своей шутке.
— Ну вот, так-то лучше, — одобрительно сказал Крис, и голос у него смягчился. — Я знаю, дорогая, тебя не очень радует эта поездка. Мама действительно несколько авторитарна, но она просто обожает, когда мы все собираемся вместе. А собирать яблоки — ведь это здорово, правда? И не забудь: Кэт тоже приедет. Ты же любишь её.
— Да, конечно. Кэт очень милая. И Джереми такой интересный человек, но, по-моему, он меня недолюбливает.
— Ну что ты, глупышка! Разве тебя можно недолюбливать? — Крис наклонился к ней и пожал её маленькую, тёплую, шершавую руку. — А не послушать ли нам новости?
И сразу всё наладилось, её уныния как не бывало. Не съест же её Бетси, в конце концов? Сонси включила радио. Машина мчалась дальше сквозь тьму.
2 Тёплая копания
После обеда все расположились в гостиной. В камине весело потрескивали поленья; холодная, промозглая ночь осталась за тяжёлыми, наглухо задёрнутыми шторами.
Зоя в предвкушении завтрашних радостей беспрекословно отправилась в «китайскую» комнату и вскоре заснула на своей раскладушке, хотя и неплохо выспалась в машине. Оказалось, что с прошлого и позапрошлого года она помнит этот заброшенный дом даже лучше, чем Кэт. Всё здесь казалось ей странным и волшебным, начиная от каминных часов, отбивающих каждую четверть часа, до замшелых камней у старого резервуара для воды.
Кэт обычно успокаивалась и позволяла себе расслабиться на новом месте только после того, как засыпала Зоя. У неё в эти минуты появлялось такое чувство, будто она удачно взяла очередной барьер. А вот сегодня, несмотря на уютное кресло, на сытный обед — суп и яблочный пирог, приготовленные Бетси, были просто отменными, — на вышивание, которым Кэт занималась только на отдыхе, она не могла избавиться от непонятно тревоги. Странно всё, нелепо как-то, хотя, наверно, этого следовало ожидать. Уже седьмой год они приезжают к Алисе собирать яблоки, и за это время Кэт успела хорошо изучить всех этих людей.
Старая хозяйка дома по своему обыкновению сидела у камина всё в том же плетёном кресле, на сиденье и на спинке всё те же выцветшие подушки. Алиса как будто ничуть не изменилась, но, как только они приехали, Кэт сразу подметила, что вид у неё непривычно усталый и угрюмый. При встрече она только кивнула и улыбнулась им, предоставив всю дальнейшую церемонию Бетси. Это было совсем на неё не похоже.
Кэт вздохнула. Да, всё-таки годы берут своё. Может, гости теперь слишком утомляют Алису, или просто ей стало трудно сосредоточиться. Она немного поговорила с Зоей, пока Бетси устраивала Криса и Сонси, но даже разговор с ребёнком, казалось, давался ей с трудом. Когда Кэт, разложив вещи, вновь вышла в гостиную, она увидела, как они, склонившись, рассматривают гравюры в старом издании «Пути паломника» (Роман английского писателя Джона Баньяна (1628–1688)). Зоя как зачарованная водила пальчиком по нарисованному блюду, на котором во всех отвратительных деталях были изображены грехи юных правдоискателей.
— «Эльфов и фей» мы не нашли, зато тётя Алиса разрешила мне посмотреть вот эту, она даже лучше. И ещё тётя Алиса обещала поискать свой старый игрушечный поезд и Ноев ковчег. Видишь, мам, а ты не верила, что у детей тоже бывают грехи. Так мистер Блейк говорил, а вот здесь как раз всё нарисовано, — торжествующе выпалила Зоя.
— Ну почему не верила… просто на вещи можно смотреть по-разному, — запинаясь, проговорила Кэт.
Она чувствовала, что слова её совсем не убедительны: не объяснять же дочери на ночь глядя сложные проблемы жизни, смерти, бесконечности, тем более что девочка явно предпочитает простые решения своего учителя, мистера Блейка (он умеет обыкновение поощрять учеников леденцами за правильные ответы) и безвестного иллюстратора книги «Путь паломника».
— Спорим, что самый большой грешник в нашем классе — это Джейми Нетсби, — очень серьёзно сказала Зоя. — Правда-правда, мама, ведь он бьёт девочек!
— Кто знает, может, и не самый, — возразила Кэт; её одновременно и смущал и забавлял религиозный характер этой неожиданной дискуссии.
— Смотря что считать грехом, — проговорила Алиса, снова повернувшись к огню. — Бывает, самые мерзкие грехи совершает тот, на кого никогда и не подумаешь. С виду не яблоко, а загляденье, а сердцевина вся чёрная, прогнившая. Как тут угадаешь?
С каким-то недобрым предчувствием Кэт поспешила отвлечь дочку от столь заинтересовавшего её разговора. Алиса, безусловно, личность незаурядная, но, пожалуй, её фантазия чересчур богата для семилетнего ребёнка.
К счастью, у Зои уже слипались глаза, и никакие рассуждения о скрытых грехах и прогнивших яблоках не могли развеять этой сонливости. Поэтому Кэт, надев на неё пижаму и уложив, осталась наедине со своими мыслями о странной женщине, которая так неподвижно сидит у огня. Как разительно отличается от всех своих гостей эта старуха с окаменелым, изрезанным морщинами лицом и длинной седой косой, одетая в бесформенный, видавший виды балахон.
А вот и Бетси: безукоризненно уложенные блестящие волосы, искусная, почти незаметная косметика, ясные и проницательные карие глаза, цвет лица и фигура всё ещё великолепны. На ней прекрасного покроя бежевые брюки, явно очень дорогой свитер из ангорской шерсти и коротенькие замшевые сапожки. Немолодая, но весьма привлекательная мать семейства на отдыхе. Она оживлённо заговорили с Крисом и Джереми, вспомнила их студенческие годы, выразила надежду, что и для Родни, когда он станет студентом, это время станет самой чудесной порой в жизни.
Чуть позади Бетси, как бы в её тени, сидел Уилфрид Тендер — пессимист в той же степени, в какой Бетси была оптимисткой. Если сравнить их с птицами, то Бетси, пожалуй, синица — вечно занятая, яркая, постоянно выискивающая какого-нибудь жирненького червячка, чтобы вонзить в него свой острый клюв; а Уилф, седой, взъерошенный и мрачный, напоминал филина. Он невысок, полноват, бледно-голубые глаза, редкие волосёнки; и голос всегда такой неуверенный. Какие они непохожие, в который раз подумала Кэт, однако как будто неплохо уживаются вместе.
Все дети, бесспорно, пошли в мать. Красавица Анна, подогнув под себя длинные ноги, обтянутые застиранными джинсами, сидела в дальнем углу комнаты под неуклюжим торшером. Открытый джемпер цвета густого красного вина бросал розоватый отблеск на нежное, очаровательное лицо. Этот джемпер подарила ей мать. Счастливая — он, наверно, стоит кучу денег. Но Кэт про себя отметила, что при всей своей неотразимости Анна сегодня как-то напряжена и растеряна. Ничего не замечая вокруг, она машинально вертит тонкими пальцами ножку пустого бокала.
Крис подсел к матери, положив руку на спинку дивана. Они обмениваются с Джереми воспоминаниями, смеются. Крису тридцать четыре, и Кэт находит, что с возрастом он стал более привлекателен. В ранней молодости его густые брови, нависшие над глубоко посаженными глазами, крупный нос и мягкий, безвольный рот, казалось, не умещались на этом смуглом худощавом лице, придавали ему несколько шутовское выражение. И Крис, известный остряк, всегда этим пользовался. Теперь же он раздобрел, и некогда тяжеловесные черты сделались более гармоничными. Жаль только, что одновременно он утратил и донкихотские замашки, благодаря которым всегда был душой студенческого общества. Ныне Крис воспринимает себя всерьёз, это ясно. Может, виной тому его учительская карьера: одно слово — начальник над лягушками в болоте.
Кэт невольно подвинулась и положила руку на колено Джереми. Уж он-то совсем не переменился. Всё тот же вспыльчивый, весёлый и умный человек, за которого она двенадцать лет назад вышла замуж.
Вот он смеется какой-то плоской остроте этого балбеса Родни. Джереми в приливе великодушия покровительствует ему. Лицо Родни, ещё по-детски расплывчатое, с пухлыми щеками, так и сияет. Ему приятно, что эти взрослые, умудрённые опытом люди держатся с ним на равных. Он разрумянился и пытается говорить с хрипотцой, как настоящий мужчина.
В другом углу комнаты сидит Сонси, жена Криса. Она прекрасно сознаёт, что доступ в этот волшебный и блестящий круг для неё закрыт. Кэт взглянула на Сонси с лёгким раздражением. Крис с женой приехали сразу после них, и поначалу Сонси вела себя игриво и кокетливо, но мало-помалу впала в уныние, оттого что Крисом полностью завладела Бетси. О господи! Девочка ревнует мужа к его собственной матери. Очень трогательно! Но если уж она так это переживает, то почему, вместо того чтобы бороться, покорно отодвинулась в тень?
Сонси, словно почувствовав её взгляд, подняла глаза, и Кэт была потрясена, увидев, как она несчастна. Раздражение сразу исчезло, сменившись сочувствием. Ну конечно, куда этой глупышке до закалённой в битвах Бетси, с её светской язвительностью и мастерски рассчитанными ударами в спину? Не надо было Крису так спешить с женитьбой. Поразмысли он хорошенько, понял бы, что жена не сможет вписаться в его окружение.
Голос Бетси, возвысившись почти до визга, помешал Кэт спокойно достроить свою пирамиду ярости.
— Ах, Родни, они были такие сорванцы — Кристофер, Джереми и Ник. Ужасная троица! Как вспомню ночи, проведённые в ожидании Кристофера, — прямо мороз по коже, честное слово! Я всякий раз вздрагивала, как только подъезжала машина. Помнишь, Уилф?
Уилфрид Тендер аж подскочил от неожиданности, услышав своё имя. Да и все остальные вдруг резко повернулись к нему: они совсем забыли о его существовании. Серый костюм Уилфрида совершенно сливался с выцветшими гардинами в полутёмном углу гостиной.
— Извини, я задумался.
— Я говорю, дорогой, что я безумно волновалась, когда Кристофер в студенческие годы поздно возвращался домой, — терпеливо и с улыбкой объяснила Бетси.
— А-а… да- пробормотал Уилф. — А что, собственно, могло с ним случиться? Думаю, ты напрасно волновалась.
— Иными словами, жить по принципу «будь что будет»! — вдруг резко оборвала его Бетси. — Но кто-то же должен отдавать себе отчёт в том, что происходит. — Она мгновенно взяла себя в руки и, снисходительно улыбаясь, добавила:- Впрочем, мальчики есть мальчики! А что прикажете делать бедной старой маме?
— Мама найдёт, что делать… — горько усмехнулась Анна. — По себе знаю.
— Но ведь ты не мальчик, дорогуша. Девочек приходится защищать для их же блага. Я думаю, ты, Кэт, непременно со мной согласишься, поскольку у тебя тоже растёт дочь.
— Да-да, — отозвалась Кэт, — я думаю, девочки больше нуждаются в защите, чем мальчики.
— Вот видишь, Анна, — закивала Бетси. — Кэт меня понимает.
— Впрочем, — продолжила Кэт свою мысль, — мне бы не хотелось, чтобы мы с Джереми переусердствовали и стали защищать Зою от неё самой. Я хочу сказать, что и в защите должна быть мера…
Кэт вдруг почувствовала вокруг себя какое-то напряжение. Бетси выжидала, склонив голову набок и снисходительно улыбаясь.
— По-моему… — запинаясь, проговорила Кэт, — то есть я надеюсь, что она будет решать сама за себя, а мы, воспитывая её, не станем навязывать свою волю и обращаться с ней как с каким-то недоумком, не способный шагу ступить без посторонней помощи.
По наступившей тишине Кэт поняла, что язык опять подвёл её.
Бетси поджала губы.
— Но ты же не хочешь сказать, что мы с Уилфом не уважаем самостоятельность Анны?
— Нет-нет, я вовсе не имела в виду… — поспешно пробормотала Кэт и мысленно обругала себя дурой.
— Нет, имела, именно это ты имела в виду, — отрезала Анна, вытягивая свои длинные стройные ноги. — Потому что это чистая правда! — И она насуплено уставилась на носки своих начищенных сапог.
— Что ты говоришь, Анна! Мы с отцом всегда…
— Теперь это уже неважно, мама. Вот если бы тогда, но тогда я этого не понимала. Ведь я о жизни понятия не имела. В двадцать один год я была совершенным ребёнком, за что и поплатилась.
— Ты и сейчас ещё ребёнок, — сердито бросил Родни. Он весь вспыхнул и сжал кулаки. — И нечего обвинять маму в том, что тебе в мужья попался такой прохвост, как Дамьен.
— Родни, прекрати!
— Заткнись, Родни, ты-то что в этом понимаешь?! — Анна поднялась и пошла к двери. Она отыскала свою куртку в куче других, лежавших на столе, и натянула её. — Пойду прогуляюсь.
Дверь захлопнулась, и все услышали её удаляющиеся шаги по ступеням чёрного хода.
— Извините, Бетси, — начала Кэт, — я действительно не хотела никого обидеть…
— Ничего-ничего, Кэт. — Бетси мягко и грустно улыбнулась. Это была улыбка женщины, много выстрадавшей на своём веку. — Откуда тебе было знать? Анна сама не своя после истории с Дамьеном. Этот человек должен за многое ответить.
— Не огорчайся, Кэт, — добавил Крис. — В последнее время Анна как натянутая струна. По-моему, она до сих пор его любит.
— Не выдумывай, Кристофер! — резко оборвала его мать. — Анна давно поняла, что это за тип. — Она снова повернулась к Кэт. — Единственное, чего она не может понять, так это почему мы с отцом вмешиваемся в её жизнь… Вообще-то, Кэт, у тебя были основания обвинить нас в этом. Но что же было делать? Анна красива и очень эмоциональна, потому часто оказывается незащищённой. Большинству молодых женщин с менее… с менее тонкой душевной организацией трудно это понять.
Кэт ничего не оставалось, как согласно кивнуть и выдавить улыбку. Она зашла слишком далеко и теперь за это расплачивается.
— Ладно, — Бетси тряхнула головой, как бы разделываясь с неприятной темой, — не будем в первый же вечер говорить друг другу колкости. — Она слегка повысила голос:- Ну вот, тётя Алиса, ежегодное вторжение состоялось. Кроме Ника и Джилл, которых мы ожидаем завтра, старая тёплая компания в сборе и готова к подвигам!
Бетси обвела взглядом присутствующих: все закивали, заулыбались, выражая ей своё одобрение.
— Спасибо, что приехала, Бет, — проговорила Алиса, — но, ей-богу, в этом году не стоило беспокоиться. — Мерцающие блики от камина освещали только нижнюю часть её лица — прямой нос и тонкогубый рот, — а глубоко посаженные глаза оставались в тени. — Яблоки не уродились, и собирать-то нечего. Деревья уже слишком старые, как я. Так что не стоит и возиться.
— Ты говоришь так каждый год, тётя Алиса, — засмеялся Крис. — Урожай хорош, и фабрика, наверно, опять весь его заберёт, так ведь?
— Не знаю, обещали. — Теперь вместо губ была лишь еле заметная полоска с опущенными вниз уголками. — И всё же, хочешь не хочешь, пока я здесь, собирать надо. Не оставлять же их гнить, если целый год за ними ухаживали, окучивали, опрыскивали.
— Конечно, нельзя, тётя, — с готовностью подхватила Бетси. — Ты не беспокойся, мы всё сделаем сами. Предоставь нам эти хлопоты. — Бетси слегка запнулась и как бы невзначай прибавила:- А пока мы здесь, нам с тобой надо серьёзно обсудить планы на будущее. Ты согласна?
Старуха ещё больше сгорбилась и промолчала, неотрывно глядя в огонь.
На лице Бетси отразилось разочарование. Она снова тряхнула головой и вымученно улыбнулась. Возникла неловкая заминка. В тишине пробили часы на камине. Девять раз! Не может быть, сейчас наверняка больше. Кэт почувствовала на себе пристальный взгляд Джереми, но не ответила на него, а продолжала внимательно разглядывать свои руки.
Сонси из своего угла сверлила глазами Криса, но тот никого не замечал, кроме матери. Он понял её состояние и сочувствовал ей. Сонси — нисколечко. Она была полностью на стороне Алисы. Ну почему Бетси не оставит старуху в покое? Почему она никогда никого не оставляет в покое? Всеми руководит, во всё вмешивается — и при этом неизменно тактична. «Сью, милочка, по-моему, Крис немного пообносился. Мужчина никогда сам о себе не позаботится, а ты так занята. Вот это мне попалось под руку на распродаже, и я не смогла удержаться… Сью, душечка, у меня есть отличный рецепт жареного барашка, я переписала для тебя. Готовится быстро и очень питательно, Крис ведь такой привередливый. Мне кажется, он выглядит не очень… Знаешь, Крис, я бы на вашем месте поставила сервант к той стене… смотри, я нарисую тебе план… возможно, у Сьюзен другие… но я бы…» И самое ужасное — что возразить нечего, с тоской подумала Сонси, всё равно будешь не права. Она такая любезная, и тонкая, и тактичная, что поневоле чувствуешь себя упрямой дурой, не умеющей отблагодарить за добро. То же самое чувствует сейчас и старая сгорбленная Алиса. Всякое её сопротивление, в сущности, служит доказательством того, что она теряет почву под ногами, выживает из ума, нуждается в посторонней помощи. А значит, надо переезжать в Сидней, в какую-нибудь уютную квартирку района, где живут в основном пенсионеры и где Бетси могла бы за ней присматривать. Сонси содрогнулась.
— Сью, душечка, может быть, дать тебе ещё один свитер? Подвигайся поближе к огню.
Бетси взглядом хищной птицы впилась в неё. Сонси покраснела, улыбнулась, замотала головой.
— Вот этот новый из ангорки, такой уютный, обожаю его. Хоть это и расточительство с моей стороны, но уж очень хорош, — благодушно проговорила Бетси, поглаживая пушистый рукав свитера. — Сью, ты вся дрожишь, я вижу, тебе, должно быть… послушай, Кристофер, мне кажется, Сью озябла. Перенеси её кресло поближе к огню. Сью, ты не стесняйся, говори прямо. У нас здесь запросто, правда, Крис? Вы, мужчины, когда собираетесь своей тёплой компанией, сразу забываете про женщин. — Бетси хихикнула.
Кэт не могла этого больше выносить. Она поднялась, зацепившись о подлокотник старого кресла.
— Пойдём мыть посуду, Сонси, — сказала она.
Сонси с готовностью вскочила и благодарно посмотрела на Кэт. Что угодно — только бы не чувствовать на себе взгляд Бетси.
— Так я и знал, — вздохнул Крис, потягиваясь. — Хорошенького понемножку. Пошли, Джереми.
— Нет-нет, мальчики не трогаются с места! — игриво воскликнула Бетси. — Я помогу девочкам. — Она легко встала и подтолкнула сына обратно в кресло. — У тебя был трудный день, и ты заслужил отдых. Посуду мыть — женское дело. — А потом, не снимая руки с плеча сына, с виноватой улыбкой обратилась к Кэт:- Ужасная женщина эта Бетси! Наши эмансипированные девочки могут не меня рассердиться. Ты не рассердишься, а, Кэт? Мы, старое поколение, привыкли оберегать своих мужчин. И тем самым, наверно, их испортили. — И она похлопала Криса по плечу.
— Нет, мама, ваше поколение было совершенно право.
Крис со своего дивана послал жене самодовольную улыбку. Сонси вспыхнула. Ну вот, обычная история: Крис с матерью по одну сторону баррикады, а она по другую. В присутствии Бетси Крис преображается до неузнаваемости.
Кэт тоже глядела на Криса. Он, поймав её взгляд, ухмыльнулся: ну, мол, что ты теперь скажешь? Кэт мило улыбнулась Бетси.
— Да, Бетси, вы умеете найти подход к своему сыну. Но не тревожьтесь, мы с Сонси вполне справимся вдвоём. А вы оставайтесь здесь у камина. Кухонную дверь мы прикроем, чтобы вам было тепло и уютно.
Она взяла Сонси за руку и увела в кухню, плотно закрыв дверь. Здесь было совсем холодно. За окном клубился туман. Кэт повернула кран с горячей водой, и вскоре окно затуманилось изнутри. Сквозь этот пар Кэт посмотрела на Сонси и улыбнулась.
— То-то она сейчас бесится. Чего Бетси никогда не могла пережить, так это чтобы кто-то другой, кроме неё, распоряжался. Я буду мыть, а ты вытирай.
Сонси почувствовала громадное облегчение, напряжение, сковывавшее её весь вечер, наконец-то отпустило. С полотенцем в руках она облокотилась о край раковины, глядя на взбитую пузырьками мыльную пену.
Вдруг хлопнула дверь, ведущая в сад, и кто-то, немного постояв, спустился по ступенькам. Сонси наклонилась и потёрла запотевшее окно.
— Кто это? — спросила Кэт, тоже выглядывая через плечо Сонси.
— Бетси. Пошла в сад. С чего бы это?
— О! Тут наверняка моя вина: ведь это я пожелала ей отдыхать в тепле и уюте. А может, она всё ещё переживает из-за Анны. У Бетси такая привычка: как разнервничается, обязательно выходит в сад, чтобы прийти в себя. Я не помню, Сонси, ты бывала здесь раньше или нет? У Бетси даже есть заветное местечко в саду. Гляди, во-он под тем старым деревом с раскидистым ветками. Там есть бревно специально для сидения. Это с детства её убежище. Смотри-ка, уселась — вон её куртка светится в тумане. Это называется единение с природой. Бедняжка! У неё двойная задача: во-первых, ей действительно нравится там сидеть, во-вторых, она всем покажет, как её обидели. Чтобы каждый почувствовал себя виноватым и в другой раз придержал язычок.
Сонси с любопытством взглянула на Кэт.
— А ты ведь всех их давно знаешь, верно?
— Ещё бы. Лет пятнадцать по крайней мере. Крис и Джереми подружились ещё на первом курсе.
— Знаю. А вот я никак не могу поладить с Бетси, — нерешительно начала Сонси.
— Ясное дело, ведь ты отняла у неё любимого мальчика. Ну ничего, привыкнет, — ободряюще заметила Кэт.
— Может быть. Если я выдержу… — угрюмо отозвалась Сонси.
— Послушай, Сонси, конечно, характер у неё не ангельский, но, даже когда она меня страшно раздражает, мне всё-таки в глубине души её жаль. Думаю, ты тоже к этому придёшь, если, конечно…
— Жалеть? Её?
— Да, Сонси, если вдуматься, ей не позавидуешь. Вечные проблемы, всё на себе тащит. Взять хотя бы беднягу Уилфа… Ну какой из него менеджер? Да и дети повырастали, обзавелись семьями — разве не грустно?
— Так она же тащит их обратно. Вон Анна, например, полутора лет не продержалась, мамочка снова взяла её под крылышко. — Сонси насупилась и принялась с ожесточением надраивать вилку полотенцем. — Всё-таки, Кэт, ты до конца её не знаешь, ведь к тебе у неё претензий нет. А браку Анны она сопротивлялась изо всех сил, и нашему с Крисом — тоже.
— Сонси, не дури… — начала было Кэт, но, подняв глаза от раковины, запнулась.
Сонси дрожала как в лихорадке. Её милое личико с детской чёлкой на лбу пылало, большие синие глаза наполнились слезами.
— Сонси, но ты же не думаешь, что Крис может…
— А ты сама не видишь? Не видишь, как он…
— Да, но ведь это просто…
— Знаю, это мелочи… Со стороны я, наверное, выгляжу дико… Но она меня подавляет. Мне так и слышится, что она внушает Крису: «Твоя жена ничего не умеет, она тебе не пара. Она глупа, примитивна и вообще не нашего круга…»
Кэт почувствовала угрызения совести. Внешне она всегда дружелюбно относилась к хорошенькой Сонси, но в глубине души не раз удивлялась выбору Криса. Как он, ставший теперь таким важным господином, мог жениться на этой простушке!
— Даже если в том, что ты говоришь, есть доля истины, я всё же думаю, что Крис не придаёт уж такого… — Кэт вынула из раковины руку в огромной резиновой перчатке, покрытой мыльной пеной, схватила Сонси за рукав, но тут же отдёрнула руку, опомнившись. — Ой, прости!
— В том-то всё и дело, что придаёт! Это всем заметно, И чем дальше, тем хуже. А когда мы остаёмся вдвоём, требуется всё больше времени, чтобы он вновь стал самим собой. Она всё нам портит. Вот и сегодня… Просто не знаю, как мне быть… — Слёзы текли по щекам Сонси, и она вытирала их посудным полотенцем.
— Хочешь, я попрошу Джереми поговорить с Крисом?
— Нет-нет, прошу тебя! — в ужасе вскрикнула Сонси. — Мне не надо было этого говорить, не надо было. Крис страшно рассердится, и я этого не вынесу… Пожалуйста, не говори ничего.
— Хорошо, хорошо, успокойся. Если не хочешь, я ничего никому не скажу.
И опять, забыв про свои мокрые руки, Кэт ласково обняла худенькие плечи Сонси. Господи, как это всё мерзко, подумала она. Она чувствовала, как маленькая Сонси вздрагивает всем телом, и в эту минуту люто ненавидела самовлюблённого болвана Криса. Сперва приручил девочку, а теперь отшвыривает от себя да ещё смеётся над её растерянностью.
— Крису следовало бы подумать… — начала было она, но Сонси снова её перебила:
— Нет-нет, он тут ни при чём. Это я во всём виновата. Если бы только она, Бетси, оставила нас в покое! Она приходит к нам в дом, когда ей вздумается, даже когда я бываю на дежурстве. Приходит и начинает убираться. Вот бы она куда-нибудь провалилась… умерла, что ли!..
Они стояли бок о бок, глядя друг на друга, возле раковины с остывающей водой.
Ветер скрипел в оконных рамах и заворачивал клубами туман вокруг старых яблонь.
В дверь просунулась голова Джереми.
— Вам не помочь? Может, чайку поставить? — Он с любопытством поглядел на лица обеих женщин, потом вошёл в кухню и закрыл за собой дверь.
Кэт всё смотрела на Сонси: маленькое нежное личико как-то сразу потухло. Опустив глаза, Сонси молча, рассеянно вытирала тарелки.
— Что это с Тутси?
Они в потёмках раздевались, стараясь не задеть раскладушку, на которой в спальном мешке, как розовая гусеница, крепко спала Зоя.
— Она, кажется, плакалась тебе в жилетку? — шёпотом спросил Джереми.
— Она очень несчастна, бедняжка…
— Ох, ну и кровать! Значит, ты расчувствовалась из-за этой дурочки… О-ох, чёрт возьми!..
— Так тебе и надо. Тихо, Зою разбудишь.
— Ох, как больно ударился! А ты тоже, Кэт, нашла место для раскладушки! Здесь же не повернёшься…
— Другого не было… А Сонси вовсе не дурочка. Просто она ещё молода, а Крис ведёт себя по отношению к ней безобразно, и в этом ему помогает лучшая в мире мамочка.
— Да, его мамочка — клинический случай, я всегда это говорил. Но для чего ему понадобилось жениться на Сонси — не понимаю. Спору нет, она безобидная и довольно хорошенькая, но уж очень примитивна.
Джереми стал укладываться, кровать отчаянно заскрипела.
— О боги, за год она совсем рассохлась. Всё, Кэт, больше я сюда ни ногой. Хватит с меня этих удовольствий.
— Ты прав, не стоило приезжать, — ответила Кэт, неловко взбираясь на кровать рядом с мужем. — Всё это так неприятно. Бедная малышка… Бетси окончательно её затравила. Играет с ней, как кошка с мышкой. Знаешь, что Сонси мне сказала?..
— Да бог с ним… Сонси, Бетси… А как тебе Алиса? По-моему, она совсем из ума выжила. Говорит только о яблонях да об опрыскивателях. У неё это прямо пунктик. Да и Анна не лучше — на людей кидается. Я её спросил, когда она в последний раз видела Дамьена, так она меня чуть на куски не разорвала.
— А ты чего хотел? Они ведь только что разошлись.
— Тут Бетси руку приложила, даже Крис это понимает, хотя Дамьена никогда не жаловал. Говорит, что мать не успокоилась, пока не вынудила Анну уйти от него. Я, честно говоря, тоже никак в толк не возьму, что такая красавица могла найти в этом проходимце.
— Сонси тоже сказала, что во всём виновата Бетси. Но как она могла, это же…
— Очень даже просто, ты пораскинь мозгами… Анна никогда не отличалась твёрдым характером. Всю жизнь держалась за мамину юбку. Все они такие. Взять хоть Родни — идёт по стопам старших. А Бетси того и добивается. Только и твердит им, как плохо все с ними обходятся, разжигает в них обиду, а потом стрижёт купоны. Клинический случай!
— Это ты уже говорил. Съешь яблочко? Она оставила нам по одному, как всегда.
— Боже сохрани! И ты, пожалуйста, не ешь. Ненавижу, когда рядом со мной жуют.
— Да я и не хочу.
Они помолчали, лёжа в темноте.
— Интересно, что думает обо всём этом Уилф? Он никогда не был разговорчивым, а теперь и вовсе стал тише воды, ниже травы. Как же ему удаётся хоть что-то продать, ведь он агент по продаже недвижимости?..
— Да чего там он продаёт! Если верить Крису, они всё время сидят на мели. Он тут хотел немного у них призанять, но ничего не выгорело, потому что Бетси якобы опять собралась делать ремонт. Представляешь себе, что значит иметь такую жену, как Бетси…
Уже засыпая, Кэт вспомнила, что так и не рассказала Джереми про вспышку Сонси на кухне. Пожалуй, это к лучшему… Пусть никто об этом не знает, тем более такая сцена вряд ли может повториться…
3 Стойкая гниль
— Боже милостивый, ну и холодрыга! Я просто окоченел. — Джереми пытался попасть ногой в джинсы, и вдруг маленький, холодный как ледышка кулачок коварно хлопнул его по голой пояснице.
— О-о-о! Зоя, что за глупые шутки!
— Ха-ха-ха! Папа — трусливый заяц! Папа — трусливый заяц! — завизжала Зоя, приплясывая от восторга: как ловко ей удалось застигнуть отца врасплох.
— Тише, Зоя, успокойся. Ты же большая девочка, — умоляюще проговорила Кэт.
— А ботинки? — удивлённо спросила Зоя.
— Я их не надену. Завтракать пойду в носках, потом всё равно придётся надевать резиновые сапоги.
— А мои где? В чемодане? Вы их взяли? — забеспокоилась Зоя.
— Ну конечно, взяли, ты же сама их укладывала. Только, пожалуйста, солнышко, помни, что я говорила тебе вчера о пиявках. Без сапог по саду не ходи. Договорились?
— Ага, но где же они?
— Да где-то здесь. После завтрака найду.
— А мне сейчас нужно. — Зоя надула губки.
— Зачем сейчас?
— Я хочу в туалет.
— Но там нету пиявок. Туалет прямо за дверью, а пиявки…
— Я знаю, но вдруг какая-нибудь одна там спряталась и укусит меня. — Девочка готова была расплакаться.
— Ох, да прекратите вы, ради бога! — простонал Джереми. — Вот они, твои сапоги, надевай и шагом марш из этой морозилки. Кэт, у тебя в волосах что-то застряло, пёрышко, что ли.
От холода изо рта у них шёл пар, и, чтобы окончательно не окоченеть, они спешно приводили себя в порядок, перед тем как явиться к церемонии завтрака.
Весь клан Тендеров, включая и Сонси, восседал за большим столом в гостиной, вкушая овсяную кашу с песком. Алиса позавтракала раньше и сидела в своём кресле у камина, который уже разгорелся, весело потрескивая, но пока не давал большого тепла.
— Бетси, не хлопочите о нас, — не очень решительно произнесла Кэт, когда перед ней появилась тарелка с дымящейся кашей. — Я ведь и сама могу…
— Конечно, Кэт, просто мне сегодня хотелось всех вас побаловать, а завтра уже каждый сам себя будет обслуживать. По-моему, нашей взрослой девочке каша понравилась. Тебе мама готовит такую? — обратилась она к Зое.
— Готовит, — поднимая голову от тарелки, ответила Зоя, — правда, не такую вкусную, а с комочками и без сливок.
Ах ты, маленькая негодница! — рассердилась Кэт. Она попробовала кашу: действительно вкусная, не оторвёшься.
Бетси довольно засмеялась.
— Мои мальчики, моя девочка выросли такими большими, потому что кушали мамину кашу. А весь секрет в том, что её нужно всё время помешивать, и тогда она будет нежная, воздушная. А то овсянку обычно ставят на огонь и уходят, так, конечно, будут комья.
— Верно, — кивнул Крис. — я тоже не люблю с комьями. Сонси, ты бы посмотрела завтра утром, как мама её делает, — может быть, научишься.
Сонси смутилась и покраснела.
— От овсянки слишком поправляются, — вяло проговорила Анна и отодвинула тарелку с недоеденной кашей. — Нам её есть вообще не следует.
Родни с презрением поглядел на сестру.
— Да ты и так настоящий скелет, — сказал он. — Бьюсь об заклад, что у тебя эта, как её… ане…
— Родди, перестань, пожалуйста, вмешалась Бетси. — Анне положено быть стройной. Анорексия тут ни при чём.
— У меня был один знакомый из кегельбана, — скорбно заговорил Уилф, заставив всех вздрогнуть от неожиданности. — Так у него дочь умерла от этой болезни. Её кормили через зонд. Берт говорил, что она была такая худая — смотреть страшно. А жена не вынесла этого и тоже вскоре скончалась. От инфаркта. — Уилф вновь принялся за кашу.
Все примолкли.
— Ну что за тема для разговоров за столом! — повысила голос Бетси. — Давайте-ка заканчивать завтрак, пора приниматься за работу. Начинаем, как обычно, с дальнего края сада и двигаемся к дому. Трава уже выкошена — тётя Алиса распорядилась, — так что в этом году пиявок можно не опасаться, но на всякий случай запомните: у меня наготове соль и йод.
— Мы знаем, мама, отозвалась Анна.
— Знать-то знаете, а помнишь, что было в прошлом году… — Бетси вдруг осеклась, будто язык прикусила.
— А то как же! — хрипло загоготал Родни. — Дамьен чуть не обдулся от страха. — Он презрительно скривился. — И пиявочка-то была малюсенькая…
— Родни! — резко оборвала его Бетси.
— Не забуду, как он сидел там на траве и ждал, пока ты прибежишь с солью и йодом. Белый-белый был и всё просил побольше йоду на крошечную ранку. В жизни не видел, чтобы кто-то так перетрусил из-за пиявки…
— Хватит, я сказала!
— Мама, — холодно произнесла Анна, — ты даже упоминать о нём боишься, как будто он дьявол. — Она метнула взгляд в сторону ухмыляющегося брата. — А ты чего разошёлся? Дамьен терпеть не мог всяких ползучих тварей, ну и что? Многие их не выносят.
— Я, например! — заявила Кэт и живо представила, как Зоя вся покрылась мурашками.
— Женщинам простительно, — проявил понимание Родни. — А настоящий мужчина этого себе не позволит. Так только «гомики» себя ведут.
— Родни! — прикрикнула Бетси. — Не забывай, пожалуйста, где и в каком окружении ты находишься. — Она глазами показала на Зою.
Анна с неприязнью посмотрела на пухлое раскрасневшееся лицо младшего брата.
— Да откуда тебе знать, что настоящего мужчину отличают прежде всего мозги? Ведь в вашей школе этого не требуется. Потому все вы там такие здоровые болваны.
— Родни! — Бетси поспешила предупредить ответную реакцию сына. — Ты уже поел, иди переоденься и вытащи мешки из гаража. Да поживей!
Родни скривился, но промолчал. Схватив яблоко из стоявшего на столе большого блюда, он направился к двери, где на полу валялись его куртка и сапоги.
— Эй, юноша! — Алиса чуть подалась вперёд, наморщив красный крючковатый нос и сдвинула брови. — Не забудь, что деревья были обработаны химикатами и яблоки с деревьев есть нельзя. Усвоил?
— Да, тётя Алиса, — смущённо пробормотал Родни. — А это не отравленное? — он показал яблоко, взятое с блюда.
— Нет, сам знаешь! — рявкнула Алиса. — Все те, что в доме, я собственноручно собирала. Одна я знаю, какие деревья опрыскивали. Бери с тарелки — и не ошибёшься, а с дерева поешь — хлопот не оберёшься, — с усмешкой продекламировала она и отвернулась к огню.
Родни поспешно выскользнул за дверь; Крис и Анна хмыкнули.
— Мам, что она сказала? — испуганно прошептала Зоя.
— Тётя Алиса сказала, что нельзя есть яблоки с деревьев, потому что они могут быть отравлены. Я потом тебе объясню. — Кэт старалась быть беззаботной, боясь напугать девочку.
— Итак, все на улицу, — раздалась команда Бетси. — Я запущу работу и вернусь мыть посуду. Пошли!
Она возглавила шествие. У дверей натянула свою шикарную бледно-голубую куртку и блестящие чёрные сапоги. Следом за ней все спустились по бетонным ступенькам на тропинку. Утренний туман, словно снежной пеленой, окутал гараж и яблони в саду: они, казалось, жмутся друг к другу, непривычные к таким холодам.
— Родни уже расставил стремянки, — сказала Бетси. — Сейчас он раздаст вам мешки. А контейнер — там, между первым и вторым рядом, так что вам не придётся далеко ходить. Господи, только бы развиднелось чуть-чуть.
— Не бойся, туман скоро рассеется, — бодро отозвался Крис. — Ну, вперёд!
— Скажите, Бетси… — волнуясь, начала Кэт, — неужели действительно можно отравиться? Неужели на них вылили столько ядохимикатов? Алиса, по-моему, не шутила…
— Вот что, Кэт… И все, все, послушайте меня! В этом году лучше и впрямь не есть яблоки с деревьев. Мы всегда не принимаем всерьёз то, что говорит тётя Алиса…
— Да она просто боится, как бы мы не съели её барыш, — ухмыльнулся Крис. — Ты же знаешь, мама, ей не даёт покоя мысль, что мы съедим больше, чем соберём. Какой смысл опрыскивать деревья поздней осенью? А если она и в самом деле опрыскивала, то тогда яблоки вряд ли можно отправлять на фабрику.
— Я позвоню им и посоветуюсь, — рассеянно сказала Бетси. — Так или иначе, они подвергают фрукты специальной проверке. А пока займёмся делом. Как ни странно, Крис, кажется, она действительно опрыскивала. В последнее время она этим просто бредит. Вся кладовка забита бутылочками и баночками — каких только препаратов нет. Поэтому лучше не рисковать. Будем, как она сказала, есть только с блюда.
Все согласно кивнули и разбрелись по дорожкам.
— Ну что, Зоя, запомнила? — спросила Кэт, шагая рядом с дочкой по ярко-зелёной траве позади дома.
— Это несправедливо! — надула губки Зоя. — Какой интерес собирать яблоки, если их нельзя есть. Ведь на дереве они вкусней, чем на блюде.
— Воистину, — добавил Джереми. — За что тогда все эти мучения: холод, пиявки, ядовитые яблоки, чокнутые люди. И это называется отдых?
— А что такое «чокнутые»? — спросила Зоя.
— Ничего. Побежали к яблоням.
Метрах в пятидесяти от них вытянулась волшебная линия деревьев. Там в зелени листвы влажно и глянцевито поблёскивали в тумане подсвеченные изнутри красные шары. Кэт медленно брела вслед за Джереми и Зоей. Как-то всё в этом году странно, думала она. Масса сложностей, а сбор яблок отодвинулся на второй план. Сколько уж лет они с Джереми приезжали сюда на ежегодный праздник, который не могла омрачить даже диктатура Бетси. Дружная работа, весёлая компания, и чудный пейзаж — всё это создавало атмосферу спокойствия и радости.
А в этом году, несмотря на подбадривание Бетси, Джереми и Зоя, бегущие вместе со всеми по направлению к деревьям, явно выглядели чужаками. Кэт пришла к выводу, что Тендеры слишком озабочены собственными проблемами, чтобы им были нужны посторонние. А что будет, когда явятся Ник, Джилл и Берди? И зачем ей понадобилось тащить сюда Берди? Но тут Кэт невольно улыбнулась: Берди не растеряется, такого с ней ещё не бывало.
— Мама, иди сюда! — кричала Зоя, прыгая между деревьями. Её красная куртка так и мелькала в тумане. — Здесь так здорово!
Кэт прибавила шагу и, догнав мужа и дочь, вдруг, как и прежде, прониклась очарованием старого сада, влажным запахом земли, коры, листьев и спелых яблок. Резиновые сапоги вскоре заблестели от росы. Под низко склонившимися ветвями деревьев, куда не добралась косилка, трава была густая, тёмно-зелёная и сочная.
В глубине сада их ждал Родни с жёлтыми матерчатыми мешками. Стремянки уже стояли наготове, а контейнер для яблок разевал свою пустую пасть посреди второго ряда.
— Ну вот, — деловито сказал Родни, когда они с ним поравнялись, — поскольку вы первые, начинайте отсюда. — Он показал на крайнее дерево, под которым стояли две стремянки.
Они получили по мешку и двинулись туда, куда им было велено.
Взобравшись на стремянки, начали собирать с разных сторон яблони. Зоя топталась у нижних веток. Захватишь яблоко — поворот — рывок, поворот — рывок… Жёлтые мешки становились тяжёлыми. Работа шла ритмично. Они даже не переговаривались между собой и слышали, как невдалеке расставлялись стремянки и люди приступали к делу. Вскрикнула Сонси: видимо, чуть не потеряла равновесие, потянувшись за яблоком; в ответ хрипло загоготал Родни. Но все звуки в тумане были приглушены, как будто доносились из-за тяжёлой бархатной портьеры. И только гортанные крики сорок резко отдавались в ушах.
Джереми забрал у Кэт наполненный мешок и пошёл высыпать его в контейнер. Потом вернулся и сказал, что прибывшие Ник и Джилл тоже включились в работу.
— Мамочка, можно я пойду к Джилл? Ну можно? — канючила Зоя.
— Ладно, малышка, только не мешай им и побыстрее возвращайся. Мы ведь скоро встретимся за чаем, — сказала Кэт.
Зоя сбросила с плеч лямки мешка и побежала по скользкой траве к контейнеру. Она очень любила Джилл и Ника.
Туман рассеялся и выглянуло солнце, когда Бетси позвала всех пить чай. Сборщики яблок расположились на лужайке позади дома. Тут на расстеленных пледах стояли тарелки с печеньем и кружки с чаем.
— Привет, дружище!
Прикрыв глаза рукой от солнца, Ник улыбался Джереми.
Лучи позолотили его светло-каштановую шевелюру и бороду. На вид Ник был довольно невзрачен: круглое лицо, всё в веснушках, нос картошкой, — но в небольших карих глазах светились ум и обаяние. Кэт в который раз подумала о таланте Ника возвращать всему изначальную простоту и естественность. В его присутствии люди всегда чувствовали себя легко и непринуждённо. Возле него на коленях устроилась Джилл — высокая, яркая, как попугай; жёсткие, непокорные огненно-рыжие волосы сколоты двумя причудливыми гребёнками в форме стрекоз. И где она только раздобыла такие? Джилл явно не вписывалась в чопорную обстановку издательства «Пинки и сыновья», где служила: хозяин Кэт, издатель более коммерческого направления, называл его «элитарным».
Кэт наклонилась и чмокнула Джилл в щёку.
— Как дела? — спросила она.
— Обычная запарка. Даже не верится, что я вырвалась из этого сумасшедшего дома. Очередной кирпич надо спихнуть… — Джилл нахмурилась. — Ну а ты как?
— Да тоже в график не укладываемся. Я потихоньку улизнула. Все авторы небось теперь в истерике… И так каждый раз… Так что твой кирпич?
— Ох, ради бога, Кэт, хватит о работе! — простонал Джереми. — Хотя бы в отпуске можно чуть-чуть отключиться!
— Неужто Кэт так же помешана на своей работе, как Джилл? — Ник, обернувшись к нему, продолжал улыбаться, но говорил как будто не совсем в шутку.
— Не валяй дурака, Ник! — одёрнула его Джилл. — Ты считаешь помешанным всякого, кто ходит на работу и не зазря получает деньги. Тебе хорошо, не надо сидеть на месте: лекция здесь — семинар там…
— Уж кто бы говорил, только не ты, Джереми, — добавила Кэт. — В компании своих коллег он ни о чём, кроме работы, не говорит. А уж если напал на какую-то сенсацию, тут и мне покоя нет ни днём, ни ночью. И всё из пустого в порожнее.
— Ладно, не заводись, — улыбнулся Джереми. — Работай хоть до упаду, если нравится, только нас избавь от лишних подробностей и штампов.
Они смеялись, шутили, временами замолкали, попивая чай и невольно подставляя лицо тёплым лучам, с трудом одолевавшим осеннюю прохладу.
— Как дела у работничков? — весело спросила Бетси, опускаясь рядом с ними на плед.
— Прекрасно! — с улыбкой ответила ей Кэт. — Я и не ожидала, что так распогодится!
— Да, нам повезло.
Алиса повернулась на звук голосов и взглянула искоса на Бетси.
— Бет, ты предупредила вновь прибывших о яблоках?
— О чём? — не поняла Бетси.
— Ну, насчёт опрыскивания.
— Да-да, тётя Алиса, они знают.
Бетси смущённо поглядела на Ника и Джилл, и те в ответ закивали и улыбнулись старой хозяйке.
— Вот и хорошо, — проговорила Алиса и тоже изобразила подобие улыбки.
— Неужели, Алиса, вы сами опрыскиваете эти деревья? — простодушно спросил Ник. — Это же нелёгкая работа.
— Бывает, что и сам. Но вообще-то в течение года я нанимаю нескольких ребят и трактор… Они привозят с собой и распылители, и маски, и всё такое. Нельзя, чтоб яд попал на кожу, потому что в случае с некоторыми из них это не менее опасно, чем проглотить. Поэтому теперь я боюсь заниматься этим в одиночку.
— Впервые слышу, что препараты против насекомых так вредны, — сказала Джилл. — Значит, не дай бог съесть яблоко немытым?
— Да уж, поверьте моему слову, это очень опасно. Если использовался свежий раствор, то он держится ещё долго. Вон у меня в чуланчике полно бутылок, попробуйте глотнуть из любой, так живо переправитесь в лучший мир. — Алиса хмыкнула.
— Это тот, что в ванной, за перегородкой? — как зачарованная спросила Джилл.
— Ну да, прямо за кухней. Очень удобно, особенно для незваных гостей.
Алиса захохотала во всё горло, Джилл тоже рассмеялась, правда, несколько принуждённо.
— Не волнуйся, Джилл, тётя Алиса шутит, — с натянутой улыбкой произнесла Бетси.
— А по-моему, это не шутка, — заметил Ник. — Пожалуйста, Алиса, расскажите нам, невеждам, что у вас там имеется и для чего.
Алиса смерила его взглядом.
— Вы ж не затем сюда приехали! Ваше дело — яблоки собирать. А названия ядов вам ничего не скажут, разве что некоторые. О плодорожке слыхали небось? Из личинок выводятся черви и прогрызают плод до сердцевины. Поэтому надо опрыснуть азинфос-метилом, как только опадёт цвет, и после повторять каждые две недели вплоть до сбора урожая.
— О господи, неужели так часто? — неожиданно заинтересовался Джереми. — И этот азинфос очень ядовит?
— Я ж говорю, все они ядовитые. Лучше не глотать — уж вы мне поверьте… А кроме гусениц на яблони ещё нападает стойкая гниль. Чума — да и только! Грибок такой. От него на яблоках появляются тёмные пятна, а внутри вся мякоть гниёт. Глядеть страшно! От этой стойкой гнили я опрыскиваю, как только плоды завяжутся, и потом всё лето. А есть ещё парша…
Ник, взмолившись, поднял руки вверх.
— Ох, Алиса, довольно! Плодорожка, стойкая гниль, парша — прямо средневековье какое-то. Неужели все эти препараты вы храните у себя в чулане?
— Ну да, хотя вру, не все, конечно. Для опрыскивания я закупаю свежие яды. А что остаётся — складываю в чулан. Не выбрасывать же. — Алиса с удовлетворением обвела взглядом присутствующих. — Там на верхней полке стоит коричневая бутылочка — парацион называется. Этот из самых сильных. Чайную ложку в стакан или сразу в рот — и готово дело. А ещё другие есть, в порошках. ДДТ, например…
Кэт не поднимала глаз от своей чашки. Ей вдруг показалось, что чай горчит. Она перехватила взгляд Бетси и покраснела.
— Тётя, может быть, сменим тему, — раздражённо проговорила Бетси. — И вообще, пора кончать с чаепитием и приниматься за работу.
Алиса потянулась и ответила с усмешкой:
— Что ж, помогай вам бог.
— И всё-таки, Алиса, — не утерпела Джилл, — это же огромная работа, как вы одна с ней справляетесь?
— Вот и я говорю, — с готовностью подхватила Бетси. — Подумать страшно, тётя, ведь ты можешь случайно упасть в доме или в саду… от этого в твоём возрасте часто бывает перелом шейки бедра. А помочь некому — ведь никто даже не узнает.
— Я же сказала, у меня, когда мне надо, бывают люди, — отозвалась Алиса, нарочно обращаясь не к Бетси, а к Джилл. — Да мне и одной не скучно. А в случае чего Тереза Салливан… — Алиса вдруг осеклась.
— Это что, новая соседка? — заинтересовалась Анна. — Отец как раз встретил её вчера.
— Вот как? — Алиса недовольно фыркнула. — Да, Тереза ко мне заходит, — объяснила она, всё ещё не глядя на Бетси. — У неё и ключи от дома есть, так что, если почует неладное, сразу прибежит.
— Тётя! Ты дала ключи этой… Терезе? Как можно? Ведь ты её почти не знаешь. — Бетси едва владела собой.
— Я её знаю не меньше, чем других соседей. Из старожилов-то никого не осталось: поумирали либо переехали. Дома по большей части пустуют. Теперь хозяева все городские, наезжают редко, летом разве что. А Тереза тоже свои ключи мне дала — они там, висят на гвоздике около телефона. Стало быть, мы обе, коли захотим, можем друг друга ограбить, а то и убить ночью в постели. Верно, Бет? — И Алиса повернулась к племяннице спиной.
— Да я же вовсе не о том… — Бетси вздохнула и беспомощно развела руками.
— Тётя Бетси, тётя Бетси!
Бетси вздрогнула от неожиданности.
— Ой, Зоя! А я тебя и не заметила! Что случилось, малышка?
— Можно мне посидеть в вашем любимом местечке?
Лицо Бетси смягчилось.
— Ну конечно, можно. Какая вежливая, воспитанная девочка! Погоди, Зоя, возьми ещё печенья и устрой там себе отдельный пикник. Ты можешь играть там, когда пожелаешь. Я тебе ещё в прошлом году разрешила, помнишь?
— Да, спасибо.
Зоя с важным видом взяла печенье и направилась к деревьям. Все наблюдали, как она, согнувшись, пробирается под низкими ветками любимого дерева Бетси.
— Как я любил сидеть там в детстве! — негромко сказала Бетси. — Тишина, зелень, и, кажется, ни души вокруг. И все твои беды как будто сразу уходят далеко-далеко.
Кэт пристально взглянула на неё: в солнечном свете стали больше заметны горькие морщинки у рта, а глаза, обычно излучающие живость и энергию, затуманились.
— Вы, по-моему, и теперь любите там посидеть, — мягко произнесла Кэт.
— О да! — грустно улыбнулась Бетси. — Старые привычки самые прочные, особенно если они доставляют удовольствие… Ну что ж… — Глаза вновь ожили и властно сверкнули. — Все за дело! — Бетси начала проворно и аккуратно собирать чашки и тарелки.
— За нас не бойся, мам, — лениво откликнулся Крис. — Ещё пять минут — и снова будем на деревьях.
— Ладно, Кристофер, засекаю время, — смилостивилась Бетси и с подносом грязной посуды направилась к дому.
Кэт легла на спину и прикрыла глаза. Сквозь сомкнутые веки проникал розоватый свет. Она попыталась вернуть ту приятную истому, в которой пребывала до появления Бетси, но не сумела. Что-то здесь не так — она не могла отделаться от этого ощущения. В прошлом году напряжённую обстановку можно было хотя бы объяснить присутствием Дамьена… А теперь… Внешней причины вроде бы нет, болезнь где-то внутри, как Алисина стойкая гниль. На розовой поверхности видны лишь бледные коричневые пятна, а под ними всё уже прогнило. Надо было давно опрыскивать… когда появляются молодые побеги… или спадёт цвет… или завязывается плод…
Кэт блаженно улыбнулась сквозь дрёму.
— А ну-ка, посмотрите, кто к нам приехал!
Резкий голос Бетси сразу рассеял приятное забытье. Кэт села, почему-то чувствуя себя виноватой. Прищурясь, она глядела на две приближающиеся к ним фигуры. Бетси казалась ещё выше и элегантнее рядом с низкорослой, небрежно одетой женщиной в очках, поблёскивающих на солнце.
— Ну вот, — весело объявила Бетси, — теперь все в сборе. Кэт, представь гостью…
Несмотря на показную приветливость, взгляд Бетси был настороженный. Вновь прибывшая явно не принадлежала к высшему обществу. Копна тёмных вьющихся волос обрамляла маленькое остренькое личико. Сквозь стёкла огромных очков в черепаховой оправе внимательно смотрели глаза странного янтарного цвета. Руки засунуты в карманы видавшего виды спортивного полупальто. Вся компания молча разглядывала её, а она спокойно, выжидательно улыбалась.
— Привет, Берди, — сказала Кэт.
4 Бетси всем желает добра
Дневная работа закончилась, когда солнце уже клонилось к закату, а долины начал затягивать туман.
Освобождённые от тяжёлой ноши, деревья в глубине сада как-то сразу распрямились, подтянулись. Контейнер был доверху наполнен яблоками, теперь потерявшими свой нежный глянец.
Освещённые золотистым светом из окон, сборщики урожая медленно, группками брели в сумерках к дому.
— Ох, руки онемели! — стонала Джилл. — И ноги подкашиваются!
— Стареешь, Джилли, — смеялся Родни. — Это ещё что, завтра утром вообще пальцем пошевелить не сможешь.
— Спасибо, утешил, — устало откликнулась Джилл.
Они прошли по газону и гуськом поднялись на крыльцо. Дверь распахнулась, и на пороге выросла Бетси.
— Сапоги снимайте здесь. Чай готов.
— Слава тебе господи! — пробормотала Кэт, с трудом стягивая резиновые сапоги и следом за всеми входя в яркий круг света, льющегося из пылающего камина.
Зоя, разрумянившаяся, в халатике и тапочках, сидела на диване рядом с Алисой. Два лица — старое и юное — оторвались от настольной игры, обратив взгляд к тем, кто нарушил их покой.
Кэт сбросила куртку и подошла к дочери.
— Нравится тебе здесь?
— Ага, — довольно ответила Зоя. — Я уже помылась и выпила лимонаду, а тётя Алиса показала мне все свои страшные яды, про которые утром говорила. А попозже она найдёт мне поезд и Ноев ковчег. Знаешь, мам, я уже два раза выиграла, а тёте Алисе всё не везёт.
— Да, — согласилась Алиса, — она меня всё время обыгрывает.
— Зоя, — с тревогой сказала Кэт, — я надеюсь, ты понимаешь, что трогать бутылки в чулане ни в коем случае нельзя. Я боюсь, как бы…
— Ну что ты, мам…
— Крохе любопытно, — попыталась оправдаться Алиса. — Она знает, что трогать нельзя. Правда, куколка?
Зоя кивнула.
— Только в резиновых перчатках. Мам, когда тётя Алиса была такая, как я…
— Что было, то прошло, — перебила Алиса, виновато взглянув на Кэт.
Зоя решительно сменила тему разговора:
— Ой, мамочка, какая ты смешная. У тебя нос весь красный!
— Не заговаривай мне зубы, — ответила Кэт. — Как же ему быть? Я ведь не сидела в тепле целый день и не нежилась под душем, как некоторые, а работала.
— Но ты же сама велела мне идти в дом, — возмутилась Зоя. — Ты сказала, чтобы я шла вместе с тётей Алисой. А тётя Бетси тоже мылась в душе перед чаем, и она говорит…
— Ну ладно, я пошутила. Только прошу тебя, девочка, в чулан больше ни ногой, слышишь? Ой, что я с тобой болтаю, надо же скорей занимать очередь в душ. Пока!..
Бетси разработала целую систему приёма душа, которой должны были следовать все сборщики урожая; согласной этой системе, достигалась максимальная экономии горячей воды, поскольку устройство для её подогрева в доме было старое и ненадёжное. В ванной одновременно находилось по два-три человека. Пока один мылся ровно три минуты (за этим Бетси следила по часам на кухне), следующий раздевался и ждал своей очереди, дрожа и переминаясь с ноги на ногу на холодном линолеуме. По сигналу Бетси тот, кто блаженствовал в облаке пара под тёплой струёй, неохотно уступал место ближнему. Совместное мытьё было не в правилах Бетси, и поэтому соблюдался железный порядок: сначала «девочки», а потом «мальчики», а на стыке полов — супружеские пары.
Джереми не желал принимать участие в «этом идиотизме» и, к огорчению Кэт, всё время, пока они жили у Алисы, принципиально оставался немытым. Бетси, видимо, и в голову не приходило, что Джереми таким образом протестует против её «системы», скорее всего, она считала, что он и дома не моется, но никогда на этот счёт не высказывалась: давно уже усвоила, что лучше с ним не связываться.
Кэт сходила к себе в спальню взять всё, что нужно для мытья, и направилась в кухню, где у плиты сновала Бетси, свежая, румяная, надушенная жасминовыми духами. Сама без спешки принимала душ днём, утверждая, что сберегает воду для тех, кто будет мыться перед ужином. Анна, прислонившись к притолоке ванной, смотрела перед собой невидящим взглядом. За дверью бы слышен шум льющейся воды. Первой мылась Берди — это была привилегия всех новеньких. За ней уже вошла Джилл, поджидая своей очереди. Кэт встала рядом с Анной.
— Конец света! — проворчала Анна. — Неужели мама так никогда и не поймёт, что мы уже не дети!
— Но ведь горячей воды мало, — примирительно заметила Кэт. — Иначе на всех не хватило бы.
— Да брось ты, это только предлог, — отмахнулась Анна. — Как будто мы не можем быстро принять душ без этой дурацкой процедуры. Просто мать обожает командовать и думает, что мы всё ещё дети.
Кэт пригляделась к ней: брови нахмурены, выражение лица по-детски обиженное. Как она сейчас похожа на Родни, да и на Криса, подумала Кэт. Вот и они, чуть что не по ним, точно так же надуваются. Она всегда называла это «миной балованного ребёнка» и за Анной прежде такого не замечала. Жаль, если в ней это проявится… Кэт резко очнулась от окрика Бетси:
— Анна! Анна, поторапливайся, сейчас твоя очередь. Дорогуша, ты слышишь меня? Воды не хватит, если каждый… — Голос Бетси всё набирал силу.
«Мина балованного ребёнка» мгновенно исчезла с лица Анны, сменившись виноватой покорностью.
— Иду, иду, мама, — пробормотала она и поспешно скрылась в ванной.
В щель вырвалось облачко пара, старая дверь со скрипом захлопнулась. Бетси послала обворожительную улыбку Кэт и тут же перевела взгляд на часы, стоявшие на холодильнике. Джилл вряд ли может рассчитывать, что отведённое ей время продлится хоть на секунду.
Чувствуя себя полной дурой, Кэт заняла место Анны у двери. Подошла Сонси в красном халатике, с цветастым клеёнчатым пакетом и розовым полотенцем в руках.
— Я за тобой, — сказала она. — А кто там сейчас?
— Если не ошибаюсь, Берди, Джилл и Анна, — устало ответила Кэт. — Берди одевается, Анна раздевается, а Джилл принимает душ. Так что очередь большая.
Они прислонились к стене; обеим было неловко.
— Какой славный у тебя халатик, — выдавила из себя Кэт. — Очень приятный оттенок и пуговки милые, похожи на красные чашечки.
— Да он ведь уже… — начала было Сонси, но вдруг слова ей заглушил жуткий вопль из ванной, разнёсшийся по всему дому.
Кэт инстинктивно отпрянула: кто-то ломился в дверь с той стороны. Потом крики внезапно стихли, и наступила тишина. В дверь просунулась голова Берди. Без очков лицо её казалось ещё меньше; она близоруко моргала перед толпой, сбежавшейся со всего дома.
— Ничего страшного, просто Анна обнаружила на ноге пиявку и очень испугалась.
— И только-то?! — рявкнул Родни. — А я уже подумал, не набросился ли на неё маньяк с топором, так она орала!
Бетси протиснулась вперёд.
— Анна, не трогай, не трогай её. Я сейчас принесу соль. Кто-нибудь закройте, пожалуйста, воду в душе!
Дверь широко распахнулась, вышла окутанная клубами пара Берди в какой-то экзотической полосатой хламиде. Она вела под руку Анну. Та хромала, придерживая ногу под коленкой, а лицо у неё совершенно сливалось с халатом цвета сливок.
— Присосалась прямо через носок. Такая огромная… Наверное, ещё в саду… Боже, какая мерзость! — Анну передёрнуло, было видно, что её мутит. — Я растерялась и дёрнула, а теперь кровь никак не остановишь.
— Глупая девочка! — воскликнула Бетси. — И что с тобой происходит? Дай посмотрю. Осторожней, не испачкай халат!
— Да ладно, мам, не волнуйся. Я пойду присяду. — Из-за бледности глаза Анны казались просто огромными. Она пошатываясь направилась в гостиную.
Бетси загородила ей дорогу с криком:
— Анна! Стой там на линолеуме, пока я схожу за йодом. Ты же весь пол закапаешь!
Но тут чья-то рука, отстранив Бетси, потянулась к Анне.
— Пойдём, Анна, пойдём, погреешься, — сказал Уилф. Он осторожно вывел Анну из обступившей её толпы и усадил в гостиной на тахту, а кровоточащую ногу положил на стул.
— Принеси йод, — повернулся он к Родни, — и немного ваты или бинт.
Родни взглянул на мать, но, не сумев ничего прочесть в её лице, втянул голову в плечи и полез в буфет за йодом и ватой. Всё это он молча передал отцу и ретировался.
Кэт вместе с остальными наблюдала, как неловко Уилф копошился над ранкой от укуса. Надо что-то сделать, думала она, надо разорвать это сковавшее всех оцепенение. Обстановка как-то странно и тревожна накалена. Кэт видела, что Зоя и Алиса, сидя в гостиной, наблюдают за происходящим. У Зои глаза стали совсем круглые, а Алиса… Алиса улыбалась. Но это была недобрая улыбка. И Кэт, больше не раздумывая, шагнула вперёд.
— Анна, хочешь чаю?
— Рекомендую — универсальное средство от всех болезней. Изобретатель — Кэт Дилани! — хохотнул Джереми.
Напряжение мгновенно спало. Крис пошёл ставить чайник. Анна взяла у отца тампон с йодом и сама приложила его к ноге. Все зашумели, окружили Анну, стали вспоминать случаи с пиявками. Зоя и Алиса вместе вышли из гостиной.
— Спасибо, папа, мне уже лучше, — проговорила Анна, благодарно улыбнувшись отцу. — И чего я так перепугалась, идиотка!
Уилф смочил йодом ещё один тампон, дал ей и, вспомнив о каких-то своих делах, удалился к себе в спальню.
Кэт с улыбкой глядела ему вслед. Потом, повернувшись, чтобы что-то сказать Джереми, вдруг заметила, что Бетси из кухни тоже провожает взглядом Уилфа. Не подозревая, что на неё смотрят, она позволила своим чувствам отразиться на лице. В её глазах было странное сочетание недовольства, и нежной заботы, и чего-то ещё… Может, страха? Но это длилось всего секунду: Бетси быстро перехватила пристальный взгляд Кэт и опять надела улыбающуюся маску. Но её птичьи глаза не улыбались, а прикушенная верхняя губа придавала улыбке что-то застывшее, неестественное. Потом она отошла к плите.
— Кэт, что с тобой? — тихо спросил Джереми, толкая её в бок. — Стоишь с открытым ртом, как полоумная.
Кэт непонимающе взглянула на него. Рядом с ним, держа в одной руке пакет с губной и полотенцем, а в другой — аккуратно сложенную одежду, стояла Берди. Она уже надела очки, за ними живо поблёскивали янтарные глаза, уголки губ искривились в улыбке.
— Забавно, правда, Лани? Как она сразу встряхнулась, когда почувствовала на себе взгляд.
— Ты заметила? — прошептала Кэт, придвигаясь к ней поближе.
— Да, конечно, — спокойно отозвалась Берди. — Удивительная женщина. Я всё время за ней наблюдаю.
— О ком это вы? — вмешался Джереми.
— Тсс… Я потом тебе скажу.
Кэт было не по себе. Даже нежная, трогательная забота Уилфа о дочери теперь казалась какой-то нарочитой и потому неприятной. А что означает это странное выражение Бетси? Чего она испугалась? Может, ревнует Уилфа к Анне? Или её вывело из себя то, что в критический момент не она, а он оказался в центре внимания?
— Мам, а мам, — Зоя дёрнула мать за рукав, — посмотри, что мы нашли!
— Ноев ковчег? — Кэт рассеянно поглядела на груду какого-то хлама, сваленного в старинную плетёную корзину для белья.
— Да нет! — презрительно фыркнула Зоя. — Ты что, ковчега никогда не видела? Его мы не нашли, зато нашли теннисные ракетки, сетку и это… как его? — Она повернулась к Алисе за подсказкой. — Ага, серсо… а ещё смотри-ка! — Зоя вытащила из корзинки прекрасную чёрную вязаную шаль и кружевные митенки, тоже чёрные. — Я наряжусь в них, возьму вот этот веер и буду настоящая старая дама. Видишь, они без пальцев, это так надо.
— Какая прелесть! Роскошная шаль, Алиса! И митенки… Это же большая редкость. А вы не боитесь, что она…
— Ну, мам! — обиженно протянула Зоя.
— Она будет обращаться с ними аккуратно. Правда, детка? — хрипло произнесла Алиса и ободряюще кивнула Зое.
Девочка, не взглянув больше на мать, бросилась к камину со своими сокровищами.
— Удивляюсь, как их моль не съела в том старом комоде, — усмехнулась Алиса. — Надо же маленькой даме поразвлечься. Наверно, это вещи моей тётки Джемаймы. Да-а… Отец говаривал: «Беспечной молодости птица в золу и пепел обратится».
С этими словами Алиса прошествовала к своему креслу у огня.
Мрачноватые поговорки были у папаши, подумала Кэт и пошла помочь накрывать на стол.
— Пожалуйста, ещё две салатные ложки, Кэт, — попросила Бетси. — Ну вот, как будто всё готово. Только салат заправить. Родни! — Она постучала в дверь ванной. — Всё, выходи оттуда! Пора ужинать. А тебе, бедняжка, так и не удалось принять душ и переодеться. — Она сочувственно взглянула на Кэт.
— Ничего, Бетси, один раз можно пропустить, — ответила Кэт. — Или перед сном вымоюсь, ведь вода к тому времени подогреется, правда?
— Мм, пожалуй, — уклончиво ответила Бетси. — Но я понимаю, как приятно освежиться перед ужином. Хорошо хоть Верити и Джилл успели, они же гости в полном смысле слова, хотя Джилл и раньше иногда наезжала, но я как-то не воспринимаю её членом нашей семьи в отличие от Ника, тебя и Джереми.
Кэт что-то промычала в ответ и занялась салатом.
— А Верити… — продолжала Бетси, понизив голос, — вы с ней, кажется, учились вместе?
— Да.
Бетси задумчиво покивала; Кэт опять словно услышала скрип колёсиков у неё в голове и слегка улыбнулась.
— Очень способная девушка, сразу видно. Должно быть, получала стипендию в школе…
— Да, но…
— Нет-нет, дорогая, я ни о чём не спрашиваю. Какое мне дело, кто она по происхождению? В наше время о человеке судят по тому, чего он сам добился в жизни. И потом, разве на эту стипендию проживёшь? Я же знаю, сколько Родни получает — курам на смех!
Бетси продолжала рассуждать, а Кэт слушала вполуха и про себя посмеивалась. Сперва она хотела было сказать, что Берди благодаря своим успехам заслужила стипендию в их привилегированной школе, но её отец отказался, с тем чтобы деньги передали ученице из небогатой семьи. Довольно странный поступок для такого делового человека, но отец Берди всегда был непредсказуемым. Впрочем, об этом лучше помолчать. Узнай Бетси, что её новая гостья не из рабочей семьи, как она определила по виду, что имя её отца широко известно по крайней мере в финансовых сферах, непременно начала бы её обхаживать, а это наверняка бы пришлось Берди не по нутру. Берди никогда не афишировала своё происхождение; она сама, наперекор отцу, стала зарабатывать себе на жизнь, отказалась от места адвоката, служит простым научным сотрудником, одевается, как бедная студентка, не принимает никакой материальной помощи, но, в конце концов, это её личное дело.
И не то чтобы у Берди с отцом какие-то разногласия: насколько Кэт могла судить, Берди любит его, а он её просто обожает. Они даже внешне очень похожи: он такой же маленький, невзрачный. Вот только глаза, огромные янтарные глаза Берди унаследовала от матери, умершей, когда они ещё учились в школе. Кэт хорошо её помнила — редкой красоты была женщина. Наверно, Берди считала, что ей нечего равняться с матерью, и потому даже не пыталась «подчёркивать свои достоинства», как пишут в дамских журналах. Она с детства была со странностями, и, надо сказать, детство у неё было не из лёгких.
— Кэт, Кэт, проснись! — Крис пощёлкал пальцами у неё перед носом. — Пойдём к столу. Давай я отнесу салат. Мы все уже с голоду помираем.
За ужином Бетси, как всегда, блистала, Родни отпускал грубые шутки, Ник добродушно улыбался, а остальные чувствовали себя не в своей тарелке. Зоя, нарядившись в чёрную шаль и кружевные митенки, с аппетитом съела полпорции спагетти, но на вторую половину её уже не хватило. Она неохотно поковыряла салат и без разговоров отправилась спать, даже про десерт не спросила. Вот что делает с детьми чистый воздух, подумала Кэт.
— Сегодня на десерт только кекс, — заявила Бетси. — Я хотела сделать пудинг, но за этими треволнениями… — И она одарила всех улыбкой.
Анна встала.
— Что ж, раз я лишила вас заслуженного десерта, пойду хотя бы принесу кекс и кофе.
— Спасибо, дорогуша, ты у меня умница! — Бетси откинулась на спинку стула и лишь на миг прикрыла глаза, однако жест был достаточно красноречивый, чтобы все отметили, как она устаёт, стараясь им угодить.
Анна снова не могла отделаться от чувства вины. Крис выглядел озабоченным. Уилф сидел нахохлившись. Ник, Джилл, Кэт и Джереми переглянулись.
Сонси, заметив это, по обыкновению разнервничалась, валя всё на себя. Боже, каким ничтожеством надо быть, чтобы так реагировать на выходки Бетси! Она неловко поднялась, с грохотом отодвинула стул, и покраснела.
— Я помогу тебе, Анна, — пробормотала она и, ни на кого не глядя, вышла в кухню.
— До чего забавна! — услышала она за спиной спокойно-высокомерный голос Бетси, от которого можно было взбеситься.
Кэт отхлебнула кофе и потянулась за своим рукодельем.
— О, Кэт, ты всё ещё колдуешь над своими полевыми цветочками? — изумилась Бетси.
— Да, — сокрушённо вздохнула Кэт. — Наверно, так никогда не закончу.
— И как у тебя терпения хватает! — сказала Джилл. — Ну-ка покажи, что ты успела вышить с тех пор, как я видела это в последний раз. Ага, вот тут и тут. Что же, ты порядком продвинулась.
— А я, между прочим, тоже пристрастилась к вышиванию, — весело сообщила Бетси. Она открыла плетёную корзину и показала начатый узор. — Мило, правда?
— Да, очень, — ответила Кэт, разглядывая отпечатанный на канве рисунок — весьма банальный букетик весенних цветов в пастельных тонах.
— К нему ещё прилагается прелестная овальная рамочка. Когда закончу — повешу в холле. Я только учусь вышивать, но даже не подозревала, как это увлекательно.
— Ой, Бетси, а это что? Шкатулка? Откуда она у вас? Сразу видно, старинная. — Кэт вытащила из корзины жестяную шкатулку. Рисунок на крышке уже выцвел, но всё-таки можно было рассмотреть, как три медведя-коала, сидя на эвкалипте, задумчиво глядят вдаль — так умеют глядеть только коалы.
— Я с детства храню тут свои сокровища.
Вид у Бетси был несколько обиженный, и Кэт, к своему стыду, поняла, что проявила бестактность, расхваливая шкатулку после того, как столь сухо отозвалась о рукоделье.
— Теперь я приспособила её под нитки. — Бетси с грустью вздохнула.
— А раньше там были фотографии и разные штучки, да, мама? — попытался утешить её Родни.
— Да, Родни, ты прав. Милая моя шкатулочка! Я даже возила её всюду с собой. А ещё любила уединиться в саду под большой яблоней и перебирать там свои ценности. Я сегодня рассказал об этом Зое, и она, золотко, решила тоже завести себе сокровищницу в обувной коробке. Слышишь, тётя Алиса?
Алиса буркнула что-то в ответ.
— Бедная малышка, — продолжала Бетси. — В наше время жизнь у детей стала тяжёлой. Они теперь лишены таких простых радостей, как шалаши, шкатулки и тому подобное. Все живут в городах, мамы работают, детишек отдают в детские учреждения, и для прежних забав у них нет ни времени, ни места.
— Ну, не скажите… — Кэт понимала, что Бетси говорит это ей в отместку и самое разумное — не обращать внимания, и всё же начинала поневоле раздражаться.
— Да я не виню родителей, боже упаси! Они вольны думать о себе и жить так, как им нравится. Ведь нынче об этом им только и твердят со всех сторон. Почему они должны всем жертвовать ради детей, как мы когда-то. Наши взгляды устарели, сейчас рассуждают иначе и, наверно, правильнее. — Бетси со вздохом открыла свою шкатулку. — Но нам, старомодным, трудно к этому привыкнуть. В наше время дети были на первом месте. — Она улыбнулась своим мыслям и чуть кокетливо продолжала: — Я только надеюсь, что Крис и Сью не дойдут до того, чтоб запихнуть моего будущего внука в ясли. Да я им просто не позволю, вот и всё. Я ещё не так стара и смогу позаботиться о малыше.
Кэт резко выпрямилась, охваченная бессильной яростью. Поверх склонившейся над вышиванием головы с великолепной укладкой поглядела на Джереми, а он лукаво подмигнул в ответ. Потом бросила быстрый взгляд на Сонси: та втянула голову в высокий ворот свитера, лицо было спрятано в тени.
Бетси выбрала розовую нитку и спокойно вдела её в иголку.
— А ты, Джилл, не привезла никакого рукоделья? — Чёрные глаза чуть блеснули.
— Не-ет, — протянула Джилл. — В отличие от Кэт я совершенно к этому не способна.
— Ну и зря — рукоделье очень успокаивает. Да и большого ума тут не надо. Я раньше тоже считала, что мне это не по силам, когда видела, как Кэт мучается. А оказалось — ничего сложного, правда, Кэт?
Кэт кивнула и заставила себя улыбнуться, хотя внутри у неё всё кипело.
— Сонси, а ты бы тоже показала Кэт свою работу, — предложил Крис.
— Да нет, не стоит. — Сонси испуганно, умоляюще взглянула на него.
— Но ты же взяла её, не так ли? Где она?
— Где-то там… в комнате. Я потом найду, — едва слышно вымолвила Сонси.
— Что ты стесняешься, глупенькая, я ведь тоже только учусь! — воскликнула Бетси. — А Крис не говорил, что ты вышиваешь. Это же замечательно! — Бетси просияла. — Все вышивают. Ну, мальчики, смотрите, какие у вас жёны рукодельницы.
Родни хрипло захохотал.
Крис поднялся и, не обращая внимания на Сонси, пытавшуюся его удержать, вышел из комнаты. Он вернулся, неся за пластмассовые ручки корзинку, расписанную лиловыми цветами.
— О! — У Бетси взлетели брови. — Какая… необычная корзинка, Сью! А впрочем… очень мило… Где ты её откопала?
Впервые за весь вечер Сонси посмотрела свекрови прямо в глаза и спокойно объяснила:
— Это мамин подарок. Она сама её сделала, когда я пошла работать.
Бетси прикусила язык. Насмехаться над чьей-то умершей матерью кощунственно — она это понимала.
Сонси открыла корзинку и достала кусок полотна в круглых пяльцах. Кэт придвинулась поглядеть, и у неё даже дух захватило. Она ожидала… трудно сказать, чего она ожидала, но такого… Исключительно тонкая, художественная работа: старая садовница в соломенной шляпе сидела на скамейке в саду, освещённая лучами заката. Множество оттенков от зелёного до золотистого, сливаясь, создавали в игре теней и света ощущение полного, умиротворяющего покоя.
Кэт перевела взгляд на Сонси.
— Какое чудо! Сонси, это просто невероятно! Я и не представляла, что ты такая художница.
Сонси робко улыбнулась, зардевшись.
Крис сиял.
— Она никогда никому не показывает, такая застенчивая! Я ей говорю: сумасшедшая, ведь одна вышивка отнимает у тебя полгода, а то и год. А что в итоге? Она их просто запихивает куда-нибудь или дарит. В больнице уже висят две или три, ещё с тех пор, как мы женаты не были. Но уж эту повесим у себя, она мне обещала.
— А почему ты нам никогда об этом не говорил? — Бетси напряглась, сдвинула брови. — Мне и в голову не приходило, что Сью занимается рукодельем.
— Понимаешь… — смутился Крис. — Сонси не хочет. Она ведь такая скрытная.
Глаза Бетси расширились и стали жёсткими. Своей холёной рукой она потянулась к пяльцам.
Сонси не сразу отдала работу, только теперь Кэт поняла, что стоит за этой «стеснительностью». Бедняжка изо всех сил старалась сохранить что-то своё, хоть какую-то малость, недоступную контролю, насмешкам и придиркам Бетси. Но не тут-то было — вот сейчас она прикоснётся своими пальцами, что-нибудь снисходительно процедит, и всё будет испорчено.
— Ах, Джереми! — вскрикнула вдруг Кэт и, можно сказать, вырвал пяльцы из рук Сонси, повернула вышивку к мужу. — Ты только взгляни!
Джереми, Ник и Джилл в безмолвном восхищении уставились на картину.
— Сью, а где ты купила такой набор? Мне в магазине ничего подобного не встречалось, — мрачно проговорила Бетси. — Какой там номер партии? Рисунок, по-моему, очень замысловатый, хотя и несколько…
— Да нет, мам, — рассмеялся Крис, — это не набор. Сонси сама рисует на канве и цвета сама подбирает.
— А-а, — протянула Бетси. — Вообще-то я сразу подумала, что-то здесь не то… вся эта зелень и разные стежки. Но всё равно, Сью, работа очень своеобразная, пусть не…
— Бесподобно, Сонси! — перебивая её, горячо заговорила Кэт. — Я ещё в жизни не видела ничего подобного.
— Милая Кэт, как всегда, образец великодушия, — ласково заметила Бетси, но глаза её метали молнии. — Люблю таких восторженных людей. — Она с грустью погладила свою вышивку. — Ладно, уберу-ка я, пожалуй, эти жалкие потуги и займусь посудой. Дилетантам здесь не место.
Закусив губу, она сложила рукоделье в корзину и сверху прикрыла его шкатулкой.
Улыбка мгновенно сошла с лица Криса; он сконфузился.
Вот болван, подумала Кэт, возвращая Сонси вышивку и глядя, как та поспешно прячет её в свою нелепую лиловую корзинку. Как будто не знает, с кем он имеет дело. Впрочем, с него взятки гладки. Отвечать за всё придётся Сонси. Кэт вдруг почувствовала, что больше не в силах выносить эту гнетущую атмосферу, и, подойдя к Джереми, потянула его за рукав.
— Мы всё вымоем, Бетси. Не спорьте, прошу вас. Пошли, Джереми.
Джереми и Кэт тихо переговаривались на кухне.
— Всё очень просто. Скажешь, что у тебя горло разболелось, и привет…
— Неудобно, Джереми. Никто не поверит! Уж Бетси-то сразу всё поймёт и будет оскорблена…
— Ну и чёрт с ней! Кошмар! Дикость!.. Сама виновата! Я всегда говорил, что в их семействе все… чокнутые, но теперь это, по-моему, переходит всякие границы.
— И всё-таки неудобно… яблоки… Берди…
Джереми в сердцах швырнул мокрое полотенце на плиту.
— Ещё о Берди заботиться! Она ведь сама напросилась. К тому же её это как будто даже развлекает. Клянусь! Твоя толстокожая Берди просто обожает чужие скандалы.
— Неправда! Вечно ты…
— Да ладно, плевать мне на неё. Скажи лучше, где полотенца.
— Вон там, в буфете, на нижней полке.
— Тут есть всё, кроме кухонных полотенец. — Джереми стал рыться на полке, натыкаясь на грелки для чайника, крышки от молочников и салфетки, которые мать Алисы, вероятно, стелила на поднос, но с тех пор никто ими не пользовался.
Вдруг на зелёный линолеум вывалились потускневшие кольца для салфеток и раскатились по всему полу.
— Дьявольщина! — прошипел Джереми.
— Ах, какой же ты неловкий! Посмотри, что наделал!
Они одновременно наклонились, чтобы подобрать кольца, и сильно стукнулись лбами. Джереми взвыл от боли и опустился на пол, обхватив голову руками. Кэт резко выпрямилась и стиснула зубы от внезапно подкатившей злости.
Дверь из гостиной приоткрылась, и в неё просунулась рыжая грива Джилл.
— Ой, простите, — сказала она, вытаращив глаза и приподняв брови.
— Да заходи, Джилл! Ты не помешала. Мы тут чуть не подрались. — Внезапно к ней вернулось хорошее настроение. Она протянула Джереми рука, помогая ему подняться.
— Нервные клетки не восстанавливаются, — тяжело вздохнул он, потирая лоб. — В довершение ко всему голову расшиб…
— Не могу ли я чем-нибудь помочь? — предложила Джилл. — Если честно, нет сил сидеть там с ними. Объясните мне, что значит весь этот ужас!
— Спроси чего полегче! — огрызнулся Джереми. — Мы завтра уезжаем. Кэт заболевает.
— Ну уж нет, Джереми Дарси! — злобно прошипела Джилл. — Вы что, собираетесь оставить нас Ником на съедение этим Тендерам?
— Не волнуйся, Джилл, — спокойно отозвалась Кэт. — Никуда мы не уедем. Ох, чёрт, перчатки порвались. Резина слишком тонкая. Такие покупать без толку. Слушай, Джилл, там в столе должна быть ещё упаковка. Не поищешь? Ну вот, давай сюда. Спасибо.
Джереми решил не сдаваться без боя.
— Я думаю, Кэт, раз ты больна, мы должны уехать…
Но продолжить ему не дали: дверь снова отворилась и в кухню проскользнул Ник.
— Ишь вы какие умные! Сами улизнули, а мне амбразуру закрывать?
Он повернулся к Джереми.
— Бетси вымещает свою злобу на Сонси, а Алиса прицепилась к Анне. В общем, они там как кошки на раскалённой крыше.
— Ужасно! — подхватила Кэт. — Мы уже вчера имели удовольствии… Неужели так будет продолжаться каждый вечер?
— Помяните моё слово, эту женщину однажды обязательно кто-нибудь прикончит, — угрюмо пробормотал Джереми. — И никто, кроме неё самой, даже не удивится.
— Да, бедняжка Бетси! Она ведь всем желает добра.
— Ты неисправима, Кэт, — снисходительно бросил муж. — Неужели ты до сих пор не уразумела: никакого добра она никому не желает. А желает она только одного: чтобы все плясали под её дудку.
— Нет, Джереми, это было бы слишком просто, — отрезала Кэт. — Тут что-то кроется. Ты заметил, как она посмотрела нынче на Уилфа?.. Она чего-то боится, уверяю тебя.
— Точно! — кивнул Ник, задумчиво поглаживая бороду. — Старик ведет себя более чем странно… И эти его траурные истории…
— А как вам Алиса? — подхватила Джилл. — По-моему, она совсем из ума выжила. Но уж лучше бы Бетси оставила её в покое. Ведь старуха явно не хочет уезжать из этого дома. Она привыкла к своему старому хламу, и больше ей ничего не нужно. Кстати, никто не хочет поиграть в «Ма-йонг» (Настольная игра, распространённая в странах Юго-Восточной Азии и Британского содружества. В «Ма-йонг» играют фишками и карточками) или в «Эрудита»? Алиса, как ни странно, помнит, где они лежат. Я лично предпочитаю «Эрудита», а вы?
Джилл с удивительной лёгкостью умела перескакивать с одного на другое, но Кэт решительно прервала этот «поток сознания»:
— Слушай, Ник, а чего она теперь прицепилась к Анне? Неужели опять насчёт пиявок?
— Нет.
— А что?
— Я не дослушал лекцию о злодеяниях Дамьена Трелора, с подчёркнутым безразличием ответил Ник, внимательно изучая ноготь на большом пальце. — О его жестокости по отношению к бедняжке Анне, о его тщеславии, напыщенности и полном отсутствии моральных устоев.
— Боже, какое идиотство! — простонала Кэт. — И чем он им не угодил?
— Он поддонок, — твёрдо сказал Джереми. — Я просто диву даюсь, как Анна могла…
— Ерунда! Он очень интеллигентный и приятный человек, — резко возразила Джилл.
Кэт и Джереми изумлённо воззрились на неё. Джилл с вызывающим видом выдержала эти взгляды, но её бледное веснушчатое лицо загорелось румянцем. Даже шея в вырезе полосатого джемпера вспыхнула.
— В последнее время при Джилл о Дамьене лучше не говорить, — через силу усмехнулся Ник и побледнел так же внезапно, как Джилл покраснела. — Она за него горло перегрызёт. Вы же знаете, они вместе работают над книгой. Очень тесное сотрудничество, я бы даже сказал — интимное.
— Заткнись, Ник, ты мелешь чушь! — напустилась на него Джилл и, повернувшись к Кэт, добавила: — Дамьен написал прекрасную книгу об австралийском антиквариате. И фотографии сам сделал — тоже великолепные. Мы будем её издавать, и я работаю над ней как редактор, вот и всё. Книга очень важная, и мне хочется, чтобы всё было в лучшем виде, и Дамьену тоже, поэтому нам приходится часто встречаться, вместе думать, обсуждать, снимать вопросы. И ничего особенного, а уж тем более интимного в этом нет.
Джилл надменно вскинула голову и говорила запальчиво, что совершенно не в её стиле. Может быть, поэтому то, что она хотела всем внушить, выходило не слишком убедительно. Дамьен между нею и Ником явно стал камнем преткновения.
— Что ж, если вы привечаете только таких прохвостов и жуликов, то удивительно, как это издательством «Пинки» до сих пор не заинтересовалась полиция, — насмешливо произнёс Ник.
Кэт изумлённо поглядела на него. Куда девался то приветливый, жизнерадостный человек, с которым они вместе всегда стремились погасить назревающие конфликты. Холодные глаза, в лице ни кровинки, зубы стиснуты — настоящий Отелло! Невероятно: ведь Ник и ревность — несовместимые понятия. Кэт вдруг услышала, как кто-то стучит в парадную дверь и она открывается. Ох, только бы не разбудили Зою, подумала Кэт.
— Твоё поведение, Ник, глупо и оскорбительно, — продолжала Джилл всё тем же неестественным тоном. — Как ты до сих пор не можешь понять…
— О, я прекрасно понимаю! У тебя всё на лице написано. Кто бы мог подумать, что у тебя такой дурной вкус. Кто-кто, но этот прохвост Дамьен Трелор — с ума можно сойти!
Все четверо замерли, потрясённые тем, что так внезапно вспыхнуло у них на глазах. Они были давно дружны, но в душу друг другу не лезли, хотя Кэт могла время от времени за чашкой кофе посетовать подруге на свою жизнь, а Ник после работы за кружкой пива — поплакаться в жилетку Джереми.
Кэт положила руку на плечо Ника.
— Брось, Ник…
Дверь отворилась, и вошёл Крис. На приятном смуглом лице его была написана растерянность.
— Извините… Джилл, это к тебе…
— Ко мне? Господи, кто? — Джилл комично выкатила глаза.
— Мм… Дамьен. Дамьен Трелор.
5 Примерные жёны
Эти полчаса были для Анны пыткой. Дамьен обворожительно улыбался, но в интонациях и несколько лихорадочных жестах Анна безошибочно угадала напряжение. Когда в дверь постучали и Родни пошёл открывать, Анна было вздохнула с облегчением: слава богу, она наконец избавится от приставаний матери, молчаливой предупредительности отца, поддразниваний Родни, высокомерной снисходительности Криса, страданий этой безмозглой Сонси и явного смущения Ника и Джилл, которые, впрочем, поспешили улизнуть на кухню.
Родни вернулся красный как рак; брови его были удивлённо приподняты. Он смотрел только на Бетси.
— Это… это Дамьен… Он в холле.
— Ну вот, лёгок на помине! — вырвалось у Криса.
Анна почувствовала, как оборвалось сердце. Во всём теле, в висках, в кончиках пальцев забурлила, заклокотала кровь. Дамьен здесь! Он пришёл за ней, чтобы забрать и увести отсюда в тот мир, где она пробыла так недолго и ощущала себя взрослой и независимой. Она почти ненавидит его, но он её судьба. Стараясь сохранить на лице безразличие, она вцепилась пальцами в сиденье стула.
Родни наконец взглянул на сестру и, сам того не желая, насмешливо скривился. Потом прикрыл губы рукой.
— Он говорит, что ему надо видеть Джилл.
Джилл? Боже, какой удар! При чём здесь Джилл? Анна покосилась на мать: у той было не лицо, а гипсовая маска, — затем краем глаза отметила так бесившую её трагическую бледность Сонси и зловещий, словно у колдуньи, взгляд Алисы из-под нахмуренных бровей.
И тут, с папкой под мышкой, извиняясь за вторжение, здороваясь со всеми, улыбаясь Анне, как старой приятельнице, в гостиную вошёл Дамьен и справился о Джилл.
— Джилл сказала, что будет здесь, — объяснил он. — А я тоже был тут неподалёку и решил, что вы не будете возражать, если я загляну на минутку, чтобы передать ей несколько фотографий. Полагаю, она говорила вам о книге?
Нет, она ничего не говорила, подумала Анна, с какой стати? Значит, «Пинки» издаёт книгу Дамьена? Что ж, весьма престижно. Значит, он «вышел» на это издательство благодаря своим связям — в данном случае с Джилл? А может, Джилл «вышла» на него? Впрочем, какая разница? Волнение, охватившее её в первую минуту, сразу улетучилось, осталась только глухая обида.
Появилась Джилл — высокая, яркая в своём экзотическом красно-зелёном наряде. Роскошная рыжая грива стояла торчком на гордо вскинутой голове. Щёки пылали, соски упругих грудей вызывающе просвечивали под облегающим свитером. Дамьен кивнул ей — весь точно рассчитанное дружелюбие и деловой интерес. Но во взгляде, которым он окинул сверху вниз всю её фигуру, было нечто большее.
Вслед за Джилл в комнату вошли Кэт, Джереми и Ник. Последний держался крайне скованно.
Анна задохнулась от ярости. Как он посмел? Унизить её у всех на глазах флиртом с другой женщиной!
— Проходите, Дамьен. Выпьете что-нибудь? — светски-холодно осведомилась Бетси.
Анне хотелось, чтоб он отказался, чтобы исчез так же внезапно, как и явился. Но она точно знала: если он уйдёт, у неё ничего не останется — ни страха, ни надежды, и поэтому другая половина её души страстно желала, чтобы он не уходил. В полном смятении чувств она увидела, как он улыбнулся и кивнул в знак согласия. Потом сел рядом с Сонси, небрежно положив руку на спинку дивана. И эта дура поглядела на него, как кролик на удава. Он что-то пробормотал ей. Сонси неловко отпрянула и в ужасе воззрилась на мужа, как бы ища у него защиты.
Анна презрительно скривилась. Ну погодите! Она покажет Дамьену и всем им, что ей на них наплевать, и не позволит больше играть с собой, как с куклой.
Джилл подсела к столу и небрежно откинулась на высокую спинку стула. Скрестила длинные стройные ноги. Она демонстративно ни на кого не глядела, а Ник, нахохлившийся где-то в углу, с бокалом в руках, как будто вовсе перестал для неё существовать.
— Что вас сюда привело, Дамьен? — низким грудным голосом проговорила она.
Дамьен взял налитый Крисом коктейль, похвалил Алисины старинные бокалы, что не вызвало у мрачной старухи никакого отклика, потом поднял бокал, приветствуя всю компанию, и с насмешливой улыбкой поудобнее устроился на сиденье.
— Я был бы рад сказать, моя прелесть, что меня привели сюда ваши прекрасные глаза, но увы… Надо было повидаться с несколькими компаньонами, а погода благоприятствовала этой поездке. — Он перевёл взгляд с Джилл на Сонси. — Ну что, милая Сонси, — он склонился к ней, тщетно пытаясь перехватить её взгляд, — как проходит ваш дебют в этом семействе?
Сонси покраснела, вымученно улыбнулась и пробормотала что-то.
— Прекрасно, — сказал Дамьен. — Надеюсь, вы приживётесь здесь лучше, чем я. — Он с усмешкой оглядел весь клан Тендеров, подмигнул. — Должен признаться, мне здоровый деревенский воздух и настольные игры не пошли на пользу. Вы уже играли в «Ма-йонг»?
— Нет, — ровным голосом отозвался Крис, — никак не можем его найти.
— Вот незадача! Такая чудесная старинная игра! Ну ничего, ещё отыщется, и вы, как всегда, наиграетесь всласть, тем более что я теперь вам мешать не буду… Может, в этом году моя роль уготована Сонси? — Он засмеялся, окончательно смутив Сонси.
— Знаешь, Анну укусила в ногу большая пиявка, — отделившись от стены и выступая вперёд, неожиданно громко проговорил Родни.
Дамьен холодно смерил его взглядом.
— Что ты говоришь? — откликнулся он, стараясь казаться весёлым, но заметно побледнев.
— До чего ж они гадкие, эти пиявки, — вступила в разговор Кэт. — Зоя ужасно их боится. Я ей объясняла, что они в общем-то не опасны, но…
Уилф вдруг проклюнулся из своего укрытия и пробасил:
— Один мой приятель из кегельбана… говорит, что мы недооцениваем пиявок.
Воцарилась гробовая тишина.
— «Тихи убийцы» — он так их называет, — пояснил Уилф. — Он много лет прожил в Малайе и утверждает, что девяносто девять человек могут вынести укусы дюжины пиявок одновременно, и ничего. А сотый умрёт от одного укуса. Если ты аллергик, то сразу шок, остановка сердца, и нет человека. Вот так-то. Не знаешь, где найдёшь, где потеряешь… — торжественно заключил он и снова ушёл в тень.
Дамьен нервно облизал губу, прикрытую светлыми усами.
— Да… и впрямь… — выдавил он, явно чувствуя себя не в своей тарелке.
— А я и не предполагал… — начала было Кэт, но Джилл её перебила.
— Где вы остановились, Дамьен?
— Думаю, в каком-нибудь отеле найдётся местечко, чтобы приклонить голову холостяку. — Дамьен явно был рад сменить тему. Щёки его постепенно розовели. — Может, кто из вас мне что-нибудь порекомендует? — Он придвинулся поближе к Сонси и проворковал: — Вы не знаете, а, свойственница?
Сонси не смогла издать ни звука, лишь замотала головой. Она расширила глаза, побледнела и тяжело дышала: Дамьен, казалось, действует на неё гипнотически. Бедняжка вобрала голову в плечи, не в силах вынести этот пожирающий взгляд.
Все начали подавать советы по поводу гостиницы, и обстановка как будто нормализовалась. Но Дамьен не отставал от Сонси: засыпал вопросами и несколько раз, вроде бы невзначай, погладил её по плечу.
Анна пыталась поддерживать светскую беседу. Неужели он не может пропустить ни одной юбки? Она не без злорадства отметила, что Джилл как-то сразу стушевалась. Так-так, пускай прочувствует, каково это — связаться с Дамьеном. Несомненно, эту сцену с Сонси он разыгрывает для Джилл. Анна хорошо изучила своего бывшего мужа: он любит помучить людей — особенно женщин, которых стремится обольстить. Сперва атакует очередную жертву, пуская в ход всё своё обаяние — а оно, надо признать, у него немалое, — обволакивает бедняжку лестью, комплиментами, страстными признаниями. Но стоит ей попасться в сети, растаять перед его чарами, как он переключается на другой объект. А жертва остаётся в полной растерянности и ужасе: неужели она неправильно истолковала его намерения и как идиотка вешается ему на шею? А Дамьена это ещё больше раззадоривает. Чем красивей и самоуверенней женщина, тем большее удовольствие он получает, утверждая свою власть над ней. Анна сколько раз наблюдала его тактику, да и на собственной шкуре испробовала. Словами не передать весь этот кошмар! А потом, стоило ему только захотеть, он мог с лёгкостью вернуть себе любую из них, как бы оскорблена она ни была. И в то же время ей, Анне, он твердил, что любит только её одну, всё остальное забавы, мимолётные увлечения. И после всего, что ей пришлось вынести, она до сих пор в это верит.
О своих победах он рассказывал смеясь, издевался над физическими недостатками тех женщин: нос великоват, колени слишком костлявы, ноги волосатые — к чему-нибудь да прицепится. Что бы с ними стало, с этими неприступными красавицами, с этими светскими львицам, узнай они, как он о них отзывается! Что ж, поделом: пускай расплачиваются за свои взгляды, полные снисходительного сочувствия, уверенности, что им удалось без труда у неё Дамьена!
Какое-то время Анна даже ему подыгрывала. Да-да, подыгрывала. Но в конце концов не сдержалась и выложила всё матери. Тогда-то и произошёл разрыв. Бетси мгновенно растолковала ей, как она должна поступить. И была права. Не винить же в самом деле мать за то, что Анна влюбилась в такого негодяя! Нет, безусловно, надо было от него уйти.
Он уговаривал её вернуться, но из родительского дома она уже не могла, просто не могла вернуться к этой, как выразилась мать, «деградации». Надо бы ей тогда придержать язык, но она была так несчастна и так ненавидела Дамьена, что рассказала матери обо всём, даже о том, что он вытворяет с ней в постели! Бетси была потрясена, хотя и старалась не подать вида. Если бы Анна вернулась к мужу, что бы она подумала про свою дочь!.. Возможно, она даже поведала об этом отцу. Да, скорее всего, потому что Анна временами чувствовала на себе его встревоженный взгляд. Что было бы с ним, если б она вернулась к такому растленному типу!..
Она невольно следила за движениями длинных и тонких его пальцев, поглаживающих бокал; Дамьен сидел нога на ногу — между краем брюк и носком обнажилась бледная полоска; и шея под расстёгнутым воротником рубашки тоже бледная и гладкая. Он поднял глаза и встретил её взгляд. Эти серые глаза под тяжёлыми веками… они полны тайного смысла, теплоты, желания.
У Анны закружилась голова; ещё минута, и она бросится к нему, не ведая сомнений. Её внутренняя раздвоённость мгновенно исчезла: она теперь знала, чего хочет. Она хочет быть с ним, чего бы это ни стоило, и он хочет того же — она уверена. Дамьен приехал за ней! Джилл, какие-то фотографии не более чем предлог, чтобы усыпить бдительность матери. Анна откинулась на спинку стула и прикрыла глаза. Они поняли друг друга. Чуть позже, когда все уснут, Дамьен найдёт возможность переговорить с ней наедине. Она возьмёт только самое необходимое, и… они просто уедут отсюда.
Как в тумане, она увидела, что Крис подлил всем в бокалы, а Дамьен завёл фривольную беседу с Джилл. Так, всё отлично, никто не догадается об их негласном сговоре. Ведь это был только миг. Она скользнула взглядом по комнате. Алиса, сморщенная и жёлтая, как лимон, прищурясь, уставилась на Дамьена, как будто он был самым ядовитым из её садовых вредителей. Крис с притворно невозмутимым видом принялся листать старый номер «Ридерз дайджест». Уилф отрешённо глядел в пространство. Лицо Бетси также было непроницаемо, но Анне показалось, что она слегка успокоилась: флирт Дамьена с Джилл при всей его вульгарности, видимо, разуверил её в том, что Дамьен снова пытается влезть в их гнездо.
Сонси сникла, словно расстроилась из-за того, что этот донжуан в конце концов оставил её в покое. Открытая, как обычно, Кэт с присущей её прямотой в упор глядела на Джилл и временами косилась то на Ника, который был чернее тучи, то на Джереми, по обыкновению надутого и недовольного. Родни, засунув руки в карманы, маячил на заднем плане. Он тоже не сводил глаз с Джилл и выглядел при этом довольно комично: по-детски пухлое лицо вытянулось в гримасе какой-то ханжеской стыдливости. И наконец, эта Берди, Верити — или как её там — тихонько сидела рядом с Кэт и будто принюхивалась. Её янтарные глаза из-под очков немигающее следили за Анной, и Анна послал ей самую ослепительную из своих улыбок, которую можно было назвать улыбкой заблудившейся, но храброй девочки. В ответ Берди как-то неопределённо скривила губы, и Анна успокоилась. Нет, эта замухрышка не опасна. Ей на роду написано быть сторонним наблюдателем. Ну и пусть наблюдает — всё равно ничего не поймёт, а если и поймёт, ей не с кем здесь поделиться. Пустяки, всё идёт хорошо. Теперь остаётся только ждать, пока Дамьен подаст ей знак, а уж она отреагирует как надо.
Сонси сидела, неестественно выпрямившись и сложив руки на коленях. Случайно взглянув на свои руки, она с удивлением заметила, что суставы побелели от напряжения, а ногти до боли врезались в ладонь. И всё оттого, что она остро, почти физически ощущала руку Дамьена, небрежно закинутую на спинку дивана у неё над головой. Крис как будто углубился в чтение, но она время от времени ловила на себе его взгляд. Наверняка считает её дурой: так стушеваться перед Дамьеном! Ну ещё бы, куда ей до Джилл — весёлой, остроумной, умеющей достойно ответить на все шпильки Дамьена.
Сонси робко покосилась на Криса и вдруг столкнулась с ним взглядом. Он хмурился, морщинка между бровями углубилась, и от этого лицо казалось ещё мрачнее. Несколько секунд она заворожено смотрела на него, потом, вспыхнув, снова уставилась на свои руки. Мозг пронзила ужасная мысль: а что, если Крис решил, будто она сама поощряла заигрывания Дамьена, а теперь переживает из-за того, что его внимание переключилось на Джилл! Господи, неужели он мог так подумать? Сердце отчаянно билось, в горле стоял комок; Сонси изо всех сил старалась взять себя в руки и не могла.
— Сью, — внезапно раздался резкий голос Бетси, — ты что притихла? Что-нибудь стряслось, душечка?
Все замолчали и повернулись к Сонси. Её как будто током ударило.
— Да нет, ничего… просто задумалась…
— Тайные мысли? Слышишь, Кристофер? Я бы на твоём месте была начеку. А вы, Дамьен, похоже, произвели здесь впечатление. — Бетси хихикнула и, окинув взглядом комнату, остановила свои ясные карие глаза на старшем сыне, который всё ещё держал на коленях раскрытый журнал.
— Вовсе нет… — торопливо начала Сонси и осеклась.
У неё перехватило дыхание, и кровь опять бросилась в лицо. Она попала в западню и не знала, как выбраться. Где взять сил выносить дальше эту пытку?.. С глазами, полными слёз, Сонси вскочила и ринулась вот из комнаты.
— По-моему, Бетси, — нехотя проронил Трелор, — не стоит так уж её смущать. Бедняжка того не заслужила.
— Ах, как неприятно! — удивлённо округлив глаза, отозвалась Бетси. — Кто мог подумать, что я наступлю на больную мозоль. Мне очень жаль, Кристофер. Утром я непременно извинюсь перед ней.
«Лицемерка чёртова!» — стиснув зубы, про себя обругала её Кэт.
Крис ещё больше нахмурился и закрыл журнал.
— Не волнуйся, мама, — холодно бросил он. — Просто Сонси немного нервная. Но тебе не надо перед ней извиняться. Это ей следует извиниться перед тобой, да и перед всеми остальными.
Наступила напряжённая тишина, поэтому внезапный стук в парадную дверь прозвучал резко, как выстрел. Родни снова пошёл открывать. В гостиную донеслись голоса, и вскоре в сопровождении Родни появилась высокая и весьма вызывающе одетая женщина: на вид лет сорок, умное лицо с близоруко прищуренными серыми глазами, густые чёрные волосы с лёгкой проседью подвязаны сзади шарфом и доходят почти до пояса. По-своему очень хороша. В висящей у неё на груди яркой холщовой сумке крепко спит младенец. Крохотные кулачки вцепились в край материнского жакета, пушистые рыжеватые волосики торчат как птичий хохолок, из сумки выбилась и болтается одна ножка в голубом ползунке. Женщина, почувствовав на себе любопытные взгляды, инстинктивно оберегающим жестом прижала к себе малютку, потом разглядела у камина Алису и шагнула к ней.
— Извините за вторжение, я знаю, что у вас гости, но мне очень нужно срочно позвонить, вот я и…
— Не стесняйся, Тереза, иди звони. Тебе ведь не надо показывать дорогу… — проворчала Алиса.
— Спасибо. О, добрый вечер, мистер Тендер, простите, я без очков и сразу вас не узнала.
Бетси и Анна сообразили, что это и есть та самая новая соседка, про которую говорил Уилф. В ответ на её улыбку он поднялся и подошёл поздороваться с ней.
— Это ваш малыш, да? — поинтересовался Уилф.
Она перевела взгляд на ребёнка и ещё крепче обхватила его рукой.
— Да, это моя девочка. Ей всего три месяца, я побоялась оставить её одну. Она любит спать в этой сумке.
— Я вижу, Уилф, нам придётся самим знакомиться, поскольку ты нас не представил. — Голос Бетси звучал неуверенно и прерывисто, это было особенно заметно после тихого и ровного голоса Терезы.
— Ах да, извини, — пробормотал Уилф и застыл в нерешительности.
— Ей не до того, Бет, — отрезала Алиса. — Иди, милая моя, не задерживайся.
Старуха явно решила взять Терезу под своё покровительство. Тереза, втянув голову в плечи, пошла через комнату. Но Бетси с улыбкой перехватила инициативу.
— Бетси Тендер, племянница Алисы, — затараторила она, схватив Терезу за руку и поворачивая лицом к публике. — Вот моя дочь Анна, сын Кристофер, а с моим младшим — Родни — вы уже виделись, он открывал вам дверь… А это мой… мм… Дамьен Трелор… Джилл Мишон… Джереми Дарси — приятель Криса.
Кэт сидела опустив голову, пока не пришла её очередь кивнуть и улыбнуться. Бедная соседка наверняка не собиралась знакомиться со всеми этими людьми. Что общего у неё с ними? Она просто пришла позвонить и тут же вернуться домой со своей малышкой. Кэт вспомнила то особое чувство неразделимой, почти животной связи с младенцем, который совсем недавно рос и шевелился в тебе. Это удивительно чувство со временем проходит, уступая место другим, более сложным эмоциям, но пока оно есть…
— Кэт Дилани… — прервала её мысли Бетси.
Кэт подняла голову и улыбнулась.
— Добрый вечер.
Тереза как-то напряглась и побледнела. Спокойствие, которым от неё повеяло, когда она переступила порог гостиной, вдруг испарилось. Ребёнок тоже забеспокоился, стал вертеться и кряхтеть.
— Кэт — законная жена Джереми, не сомневайтесь, миссис Салливан, — щебетала Бетси. — Но, как женщина эмансипированная, она оставила девичью фамилию. Однако же брак на удивление прочный, и у них — счастлива это сообщить — растёт прелестная, тоже вполне законная дочь. — Она звонко рассмеялась.
Кэт готова была её ударить.
— Видите ли, я зашла только за тем… если не возражаете… — оборвала её Терезе и, резко повернувшись, направилась в кухню.
Все услышали, как она набирает номер…
— Хм… по-моему, она немного… — начала Бетси.
— Пожалуй, мне пора… — объявил Дамьен, вставая. — Завтра много дел. Благодарю за угощенье.
Анна вздрогнула. Он уходит! Она смотрела на него во все глаза, теперь уже не заботясь о том, что подумают другие. Их взгляды снова встретились, и она сразу почувствовала себя увереннее. Дамьен что-то затевает! Иначе откуда это торжество и лукавство у него в глазах, которые как будто говорят: «У меня есть для тебя сюрприз, но пока ещё не время… Потерпи, Анна».
— Что ж, Дамьен, не смею задерживать… — чопорно проговорила Бетси.
— Прощайте, тётушка Алиса. Рад был повидать вас, — елейным голосом обратился Дамьен к насупившейся старухе.
Губы её искривились, она выдавила из себя какое-то мычание и устроилась поудобнее в кресле, не удостоив Дамьена взглядом.
Тот нисколько не смутился; неторопливо оглядел присутствующих и осклабился.
— А с вами, Джилли, прелесть моя, мы ещё увидимся.
Тренькнул телефон, и Тереза вернулась в гостиную.
— Спасибо, Алиса, пойду… Не провожайте меня.
— Я тоже иду. Выйдем вместе, — сказал Дамьен.
Тереза не ответила ему и, глядя в пол, пошла к двери, никому даже не кивнув. Дамьен пожал плечами, сделал прощальный жест и последовал за ней. Из коридора, а потом с веранды отчётливо донеслись их шаги. Затем входная дверь открылась и со стуком захлопнулась.
У всех невольно вырвался вздох облегчения.
— Пойду поставлю чай. Кто против? — спросила Кэт.
— Мне, пожалуйста, кофе, — рассеянно отозвалась Бетси. — Как странно ведёт себя эта женщина. По-моему, слишком резка. Она всегда такая, тётя?
— Она не привыкла языком чесать, — буркнула Алиса. — Держит всё при себе. Люблю таких.
— Но грубить-то зачем? — не унималась Бетси. — Я понимаю, человек от природы может быть застенчив, но есть же какие-то нормы…
— А я думаю, она смутилась, когда ты, мам, заговорила о девичьей фамилии, — вставил Родни. — Верно, Кэт?
— Я не заметила, — соврала та.
— Клянусь вам. А особенно когда ты сообщила, что Зоя — не ублюдок.
— Родни!
— Ну, законная, я хотел сказать. А что, если…
— Ой! — Бетси всплеснула руками и прямо задёргалась вся, как отметила про себя Кэт. — Боже мой, ну конечно! Должно быть, она… то есть её ребёнок… Ах, как неловко! Мне и в голову…
— Хватит, Бет!
Бетси подскочила, как девочка, застигнутая за какой-нибудь шалостью. Алиса чуть приподнялась в кресле, вцепившись костлявыми пальцами в подлокотник, так что даже суставы побелели.
— Оставь женщину в покое! Ты ничего про неё не знаешь и не суй нос в чужие дела. У тебя своих хватает. Доканывай своё семейство, если хочешь, а соседей моих не тронь.
Бетси стала малиновая.
— Но, тётя… я же просто…
— Хоть просто, хоть как — не тронь, и всё тут! — прорычала Алиса. — Поглядите на неё! Явилась сюда, во всё лезет, всех поучает, даже меня, а у себя в семье дальше собственного носа не видит! Да как ты посмела пустить в мой дом эту гнусь — зятя твоего! Может, ты здесь хозяйка? А нет — так надо было дать ему от ворот поворот!
— Но, тётя, послушай…
— Это ты слушай, когда с тобой старшие говорят! Да твой зятёк не стоит мизинца Терезы Салливан, однако же его ты привечаешь, а её думала в грязь втоптать. Тьфу, вспомнить противно этого слюнтяя, как он тут улыбался да расшаркивался! Всегда говорила и теперь повторю: не к добру Анна связалась с этим распутником и проходимцем. А ты тут его обхаживаешь!
Алиса встала и, сверкая глазами из-под тяжёлых век и густых бровей, оглядела присутствующих. Потом повернулась и прошествовала мимо Уилфа, попытавшегося, как всегда, спрятаться в тени за шторой, к себе на веранду, громко хлопнув дверью.
В наступившей тишине Анна внезапно расхохоталась.
— Да, мамочка, двоих ты уже разогнала по спальням, — сказала она сквозь смех. — Теперь чья очередь?
Минут десять спустя, когда Бетси ещё осушала слёзы, а Кэт торопливо разливала по кружкам чай и кофе, раздался робкий стук в дверь чёрного хода.
— Господи, ну что ещё? — простонал Крис.
Дверь отворилась, и в неё бочком протиснулся Дамьен. Как ни странно, его появление, неожиданно для всех, кроме Анны, развеяло напряжённую атмосферу, создавшуюся в доме после всех перипетий этого тягостного вечера. Он поставил себя в положение человека, произнёсшего тост за столом, после чего все выпили и забыли, а он вдруг говорит: дайте-ка я добавлю несколько слов к своему тосту. Даже Джилл едва повернула к нему голову. Дамьен был в тёплой спортивной куртке; бледно-голубая материя слегка поблёскивала от капелек дождя, словно покрытая чешуёй. Усы были в таких же капельках, а мокрые волосы закурчавились и прилипли ко лбу. Он щурился, привыкая к свету.
— Мне, право, очень неловко, — заговорил он. — Даже не знаю, как сказать. Я тут застрял: две шины проколоты. Наверно, ребятишки местные баловались, а у меня только одна запаска.
— Да, не повезло… — начал Крис. — Но видишь ли…
— Вот я и подумал… — Дамьен, не взглянув на него, обращался прямо к Бетси, — подумал, не позволите ли вы мне переночевать в гараже. К счастью, у меня с собой спальный мешок… так что я никого не стесню.
— Но ведь там очень неудобно, — неуверенно проговорила Бетси. — Верно, Уилф?
Уилф не сразу сообразил, что от него требуется; несколько секунд он растерянно глядел на жену, пока наконец не промямлил что-то похожее на согласие.
— Да-да, я понимаю. Я очень хорошо понимаю ваши проблемы. — Дамьен улыбнулся Бетси, снова обретя свою привычную самоуверенность. — Но на улице чертовски холодно и темно, а в машине я сегодня спать не смогу: она вся набита покупками. Массу вещей откопал в Кингсвейле, и у мисс Пим в Кэндлбарке, и у Ханивела. Бог свидетель, я сегодня потрудился на славу! Ценнейшие рамы ручной работы, но очень шершавые, так что легко занозиться, короб старых книг, не говоря уже о древних полотняных скатертях, которые провоняли нафталином: чёрта с два там уснёшь! — Он сокрушённо развёл руками, продолжая ухмыляться. — Честное слово, Бетси, я так вымотался, голоден как волк, да тут ещё машина со всяким добром и квитанциями… Нет, мне положительно не выспаться. Давайте на сегодня заключим перемирие. Протягиваю вам оливковую ветвь. — Он рассмеялся и подмигнул ей. — Вы же видите, голубь мира парит над моей головой. Моя судьба в ваших руках.
— Ну что ж, Дамьен… — с расстановкой сказала Бетси.
Кэт зачарованно глядела на неё и в который раз отчётливо слышала, как скрипят колёсики в этой неуёмной голове: ведь надо показать всем, что она женщина без предрассудков и не испугалась угроз Алисы… и в то же время страшно за Анну… ой, как хочется позлить Ника… а ещё больше — досадить Джилл… с другой сторону, если Дамьен останется, завтра утром можно будет поиздеваться над Сонси… но всё-таки он опасен, хотя и не лишён обаяния… Какая же чаша перевесит?
Впрочем, не только Кэт, но и все в гостиной затаив дыхание ожидали решения Бетси.
Она выпрямилась и с ледяной улыбкой в упор посмотрела на Дамьена, как бы предостерегая его.
— Что ж, в такой ситуации, Дамьен, мне трудно вам отказать. Но боюсь, что действительно, кроме гаража, ничего вам не могу предложить. А утром, до завтрака, кто-нибудь из мальчиков отвезёт вас в посёлок. Там при бензоколонке есть мастерская, она открывается в семь утра, так что долго вы не задержитесь.
— Спасибо, Бетси, я очень ценю вашу доброту, — официальным тоном ответил Дамьен. — Тем более, что я ничем её не заслужил.
— Вот именно, — сухо отозвалась Бетси. — Но уж ладно, так тому и быть.
Бетси вновь почувствовала себя хозяйкой положения, да и все остальные как-то расслабились. Она встала, направляясь в кухню.
— В гараже нет света, я дам вам керосиновую лампу.
— Мам, давай я принесу, — Родни отделился от стены, которую он всё это время подпирал, изображая из себя гангстера, каких показывают в кино.
— Нет, я сама, — на ходу резко возразила она, всем своим видом показывая, что ответственность за пребывание Дамьена в этом доме лежит на ней одной.
Боится, как бы он не напустил порчу на её драгоценного Родни, усмехнулась про себя Анна.
Даже невозмутимого Дамьена такое пренебрежение несколько покоробило. Он вытаращил глаза и, когда Бетси проходила мимо, взял её за руку.
— Бетси! — произнёс он с укоризной. — Так нельзя, Бетси… Ведь мы же… мы всё-таки не чужие. Мне неприятно, что между нами сложились такие отношения.
— Господи, когда же это кончится! — пробормотал Джереми с брезгливой гримасой.
Кэт ткнула его локтем в бок.
Но Дамьен будто и не заметил этой реплики.
— Вот что я предлагаю… Нам надо объясниться. Не сейчас, конечно: сейчас все устали, а завтра с утра соберёмся за столом в нашем тесном кругу и всё обсудим. Я многое понял за последнее время… — Он покосился на Анну, потом на Джилл, и снова взгляд его остановился на Бетси. — Много думал, пока был один, работал над книгой, печатал фотографии и всё такое. Мне пришлось столкнуться со всякими махинациями… — Он вновь стрельнул глазами в сторону совершенно спокойной Анны и навострившей уши Джилл. — Я будто увидел в ином свете и себя, и тех, кто меня окружает. Мне кажется, настало время открыть вам душу, рассказать всё как есть, чтобы по крайней мере совесть была чиста.
Берди, сидящая рядом с Кэт, едва слышно фыркнула.
Бетси глядела на Дамьена, и на лицо её набежала тень сомнения, как будто облачко, закрывающее солнце в ветреный день.
Кэт с некоторым усилием перевела взгляд на Джилл. Та улыбалась каким-то своим мыслям и внимательно изучала носки зелёных туфель, поворачивая из стороны в сторону. Неужели между ними — Джилл и Дамьеном — что-то есть? Невероятно! Джилл и Дамьен Трелор! Изменить Нику с этим?.. Да как можно! Однако похоже на то. А у Дамьена, кажется, что-то на уме. Всё это очень на него похоже: исповедуется, отпустит сам себе грехи и начнёт охотиться за какой-нибудь ещё более крупной дичью.
А что же Анна… Можно подумать, её происходящее ничуть не смущает. Она спокойна, даже безучастна, словно бы занята какими-то иными, скрытыми от всех мыслями. Странно. Может быть, Джилл — просто прикрытие, может быть, Дамьен заговаривает всем зубы, пытаясь вновь заполучить Анну?
— Не понимаю, к чему вся эта мелодрама, Дамьен. — Голос Бетси звучал всё так же сухо, но был в нём некий оттенок, который Кэт не смогла расшифровать. — Так или иначе, завтра утром увидимся. А сейчас я пойду за лампой. — И она вышла.
— Что ж, я думаю, мне надо откланяться, — вдруг заявил Ник, вставая со стула. Лицо у него было бледное.
— Что это значит? — зло спросила Джилл.
— Я ухожу и предоставляю тебе полную свободу. Надеюсь, вы оба будете счастливы.
— Ник! Не валяй дурака! — крикнула Джилл, делая шаг к нему и в то же время беспокойно следя глазами за фигурой, маячившей в дверном проёме.
Но Ник отшатнулся от неё, вихрем пролетел мимо улыбающегося Дамьена и, схватив со стола куртку, исчез за дверью — никто и глазом не успел моргнуть.
Джилл поджала губы, невольно стиснула кулаки и снова опустилась на стул.
Из кухни было слышно, как гремит посудой и разговаривает сама с собой Бетси. Кэт поёжилась: Ник, уходя, так грохнул дверью, что она приоткрылась и оттуда тянуло холодом.
— Ради бога, закройте дверь! — крикнул Джереми, сверля взглядом Дамьена.
Тот повиновался.
— Джереми, ступай верни его, — сказала Кэт. — Какая ужасная нелепость!
Джилл резко обернулась к ней; глаза её метали молнии.
— Оставь его в покое, пусть проветрится! Ведёт себя как мальчишка!
— Мама…
Дверь из холла распахнулась, на пороге стояла Зоя в пижаме и босиком. Глаза у неё были совсем сонные, взлохмаченные волосы свисали на лоб, и она вся дрожала от холода.
— Вы чего тут шумите? Я даже проснулась. — Она посмотрела на Джилл, сгорбившуюся на стуле.
— А вот и Зоя! Здравствуй, моя хорошая! — ласково проговорил Дамьен.
Зоя взглянула на него и не ответила.
— Прости, доченька, пойдём, пойдём.
Кэт подбежала к девочке, чтобы увести её обратно в спальню, но Зоя упёрлась, ухватившись за косяк.
— А что это с Джилл, мамочка? — зашептала она. — Почему она плачет и почему здесь Дамьен? Он что, её обидел?
— Нет, ну что ты, маленькая… С ней всё в порядке, — бормотала Кэт.
Ей вдруг что-то почудилось в коридоре возле комнаты Бетси и Уилфа, она стала напряжённо вглядываться в темноту. Пусто; дверь в спальню открыта, и сквозь неё угадываются в полумраке очертания массивной двуспальной кровати. Проклятый дом, подумала Кэт, мне уже призраки стали мерещиться! Она повела укладывать Зою.
— Ненавижу этого Дамьена. Тётя Алиса сказала, что он негодяй и кровопийца. Вечно от него все плачут. В прошлом году так же было.
— Ну всё, Зоя, хватит разговоров. Будь умницей, ложись и засыпай поскорее. — Кэт легонько похлопала по спальному мешку и вдруг застыла на месте: в зеркале старого гардероба, как на картине, отражалась комната Бетси, и там Кэт увидела фигурку в красном халате с капюшоном. Блеснули расширенные в полутьме глаза. Сонси! Она скользнула в коридор, посмотрела направо, налево, метнулась в сторону парадной двери.
Кэт озадаченно нахмурилась. Что ей нужно в комнате Бетси и Уилфа? Чудачка! Кэт вздохнула, оглядела неприбранную комнату, и ей сразу очень захотелось домой. Старый дом полон тайн и злобы. От ветра, трепавшего за окном клочья тумана, скрипели дощатые стены, громыхало железо на крыше. Всё это неприятно и действует на нервы. Решение явилось мгновенно. Джереми прав: жизнь слишком коротка, чтобы всё это терпеть! Завтра они придумают какой-нибудь предлог и уедут. Господи, какое счастье! Удивительно: стоило ей об этом подумать, как с души будто тяжесть свалилась. Она только теперь осознала, до чего угнетает её здешняя обстановка. Слава богу, наконец-то она нашла выход. Берди она всё объяснит, а Джереми будет несказанно рад. Зоя, правда, расстроится, ну да ничего: они купят ей вафли в «Парагоне» или по пути покатаются на лошадях, а может, остановятся денька на два в каком-нибудь отеле — почему бы и нет? Ведь у них ещё целая неделя впереди. Строя радужные планы, Кэт побрела обратно в гостиную.
Чаепитие расстроилось. Дамьен уже удалился на свой неудобный ночлег. Крис и Джереми, склонившись друг к другу, тихонько что-то обсуждали: наверно, выходку Ника. Джилл отсутствовала: как выяснилось, отправилась на прогулку. Берди чистила зубы в ванной. Родни пошёл спать в свой закуток. Бетси велела ему пройти через чулан, чтобы не разбудить Зою, — какая предупредительность! (Она ведь у вас такая возбудимая девочка!) Анна неподвижно сидела на стуле, щёки и глаза у неё горели.
— Надеюсь, он будет осторожен с лампой. — Бетси многозначительно поглядела на дочь. — С керосином шутки плохи.
Она принялась убирать со стола, слишком громко звеня посудой, видимо, в укор остальным. И вдруг сокрушённо поцокала языком.
— Ну надо же! Этот… Дамьен всё-таки забыл термос и пирог!
— Ради бога, мам, не суетись! — с досадой сказала Анна. — Тебе-то какая печаль? Ты же его терпеть не можешь!
— Ох, Анна, не трогай меня сейчас! — искренне взмолилась Бетси. — Я так устала.
Вид у неё действительно был измученный. Под глазами набрякли мешки, а горестные морщинки возле губ стали заметнее. Да, вечер не прошёл ей даром, мысленно сочувствовала Кэт. И что всего нелепее — сама эту кашу заварила. Вот ведь несчастное создание — сама себе жизнь отравляет!
Анна, казалось, думала о том же.
— Ну прости, прости меня, родная! — Анна встала, зевая, с ленивой грацией потянулась и отбросила с лица волосы. — Я пошла спать. Оставь это, мама. Мы утром вымоем.
Она встала рядом с матерью — высокая, красивая — и вдруг порывисто обняла её. Бетси растерялась, растрогалась, прильнула к дочери с такой же нежностью. Кэт заметила, что в глазах у неё блеснули слёзы.
Лёжа в постели, Кэт слышала, как часы пробили одиннадцать. Совсем не поздно, но она чувствовала себя словно выжатый лимон. Решено: завтра они уезжают — и слава богу! Она перевернулась на другой бок и уже сквозь блаженную дремоту с удовольствием подумала о том, как чудесно они проведут оставшиеся дни — спокойно, без забот и чужих проблем. Потом, гораздо позже, когда могла уже думать об этих днях без содрогания, Кэт вспоминала свои безоблачные мечты и с горькой усмешкой констатировала, как мало дано человеку знать о том, что ждёт впереди.
К полуночи дом затих. Лёжа в «розовой» комнате, Анна глядела в потолок и с нарастающим волнением слушала бой часов. Теперь наверняка все спят. Уже больше получаса в доме не слышно ни звука, только ветер стучит в окна и завывает под крышей. Анна тихонько вылезла из-под одеяла и села на край постели. Ещё раз прислушалась. Потом скомкала простыни и засунула их под одеяло, чтобы не было заметно, что кровать пуста. Взяла в руки сапоги, подошла на цыпочках к двери, как тень скользнула по коридору и гостиной. Сжав губы, она осторожно повернула круглую бронзовую ручку на двери чёрного хода. Не заперто! Ясное дело — оставили для Ника и Джилл. Возможно, она сейчас столкнётся с ними. Ну и пусть, какое ей дело до Ника и Джилл! Страшно попасться на глаза матери или отцу. Пока мать не обнаружила, надо скорей пробраться к Дамьену, а там он скажет, как она ему нужна, и станет её защитой от слёз, разумных доводов, родительского гнева, в конце концов.
Она бесшумно спустилась по ступенькам. Уже на дорожке натянула сапоги. Отсюда ей был виден угол гаража с высоким окошком, в котором мерцал огонёк лампы. Дамьен её ждёт! И она устремилась туда, к нему, по мокрой траве, понимая, больше чутьём, чем умом, что на дорожке её шаги будут слышны. Сердце бешено билось, а взгляд был прикован к слабому, неверному свету из окошка гаража. Поэтому она, конечно, не слышала, как сзади чуть скрипнула дверь и следом по ступенькам, прячась за кустами, росшими вдоль дорожки, мелькнула тень.
Вот и гараж. Анна подкралась по глухой стене к двери, теперь уже объятая сомнениями и страхом перед тем, как сделать это последний, решающий шаг. Но тут она услышала смех Дамьена — низкий, дразнящий, — потом пауза и чей-то неразборчивый ответ. Он не один!
— Не усложняй, старушка. Я знаю, что делаю. И это не в твоей власти. — Отчётливый, уверенный голос Дамьена доносился из окна и плыл в тумане над её головой.
Опять невнятное бормотание. Анна напрягла слух, но ни слова не разобрала.
— Ах ты, моя радость, моя красавица! — В его голосе послышались ласковые, воркующие нотки. — Маленькая моя рыженькая! Ведь ты моя, правда? Моя любимая девочка?..
Анна окаменела: в горле стоял комок. Значит, всё-таки Джилл!
Она снова что-то пробормотала, но на этот раз Анне удалось расслышать своё имя. Голос Дамьена стал резче:
— Да при чём тут Анна? Между нами давно всё кончено. Маменькины дочки не для меня.
Дамьен перешёл на шёпот, и Анна, закрыв глаза и сжав кулаки, почти что кожей почувствовала, как он протягивает руку, обнимает, ласкает…
— И какая может быть Анна, когда рядом такие глазки? — Он рассмеялся, нежно, с наслаждением. — О господи, бедняжка Анна, маменькина дочка, папенькино сокровище… Ну уж нет, с меня хватит! — сказал он твёрдо. — И не возражай мне, слышишь? Ты не хотела, ты не думала, но так уж вышло. Тебе остаётся смириться. Я уверен, это судьба. И ничего тут не поделаешь.
Словно сам себя убедив, он опять расчувствовался, и в голосе послышалась сладостная дрожь, от которой Анна скорчилась, как от удара. Никогда, никогда не говорил он так с ней!
— Я нашёл тебя и никому, никому больше не отдам. Ты — моё счастье…
Подонок! Подонок! С этой шлюхой!.. Слова эти стучали у Анны в голове, и на миг ей показалось, что она уже выкрикнула их вслух. Но Дамьен снова заговорил, на этот раз спокойно и твёрдо.
— У нас вся жизнь впереди! Мы с тобой сотворили нечто грандиозное. Таких партнёров ещё поискать. А завтра я покажу эти Тендерам, где раки зимуют. Несколько интимных откровений приведут их в чувство. — Он засмеялся и продолжал, как бы рассуждая сам с собой: — Кто бы мог подумать, что моя идейка принесёт такой триумф? Да, жизненный опыт никогда не повредит. И что самое забавное…
Больше Анна не выдержала. Ощупью двинулась она вдоль стены гаража, а затем, пошатываясь, к дому. Голова кружилась, гудела… «При чём тут Анна… бедняжка Анна… папенькино сокровище… таких партнёров ещё поискать… самое забавное…» Да, забавно! Книга, которую Дамьен начал с её поддержкой, когда они только поженились, стала совместным триумфом Дамьена и Джилл! А ей, Анне, в этом триумфе места нет, она даже благодарности не получит за помощь — зачем, ведь теперь он в себе уверен, теперь он на гребне… А её бросили за ненадобностью, швырнули обратно в лоно семьи.
Анна с трудом доплелась до спальни и, присев на кровать, с облегчением почувствовала, что стыд и боль прошли: их заглушила охватившая всё её существо дикая ярость.
6 На следующее утро…
Констебль уголовной полиции Мартин Макглинчи, сладко позёвывая, взял кружку с чаем и с закрытыми глазами откинулся на спинку стула. Сквозь дрёму он услышал телефонный звонок в глубине дома, но не тронулся с места. Мать подойдёт — наверняка, это тётя Вэл. Кто ещё станет звонить в такую рань? Охо-хо! У этой старухи телефонная трубка к уху припаяна. Сколько же люди болтают по телефону, подумал констебль, тряхнув своей пышной шевелюрой. А с другой стороны, что им ещё делать в таком захолустье? В этих богом забытых горах ничего не происходит, разве что турист какой заблудится, муж с женой не поладит или вспыхнет лесной пожар. Он отхлебнул из кружки, пытаясь стряхнуть с себя сонливость. Пожалуй, пора собираться. Не годится опаздывать на службу. Кто знает, какой вопрос жизни и смерти его там ожидает — к примеру, у кого-нибудь тачку спёрли или ещё что.
— Марти! Марти! — крикнула мать. — Тебя к телефону! Срочно!
Он кряхтя встал и поплёлся в гостиную. Мать с взволнованным видом показывала на трубку. Ну что там ещё? Прежде чем ответить, констебль снова зевнул.
— Алло… — Он никак не мог продрать глаза.
— Макглинчи!
Мартин мгновенно пробудился.
— Слушаю, сэр!
От изумления он чуть не крякнул. Саймон Тоби звонит ему домой! Небывалый случай. Просто голова кругом. Что за оплошность он совершил?
— Макглинчи, быстро в участок! Дело не терпит.
— Что случилось, сэр?
— Неприятная история в старой части Атертона. Расскажу, как приедешь. Давай поживей!
— Слушаюсь, сэр!
Мартин положил трубку и начал стаскивать с себя пижаму. Да, похоже, и впрямь что-то стряслось. Если уж старик Тоби не решается говорить об этом по телефону!.. Может, у кого нашли в сарае запасы марихуаны? Или большое ограбление? Некоторые из этих развалюх снизу доверху набиты всякими ценностями, а надёжных запоров, конечно, нет. Он побежал к себе в комнату и принялся поспешно одеваться.
Спустя минут сорок пять Мартина ожидало разочарование.
— По-моему, обычный несчастный случай, — угрюмо произнёс он, направляя машину к развилке. И покосился на шефа, неподвижно восседавшего рядом.
— Да… скорее всего, ты прав, Мартин. Но Робертс и Чан считают, что на всякий случай нам следует осмотреть труп, пока его не убрали. Так, ну-ка притормози… Кажется, здесь… угловой деревянный дом, точно. Ну и местечко! Ставь машину вот тут, за Робертсом. Ага, и доктор здесь, отлично!
Мартин поставил машину у обочины прямо против допотопного деревянного строения. Сетка забора провисла под тяжестью плетистой розы, краска на стенах почти вся облезла, а крытая железная крыша проржавела. Веранда, огибающая дом, была застеклена, и эти матовые стёкла придавали жилищу какой-то отрешённый и таинственный вид. Ворота покосившегося, окружённого кустарником гаража, что виднелся справа от дома, были распахнуты настежь.
— Пошевеливайся, Мартин.
Констебль вылез из машины и, запирая дверцу, мимоходом глянул на дом, возле которого он припарковался. Этот ещё в хорошем состоянии. В окне мелькнула чья-то рука, поспешно задёрнувшая штору.
Пока они с Саймоном Тоби пересекали дорогу и по узенькой бетонной тропинке направлялись к парадному входу, Макглинчи расправил плечи и придал лицу надлежащую официальность. Действовать надо умело: ведь если всё это серьёзно и он хорошо себя проявит, то, глядишь, переведут в Литгау, Пенрит или даже в Сидней. Тоби постучал, а он тем временем нащупал в кармане блокнот.
Дверь отворилась; выглянул долговязый мальчик с круглым испуганным лицом.
— Сержант уголовной полиции Тоби. — Голос шефа звучал вовсе не строго. — Ну что, сынок, неприятности у вас?
Мальчик повернулся, но ручку двери не выпустил.
— Ма-а! — заорал он.
Послышались приближающиеся шаги.
— Мам, это… — начал мальчик.
— Не волнуйся, дорогой.
Высокая темноволосая женщина встала в дверях рядом с мальчиком и, обняв его за плечи, вопросительно поглядела на пришельцев. Она была бледна и явно встревожена, но держалась подтянуто и как будто излучала некую внутреннюю силу. Мальчик в её присутствии сразу приободрился.
Саймон Тоби улыбнулся как можно радушнее.
— Сержант уголовной полиции Тоби, а это констебль Макглинчи. Стало быть, вы миссис Элизабет Тендер?
Он подождал, пока она кивнёт.
— Нам необходимо осмотреть дом, миссис Тендер, и опросить присутствующих. Таков порядок.
Женщина распахнула дверь, пропуская их. В доме было прохладно и пахло чем-то затхлым. Вдоль веранды стояли раскладушки, кругом валялись дорожные сумки и чемоданы. Сквозь матовые стёкла пробивался тусклый солнечный свет.
— Видите ли… у нас гости… — объяснила женщина. — Прошу простить за беспорядок. Это мой младший сын Родни. Мм… Я думаю, вам сначала следует осмотреть… там, снаружи. Доктор уже здесь. Он во дворе с вашими людьми.
Она провела их через холл в довольно неприглядную гостиную. Сидевшие там люди сразу смолкли и проводили их взглядами до чёрного хода.
— Благодарю, миссис Тендер. Дальше мы сами.
Женщина что-то пробормотала и вернулась в дом, прикрыв за собой дверь. Полицейские спустились по ступенькам и двинулись по мокрой от росы лужайке. Мартин, заслонив глаза от солнца, окинул взглядом сад.
Поодаль, в просвете густых ветвей, он различил две фигуры в синей форме. Они наблюдали за третьим, одетым в спортивное пальто, который склонился над чем-то, прикрытым белой простынёй. При виде Тоби и Макглинчи он выпрямился и помахал им.
— Привет! — откликнулся Тоби и подтянул пояс.
Мартин шёл за ним, отводя от лица ветки, пока не добрался до старой тенистой яблони — пожалуй, такую огромную он видел впервые. У её подножия в траве лежало толстое распиленное бревно: видимо, много лет назад его положили, чтоб на нём сидеть. Раскидистые ветви спускались до самой земли, образуя вокруг ствола зелёный шатёр. Там-то, под этим шатром, и лежало то, ради чего они все здесь собрались. Контуры вырисовывались под простынёй весьма чётко. У Мартина от этого зрелища засосало под ложечкой. Из-под простыни выглядывал носок резинового сапога, в складки её забилось несколько потемневших яблочных огрызков.
— Ну, что тут у вас? — небрежно бросил Тоби.
Человек в полицейской форме, ни слова не говоря, наклонился и приподнял простыню. В нос ударил запах камфары, смешанный с чем-то кислым, тошнотворным. Остекленевшими глазами, с перекошенным от ужаса ртом на них глядел Дамьен Трелор. Он был мёртв — в этом сомнений быть не могло.
Из окна кухни Кэт наблюдала, как завёрнутое в белую простыню тело осторожно положили на носилки и, пристегнув ремнями, понесли прочь. Она повернулась к Джереми.
— Господи, как бы вырваться отсюда? Не хочу больше видеть этот дом! Поедем прямо сейчас!..
Джереми обнял её за плечи.
— Нет, дорогая, я думаю, нам лучше повременить. Теперь полиция нас так просто отсюда не выпустит.
— Но почему? Разве дело не ясное? Он проголодался, вышел в сад и поел яблок. Рядом с ним нашли четыре огрызка. Алиса ведь предупреждала, что нельзя есть яблоки прямо с деревьев. Ох, как подумаю… Я же ей не поверила, когда она толковала нам про это опрыскивание. Что за странность — опрыскивать перед самым сбором урожая. Джереми, ты отдаёшь себе отчёт, что и Зоя могла бы…
— Отдаю, отдаю. Любой из нас мог. Но как же с фабрикой соков?.. И всё-таки мне не верится, чтобы от нескольких яблок, пусть даже только что опрыснутых, человек мог умереть. А ты как считаешь?
— И мне не верится, — медленно проговорила Кэт. — Ну отравление, положим, но чтобы насмерть — нет. Однако, как видишь… — Она задумалась. — Я думаю, всё зависит от организма. Допустим, Дамьен был аллергиком, и у него случился шок или что-нибудь в этом роде.
— А что, может быть, — кивнул Джереми. — Не исключено, что именно так всё и было. Бедняга! Так или иначе, скоро всё выяснится. После вскрытия.
— Вскрытия? Они что, будут делать вскрытие?
— Вскрытие? — прохрипел сзади чей-то голос.
Кэт и Джереми резко обернулись.
Вошла Анна, а за ней Бетси, которая стала у порога, нервно переминаясь с ноги на ногу. Обе были бледны. Анна едва шевелила губами. Казалось, какая-то болезнь подкосила её, высушила, лишила жизненных сил. Бетси, напротив, старалась держаться бодро и не терять головы.
— Ну что ты, Анна, никакого вскрытия не будет. Даже не думай. Тут ведь никаких сомнений нет. И доктор наверняка сразу это понял.
С крыльца донёсся какой-то шум, и Бетси поспешила туда. Было слышно, как она о чём-то спрашивает, а в ответ ей неразборчиво бубнит низкий мужской голос. Потом пауза и новая тирада Бетси. Спустя мгновение Бетси вновь появилась в комнате. Немного подавленная, но спокойная, улыбнулась через силу.
— Похоже, ты был прав, Джереми, — сказала она и повернулась к Анне. — Понимаешь, дорогая, в подобных случаях вскрытие обязательно. — Она помедлила. — А сейчас мистер… сержант Тоби хочет поговорить с каждым из нас о Дамьене, о том, что произошло вчера вечером, и всё такое прочее. Кэт, Джереми, вы готовы?
Кэт невольно взглянула на мужа. Вид у него был очень серьёзный. Что всё это значит? Неужели этот полицейский осёл решил, что Дамьен покончил с собой? Но это же нелепо! Чтобы самоубийца ел одно за другим отравленные яблоки, пока не подохнет! Нет, чтобы выдумать такую версию, надо быть полным идиотом! Но тогда зачем этот допрос? Простая формальность? Да, ясно, что утром им из яблоневого края не выбраться. Тогда, может быть, после обеда…
— Мы все потрясены, — начала Бетси громким официальным тоном, каким обычно говорила по телефону. — Мне трудно выразить словами, до чего мы потрясены! Ужасная случайность!
Все расселись в гостиной, за исключением Зои, которую часа на два отослали к соседке, якобы чтобы помочь ей присмотреть за малышкой.
Всё как обычно, тёплая компания в сборе, подумала Кэт. Алиса у камина, Бетси на кушетке со своими «мальчиками». Уилф прячется за шторами, остальные — кто где. Но на этот раз центром внимания стала не Бетси, а лысеющий верзила с озадаченно наморщенным лбом и огромными веснушчатыми руками на коленях. На сыщике Саймоне Тоби был не слишком опрятный светло-серый костюм: брюки мятые и рубашка тоже, на ней не хватало одной пуговицы. Высокий худощавый помощник — имя Кэт не разобрала — сидел позади него с блокнотом. Молодой и довольно симпатичный, но, кажется, недалёкий, у него пышная каштановая шевелюра, а движется он как-то угловато и медлительно — в общем, совсем не похож на сыщика.
— Та-ак… — Тоби оглядел присутствующих, задержав взгляд на белой как полотно Анне. — Я понимаю, что всё это очень для вас неприятно, поэтому постараюсь всё прояснить как можно быстрее и больше вам не докучать. Приступим, миссис Тендер. Насколько я понял, покойный… мистер Трелор — муж вашей дочери. Он ночевал в гараже, верно?
Вид у Бетси был растерянный и измученный.
— Да, бывший муж, мистер… простите, сержант. Он заехал повидаться… Ну и…
— Значит, он приехал просто так, без определённой цели? — уточнил Тоби.
— Нет, цель у него была. — Щёки у Джилл горели, и было видно, что она настроена решительно. — Он заехал, чтобы передать мне слайды. Я редактор в издательстве «Пинки и сыновья» и сейчас работаю над его книгой, а он…
— Понимаю, — мягко сказал Тоби, — он передал вам слайды, мисс… мисс Мишон, если не ошибаюсь. И они у вас при себе?
— Конечно, — с удивлением проговорила Джилл, затем подошла к шкафчику и, достав оттуда папку, протянула её сыщику.
— Понятно. — Тоби взял одну плёнку и посмотрел на свет. — Гм, мебель, вазы и тому подобное…
— Книга об австралийском антиквариате, — объяснила Джилл: даже в чрезвычайных обстоятельствах было видно, насколько она увлечена этой работой. — Дамьен великолепно разбирается… разбирался в предметах старины. Умел определить стоимость каждой вещи, знал, как их реставрировать и как хранить. Вот об этом-то и книга.
— И вам эти слайды были нужны очень срочно, мисс Мишон? — поинтересовался Тоби.
Джилл взглянула на него и вспыхнула вся, до корней своих рыжих волос.
— Нет… в общем, нет. Я взяла отпуск на неделю. Но… Дамьен… так уж устроен. К тому же это его первая книга, а начинающие авторы, как правило… ну, сами понимаете. Он просто сгорал от нетерпения, стоило ему что-то отснять, он не успокаивался, пока мне не покажет. В последнее время он особенно торопился. Раздобыл ценнейшие экземпляры — настоящие находки для книги. Жил он один, и полагаю, у него была постоянная потребность с кем-нибудь поделиться. Он звонил мне каждую неделю, чтоб рассказать о новой редкости, которая подтверждала его давние гипотезы. Он просто жил своей книгой. Такой уж характер, правда, Анна?
Анна смерила её хмурым взглядом.
— По-моему, в последнее время ты знала о нём больше, чем я.
Кэт вдруг заметила, как смертельной бледностью покрылось лицо Бетси.
Последовало неловкое молчание. Тоби откашлялся.
— Та-ак, — продолжал он, — стало быть, мистер Трелор оставил здесь слайды… И что же было потом, миссис Тендер?
— Ну… мы выпили, а потом…
— Зашла миссис Салливан позвонить по телефону, — с важным видом вставил Родни.
— Да-да, соседка зашла позвонить. У неё дом напротив. Она пробыла здесь всего несколько минут, и Дамьен ушёл с ней вместе. То есть в первый раз ушёл…
— В котором часу это было?
— Понятия не имею, — сказала Бетси, беспомощно озираясь.
— Было без четверти десять, — сообщил Уилф из своего угла. — Я помню точно, потому что посмотрел на свои часы, потом на каминные и подумал, не пора ли идти спать. Часы на камине как раз отбили четверть.
Тоби снова кашлянул.
— Благодарю вас, сэр. А когда же мистер Трелор вернулся? Сразу, я полагаю?
— Ну, в общем, практически сразу, — с сомнением произнесла Бетси. — Он, наверно, только…
— Нет, погодите, — задумчиво начала Кэт. — Может, это не меняет дела… точное время, я имею в виду, но, по-моему, не сразу. Помню, я ещё успела вскипятить чай и даже начала разливать… а до этого… — Она запнулась и покраснела. — Впрочем, неважно.
— Продолжайте, прошу вас, миссис… миссис Дилани, так? — Тоби подался вперёд. — Мне нужна схема всех событий, и мелочей тут нет.
— Ну… — Кэт явно смутилась, — я хотела сказать, что ещё до того, как я пошла на кухню, у нас тут был небольшой разговор… и значит…
— Небольшой разговор! — злобно фыркнула Алиса, обернувшись к ним. — Начала, так договаривай! Драчка у нас тут была, вот что! Я задала Бет перцу за то, что она пустила на порог этого проходимца, зятька своего. Я всегда и про всех говорю, что думаю. — Она перегнулась через подлокотник и сверлили взглядом сыщика, одновременно тыча большим пальцем в сторону Бетси. — Эта мадам шутить со мной вздумала. Не выйдет! Я ей в своё время задницу подтирала… а могла и надрать, если нужно. Так что нечего передо мной хорохориться!
— Тётя!
Бетси вспыхнула. На лице её были написаны ярость и унижение. Но почти мгновенно усилием воли (Кэт давно восхищалась её самообладанием) она взяла себя в руки. Гнев сменился покорностью и озабоченностью, а голос понизился чуть ли не до шёпота.
— Пожалуйста, простите мою тётю, сержант. Она… сама не своя.
— Не лги, Бет, — отрезала Алиса. — Ничего такого со мной нету. Мне только нужен покой и мир в доме. — Она медленно обвела взглядом всех этих молодых людей. — Думаете, старуха из ума выжила? Так нет же. Пока что мозги у меня ещё на месте. — Глаза под тяжёлыми веками остановились на Берди. Та, не мигая и не выказав ни малейшего смущения или беспокойства, выдержала этот взгляд.
— Прошу прощения, мисс Олкотт, — спокойно сказал Тоби. — Я бы хотел с вами сразу кое-что прояснить, чтобы больше к этому вопросу не возвращаться.
Алиса молча повернулась к нему спиной. Он благодарно кивнул, приняв это за знак согласия.
— По всей видимости, дело обстоит так, что мистер Дамьен Трелор умер в вашем саду после того, как съел несколько яблок с одной яблони. Не могли бы вы сказать, как давно вы опрыскивали это дерево и каким препаратом?
Алиса нетерпеливо поёрзала в кресле, цепко обхватив подлокотники своим старческими узловатыми руками.
— Нет, не могу, — заявила она. — Точно не припомню. Отрава вся в чулане. Поглядите сами. Но когда последний раз там опрыскивали — не скажу. — В голосе её послышалось замешательство. Но только на миг. Она снова вскинула голову и сверкнула глазами. — Моей вины в том нет. Я всех их предупреждала! А опрыскивать надо, не то весь урожай потеряешь. Вредителей и паразитов везде полно, круглый год. И надо их уничтожать, никуда не денешься.
Тоби любезно ей улыбнулся.
— Понимаю, мисс Олкотт, однако я не слышал, чтобы кто-нибудь опрыскивал во время сбора урожая.
Старуха помолчала, поглядела на него.
— Бережёного бог бережёт, — проронила она, и губы её сжались в тонкую ниточку. В конце концов Алиса, сутулясь, отвернулась к огню.
Тоби какое-то мгновение хмуро смотрел на упрямо сгорбленную спину. Затем со вздохом обратился к Бетси:
— Итак, миссис Тендер, положим, что на… переговоры с вашей тётушкой и на приготовление чая ушло минут десять-пятнадцать, после чего ваш зять вернулся. По вашим подсчётам, это было где-то около десяти. Что дальше?
— А дальше он объяснил, что у него неприятность: кто-то проколол шины. И спросил, нельзя ли ему здесь переночевать. В гараже. У него был с собой спальный мешок.
— И вы ему разрешили? Даже после того, как ваша тётушка…
— Тётя Алиса к тому времени ушла спать, сержант, — вмешался Крис и как бы случайно положил руку на плечо матери.
Та бросил на него быстрый благодарный взгляд.
— Да и выхода никакого не было. Местный гараж закрыт. А машина Дамьена была набита всяким товаром, и там он не мог разместиться.
— Понятно, — кивнул Тоби. — И мистер Трелор сразу отправился в гараж?
— Ну да. — Крис, видимо, решил взять на себя роль основного докладчика.
Надо признать, она ему очень подходит, подумала Кэт. Уверенная, плавная речь учителя; должно быть, в школе он пользуется авторитетом. Кэт надеялась, что веснушчатый верзила сыщик это оценит, а то уж небось думает, что попал в сумасшедший дом.
— Я полагаю, Дамьен вышел из дома в четверть одиннадцатого, — спокойно продолжал Крис. — Как по-твоему, Джереми?
— Пожалуй, да, — отозвался Джереми.
Тоби смерил его взглядом. Интересно, размышляла Кэт, покажется ли он сержанту таким же внушительным, как мне?
— Но, судя по всему, миссис Тендер, — заметил сержант, поворачиваясь к Бетси, — Трелор не был предупреждён об опрыскивании.
— Да нет… мы об этом как-то не подумали, — стала оправдываться та. — Однако в прошлом году он был здесь и знал…
— Тётя каждый год предупреждает нас, что деревья опрыснуты, — снова вставил Крис. — Сколько я себя помню, она всегда твердит об этом. Но боюсь, никто из нас серьёзно не относился к её предупреждениям. Должен признать, — он понизил голос, покосившись в сторону скрюченной тёткиной спины, — в прошлые годы много яблок было съедено прямо с деревьев, но ни с кем ничего не случилось, и мне до сих пор не верится…
— Послушайте, сержант, — прервала его Бетси. — Я думаю, вам не следует обвинять бедную тётю Алису. Ведь это я позволила Дамьену остаться, и я не убедилась, что он предупреждён о яблоках. Если кто и виноват, то я, а не тётя Алиса. Она просто перестраховывается. И в голове у неё всё перемешалось. Кто бы мог подумать, что произойдёт такое несчастье. — Голос её дрогнул, она закрыла лицо руками.
Крис заботливо обнял мать за плечи.
Огромный полицейский слегка наклонился к ней.
— Не изводите себя, миссис Тендер. Речь не о том, чтобы непременно найти виновника. — Он помедлил. — Пока, во всяком случае. Но вы, надеюсь, понимаете, что я просто обязан всё выяснить. Умер человек, и я обязан установить, как и почему он умер. Конечно, приятного в этом мало.
— А разве это и без того не ясно? — спросила Анна, бледная, но спокойная.
— Да как сказать, миссис Трелор, — сказал Тоби. — Для меня, например, кое-какие вопросы остались невыясненными. — Он поёрзал на стуле и провёл своей лапищей по изрезанному морщинами лбу и блестящей загорелой лысине. — Собственно говоря, с вами, миссис Трелор, мне бы хотелось побеседовать особо… если вы не возражаете, конечно… у меня есть к вам несколько вопросов относительно вашего и мужа и всё такое…
Бетси встрепенулась и уже было открыла рот, но Тоби опередил её.
— Я думаю, это лучше сделать с глазу на глаз, — пробормотал он, осматриваясь с каким-то скучающим видом. — Нет-нет, мы никого не побеспокоим. Миссис Тендер, у вас найдётся какой-нибудь тихий уголок, куда мы могли бы удалиться?
— О, разумеется, — засуетилась Бетси. — Я сейчас…
— Мы пойдём к тебе в спальню, мама, — безучастно проговорила Анна. Она поднялась и повернулась к Тоби. — Вы ничего не имеете против спальни? Там есть письменный стол и стулья.
— Что вы, что вы! — галантно отозвался Тоби. — Я её надолго не задержу, миссис Тендер. Макглинчи!
Он повёл Анну к выходу. Долговязый констебль вскочил, увидев, как эти двое скрылись в коридоре, окинул гостиную каким-то виноватым взглядом и выскользнул следом Дверь щёлкнула.
— О господи, да что же это!
Голос Бетси звоном отозвался в ушах вышедших в коридор. Мартин взглянул на Анну и страшно удивился, когда она улыбнулась в ответ. Улыбка у неё была очаровательная, несмотря на то что ей явно приходилось нелегко. Мартин покраснел, как школьник, которого поймали с поличным.
— Не сердитесь на неё, — обратилась она к Тоби. — Мама очень за нас переживает, и всё это для неё ужасное потрясение.
— Конечно, конечно. Я всё понимаю, миссис Трелор, — с готовностью откликнулся Тоби.
Он дёрнул за шнурок выключателя у двери, и спальня наполнилась тусклым желтоватым светом.
Мартин огляделся. По стенам стояла массивная резная мебель, неуклюжая кровать подавляла своей непомерной величиной. В углу были кое-как свалены сумки и чемоданы, однако же косметика Бетси, вся в розовых тонах, очень элегантно и в образцовом порядке поместилась между хрустальными флакончиками и серебряными тарелочками, расставленными на старинном трюмо. На всём уныние и мёртвая тишина: очень напоминает какой-нибудь захолустный краеведческий музей — следы человеческого присутствия только подчёркивают мрачность интерьера. Да, местечко не из весёлых! Мартин ещё раз взглянул на кровать и вообразил на ней румяную черноволосую миссис Тендер, а рядом — её седого, усталого мужа. Его передёрнуло. Чёрт, этот дом начинаем действовать ему на нервы. Он покосился на шефа, но тот повернулся к нему лысиной; Тоби устроился в старом кожаном кресле напротив Анны Трелор, присевшей на жёсткий шезлонг. Коленки и руки у неё были плотно сжаты.
Мартин подошёл к письменному столу и сел, стараясь, насколько это возможно, слиться с мебелью. Он догадывался: Тоби сейчас нужно, чтобы он стал незаметным. Мартин достал свой блокнот и ручку и принялся бездумно записывать первые формальные вопросы и ответы. Он понятия не имел, чего добивается сержант, и только надеялся, что этот допрос не будет для Анны слишком тяжёлым испытанием. Казалось, Анну он уже где-то видел, хотя что за ерунда — где он мог увидеть такую красотку! И что она нашла в этом щуплом хорьке с безвольным подбородком и обвислыми усами? Ничего удивительного, что брак этот оказался недолговечным.
Но внезапно ему стало жаль покойника, Дамьена Трелора… Он вспомнил рыжеватые усы с прилипшим пучком мокрой травы, капюшон дорогой утеплённой куртки, натянутый поверх щёгольской лыжной шапочки, а из капюшона выглядывает искажённое ужасом лицо; потёртые джинсы и поношенные сапоги на высоких каблуках заляпаны грязью. Его, как собаку, выгнали в гараж, тогда как изнеженная красавица жена сладко спала под надёжной защитой своего благородного семейства. Он как будто даже умер униженным, опороченным: после смерти попался на краже яблок. И умирал в полном одиночестве, наверняка спрашивая себя, за что же ему такая участь. А утром пришли люди, которых он и в глаза не видел, стали его вертеть, щупать, обыскивать, даже Тоби, хмурясь, что-то искал на теле — интересно, что? — а потом забрали с собой и повезли на последнее в этом мире унижение. Небось ни одному из рода Тендеров никогда не делали вскрытия.
— … значит, миссис Трелор, ваш муж хотел помириться с вами, а вы отказались?
Анна подняла глаза. Она выглядела ужасно несчастной.
— Да… я… Это бы всё равно ни к чему не привело. — Её щёки и лоб слегка порозовели.
Ну что ж ты молчишь, старый хрыч, помоги же ей, думал Мартин. Хотя и знал, что шеф не станет задавать наводящих вопросов. Тоби отлично понимает, что вытянет из неё гораздо больше, если даст выговориться, не перебивая.
— В общем, однажды мама пошла в магазин — в его антикварный магазин — и сказала, чтоб он больше не приходил, потому что его визиты очень меня расстраивают. И он больше не приходил. До вчерашнего вечера… — Голос её пресёкся.
— Но он же пришёл… — подсказал ей Тоби.
— Да, он пришёл к Джилл Мишон, как она вам говорила. — Анна глядела на свои руки.
Какой-то у неё странный тон, отметил про себя Мартин. И глаза от Тоби прячет… Размышляя о ней, он пришёл к выводу, что, как бы Анна ни хотела казаться холодной и безразличной, её чувства к покойному мужу такими не были — отнюдь.
— Да, так он всем сказал. Но вы не думаете, что это был предлог?
Тоби положил свои ручищи на колени. Рубаха в том месте, где была оторвана пуговица, распахнулась, и стала видна не совсем чистая майка. Анна женским взглядом отметила это и перевела глаза на лицо сержанта.
— Я вас не… — У неё задрожали веки, и она сглотнула комок в горле. — Я не понимаю. Вы считаете, что Дамьен…
— Да, мы не исключаем и самоубийство, миссис Трелор.
— Самоубийство? — Анне вдруг полегчало, она как будто даже развеселилась. — Боже правый, нет!.. Дамьен никогда бы… — Она запнулась и слегка побледнела.
— Не знаю, пока я не могу полностью отказаться от этой версии, — мягко возразил Тоби. — Человек с бурным темпераментом стремится вернуть жену и терпит фиаско. Такой человек мог решиться на самоубийство только для того, чтобы заставить жену мучиться раскаянием. И место для этого выбрано подходящее.
Анна молчала. На лице её отразилась душевная борьба. Несомненно, ей хочется ухватиться за эту версию, подумал Мартин. Большой соблазн — по-новому взглянуть на человека, которого представляла себе совсем другим.
— Что ж, возможно, — произнесла она наконец. — После ваших слов я даже готова в это поверить. — Она невесело улыбнулась Тоби. — Дамьен любил всё драматизировать. Сначала эта… как вы говорите, версия застала меня врасплох… но в общем, не исключено… если, конечно, это не был несчастный случай. Значит, вы думаете, Дамьен мог что-нибудь принять?
— Пока ничего определённого сказать не могу, — Тоби, улыбаясь, развёл руками.
Эта дружеская улыбка засияла в комнате, согрев и Мартина. Она как бы растопила стылую и напряжённую атмосферу, и Анна сразу оттаяла, успокоилась.
— Я сделаю всё возможное, чтобы отыскать истину, — добавил Тоби.
— Я понимаю, сержант, конечно, — с готовностью закивала Анна. — Я чем-нибудь ещё могу вам помочь?
— Да нет, не думаю… — начал Тоби, сосредоточенно глядя в свою записную книжку.
Анна стала подниматься с шезлонга.
— Ах нет, минутку! — воскликнул Тоби. — Как я сразу не подумал! Ещё один вопрос.
Анна снова села с застывшей на лице сдержанной улыбкой, которую, подумал Мартин, она наверняка переняла у матери.
— В заключение мне хотелось бы узнать, когда те, кто оставались в доме, в последний раз видели мистера Трелора?
— Но ведь мы же уже вычислили, — тихо сказала Анна. — Он ушёл в гараж где-то в четверть одиннадцатого.
— И больше никто из вас его не видел?
— Мне трудно говорить за других, — произнесла Анна, и кровь снова прилила к её щекам, — хотя, думаю, они бы сказали тогда. Я, во всяком случае, больше его не видела.
— В котором часу вы пошли спать?
— Около одиннадцати.
— Из дома до утра не выходили?
— Зачем? В такой холод?
— А может, вы видели или слышали, как кто-нибудь другой выходил?
— Нет, дверь была плотно закрыта. Я сплю очень чутко и поэтому всегда её закрываю.
— Значит, ночью вы совсем ничего не слышали? Довольно странно, не так ли? В этом старом деревянном доме и без ковров… А я-то думал, те, у кого сон чуткий…
— Погодите, погодите, дайте подумать… по-моему, я… ну да, слышала какую-то возню в холле, вскоре после часу ночи. Жена брата, видимо, испугалась чего-то и вскрикнула, а потом они довольно долго разговаривали.
— А время поточнее не припомните, миссис Трелор?
— Нет, то есть… вроде бы часы недавно пробили четверть второго. Значит, скорее всего, это было минут двадцать. Впрочем, брат ведь сам может рассказать.
— Конечно, — успокоил её Тоби. — Спасибо вам, миссис Трелор, не буду вас больше задерживать.
Он с трудом поднялся на ноги и предложил ей руку, чтоб довести до гостиной. При этом он даже не взглянул на своего помощника, ещё некоторое время в нерешительности стоявшего у стола. Но потом и Мартин потащился в гостиную, стараясь, в меру своих способностей, сохранять вид непринуждённо-деловитый.
7 Пожнёшь бурю
— Прежде чем мы продолжим разговори, — сказал Тоби, усаживаясь на стул, — я хотел бы ещё кое-что уточнить. По-моему, один из ваших гостей отсутствует. Я имею в виду мистера… — он толстым пальцем прошёлся по списку в своей книжке, — … мистера Николаса Бедфорда. Где он?
Воцарилось молчание. Кэт взглянула на Джереми. Как ни странно, за ужасными событиями сегодняшнего утра она совершенно забыла о Нике. В глазах у Джереми была тревога, а Джилл демонстративно рассматривала свои туфли. Они-то наверняка не забыли и ждали этого вопроса.
Крис, стараясь казаться беззаботным, объяснил:
— Видите ли, вчера ночью Ник ушёл куда-то. Должно быть, решил прокатиться. Было довольно поздно, он, вероятнее всего, заглянул в какой-нибудь бар, а потом побоялся садиться за руль. Всякое бывает…
— Со стороны, мистер Тендер, это выглядит довольно странно: уехать, когда тут такое творится. Может быть, вы поссорились?
Этот здоровенный, неряшливый полицейский вдруг напомнил Кэт старенького чудаковатого доктора, который тихонько прощупывает тело, спрашивая, где болит. И она вся замерла в предчувствии этой боли: казалось, что-то страшное нависло над нею самой. Она попыталась отогнать эти мысли. Да, Ник ненавидел Дамьена, ну и что с того? С Дамьеном произошёл несчастный случай. Дамьен мёртв. Чувства других людей не имеют к этому никакого отношения.
— О нет, — уверенно заявил Крис и улыбнулся во весь рот. — Ничего похожего.
Зачем он лжёт, в смятении подумала Кэт и исподтишка оглядела всех. Джереми насупился. Джилл зажала веснушчатые руки между коленями; её живое и очень подвижное лицо превратилось в каменную маску.
— Я не понимаю, инспектор, — возмущённо вмешалась Бетси, — к чему эти вопросы? Какое отношение это имеет к делу?
Услышав свои собственные мысли, да ещё высказанные вслух таким проницательным, скандальным тоном (Бетси вечно раздражалась, когда ей указывали на то, чего она не хотела видеть), Кэт сразу поняла, зачем этот полицейский допрос, почему помрачнел Джереми и окаменела Джилл и для чего солгал Крис. Видно, сыщик не удовлетворён. Он не верит, что это несчастный случай. Он предполагает, что произошло убийство! Кровь застыла у неё в жилах.
— Итак, миссис Тендер?..
Громкий, но спокойный голос Тоби вдруг прервался, потому что снаружи послышались шаги и кто-то взбежал по ступенькам.
— Кто там? — резко спросила Бетси, приподнимаясь.
Крис предостерегающе поднял руку, и после недолгого колебания Бетси снова села. Кэт и Джереми, как по команде, повернулись на звук открывающейся двери.
На пороге с огромным букетом нарциссов в руках стоял Ник. Вместе со сквозняком в комнату ворвался сладковатый, дурманящий запах цветов. Потом ещё долго запах нарциссов напоминал Кэт эту облезлую, захламлённую гостиную и лицо Ника в дверном проёме. Ник осунулся, глаза покраснели, волосы были всклокочены, но лицо его сияло, и глядел он только на Джилл.
— Общий привет, — проговорил он. — Картина называется «Возвращение блудного сына». — Он пересёк комнату и бросил цветы на колени Джилл. — Сам собирал на обочине дороги… Извини, Джилли, за вчерашнюю вспышку. Я свалял дурака. — И тут только Ник почуял неладное, лицо у него сразу вытянулось. — В чём дело?
Саймон Тоби с необычайной для такого грузного тела стремительно шагнул ему навстречу.
— Николас Бедфорд, если не ошибаюсь?
— Да, — ответил Ник.
В другой ситуации, увидев его таким растерянным, Кэт непременно бы рассмеялась. Карикатура или финальная сцена из плохого фильма. Глаза вытаращены, брови взлетели вверх, а челюсть отвисла. Но сейчас было не до смеха. Только к сердцу подкатила волна леденящего ужаса, когда великан в сером костюме положил руку на плечо Ника. Ник вдруг показался ей совсем маленьким и хрупким.
— В чём дело? — переспросил он.
— Произошёл несчастный случай, мистер Бедфорд. Я — сержант уголовной полиции Тоби. Миссис Тендер, мне нужно поговорить с мистером Бедфордом наедине. Если не возражает, мы снова пройдём в вашу спальню. Макглинчи!
Молодой полицейский вскочил на ноги. Тоби повернулся к Нику.
— Не волнуйтесь, мистер Бедфорд, это не займёт много времени. — Он вытянул руку в направлении двери, приглашая своего собеседника пройти вместе с ним.
— Несчастье с Трелором, Ник, — звонким голосом произнёс Джереми, глядя другу прямо в глаза. — Рано утром мы нашли его мёртвым. Отравление.
Тоби посмотрел на Джереми почти с нежностью.
— Благодарю, мистер Дарси! Прошу вас, мистер Бедфорд!
Ник покорно пошёл к двери, правда, движения его были замедленные, будто он только что очнулся от глубокого сна. Один раз оглянулся на Джилл; лицо его ничего не выражало. Дверь за ними захлопнулась.
— Господи, да что же это такое?! — снова прозвучало в тишине горестно-гневное восклицание Бетси.
— Я… вы извините, что я вмешиваюсь, миссис Тендер…
Все с изумлением обернулись на этот голос. Хрупкая фигурка на стуле с прямой спинкой чуть подалась вперёд. Брови немного приподняты, выражение глаз за стёклами очков сосредоточенное и серьёзное.
— Ах, это вы… Верити? — выдохнула Бетси и замолчала. Она не могла позволить себе какой-либо невежливости, но была явно недовольна.
— У меня кое-какой опыт в этих делах, — после недолгого колебания проговорила Берди. — Конечно, с такими драматическими ситуациями сталкиваешься не каждый день, но всё же…
— Ой, Берди, ну конечно! — воскликнула Кэт. — Ты же адвокат! Ты знаешь все эти… Берди!.. Тебе надо быть там, с Ником… Может быть, можно что-нибудь… Иди же скорей! — Кэт сама встала и пошла к двери.
— Успокойся, Кэт, — сказал Джереми, — не надо пороть горячку, — и неодобрительно взглянул на Берди: чего ей надо, этой выскочке? — Мне кажется, у нас нет оснований для паники. Пока ясно одно: Тоби не склонен считать это несчастным случаем и потому будет беседовать с каждым из нас в отдельности, уточнять время и обстоятельства. Как раз этим он сейчас занимается с Ником. Вне всяких сомнений, что Дамьен умер от отравления, думаю, каждому из вас это ясно. — Он сделал паузу, и всем стало как-то не по себе. — Вопрос в том, было ли отравление случайным. До тех пор, пока нет результатов вскрытия, он будет работать вслепую. Он не сможет ничего доказать, пока не будет заключения экспертизы, а это может затянуться на целую вечность.
— Но никто из нас не хотел причинить Дамьену вреда, — сказала Кэт. — Ведь все мы… да и зачем бы… — Она внезапно осеклась, заметив, как Берди переводит взгляд своих янтарных глаз с одного лица на другое.
Анна была похожа на привидение. Но Кэт дала бы руку на отсечение, что Анна и Дамьен хотят наладить отношения. Несмотря на все эти нелепые игры с Джилл, у обоих вчера вечером был именно такой вид. Берди наверняка тоже это заметила. Анна, несомненно, не охладела к своему мужу — по глазам было видно. И он это чувствовал. Был в нём какой-то непонятный магнетизм, привлекающий женщин. Даже Кэт вчера невольно поддалась его обаянию. Прежде она этого не ощущала, а теперь поняла, что для такой эмоциональной натуры, как Анна, оно могло оказаться роковым. Стоило Дамьену поманить её, и она бы кинулась за ним очертя голову, забыв о мудрых наставлениях Бетси. Поэтому кто-кто, но Анна не стала бы его убивать.
Сонси сидела бледная, что было вполне естественно, ведь именно ей пришлось заниматься освидетельствованием трупа. Бедная маленькая Сонси, впервые за всю свою жизнь она оказалась по-настоящему в центре внимания. Встала на колени перед мёртвым Дамьеном, который лежал лицом вниз на мокрой траве. На её прелестном красном халатике оторвалась пуговица, он распахнулся на груди, и стала видна ночная рубашка с дешёвенькими кружевами. Хорошенькое личико сосредоточено, бледные пальцы, откинув с головы Дамьена капюшон, профессиональным жестом отыскивают несуществующий на его белокожей шее пульс. А все остальные, образовав кружок, смотрят на неё сквозь утренний туман с почтительным ужасом. Потом Сонси поднимается и говорит: «Да, он мёртв», а Крис восклицает: «Не может быть!» — и переворачивает тело на спину. И всем открывается жуткое лицо мертвеца. Затем раздаётся чей-то судорожный всхлип. Родни скрючился под деревом, его рвёт. Ползёт шепоток об опрыскивании, о том, что Алиса выжила из ума. Бетси вскрикивает: «Боже мой, в моём месте!» Сонси, взглянув на неё, начинает хохотать, по щекам её катятся слёзы. Крис поднимает её и тащит в дом, где у камина сидят Алиса и Зоя.
Кэт взглянула на руки Сонси, так неподвижно лежащие на коленях, и вспомнила, как накануне вечером они беспрерывно теребили край джемпера. После истерики в саду Сонси, кажется, обрела душевное равновесие. Бетси и Крис будто перестали для неё существовать, а вечером она весь вечер наблюдала за ними из-под полуопущенных век, и ревность вгрызалась ей в сердце, словно красноглазая мышь, а что, если у неё наступило мгновенное помешательство… тут Дамьен и подвернулся… Да нет, нет, что за идиотские мысли! В состоянии аффекта людей не травят, решила Кэт. Можно выстрелить, проломить человеку череп или что-нибудь в этом роде… Кэт вдруг представила себе, как Сонси крадётся по саду, высматривая свою жертву. Карманы халатика набиты отравленными яблоками, маленькое личико искажено злобным оскалом, безумны глаза блуждают… «Господи, да прекрати же ты, дурра!» — обругала себя Кэт.
Она заметила, что взгляд Берди переместился с Сонси на Алису, сидящую, как всегда, у камина. Но даже если Тоби и отказывается верить в несчастный случай, считает всё это злым умыслом, то помешанная на своих опрыскивателях старуха вряд ли могла… Хотя почему бы и нет? Она же ненавидела Дамьена, а кто лучше её мог впрыснуть отраву в яблоко. Но, право, слишком уж замысловатый способ. Как бы она заставила Дамьена съесть именно это яблоко, когда они его окружали со всех сторон? Да и вообще глупость: Алиса ведь даже не знала, что Дамьен остался ночевать. Она была уверена, что в тот первый раз он ушёл окончательно.
Так… кто ещё? Ник? Кэт и думать об этом не желала, какие бы там догадки ни строил Тоби. Ник — самый добрый и самый искренний человек из всех, кого она знает. Правда, вчерашнее поведение совсем не в его духе, но убить, а уж тем более отравить кого-либо он не способен. Этот вид убийства предполагает заранее обдуманные намерения и хладнокровное их осуществление. Нет, Ник, безусловно, отпадает.
Джилл? Но у неё абсолютно никаких мотивов. Наоборот, из-за книги и всего остального ей был нужен живой Дамьен Трелор.
Кто же остаётся? Крис? У него тоже нет мотивов, насколько Кэт может судить. Маменькин сынок Родни? Положим, мальчишеский порыв, желание рассеять нависшую над семьёй угрозу? Вдруг он вчера заметил горящие глаза Анны и решил сделать героический жест — спасти сестру от позорного примирения с мужем? Вряд ли. Скорее всего, он был бы даже рад, если б Анна сбежала и вновь навлекла на себя немилость. Ведь когда она вернулась под родительский кров, как блудная дочь, внимание его любимой мамочки переключилось с него на сестру. А Родни наверняка хочется, чтобы его одного Бетси холила и лелеяла и потчевала за ужином нежнейшей жареной бараниной.
Ну хватит, опять тебя бог знает куда занесло, рассердилась на себя Кэт. Он бы всё равно не смог стать единственным для Бетси, не забывай…
Ясный, холодный голос Анны прервал её размышления.
— Между прочим, этот здоровяк сержант сказал мне, что не исключает самоубийство.
— Самоубийство! — вскричала Джилл. — Что за ерунда! С чего бы ему…
— Мне кажется, — Анна поглядела на неё в упор, скривив губы, — что в данный момент отвергать эту версию не в твоих интересах.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ну, это же так очевидно, — Анна скосила глаза на дверь, куда полицейские ушли с Ником.
— Ах ты, стерва! Да ты… — Джилл вскочила, заливаясь краской.
— Джилл, Анна, ну, пожалуйста, не ссорьтесь!
Кэт, не помня себя, подлетела к Джилл, чтобы удержать её, обуздать ту злобу, что мгновенно наполнила всю комнату. У неё даже дыхание перехватило оттого, как на глазах исказились два таким знакомых ей лица. Воистину мы друг друга совсем не знаем, подумала она, уводя Джилл на кухню.
— Пойду поставлю чай, — сказала Кэт и, закрывая за собой дверь, успела перехватить насмешливый взгляд Берди.
Мартин неловко ёрзал на стуле и то и дело разминал затёкшую правую руку. Вести протокол — дело нелёгкое. Правда, ничего особенного допрос Ника Бедфорда не дал. Его показания в целом совпадали с остальными: он ушёл из дома около половины одиннадцатого. Да, повздорили, но так, слегка. Он поездил вокруг Атертонского торгового центра, потом немного погулял пешком, чтобы «спустить пары». По дороге никого не встретил. Сев опять в машину, двинулся к мысу Эко, где остановился и сидел, пока не заснул.
— В половине шестого проснулся, на душе, как вы понимаете, было прескверно, я проклинал себя за свои идиотизм.
У него такой открытый взгляд, что ему просто невозможно не верить, подумал Мартин.
— Однако вы появились здесь уже после девяти часов, мистер Бедфорд. Где ж вы были до сих пор?
Забавно смотреть, как старый хрыч притворяется паинькой, усмехнулся про себя Мартин. Будто не показания снимает, а так, расспрашивает по-приятельски.
— Да по правде сказать, мне было неловко сюда являться, после того, как я свалял такого дурака. Я посидел, послушал радио, потом купил газету. — Ник Бедфорд вдруг выпрямился, и глаза его оживились. — А знаете, тот парень из киоска, наверно, меня запомнил, потому что ещё я купил у него плитку шоколада и спросил, где можно выпить кофе. Было уже около семи. — Он повернулся к Мартину. — Это газетный киоск на Беллберд-кроссинг.
— Ну так вот, — продолжал Ник, явно ободрённый тем, что нашёл хотя бы одного свидетеля своих передвижений, — я выпил кофе в гараже из автомата. Правда, там не было ни души и этого никто подтвердить не может. — Он снова поглядел на Мартина, как бы ища поддержки.
Мартин ещё ниже склонил голову над письменным столом.
— Значит, вы прочитали газету, выпили кофе и потом вернулись сюда, так? — без энтузиазма переспросил Тоби.
— Больше мне нечего добавить, — сказал он, разводя руками, перепачканными в земле. — За исключением того, что я остановился здесь неподалёку у дороги нарвать цветов для Джилл — это с ней мы повздорили.
— Я так и понял, — улыбнулся Тоби. Потом на минуту задумался и, не глядя на Ника, произнёс: — А размолвка ваша произошла из-за Дамьена Трелора, не правда ли?
А в гостиной Бетси снова взяла власть в свои руки.
— Теперь главное — прямо и без утайки рассказать этому инспектору, сержанту, или кто он там есть всё, что его интересует, — решительно заявила она. — Нам бояться нечего. Мы-то все уверены, что произошла трагическая случайность. И если инспектор, как сказал Джереми, в чём-то сомневается, то мы должны спокойно и вразумительно довести это до его сознания. Конечно, бедный Дамьен мог и покончить с собой. Ведь мы все знаем, как он был несчастен.
Глазки-бусинки вонзились по очереди в каждого, словно бы подбадривая усталых, испуганных людей. Кэт стало жаль её. Как она печётся о том, чтобы в доме была тишь да гладь, чтобы Анна не пустилась во все тяжкие, а старая Алиса не свихнулась окончательно и чтоб даже Ник, которого она считала «почти членом семьи» и очень гордилась дружбой сына с таким видным учёным, не впутался в уголовную историю.
— Всё это неприятно, Бетси, — начала Джилл, переводя взгляд с неё на Анну. — Но, боюсь, Ник…
Веки у неё опухли от слёз, а глаза без обычного макияжа, когда рыжеватых ресниц и бровей стало совсем не видно, казались бесцветными, круглыми и беззащитными.
— С Ником всё будет в порядке, ты и сама это понимаешь, Джилл. Полицейские с первого взгляда убедятся, что он абсолютно непричастен к этому делу. Ты, безусловно, чувствуешь себя виноватой, ответственной за то, что он попал в неприятную переделку. И я бы на твоём месте переживала… — Глазами Бетси клеймила её, но голос звучал ровно и утешительно. — Но он взрослый человек, он всё поймёт и простит. Сейчас ему больше всего нужна твоя поддержка, твоя забота. Поэтому ты просто обязана взять себя в руки.
Джилл встала с пылающими щеками и повернулась к Бетси спиной.
— Я выйду в сад, — сказала она, демонстративно обращаясь к Джереми. — Если я им понадоблюсь, крикните мне.
Вскинув голову, она вышла из комнаты и хлопнула дверью.
— Пожнёшь бурю, — вздохнула Бетси, покачивая головой, — это ей хороший урок, — и добавила уже более оптимистическим тоном: — Но в Ника я верю, он замечательный, и, помяните моё слово, всё обойдётся. В жизни всякое бывает. Может, для них обоих это даже к лучшему. Эта встряска, возможно, заставит их наконец оформить свои отношения. Я сколько раз наблюдала такие случаи.
Кэт не могла отвести от неё глаз. Удивительный она всё-таки экземпляр: себе умеет внушить всё что угодно, а понять других абсолютно неспособна.
Дверь из холла открылась, и вошли Ник с молодым полицейским. Ник был бледен и скован, но всё же заставил себя улыбнуться Кэт. Потом, видя, что Джилл отсутствует, вопросительно посмотрел на Джереми.
— Она вышла в сад, старик, — сказал Джереми.
Ник, ни слова не говоря, двинулся к выходу.
— Сержант Тоби желает побеседовать с мисс Алисой Олкотт, — официальным тоном объявил полицейский.
— Ага, стало быть, и до меня очередь дошла. — Алиса ухмыльнулась ему и сжала подлокотники кресла, поднимаясь на ноги.
— Я думаю, мне следует пойти с тётей, — заторопилась Бетси. — Она пожилая женщина, нездорова и…
— Сиди где сидишь, Бэт! — рявкнула старуха. — Я, ещё, слава богу, сама себе хозяйка, хоть тебя это и не устраивает.
— Тётя, да я же только…
— Не лезь, сказала! — Она взглянула на неё так, что Бетси тут же стушевалась. — А со мной пойдёт вот эта женщина. — Алиса показала на Берди. — Беру её себе в адвокаты.
— Но… простите… сержант Тоби… — забормотал Мартин.
— Вот что, сынок, я буду с ним говорить только в присутствии адвоката. Верно, мисс?
— Я к вашим услугам, мисс Олкотт, но я… — начала было Берди.
— Остальное потом, — проворчала Алиса. — Оплата и всё такое. Пошли! — Она на удивление проворно двинулась к двери.
Берди встала и последовала за ней, озадаченно подняв брови. Шествие замыкал Мартин, старательно глядя себе под ноги, чтобы невзначай не встретиться с горящим взором Бетси.
8 Паутина
— Слава богу, избавились наконец от этого проходимца. С плеч долой. А ежели его прикончил кто — спасибо ему за такую услугу!
Алиса с вызовом уставилась на Тоби, а тот в свою очередь украдкой взглянул на тихонько сидящую Берди, которая, опустив глаза, едва заметно улыбалась. Тоби нахмурился.
— Скажу вам со всей откровенностью, мисс Олкотт: я пока не знаю, был ли это несчастный случай, самоубийство или даже убийство. Отдельные детали, обнаруженные при осмотре трупа и окрестностей, настораживают, и я бы не спешил с выводом о том, что Трелор случайно отравился недавно опрыснутыми яблоками. Однако признаки отравления налицо: перед смертью покойника рвало, рядом с трупом найдено несколько огрызков. Кроме того, как известно, вы предупреждали своих гостей, что деревья опрыснуты и есть с них яблоки опасно.
Алиса слушала его очень внимательно.
— А теперь, мисс Олкотт, я бы попросил вас припомнить, чем и в какое время вы опрыскивали деревья.
Старуха посмотрела на него в упор и медленно, раздельно проговорила:
— Я уже сказала тебе, сынок, что не помню, когда и какие деревья опрыскивала. Если этот гнусный червяк вздумал ночью воровать яблоки из моего сада — я не отвечаю. Понял?
— Хорошо, мисс Олкотт, пока оставим это. — Тоби устало провёл рукой по лбу и по веснушчатой лысине, как бы стараясь навести порядок в голове. — Скажите, а не слышали ли вы чего-нибудь необычного в ту ночь после того, как ушли к себе? Или, может быть, видели, ведь ваша комната выходит окнами в сад.
— Да, мне оттуда видны почти все мои деревья.
— Так как же?
— Да нет, особо ничего. Как всегда: люди ходили взад-вперёд, спускали воду в уборной. Ещё слыхала, как эта дурёха за перегородкой выла в подушку. Нынче женщины всякий стыд потеряли. Да и мужчины тоже.
— Вы, очевидно, имеете в виду миссис Сьюзен Тендер? — Взгляд Тоби упал на Верити Бервуд, и он с интересом отметил, что улыбка исчезла у неё с лица.
— Да, я ведь сплю за перегородкой, а она тонкая, что картон. Через неё всё слышно, что на веранде творится, а уж ночью и подавно. Если уж на то пошло, сынок, я слыхала там кое-что и почище. Подумаешь, девчонка плачет — это мне не в диковинку! — Её глаза блеснули из-под тяжёлых век сперва на Тоби, потом на Мартина, и рот снова скривился в ухмылке.
Мартин густо покраснел. Старая карга! В доме смерть, а ей хоть бы что. Ещё говорит, что молодые стыд потеряли!
Тоби и глазом не моргнул.
— Вы слышали, как плакала Сьюзен Тендер. Когда примерно это было?
— Да рано, я только-только пришла к себе. Она-то ещё раньше убежала: Бет к ней прицепилась: дескать, она строила глазки этому распутнику. Чистое враньё! Даже слепой бы увидел…
— Строила глазки покойному, мистеру Трелору?
— Тогда, чёрт его дери, он ещё покойником не был. — У Алисы вырвался горький смешок. — Куда там — так и вертелся возле каждой юбки. «Моя милая» да «моя прелесть» — никого не обошёл!.. Сперва за рыжей увивался, после на жену стал поглядывать, потом к этой пристал, к жене Криса, там и до самой Бет добрался, а на закуску опять рыжая… Даже ко мне подлаживался, гнусь такая. Одним словом, может, кому из них это и нравилось, да только не этой… как бишь её… Флосси, что ли… Она, бедная, не чаяла, как от него отвертеться, это было ясно как божий день. А Бет, чертовка, зазря её обидела. Её ведь хлебом не корми — дай при всех уязвить кого-нибудь. Чтоб после на своём настоять. Она такая… Когда-нибудь обожжётся на этом.
— На своём настоять? — как бы невзначай переспросил Тоби.
— А то как же! Она добивается, чтоб Крис жену бросил. Хочет, чтоб женился на ком познатней, а то и вовсе холостяком остался. Ей ведь надо самой им командовать. Вон как она с Анной расправилась! А теперь за Криса возьмётся… — Алиса вдруг осеклась, спохватившись, что наговорила лишнего, и беспокойно повернулась к Берди. — Может, я зря говорю?
— Говорить или не говорить — ваше право, мисс Олкотт, — спокойно сказала Берди. — Однако будет лучше, если теперь вы расскажете сержанту Тоби всё, что вы видели и слышали прошлой ночью.
Алиса снова ссутулилась.
— Ну, значит, девчонка плакала, потом всё какие-то разговоры, и дверь — то откроется, то закроется. Потом вроде угомонились. Крис пришёл к себе, говорили они тихо, но я-то всё равно слышала. Она плакать сразу перестала. Ещё ветер всю ночь шумел. Я слушала-слушала, уж думала — крышу сорвёт. Свет везде погасили, и у Криса, и на кухне — других-то окон мне не видно. То и дело хлопали дверью чёрного хода — оно и понятно, там ведь уборная. Да трубы гудели в ванной — это, стало быть, руки мыли. Вот и всё, сынок.
Алиса уж было собралась уходить, но Тоби опередил её, вопросительно подняв брови.
— Неужели всё, мисс Олкотт? А вот Анна упомянула о какой-то суматохе в холле, вскоре после полуночи. Не слышали?
— Твоя правда, слыхала крик, а после разговоры… Но это уж было далеко за полночь. Во втором часу, думается. Однако вскоре утихли. Должно, что-нибудь опять с женой Криса… Они потом шушукались у меня за стенкой — слёзы и всё такое. Ну, улеглись наконец.
— А вы ведь, мисс Олкотт, определённо недолюбливали покойного, — заметил Тоби, задумчиво глядя на старуху. — Не объясните почему?
Алиса презрительно фыркнула.
— Тому, у кого голова есть на плечах, не за что его любить. Я, как его первый раз увидела в прошлом году, сразу поняла, что он за птица. Ночью разъезжает, до полудня спит. Всё амурничал, так его перетак. Честная женщина, коли с таким ветрогоном свяжется, потом долго слёзы лить будет. — Щёки её даже слегка порозовели от гнева, а глаза недобро сверкали.
— А дочь вашей племянницы вы любите? — вдруг спросил Тоби.
Алиса сомкнула губы, и краска медленно сошла с её лица.
— А ты как думаешь! — с каким-то вызовом сказала она. — Ясное дело, люблю, своей-то семьи у меня нету.
— Благодарю вас, мисс Олкотт. — Тоби явно остался доволен беседой. — На сегодня хватит.
Время шло. Рубашка прилипла к телу, и прорезь на груди, где отсутствовала пуговица, стала ещё шире, галстук сбился набок. Верхнюю пуговицу Тоби расстегнул. У Мартина уже мутилось в глазах, а волосы встали дыбом. Один за другим все обитатели дома приходили в мрачную спальню, и каждый рассказывал свои впечатления о предыдущей ночи.
Кэт была предпоследней — перед Берди и после Джереми, который вышел чернее тучи. А она, к удивлению своему, обнаружила, что пока всё не так уж страшно. Тоби не спросил её мнение относительно версии о самоубийстве, и ей не пришлось лгать, что это возможно, хотя в глубине души она была убеждена: такого быть не могло. При первой же возможности она ввернула, что Ник один из лучших людей на свете, правда призналась, что таким злым, как вчера, никогда его не видела. Тоби не стал об этом расспрашивать: видно, о размолвке между Джилл и Ником ему порассказали достаточно. Короче говоря, ей оставалось только подтвердить основные факты.
Отвечая на вопросы, Кэт то и дело косилась на потемневшие огрызки яблок, которые валялись на тумбочке по обе стороны огромной кровати. Да, Бетси, должно быть, и впрямь не в себе была, раз не убрала их оттуда. У Кэт при виде этих огрызков почему-то защемило сердце. В доме так было заведено: во время сбора урожая каждый, ложась спать, находил возле постели яблоки, положенные заботливой рукой Бетси.
— Вы, кажется, и дочь сюда привезли, миссис… Дилани? — полюбопытствовал Тоби.
— Да, Зое семь лет. Она сейчас у Терезы… ой, забыла фамилию… у соседки через дорогу.
— А-а, это та, что заходила вчера позвонить? Непременно её навещу. Тереза Салливан… — Тоби задумался. — А как вы считаете, миссис Дилани, ваша Зоя не могла что-нибудь видеть или слышать вчера ночью?
— Нет… не думаю, сержант, — помотала головой Кэт. — Она бы мне сказала. Правда, я ни о чём её и не спрашивала. Мне как-то не хочется, чтобы она догадалась…
— Разумеется, это ни к чему.
— Мы с Джереми всю ночь спали спокойно. Если не считать инцидента с Сонси — вам, наверно, уже рассказали. Но Зоя после этого сразу заснула. По крайней мере мне так показалось. Я и сама через пять минут уснула мёртвым сном, поэтому боюсь, что больше ничего сообщить вам не смогу. И Зоя тоже — едва ли.
— Ну что ж, ничего не поделаешь. Надо сказать, мне все повторяют эту фразу. — Тоби захлопнул блокнот и поднялся. — Вы пока свободны, миссис Дилани. Со слов вашего мужа я понял, что вы хотели бы уехать отсюда как можно скорее.
— О да, очень! — вскинулась Кэт. — А когда можно уехать?
Тоби провёл рукой по лбу, задумчиво почесал свою блестящую лысину.
— Вообще-то, миссис Дилани, я уже сказал вашему мужу, что прошу вас задержаться на некоторое время.
Кэт сразу поникла.
— Я… я даже не знаю… — промямлила она и вдруг взорвалась: — Но почему, почему вы…
И не докончила фразу, вспомнив безнадёжный взгляд Джереми, когда они столкнулись на пороге комнаты.
— Я сделал всё, чтобы ускорить вскрытие, и тем не менее заключение экспертизы будет готово только через несколько дней, — спокойно объяснил Тоби. — И если оно подтвердит мои предположения, то мне придётся снова всех вас побеспокоить. Одним словом, будет гораздо удобнее, если вы все останетесь здесь, на месте…
Кэт больше не слушала этот тягучий, будничный голос, она чувствовала, как духота и мрак спальни опутывают её, словно паутина.
Мартин с наслаждением прихлёбывал чай, грея руки о толстые стенки фаянсовой кружки, и наблюдал исподлобья за Тоби: тот с отрешённым видом жевал печенье. В желтоватом свете лампы лицо его было похоже на старинную олеографию — крестьянин в харчевне или что-нибудь в этом роде. Уголки губ опущены, глаза полузакрыты: Мартин уже не раз подмечал у него в минуты отдыха такое выражение. Казалось, все его мысли сосредоточены лишь на том, успеет ли он убрать пшеницу до дождей или не промахнулся ли он с тем рыжим псом, которого недавно купил у соседа.
Мартин неуклюже поёрзал, и Тоби поднял голову на скрип стула.
— Ну, что скажешь, парень?
— Да ничего, сэр. — Брови Мартина устремились вверх. — Всё как-то… Они ведь твердят одно и то же: спали, ничего не слышали… хм… — он замялся. — Да и вообще, я не знаю…
— Зачем я вожусь с этим? — Тоби пристально поглядел на него и подтянул ремень. — По правде сказать, я и сам не знаю. Может, я делаю из мухи слона? Но мне хотелось спросить их прежде, чем они успеют сопоставить все свои впечатления.
— Вы считаете, что один из них лжёт, сэр?
— Это по меньшей мере, если я хоть что-нибудь понимаю в людях. А скорее всего, не один — все сразу. Кто-то хочет себя оградить, кто-то выгораживает другого.
— Да-а… Вообще-то получается, что все они ни в грош не ставили покойника.
— Не то слово. Я таких типов встречал. Обычно люди бегут от них, как от чумы. — Тоби помолчал, уголки губ снова опустились. — И дело не только в Трелоре. Дело в том, что его они не любили, а в Бедфорде, наоборот, души не чаяли…
— Но он же…
— Давай выкладывай всё, что думаешь, — понукал его Тоби. — Что он?
— По-моему, он — человек порядочный. Ну, свалял дурака, что такого? С людьми это бывает. Мне кажется, он правду говорит… и про кофе, и про газету, и про всё остальное.
— Да, вроде не врёт. Но не мешает проверить. Загляни-ка ты в киоск на Беллберд-кроссинг. А вот что он делал ночью — это уже не проверишь. Мог он вернуться и пришить Трелора, пока все спят? Вполне.
— Вы правы, сэр, но всё-таки я не думаю, что он это сделал… отравил то есть, с какой бы стати Трелору есть яблоки у него из рук? Ведь между ними кошка пробежала. Он бы точно его заподозрил. Не мог же Бедфорд отравить весь сад. Одним словом, как-то не укладывается.
— Да спустись ты на землю, Мартин. Они нам подсунули эти чёртовы яблоки, чтобы навести на ложный след. Надеюсь, вскрытие покажет, что яблоки здесь вообще ни при чём. — Тоби сказал это и тут же раскаялся: не надо было до времени открывать карты.
— Как? — опешил Мартин. — Но это же отравление. И доктор сказал…
— Ну, сказал, и всем ясно, что это отравление. Но с чего ты взял, что именно яблоками?
— Так ведь он ничего другого не ел. Все подтвердили.
— Подтвердили! Да мало ли что они подтвердят. Слишком уж ты доверчив, парень, таким в полиции делать нечего. — Тоби покачал головой. — По виду-то всё совпадает. Ладно, подождём вскрытия. Кстати, на рвоту ты обратил внимание?
— Нет, сэр, — с отвращением выговорил Мартин. — Я думал, лаборатория…
— Лаборатория — само собой. Они всё изучат — и огрызки, и те яблоки, что мы с деревьев нарвали. Но мы-то должны обследовать всё на месте. Для сыщика что главное? Чутьё! У лаборанта какое чутьё может быть? Сиди там со своими пробирочками да делай всякие паршивые анализы. А нюхом чуять и мозгами шевелить — это наше дело, понял?
— Да, сэр, простите.
Тоби посмотрел на него и тяжело вздохнул.
Мартин смущённо уткнулся в блокнот, мысли не давали ему покоя. Тоби небось жалеет, что нет с ним Денвера, обстоятельного и дотошного субъекта. Правда, он туповат, не говоря уж о чутье, зато опыта ему не занимать. Уж Денвер бы обязательно обратил внимание на рвоту. Уж он ни за что бы не потерял голову при виде мертвеца. Однако Денвер полгода назад вышел на пенсию и теперь выращивает орхидеи и телевизор смотрит. А Тоби наверняка думает: вот, подсунули молокососа! Мартин напряг свои извилины, чтобы родить хоть какую-нибудь полезную для дела идею. Ну хоть самую завалящую!
— А старуха-то вроде меньше всех его жаловала, — вдруг улыбнулся Тоби, следуя ходу своих мыслей.
— Это уж точно… как она тут распалялась, а? Кровопийца, распутник, женщины слёзы будут лить!.. По-моему, она перегнула палку, вам не кажется?
Тоби одобрительно взглянул на него.
— Как пить дать. Верно мыслишь. Продолжай в том же духе и на слово никому не верь. Ладно, шутки в сторону. Ступай позови мисс Бердвуд и смотри не упусти ничего. Мне её показания очень нужны, ясно?
Мартин выкатил глаза. Что это нашло на старика? Она же случайно сюда попала и, скорей всего, Трелора прежде в глаза не видела. Чего же он ждёт от неё такого уж потрясающего?
— Эй, парень, муха в рот залетит! — прикрикнул Тоби. — Делай, что сказано.
Мартин бросился исполнять.
Верити Бердвуд о чём-то шепталась на кухне с Кэт Дилани. Последняя при виде Мартина вздрогнула и виновато потупилась. А Верити и бровью не повела. Её странные янтарные глаза глядели из-под очков немигающее и оценивающе. Мартин смущённо откашлялся.
— Мой черёд? — с готовностью спросила она. — Отлично! Пока, Лани, после договорим.
Она подмигнула подруге, решительно тряхнула коротко стриженными каштановыми волосами и быстро пошла к двери. Мартин едва поспевал за ней.
Тоби, как истинный джентльмен, встал при её появлении. А она спокойно уселась и приготовилась отвечать на вопросы. Мартин наблюдал за ней с интересом. Странная женщина, явно выделяется из всей компании. Похожа на какого-то пушистого зверька в этом мохеровом свитере, из высокого ворота которого торчит головка с большими живыми глазами. Ноги обуты в чёрные матерчатые тапочки и едва достают до пола. Руки без единого перстенька спокойно сложены на коленях.
Старый сыщик почему-то медлил. Снова записал её анкетные данные, расспросил о том, что она делала прошлой ночью. Верити отвечала односложно, и, когда с формальностями было покончено, наступила пауза.
— Мисс Бердвуд, — сказал наконец Тоби, — я нарочно оставил разговор с вами напоследок, потому что, надеюсь, именно вы сможете мне помочь.
— Вот как? — вежливо осведомилась она.
— Да. Когда я беседовал с мисс Олкотт, я вдруг вспомнил, откуда знаю вашу фамилию. Вы, если не ошибаюсь, сотрудничали с моим братом — Дэном Тоби. Это было в Сиднее, несколько лет назад. Дело Селин Моррис, припоминаете?
Верити кротко улыбнулась и подняла на него глаза.
— Совершенно верно. Я тоже сразу подумала, что вы родственники: Тоби не очень распространённая фамилия.
— Дэн до сих пор говорит, что, если б не вы, этой Моррис ни за что бы не выпутаться.
Верити слегка порозовела, и улыбка стала теплее. Её не могли скрыть даже огромные очки. Внезапно в облике этой женщины проступило что-то лукавое, озорное. Ого, подумал Мартин, а она не такая уж дурнушка, надо только присмотреться.
— Очень мило с его стороны, хотя моя заслуга и невелика. Кое-что в этом деле показалось мне странным, я и решила порыться в документах. Селия — моя сослуживица, поэтому мне хотелось её выручить. Бумаги я передала Дэну, а уж всё расследование он вёл сам.
Тоби придвинулся к ней поближе.
— Так вот, мисс Бердвуд, вы уже поняли, надеюсь, что в этой истории не всё так просто, как выглядит на поверхности. Даже если бы я ничего о вас не знал, ваше мнение всё равно бы меня очень интересовало. Ведь вы, если можно так выразиться, единственный аутсайдер в этой команде. Вы одна никоим образом не причастны к делу. Вы меня понимаете?
Тоби расплылся в улыбке, она едва ответила. Эта у него на поводу не пойдёт, подумал Мартин, как он перед ней ни рассыпайся. Очень даже себе на уме дамочка.
— Да-да, конечно, сержант. И постараюсь помочь, сколько смогу.
— Ну и отлично. Спасибо. Так… возьмём быка за рога. Как по-вашему, могла быть у кого-либо из тех, кто находился в доме прошлой ночью, причина избавиться от Дамьена Трелора?
— Почти у всех, пожалуй. — Верити усмехнулась, но сразу посерьезнела и, склонив голову чуть набок, продолжала: — Он был человек неприятный, и его вчерашний визит ни у кого особой радости не вызвал. Это очевидно. Однако мне трудно судить, ненавидел ли его кто-нибудь настолько, чтобы решился на убийство.
— Вот вы сказали «почти у всех». Значит, были исключения?
— Ну, Джилл Мишон, например, с ним как будто ладила. Они ведь даже работали вместе, хотя и её Трелор поставил в неловкое положение: своим приездом он спровоцировал вспышку ревности Ника Бедфорда, её фактического мужа. Впрочем, на мой взгляд, особых оснований для этого не было. Дамен Трелор не пропускал ни одной женщины: видимо, это был его способ самоутверждения. Джилл, насколько я понимаю, мужским вниманием не обделена и вряд ли могла бы увлечься таким вульгарным ловеласом.
Она перевела взгляд с Тоби на Мартина. Тот как-то сразу съёжился и стал ещё усерднее царапать в блокноте. Эта женщина держится безупречно, но от её взгляда мурашки бегут по коже.
— Меня, естественно, Трелор не интересовал ни с какой стороны. Но для всех прочих его пребывание в доме было неудобно и неприятно.
— И всё-таки ему позволили остаться на ночь.
— Он так представил дело, что у хозяйки другого выхода не оказалось. И потом, в дом его всё-таки не пустили — изолировали в гараже. Хотя мне показалось странным, что миссис Тендер пошла на это: она, как известно, ненавидела Дамьена Трелора и стремилась оградить дочь от его влияния. Но Кэт Дилани утверждает, что мне не дано понять законов, по которым живёт эта светская женщина. — Она снова едва заметно усмехнулась и неожиданно проговорила: — Знаете, сержант, я как-то не вижу смысла в ваших вопросах. Что я могу вам ответить? Я ничего не заметила прошлой ночью, а о взаимоотношениях этих людей знаю только понаслышке. Анна Трелор уверяет, что вы не исключаете самоубийство. По словам Джереми Дарси, вы якобы склоняетесь к версии об убийстве. А Бетси Тендер по-прежнему клянётся, что это несчастный случай. Я, право… — Она развела руками и вновь сложила их на коленях.
Тоби, казалось, не находил слов. Да, подумал Мартин, шеф сел в лужу. Каков поворот, а? Впрочем, ничего удивительного. При его опыте обращаться за помощью к непрофессионалу! И дело-то выеденного яйца не стоит — сколько у него таких было! Вот теперь и получил по заслугам! Старик явно теряет форму, раз начал слушать россказни своего брата. Мартин однажды видел Дэна Тоби и остался разочарован. Он совсем иначе представлял себе сиднейского сыщика. Что это за сыщик — медлительный, грузный и седой, как старый вомбат (Типично австралийское животное, похожее на поросёнка с густой шерстью)? Хорошо, если он помнит, как его зовут и какой нынче день, что уж говорить о раскрытии сложных преступлений.
— Мисс Бердвуд, — медленно, с расстановкой произнёс Тоби. — Я ведь не прошу чего-то особенного. Вы только понаблюдайте и поразмыслите обо всём хорошенько, идёт? Случай, по-моему, запутанный. Почти каждый из них имел основание и возможность расправиться с Трелором, если он действительно был убит. Вы единственная, кого я знаю и кому могу довериться. Единственный человек вне подозрений. Я прошу вас остаться здесь на несколько дней и помочь мне. Согласен, может быть, это не в ваших силах. И всё равно, ваше присутствие просто необходимо: кто знает, что здесь произойдёт без меня?
— Конечно, я постараюсь, — сказала Верити, избегая его взгляда. — Я же не против: всё, что смогу, сделаю.
— Вот и договорились. — Тоби хлопнул себя по коленям. — Мартин! Отнеси эти чашки миссис Тендер, поблагодари её и скажи, что мы идём в дом напротив, переговорить с Терезой Салливан.
Мартин засунул блокнот в карман и схватил поднос с чашками. Пока он открывал дверь, что с подносом в руках было довольно затруднительно, его слуха достигли слова Верити Бердвуд:
— Может, и мен пойти с вами? Я заберу Зою, чтобы не затруднять Кэт.
— Разумеется, мисс Бердвуд. — Он так и сиял.
Противно скрипнув, дверь за Мартином захлопнулась.
9 Чай и сочувствие
Выйдя на улицу, где светило неяркое, уже не дающее тепла солнце, Мартин зажмурился, и у него защекотало в носу. Желудок подвело от голода. Он мысленно пожелал себе, чтобы интервью с миссис Салливан не затянулось надолго. Тоби и мисс Бердвуд о чём-то заинтересованно беседовали, стоя возле белой машины.
Автомобиль был весь в грязи и изнутри забит какими-то коробками, пакетами, свёртками. Видимо, это и были приобретения покойного антиквара, купленные в здешних краях. Наверняка скупил всё за бесценок, они ведь такие мошенники, эти антиквары! А тут в горах им есть чем поживиться: фарфор, книги, потемневшие картины в причудливых рамах — обломки прошлого, сохранившиеся у какого-нибудь одинокого старика или у старой девы, вроде Алисы, над которой время не властно. Они всю жизнь проводят в окружении этой рухляди. Мать Мартина после смерти бабушки тоже продала все её вещи какому-то перекупщику. Они не только не подходили к обстановке их дома, а и просто не поместились бы. К тому же мать терпеть не могла старого хлама.
Вот и миссис Тендер тоже: сразу видно, как у неё руки чешутся повыбросить всё Алисино барахло, вымыть, выскоблить дом, повесить новые цветастые занавески, поставить полированную мебель. Правда, эта дама в отличие от матери знает, что почём. Мать же, выручив за всё пятьдесят долларов, была на седьмом небе от счастья. А миссис Тендер нет, она не промахнётся: как пить дать, отправит вещи на аукцион, как поступают все практичные люди. Какую-нибудь диковинку оставит себе Анна Трелор — к примеру, большой чугунный котёл из кухни. А что, если посадить туда пальму или другое комнатное растение, получится оригинально. Миссис Тендер возьмёт себе чайный сервиз или одну из картин. Алисе позволят взять на память что-то из мелочей, а всё остальное продадут. В новой чистенькой бонбоньерке, куда миссис Тендер поселит Алису, много не разместишь. Да и зачем Алисе большая квартира? Вдали от своего дома старуха и года не проживёт.
У Мартина, непонятно почему, защемило сердце.
— Эй, Макглинчи!
Мартин вздрогнул и виновато уставился на Тоби, чья туша выросла перед ним. Хрупкая Верити Бердвуд уже пересекала улицу.
— Ну, какие соображения? — спросил Тоби.
— Вы про машину, сэр?
— А про что же ещё! — раздражённо буркнул Тоби.
— Э-э… ну… шины сдуты…
— Так. — Тоби явно ждал чего-то ещё.
— Машина от этого накренилась, так что он должен был это заметить, как только вышел.
— Вот именно, если, конечно, он не слепой. Ну и…
— Ну и… — Мартин лихорадочно соображал, — … непонятно, почему он так долго не возвращался в дом?
— Да, почему? — И Тоби опять выжидательно посмотрел на него.
Ага, догадался, Мартин, экзамен на сообразительность!
— Возможно, сэр, он не знал, как поступить, — помедлив, отозвался Мартин, — и ему понадобилось время на размышления.
— Что, целых пятнадцать минут?
— Да, но… может быть…
— Слушай, Мартин, у нас ведь и раньше ребятня протыкала покрышки, не так ли?
— Ну ещё бы! Сколько раз. Помните, в прошлое воскресенье в Катумбе на всех автомобилях, стоящих вдоль улицы, спустили шины?.. И какая после из-за этого пробка образовалась.
— Точно. По все улице. А чтобы они из целого ряда выбрали какую-нибудь одну машину — такое бывало?
— Гм, пожалуй, нет, — подумав, ответил Мартин. — Ну, разве что машина уж слишком шикарная — «роллс-ройс» там или «ягуар»… или когда они мстят кому-то.
— А как ты думаешь, кто из них мог гулять здесь или проезжать на велосипеде поздно вечером, в этот холод и туман?
— Не знаю. Скорей всего, они все уже по домам разбежались. Кому охота в такую погоду шляться по улице?
— Ну да, сидели небось дома в тепле, у телевизора, да суп хлебали, а? — Тоби подмигнул своему помощнику, не так давно вышедшему из «велосипедного» возраста. — И что это значит?
— Это значит… что тут кто-то другой постарался. Но ведь из дома, пока там был Трелор, никто не выходил. Они в один голос это заявили.
— Ну, Мартин, кто же остаётся?
— Понял! Трелор сам проткнул шины, — раздумчиво произнёс Мартин. — Значит, он хотел остаться ночевать. Но зачем? Ему надо было что-то сделать?
— Или с кем-то поговорить без свидетелей? Вот это, дружище, мы и должны выяснить.
Верити Бердвуд вместе с Зоей стояли на газоне перед скромным домиком на другой стороне дороги и наблюдали, как огромный чёрный кот играет со щепочкой. Подходя, Саймон и Мартин расслышали, о чём они говорят.
— Тереза разрешила мне и завтра прийти, когда будет купать Нел. Она сказала, что я ей очень помогла. Берди!
— Да?
— Знаешь, у Терезы есть такой игрушечный домик с маленькими деревянными куколками и с мебелью. Она обещала мне его достать. А у тёти Алисы есть Ноев ковчег и ещё поезд, но она забыла, где они. Тереза сказала: поиграешь с кукольным домиком, пока тётя Алиса не найдёт… — Зоя вдруг заметила Мартина и Тоби; глаза её округлились и стали серьёзными.
— Вот, Зоя, это мистер Тоби и мистер Макглинчи. Они пришли поговорить с Терезой.
Зоя улыбнулась, шмыгнула носом и вежливо поздоровалась.
— А зачем, Берди? — скосив рот на сторону и всё ещё улыбаясь, зашептала она. — Зачем им говорить с Терезой?
Тоби ответил на её улыбку.
— Да вот, малышка, думаем, Тереза нам поможет… Она же соседка… тёти Алисы. — Он кивнул Берди и зашагал по дорожке к дому.
Мартин последовал за ним.
— Про Дамьена, да, Берди? — услышал он вопрос девочки. — А мне нисколечно не жалко, что он умер. Вчера из-за него ругались, плакали и меня разбудили. Джилл плакала, я сама видела. И всё из-за него! — Зоя говорила громко и сердито.
— Любого человека жаль, когда он умирает, — твёрдо ответила Берди. — Вырастешь — поймёшь.
— Я уже выросла — мне семь с половиной. Я умею играть в карты и немножко кататься на коньках. И могу долго не засыпать вечером, даже когда взрослые спят. Ты не думай, я уже большая…
Мартин втянул голову в плечи и ускорил шаг. Ему стало стыдно оттого, что он невольно подслушал слова невинного ребёнка, которого до времени заставили стать взрослым. Так стыдно, как будто он, Мартин, насильно втягивает девочку в этот страшный мир.
— Слыхал? — пробормотал Тоби, когда Мартин поравнялся с ним и они стали подниматься по лестнице. — Устами младенцев… Кричали, плакали так, что её разбудили. Видно, не такая уж «незначительная» была размолвка, как они пытаются представить!
Мартин кивнул.
— Я вот что думаю, — продолжал он, но высказать свою мысль ему не удалось.
Они увидели, как дверь распахнулась и на пороге возникла Тереза Салливан.
Потом, даже спустя годы, оба частенько вспоминали эту минуту: женщина, прищурясь со света, глядела на них из дверного проёма. Тяжёлая коса покоилась на одном плече. Толстая шерстяная юбка доходила ей до лодыжек, голубая блуза навыпуск с потрясающей вышивкой и стоячим воротником свисала красивыми складками. На ногах синие чулки и чёрные туфли на низком каблуке. Да, наряд, прямо скажем, экзотический.
Высокая женщина с пышной грудью и сильными руками держала на сгибе локтя крошечное существо в красном комбинезончике, и это существо уцепилось ручонкой за тяжёлую косу Терезы, а голубые глазки остановились на незнакомцах.
— Э-э… миссис Салливан?
Тоби прикрыл ладонью глаза, не отводя их от женщины. Почему-то они вдруг увлажнились, и ему пришлось их вытереть тыльной стороной ладони. Преодолев последние ступеньки, он оказался на одном уровне с хозяйкой дома.
— Сержант уголовной полиции Тоби, — произнёс он твёрдым голосом.
Потом представил жавшегося у него за спиной Мартина с обычным чувством раздражения, с одной стороны, а с другой — привязанности к этому долговязому парню, напускавшему на себя мрачный вид, который был призван выразить решимость и деловитость, но не мог обмануть даже Терезину малышку. Как бы в подтверждение этого она ткнула его в грудь своим маленьким кулачком.
— Агу, — приветливо и радостно пропела кроха.
Молодой сыщик улыбнулся и показал ей большой палец, испачканный пастой от шариковой авторучки. Малышка сосредоточилась, сведя глаза к носу, и крепко ухватила палец.
— Агу, — повторила она удовлетворённо, а когда зардевшийся Мартин попытался высвободиться, сжала палец ещё сильней.
— Ну вот, вы и попались! — проговорила миссис Салливан. — Проходите и садитесь. — Потом крикнула Берди: — Вы как насчёт кофе?
Берди помахала в ответ, что-то сказала Зое и направилась к дому.
Тереза Салливан оказалась приветливой и радушной хозяйкой. Суровое выражение, которое было у неё вчера в доме Алисы, совсем исчезло, только тени под глазами и лёгкая морщинка меж бровей свидетельствовали о том, что жизнь её далеко не безоблачна. Она посмеялась над Мартином: тот, боясь обидеть свою новую маленькую приятельницу, не отбирал у неё захваченный в плен палец, а неловко топтался рядом с Терезой.
— Я как раз сварила кофе, — сказала Тереза, ведя гостей через холл.
Внутри дома, выглядевшего снаружи аккуратно, но слишком скромно, царили тепло и уют. Слабый запах мастики, исходивший от полов, смешивался с ароматом кофе. Справа по коридору располагалась гостиная, слева — ещё две комнаты; дверь одной была открыта, и Мартин успел заметить, что это спальня: стены выкрашены в белый цвет, узкая односпальная кровать, рядом колыбелька, столик со сложенными стопкой пелёнками и очень красивое старинное трюмо. На мягком кресле, повёрнутом к окну, лежало множество подушечек. Вид односпальной кровати, стоящей бок о бок с колыбелькой, внушал не выразимую словами грусть…
По коридору они пришли в тесную, тёмную кухоньку, где приятный аромат кофе и пряностей не мог, однако, перебить запаха старой газовой плиты и отсыревшего линолеума. Над мойкой было небольшое окошко, а рядом дверь с цветным витражом — ещё один выход. Там, на заросшей кустами аллейке, высился внушительных размеров газовый баллон. Женщина торопливо увела их от этой унылой картины на застеклённую веранду позади дома. Тут она остановилась, попуская гостей вперёд.
Мартин рассеянно захлопал глазами: как будто в другой мир попал. Помещение не слишком просторное, но белые стены, бело-голубые индийские коврики, растения в корзинках словно бы наполняли его светом и воздухом. Голубые занавески были раздвинуты, и за двойными стёклами веранды открывался старый сад с тенистыми фруктовыми деревьями, среди которых были проложены цементные, поросшие мхом дорожки. Осеннее солнце уже не грело, поэтому в углу мерно посапывала допотопный газовый обогреватель.
— Садитесь, — пригласила Тереза, указывая на кушетку, стоящую вдоль стены.
Она осторожно высвободила палец Мартина из маленького цепкого кулачка и положила малышку на залитый солнцем разноцветный коврик возле двери. Девочка стала дрыгать ножками, одетыми в махровый комбинезончик, а раскрашенная позолоченная солнцем рыбка, подвешенная к потолку, медленно и плавно проплывала над ней.
— Сейчас принесу кофе, — сказала Тереза и вышла.
Вскоре из кухни донеслось звяканье посуды. Берди постояла с минутку, потом тоже присела на кушетку. Мартину не сиделось на месте; он нервно вертел в руках свой блокнот, краем глаза наблюдая за Тоби. Переводя взгляд на малышку, невольно улыбался. До чего забавная! В дверях вновь появилась Тереза, держа в руках поднос, на котором стояли глиняные кружки с кофе. Тоби привстал.
— Я сама, не беспокойтесь, — с улыбкой остановила его женщина и поставила поднос на стол.
Тоби тоже заулыбался и снова уселся среди подушечек. Мартин глазам своим не верил. Что это со стариком? Он никогда его таким не видел. Если б он не знал Тоби как облупленного, то непременно решил бы, что эта красотка в вышитой блузке подцепила шефа на крючок.
— Вы извините, миссис Салливан, — начал Тоби, всё ещё улыбаясь, — мы долго вас не задержим. Всего несколько вопросов. Сперва скажите: вы заходили вчера вечером в дом напротив?
— Да. Мне нужно было позвонить. У меня пока нет телефона, и я часто звоню от мисс Олкотт… от Алисы.
— Так, и долго вы там пробыли?
— Ну, точно не помню, минут пятнадцать, наверное, а может, и меньше — десять. Понимаете, у Алисы было много народу, и мне не хотелось их беспокоить.
— А прежде вы не встречались с миссис Тендер?
Тереза слегка покраснела и поджала губы.
— Нет. Я много слышала о ней от Алисы, а увидела вчера в первый раз. А вечером мне надо было позвонить девушке, которая сейчас торгует у меня в магазине, дать ей кое-какие распоряжения на будущую неделю… впрочем, эти подробности вам ни к чему. Одним словом, я пошла к Алисе позвонить… — Голос её упал, как будто она вспомнила что-то не слишком приятное. Машинально Тереза перевела взгляд на малышку, возившуюся на коврике в круге света.
Тоби помедлил и возобновил расспросы.
— Стало быть, вы ушли оттуда примерно без четверти десять?
— Да, что-то около того.
— И Дамен Трелор вышел одновременно с вами?
— Да…
— Вы о чём-нибудь говорили?
Тереза непонимающе взглянула на Тоби.
— Ну… пожелали друг другу доброй ночи, вот и всё. Я спешила домой: туман сгущался, да и Нел пора было кормить.
— А вы не заметили, что у него спущены шины на автомобиле?
Она задумалась, припоминая.
— Нет, не заметила. Уже стемнело, к тому же этот туман…
— Понятно. — Лицо и голос Тоби оставались непроницаемыми.
— Простите, сержант, а почему вы спрашиваете? — поинтересовалась Тереза, не глядя на него. — Мне сказали, что произошёл несчастный случай.
— Боюсь, что это не несчастный случай, — сказал Тоби, так же нарочно отводя глаза. — Я предполагаю, что его убили.
Мартин оторвался от своих записей и тут же получил лёгкий шок. Тереза побелела — ни кровинки в лице, а круги вокруг глаз теперь казались нарисованными углём.
— Так вы думаете… — Она затрясла головой. — Нет, нет, вы ошибаетесь!..
— О чём это вы, миссис Салливан?
— Вы знаете, что Алиса… ох, поверьте, она не могла, честное слово, сержант. Она немного своеобразна, но никогда-никогда у неё не было злых умыслов. Она сама доброта, я оставляю на неё Нел, она… во всяком случае, у неё ведь нет никаких мотивов… — Тереза, смешавшись, умолкла.
— Я пока никого конкретно не подозреваю, миссис Салливан, — мягко произнёс Тоби.
— Да?.. Ну слава богу! А то я было подумала…
Малышка закряхтела на своём коврике, и Мартин увидел, как взгляд Терезы мгновенно потянулся к ней. Она машинально приложила руку к груди и повернулась к Тоби.
— Алиса всегда была так добра ко мне… к нам. С первого дня, как мы сюда приехали…
— А давно ли это было, миссис Салливан?
— Сейчас вспомню точно. Нел в пятницу исполнилось три месяца, а я поселилась здесь за месяц до её рождения. Так что мы познакомились с Алисой четыре месяца назад.
— А отец девочки?.. — осторожно спросил Тоби.
— Он умер, — тихо отозвалась Тереза.
— Простите.
— Ничего. Я справлюсь. Ребёнок у меня просто золото. Ничего, справлюсь.
Нел начала сучить ножками и заверещала; и рука Терезы снова потянулась к груди.
— Вы извините, я не хочу вас торопить, но мне пора кормить ребёнка. Она у меня точная, как часы. Если у вас ещё есть…
— Да-да, конечно, миссис Салливан…
Тоби несколько расстроился, а Мартин в смущении захлопнул свой блокнот.
— Я только ещё спрошу, не заметили ли вы чего-нибудь необычного вчера ночью. Может, машины мимо проезжали, или ещё что другое…
— Пожалуй, нет… с веранды не слышно, а я вечерами сижу обычно здесь. Я оставляю дверь открытой — слушаю Нел, а шум машин сюда не доходит. Вот в спальне, там другое дело… Я сейчас вспомню. Когда я легла, то, пожалуй, слышала, как проехало несколько машин, это было, наверно, уже после двенадцати. Там у Алисы свет везде погасили. Я полежала в постели с книжкой — не помню сколько: не следила за временем. А в два встала, кормить Нел. Конечно, могло быть чуть больше или меньше, но Нел у меня в самом деле как будильничек: через каждые четыре часа меня зовёт. Вот я и говорю, что было два. На улице тишина — ни одной машины. Единственное, что… не знаю, может, надо было сразу сказать. Я взяла Нел на руки и подошла к окну. И увидела там его… ну, того, кто умер.
— Дамьена Трелора?
Тоби резко выпрямился; у Мартина ёкнуло сердце: значит, в два часа ночи Трелор был ещё жив.
— Да-да. Тьма была кромешная, но туман рассеялся. Ветер, наверно, его разогнал… Он, Трелор, как будто доставал что-то из своей машины… во всяком случае дверца была открыта.
— Ну а потом?
— Не знаю. Я села на стул кормить девочку, и мне уже не было его видно. А вы считаете, это важно?
— Это доказывает, что в два ночи Трелор был ещё жив. Мы знаем, что он подходил ночью к машине: оставил в ней ключи. А когда он пошёл спать в гараж, ключи висели у пояса его джинсов.
— Да… я помню.
— Вот видите, миссис Салливан, как это важно.
Дверь скрипнула, и в неё протиснулась Зоя, прижимая к груди чёрного кота. Он, забыв о своём достоинстве, дрыгал в воздухе лапами, а сам осуждающе глядел на Терезу.
— Сейчас дождь пойдёт, — озабоченно сказала Зоя, — поэтому я решила, что ему лучше побыть дома. — Она посмотрела на сыщиков, потом на Берди.
— Ты бы поиграла немного с Нел, — улыбаясь Зое, спокойно попросила Тереза. — Она уже начинает сердиться, но, если ты к ней подойдёшь, она будет рада. Договорились?
Зоя осторожно опустила кота на пол и подошла к коврику, где лежала малышка. Кот, пошатываясь, удалился на порядочное расстояние и стал обиженно зализывать всклокоченную шерсть.
— Что ж, спасибо вам, миссис Салливан. — Тоби откашлялся. — Итак, вы показали, что видели Дамьена Трелора возле его машины в два часа ночи…
— Вы так официально говорите «показала»… В показаниях точность нужна, а ведь я могу только предполагать, что Нел позвала меня в два, — огорчённо возразила Тереза.
— Безусловно… но это же не могло, скажем, произойти раньше двенадцати.
— Да нет, в два, скорее всего. Помню, когда я покормила Нел и уложила её в кроватку, то взглянула на часы: было полтретьего. Я опять подошла к окну — спать не хотелось. Я и до кормления почему-то не могла заснуть… Ну так вот, выглянула я в окно… — Она вдруг заколебалась.
— И на этот раз не увидели Дамьена Трелора… — подсказал Тоби.
— Да, не увидела. Не сочтите странным, но раньше я не вспомнила… Надо же, какая память, ведь я потому и поглядела на часы. В общем, я заметила машину прямо у моей калитки, как раз там, где сейчас ваша стоит. А когда я смотрела в первый раз, до кормления, этой машины там не было. Я ещё подумала, что она просто скатилась под горку с выключенным мотором, иначе бы я услыхала шум. И тогда я автоматически поглядела на часы: кого это принесло в такое время? Но значения не придала — видите, даже забыла про это. Утром машины на месте не было, однако я не видела и не слышала, как она уехала. Но что тут особенного! — неуверенно добавила Тереза. — Это была не чужая машина, а кого-то из гостей Алисы. Я и раньше её видела напротив, так что…
— А что за машина, миссис Салливан? — спросил Тоби.
Мартин затаил дыхание: вот оно, наконец! И когда услыхал ответ, сердце его будто оборвалось: так бывает, когда одновременно ждёшь и боишься чего-то.
— «Фольксваген». Зелёного цве… — она запнулась, поскольку вдруг поняла, что могут означать эти её слова.
— Зелёный «фольксваген»? Вы уверены?
— Я… — она, хмурясь, взглянула на Тоби. — Было темно, и я…
— Вспомните хорошенько, миссис Салливан, — потребовал Тоби очень решительно, с напряжением в голосе. Куда девалась его недавняя симпатия к Терезе как к женщине! Теперь перед ним был только свидетель, из которого надо вытянуть всё, что можно.
И под этим напором Тереза сдалась.
— Да, уверена…
Тоби быстро взглянул на Мартина.
— Я не знаю, чья это машина, — продолжала она. — Я определённо видела её раньше, потому и подумала, что она не чужая…
Зоя подала голос от двери:
— Это Ника машина. У него зелёный «фольксваген». Когда я просыпалась, его не было дома, наверно, он приехал, а потом опять уехал. Для чего?
— А вот мы его и спросим, правда, девочка? — подмигнул ей Тоби.
— Аккуратненько, Зоя. Она напилась молочка, и будет обидно, если срыгнёт на твой свитерок.
— Ну нет! — Зоя бережно обхватила спелёнатую малышку и неуклюже с серьёзным видом баюкала её. — Смотрите, ей нравится. Она хочет спать!
— Да, ей как раз пора спать, а ты её так хорошо укачала. Давай сюда, я положу её в кроватку.
Зоя отдала малышку и смотрела, как Тереза уносит её по коридору. Потом уселась на стул и обвела взглядом веранду. Странные в этом году каникулы!.. А куда девалась Берди? Они должны были вместе идти домой, но, как только полицейские ушли, она вдруг исчезла, и Зоя опять осталась с Терезой. Тереза очень хорошая, только забывчивая: уже и не помнит про обещанный кукольный домик, а напоминать неприлично. Зато как забавно Нел сосала молочко, уцепилась ручками за Терезину грудь, глазёнки вытаращила, а ножки в красном комбинезончике так и ходили ходуном. Зоя очень смеялась, глядя, как усердно трудится малышка: личико покраснело, на лбу появились капельки пота и даже пушистые рыженькие волосики взмокли. Смешные эти малыши. Вот бы мама завела себе ещё одного. Но папа почему-то сказал: «Только через мой труп, я одним ребёнком сыт по горло!» Вот если б он увидел, как Нел засыпала у неё на руках, наверняка бы передумал.
Зоины размышления прервал стук в дверь чёрного хода; она выглянула и увидела улыбающееся лицо отца. Девочка поспешно распахнула дверь.
— Ой, папочка, это ты! А я только что думала о тебе.
— Да ну?
— Правда-правда!
— Тогда, моя радость, садись в машину и по дороге мне расскажешь. А потом поедем на поезде, хочешь?
— Прямо через горы? Там ещё обязательно надо за что-нибудь держаться, а то упадёшь!
— Точно.
— Вот здорово! Я пойду Терезе скажу.
— Я сама ей скажу, не беспокойся. Она всё поймёт. — Из-за спины Джереми появилась Берди. — Ты иди с папой, а я поблагодарю Терезу за тебя и заодно выпью с ней чаю.
— Угу! — Зоя взяла Джереми за руку, и они вышли на улицу. — Пока, Берди! — весело окликнула она.
— Пока, Берди, — угрюмо повторил Джереми, направляясь по дорожке к выходу.
— Пап, а ты мне купишь вафли в «Парагоне»? — слышался голосок Зои.
Так, торговля начинается. Берди улыбнулась и закрыла дверь веранды. Как раз в тот момент Тереза на цыпочках вошла из коридора.
— Всё в порядке?
— Да. Джереми забрал её в Катумбу. А Кэт осталась с Джилл.
— Как нескладно всё… Я же… — Лицо у Терезы было бледное и расстроенное. Круги под глазами снова стали почти чёрными. — Я же не знала, что эта машина…
— Ника Бедфорда? Ну конечно, Тереза, откуда вам было это знать? А о том, что видели, вы просто обязаны были заявить.
— И что с ним?
— Они увезли его с собой, «до выяснения обстоятельств». Этого следовало ожидать.
— О господи! — Тереза тяжело опустилась на стул и подалась вперёд, зажав руки между коленями. — Как это всё ужасно!
Берди задумчиво глядела на неё, не двигаясь с места.
— Они его выпустят, — проговорила она наконец. — У них ещё нет результатов вскрытия. Да не переживайте вы так! Конечно, Джилл и Кэт в растрёпанных чувствах, но им и в голову не приходит винить вас. Нику следовало с самого начала рассказать всю правду.
— А в чём правда? Проходите, садитесь. Я поставлю чай.
— Спасибо. — Берди чуть повысила голос, чтобы Терезе было слышно в кухне. — Я вам могу только повторить слова Ника. Он уехал вечером из дома почти в невменяемом состоянии. А потом заявил полицейским, что вернулся только утром. Теперь он признаёт, что поездил немного по округе, остыл и вернулся к дому. Он действительно выключил мотор, чтобы не привлекать внимания, машина бесшумно скатилась под гору, и где-нибудь около половины третьего, в точности как вы сказали, он остановился возле вашего дома. Потом увидел, что огни в доме погашены, значит, все уже улеглись, и решил, что дверь чёрного хода наверняка заперта. Он-то надеялся, что сможет тихонько проскользнуть в дом и без свидетелей объясниться с Джилл, но ничего не вышло. Короче, он посидел в машине минут пять или около того, а после, не заводя, покатил дальше под гору и, лишь доехав до поворота, включил мотор. Остановился он возле какого-то обрыва, несколько часов поспал, хотя было ужасно неудобно, а на рассвете поехал купить газету в киоске и выпить кофе. Выждав, пока, по его представлениям, в доме встанут, он вернулся и застал полицию.
— Почему же он сразу не сказал правду? — Тереза стояла в дверях кухни, держа в каждой руке по чашке чаю, высокая, прямая в своём немыслимом чёрно-голубом наряде.
— Он испугался, почувствовав, что его подозревают. — Берди помолчала и сухо добавила: — В общем, его можно понять.
Поставив чашки на стол, Тереза села рядом с Берди, глядя на неё с любопытством.
— Скажите честно, вы не верите, что он мог… что он убил того человека? Вы ведь с ним дружны, не так ли?
— Нет. Он друг Джереми и Кэт. Вопрос в том, действительно ли он не выходил из машины или всё-таки вышел, убил Трелора или по крайней мере позаботился о том, чтобы Трелор умер этой ночью, и незаметно уехал. Ни того, ни другого никто подтвердить не может. Разве что вы…
Тереза покачала головой.
— Так я же ничего не видела, кроме машины. Я напилась чаю, легла в постель и проспала до утра.
Берди устроилась поудобнее и потянулась за чашкой.
— Наверно, малышка иногда не даёт вам спать? — сочувственно спросила она.
— Ну что вы! — Тереза улыбнулась. — Она у меня просто ангел. И спит, и ест строго по часам. Так что я прекрасно высыпаюсь.
— Но вы же сказали, что прошлой ночью…
— Да, прошлой ночью мне почему-то не спалось. Я обычно ложусь ещё после обеда — Алиса знает, — вот примерно в это время. А вчера, видимо, проспала слишком долго. И потому ночью не могла уснуть: всё думала, строила какие-то планы… Пустяки, конечно, но ведь это так хлопотно — держать собственное дело. — Она откинула с лица прядь, глаза из-под густых бровей спокойно, с достоинством глядели на Берди. — К тому же ребёнок на руках, надо как-то обеспечить её будущее. Так что есть о чём подумать.
— Ребёнку здесь должно быть очень хорошо, — заметила Берди и дружески улыбнулась. — А вы из Сиднея сюда переехали?
— Нет… Я почти всю жизнь прожила в горах. Правда, десять лет назад я работала в Сиднее, но недолго. После смерти матери вернулась: надо было ухаживать за отцом. А когда и он умер, так и осела здесь. Они мне оставили магазин, слава богу, есть чем прокормиться.
— Вы торгуете антиквариатом?
— Да нет, я, когда переехала сюда перед самым рождением Нел, тот магазин продала и купила другой, поменьше. Теперь я в основном торгую сувенирами, вышивками и тому подобным. И затраты не такие, и мне это как-то больше по душе. Есть, конечно, кое-что из старинных вещей, для разнообразия. Люди охотно берут. Я предлагала Алисе продать всё, что она хочет, через мой магазин. Мне кажется, ей нужны наличные. Ей и Бетси… миссис Тендер в прошлом году об этом говорила. У её зятя… Алиса его всегда недолюбливала… Боже мой, зять — это же он!
— Да, это Дамьен, тот самый, что умер нынче ночью, — спокойно подтвердила Берди.
— Ну конечно, как я сразу не поняла! Так вот он-то и сказал миссис Тендер, что сейчас на предметы старины большой спрос, даже составил ей список перекупщиков, она, бедняжка, и явилась к Алисе, а та послала её куда подальше с этим списком. «Я ей показала предметы старины!» — говорила она мне потом. Вы, наверно, заметили, что Алиса… как бы это сказать… принимает в штыки то, что втолковывает ей племянница. — Тереза лукаво улыбнулась.
— Ещё бы! — хмыкнула Берди в ответ. — Однако идея не так уж плоха, ведь дом буквально трещит по швам от всякого хлама.
— Да, там страшный беспорядок. Как у моих родителей. Кстати, со мной Алиса согласилась. В жизни часто случается, что люди следуют советам друзей, а не родственников. Мне ли не знать? К своему отцу я не могла подступиться. А вот Алиса теперь грозится устроить «хорошенькую чистку», как она выражается. Но всё кончается тем, что выдвинет ящик-другой, покопается, вздремнёт возле них, да так и положит всё обратно нетронутым. В точности как моя мама. — Тереза так весело рассмеялась, что на миг складка между бровями разгладилась, а в уголках глаз собрались лукавые морщинки. — Очень люблю Алису. Она просто чудо, правда?
— Да, большая оригиналка, — усмехнулась Берди.
— Я ей многим обязана. Когда я сюда переехала, мне было так одиноко. Можете себе представить: я на девятом месяце, в доме бедлам… Нет, вы не подумайте, с домом мне всё равно повезло. Со средствами у меня было негусто, а он так дёшево обошёлся. Я даже не поверила своему счастью.
— Дёшево? С таким чудесным садом? И лес под боком? Как же это? — Берди удивлённо поглядела на Терезу, подняв глаза от чашки.
— Вот так! — Тереза слегка замялась, а потом, видя этот доброжелательный взгляд, вдруг выложила всё начистоту: — Прежний владелец жил здесь один и умер внезапно. То ли желудочный грипп, то ли инфаркт — агент что-то говорил, но мне было не до того. Ну вот, умер он в гостиной, а нашли его только через несколько дней. Неприятная история, и поэтому дом никто не хотел брать. А меня это не смутило. Мне тогда нужна была крыша на головой для себя и ребёнка. Я бы даже на бывшее похоронное бюро согласилась. — Тереза помолчала. — Вас это удивляет? Я стараюсь никому не рассказывать, чтоб не отпугнуть людей, но с другой стороны…
— Меня вы не отпугнули. Люди умирают каждый день, а их дома достаются другим. Только эти другие, как правило, о том не ведают, вот и всё.
Тереза с благодарностью поглядела на эту хрупкую женщину. Лицо Берди было в тени, а тонкие пальцы крепко сжимали чашку. Есть в ней что-то внушающее доверие, подумала Тереза. Вот только что? Она ещё ни с кем не говорила о доме, кроме Алисы, разумеется. Старалась не обсуждать этого даже с агентом, даже с Пэт, своей помощницей по магазину, которой ужасно любопытно было узнать, почему дом так дёшев. И вот вдруг разоткровенничалась с совершенно незнакомым человеком. Должно быть, и впрямь эта Берди очень порядочная. Нет в ней никакого притворства, хитрости, так что и людям не надо перед ней хитрить и притворяться.
— Алиса — просто чудо, — повторила Тереза. — А мне она как будто даже обрадовалась. Как я понимаю, с покойным соседом она не очень ладила. Характер у неё — не дай бог! Говорят, когда она узнала, что сосед скончался, сказала: мол, туда ему и дорога. Нелегко с ней, но к нам относится замечательно. То супу принесёт, то яиц, то яблок, а недавно притащила два очень красивых хрустальных блюда сырковой массы: тебе, говорит, надо сил набираться. Да и не в этом дело, — вздохнула Тереза, — просто приятно знать, что кто-то о тебе думает, заботится…
Она умолкла, опять испугавшись, что наговорила лишнего, поступилась своей независимостью, которая так нелегко ей досталась. Но Берди не выразила никаких эмоций. Ни показного сочувствия, ни утешительных улыбок, ни ободряющих жестов. Только заинтересованно слушала и молчала.
Она поставила наконец чашку, потянулась, провела рукой по спутанным волосам.
— Я, пожалуй, пойду. Спасибо за чай.
— Спасибо за сочувствие, — ответила Тереза и с улыбкой поднялась, чтобы проводить гостью до двери.
10 Девичник
Дом напротив встретил Берди тяжёлой, гнетущей тишиной. Войдя в гостиную, она устроилась перед едва тлевшим камином и рассеянно поворошила угольки щипцами. Дверь в кухню со скрипом растворилась, и Берди, обернувшись, увидела Кэт с потемневшими, расширенными от страха глазами.
— Ну, что тут происходит? — спросила Берди.
Кэт приложила палец к губам и на цыпочках двинулась по ковру к камину.
— Алиса у себя, — зашептала она. — Джилл захотела пройтись, остальные — тоже, кроме Бетси и Уилфа. Они спят. Давай потихоньку, чтоб не разбудить их, а то Бетси просто вне себя. Сперва пригрозила, что позвонит одному знакомому, члену парламента, и скажет, что Ника оклеветали, а после прочла Джилл целую проповедь о том, что женщина должна всегда поддерживать своего мужа, быть с ним рядом, какое бы преступление он ни совершил из любви к ней. Ой, Берди, Дамьен, царство ему небесное, был, конечно, не подарок, но по сравнению с Бетси он ангел. Удивляюсь, почему убийца её не выбрал! В этом случае у полиции было бы сразу двое подозреваемых. И не без оснований, как Ник…
— Лани, что ты мелешь? — спокойно проговорила Берди.
Кэт положила голову на колени.
— Конечно, чушь собачья, — отозвалась она, — но, Берди, ты только подумай — Ник! Добрый дружище Ник. Берди, а что, если?.. — Она взглянула на подругу: в глазах у неё стояли слёзы.
— Да прекрати, глупая! — оборвала её Берди, блеснув своими очками. — Что, если что?.. Если он действительно убил его? — Она тряхнула головой, не давая Кэт раскрыть рта. — Только не говори мне, что ты так не думаешь, я же вижу, у тебя все поджилки трясутся. Да вы с Джереми и бровью бы не повели, если б твёрдо знали, что он ни при чём. Джереми делает хорошую мину, но меня не проведёшь: я слишком давно его знаю. Он с утра сам не свой.
Кэт кивнула в полном отчаянии.
— Да, он мне признался перед отъездом. И как он мог поверить?! Ведь Ник — его лучший друг. А я знаешь, что ему сказала? Вспомни, как Ник удивился, когда увидел в доме полицейских. Он искренне удивился. Это все заметили.
— Да, пожалуй, — медленно проронила Берди. — Вид у него, во всяком случае, был совершенно ошарашенный. Именно так мне в тот момент показалось.
— Вот видишь, а я просто уверена, я сердцем чувствую, что он не виноват! Просто ужасное стечение обстоятельств — для него ужасное. И чего бы ему сразу не сказать полиции, что он заезжал сюда ненадолго? Ну зачем было лгать?
— Видно, он счёл, что его никто не мог видеть, а так легче было отделаться. Сообразительности ему не занимать. Раз полиция не исключает убийства, то, сказав всю правду, он только навлечёт на себя подозрения.
Берди набрала цепы возле каминной решётки и стала раздувать огонь. Она и не заметила, как подпалила рукав своего мохерового свитера. Кэт схватила её за руку.
— Ты что, ненормальная! Сгоришь ведь!
Дверь отворилась, и в комнату вошла Джилл. Лицо её порозовело от холода. Она стянула полосатую вязаную шапочку и тряхнула волосами, отчего вокруг головы образовался рыжий нимб.
— Холодно! И туман опять поднимается.
Она сняла перчатки и, подойдя к огню, стала греть руки.
— Холодно, — повторила она и взглянула на Кэт. — Новости есть?
— Никаких. Чем меньше «новостей», тем лучше.
— А ты, я вижу, постепенно усваиваешь лексику Бетси. — Джилл села возле камина прямо на пол. — Вот что я думаю, — ровным голосом произнесла она. — Если взглянуть на вещи здраво, у сыщиков, конечно, есть основания подозревать Ника. Но он не убивал, точно вам говорю. Вопрос в том, как это доказать.
— Доказать, что убил кто-то другой? Что это был не несчастный случай и не самоубийство? Это ты имеешь в виду?
— Ну да. Ведь они явно нацелены на убийство. Так давайте же встанем на их точку зрения и спокойно во всём разберёмся.
— Давайте, — сказала Кэт. — Я как раз собиралась это предложить Берди: у неё ум настоящего следователя. Помнишь, я тебе рассказывала, что несколько лет назад Берди помогла снять с одного человека обвинение в убийстве.
— Но там всё было совсем иначе, — возразила Берди. — И потом…
— Знаю, знаю, — отмахнулась Кэт. — Сейчас ты скажешь, что можешь только анализировать факты и не поручишься, что они в итоге не обернутся против Ника. Так ведь?
Берди кивнула, и губы её искривила лёгкая усмешка.
— Нас это устраивает, верно, Джилл? Поскольку мы обе готовы поклясться, что он не убивал.
Джилл медленно наклонила голову. Теперь, когда с лица исчез румянец после прогулки на холодном ветру, она выглядела смертельно усталой. Нос так и остался покрасневшим, а белесые ресницы и брови слились с общей бледностью.
От одного её вида у Кэт внутри всё переворачивалось. Видеть Джилл в таком состоянии всё равно что наблюдать, как жизнерадостный, независимый Ник с покорным, подавленным выражением лица шагает между двумя полицейскими. Из них обоих вдруг словно выжали то, за что все их так любили, что делало их единственными в своём роде. В упор глядя на Джилл — очень уж хотелось растормошить, встряхнуть её как-то, — Кэт чуть повысила голос:
— Допустим, произошло убийство. Нам надо выручить Ника. Тут, по-моему, есть два пути. Первый: доказать, что Ник его не совершал. Но это доказать практически невозможно. И второй: доказать, что его совершил кто-то другой. Думаю, именно этим нам и следует заняться.
Берди поглядела на подругу.
— А ты отдаёшь себе отчёт в том, что человек, совершивший убийство, почти на сто процентов кто-нибудь из нас, находившихся в доме прошлой ночью?
— Да, конечно. Так вот мы выясним, кто это, и вызволим Ника.
— Между прочим, это не игра.
Кэт вспыхнула.
— Знаешь что, перестань разыгрывать из себя святошу! Я и не говорю, что это игра. Кто бы он ни был, этот убийца, мне его отчасти жаль, но какой скотиной надо быть, чтобы свалить всё на Ника!
— Возможно, он полагает, что полиция ничего не сможет доказать и Ника отпустят, — спокойно возразила Берди.
— Ага, и всю жизнь над ним будет висеть то, что его подозревали в убийстве!
— Да уж, это здорово поможет его научной карьере, — добавила Джилл.
Кэт придвинулась к ним поближе.
— Мне кажется, — с таинственным видом прошептала она, — я знаю, кто это сделал. Ей-богу! Вы сочтёте меня, но чем больше я думаю, тем больше убеждаюсь, что права. — Она смолкла.
— Ну так кто же, кто, скажи, ради всего святого? — прохрипела Джилл.
— Я думаю, это сделала Бетси.
— Бетси! — Брови Джилл взметнулись к волосам.
— Да. Послушайте… Не смотри на меня так, Берди, послушай лучше. Я хорошо знаю Бетси, а вы нет. Она фанатично предана своим детям и считает их своей собственностью. По словам Джереми, даже Крис признал, что она делала всё, чтобы вырвать Анну из рук Дамьена, и в конце концов ей это удалось. А Сонси мне сказала — по секрету, так что не проболтайтесь, — будто Бетси теперь из кожи вон лезет, чтобы разлучить её с Крисом.
— Но это же…
— Нет, это не пустяки, Джилл. Я верю, что это правда. Бетси полагала, что с Дамьеном покончено, что она наконец от него избавилась, а он появляется здесь и нарушает самую драгоценную семейную традицию. Анна уже было вернулась под мамино крылышко и спит, как детстве, в своей «розовой» комнате. Но Дамьен тут как тут, снова всё ломает и при всех, в гостиной, обменивается с Анной горящими взглядами.
Джилл вскинула голову.
— Каким горящими взглядами?
— Не знаешь, что ли, как бывает? Очень многозначительными. Я сама видела. Ну что, Берди?.. Ты ведь тоже видела, разве нет?
— Да, — призналась Берди. — Но я не знаю Дамьена и не могу сказать, насколько это серьёзно. Не обижайтесь, Джилл, но у меня такое впечатление, что он пытался околдовать каждую женщину в комнате, особенно вас.
— Это его манера, — сухо отозвалась Джилл.
— Всё правильно, — энергично подтвердила Кэт. — Относительно Дамьена могут быть сомнения, но что касается Анны, то тут всё ясно, не так ли, Берди?
— Да, она, скорее всего, приняла эти взгляды всерьёз. И попыталась ответить на призыв, но так, чтоб мать ничего не заподозрила.
— Точно, — снова прошептала Кэт.
— А я ничего не заметила, — возразила Джилл.
— Ну, тебе не до Анны было, — заявила Кэт. — Ник за спиной клокочет, как вулкан, а этот обольститель ни на минуту не оставляет тебя в покое, не забывая, правда, и про других.
— С такими друзьями, как ты, Кэт, и врагов не надо, — без тени улыбки проговорила Джилл. — Ну хорошо, пускай даже я всё проморгала, что из этого? Ведь это имеет значение, только если…
— … если и Бетси это заметила, так? А я думаю, что она заметила.
— Однако, Лани, виду она не подала, — вставила Берди. — К тому же она позволила ему остаться. Ведь если она подозревала, что он имеет виды на Анну, то ни в коем случае на это бы не пошла. Здесь явное противоречие.
— В том-то всё и дело, Берди. Она оставила Дамьена, чтобы раз и навсегда от него избавиться. Ты не знаешь Бетси: когда кто-то ей перечит или угрожает, она может быть беспощадна.
— Но только на словах, Кэт. — Джилл наморщила лоб. — Но чтоб убить человека! По-моему, это слишком.
— Многие женщины пойдут на всё, лишь бы защитить своих детей, — упорствовала Кэт. — А Бетси как раз из таких. Уж если я видела, что Анна поддалась чарам Дамьена, то о Бетси и говорить нечего. У этой женщины глаз ястреба, когда дело касается её детей.
— Ну и как же она убила?
— Пошла в чулан, где Алиса хранит свои химикаты, и подлила ему яду в кофе… ой, нет, он ведь не взял с собой термос. Ну тогда, может, в яблоко, которое она ему перед уходом.
— Да ничего она ему не давала! — перебила Джилл. — Она приготовила термос с кофе и пирог, но он и те забыл.
— Ну значит, как-нибудь по-другому, — не отступала Кэт.
— А по-моему, это всё твои фантазии. Согласна, ты знаешь Бетси лучше меня, но что это за мотив?.. Ведь она однажды уже отбила Анну у Дамьена, как он ни сопротивлялся. Разве не разумнее было бы выждать, предоставить события их естественному течению, а потом, в критический момент, опять вмешаться и вернуть её?
— Да ведь она хотела её оградить, Берди. Все матери таковы. А Бетси — клинический случай, извращение, если хочешь.
— Что ж, может быть… поглядим. Так или иначе, это версия… Несомненно, Бетси лучше других, даже лучше Алисы, знала расположение дома и поэтому могла оказаться в любом месте и в нужный момент. К тому же она ходила в чулан за керосиновой лампой для Трелора, вполне могла взять и яд.
— Правильно! — подхватила Кэт. — А я и забыла про это.
— И всё-таки… не знаю. — Берди быстрым движением подняла очки, потёрла глаза и снова опустила. — Не очень это убедительно.
Джилл раздражённо тряхнула головой.
— Ну знаете, так мы ни к чему не придём. Скоро все соберутся. Надо решить, как нам действовать.
Берди опустилась на колени, чтобы снова помешать угли.
— Во-первых, мы не должны кидаться из стороны в сторону и изображать из себя сыщиков. Если убийца в доме, то это может его спугнуть. Предоставьте всё мне.
— Ой, да брось ты, Берди! — взорвалась Кэт.
— Нет, ты послушай, Лани, это важно, — твёрдо сказала Берди. Отблеск пламени опять сверкнул в очках и на секунду ослепил её. — Мне такая работа близка, она фактически не отличается от любого исследования, а работать я привыкла одна. Ваша задача — только информировать меня, причём многое мне уже известно лучше, чем вам: Саймон Тоби сделал меня своим доверенным лицом. Он обо мне слышал от брата, который расследовал то самое дело об убийстве, а я ему помогла. Тоби надеется, что ему я тоже помогу, если буду наблюдательна. Мы решили, что будем сообщать друг другу результаты наших наблюдений. Все мы хотим установить истину, и здесь, в доме, у нас есть все условия для этого. Но только не суетитесь, не привлекайте ко мне внимания, никто не должен знать, что здесь ведётся такое же расследование, как в полиции. Поняли? — Она встала.
— Куда ты? — в упор спросила Кэт.
— Хочу побеседовать с Алисой. Пока!
Из-за стеклянной двери на веранду повеяло холодом; Берди плотно прикрыла её за собой.
Кэт и Джилл услышали, как она стучится к Алисе. Все окна веранды уже заволокло туманом. Алиса не отвечала. Берди окликнула её, потом снова постучала.
Наконец дверь медленно растворилась, и сумерки прорезал луч света. Берди что-то объяснила, потом дверь захлопнулась.
— Странная она, правда, Кэт? — осторожно сказала Джилл, боясь, как бы та не обиделась за старую подругу.
— В каком смысле? — запальчиво спросила Кэт, хотя прекрасно понимала, что Джилл имеет в виду.
— Ну… она такая… тихоня.
Ты хочешь сказать — зануда и серость, подумала Кэт.
— Мм-да… — Она выжидательно посмотрела на Джилл.
— Но стоит с ней поговорить, она сразу кажется… очень уверенной в себе, что ли.
То есть заносчивой и надменной, перевела про себя Кэт, и это ещё мягко говоря.
— Да, повторила она. — И этому есть причины. Она — блестящий специалист в своей области. Ей предлагали работать на коммерческом канале телевидения, но она осталась на Эй-би-си, и это к лучшему. Я не представляю, как бы она прижилась на коммерческом канале. Она просто сатанеет, когда разрабатывает какую-нибудь тему. Ни за что не прервётся, пока не доведёт всё до конца, пусть даже это затянется надолго или ей прикажут оставить работу, потому что она может иметь неприятные последствия. Джереми говорит, с любого другого места её давно бы вышибли. Но она всегда была такая, даже в школе.
— А почему она так тебя называет?
— Лани? Это школьное прозвище, сокращённо от Дилани. А я её зову Берди и порой даже забываю, что настоящее её имя — Верити. Мне даже странно слышать, когда другие называют её Верити.
Джилл взглянула на неё с любопытством.
— Ты раньше никогда так много о ней рассказывала.
— Верно, — задумчиво протянула Кэт. — Она не из тех, о ком много говорят. Она вроде отшельницы. Многие считают её странноватой, но я-то её знаю: ей наверняка не понравится, если я стану её обсуждать со своими подругами. Ясно тебе?
— В общем и целом, — Джилл беспокойно поёрзала на месте. — Как думаешь, о чём она теперь говорит с Алисой?
— О ядах, должно быть, — сказала Кэт.
Две стены в спальне Алисы Олкотт представляли собой не завешенные шторами окна, сквозь которые было видно, как яблони шепчутся о чём-то друг с другом, утопая по пояс в вечернем тумане.
Алиса сидела в старинном, сплетённом из жёстких водорослей кресле, точно таком же, какое стояло у камина в гостиной, и с точно такими же полинявшими подушками. Голубые глаза пронзительно глядели на Берди из-под тяжёлых морщинистых век, а сильные костлявые руки накрепко вцепились в подлокотники.
— Я уже полицейским говорила и тебе скажу. Не помню…
Берди наклонилась вперёд, и старая железная кровать, куда ей было велено сесть, жалобно скрипнула.
— Мисс Олкотт, выслушайте меня, прошу вас. Это очень серьёзно. Ваша семья оказалась замешана в уголовном деле. Ника Бедфорда могут арестовать по обвинению в убийстве Дамьена Трелора. Полиции известно, что он подъезжал к дому ночью, а незадолго до этого Трелора видели живым.
Алиса сверкнула глазами и ещё сильнее сжала подлокотники кресла.
— Кто им это сказал?
— Тереза Салливан. Она видела из окна Дамьена, а чуть позже увидела машину Ника. Когда она рассказывала об этом полицейским, я была при этом.
— А-а… — выдохнула старуха.
— Ник клянётся, что не видел Дамьена, даже из машины не выходил, но вы же понимаете, как это восприняла полиция. Они считают, что ревность — вполне подходящий мотив для убийства.
— А сама ты что думаешь? — Алиса смотрела ей прямо в глаза.
— Мотив не хуже любого другого. К тому же Ник вовсе не такой мягкотелый, каким его пытается представить Кэт.
— Вздор! — припечатала Алиса. — Тут и дураку ясно.
— Полицейские не дураки, мисс Олкотт, но они ведь не знают Ника Бедфорда. Они основываются на имеющихся уликах. Ник же солгал, что не возвращался ночью. Я обещала Кэт — она моя подруга с детства, — что сделаю всё возможное, чтобы вытащить Ника из этой истории. Но вы должны мне помочь.
— Не могу.
— Нет, вы можете, мисс Олкотт, и должны!
Алиса поднялась во весь рост и теперь глядела на неё сверху вниз. Берди вдруг остро ощутила свою неполноценность. Такое случалось с ней время от времени, особенно в обществе мужчин, и она ненавидела это чувство. Что за несправедливость — сильный и гордый дух заключён в таком тщедушном теле! Из Терезы, например, получилось бы две таких, как она, из Джилл, пожалуй, тоже. Даже Алиса в свои восемьдесят лет подавляла её своей мощью. Берди отчаянно боролась с этим ощущением: нет, она выстоит, не дрогнет.
— Я повторяю: вы должны, мисс Олкотт, потому что ситуация теперь изменилась. — Берди всё-таки выдержала этот напор, и голос её остался спокойным. — Вы решили не помогать полиции, потому что, по-вашему, тот, кто разделался с Дамьеном, заслуживает не тюрьмы, а награды. Я вас понимаю, хотя и не могу согласиться. Однако в данный момент, если вы или кто другой попытается что-либо скрыть от полиции, всё это обрушится на невинного человека, на Ника Бедфорда. Вы этого хотите?
Алиса постояла, помолчала и опустилась обратно в кресло. Внезапно лицо её осветила широкая белозубая улыбка.
— Слушай, а ты молодчина! — Она искоса метнула взгляд на Берди. — Откуда ж ты такая взялась? Бет с такими не водится, даже по разговору видать.
— Я дружу с Кэт.
— Стало быть, она умеет друзей выбирать. Ладно, от меня-то чего надо?
— Во-первых: вы опрыскивали деревья перед нашим приездом.
— Да нет, что я, спятила? Перед самым урожаем!
— Но вы же сказали, что опрыскивали. — Берди рассмеялась.
— Да это чтоб молодёжь яблоки не таскала. Я им каждый год говорю, а никогда не опрыскиваю. Поди проверь! А они всё-таки их едят, разбойники!
— Но в этом году миссис Тендер, кажется, всерьёз испугалась.
— А ну её, дурру. Хочет меня чокнутой выставить. — Алиса прищёлкнула языком. — Шут с ней, пускай творит, что вздумается. Правда, я взбрыкиваю иногда, очень уж она мне досаждает. И дети её тоже. Её отец всю жизнь держал лавку здесь, на Берк-кроссинг. Моя сестра Лили вышла за него замуж. Жили бедно. Бет у них одна была, ясное дело, они пылинки с неё сдували. Сразу после школы она охомутала беднягу Уилфа и заставила его в город переехать. А уж там из кожи вон лезла: и из мужа все жилы вытянула, и сама работала в обувном магазине. Ну вот и добилась: собственный дом, машина, дети в частной школе… Да-а, всё её стараниями, Бет. От Уилфа какой прок? Он и всегда-то был невладелый, а год или два назад контора его прогорела, и теперь он в доме вроде нахлебника… Всё на ней. Как она управляется — ума не приложу! Но ей будто всё само в руки плывёт, в сорочке родилась, видать. Перед Крисовой девчонкой нос дерёт — забыла, как сама в детстве без порток бегала, у Лил-то, царство ей небесное, никогда лишнего куска в доме не было, — а в школе Родни, с мамашами его дружков, уж такая сахарная леди! Смех, да и только!
— Так как же насчёт яда, мисс Олкотт? — напомнила Берди. Она боялась, что Бетси вот-вот проснётся и постучит в дверь: тогда из старухи ничего уж больше не вытянешь.
— Говорю же: ничего не опрыскивала. Молодой полицейский, как бишь его, ну, кудрявый такой, всё ходил вынюхивал, чего у меня там, в кладовке. И всё в книжечку записывал. Хватился, дурак! Птичка-то давно упорхнула.
— Вы хотите сказать, что из чулана что-то пропало.
— Угу… Пузырёк с парационом. Концентрат.
— Парацион? Погодите, я что-то о нём слышала! Смертельный яд. А для чего он вам, Алиса? Ой, простите, мисс Олкотт…
— Да Алисой называй, что за церемонии! А парационом мы спокон веку пользовались. Лучше нет средства от насекомых, не то что эти новомодные смеси. Конечно, эту гадость в доме держать негоже. Давно ещё пролили невзначай на пол, так старая собака наступила задней лапой и в пять минут издохла. Ох и шум поднялся: ведь кто из людей мог босиком наступить… После того случая мы стали его опасаться, я уж много лет в руки не брала. А пузырёк-то всё ж таки стоял в кладовке, в самой глубине. Ещё вчера его видала, когда показывала Зое всякие мои страсти. — Она снова исподлобья глянула на Берди и, подумав, продолжала: — Про тот пузырёк я им всем говорила в первый день, как они приехали. Как сейчас помню. А теперь его нет. Я хватилась, стала искать, пока полицейские не приехали. Должно, этим ядом его и отравили. Я видала, как он лежал — лицо в точности как у той собаки. Да, нехорошо помер. Не по-людски. — Она смерила Берди холодным взглядом. — Поделом вору и мука!
11 Берди звонит по телефону
Анна мыла посуду, а Кэт возилась с десертом. Обе молчали: Кэт, после нескольких неудачных попыток завязать разговор, сдалась и погрузилась в раздумья. Бетси, к счастью, отправилась по магазинам — купить что-нибудь на ужин, а то Кэт боялась, как бы она не пронюхала о разговоре Берди с Алисой. Странно, у неё на сердце было неспокойно, как будто именно она всё это подстроила. Даже сейчас, когда Бетси благополучно отбыла на машине в сопровождении вечно угрюмого Уилфа, Кэт не покидало чувство вины оттого, что она с таким пафосом объявила Бетси хладнокровной преступницей. Когда они втроём сидели у камина, всё казалось так просто и очевидно. А сейчас она корила себя за своё ребячество. Берди права: это не игра. «Убийство под покровом ночи»! В кромешной тьме раздаётся жуткий крик Дамьена Трелора. Бетси выпадает роковая карта: у неё есть мотивы для преступления. Так давайте схватим Бетси. Бетси с её горькими морщинками вокруг глаз. Бетси, замкнувшуюся в своём маленьком мирке.
Кэт вдруг затосковала по Джереми и Зое — по своему мирку. Интересно, на что бы она могла решиться ради них?
В кухню вошла Берди и подмигнула Кэт. Анна повернулась на каблуках и несколько секунд сверлила вошедшую холодными глазами, а потом снова склонилась к раковине с пенящейся водой.
— Берди, повзбивай немного, а я приготовлю яблоки, ладно? — попросила Кэт.
Берди послушно взяла деревянную ложку и стала бессмысленно размазывать по дну кастрюли густеющую жёлтую массу.
— Никогда больше не стану есть яблоки! — не оборачиваясь, проговорила Анна. — Не представляю, как вы можете?
— Зоя очень любит яблочное пюре с кремом, — как будто извиняясь, ответила Кэт.
— Ох, проклятье! Эти тонкие резиновые перчатки никуда не годятся. Зачем мама их покупает? Вот ещё одна порвалась, а это последняя пара. — Анна стянула перчатки и стала внимательно разглядывать свои ногти. — А куда это все они подевались? — капризно спросила она. — Уже темнеет! — Она отшвырнула щётку и вытащила затычку из раковины. — И чего этой соседке неймётся! Она что, шпионит ночью из-за занавесок?
— Она встала кормить ребёнка, — объяснила Берди. — Кэт, может, хватит?
— Ой, Берди, да он же у тебя весь в комках. Господи, ну что ты наделала! Взбивать надо было!.. Ладно, давай сюда. А ты займись яблоками.
— Ты бы мне показала! — спокойно ответила Берди.
— Неужели ты никогда крем не делала?
— Нет. Я такое и не ем. Даже смотреть противно.
— Ну ещё бы, благодаря тебе! Теперь придётся взбивать венчиком.
— А Тереза Салливан уверена, что это была машина Ника? — продолжала Анна, вытирая руки.
— Уверена не уверена, какое это имеет значение, раз Ник сам признался, что ночью подъезжал к дому, — отрезала Кэт и взялась за венчик.
— И она уверена, что видела Дамьена?
— Она видела кого-то возле машины Дамьена, — сказала Берди, взглянув на неё поверх очков. — Но в общем, почти уверена, что это был он.
— Как же она разглядела, в такой темноте? — усомнилась Кэт.
— Она говорит, что человек нагнулся к машине и либо что-то оттуда брал, либо, наоборот, положил туда, и человек этот был в тёмных брюках, бледно-голубой куртке и блестящих сапогах. Ключи от машины утром оказались в зажигании. Полиция тоже полагает, что это был Дамьен.
— А на каком основании, позвольте спросить? Где гарантия, что это не был его убийца?
— Опять ты за своё, Кэт! — сказала Анна. — Перестань, никто его не убивал. Он покончил с собой, ясно?
— Господи, Анна! Ника подозревают в убийстве! Как же я могу перестать?
— Они его скоро отпустят. Прямых улик-то нет.
— За убийство сажают даже на основании косвенных улик.
Анна промолчала. Кэт же, повернувшись к Берди, спросила:
— А Тереза видела его лицо?
— Нет. Оно было скрыто капюшоном.
— Это она так сказала? — Голос у Анны вдруг изменился.
Обе женщины изумлённо уставились на неё.
— Но ведь… — Анна слегка смутилась и покраснела, — он никогда не надевал капюшон, терпеть этого не мог. — Она проглотила комок в горле.
— Ветрено же было, Анна, — мягко проговорила Кэт.
Она уже проклинала себя за то, что ввязалась в этот разговор. Даже не задумываясь о чувствах Анна, она ещё днём распиналась перед Джилл и Берди про то, как реагировала Анна на появление Дамьена. А бедняжка, кажется, действительно любила этого мерзавца, каково ей теперь говорить о нём?
Она очнулась от ровного, холодного голоса Анны:
— Он никогда не надевал капюшон. У него появлялось такое ощущение, как при клаустрофобии. В самый лютый холод он катался на лыжах в синей вязаной шапочке, которую купил в Ирландии.
— Утром, когда его нашли под деревом, капюшон был надет, — тихо проговорила Берди, — а под капюшоном — синяя шапочка.
— Знаю. Но я была в таком состоянии, что как-то не задумалась… А сейчас вспомнила. Очень странно! Я впервые увидела его в капюшоне… Впрочем, какое это имеет значение!
Она вдруг рванулась и выбежала из кухни, хлопнув дверью.
— Бедняжка! — вздохнула Кэт, и глаза её увлажнились.
— Слушай, Кэт, займись сама этими яблоками, — сказала Берди. — У меня дела, к тому же я порезала палец.
Она отложила нож, пососала палец и предоставила Кэт в растерянности разглядывать наполовину очищенные, испачканные кровью яблоки на кухонном столе.
Сквозь туман Берди шагала к гаражу. Утром здесь побывала полиция, и двери были опечатаны, но она и не собиралась заходить внутрь. Засунув руки в карманы своего спортивного полупальто, она стала прокладывать себе дорогу в густой траве, внимательно глядя по ноги. В дешёвых мягких туфлях хлюпала грязь, но Берди было не до того. Приблизившись к гаражу, она стала ходить вокруг него, как будто что-то высматривая на рыхлой земле, совсем размокшей от дождя, посыпанной гравием и кое-где поросшей мелким кустарником. На задней стене гаража были окна, закрытые ставнями, а прямо над входом — высокое слуховое окошко: до него Берди дотянуться не могла. Рядом росло старое коричное дерево. Берди нагнулась и здесь, на земле, нашла то, что искала. Она немного подумала, потом снова обошла гараж и вернулась с кустиками папоротника в руках: аккуратно сложив их на земле, она поднялась и быстро вышла на дорожку.
Кэт, через окно ванной, видела в сгущающихся сумерках странную маленькую фигурку, похожую на гнома в чёрном клобуке. Она выглядела странно и неестественно. Кэт закусила губу и пошла выключать яблоки, томившиеся на огне.
Мартин, облегчённо вздохнув, потянулся за пиджаком. Слава богу, на сегодня всё, а завтра с самого утра вновь за работу. Ника Бедфорда отправили домой; отпечатанный на машинке и подписанный им протокол допроса заперт в столе у Тоби. Как жаль, похоже, Бедфорд попал в серьёзный переплёт. Просматривая свои записи, Тоби негромко насвистывал. Наверняка думает, что убийца у него в руках, а доказательство его вины — лишь вопрос времени.
Зазвонил телефон. Тоби снял трубку и, взглянув на Мартина, поднял палец, приказывая помощнику задержаться. Мартин остался у двери и принялся рыться в карманах, ища ключи от машины.
— Да, быстро сработано. Я говорил им, что дело не терпит. Да. Правильно. Ну… я так и предполагал…
Должно быть, ему сообщили предварительные результаты вскрытия — и впрямь быстро. Мартин слышал, что на это уходят по меньшей мере сутки. Он подошёл к столу и с обычной своей неловкостью зацепил ногой стул. Тоби метнул в него сердитый взгляд.
— Ничего? Как ничего? А вы хорошо… Понимаю, понимаю… Но этого не может быть… Знаю, знаю, но у нас нет времени, ясно? Нет уж, вы сделайте всё возможное… да… утром созвонимся. Спасибо… Угу… Привет.
Он положил трубку и стукнул кулаком по столу.
— Чёрт возьми, я же был уверен!
Снова зазвонил телефон. Тоби выругался и схватил трубку.
— Слушаю! — рявкнул он. — О, добрый вечер, мисс Бердвуд. Есть новости? А почему из автомата? Что-что? — Он сосредоточенно слушал, но вдруг брови его взлетели вверх, а челюсть отвисла. — Как? Чёрт возьми! Что? Нет, пока нет… Ну ещё бы, конечно, имеет! Очень важно. Мы попробуем. Я тотчас же свяжусь… да… я тоже надеюсь, мисс. Спасибо… Что? Вы… что? Ах, запутали меня? Вы правы, уже поздно. Надеюсь, дождя не будет. Отложим на утро. Да, на это особенно… да… А может, лучше взять до того… да… О’кей! Перед выездом позвоню. О’кей. До свидания.
Тоби нажал на рычаг и сразу принялся набирать номер. Глаза его блестели. Он скрючился над аппаратом, положил локти на стол, ослабил узел галстука, будто тот душил его. В трубке что-то щёлкнуло, и послышался щебечущий голосок.
— Соедините меня, пожалуйста, с Сильвестро. — Он стал ждать. — Алло! Доктор Сильвестро? Это опять Тоби. Похоже, парацион. Только что узнал. Там, в доме, пропал пузырёк. Посмотрите сзади на шее. Потом объясню. О’кей. Хорошо. Позвоните мне домой, ладно? Ах, нашли… Ну отлично. Пока! — Тоби грохнул трубку и усмехнулся. — А я не зря на неё рассчитывал, толковая бабёнка. Старуха ей призналась, что из чулана пропал пузырёк с парационом. Знаешь, что это за штука?
— Что-то слышал. Вроде сильное средство.
— Смертельно — и для букашек, и для людей. У них в семье им давно пользовались. И у Алисы был припрятан один пузырёк с концентрированным раствором этого парациона, так вот теперь он исчез. А ведь я сразу догадался.
— Чтобы отравиться, не обязательно глотать, — подхватил Мартин. — Достаточно простого попадания на кожу.
— Вот-вот, наконец-то до тебя дошло, сынок. Я с самого начала понял, что отравленные яблоки — липа. Во-первых, огрызки старые — потемнели и засохли. Совсем не похоже, что яблоки ели ночью. И потом, смерть явно была скорая и очень мучительная. Он метался: трава кругом смята, даже ветки поломаны. Яд подействовал быстро, а для того, чтоб получить смертельную дозу из опрыснутых яблок, надо было съесть их сразу много и с кожурой. Да он бы после первого же укуса почувствовал горечь и выплюнул, а при тошноте побежал бы за помощью. Дом-то рядом. Стало быть, несчастный случай отпадает. Остаются самоубийство и убийство. Наложить на себя руки, поедая яблоки, которые то ли опрыснуты, то ли нет, — это идиотизм. Правда, он мог съесть несколько яблок, а потом принять цианистый калий или что-то в этом роде. Но, как я уже сказал, настораживают огрызки. Очень уж аккуратно сложены, да ещё в таком количестве. Итак… — Тоби удовлетворённо потёр лысину, — девять шансов из десяти, что это убийство. Тех яблок Трелор не ел, а в доме все подтвердили, что он, кроме коктейля, ничего в рот не брал. Вывод: яд он получил иным путём.
— То есть кто-то вышел ночью из дома и подложил ему яд. — Мартину хотелось во что бы то ни стало внести свою лепту в расследование.
— Ну конечно, Макглинчи, — нетерпеливо оборвал его шеф. — Они меня за идиота принимают, а оказалось, я попал не в бровь, а в глаз, поскольку, если верить доктору Сильвестро, при вскрытии в желудке ничегошеньки не обнаружено, кроме алкоголя. — Он немного пришёл в себя и сладко потянулся, заложив руки за голову. — В общем, я распорядился, чтобы там, в морге, поторопились с обследованием. Ведь яд на коже легче обнаружить сегодня, чем завтра или после дождичка в четверг, как они это обычно делают. На этот раз, по-моему, подействовало.
— Значит, вы утверждаете, что его опрыснули ядом, словно какого-нибудь жука? — вытаращив глаза, спросил Мартин; по спине у него бегали мурашки.
— Да, поначалу я так и думал. Но, как выяснилось, следов яда ни на лице, ни на руках нет. Сильвестро только что сообщил мне об этом. А крошка Бердвуд позвонила и сказала про парацион. И что самое важное, по её словам, бывшая жена Трелора вспомнила, что он никогда не носил капюшон. Никогда! Это вызывало у него что-то вроде клаустрофобии. Однако утром, когда мы нашли тело, капюшон был надет. — Тоби подался вперёд, его большие руки легли на колени. — Предположим, что Анна говорит правду и Трелор вчера был без капюшона, в одной шапочке. Тогда кто-нибудь мог подкрасться к нему сзади и плеснуть парацион на шею? Быстро и эффективно! Я ещё должен проверить, но Верити Бердвуд считает, что такое количество препарата должно подействовать мгновенно: минут через пятнадцать, а то и меньше человек превращается в хладный труп. Итак, дело сделано. Убийца надевает Трелору на голову капюшон, затягивает его шнуровкой, чтобы сбить нас со следа, а потом разбрасывает кругом огрызки. Расчёт простой: мы решим, что от яблок у него сделался аллергический шок, и дальше копать не станем. Каково, а?
Мартин медленно кивнул: логично. Скорее всего, так оно и было. Он вдруг перестал думать о персонажах этой драмы, теперь его захватило только одно: погоня за убийцей.
— А миссис Салливан показала, что у того, кто подходил к его машине, на голове был капюшон, — напомнил он шефу.
— Вот именно! — Тоби ударил кулаком по столу. — Она тоже подтвердила!..
— Значит, вы допускаете, что у машины был не Трелор?
— Не только допускаю — я уверен в этом.
— Ага… Ага… Следовательно, Трелор… мог быть уже мёртв, когда Ник Бедфорд подъехал к дому?
— Всё может быть, Мартин. По заключению Сильвестро, время смерти весьма растяжимо: где-то от полуночи до четырёх утра. Мог Бедфорд убить в этот промежуток? Безусловно! Он появился у дома в половине третьего. Но Трелор мог быть отравлен задолго до этого. За несколько часов!
— Но… если человек, подходивший к машине Трелора, был не Трелор… из-за капюшона и всего прочего…
— Ну?
— Значит, этот кто-то и есть убийца.
— Вполне резонно, Мартин, хотя…
— Следовательно, — перебил его Мартин, боясь упустить мысль, — мы можем снять подозрения с Бедфорда, раз он приехал только в половине третьего?
Тоби ответил не сразу. Он смотрел на этого лохматого честного парня, и на его лице блуждала странная усмешка.
— Тебе он нравится, да? Ладно, Мартин, не горячись, ты прав. Если показания Терезы верны, а ребята из морга завтра утром сообщат, что обнаружили яд на шее, тогда мы сможем утверждать, что Трелор не надевал капюшона, и это будет доказательством невиновности Бедфорда.
Как ни старался Мартин сохранять серьёзность, губы поневоле расплылись в торжествующей улыбке. Убил двух зайцев сразу: показал шефу, что и он кое-что может, и помог выручить хорошего парня.
— Ну всё, Макглинчи, можешь идти, — милостиво разрешил Тоби. — А рано утром — за работу! Верити Бердвуд покажет нам то, что прозевала доблестная полиция. Завтра всё узнаешь. Ступай!
Мартин с лёгким сердцем сел в машину и отправился домой. Врубил приёмник на полную мощность и стал мечтать о большой тарелке бараньего рагу, которое мама разогреет к его приходу. А Тоби, положив ноги на радиатор отопления, ещё немного посидела в конторе над своими записями. Потом тоже поехал домой, заглянув по дороге в китайский ресторанчик подкрепиться. С палочками он возиться не стал: взял ложку и поел, уставившись в телевизор.
В его тёмной, неприветливой берлоге пахло затхлостью. Тоби напялил полосатую пижаму, придирчиво оглядел снятую рубаху, решив, что её ещё вполне можно завтра надеть. Правда, пуговица оторвана, ну да ничего, под галстуком не видно. Он аккуратно повесил рубашку на спинку стула. С туалетного столика косил своим изумрудным глазом фарфоровый чёрный кот — это был талисман покойной жены, подарок Тоби в честь их помолвки. Он выключил свет и забрался в постель, натянув до подбородка одеяло вместе с покрывалом из розовой синельки.
Постель была холодная, и Тоби долго ворочался. Теперь уже не надо класть рядом с собой подушку, чтобы уснуть. Пять лет — срок большой. За это время он приучился спать один на просторной двуспальной кровати. Внезапно на него навалилась усталость, он закрыл глаза. Завтра первым делом он свяжется с доктором Сильвестро. Потом опять нанесёт визит Тендерам, а заодно повидается с Терезой Салливан: не вспомнит ли она ещё чего нового о фигуре, подходившей ночью к машине Дамьена. Приятная женщина. Что-то в ней такое… И он напоследок улыбнулся.
В нескольких километрах от его дома, в старой части Атертона, Тереза вышивала веточку мимозы на крохотном сереньком пальтишке с жёлтой подкладкой и капюшоном. На веранде тепло. Попыхивает старый газовый обогреватель. Задёрнутые шторы ограждают этот домашний уют от холодной туманной ночи.
На мягкую, ласкавшую пальцы ткань проворно, как по волшебству, ложились жёлтые и бирюзовые стежки. Как пойдёт смеющейся, розовощёкой Нел это славное пальтишко: через месяц-другой уже можно будет его надевать. Малышка сама словно пушистая мимоза. Иголка споткнулась; Тереза отложила вышивание и, сняв очки (Нел не любит, когда она надевает очки), поспешила в спальню. Сердце её вдруг забилось от непонятной тревоги.
Но напрасно. Лёжа на боку, в тепле своей постельки, Нел мирно спала. Тереза приоткрыла шторы и взглянула на соседский дом. Из глубины его ещё пробивался свет. Справа чёрной зловещей тенью маячил гараж. Тереза поёжилась. Что там у них делается, вернулся ли человек, которого возили на допрос в участок? Она подумала о Зое: забавная, немного старомодно воспитанная девочка. И тут же вспомнила, что обещала показать ей кукольный дом.
Зоя, вероятно, давно пожелала своим взрослым друзьям спокойной ночи и сейчас лежит в постельке, укрытая заботливой маминой рукой, обласканная на прощанье отцом — Джереми, кажется. Девочка рассказывала ей о дедушке и бабушке, о дядях и тётях. Тереза опустила шторы и снова подошла к колыбельке. Протянув руку, погладила маленькую тёплую спинку. Нел слегка сморщилась, повертела ручонками и затихла.
— Одни мы с тобой на свете, — прошептала Тереза. — Но нам и вдвоём хорошо, правда?
Она дотронулась до пушистых волосиков и тихо вышла из комнаты. Скоро полночь, но и сегодня всякие мысли долго не дадут Терезе заснуть.
12 Игры и веселье
В доме тоже ещё не ложились.
Алиса сидела у камина, безучастная ко всему, что творилось вокруг. Она, казалось, высечена из дерева, лишь изредка тяжёлые веки подрагивали, как бы в подтверждение того, что она жива и не спит. Длинная шея была вытянута, словно у гигантской столетней черепахи.
Кэт тщетно пыталась сосредоточиться на игре в «Эрудита»: ну и буквы ей достались! Её партнёрами были Ник, Джилл и Крис. Сонси сидела рядом с мужем и наблюдала за ходом игры. После дневной прогулки она немного успокоилась. Кэт приятно удивило то, что на обращённые к ней реплики Криса она отвечает спокойно и с достоинством.
Джилл и Ник были друг с другом очень нежны — тихие голоса: «дорогой», «милая». Всё вроде бы наладилось, но, как ни странно, такого ощущения не возникало. Эти двое как будто перенесли тяжелейшую операцию, и только время покажет, возможно ли окончательное выздоровление, а пока что они без особой уверенности, как-то вымученно, уговаривают друг друга надеяться на лучшее.
Джереми с головой ушёл в какую-то старую книгу, найденную в комнате под кроватью. Берди тоже читала, но явно для вида: Кэт поняла это по быстрым взглядам, которыми она время от времени окидывала собравшихся.
Бетси вязала на диване и о чём-то вполголоса переговаривалась с Анной и Родни, которые обложились старыми журналами, потягивая вино. Уилф по обыкновению прятался в тени штор, бессмысленно уставившись в пространство.
— Поздновато уже. Не пора ли на боковую? — вдруг встрепенулся Крис.
— Неплохая идея, — потягиваясь, отозвался Ник. — Кому-кому, а мне завтра придётся попотеть, ведь полицейские ещё меня не допотрошили. — Он залпом осушил свой бокал.
— Ну что вы, Ник! — резко возразила Бетси. — Они же полдня вас продержали, по-моему достаточно, чтобы убедиться.
— В чём, Бетси? — мягко спросил Ник. — В моей вине или в невиновности?
— В невиновности, разумеется, — неуверенно пробормотала Бетси.
— Пойду заварю чай, — отрывисто бросила Анна и нетвёрдой походкой проследовала в кухню.
Бетси принялась сворачивать вязанье.
— И правда, уже поздно, но я всё-таки приму душ: днём не успела — то одно, то другое. Как думаешь, Кэт, я не потревожу Зою? Сегодня она, по-моему, хорошо спит. Вот что значит свежий воздух! Говорят, городские дети такие возбудимые оттого, что в выхлопных газах присутствует большой процент свинца.
— Не такая уж она возбудимая.
— Конечно, конечно, нет. Разве что совсем чуть-чуть, со временем это пройдёт. Ты не переживай, милочка, тебе ведь и так достаётся: работа, дом и всё остальное.
Кэт прикусила язык и только улыбнулась. Бетси опять уселась на своего конька, но на этот раз она не доставит ей удовольствия.
Бетси выжидательно поглядела на неё и, поняв, что номер не прошёл, повернулась к мужу.
— Шёл бы ты спать, Уилфи.
Тот вздрогнул.
— Да-да, конечно… Э-э… спокойной ночи всем. — И последовал за женой в спальню…
Оставшиеся молча наблюдали за этой парочкой.
— Подумать только! — вздохнула Кэт. — Ведь ещё вчера мы сидели здесь и всё было тихо-мирно.
— Ну уж это ты брось, — усмехнулся Крис, старательно избегая глядеть на Сонси. — Тихо-мирно здесь никогда не было.
На лице Кэт появилась виноватая улыбка.
— Да, пожалуй, но хотя бы…
— … хотя бы нас не подозревали в убийстве, — закончила Джилл.
— В убийстве, дорогая, подозревают меня, а не нас, — сухо уточнил Ник. — Я, судя по всему, подозреваемый номер один, и два, и три… Чей ход?
Кэт отодвинула от себя буквы.
— Мой, но мне нечем ходить. Послушай, Ник, по-твоему, у полиции есть хоть капля сомнения в том, что это преднамеренное убийство?
— На мой взгляд, нет.
Они оборвали разговор при виде Бетси в халате и домашних туфлях; через плечо у неё был перекинута тёплая васильковая пижама, а в руке она держала пластиковый мешочек для мыла и мочалки. Бетси весело кивнула всем и прошла в кухню. Они услышали, как она перекинулась словом с дочерью, а потом заперлась в ванной. Анна появилась в гостиной с подносом, раздала всем чай и кофе в кружках и с нарочито безразличным видом уселась на диван.
Через всю комнату её окликнула Берди:
— Я мало что знаю про Дамьена Трелора, но, судя по отзывам, он был человек непредсказуемый. И вот что я в связи с этим подумала…
Все повернулись к ней; Анна даже опешила. Не женщина, а недоразумение какое-то: бледное заострённое личико, глаза под огромными очками прищурены в свете лампы, ноги в немыслимых вельветовых джинсах с протёртыми коленками обхватывают сзади ножки стула. Ну никак ей не дашь больше двенадцати, подумала Кэт. Однако Берди это общее внимание вовсе не обескуражило.
— Я подумала, — продолжала она, — а не мог ли к нему вчера ночью нагрянуть посетитель, о котором мы ничего не знаем? Допустим, кто-то имел на него зуб и, пронюхав, что он остановился здесь…
— Но Дамьен сам не знал, остановится или нет, — перебил Крис.
— Однако кто-то же проколол ему шины, — напомнила Берди.
Последовала пауза. Кэт нахмурилась. Такого от Берди она никак не ожидала. Мысль о таинственном незнакомце и самой ей приходила в голову, но Кэт сразу отбросила её: как ни заманчиво свалить вину на постороннего, но в целом нереально. Она даже не поделилась этой мыслью с Берди, опасаясь насмешек. Интересно, что у неё на уме?
— Но ведь это почти невозможно — прийти и уйти незамеченным? — подала голос Джилл. — Большой риск.
— Не так уж он вели, если разобраться, — мрачно бросила Анна. — Вот Ник вернулся, и его никто бы не заметил, если б не случайность. До этого пришла домой Джилл, и никто, ну абсолютно никто её не видел.
— Да какое ты… — вспыхнув, вскричала Джилл.
Кэт поспешила вмешаться:
— Анна имеет в виду, что в такой темноте и тумане кто угодно мог незаметно пробраться с дороги — в гараж, во всяком случае… Тебя же и правда никто не видел, когда ты шла к дому. А гараж, он в стороне, и освещения никакого. Если кто-то пришёл пешком или бесшумно, как Ник, подъехал на машине, он мог легко проникнуть в гараж и выйти оттуда, так что ни одна душа не заметила бы… — она слегка запнулась. — Кроме Дамьена, конечно, — еле слышно закончила Кэт и покосилась на Анну.
Она и сама понимала, что эта версия хромает на обе ноги. Но, к её удивлению, Джереми отложил книгу и поддержал её.
— А что, вполне правдоподобно, — заявил он. — Мало того — если так, то все мы вне подозрений.
— Да, остаётся только полицию убедить, — невесело усмехнулся Ник. — Они-то уверены, что преступник здесь.
Он взглянул на Джилл, а та, потянувшись через доску «Эрудита», прикрыла ладонью его руку.
— А что, если мы наведём их на след? — предложил Джереми. — Давайте-ка сообщим все имеющиеся данные. Ведь соседка вспомнила про машину Ника, только когда ей пришлось над этим задуматься. Может, кто из нас тоже что-нибудь видел, но не придал этому значения. Давайте ещё раз прокрутим в памяти все события прошлой ночи поглядим, что получится.
— Ой, Джереми, хватит! — простонала Анна. — Это же глупо! Мы уже всё рассказали полиции, я просто не в силах…
— Я думаю, это надо сделать, — решительно заявила Джилл. — Мне, во всяком случае, любопытно, что видели и слышали другие.
— Любопытно? А ты в этом уверена, Джилл? — Щёки Анны задрожали от еле сдерживаемого презрения.
Джилл сперва смутилась, но очень быстро овладела собой.
— Я не знаю, на что ты намекаешь, Анна, но ты глубоко ошибаешься, если думаешь, что мы с Дамьеном были вчера вместе… не затыкай мне рот, Кэт, я устала от намёков и хочу всё поставить на свои места. У нас с Дамьеном, кроме работы, не было ничего общего. А ты, Анна, казалось бы, за восемнадцать-то месяцев могла узнать, что из себя представляет твой бывший муж.
Анна окинула её высокомерным взглядом и зарделась.
— Конечно, я его знала гораздо лучше, чем ты могла бы узнать за всю жизнь. Он коллекционировал женщин, особенно тех, которые мнили о себе бог весть что. Большой был специалист по одиноким, независимым, неприступным. — Она засмеялась каким-то неприятным смехом. — Что ж, он был по-своему обаятелен, и все они клевали на эту удочку.
— Анна! — начала было Кэт. Но тут же прикусила язык под повелительным взглядом Берди.
Анна завела руки за голову, изогнулась и вся расслабилась. От выпитого вина глаза её потемнели, волосы разметались, щёки и губы пылали. Она была так хороша в своей слегка хмельной язвительности!
— Они, бедняжки, не знали, — говорила она, растягивая слова, — что он всегда возвращался ко мне. Всегда, слышишь, Джилл? Независимо от того, что он им там наобещал и какие надежды они на него возлагали. Он возвращался, как только проходил угар, и рассказывал мне и о постели, и обо всём остальном. Да-да, о планах, которые они вместе строили, какой дом купят после развода со мной, сколько детей у них будет, куда они отправятся путешествовать. А я всегда знала, есть у него кто-нибудь или нет. Эти связи могли длиться ночь, неделю, месяц. Убедившись, что женщина влюблена в него как кошка, он охладевал. Так было всегда. Он мог оставить себе фотографию на память, какие-то даже мне показывал… А потом — всё! Только одна я что-то для него значила.
Воцарилась тишина: все чувствовали себя неловко.
— Боже мой, Анна, как это, должно быть, тяжело! — искренне посочувствовала Кэт.
Анна с холодным презрением поглядела на неё.
— Да где тебе понять, Кэт! Кто ты такая, чтобы понять? Пухленькая мамаша со своим домашним уютом и обожаемой дочуркой. Дамьен мечтал о ребёнке, умолял меня, но я-то знала, чем это обернётся. Ребёнка хотел, но держать в любовницах «мамашу» ни за что не стал бы. А кто станет? Готова поспорить, что и твой Джереми все эти годы на ходу подмётки рвал. Мужчины, они такие! Если, конечно, чего-нибудь стоят. А ты, как и большинство женщин, закрываешь на это глаза. Ты держишься за свой дом, за своего ребёнка и предпочитаешь видеть всё в розовом цвете. А если у Джереми кто-то есть там на стороне, так это его личное дело.
Крис вскочил, готовый наброситься на сестру.
Но Джереми опередил его.
— Мне жаль тебя разочаровывать, Анна, но ты переоцениваешь мои мужские достоинства. — Глаза его блестели, как осколки синего стекла. — У меня нет ни сил, ни времени искать развлечений на стороне. К тому же Кэт очень страстная любовница, если её разогреть…
— Джереми! — воскликнула Кэт, до корней волос заливаясь краской, хотя было видно, что ей это не совсем неприятно.
Анна взвилась от злости.
— Ах, как мило! — прошипела она и, выскочив из комнаты, чуть было не сшибла Бетси, только что появившуюся из кухни в мокрых кудельках и с лоснящимся носом.
— О-о, ах! Вы что, поссорились? — она обеспокоенно озиралась и в халате с надетой под ним пижамой выглядела как будто ниже ростом.
— Да немножко, мама, — отозвался Крис. — У Анны язык развязался. Боюсь, она слишком пристрастилась к вину.
— Что ты, Кристофер, просто она очень переживает. Вы должны быть с ней бережнее. По крайней мере сейчас! Ах, бедная, бедная моя девочка. — Бетси пронзила всех гневным взглядом и поспешила за Анной в холл.
— Бедная девочка всегда права, — пробормотал Крис. — Вот это номер! Прости её, Кэт. Она не хотела… ты же знаешь, она не всегда… Для неё это такой удар, честное слово, она совершенно выбита из колеи. И ты, Джилл, извини. И чего она к вам прицепилась?
— Ну, я-то вполне это заслужила, — ответила Джилл, опуская глаза. — Я вела себя глупо. Мне следовало поставить этого идиота… беднягу Дамьена… на место. Но Ник меня взбесил, и я…
— Мы понимаем, — тихо сказала Сонси.
Впервые за весь вечер она подала голос, и Джилл удивлённо на неё взглянула.
— Мы пережили жуткую ночь, — побледнев, продолжала Сонси с какой-то отчаянной решимостью. — Все были словно не в себе, так и норовили уязвить друг друга. Я чувствовала эту неприязнь со стороны матери Криса и выставила себя полной дуррой.
— Ничего подобного, Сонси, — мягко возразила Кэт. — Все тебя поняли и посочувствовали.
— Все, кроме меня, — буркнул Крис. — Но теперь я тоже понял, и мне очень жаль. Я как будто…
— … ослеп! — раздался вдруг хриплый голос. Алиса всем телом повернулась к нему. — Ну что, опомнился, сынок? Не больно ты спешил. Может, и опоздал уже. — Она покосилась на бледно-неподвижную Сонси, которую внезапное раскаяние мужа оставило совершенно равнодушной.
Крис тоже посмотрел на неё и переменился в лице. Он слегка притянул её к себе, но Сонси была точно каменная.
С дивана вскочил Родни — само негодование.
— Вы что же, хотите намекнуть, что мама не права? В чём, скажите, в чём?
— Оставим это, Родни, — ласково произнёс Крис. — Я и забыл, что ты здесь. В общем, всё это неважно.
— А обо мне всегда забывают! — У Родни дрожали губы. — Ошибаешься. Это важно! Я тебя хорошо понял. Вчера вечером вы все стелили перед мамой. А теперь кривитесь, будто она вас недостойна! — Он в ярости сжал кулаки.
— Родни, иди спать. Ты выпил лишнего, — проговорил Крис.
— Чёрта с два! — визгливо выкрикнул Родни. — Указчик нашёлся! Знаю я вас, вы с Анной одним миром мазаны. С чужими людьми стоите козни против мамы. Она мне говорила. Она изо всех сил старается вам угодить, а вы её обижаете… она даже плачет иногда. Один я ей помогаю. И дрова рублю, и клопов морю, и лестницы ставлю — одним словом, вся чёрная работа на мне. Вас-то мама никогда не попросит. Ты ради неё и пальцем не шевельнёшь, а она всё равно тебя больше любит. Тебя и эту гадину Анну. — Слёзы брызнули у него из глаз; он неуклюже вытирал их тыльной стороной ладони, размазывая по лицу грязь.
— Родни… — растерянно начал Крис, — ты…
Но тут поднялась Алиса, подошла и положила руку на вздрагивающее плечо мальчика.
— Иди-ка спать, сынок, — произнесла она своим грубоватым голосом и, обняв, повела к кухонной двери.
Они были одного роста, но теперь Алиса как будто взяла его под крыло, защищая от посторонних глаз.
— Умойся и ступай через кладовку, чтобы мать не будить, ну, живо! — Она подтолкнула его и закрыла за ним дверь. Потом прошаркала обратно к своему креслу и снова уставилась на огонь…
— О господи! — выдохнул Крис, обхватив голову руками.
Джилл и Кэт обменялись вопросительными взглядами, а затем Кэт перевела глаза на Берди, которую происходящее явно развлекало. Для неё весь мир — театр, вдруг с яростью подумала Кэт, но сама-то она благополучно сидит в зрительном зале. Одна представляет собой публику! Эту ничто не волнует! Наблюдает за страданиями других с отстранённостью некоего высшего существа. Ни разу в жизни слезинки не проронила, как будто и не человек вовсе. Даже в школе, когда на неё ополчились будущие светские красавицы, которых приводи в бешенство незаурядный ум, заключённый в столь невзрачный оболочке. Вот она, полюбуйтесь, ходячий фотоаппарат — щёлк-щёлк! — эти умные янтарные глазки за непроницаемыми стёклами фиксируют каждый эпизод комедии ошибок, разыгрываемой специально для её удовольствия. Чёртова кукла!
Кэт повернулась к Нику: вот человек в полном смысле слова, со всеми его слабостями, но добрый, мягкий, любящий.
— Давай выпьем, Ник, — предложила она.
— С удовольствием! — улыбнулся он. — А то мы безнадёжно отстали от Анны и Родни. — Протискиваясь к столику с напитками, он положил руку на плечо Криса. — Вина и содовой?
— Да, спасибо.
— В буфете найдётся и чего покрепче, — не оборачиваясь, проговорила Алиса. — Угощайтесь, если охота.
Ник сунулся в буфет и даже присвистнул.
— Ого, «Чивас ригал» (Сорт виски). И это можно, Алиса?
Старуха усмехнулась, глядя в огонь.
— А почему бы и нет? С коих пор здесь стоит, может, уж выдохлось. Откупорь да попробуй. Где-то там и стаканы должны быть. От отца ещё остались. А мне бренди плесни на донышко.
Ник стал шарить на полках с таким чувством, будто охотился за сокровищами. Бутылки с крепкими напитками и ликёрами, в большинстве своё нераспечатанные, стояли среди бокалов и хрустальных графинчиков; тут же валялось серебряное ведёрко, щипцы для льда и вообще груда всякого хлама, ничего общего к выпивке не имеющего: колоды карт, мягкие игрушки, несколько книг и две-три роскошные вышитые скатерти, переложенные нафталином.
— Иди сюда, Ник, — позвал Джереми, распечатавший бутылку виски. — Алиса, какой аромат!
— Ну и пейте на здоровье! — Алиса вдруг словно оттаяла. Ей явно доставляло удовольствие снова быть хозяйкой в собственном доме.
— Где же эти стаканы? Ох, чёрт! — Ник нечаянно выронил коробку с китайскими шашками, и яркие мраморные колёсики рассыпались по всему полу.
Джилл со смехом нагнулась, чтобы помочь ему их собрать.
— А я бы выпила зелёного имбирного вина, можно, Алиса? Сто лет в рот его не брала, — попросила она.
— Пей, красавица, пей! — Алиса взмахнула рукой. — Берите там всё, что на вас смотрит. А мне не забудьте бренди плеснуть.
Стаканы так и не отыскались, и в конце концов было решено пить из ликёрных рюмок, которыми буфет был буквально забит. Ник, Крис, Джереми и Берди пили виски, Джилл — имбирное вино, Алиса и Кэт — бренди, а Сонси добродушно, но твёрдо потребовала одной содовой.
— Ваше здоровье! Все пьют до дня! — Алиса осушила свою рюмку. — Повторим, а?
Джилл наклонилась к Кэт.
— Ты знаешь, я только сейчас почувствовала себя в своей тарелке. Вчера вечером, даже ещё до того, как Дамьен явился, всё было как-то неестественно, как будто бы каждый играл какую-то роль. А теперь я наконец расслабилась! Ты меня понимаешь?
Кэт улыбнулась и кивнула. Верно, подумала она, и я знаю почему. Потому что нет Бетси, нет Анны и Родни. Даже забитый Уилф, которого, казалось бы, вообще никто замечать не должен, даже он своим мрачным видом наводит тоску на окружающих. Без него в комнате сразу стало светлее. Да, замкнутый, сентиментальный мирок этого семейства, как видно, сошёл с орбиты, несмотря на все усилия Бетси.
Джереми, налив золотистую жидкость в свой стакан, нарушил молчание.
— Но ты особо-то не расслабляйся, Джилл, потому что я хочу всё-таки вернуться к идее опроса очевидцев: пусть каждый даст свою интерпретацию вчерашней ночи.
Джилл мгновенно сникла, а Крис взвыл.
— Ну хотя бы для того, чтобы прокрутить версию Берди о «таинственном незнакомце», — настаивал Джереми. — Не хочу капать вам на мозги, но, сами посудите, не можем же мы торчать здесь вечно. И если в этом деле есть неясности — надо прояснить, не откладывая. Через несколько дней будет заключение экспертов, но полиция и раньше может кого-нибудь из нас упрятать.
— «Кого-нибудь» — это меня, — любезно откликнулся Ник. Он задумчиво погладил бороду; взгляд его серых глаз, всегда такой открытый, добродушный, на этот раз был непроницаемым. — Что ж, спасибо за желание помочь. Сами понимаете, обвинение в убийстве, даже если оно потом не подтвердится, неминуемо отразится на моей блестящей карьере. Вы, возможно, удивитесь, но должность штатного лектора — не предел моих мечтаний. Хотя боюсь, мои дерзкие, честолюбивые планы ещё долго не будут по достоинству оценены в академических кругах.
— Но ведь не все в сборе! — жалобно протянула Джилл.
— Ничего, обойдёмся теми, кто есть, — решительно заявил Джереми, придвигая свой стул поближе к ним. — Подсаживайся к столу, Берди. А вы, Алиса, не хотите присоединиться?
— Начинайте, — ответила Алиса. — Мне и отсюда всё слышно. Когда черёд дойдёт, я тоже своё слово скажу.
— Но надо будет делать заметки, — вставил Крис. — Джереми, ты, кажется, умеешь стенографировать?
— Умею. И Берди умеет, верно?
Та кивнула.
— Тогда начнём. Кто первый? — Он взял карандаш, листок, на котором они, играя в «Эрудита», записывали счёт, перевернул его на чистую сторону и оглядел всех по очереди. — Начнём с тебя, Кэт. — И жирно вывел на листке: «Кэт».
— А с чего начинать? — смешавшись, спросила Кэт.
— С того момента, как Дамьен ушёл в гараж.
— Так… ну, значит… чёрт, не так-то легко сразу собраться. Вообще-то я не видела, как он уходил, потому что незадолго до этого проснулась Зоя и очень расстроилась из-за Джилл. Она решила, что во всём виноват Дамьен, и, надо признать, была недалека от истины. Дамьена она обзывала всякими словами явно из лексикона Алисы…
Кэт слегка запнулась и как-то неуверенно поглядела в сторону камина, но старуха лишь усмехнулась.
— Говори всё как на духу, Кэт, — нетерпеливо бросил Джереми. — И не бойся кого-нибудь задеть.
— Хорошо. Итак, я затолкала Зою обратно в спальный мешок и… — Она вновь осеклась.
— Кэт, не выводи нас из терпения! — прикрикнула Джилл. — Говори же!
— В комнате Бетси, по ту сторону коридора, я увидела Сонси, — выпалила Кэт, не поднимая глаз.
— Что?! — воскликнул Крис. — Но Сонси была уже в постели! Разве нет, дорогая?
Сонси покраснела как рак.
— Я и не подозревала, что кто-то меня заметил, — прошептала она. — Кэт, где же ты могла…
— В зеркале гардероба. Я и забыла про это, вот только сейчас вспомнила.
13 Та самая ночь
— Какого дьявола тебе понадобилось заходить в мамину спальню? — ошарашено спросил Крис. — А, Сонси?
— Я вам говорила, что была не в себе прошлой ночью. — Сонси даже не взглянула на Криса; голос её звучал ровно, лицо вновь окаменело. — Я ушла в нашу комнату и немного поплакала. Потом услыхала стук в парадную дверь и подумала, кто бы это мог быть. Я прилегла и стала прислушиваться. А немного спустя раздались шаги и голос Дамьена, хлопнула дверь, и я поняла, что он ушёл. Всё стихло. Я сосчитала до ста и обратно, но заснуть не смогла. Мне… мне так хотелось узнать, что делается здесь, в гостиной. — Голос её упал почти до шёпота. — Мне всё казалось, ты говоришь обо мне, обсуждаешь с другими моё поведение… Я вдруг почувствовала, что не могу вот так просто лежать и ждать, когда ты придёшь.
Она наконец взглянула на Криса, и тут уже он отвёл глаза. Сонси это, видимо, придало уверенности.
— Я встала, надела халат и вышла на веранду посмотреть, правда ли Дамьен ушёл. Увидела соседку, как она идёт по тропке к своей калитке. Машина Дамьена всё ещё стояла у обочины, а сам он присел на корточки возле заднего колеса. Он зашёл с проезжей части, так что за машиной мне его не было видно, но, когда поднялась, я хорошо разглядела его светлую куртку.
— Наверно, покрышки смотрел, — предположил Крис.
— Не знаю. Он сидел там минуту или две, потом поднялся, подошёл к переднему колесу и снова нагнулся.
Джереми поднял голову от своих записей.
— Впечатление такое, что он сам спустил шины.
— Похоже, — задумчиво проговорил Ник. — Ему, видно, нужен был предлог, чтобы остаться.
Все старательно избегали глядеть на Джилл.
— Ну, Сонси, и что же дальше? — поспешно спросила Кэт, явно желая отвлечь внимание от этой скользкой темы.
— Меня не слишком волновало, что он там делал, ушёл, и слава богу. Я тихонько подкралась к гостиной: решила подслушать, не обо мне ли речь. — Сонси покачала головой, как бы сама себе удивляясь. — Такого со мной ещё не бывало. Я совсем перестала соображать. Последние полгода жила словно в кошмарном сне.
— Сонси, я… — Крис прикрыл ладонью её руки, но она инстинктивно отдёрнула их.
— Ничего, — проговорила она. — Теперь я очнулась. Лучше поздно… — Она повернулась к Кэт. — Короче, я стала подслушивать под дверью. Говорили не обо мне, но я всё не уходила. Слышала, как с чёрного хода вошёл Дамьен и как мать Криса позволила ему остаться на ночь. Этого я понять никак не могла: ведь Анна… ну и всё прочее. В конце концов я решила, что ей, видно, хочется снова поиздеваться надо мной. Такой случай она упустит! — Сонси перевела дух. — Потом вспыхнула ссора, и почти тотчас же из комнаты Кэт и Джереми послышалась возня. Я догадалась, что Зоя проснулась и вылезла из постели. Мне стало страшно, что она меня увидит и расскажет всем. Я отскочила от двери и спряталась в спальне родителей Криса. Зоя прошла в гостиную и пожаловалась, что её разбудили. Проскочить обратно на веранду я уже не могла. Зоя стояла в раскрытых дверях, и кто-нибудь из гостиной мог меня заметить. Но оставаться в этой комнате тоже было неприятно. Там духота, пахнет косметикой Бетси и прелыми яблоками. Меня сразу затошнило… А после, когда Кэт и Зоя прошли к себе и дверь в гостиную затворилась, я прошмыгнула на веранду. Кто мог знать, что зеркало выдаст меня. Вы наверняка считаете меня истеричкой. Так оно и было: я ничего не могла с собой поделать. — Сонси тряхнула головой. — Я вернулась в спальню и снова стала ждать Криса. Вот и всё.
— А полицейским ты рассказала об этом? — спросил Джереми. — Ну, о том, что видела Дамьена около машины и так далее?
— Нет, к чему? — устало отозвалась Сонси. — Гораздо проще было сказать, что я спала, чем всё им объяснять.
— Не сердись, что я заставил тебя снова через это пройти. — Джереми вложил в голос всё сочувствие, на какое только способен профессиональный репортёр. — Но пойми, игра стоил свеч. Для начала мы установили, что Дамьен сам проколол покрышки, и завтра сообщим об этом полиции, не вдаваясь в подробности. Итак… — он поглядел в свои записи, — теперь очередь…
— Я ещё не закончила, — прервала его Кэт. — Вероятно, моя информация скучновата, но всё же…
— Конечно, Кэт, давай. Один важный момент мы уже прояснили.
— А может, и не один, — рассеянно произнесла Берди, но тут же спохватилась. — Ой, извини, Лани! Продолжай.
— Ну так вот, я вернулась в гостиную. Дамьена уже не было, Родни тоже, по-моему, ушёл спать, а Джилл отправилась подышать свежим воздухом… Ты, Берди, чистила зубы в ванной, Бетси собирала со стола. Она немного поворчала, что Дамьен забыл еду, которую она ему приготовила. — Кэт вдруг задумалась. — А куда она девалась, между прочим?
— Кто? — спросила Джилл.
— Ну, еда для Дамьена. Кекс и кофе.
— А что, это так важно? — пожал плечами Крис.
— Гм… да просто интересно… — Кэт растерянно поглядела на Берди, но та, как ни странно, лишь заговорщически подмигнула ей.
— Сегодня утром, — ставила Сонси, — я вынула из буфета остатки кекса, и там были два куска, завёрнутые в фольгу. Может, как раз их и приготовили для Дамьена?
— Да, скорее всего, — отозвалась Кэт. — И ты что, их развернула и положила вместе с другими?
— Ну да, и ещё печенье. Вы же все ели…
— Не исключено, Лани, ты сама и съела те самые кусочки, — засмеялась Берди. — Ничего не чувствуешь?
— Я что-то не понимаю, — вмешался Джереми. — По-вашему, кто-то подсыпал что-нибудь Дамьену в кофе и кекс, а он потом мог за ними вернуться?
— Ну… не знаю, — пробормотала Кэт.
— Сегодня утром маленький термос стоял на сушилке в кухне, — сообщила Джилл. — Бетси ему кофе в маленький термос налила?
— Не помню, — отрезала Кэт. — Может, хватит домыслов? Простите, это я отвлеклась.
— Хорошо, Кэт, значит, Бетси убирала со стола. Что дальше?
— Я пошла в туалет и там на стене увидела мерзкую гусеницу. Ты её заметила, Сонси?
— Нет! — Сонси вся передёрнулась.
— Сонси их не выносит, — объяснил Крис. — Помню, как-то раз…
— Она ползла по стене, — заявила Кэт, не давая себя перебить. — Брр… мерзость!
— Опять ты со своими занудными подробностями! — сердился Джереми. — Ближе к делу! Что, свет в гараже был?
— Постой, но ведь ты же сам… а, ладно! Не знаю, из туалета мне было не видно. А вот уже в ванной, когда чистила зубы, я обратила внимание, что слуховое окошко гаража было слабо освещено и из-под двери вроде пробивался свет. Правда, окна в ванной запотели, но кто-то протёр на стекле глазок.
— А на дороге ты никого не видела? Там не было чужой машины? — с беспокойством спросила Джилл.
— Дороги из ванной не видно, — заметил Джереми, не отрываясь от записей. — Продолжай, Кэт.
— Да, собственно, это всё. Я пошла спать. Дверь у Анны была закрыта, она легла раньше, ещё до того, как я выходила в туалет. У нас в комнате было темно, хоть глаз выколи, за стеной ворочался Родни. Потом мимо двери прошла Берди и шёпотом пожелала мне спокойной ночи. Бетси с Уилфом тоже укладывались: мне было слышно, как они переговариваются. К ним заглянул Крис попрощаться, а потом явился ты, закрыл дверь и долго копошился со своей пижамой. Пробило одиннадцать, и вскоре я, должно быть, заснула, потому что больше ничего не помню, до того момента, как поднялся шум в холле. — Она покосилась на Сонси, которая сидела как-то скрючившись.
— Так, а когда это было? Около полуночи?
Все загалдели.
— Да нет, гораздо позже, — выразила общее мнение Джилл. — Я по моим часам вернулась минут двадцать первого. И совершенно точно помню, что пробило час ночи до того, как началась эта суматоха.
— Она права! — откликнулась из своего угла Алиса.
— Боюсь, что я не могу этого подтвердить, — сказала Кэт. — У меня часов не было, а уснула я довольно крепко, от шума проснулась Зоя и стала плакать. Помню, я страшно разозлилась: обычно если Зою что-то испугает ночью, она потом долго не может заснуть. А тут она и без того переволновалась. Короче, я её кое-как успокоила, легла и будто провалилась куда-то. Думаю, Зоя тоже уснула. Во всяком случае, до утра я больше ничего не слышала — ни машин, ни голосов… А утром пришёл Крис и позвал нас… туда…
— Ладно, с тобой покончили, — сказал Джереми, нарушая гнетущую тишину. — Эй, Берди.
Глаза Берди за стёклами очков ничего не выражали, только едва заметная морщинка легла между бровей.
Джереми небрежно швырнул ей листок и карандаш.
— Теперь ты записывай.
— Что ж, тогда, может, перейдём к твоим показаниям? — спокойно произнесла Берди, подбирая карандаш.
— Пожалуйста… у меня это много времени не займёт, поскольку моя жена так подробно всё изложила. — Он подпёр рукой подбородок. — Итак, Трелор вышел отсюда где-то в четверть одиннадцатого, как раз когда Кэт укладывала Зою. Я решил проверить, действительно ли он направится в гараж, и потому зашёл в ванную, сделал глазок на стекле — оно всё ещё не отпотело после вашей душевой вакханалии — и увидел, что он идёт по дорожке к калитке.
— Как! Значит, он не в гараж пошёл?! — воскликнула Джилл.
— Нет… Правда, я тут же сообразил, что ему нужно взять в машине спальный мешок. Он и впрямь вскоре вернулся, неся что-то на плече. Что это было — я не разглядел: туман совсем сгустился.
— А может, это был не он? — насторожился Ник.
— У меня мелькнула такая мысль, и всё-таки, наверно, он. Лицо было в тени, но свет от керосиновой лампы падал на куртку. Да и походку его ни с кем не спутаешь.
— А капюшон? — спросила Берди. — Он его надел?
— Мм, как будто нет… — Джереми удивлённо взглянул на неё. — Я же говорю, голова была в тени, а если бы он надел капюшон, то свет и от него бы отражался…
— Наверно, он тогда и оставил ключи в машине? — предположила Кэт.
— Зачем это?
— Ну, кто её угонит со спущенными шинами? Он, должно быть, их забыл, а после решил не возвращаться.
— Однако же вернулся, — возразила Джилл. — Соседка видела его у машины уже после двух.
— Это мог быть кто-то другой, — заявила Кэт. — Мы как раз сегодня днём.
— Уймись, Лани! — сверкнула на неё глазами Берди. — Ты невыносима со своими мелкими подробностями. Время позднее, так мы никогда не закончим.
— Что ты мне рот затыкаешь? — огрызнулась Кэт.
— Итак. Трелор вошёл в гараж, — слегка повысил голос Джереми. — Тут меня в ванной застиг Родни: он проходил к себе в комнату. Мне стало неловко. Он вытаращился на меня, но промолчал. Потом закрыл за собой дверь в чулан, немного там повозился и юркнул в свой закуток. Насчёт Трелора я успокоился и покинул свой наблюдательный пост, уступив место нашей милой Берди, которой не терпелось почистить зубы. А я, помнится, стал разговаривать с Крисом. Бетси убирала со стола. Анна предавалась мечтаниям. Джилл, как уже было сказано, вышла проветриться. Вскоре вернулась Кэт, ставшая свидетельницей лёгкой перебранки между Бетси и Анной по поводу забытого кекса и кофе. Постепенно все разошлись по комнатам, а мне надо было ещё отметиться в туалете.
— И как там насчёт гусеницы? — без тени улыбки осведомилась Берди.
Кэт фыркнула.
— Когда я вернулся, — продолжал Джереми, — гостиная была пуста. Я нарочно не запер дверь для Джилл с Ником и тоже пошёл спать.
— Словом, пока никаких таинственных незнакомцев на горизонте не появляется, — мрачно усмехнулся Ник. — Похоже, это дознание ни к чему не приведёт. Боюсь, моя участь уже решена.
— Постой, Ник, мы ведь только начали, — взволнованно произнесла Кэт.
— Хорошо, хорошо, милая. — Ник достал свой бумажник и вытащил оттуда аккуратно сложенный листок. — Вот отчёт о моих действиях прошлой ночью. В полиции имеется красиво перепечатанная и подписанная мною копия. А это, если хотите, могу вручить вам. Чтоб не повторяться, а, Джереми?
— Ну что ж, Ник, — с наигранной беззаботностью сказал Джереми. — Подошьём к делу. — Он передал листок Берди.
— Схема показаний примерно следующая: когда я ушёл — вы знаете, вернулся в половине третьего, увидел, что в доме света нет, в гараже, кстати, тоже. Посидел минут пять в машине, а потом уехал. Было темно, ветрено и чертовски холодно. Вот и всё. Никого не видел. Никаких чужих машин здесь не было. Так что вся вина ложится на меня.
— Берди, теперь давай ты, — сказала Кэт.
— Хорошо. — Берди подвинула записи к Джереми. — Как Джереми вам уже сообщил, я вошла в ванную после него и тоже выглянула в глазок. Свет в гараже действительно горел. Вокруг я никого не видела. Когда я уходила спать, в гостиной оставались только Крис и Джереми. Уже на веранде я точно так же, как и Сонси, посмотрела в окно, только в моём случае это было чистое любопытство. В доме напротив тоже свет ещё не погасили. На улице было пусто — ни чужих машин, ни людей — во всяком случае, насколько я могла видеть. Пока я стояла, окна у Терезы потухли. Я подумала, что она, должно быть, подходила к малышке. Мимо меня прошёл Крис, пожелал спокойной ночи, после чего я тоже разделась и легла в постель, — Берди немного помедлила, — но уснула не сразу. У меня было ощущение, что по дому кто-то ходит, но из моего угла и видно, и слышно плохо. В двенадцать двадцать по моим часам — а они у меня довольно точные — вернулась Джилл.
Кэт с удовольствием отметила, как изумлённо поползли вверх брови Джилл, когда из-под обтрёпанного рукава Берди показались красивые и явно очень дорогие часики из золота с круглым циферблатом. Берди тоже это заметила, правда без удовольствия, и тут же скрестила руки, пряча свидетельство своего высокого происхождения.
— Джилл пришла, разделась и забралась в кровать…
— Не в кровать, а на раскладушку, кстати жутко неудобную, — поправила Джилл, скривив губы.
— Да-да, на раскладушку… Потом из комнаты Криса и Сонси кто-то направился в холл. Я не видела, кто это был, но чуть позже стало ясно, что это была Сонси. — Она бросила на молодую женщину ободряющий взгляд, но не получила никакого отклика. — Я не заметила точное время, думаю, было около часа, потому что меня уже начинало клонить ко сну. И вскоре действительно часы пробили один раз. Поднялся ветер, и в доме стоял страшный скрип и грохот. Мне кажется, я всё-таки заснула: очень уж неожиданно прозвучал этот крик. Потом ещё один. Свет в холле зажёгся, я села и увидела, что Джилл тоже сидит на постели. Тут из своей комнаты вышел Крис, пошатываясь со сна. Я поняла: что-то случилось с Сонси. Обратно они возвращались вместе, он обнимал её за плечи, пытался успокоить, а она плакала и едва держалась на ногах. Из холла показалась Бетси, поглядела им вслед, а мы поспешно улеглись, да, Джилл?
Крису было явно неловко: то ли за Сонси, то ли за Бетси, то ли за себя самого. Должно быть, за всех троих, решила Кэт.
— Наконец-то все угомонились. Я заснула, а утром… ну, вы все знаете, что произошло утром.
— Та-ак, — протянул Джереми. — Хорошо. С Кэт, со мной, Ником и Берди покончено. Джилл, теперь твоя очередь.
Джилл по обыкновению вспыхнула. Как ни странно, она выглядит гораздо лучше, отметила Кэт. От того безнадёжного, потерянного взгляда и следа не осталось.
Берди опять забрала себе стенограмму и выжидательно посмотрела на Джилл. Берди, как никогда, похожа на опоссума в очках, подумала Кэт. Волосы, как щетина, торчали вокруг маленького личика; зрачки янтарных глаз так расширились, что глаза казались большими и чёрными. Даже руки, схватившие листок, напоминали лапки какого-то зверька. Остренький носик вот-вот зашевелится, принюхиваясь. А мозг работает как часовой механизм — тик-так-тик-так!..
— Как вы знаете, — бодрым голосом начала Джилл, — мне захотелось пройтись. Я ушла раньше Дамьена, так что не видела его ни у машины, ни у гаража. Я направилась по дороге к торговому центру. Я почему-то так и подумала, что Ник поедет туда, честное слово! Выпить кофе или купить сигарет, такая драчка — чем не предлог снова закурить. В общем, я пошла туда — ходу всего минут десять, но, конечно, мы с ним разминулись. Один гриль-бар был открыт, и я, чтобы хоть чем-то себя занять, выпила кофе. Мне, ей-богу, не хотелось возвращаться. Я очень разозлилась на Ника, на себя, на всё и вся, в общем… Я выпила ещё чашку кофе, побродила немного, а потом вернулась сюда. Было за полночь. Мне никто не встретился.
— А свет горел в гараже? — спросила Кэт.
Джилл помедлила:
— Да-а… Какой-то мерцающий… Но кого уж я никак не желала видеть, так это Дамьена. Он и так мне порядком насолил. — Джилл поджала губы. — Стараясь не шуметь, я открыла калитку и на цыпочках пошла по дорожке к чёрному ходу. Дверь оставила открытой, на случай если Ник… Идти в ванную чистить зубы и всё такое у меня уже не было сил. Конечно, я и не подумала зажигать свет, а пробралась как можно тише на веранду, легла и вскоре отметила про себя: пробило час. Но это уже сквозь дрёму. Как выходила Сонси — я не слышала… Меня разбудили крики и шум. Я вскочила, решив, что Ник пробирался в темноте по дому и всех переполошил. Но выяснилось, что это не Ник, а Сонси. Как вы уже узнали от Берди, подоспел Крис и увёл Сонси к ним в комнату. Я представила, что сейчас творится с Бетси… сон как рукой сняло: я очень расстроилась, что Ник так и не вернулся.
Она глядела на всех невидящим взглядом: Джереми кашлянул, возвращая её на землю.
— Да… ну так вот… я слышала, как плакала Сонси, а Крис ей что-то говорил. В конце концов мне удалось забыться. Проснулась я перед самым рассветом. Ника на раскладушке не было. Я открыла входную дверь и выглянула. Его машины тоже не было. Ветер стих, но туман стал, по-моему, ещё гуще. В доме не было слышно ни звука. Я продрогла и скорей забралась под одеяло. Съела яблоко, которое Бетси с вечера оставила персонально для меня. И опять уснула. Господи! — Она поёжилась. — Какое счастье, что меня сморило. Я ведь подумала было пойти в кухню выпить чаю, но побоялась кого-нибудь разбудить. Представляете, что я могла увидеть… из кухонного окна?..
— Да, а досталось это бедняге Родни, — вздохнул Крис. — Для протокола могу сообщить: он всю ночь проспал как убитый и ничего не ведал о том погроме, который мы учинили в холле, пока я сам не рассказал ему об этом. Проснулся он рано и вышел в сад — переставить стремянки и прочее… Вообще-то он прав, этот сопляк: по дому больше всех делает именно он. Ну, стало быть, увидел он Дамьена, лежащего под деревом. Ясное дело, он страшно перепугался, со ступенек ему даже показалось, что это мама. Во-первых… тело нашли под её любимой яблоней, и ещё, наверно, потому, что у неё тоже голубая куртка, как у Дамьена. Он подумал, что у неё, возможно, сердечный приступ или что-нибудь в этом роде. У него, даже когда он потом рассказывал мне об этом, дрожали губы… Короче говоря, он помчался туда и увидел, кто это лежит. Дотронулся до руки — холодная как лёд. Тогда он бросился обратно к дому и, по его словам, изо всех сил стискивал зубы, чтобы не заорать. У него хватило ума обойти кругом и разбудить меня, а не кинуться сразу к матери. Пока мы не дошли до кухни, он ни слова не проронил… Знаешь, Сонси, он ведь не плохой малый. — Крис смотрел на неё как-то заискивающе. — Просто глупый ещё. Как был младенцем, так и остался.
Сонси кивнула с отсутствующим видом. Она смертельно побледнела, а на фоне этой бледности огненно-красный язык, которым она облизывала пересохшие губы, выглядел поистине жутко.
— Я ещё скажу, — вдруг проговорила она, — и будь что будет. Я не услышала и не увидела в холле ничего странного, кроме матери Криса…
Сонси вымученно улыбнулась своей невольной шутке. Кэт вдруг захотелось броситься к ней, обнять, поддержать. Шутить по адресу своей свекрови — это для маленькой Сонси акт большого мужества, огромный шаг вперёд.
14 Домашние откровения
— Теперь, — сказала Сонси, — я начну с того момента, как пришёл Крис. Мы немного поговорили. Я плакала. Он сердился. Мы старались говорить тихо, но думаю, Алиса кое-что слышала.
Она с грустной улыбкой посмотрела на старуху. Та и бровью не повела: всё так же глядела в огонь.
— Крис говорил, что она наверняка слышит, не мне уже было всё равно. Я решила наконец выговориться. Мне в самом деле казалось, что я схожу или уже сошла с ума. Кэт знает, я ей исповедовалась.
Все обернулись к Кэт, она смутилась, особенно под вопросительным взглядом Криса, но всё же нашла в себе силы кивнуть.
Сонси вскинула голову.
— Наконец Крис сказал, что хочет спать, и отвернулся к стене. Я лежала и слушала, как ветер скрипит в ставнях и грохочет по крыше. Часы пробили двенадцать. Я не могла успокоиться, всё думала: почему в школе и в медицинском училище меня любили, да и в больнице хорошо относятся, говорят, я добрая, весёлая и работник хороший? Так почему же дома или вот здесь я лишняя, чужая, все меня презирают? Здесь я задыхаюсь, как рыба без воды, и вечно не знаю, что мне делать, куда идти, как говорить. Может, в моём кругу и Крис, и его семья тоже чувствовали бы себя неловко.
Она умолкла. Ответом ей была полная тишина. И ничего не скажешь, подумала Кэт, не поднимая глаз. Но Сонси и не ждала никаких откликов. Она перевела дух и продолжала:
— Я слышала, как вернулась Джилл, как она укладывалась. Я вдруг подумала: ну что за глупость, нашему с Крисом браку и года нет, но нам отвели отдельную спальню, а Ник и Джилл живут вместе уже десять лет, но спать должны порознь. Зачем они вообще сюда приехали, раз их так принимают? Потом пробили часы: половина первого. А ещё я думала о том, почему Кэт терпит, когда Бетси называет её Зою «бедняжечкой» и говорит, что родители совсем забросили ребёнка, потому она и нервная такая. Ну ещё бы, как не пожалеть девочку, раз её воспитывают не по методе Бетси! Я бы, наверно, не выдержала, если бы про моего ребёнка подобное говорили! — Щёки Сонси раскраснелись, глаза так и сверкали от гнева. Она судорожно сплетала и расплетала пальцы, так что суставы то белели, то вновь розовели.
— Сонси!
Крис положил ей руку на плечо, и она, глотнув воздуху, тотчас успокоилась.
— Извини, — проговорила она, отодвигаясь. — Я рассказываю только для того, чтоб они поняли, что было потом. Все эти мысли снова и снова крутились у меня в голове. Я не могла заснуть. Спустя какое-то время я встала, надела халат и тапочки и вышла в туалет. Крис уже спал, мне так показалось. Было очень холодно. Берди и Джилл тоже спали в своём углу веранды. Раскладушка Ника была пуста. Из окна большой спальни доносилось похрапыванье Уилфа, я немного постояла и свернула за угол в холле, услышала бой часов, такой громкий удар… но это мне, наверно, показалось, потому что никого он не разбудил: везде было тихо и темно, хоть глаз выколи. Я на цыпочках вошла в гостиную и прикрыла за собой дверь.
Тут Сонси опять остановилась перевести дух. Голосом своим она владела, но дышала тяжело.
— Дверь чёрного хода была не заперта, и я обрадовалась, что не наделаю шума. Знаете, в том состоянии я просто не могла бы никому в глаза взглянуть. Мне было стыдно, гадко, оттого что я так по-идиотски выбежала из гостиной, я до сих пор переживала ту позорную сцену… Когда я вышла из туалета, мне показалось, что в доме ещё темней, чем на улице: поднесу руку к глазам, и ту не разглядишь. Я подошла к двери холла, потянула за ручку, но дверь не открывалась. Дёрнула посильней, и тогда она распахнулась, а за ней, как привидение, стояла Бетси и пристально на меня глядела. Тут я закричала. Это был какой-то шок, я ничего не могла с собой поделать. Кажется, я действительно вскрикнула несколько раз, она всё стояла неподвижно, с открытым ртом. Прибежал Крис, Бетси стала что-то объяснять, а я, наверно, потеряла сознание: помню только, как всё поплыло перед глазами… Крис отвёл меня в комнату, помог снять халат, тапочки и уложил в постель. Я тряслась как в лихорадке. Отовсюду слышались голоса, Зоя кричала: «Мама, мама!», но всё это словно в тумане. А потом я, должно быть, заснула, потому что ничего больше не помню до самого утра. Так бывает после сильного потрясения: как будто проваливаешься куда-то. — Она сквозь слёзы посмотрела на всех.
— Сонси, дорогая… — начал Крис.
Она улыбнулась и погладила его по руке.
— Ничего, Крис, всё нормально… А утром пришёл Крис и сообщил о случившемся. Я вышла в сад и увидела Дамьена. Думаю, он был мёртв уже несколько часов. Мать Криса всплеснула руками и вскрикнула: «Боже мой, в моём месте!» Теперь я понимаю: она не отдавала себе отчёта, сказала первое, что пришло в голову, но тогда я ушам своим не поверила. Человек расстался с жизнью, а она думает о том, что он нарушил приличия, осквернил одну из многочисленных семейных традиций, которыми она так дорожит. И тут чаша переполнилась: я стала хохотать как безумная и не могла остановиться. Вы все наверняка подумали, что я и впрямь сошла с ума. Крис уж точно, потому что он теперь обращается со мной как с инвалидом… Не знаю, понятно ли я говорю, но после всего этого я будто стала другим человеком, будто очнулась от тяжёлого бреда. — Она улыбнулась. — Чары рассеялись, так что я скоро окрепну и встану на ноги.
Да, и бросишь Криса, ели он не найдёт сил тебя удержать, подумала Кэт. Он теперь и сам это сознаёт и боится. Как только Сонси перестала смотреть ему в рот, он вдруг понял, что не может без неё. До чего же люди слепы! Интересно, надолго бы его хватило, если б всё между ними опять стало по-прежнему. Видно, и она о том же думает. Кэт с любопытством изучала маленькое ясноглазое личико и руки, сложенные на коленях, как у прилежной ученицы. Думать-то она думает, но вряд ли теперь это для неё вопрос жизни и смерти. Какие-то туманные ассоциации вдруг всплыли в мозгу Кэт. Что-то ей напоминают это выражение лица, эти руки. Она напряглась, но усталость никак не давала ей вспомнить.
Все молчали. Лица были бледные, измученные, что особенно подчёркивалось ярким освещением. Кэт покосилась на Берди, заметив, что та обменялась взглядом с Джереми. Он чуть сдвинул брови и откашлялся.
— Итак… Крис…
Кэт вдруг осенило: гипотеза Берди о таинственном незнакомце — это же просто предлог для сбора информации. Ей надо было заставить всех высказаться, а самой, по возможности, остаться в тени. И Джереми с ней заодно — вот это да! Кэт старалась подавить нарастающее раздражение. Она ведь сама втянула Берди в это дело. Но очень уж обидно и унизительно чувствовать себя вместе со всеми подопытным кроликом. Для осуществления своих планов Берди нужен был помощник, и она остановилась на Джереми. А верная Кэт со своей восторженностью пусть прыгает вокруг них, как глупый щенок. Ничего не попишешь, Берди права, с горечью подумала Кэт, гораздо спокойнее держать меня за болвана, чем делать сообщницей. Но как она себя ни урезонивала, внутри у неё всё кипело, и охота участвовать дальше в этом предприятии сразу пропала.
Крис выглядел, прямо скажем, неважнецки. Красивое смуглое лицо как-то сразу осунулось, утратило мужественность. Под глазами набрякли мешки. Тоже мне, сокровище, подумала Кэт, хлебнувшая изрядную дозу цинизма. И чего Бетси так его расхваливает? Самый лучший, самый способный! Да что он видит, этот учителишка в привилегированной школе? Мел, запах бананов и пропотевших кроссовок — вот и весь его мир. Кто поострее на язык, тот и мудрец, кто попройдошистей, тот и король. Крис заговорил — нудно, повторяясь, — и Кэт почувствовала, как её переполняет презрение к нему, и ко всей этой компании.
Вот нелепая, взъерошенная Берди скрючилась и строчит на своих листках. Господи, ну неужели нельзя поприличней одеться? Ведь она всё себе может позволить. Эта нарочитая неряшливость — самый отвратительный вид снобизма. У Кэт неожиданно мелькнула мысль, что обтрёпанные рукава Берди — своего рода издёвка, злобный вызов людям типа Бетси, которые относятся к ней как к нищенке, получившей образование за государственный счёт, а она про себя посмеивается, представляя, как вытянулись бы их лица, узнай они, кто её отец.
Джереми прямо-таки упивается своей ролью в этой комедии. Брови чуть приподняты, а сам весь раскованный, непринуждённый и явно сознающей своё превосходство — над всеми, включая Берди. Джилл напряжённо слушает: шею вытянула, рука подпирает подбородок. Что у неё там, под этими рыжими патлами, — непонятно. Свободной рукой она то погладит, то похлопает по плечу Ника. На публику работа — не иначе.
Ник как-то обмяк на стуле, но небольшие умные глазки всё же следят за происходящим. Сонси упорно изучает свои руки, видно боится встретиться с кем-нибудь взглядом. Алиса смотрит в огонь. Если б не медлительные движения вверх-вниз эти тяжёлых черепашьих век, то она совсем бы превратилась в статую. Но поза, посадка головы, вздувшаяся жила на шее говорят о том, что Алиса начеку. Есть в ней всё-таки что-то зловещее. Кэт стряхнула с себя оцепенение и попыталась сосредоточиться на том, что вещал нарочито спокойным тоном Крис.
— В конце концов я ушёл спать… Где-то около полуночи. И пока не раздался крик Сонси, ничего не слышал и не видел. О том, который час и кто что делает, я не думал. Просто вышел, отвёл её в постель, и всё. В общем, ничего нового добавить не могу. — Он потянулся и зевнул. — Мне очень жаль, но, боюсь, я ничем не помог делу.
— Да, — сказал Джереми, — пользы от тебя немного. Но всё же… Ваше слово, Алиса, вы одна ещё не высказались.
Алиса чуть-чуть повернула голову, так, чтобы краем глаза видеть Джереми. Старая шея ещё больше сморщилась. Глаз, который она обратила к сидящим, влажно и хитровато поблёскивал.
— Я уже говорила этим полицейским, что прошлой ночью ничего не видала и не слыхала, кроме ветра. И вам то же самое скажу. Окна у меня на другую сторону, как же я увижу, что там вокруг гаража делается. А кабы и видела, всё одно я б им не сказала. Трелор этот получил по заслугам.
— Но тут есть ещё одна проблема, тётя Алиса, — понизив голос, сказал Крис. — Они же подозревают Ника.
— Это другое дело. — Старуха снова отвернулась к огню. — Надо, чтоб было по справедливости. Я бы и рада помочь, да нечем. После часу я тоже крики слыхала. Потом молодые за стенкой шу-шу-шу. Голос-то больше был Кристоферов, она всё молчком. А после я задремала, и дело с концом. Так что, милая, с меня взятки гладки. — Она бросила взгляд на Берди и насмешливо улыбнулась ей одной. — Я ничего не ведаю, а тебе помогай бог.
У Кэт ёкнуло сердце. Надо сказать, Берди стойко выдержала взгляд старухи, только глаза за толстыми стёклами чуть расширились.
— Пойду спать, — объявила Алиса и с трудом поднялась на ноги.
В своих мужских ботинках она прошаркала через всю комнату, высокая, сутулая, в широченной юбке и безрукавке, связанной из разноцветных остатков шерсти. Все молча расступились перед нею, а она, не снимая с лица улыбку, вышла на чёрный ход. Было слышно, как хлопнула дверь уборной.
— Совсем старуха спятила, — буркнул Крис.
— Да нет, не думаю, — усмехнулась Сонси. — Просто она выбрала себе такую роль. А более подходящей публики и не найти. Ведь всех нас её поведение шокирует, почти что как твою мамашу.
Кэт захлопала бы в ладоши, если бы не так устала. Сделав над собой усилие, поднялась и направилась в кухню заваривать чай.
Пока она наливала воду в чайник, вошла Алиса. Старуха важно кивнула ей и проследовала в ванную, плотно закрыв за собой дверь. Полилась вода, загудели трубы. Сегодня уже нет причин выглядывать в окно ванной. Гараж, ветхий и холодный, одиноко чернеет в тумане. А Дамьен, тоже холодный, лежит в одном из сиднейских моргов.
Берди, Кэт и Джереми пожелали всем доброй ночи и остались втроём пить чай.
— Ну что, проделали бесполезную работу? — зевая, сказал Джереми.
— Не думаю, — самодовольно отозвалась Берди. Она сидела скрестив ноги перед затухающим камином и просматривала стенограмму, где были зафиксированы время и место действия, а также чувства персонажей. — Теперь, если верить им на слово, нам детально известно, что делал каждый прошлой ночью.
— Кроме Анны, Родни, Уилфа и Бетси, — уточнила Кэт.
— Да, — кивнула Берди, — но про них мы тоже кое-что знаем. Как утверждает старик Тоби, Анна всю ночь провела в своей комнате и ничего не слышала, кроме криков Сонси. Бетси показывает то же самое и клянётся, что ни Анна, ни Уилф не могли выйти из дома без её ведома. Сама она якобы вставала в туалет и только взялась за ручку двери, как её резко дёрнули с другой стороны. Сонси, стоящая на пороге, увидев её, начала так кричать, что насмерть её перепугала. Бетси, по её словам, ужасно разнервничалась, выпила снотворное и даже Уилфу дала. Поэтому они проспали как убитые до утра. Так, это что касается Анны, Бетси и Уилфа. А Родни говорит, что вообще не слышал ночной суматохи. Он очень устал за день и заснул, едва положил голову на подушку.
Кэт подскочила он внезапно пришедшей в голову мысли.
— Берди, я хотела сказать про него, про Родни… Помнишь, Крис говорил, что Родни, когда увидел тело, сперва принял Дамьена за Бетси? Куртка того же цвета и тот же рост… Может, фигура возле машины Дамьена… знаю, ты сейчас возразишь, что я делаю скороспелые выводы, но разве это не могла быть Бетси?
Лицо Берди не выразило никаких эмоций.
— Ну так что? — настаивала Кэт. — Что ты думаешь по этому поводу? Мы же не знаем, действительно ли она приняла снотворное. Ведь она могла вместо этого…
— Конечно, могла, — отрезала Берди. — Любой из нас мог… Пойми это, глупышка!
— Значит, она, или кто тебе больше нравится, могла подложить яд Дамьену, а он потом его принял. Ну скажем, с таблетками, которые он пил, или в яблоке, или ещё в чём-нибудь. Скорее всего, было именно так. Никто не станет отравлять все яблоки на дереве и ждать, пока жертва их съест.
— Послушай меня, Лани. Я уже говорила об этом Джереми, а тебе не успела. Я почти уверена, что яд Дамьен принял не внутрь. И Тоби со мной согласился. Яд подействовал через кожу. Из чулана пропал пузырёк с парационом. Даже капли этого вещества достаточно, чтоб умертвить человека. Забыла, что ли, как Алиса всем нам рассказывала? Они сейчас торопят патологоанатомическое исследование, чтоб не исчезли следы на коже.
— На коже?
Кэт почувствовала, как к горлу подступает дурнота. Она взглянула на Джереми, который сидел мрачнее тучи.
Но Берди и глазом не моргнула.
— Ты считаешь, что это более гнусно, чем отравить его яблоком? Сперва я подумала, что кто-то брызнул яд ему в лицо или на руки, ведь только они оставались незащищёнными. Но потом Анна заговорила о капюшоне: мол, он никогда его не надевал, и меня это насторожило. У него же была под капюшоном вязаная шапочка. Отчего он изменил своей привычке и надел капюшон?
— Берди считает, что он не сам его надел, а кто-то другой, — пояснил Джереми. — Сперва ему сзади на шею плеснули яд и смотрели, как он умирал. А чтобы сбить полицию со следа, подбросили яблочные огрызки. Какая мерзость!
— Ужасная! Однако в предусмотрительности убийце не откажешь, — заметила Берди, просматривая записи. — Вот только я не уверена в том, что убийца наблюдал, как Дамьен умирает. Это чистый домысел. Всё могло быть совершенно иначе.
— Но ты ведь не думаешь, что было иначе, правда? — спросила Кэт.
— Нет, не думаю. Вообще-то всё сходится.
— И это значит…
— Это значит, что убийца, фигурально выражаясь, не готовил западню и не подкладывал бомбу с часовым механизмом. Просто он — или она — запасся ядом, резиновыми перчатками и огрызками яблок, заранее смазанными этим ядом. Затем он незаметно пробрался к гаражу — время колеблется между двенадцатью и тремя, — выманил Дамьена в сад, а может, заранее договорился с ним о встрече и, подойдя сзади, плеснул на шею яд. Минут через десять наступила смерть, если верить тому, что Алиса рассказывала мне сегодня днём. Судороги, рвота, затем потеря сознания — и конец. — Вертя в руках блокнот, Берди поглядела на них поверх очков. — Быстро, не так ли?.. В общем-то ты права, Лани, Бетси действительно могла притвориться спящей, дождаться, пока заснёт Уилф, и выйти в сад. Или, наоборот, Уилф мог зажать в кулаке свою таблетку снотворного и отлучиться после того, как Бетси сморил сон. Кстати, у него тоже голубая куртка. Анна могла выскользнуть в любой момент, надев куртку матери. Она говорит, что слышала сцену в холле, но поди проверь, если она не выходила из комнаты. А может, её там и не было, может, она только утром слышала разговоры об этом. Да и сама Сонси вместо того, чтоб идти в туалет, как она нам сообщила, могла найти себе не столь мирное занятие. Или же Крис мог убить, пока Сонси пребывала во сне или в беспамятстве — кто её знает, что там с нею было? Наконец, Родни мог пройти на чёрный ход через чулан и прихватить там яд. Никто бы не заметил. Алиса также могла выйти незамеченной. Скажете, Алиса не знала, что Дамьен остался ночевать? Но Крис и Сонси у себя в комнате наверняка обсуждали это, и если перегородка так тонка, как они нас уверяют, то, стало быть, Алиса тоже была в курсе. Так, кто ещё… Джилл… Джилл не было в доме до двадцати минут первого. Значит, перед возвращением она вполне могла прикончить беднягу. Ник якобы подъехал в половине третьего и из машины не выходил. Но кто докажет, что это правда? К тому же он мог и раньше нанести визит Дамьену. Те или иные мотивы для убийства могли быть практически у всех. А достать голубую куртку не проблема. В доме их две, лежат там, у входа, — бери, кому надо.
— Ты забыла о Джереми и обо мне, — сухо проронила Кэт. — А ещё о Зое.
— И о себе самой, — добавил Джереми. — Сыщику не мешает быть пообъективнее.
— Да ладно вам! — отмахнулась Берди. — Ведь кто-то это сделал! Кто-то из здешней публики опрыснул его, как букашку. И я вас спрашиваю: хотите вы знать, кто это, или нет?
15 События развиваются
Утро выдалось чистое и солнечное. В воздухе была разлита свежесть, какая бывает только в горах. Но настроение обитателей дома, собравшихся за завтраком, совсем не соответствовало погоде. Затянувшиеся ночные беседы и Алисины чисто символические закуски на одних подействовали угнетающе, других озлобили. Анна и Родни после своих вчерашних истерик были угрюмы и подавлены. Лишь Зоя с Алисой сохраняли присутствие духа: быстро покончив с едой. Они секретничали у камины. Зоя что-то настойчиво шептала Алисе в самое ухо, а та покачивала головой. Что она теперь выдумала, эта девчонка?
Бетси произнесла небольшую речь, выразив недовольство поведением своих гостей и призвав всех к сплочённости и спокойствию. За первой речью вскоре последовала вторая — на тему палки о двух концах. Убедившись, что поднять общий тонус ей не удалось, ибо только Берди проявляла какие-то признаки внимания, Бетси сама надулась и явно выискивала себе очередную жертву. Впрочем, выбор не составил труда: она быстро остановила взгляд на Сонси, которая сидела напротив и грустно отщипывала кусочки хлеба.
— Сью, душечка, не ешь один хлеб! Возьми хотя бы омлета. Посмотри, такой вкусный и пропадает. — Она опустила ложку в колышущуюся жёлтую массу и, как бы рекламируя, протянула её к Сонси. — Давай сюда твою тарелку.
— Нет, Бетси, спасибо, мне не хочется, я…
Кэт заметила, как Алиса метнула взгляд на племянницу и нахмурилась. Потом что-то сказала Зое, та просияла, и обе, поднявшись, поспешили к чёрному ходу. Вид у Зои был смущённый, у Алисы — непроницаемый. Бетси, недоумённо приподняв брови, посмотрела им вслед, но ничего не сказала и опять повернулась к Сонси.
— Не глупи, душечка, низкорослым блондинкам худоба не к лицу — это моё глубокое убеждение. Они тогда становятся уж совсем невзрачными. — Бетси чуть склонила голову набок и посмотрела по сторонам, словно ища поддержки. — Я права, Кэт? Вот ведь ты не следишь за своим весом, не так ли?
— Конечно, слежу, Бетси, а то бы я в дверь не пролезала. — Кэт выдавила из себя улыбку.
Бетси смерила её недоверчивым взглядом, а затем с воодушевлением продолжила свой монолог:
— У меня есть приятельница, Джуди Перле, опытный косметолог, так вот она то же самое говорит. Джуди сама небольшого роста и светленькая, совсем как ты, Сью. Нет, пожалуй, даже настоящая блондинка, а не что-то среднее, но она всегда завидует мне и Анне, потому что брюнетки при любых обстоятельствах выглядят более или менее сносно. «Без краски и локонов я похожа на полено, — твердит она. — Волосы, конечно, крашеные, зато вьются от природы». — Бетси рассмеялась. — Очень своеобразная женщина… А помнишь, Сью, какая ты была хорошенькая, когда Кристофер впервые привёл тебя к нам? Может, не стоит этого говорить, но позавчера мы с Уилфом были просто потрясены твоим видом. На тебе лица нет. Так что будь умницей, ешь.
— Может, хватит, мам? — не выдержал Крис.
Но Бетси как будто и не слышала. Она всё ещё протягивала ложку с остывающим омлетом и ждала.
Сонси смотрела через стол на растянутые в улыбке накрашенные губы, встретила тяжёлый, властный взгляд из-под нетерпеливо поднятых бровей и, ещё больше побледнев, только отрицательно помотала головой. Потом вдруг резко поднялась и кинулась к чёрному ходу. Хлопнула дверь уборной.
Бетси взглянула на отвергнутый омлет и осторожно положила его обратно в тарелку.
— Может, ещё кто-нибудь съест? Не пропадать же, — сказала она с наигранной небрежностью. — Джилл? Ник?.. — Вздохнув, она встала из-за стола. — Анна, ты, надеюсь, управишься здесь без меня, а то мне надо ещё прибрать в спальне, пока время есть. — Не дожидаясь ответа, она гордо удалилась.
— Бедная мама! Сколько сразу на неё… — пробормотала Анна. — Послушай, Крис, ты не мог бы попросить Сонси быть чуть-чуть полюбезнее.
Крис сконфуженно молчал. Интересно, понял ли он, подумала Кэт. Чтоб не разжигать страсти, она даже готова была поддержать Анну, согласиться, что Сонси не хватает чувства юмора, да, могла бы, если б не видела глаз Бетси во время этой сцены. Они были такие холодные, колючие… Да уж, Бетси, видно, хорошо усвоила, что на железный кулак надо надевать мягкую перчатку. Она знает, как заставить людей покориться своей воле: ей нет нужды прибегать к силе и угрозам, ведь она у каждого может безошибочно найти слабое место. Сознание собственной правоты и привычка повелевать в ней развиты, как у диктатора или уличного регулировщика.
А если кто-то вдруг вздумает не подчиниться — какой же это, должно быть, удар для неё! Так и хочется, наверно, сделать царственный жест: «Казнить его!» И Кэт снова — в который раз за эти два дня — задала себе вопрос: вправду ли Бетси дошла до такого состояния, чтобы сказать это о Дамьене Трелоре? Неужто она решилась раз и навсегда оградить от него Анну? Могло такое быть? Вполне. И отравить человека насмерть очень даже в её духе: ведь скольким она уже отравила жизнь!
Вон как она Анну сломила: та теперь цепляется за неё так, будто ей, чтобы стоять, нужна опора, иначе упадёт. О господи, содрогнулась Кэт, а вдруг это и впрямь она, Бетси, и полиция дознается?.. Что будет тогда с Анной, Уилфом, Родни? Ведь на Бетси держится весь дом. Что с ними станет, если её посадят? Бетси в тюрьме — такое в голове не укладывается! Ей вдруг отчаянно захотелось, чтобы полиция ни до чего не докопалась. Пусть всё останется как есть. Дамьена уже не вернёшь, и какая разница, Бетси это сделала или ещё кто… Ведь больше никому опасность не грозит, так пусть всё остаётся тайной.
Но внезапно в её размышления ворвался жёсткий голос Берди… Как это она сказала?.. «Кто-то опрыснул его, как букашку»… Как букашку! Её передёрнуло.
Снаружи послышались быстрые шаги, дверь чёрного хода резко распахнулась, и в гостиную влетела Зоя, запыхавшаяся, с сияющими глазами.
— Мамочка!
— Зоя, а ну потише! — прикрикнул Джереми.
— Папа, мы нашли его… Ноев ковчег! Он был под домом. Прямо там и лежал, а мы его нашли. Ой, как здорово! — Она, тяжело дыша, облокотилась на косяк и прижала руки к груди.
— Ну хорошо, только не кривляйся, говори спокойно, — проворчал Джереми. — И потом, мы ведь, кажется, запретили тебе туда лазить, а? Или ты была с тётей Алисой?
Зоя закатила глаза.
— Ну конечно, с тётей Алисой. Ты не представляешь, па… — Она вдруг взглянула на Кэт, потом почему-то на Джилл и насупилась. — Пожалуйста, могу и спокойно. В общем, мы нашли наконец Ноев ковчег — вот он, смотри.
С невероятно трогательным восхищением девочка оглянулась на Алису, которая тем временем входила в дом, держа за ручку какой-то ярко раскрашенный сундучок.
За ними следом вошла Сонси, бледная, глаза покраснели — сразу видно, что ей очень плохо, ни слова не говоря, она скрылась в ванной, и только слышно было, как загудели трубы.
— Ух ты какой! Мам, ну иди посмотри!
Зоя хлопала в ладоши и прыгала вокруг Алисы, пока та опускала свою ношу на коврик у камина.
— Да погоди ты, там же надо всё расставить! — Казалось, Алиса и сама взволнована.
Кэт со вздохом поднялась. Ох уж эта Алиса — ничуть не лучше Зои! Ну для чего все эти поиски в шкафах, в закутках — они только перевозбуждают ребёнка. Не говоря уже о том, что в доме и без того царит настоящий бедлам.
— Ну, гляди. — Алиса посторонилась, пропуская Кэт, и торжественно подмигнула Зое. — Что скажешь, а?
Кэт посмотрела на ковчег, стоящий на пыльном коврике, и её раздражения как не бывало. Краски от времени слегка поблекли, но в отблесках пламени игрушка вся будто светилась. Над ковчегом была укреплена изумительной красоты радуга, на верхушке её сидел, раскинув крылья, белый голубок и держал в клюве зелёную веточку.
Кэт, позабыв обо всём, опустилась на колени и потрогала старое дерево.
— Ах, какая красота, Алиса! — выдохнула она. — Ведь это… это ручная работа!
— А то как же, — самодовольно усмехнулась старуха. — Это у отца был друг… жил одно время у нас. Так вот он мне полгода эту игрушку мастерил. А мне-то было тогда… ну вот небось как ей, вашей Зое. У отца с матерью друзей много было, и каждый на все руки мастер. Наши горы издавна ремёслами-то славились. Кого ни возьми — беден, как церковная мышь, а руки золотые.
— Да, настоящий художник, — согласилась Кэт, глядя, как Алиса расставляет в ковчеге крошечных зверюшек.
— Все ли ещё целы, — приговаривала Алиса. — Должно быть каждой твари по паре, но, может, кой-какие потерялись. Сколько уж лет никто до него не дотрагивался! Я рада, что нашла его. Пускай девонька позабавится, ведь она уже большая, ничего не затеряет, не сломает, верно, кроха?
— Тётя Алиса, а давайте сразу всех расставим и проверим как раз, все ли на месте! — Сгорая от нетерпения, сказала Зоя.
— Ну что ж, давай!
Кэт немного полюбовалась этими наивными, сияющими лицами, похлопала Зою по плечу и встала. Вся компания ещё сидела за кухонным столом и неохотно, в угрюмом молчании заканчивала завтрак. Кэт снова присоединилась к ним. Из Зоиных радостей она уже выросла, а до Алисиных наверняка никогда не дорастёт. Жизнь теперь иная стала.
Все столпились у кухонного стола: кто вытирал тарелки, кто просто слонялся из угла в угол, но в этой тесноте все чувствовали себя гораздо уютнее, чем в гостиной с Алисой и Уилфом под неусыпным оком Бетси.
— Кто со мной яблоки собирать? — спросил Крис. — Родни уже там. Я думаю, ничего, если мы побудем в саду, не приближаясь… гм… к отмеченному месту…
— Конечно, дружище, — потягиваясь, отозвался Джереми. — Отличная идея.
— Анна попросила, чтоб её избавили от этого, — продолжал Крис. — Мама выйдет попозже. Так что остаёмся только мы. Надрываться особо не будем, но всё же деревья надо обобрать, даже если яблоки потом свезут на помойку…
— Тогда вперёд! — Ник двинулся к выходу, обрадованный, что хоть чем-то может себя занять.
Через несколько минут на кухне остались только Кэт и Берди. В блаженной тишине они допивали по третьей чашке чая, и обе вздрогнули, когда зазвонил телефон.
— Я подойду, — донёсся из глубины дома пронзительный голос Бетси.
— Пожалуй, лучше я, — сказала Берди, и глаза её сверкнули.
Но её вдруг с неожиданным проворством опередил Уилф.
— Алло! — протянул он в трубку и стал слушать. Его бесцветные глаза рассеянно блуждали. — А-а, да, да… разумеется, — произнёс он ничего не выражающим голосом. — Да…
К нему подскочила Бетси — она успела накрутить на термобигуди только полголовы, — что-то лихорадочно зашептала, но он сердито отмахнулся. Бетси пританцовывала на месте от нетерпения, а Уилф повернулся к ней спиной и крепко прижал трубку к уху.
— Ладно… хорошо… тогда до встречи… — Уилф положил трубку.
— Уилф! — взвизгнула Бетси. — Я же сказала, что сама подойду! Кто это был? И знаешь, я очень тебя прошу впредь…
— Мистер Тоби звонил, — ответил Уилф. — Сыщик этот. Сейчас приедет. Говорит, события развиваются.
— Какие события?
— Не знаю, он сказал только, что есть предварительные результаты вскрытия и потому он придёт, чтобы с нами поговорить. Разговаривал очень любезно…
— Боже мой, Уилф, ну почему ты не дал мне трубку? А ты его не спросил…
— Я ни о чём его не спрашивал, Бет. Я как-то растерялся. Но ведь он сам скоро будет здесь. Они, наверно, уже выехали.
— О господи! А у меня волосы ещё не уложены… вот, всегда так! — Бетси бросила укоризненный взгляд на Кэт, будто та была во всём виновата, и поспешила в спальню, придерживая бигуди, чтобы не раскрутились.
Кэт встала.
— Пойду скажу всем.
Берди кивнула и добавила:
— Я бы на твоём месте сперва отвела Зою к Терезе.
Кэт взглянула на подругу. По лицу Берди было ясно, что она не намерена отвечать на вопросы.
Кэт, пожав плечами, вышла. Берди какое-то мгновение глядела ей вслед, потом взяла кружки и, рассеянно звякнув ими друг о друга, поставила в мойку. Сполоснуть кружки ей и в голову не пришло, но поставила она их очень аккуратно: рядышком, ручки в одну сторону. Потом из окна кухни понаблюдала, как Кэт тащит упирающуюся Зою по ступенькам и дорожке вдоль дома. Запустив руку в волосы, Берди взлохматила их, отряхнула крошки с джемпера и, решив, что таким образом привела себя в порядок, пошла на дорогу встречать полицию.
Через несколько минут Зоя, на время забывшая про Ноев ковчег, уже складывала пелёнки в маленькой уютной комнатке Терезы, а Кэт шла обратно, по ещё влажному от росы газону. Тереза показалась ей усталой, но маленькую гостью встретила приветливо.
— Да нет, не беспокойтесь, я отдохну после обеда, как только покормлю Нел, — говорила она улыбаясь. — Уложу её и сама посплю, — улыбалась Тереза. — По утрам у меня всегда куча дел, но Зоя вовсе не помешает. С ней веселее.
Веселее! Да, подумала Кэт, невесело, должно быть, ей живётся. Одна в целом свете, с ребёнком на руках, хорошо ещё, Алиса есть рядом, но и ту она знает без году неделя.
Через дорогу у калитки стояла полицейская машина, и Кэт видела, как Берди, засунув руки в карманы пальто, о чём-то оживлённо беседует с верзилой сыщиком. Кэт прибавила шагу, чтобы тоже послушать, но стоило ей приблизиться, как Тоби наклонил голову и вошёл в калитку. Его помощник неуклюже засуетился и, словно тень, поспешил за шефом. Ещё один полицейский в форме зашёл с чёрного хода. Берди закрыла калитку и, прислонившись к ней, глядела на подходившую Кэт.
— Ну что, пристроила?
— Да, до обеда. Так что происходит, Берди, может, ты всё-таки объяснишь?
— Ей-богу, нет смысла, Лани, пока это одни догадки. Да ты и сама скоро увидишь.
Она вновь распахнула калитку, пропуская Кэт. Кэт обогнула дом и посмотрела в сторону гаража. Сыщик Тоби топтался у боковой его стены и будто искал что-то на земле. Двумя веточками папоротника он небрежно похлопывал себя по залоснившейся брючине.
Кэт и Берди молча за ним наблюдали. Дойдя до угла, Тоби повернул и двинулся вдоль другой стены, всё так же выглядывая что-то у себя под ногами. Остановился на полпути, прямо под высоким окошком. По его знаку молодой полицейский нагнулся и подобрал с земли ещё два кустика папоротника. И тут, почему-то потеряв интерес к своему занятию, Тоби повернулся и быстро зашагал по дорожке.
— Стой здесь! — прошипела Берди, увидев, что Кэт тоже двинулась к дому. — Смотри и слушай!
— Мистер Тоби! — вдруг зазвенел в чистом прозрачном воздухе голос Бетси.
Каблучки дробно простучали по ступенькам и по цементной дорожке, и она появилась из-за угла, свежая, бело-розовая, чёрные, только что уложенные волосы сверкали на солнце.
— А-а, миссис Тендер! — Тоби был официально приветлив. — Вы знаете, зачем мы здесь? — Вопросительной интонации в голосе почти не чувствовалось.
— Муж сказал, что вы приедете, но как-то не понял — зачем. Бедняжка Уилфи не всегда… Я вам хотела сказать, мистер Тоби, что когда вы звоните — не сочтите за труд попросить меня, это гораздо удобнее, уверяю вас…
— Вы уж извините, миссис Тендер, но, сказать по правде, мне было не до того… — Тоби чуть повысил голос, и в нём появились ворчливые нотки. — Всё несколько усложнилось, поэтому мне придётся снова опросить кое-кого из вас.
— Как, опять? Что это значит?! — истерично выкрикнула Бетси.
Кэт уловила в её голосе неподдельный ужас, и у неё самой засосало под ложечкой. А может, это только кажется? Ведь Бетси наверняка хорошо знала, на что идёт.
У Кэт загудело в голосе, и она расслышала только последние слова Тоби: «…поговорить с вашей дочерью Анной Трелор».
Анна? Что ж, они хотят заставить Анну давать показания против собственной матери? Она на это не пойдёт. А может, и пойдёт, если ей скажут, что Дамьена убила Бетси?
— Нет-нет, мне очень жаль, но Анну сейчас тревожить нельзя. Она с утра неважно себя чувствует.
Снова ледяной тон, железная выдержка — главное её оружие в критические моменты. Кэт видела, как расправились плечи под зелёным шерстяным свитером, как надменно вскинулась изящная черноволосая головка на точёной белой шее. Бетси стояла спиной, но Кэт была уверена, что глаза её сверкают, а губы плотно сжаты.
Наступило молчание, потом Тоби слегка повёл плечами.
— Я не стал бы её тревожить, миссис Тендер, если бы обстоятельства не вынуждали. Я выполняю свой долг и убеждён, что вы поймёте…
Тоби внезапно умолк; выражение лица не изменилось, но он скосил глаза в сторону двери, и Бетси медленно повернула голову, чтобы проследить за его взглядом. В профиль на лице был написан с трудом сдерживаемый гнев и что-то ещё — отчаяние, может быть?
— Анна! Родная моя, зачем ты… встала с постели? Тебе нельзя выходить. Сейчас же ступай в дом!
Но сапоги тяжело простучали по лестнице, и Анна, такая хрупкая, с опухшими глазами, подошла, положив руку на плечо матери.
— Всё в порядке, мама, мне не холодно. И потом, я не могу сидеть в доме, пока ты тут… Я всё-таки… как-никак, я была женой Дамьена. И я должна всё знать. — Анна в упор посмотрела на Тоби. — Папа сказал, что события развиваются, как это надо понимать?
— Мне очень жаль, миссис Трелор, но смерть вашего мужа не была случайной. Патологоанатомы установили, что пока неизвестный нам убийца нанёс преднамеренно ему на кожу сильнодействующий яд.
— Что?! — Анна глядела на него безумными глазами. — Но ведь кругом нашли огрызки яблок. Он съел…
— Как выяснилось, огрызки подброшены специально. Их довольно неумело смазали тем же ядом, брызги которого обнаружены на коже убитого. Кроме того, огрызки несвежие, они пролежали больше суток, а ваш муж не съел ни одного яблока. Вечером он вообще ничего не ел.
Кэт локтём толкнула Берди: та прижала к губам палец.
— Я хочу вам кое-что показать, миссис Трелор, — медленно выговорил Тоби. — Пойдёмте.
Он махнул рукой в сторону гаража, и Анна покорно побрела рядом с ним по траве
Бетси постояла в нерешительности, затем повернулась к дому и стала делать кому-то лихорадочные знаки. На крыльце послышались неторопливые шаги. Бетси в нетерпении скрипнула зубами и снова устремила взгляд на дочь. Анна и Тоби уже почти дошли до гаража, где их поджидал констебль Макглинчи.
Берди схватила Кэт за руку.
— Пошли, — прошептала она.
Они двинулись напрямик по газону. Анна и сыщик теперь стояли друг против друга, засунув руки в карманы; он что-то показывал ей на земле. Вдруг Анна встряхнула головой и пошла прочь.
— Миссис Трелор! — прозвенело в воздухе.
Анна остановилась, обернулась.
В глазах Кэт картина выглядела какой-то нереальной, словно во сне: образовался странный треугольник, вершину которого составляли Анна и Тоби, к ним с одной стороны приближались они с Берди, а с другой — Бетси и Уилф. Но те двое как будто никого не замечали: они глядели вниз, на вытоптанную глину под высоким окошком гаража. Поодаль, сбившись в кучку, стояли и наблюдали Ник, Джилл, Джереми и Родни. Когда Кэт взглянула на них во второй раз, кучка уже рассыпалась и сборщики яблок тоже направились к гаражу.
До неё донёсся низкий, напряжённый голос Анны:
— Я вам ещё раз повторяю, мистер Тоби, хотя это и не доставляет мне удовольствия. Никакой возможности для нашего примирения не было. Об этом вам говорила мама, и я тоже. Не понимаю, зачем опять возвращаться к этому? Он…
— Что здесь происходит?! — раздался пронзительный крик.
Бетси вцепилась в руку Уилфа: видимо, ей необходимо было на что-то опереться. Она раскраснелась и тяжело дышала.
А ведь она уже не молода, вдруг подумала Кэт. Почему-то все забывают о её возрасте. Господи, она же не переживёт этой истории. Кэт захотелось исчезнуть, провалиться сквозь землю, но, повинуясь какой-то непонятной силе, она не могла оторвать взгляда от Бетси. Казалось, страх так сковал эту женщину, что она уже готова отказаться от борьбы. И всё же нет…
— Что за нелепость! Вы превышаете власть, мистер Тоби! Кто дал вам право врываться сюда и третировать больную девочку! Возмутительно! Анна, пойдём отсюда!
Анна невольно подалась к ней, но Тоби как-то бесстрастно взглянул на Бетси из-под полуопущенных век (его смуглый лоб был весь покрыт морщинками до того самого места, где когда-то начинались волосы) и сказал:
— Мисси Тендер, здесь совершено убийство. Сомнения исключаются. Я уже сказал вашей дочери, что вы имеете право отвечать на вопросы в присутствии адвоката. А моё право — даже обязанность — задавать вам эти вопросы. Пока что я никого и ни в чём не обвиняю, а просто пытаюсь прояснить для себя некоторые странные детали. Вот одна из них: ваша дочь утверждает, что не выходила из дома позапрошлой ночью, и мне нужно знать, почему тогда её следы отчётливо видны возле гаража — вот здесь, под окном. — И он показал место.
На влажной глине, посыпанной гравием, следы отпечатались очень хорошо — хоть гипсовый слепок делай. Это были тупоносые сапоги на высоком, устойчивом каблуке, их обладательница, должно быть, стояла здесь довольно долго и неподвижно. Кэт непроизвольно глянула на ноги Анны. Да, скорее всего, она была тут, и в этих самых сапогах. Они до сих пор все в глине. Прямо скажем, вид у них неважный. А у их хозяйки и того хуже: лицо стало серым, губы дрожат, из глаз вот-вот брызнут слёзы.
— А я вам говорю, что не была здесь, — судорожно выкрикнула она. — Я никогда… Зачем бы я стала лгать? И вообще… это моё личное дело. Моё замужество касается только меня, и я бы хотела…
— Мама! Ради бога, что случилось?
Крис остановился рядом с матерью. Из-за спины у него выглядывали лица: красное и взволнованное — Родни, белое — Джилл, мрачное — Ника.
— Уходите отсюда! — кричала Анна. — Все, все уходите! Я не потерплю! Это… просто нелепо… Я больна… Понятия не имею, откуда здесь эти следы! Я здесь не была и оставьте меня в покое!
— Где? Где ты не была? — напустился на неё Родни.
— Родни, иди в дом, — сказал Уилф.
От отца парень такого не ожидал: он надулся и отступил в тень. Домой он, конечно, не пошёл. Но как-то сразу замкнулся: нетерпеливое возбуждение сменилось угрюмостью. Уилф стряхнул руку Бетси и семеня подошёл к Анне. Рядом с этой темноволосой красавицей он казался старой развалиной: седые волосы встали хохолком на затылке, из-под тёплого вязаного жакета выпирало брюшко, мешковатые брюки хлопали при ходьбе по худым ногам. Анна кинулась к нему, уткнулась лицом в серую шерсть.
Под крылышко, внутренне усмехнулась Кэт, и сама себя выругала за подлость. Во взгляде старика было столько нежности, отцовской заботы, что даже камень бы растрогался.
Вот и отцы тоже… подумала Кэт. Они, как и матери, безрассудно любят своих детей. Просто отцов частенько отпихивают в сторону. А Уилф именно из таких: это сразу видно по тому, как он выступил на сцену, отстаивая своё отцовское право на защиту и любовь. Кэт припомнила, как он два дня назад ухаживал за Анной, когда её укусила пиявка. И вот сегодня опять…
— Уилфи, дорогой! Уведи Анну отсюда! Ей надо лечь. Забери её поскорее. — Бетси говорила спокойно, вразумительно: видимо, уже вполне овладела собой.
— Пойдём, папа. — Анна всхлипывала у него на плече.
Уилф погладил её по блестящим чёрным волосам.
— Нет, девочка, — мягко возразил он. — Я думаю, тебе лучше сказать всю правду.
Анну будто током ударило. Кэт увидела, как испуганно расширились её глаза.
— Уилф! — Теперь Бетси была опасна.
— Прости, Бэт, но не нравится мне всё это. Ты понимаешь, что Анна может попасть в неприятную историю. А она ведь не сделала ничего плохого, ей нечего скрывать, и она всё расскажет вот этому джентльмену. Правда, Анна?
— Папа, я… — Анна вскинула голову, слёзы мгновенно высохли, и в глазах был испуг.
— Знаю, тебе нелегко, родная, но наберись мужества. Иначе этот джентльмен бог весть что о тебе подумает. Дело зашло слишком далеко. Здесь твои следы — это каждому ясно. Расскажи всё как есть, не бойся.
— Папа, я не понимаю, о чём ты! Я ведь уже сказала и тебе, и всем… Я не виделась с Дамьеном той ночью.
— Да, не виделась, я верю. Но ты же подходила сюда, правда, подходила? И слышала что-то.
— Я?.. Но ты-то откуда…
— Мама мне рассказала. Она шла за тобой и всё видела. Она вернулась сразу после тебя и рассказала мне. Так что нам уже известно, родная…
Бетси уже не в силах была сдерживать ярость.
— Уилф, ты совсем спятил, старый идиот!
16 Счастливые семьи
Анна, потупившись, начала говорить каким-то осипшим, бесцветным голосом.
— Я действительно подходила сюда. Хотела поговорить с Дамьеном. Всё-таки он был мой муж. Мне и в голову не приходило, что за мной следят. — Она покосилась на Бетси, и в глазах её мелькнуло что-то вроде ненависти.
Бетси отпрянула и вся как-то съёжилась. Стояла мёртвая тишина. Все затаили дыхание, и даже сороки на деревьях приумолкли.
— Я подошла к двери гаража. Но вдруг услышала голоса, Дамьен там разговаривал с кем-то. — Анна поджала губы.
— С кем? — не выдержал Крис.
Анна даже не поглядела в его сторону.
— Я не знала, как быть. Стояла под окном и пыталась понять, кто там с ним и о чём они говорят… — У Анны прервался голос.
Тоби, немного повременив, сказал:
— Продолжайте, миссис Трелор.
Анна обхватила себя за плечи и затрясла головой, как бы отгоняя воспоминание о мучительном стыде и боли, которые ей довелось пережить. Потом резко отвернулась и ткнула пальцем в Джилл.
— Её спросите! — задыхаясь, выкрикнула она. — Спросите эту шлюху, о чём они там говорили! Уж она-то помнит каждое словечко! Ну что, Джилл Мишон, расскажи, как этот ублюдок тебя обхаживал в гараже среди удобрений и пустых бутылок! Сперва скотство, потом сю-сю-сю, верно? Почему бы нам не поделиться опытом? — Она снова повернулась к Тоби. — Или вон мать спросите! Лучшего свидетеля вам не найти. У неё в ушах антенны. Ха-ха, она там небось чуть не спятила от радости. Ещё бы, ведь я наконец поняла, как она была права! Всё это время была права. После этого ты бы его близко к нашему дому не подпустила, да, мам? Могу себе представить, как ты торжествовала! Ты была бы со мной ласкова, предупредительна и лишь слегка удивлена, чего это мне взбрело в голову так спешно разводиться. Чего ещё желать! А он вдруг взял да умер. Вечно он ставил всем палки в колёса! И вот опять всё испортил! — Анна стряхнула руку отца, пытавшегося её удержать, и бросилась к дому. Родни и Бетси едва успели отскочить, и она пролетела мимо них, как мимо пустого места. Только уже ступив на тропинку, Анна оглянулась.
— Такая была идиллия, а, Джилл? — окликнула она. — Сколько планов и всё такое прочее. И надо же, какое невезенье! Увы! Он настаивал на законном браке, да? Чтобы ты уже не могла таскаться с кем попало? Ай-яй-яй! Смотри, Ник! У неё может войти в привычку травить своих любовником. Берегись! — Она захохотала и бегом помчалась к дому.
Оглушительно хлопнула дверь. С дороги послышался шум какой-то машины. Все будто окаменели. На белом лице Джилл ржавчиной проступали веснушки. Лицо Ника стало похоже на маску.
Джилл открыла рот и пошевелила губами, но слова получились у неё не сразу, сперва она сглотнула комок в горле.
— Она сошла с ума… Она просто ненормальная. Я… я не видела Дамьена в ту ночь. Даже близко к нему не подходила. Она сумасшедшая. Мы с ним… Я вообще едва его знаю. Только по работе. Честное слово, Ник. — Она умоляюще поглядела на него. — Честное слово, это всё какое-то безумие… это ложь.
— Нет, не ложь! — прозвенел голос Бетси. — Я слышала своими ушами. И могу подтвердить слова Анны.
— Вы ведь стояли позади гаража, не так ли, миссис Тендер? — спокойно проговорил Тоби. — И слышали оттуда всё?
— Ах, мои следы вы тоже обнаружили! Не отрицаю, я была там и всё отлично слышала. Он говорил вот с этой молодой особой. — Она пронзила Джилл ледяным взглядом. — Он собрался как можно скорее создать с ней новую семью. Очень оскорбительно отзывался об Анне и обо всей её родне и совершенно ясно дал понять, что моя бедная, моя прекрасная девочка глубоко заблуждается относительно его чувств к ней. — Бетси до боли сцепила пальцы, глаза её сверкали. — Я знала, что он собой представляет. Я знала и пыталась объяснить Анне, но она думает про меня то же, что и все вы. Я же понимаю — что я, дура! Мол, я вмешиваюсь в дела своих детей, пытаюсь привязать Анну к своей юбке. Я же вижу, все вы так думаете. — Лицо её вдруг как-то странно исказилось: — А у меня просто сердце разрывалось, но я даже не могла пойти утешить её, потому что знала, как ей будет стыдно и горько, если она обнаружит, что кто-то ещё слышал. Поэтому я дождалась, пока она вернётся в дом, и проскользнула вслед за ней. Уилф не спал. Я ему всё рассказала: мне необходимо было с кем-нибудь поделиться, ведь я была так расстроена!..
— Ты рада была! — негромкий голос Уилфа отчётливо звучал в тишине. — В глубине души ты была рада! Анна права. Мне трудно тебя понять! Я никогда тебя не понимал. Всегда считал, что тебе видней, особенно если речь идёт о детях. И всё предоставлял решать тебе. Я знаю, что почти ни на что не гожусь. И добытчик из меня никакой, и вообще… Дети всегда больше к тебе тянулись, я им не помощник… Но когда ты пришла и рассказала, что он… тот человек, говорил о нашей дочери, ты улыбалась, ты…
— Неправда!
— Да, ты улыбалась и прикрывала рот, чтоб я не заметил твоей улыбки. А я заметил. Не спорю, тебе было жаль Анну. Но в то же время ты была рада, потому что знала: теперь уж она ни за что к нему не вернётся. Ты даже сказала: «Может, это и к лучшему». Что к лучшему-то?! То, что твою дочь унизили, втоптали в грязь? — Уилф замолчал: его душили слёзы.
Они смотрели друг на друга, как будто позабыв о том, что не одни. Уилф изо всех сил пытался овладеть собой.
— Значит, по-твоему, — холодно проговорила Бетси, — пускай бы она продолжала смотреть на него сквозь розовые очки, только бы оградить её от неприятных эмоций? Может, ты не возражал бы, чтобы она к нему вернулась, ничего не подозревая о том, что у него есть эта рыжая дрянь, с которой они вместе насмехаются над ней?
— Ну, во-первых, если всё, что ты рассказала, правда, значит, он вовсе не собирался снова с ней сходиться. Он намерен был жениться вот на этой леди. — Уилф рассеянно поглядел на Джилл и слегка тряхнул головой, как бы избавляясь от наваждения. — А во-вторых, по мне, пусть что угодно, лишь бы не видеть, как она мучается. О господи, Бетси, неужели ты не видишь, что она сломлена? Что наша гордая красавица Анна уже никогда не будет прежней? Этот человек всю её сломал. И этого уже не склеишь. Бедная моя!.. — Он спрятал лицо в ладонях. — А ты говоришь «к лучшему». Для кого к «лучшему»? Ты говоришь «ну и слава богу, теперь все мосты сожжены, с плеч долой». А как же Анна? Как же ей жить теперь, когда она выяснила, что человек, которого она любила, которому верила, с которым была… была близка… у этого человека есть другая женщина и он ещё подсмеивается вместе с нею над Анной. Это… это омерзительно! Думаю… никто бы не выдержал… — Уилф задыхался и почти перешёл на шёпот. Лицо его побелело, лоб блестел от пота, в уголках губ выступила слюна. Он растерянно озирался и вдруг как-то обмяк.
— Крис! — скомандовала Бетси.
В два прыжка Крис очутился возле отца и подхватил его под руки. Старик что-то сердито проворчал, но особо не сопротивлялся, и Крис увёл его в дом.
Кэт отошла от Берди и присоединилась к группке Джереми — Ник — Джилл.
Они стояли как-то странно: мужчины, стоя плечо к плечу, отодвинулись от Джилл как от зачумленной. У них во взглядах было холодное презрение. Джилл больше не пыталась переубедить Ника, а просто смотрела на него не отрываясь — высокая, прямая, руки в боки. Она даже не шевельнулась, когда Кэт положила ей руку на плечо.
— Джилл… что всё это значит?
— Я не имею ни малейшего представления. Ни малейшего!
— Но она сказала… они обе говорят, что слышали… Джилл, полицейские сейчас…
Джилл медленно повернулась к ней. Румянец снова выступил у неё на щеках, и губы были решительно сжаты, но в больших, светлых глазах читался испуг.
— Знаю, — выговорила она, почти не разжимая губ. — Они снова станут меня допрашивать. Но мне нечего им сказать. Всё это ложь.
— Но для чего им…
— Не знаю для чего! Объяснять поступки или мотивы этой семейки мне не под силу. Но я тебе говорю, что не была в гараже с Дамьеном Трелором. Либо они состряпали всю эту историю, либо приняли меня за кого-то другого, за другую, верней. Ясно тебе?
— Но они так уверены, что это была ты.
Джилл наконец перестала сдерживаться: в глазах скопились слёзы.
— А я говорю, что меня там не было! — яростно выкрикнула она. — Кому верить — дело твоё! Вон погляди, Ник уже сделал свой выбор, и у него это не заняло много времени. Образец преданности! Так что давай и ты!.. — У неё выкатилась одинокая слеза и поползла по щеке.
— Гм… прошу прощения, мисс Мишон, — вмешался Тоби. — Мне бы хотелось с вами побеседовать.
— Пожалуйста!
— Тогда, может, сядем ко мне в машину? Вы не против? Там, правда, тесновато, но мне как-то не улыбается ехать сейчас в город. Попозже я бы хотел ещё кое с кем переговорить.
— Хорошо, конечно.
Джилл повернулась и пошла за ним. Ник, подняв глаза и щурясь от солнца, будто только что проснулся, вдруг крикнул ей вслед:
— Джилл! Ты вовсе не обязана отвечать на их вопросы. Ты имеешь право…
— Я всё знаю, спасибо. Но мне нечего скрывать.
На фоне мощной серой спины Тоби Джилл казалась ещё выше и стройнее. Молодой полицейский отделился от стены и как тень двинулся за ними. Ещё один полицейский, светловолосый и в форме, остался на страже у дверей гаража, заложив руки за спину. Казалось, он любуется окрестностями.
Джереми переглянулся с Кэт и ядовито заметил:
— Гляди, улики охраняет! Вдруг кто из нас набросится и затопчет драгоценные следы…
— Драгоценные следы Берди, — горько усмехнулась Кэт. — Кошмар какой-то! Ник, ну неужели же ты подумал, что Джилл…
— Не знаю, — пробормотал Ник, приглаживая редеющие волосы. — Я не знаю, что и думать. Ведь этот тип… известный обольститель, а что он положил на неё глаз — это точно! Она в последнее время была какая-то чудная. Я теряюсь, честное слово! И потом, какого дьявола Анне понадобилось всё это придумывать? Она, конечно, психопатка, но не до такой же степени!
Он умолк, и Кэт поняла, что сзади подходит Берди. Джереми поглядел на неё недовольно, на что она ответила улыбкой.
— Поедем-ка куда-нибудь, выпьем, дружище, — сказал Джереми, хлопнув Ника по плечу.
— Да я как-то… Пожалуй, мне лучше подождать.
— Брось, поехали! На полчаса — не больше. А если Джилл раньше освободиться, то Кэт её не оставит.
Они направились к машине, в глубине души чувствуя себя неловко, однако всем своим видом показывая: вот, мол, мы друзья и нам нет дела до женщин с их кознями.
Кэт глядела им в спину.
— Да-а, — протянула Берди с довольной улыбкой. — А дело-то продвигается.
— Как будто так, — кивнула Кэт. — Но ты-то чего радуешься? Точно это твоя заслуга?
Берди оскорбилась.
— А чья же ещё? Это я всё вычислила от начала и до конца. Мне не верилось, что после всех сигналов, которые они подавали друг другу с Трелором, она пошла спать и заснула, как говорит. Но из-за матери она не могла выйти и увидеться с ним в открытую, поэтому наверняка дождалась, пока все улягутся и в доме станет тихо. Всё это мне стало ясно как день, когда я обнаружила следы Анны под окошком, а следы Бетси — позади гаража. Но зачем Анне понадобилось стоять там так долго, что каблуки утонули в глине? Причина одна: кто-то уже был у Дамьена и она услышала разговор через окно. Вот я и рассказала Тоби о следах, чтобы он вытянул из Анны всю правду. Я не знала, что тут замешана Джилл, но даже если б и знала…
— А Бетси…
— Бетси явно нервничает с той самой ночи. Оставим в стороне вопрос о её собственной причастности к убийству, хотя я пока не снимаю с неё подозрений. Но так или иначе, я не сомневалась, что она знает о своей дочери больше, чем рассказала. Слишком уж категорично она заявила Тоби, что Анна всю ночь никуда не выходила. Это её заявление убедило меня в том, что она непременно должна была последовать за Анной, чтобы при необходимости вмешаться. Во всяком случае, Бетси наверняка решила не спускать с неё глаз. Я заранее была уверена, что не найду следов Бетси возле гаража. Так оно и вышло, следы были именно в том месте, где она по идее должна была стоять: с одной стороны, чтобы Анна её не заметила, а с другой — чтобы слышать всё, что творится внутри. Не ошиблась я и насчёт того, что Бетси всё рассказала Уилфу: он тоже в эти дни очень нервничал. А к тому же был на редкость нежен с Анной, а с Бетси держался вызывающе — правда, это вызов зайца волку. Из них троих первым должен был сломаться именно он, и я так подстроила, чтобы это произошло в присутствии остальных. Ну вот, всё сложилось, как нельзя лучше.
— Да уж, лучше некуда: Анна запуталась и Джилл тоже.
Берди наморщила нос.
— Что и говорить — положение у них незавидное. Но должна же я выяснить, кто был с Дамьеном в гараже, и если Джилл притворяется святой невинностью…
— Я не верю в это, Берди! Она сказала, что не была там. Она поклялась. Я не верю!
— Господи, Лани, на тебя не угодишь! Нельзя же принимать всё так близко к сердцу. Вовсе не факт, что у Анны будут неприятности. Просто появились новые версии — вот и всё. Мы знаем теперь, что Анна солгала и, после того, как она подошла к гаражу, у неё появился веский мотив для убийства. А если она один раз выходила из дома, то могла это сделать и во второй, прихватив пузырёк с ядом. Дамьен не подозревал, что она слышала его разговор с Джилл. Допустим, она предложила ему прогуляться по саду, присесть под берёзой, затем положила руку ему на плечо, что тут странного? Брызнула чуть-чуть из бутылочки и — прощай, Дамьен!
Кэт содрогнулась.
— Но Джилл, по всей видимости, тоже лжёт, — продолжала Берди. — Не говоря уже о Бетси: она ведь клялась, что они с Анной не выходили ночью.
— В этой ситуации у Бпетси нет мотивов для убийства. Анна же намекнула, что убийца — Джилл. Боже мой, Берди, час от часу не легче! — простонала Кэт.
— Да, приятного мало. У Джилл положение очень двусмысленное, а у Анны — и того хуже. Но знаешь, Лани, у меня есть для тебя и хорошая новость: полиция решила снять подозрения с Ника.
— Да ну!
— Ага. Они пришли к выводу, что человек в капюшоне, подходивший ночью к машине Дамьена, скорее всего, убийца. Значит, у Ника есть алиби, которое подтвердила Тереза.
— Ой, правда… Берди, вот здорово! А я уж было подумала, что Ник мог слышать разговор в гараже или видел, как Джилл выходила оттуда. Если бы, скажем, он вернулся раньше…
— А ведь не исключено, что бы там Тоби ни говорил. Над этим надо поразмыслить.
— Берди, ты на чьей стороне?
— Я уже говорила тебе, Лани, я ни на чьей стороне, — терпеливо объяснила Берди. — Ведь здесь практически каждый мог желать Дамьену смерти. Не так всё просто. Пожалуйста, не жди, что я докажу виновность Бетси, или Родни, или кого-то, кто тебе не очень дорог, и не сердись, если я не смогу этого сделать. Договорились?
— Ну конечно, Берди, что я, дура? — Она помедлила. — Как Бетси говорит.
— Что говорит?
— Да она так сказала: мол, вы все считаете меня наседкой, которая не даёт жить своим детям. Что я, дура, я же вижу! Она отлично знает, что о ней думают окружающие. Признаюсь, я одно время и впрямь считала её дурой. А это не так, верно?
— Нет, не так. Просто у неё «тоннельное» видение. Она видит только то, что хочет видеть.
— Вот и теперь она ошиблась насчёт Анны и Уилфа. Помнишь, Уилф сказал: она была рада тому, что произошло в гараже. Какая гнусность! Я понимаю, в душе она не могла не радоваться, но чтобы так открыто!..
— Видишь ли, она привыкла считать Уилфа продолжением самой себя. И, естественно, она была потрясена, когда Уилф стал говорить, что Анну унизили, сломали и всё такое…
— Её можно понять. Ведь Уилф был просто невменяем… И знаешь, мне подумалось…
— Что? — Берди с любопытством взглянула на подругу.
— Да так, пустяки.
— Не притворяйся, у тебя новая версия, да?
— С чего ты взяла? — насупилась Кэт.
— Уилф платит по счёту, так? Если Бетси отпадает за отсутствием мотивов, то на первый план выдвигается Уилф. Человек выходит из небытия, чтобы совершить убийство из любви к дочери, и потом торжественно исчезает.
— Смеёшься! Ничего подобного я не говорила, хотя почему бы и нет? Разве это так уж невероятно?
— Отнюдь! Сейчас ничего невероятного быть не может. Пойду-ка я поговорю с Алисой.
— О господи! Я про неё и забыла. Где она?
— У себя в комнате, я полагаю. Она вышла из сада поглядеть, что тут происходит, и, как только Уилф начал вопить, незаметно прошла к дому. Видно, не желала вмешиваться во всё это. А всё ж таки улыбалась: любит скандалы, старая ведьма!
— Это уж точно. И насчёт скандалов, и насчёт ведьмы.
— Вот что, ты ступай в дом и понаблюдай там. А я тем временем проберусь к Алисе. Не могу же я разорваться?
— Что ж, готова служить твоей подсадной уткой, — не без ехидства отозвалась Кэт. — Постараюсь ничего не упустить.
— Вот и умница. Удачи тебе. — И Берди, что-то насвистывая, двинулась по траве.
Едва Кэт ступила на порог, на неё насела Бетси.
— О, Кэт, как хорошо, что ты здесь… Пойдём на кухню, есть разговор.
— Как Уилф?
— Да всё в порядке. Он переусердствовал. Ему вообще вредно волноваться.
Бетси, войдя в кухню, подсела к столу и принялась тщательно складывать лежащее на нём клетчатое посудное полотенце.
Пробили часы в гостиной. Кэт молчала. Наконец Бетси собралась с духом.
— Знаешь, Кэт, мне ужасно неловко, что все вы оказались втянуты в такую историю.
— Бетси, ради бога, не надо извиняться. Это же… — Кэт осеклась, подумав: вот идиотка, чуть было не сказала «это же не ваша вина», хотя полчаса назад была почти уверена, что это её вина в самом прямом и страшном смысле слова, а теперь подозреваю её мужа. Кэт почувствовала на себе пристальный взгляд Бетси. — Всякое бывает, — поспешно закончила она, с трудом заставив себя поднять глаза.
Бетси со вздохом покачала головой. Уголки губ опустились.
— Я имею в виду не только эту трагедию… а вообще… Последние полгода стали для нас кошмаром. У меня была такая дружная, счастливая семья, а теперь… не знаю, всё рушится. Я надеялась за эти несколько дней отдыха как-то наладить нашу жизнь. Ведь сбор урожая всегда приносил столько радости. Я думала: вот соберёмся вместе, как бывало, — ты, Джереми, Ник, вспомним золотые времена, когда все вы были ещё детьми, и заживём по-прежнему. Но, оказывается, это невозможно. К прошлому возврата нет.
— Да, видимо, невозможно, — подтвердила Кэт, подавляя в себе невольную симпатию к Бетси. Ей вдруг захотелось, чтобы кто-нибудь вошёл и прервал бы этот ностальгический монолог.
Но в доме было тихо. Из крана капала вода, жужжа, билась о стекло муха. Бетси посмотрела Кэт прямо в глаза.
— Когда Зоя вырастет, думаю, ты меня поймёшь. Она станет девушкой, у неё появятся поклонники, а потом выйдет замуж, а ты, может быть, вспомнишь тогда старушку Бетси Тендер и скажешь себе: «А ведь она не такая уж безмозглая была!» Поверь мне, это ад!
— Бетси, я…
Бетси прикрыла ладонью её руку.
— Не надо, Кэт. Не говори ничего. Я знаю, ты мне сочувствуешь. Но чтобы понять, надо через это пройти. Это… ну как роды. Никто, кроме матери, понять не сможет. Мы так много вкладываем в наших детей. Любуемся ими, радуемся, что они растут здоровыми, сильными, красивыми. А потом… потом они влюбляются, это вполне естественно и замечательно. Думаешь, я этого не желала? Думаешь, мне не хочется внуков?.. О господи, да мне бы только видеть Анну, Криса, Родни счастливыми! Но наблюдать, вот так стоять и наблюдать, как они делают ошибку… знать, что их избранники не дадут им счастья… ох, как это тяжело, Кэт! Ты представить себе не можешь.
— Могу, Бетси, честное слово могу. Но…
— Знаю, знаю! — В глазах у неё стояли слёзы. — Я плохо поступила. Всё испортила. Но, Кэт, ведь Дамьен… он был… ужасный человек. Скажи, разве не так? Если б ты только слышала, как он разговаривал в гараже с этой… с Джилл! Знаю, я не должна была подслушивать, не должна была следить за Анной. Она имеет право на меня обижаться. И Уилф сказал чистую правду. Пусть это звучит ужасно, но я рада, что Анна собственными ушами слышала. Что он наконец предстал ей во всей красе. О господи!.. — Бетси закрыла лицо руками. — Если б я знала, что за этим последует, я бы всё сделала, чтоб предотвратить. Но потом подумала: пути господни неисповедимы, чему быть, того не миновать. Как ни горько Анне, зато она теперь освободится и начнёт новую жизнь. И знаешь, я сразу успокоилась, решила, всё образуется. А потом, утром… и теперь… Ну за что?! — Слёзы потекли по щекам, она достала платочек из рукава свитера и одной рукой начала их вытирать, а другой всё прикрывала дрожащие губы.
— Не надо, Бетси, я сейчас дам вам чаю, — засуетилась Кэт. — Не плачьте, ну пожалуйста, успокойтесь.
У неё не было сил смотреть, как вздрагивают хрупкие плечи под роскошным свитером. Она схватила чайник, бросилась к раковине, радуясь возможности хоть на минуту отвернуться, не видеть эти сопли и слёзы, и в то же время коря себя за чёрствость. Поставив чайник, она неуклюже присела на корточки возле Бетси, похлопала её по коленке.
— Не огорчайтесь, Бетси. У Анны всё наладится.
— Ох, если бы! Как бы я этого хотела! Страшно подумать, что она пережила. — Слёзы снова задрожали на ресницах.
Кэт поспешно отошла к буфету.
— Я не буду заваривать, ладно? Возьму пакетики.
— Да ещё эта история с Джилл вышла наружу, — проговорила Бетси, шмыгая носом. — Я так надеялась, что никто не узнает. Ради Ника, конечно. Честно говоря, за Джилл я не особенно волнуюсь. Она, по-моему, чересчур толстокожая, ты не находишь?
— Нет, Бетси, не нахожу. Джилл — моя подруга.
— Ну да, да, конечно. Я знаю, какой ты верный, преданный друг.
Кэт села к столу и осторожно пододвинула Бетси налитый чай. Бетси вдруг схватила её за руку.
— Ох, Кэт, как я мечтала, чтобы Кристофер нашёл себе девушку вроде тебя. Хорошую, честную, интеллигентную, которая бы стала ему достойной спутницей.
— Да, но…
— А он встретил Сью, и она вцепилась в него мёртвой хваткой. Ведь Крис для неё — просто ступенька наверх, в высшее общество, уж ты мне поверь. Но он такой наивный, ему это, конечно, и в голову не приходит…
Кэт, уткнувшись в кружку, неловко пыталась высвободить руку из пальцев Бетси. У неё снова засосало под ложечкой. Голос Бетси вдруг понизился, переходя в навязчивое, горячечное бормотание.
— …как странно, правда? Я ужасно испугалась. Той ночью, когда она стала кричать… После всего этого… с Анной, я никак не могла заснуть, и Уилф тоже. Мы решили принять снотворное. Я встала, чтобы принести воды. Пошла в кухню, налила воду в стаканы. Пробило час, и я вдруг увидела через открытую дверь, как Сью крадётся в темноте по гостиной. Я не зажигала света, и она меня не заметила. По правде говоря, Кэт, мне не хотелось с ней столкнуться после той истерики, что она устроила при всех. Поэтому я дождалась, когда она выйдет за дверь. Думаю, пока она будет в туалете, я быстренько вернусь к себе. Так я и сделала: дала Уилфу таблетку, легла, а потом забеспокоилась: чего это она там так долго, ведь уже четверть второго? Честное слово, мне стало не по себе: вдруг, думаю, вышла в сад и заблудилась или плохо себя почувствовала — с ней вечно происходят всякие странности. Вспомни, как она вела себя с этим проклятым Дамьеном! Мне даже подумалось, что, может быть, она пошла в гараж.
— Да с чего бы это?! — возмущённо воскликнула Кэт.
— Не знаю… — смутилась Бетси. — По ночам всякие глупости лезут в голову. Просто я подумала… что уж за пятнадцать-то минут можно… — она слегка покраснела. — Что там можно делать так долго?.. Ну вот я и решила, пойду погляжу, не случилось ли чего. Ты, конечно, опять скажешь: дурная голова ногам покоя не даёт, но я ничего не могла с собой поделать… Короче, встала, пошла в холл и только взялась за ручку, как её вдруг рванули с той стороны, гляжу, там Сью стоит за дверью, представляешь? Клянусь богом, я страшно испугалась. А она как закричит. Смотрит на меня, как на привидение, руками машет, пятится и кричит. Вот ужас-то! — От одного воспоминания Бетси аж захлебнулась. — И тут я подумала: а в своём ли она уме? Как думаешь, Кэт? Ты же с ней говорила?
— Да-а. — Перед мысленным взором Кэт предстало нежное, испуганное личико Сонси. — Она немного нервная, и на неё это всё очень подействовало. Но мне кажется, если бы Крис…
— Да-да, разумеется. Я не стану вмешиваться, не беспокойся. Я получила хороший урок. — Бетси с решительным видом вытерла глаза, нос и спрятала платочек в рукав. Потом улыбнулась. — Но ведь так себя не ведут, правда? Ладно, пойду-ка я немного подкрашусь, а то, наверно, похожа на пугало. — Она поставила кружку в раковину, выглянула в окно и тихо сказала: — Это всегда, с детства, был мой второй дом. А вон то бревно под старой яблоней отец положил для меня, когда я была такой, как Зоя. По-моему, ветки тогда спускались ещё ниже и получался настоящий шалаш. Я могла часами играть там со своими куклами, и бревно служило мне то столом, то сценой, то кроватью… А потом, до замужества, и после тоже, я нет-нет да и посижу там, подумаю, помечтаю… И на душе становится покойно и хорошо. А теперь всё испорчено. — Она отрешённо взглянула на Кэт. — Тебе это покажется глупо, но я не могу отделаться от мысли, что всё для меня позади, и негде приткнуться, и нет мне больше покоя. Странное ощущение. — Она поёжилась. — Как будто я уже в могиле. Глупо, конечно…
Бетси вышла, а Кэт ещё долго сидела, глядя на дверь, за которой она скрылась.
17 Тени
В яблоневом саду было тихо и зелено. В глубине Кэт увидела Родни, спокойно, методично собиравшего яблоки. Он почувствовал её взгляд, поднял голову, но тут же продолжил работу. Сладковатый запах гниющих яблок смешивался с запахом земли и влажной травы. На солнце набежало маленькое облачко, и оттого яблоки и листья уже не сверкали, а как бы светились изнутри.
Кэт задумчиво шла по дорожке и чувствовала, что мысли её разбегаются. Почему-то даже настойчивое желание вырваться отсюда пропало. А может, в своём странном расположении духа она решила, что это и вовсе несбыточно. Надо бы поговорить об этом с Джереми. На Зое эта атмосфера вряд ли хорошо отразится. Девочка уже и так плохо спит, а скоро ей будут сниться кошмары. Но Джереми, кажется, больше волнуют проблемы Ника. С того момента как Анна обвинила Джилл в убийстве, жена, казалось, перестала существовать для Джереми. Кэт прочла это в его глазах. Извечная мужская солидарность перед лицом женской неверности.
К глазам подступили слёзы. Потихоньку впадаю в маразм, подумала она, вытирая их. Ещё немного, и я составлю компанию Алисе. Да и все остальные тоже. Скоро мы будем готовы для богадельни, где плетут корзинки из прутьев и выстраиваются в очередь за ежевечерней таблеткой. Она вздрогнула, почувствовав чью-то руку у себя на плече.
— Это всего-навсего я, — сказала Джилл. — Чего испугалась? — Она слегка стиснула плечо Кэт, потом отпустила руку.
— Да я задумалась. Ну что, Джилл? О чём вы говорили с Тоби?
— Всё то же самое. Призвал меня выложить всю правду о наших отношениях с Дамьеном, а я ответила: ничего добавить не имею. Так и поговорили. Сейчас он пытает Анну. Бетси беснуется в гостиной. До неё наконец дошло, что Анна оказалась в щекотливом положении. А ведь я к тебе попрощаться…
— Что?
— Не могу же я оставаться здесь после всего, что было. Это неудобно. Я сказала Тоби, что буду где-нибудь поблизости, но из этого дома мне надо переехать. Он посоветовал гостиницу в торговом центре. Знаешь, такой особняк в псевдотюдоровском стиле с большими соснами у ворот? Я позвонила туда и забронировала номер. Так что отбываю. Навестишь меня, а? Там наверняка здорово! Я всегда мечтала остановиться в местечке под названием «Сосны».
— Джилл, а как же Ник? Он ведь…
— Благополучно отсутствует.
— Просто они с Джереми поехали куда-нибудь выпить.
— Ну да, женоненавистники за бутылкой пива. Очень мило! Ну ладно, если спросит, скажи ему, где я. — На мгновение вызывающе надменная маска сменилась каким-то беззащитным выражением, и Джилл показалась совсем девочкой. Но она тут же себя переломила, поджав губы. — Позвони мне, если будут новости. Номер там, на дощечке возле телефона. — Она огляделась, передёрнула плечами, будто сбрасывая тяжёлое пальто. — Пошли, проводишь меня.
Кэт стояла на траве у калитки и смотрела вслед Джилл. Высокая, статная, она шла не оборачиваясь и оглянулась, помахав рукой, только перед тем, как скрыться за гребнем холма.
Старенький «фольксваген» Ника так и стоял у дороги, почти впритык к машине Дамьена. Кэт не удержалась и подошла поближе. Полицейские устроили в автомобиле покойного дотошный обыск, вынули всё из «бардачка», проверили содержимое багажника, потом заперли машину и оставили здесь. В ней чувствовался отпечаток личности Дамьена, и оттого Кэт было неприятно на неё смотреть. Она обошла машину со стороны дороги, заметила спущенные покрышки, меховой чехол на руле, свёрнутый поролоновый матрас, так аккуратно поместившийся на заднем сиденье, что, видимо, специально был вырезан под размер.
Сзади валялось несколько коробок, ковриков, пакетов. Однако машина была вовсе не так забита, как утверждал Дамьен. Одному человеку вполне хватило бы места для ночёвки. Видно, он просто предпочёл провести ночь в более уединённом месте, где мог без помех достичь свей цели. А кто же цель — Анна или Джилл?
Кэт нагнулась и заворожено смотрела через заднее стекло внутрь, как будто ответ на все вопросы был именно так, среди этого пыльного хлама. И вдруг её словно что-то кольнуло сзади. Кэт довольно резко обернулась. И увидела Сонси, пристально глядевшую на неё из калитки. Она подошла совсем бесшумно. Встретившись взглядам с Кэт, она облокотилась на столб ограды и маленьким розовым язычком облизнула верхнюю губу.
Кэт заставила себя улыбнуться.
— Привет! Ты меня напугала.
— Да? Ну извини. — Сонси потупилась.
Наступила неловкая пауза. Кэт чувствовала себя пойманной с поличным, но почла за лучшее не вдаваться в объяснения. К счастью, из дома вышел Крис. Он улыбнулся ей и пошёл по дорожке, вертя на пальце ключи от машины. Подойдя к Сонси, он обнял её, и при этом его кожаная куртка скрипнула.
— Кэт, а я тебя ищу. Мы с Сонси решили немного проветриться и хотим взять с собой Зою и Терезу с малышкой. Не возражаешь? В парке торгуют рыбой с жареным картофелем — там и перекусим.
— Отлично, Крис! Представляю, как обрадуется Зоя!
— А до двух вернёмся, — подхватила Сонси. — Терезе, я думаю, будет неудобно кормить ребёнка на людях.
Дверь дома напротив распахнулась, и оттуда вприпрыжку выбежала Зоя. Она гордо размахивала набитой сумкой. За её спиной в тёмном коридоре появилась Тереза с плетёной корзиной в руках. Она захлопнула за собой дверь и стала осторожно спускаться по ступенькам, следом за прыгающей фигуркой Зои, которая приблизилась к кромке тротуара, заученно поглядела направо, налево, потом быстро перешла улицу. Кэт двинулась ей навстречу.
— Мы едем в парк кормить уток!
— Я знаю, солнышко. Очень хорошо, только на всякий случай забеги домой и возьми пальтишко.
— Ну, ма-ам!
Тереза подошла к ним: её волевое лицо чуть порозовело, густые волосы она расчесала на прямой пробор, и они свободно спускались на уши, а сзади были закручены в пучок. Она сердечно улыбнулась Кэт.
— Тереза, я вам так благодарна за Зою… — начала Кэт. Но у Терезы вдруг сверкнули глаза, рот приоткрылся, и она судорожно вздохнула. Кэт повернулась и увидела, как Саймон Тоби выходит из дома Алисы и как-то странно на них смотрит. Он улыбнулся и поднял палец в знак приветствия. Потом бросил несколько слов кому-то в доме, подтянул брюки, застегнул плащ и вышел на дорожку. Темноволосый молодой сыщик по обыкновению следовал за ним, на ходу запихивая в боковой карман свой блокнот.
— А-а… миссис Салливан, а я как раз направлялся к вам. Вы что, уходите?
— Да вот, хотели прокатиться, — спокойно ответила Тереза. — А что случилось?
— Повторная проверка. Не могли бы вы ещё разок припомнить… гм, гм… — он покосился на Зою, которая глядела на него во все глаза, — события той ночи, вы меня понимаете? Во всех подробностях, даже если они кажутся вам незначительными и потому в первый раз вы их опустили. Поверьте, я был бы вам очень признателен.
Тереза нахмурилась.
— Извините, но, по-моему, я ничего не опустила.
— Ну, сразу ведь всего не упомнишь, — с невинным видом настаивал Тоби. — Иногда мелкие детали только потом всплывают, и мы удивляемся, как не вспомнили о них раньше. Например, как в точности был одет тот человек, что было на дороге, как стояла автомашина и тому подобное. — Тоби расплылся в улыбке.
— Да… да, конечно, мистер Тоби, — опустив глаза, пробормотала Тереза.
Проследив за её взглядом, он посмотрел на малышку, лежавшую в корзине и пялившую на него свои несмышлёные голубые глазёнки. Её пушистая головка была надёжно упрятана в красно-белую вязаную шапочку.
— Ну, как чувствует себя юная леди? — улыбаясь, спросил Тоби.
Нел улыбнулась ему в ответ.
— Поглядите, что творится! — воскликнул искренне растроганный полицейский. — Она меня вспомнила, правда, маленькая? — Большим пальцем он осторожно погладил её щёчку. Потом смущённо шмыгнул носом и снова подтянул ремень.
— Ну что ж, мы вас покидаем. Спасибо, миссис Салливан, и вам, миссис Тендер.
Бетси пронзила его зверским взглядом и не ответила.
Все смотрели вслед сыщикам, шагавшим к своей машине; перед тем как сесть, они дружески помахали светловолосому полицейскому, который остался стоять на посту у гаража.
— Да, — сказала Бетси, едва захлопнулась дверца машины, — вот уж действительно странный тип.
— А по-моему, он симпатичный, — возразила Кэт. — И, видно, любит детей, правда, Тереза?
Тереза улыбнулась и кивнула, но в глазах у неё была настороженность. Бетси явно собиралась выдвинуть контраргумент, но не успела.
— Эй, эй! — закричала из дверей дома Алиса, размахивая мужским носовым платком. — Тереза, пойди-ка сюда и глянь!
— Тётя Алиса, они же уезжают, — раздражённо отозвалась Бетси.
— Тереза! Иди на минутку! — Алиса, и взглядом не удостоив племянницу, что было сил махала Терезе. — Скорей!
Она повернулась и пошла в дом.
— Ну всё, пропала прогулка! — вздохнул Крис.
— Наверно, свой ковчег хочет показать, — предположила Кэт. — Она им так гордится. Ступайте, Тереза, всё равно Зое надо захватить пальто. А вы только взглянете одним глазком — и сразу назад.
Тереза подхватила корзинку и быстро пошла к дому. Её сапоги утопали в мягкой траве, бордовая юбка развевалась на ветру. Зоя шла рядом, держась рукой за корзинку и разговаривая с Нел.
— Пошли уж все вместе, — сказал Крис. — Заодно помочусь.
— Кристофер, выбирай выражения! У себя дома — как хочешь, но здесь, пожалуйста…
— Ладно, мам, не буду.
Они потянулись обратно к дому. После яркого солнечного света в холле показалось темно. Воздух был затхлый, пропитанный пылью от старых ковров. Из гостиной доносилось Зоино щебетание, мягкий выговор Терезы и Алисин хриплый, довольный смех. Они прошли в гостиную и увидели Анну с Уилфом, которые равнодушно поглядывали на группку, собравшуюся у Ноева ковчега. Игрушка теперь стояла на журнальном столике перед выходом на веранду. Дверь позади ковчега была задрапирована тонкими занавесками. Как на сцене, подумала Кэт. Алиса любит эффекты. Вот если бы вместо линялого ситца вишнёвые плюшевые гардины повесить, все были бы впрямь потрясены. А эти только свет застят, и комната от этого выглядит ещё мрачнее.
Берди стояла у стены, поблёскивая своими очками. Поджав губы, Бетси прошла мимо неё на кухню.
— Здесь две кенгурушки, две коалы, два слона — всех по два! Посмотри, Тереза! — Проворные пальчики забирались во все уголки, трогали, гладили, перебирали старые раскрашенные деревяшки.
— Как жаль, что я не взяла очки! Это же просто чудо! Ах, какая досада! — Тереза встала на колени перед столиком и с не меньшим воодушевлением, чем Зоя, брала в руки и разглядывала маленькие фигурки. — Я обязательно приду ещё и посмотрю всё как следует. Ой, Зоя, полюбуйся на этого бегемотика: повернул голову и смотрит куда-то назад.
— Он ищет свою жену! А вот и она топает: плюх-плюх-плюх!
Крис с сокрушённым видом обратился к Кэт:
— Как думаешь, на прогулке надо поставить крест?
— Нет-нет, — поспешно откликнулась Тереза. — Мы готовы. Извините, Алиса, я приду завтра и погляжу хорошенько. Это надо обязательно смотреть в очках. Когда Зоя сказала мне, что вы нашли ковчег, я так обрадовалась. Уж раз я так долго ждала, потерплю ещё денёк.
— Ты неважно выглядишь, Тереза, — проворчала Алиса.
— Да нет, всё в порядке.
— Ещё бы, ведь кормление отнимает столько сил, верно, Тереза? — посочувствовала Бетси. Она вышла из кухни, неся стакан с какой-то мутноватой жидкостью.
— Нет, ничего. — Тереза смущённо улыбнулась.
— А вам хватает жидкостей? Чтобы молока было много, надо как можно больше пить. Перед каждым кормлением вы должны обязательно что-нибудь выпить.
— Да, я выпиваю стакан молока всякий раз…
Тереза совсем растерялась, а Бетси лишь важно кивала, не обращая внимания на явное вмешательство соседки.
— И учтите… вашей малышке три месяца, не так ли? Это значит, что ночью она уже не должна просить кушать.
— Я знаю, — уныло ответила Тереза. — Но она приучится со временем, а я добираю днём то, что недоспала ночью. У меня на веранде очень тепло и уютно. В общем, обхожусь.
— А я бы на вашем месте принимала снотворное, — вмешалась Анна. — Ребёнок покричит-покричит, да и привыкнет. Только не надо идти у неё на поводу.
— Ты что, Анна! Как можно? — Бетси даже всплеснула руками. — Кормящим матерям это строго-настрого запрещено. Кстати, и тебе ещё рано привыкать к снотворному. Никому не следует, а уж кормящей матери — ни боже мой! Даже не думайте, Тереза!
Тереза покраснела и выдавила из себя улыбку.
— Я в жизни не пила никаких таблеток. У меня и в доме ничего, кроме аспирина, нет. Так что за меня не беспокойтесь. — Тереза повернулась к Алисе: — И где же вы всё-таки его нашли?
— Да под домом! Зоя говорит: а вдруг там, ну я и заглянула на всякий случай. И как она догадалась, проныра! Вот уж радости-то было и для старой, и для малой! Кто-то свалил его в общую кучу и задвинул подальше. Такая вещь небось стоит фунтов пятьдесят, а её запихнули туда гнить. — Алиса с неприязнью посмотрела на племянницу.
Бетси округлила глаза.
— И не гляди на меня как овечка, Бет! Я тебя знаю! Будь добра, оставь мои вещи в покое. А то суёшь везде свой нос, всё убираешь, прибираешь, а я потом ничего найти не могу. Вот уж дождись, пока умру, а там и хозяйничай, поняла?
Бетси побагровела, и все избегали смотреть в её сторону.
— Тётя Алиса, это несправедливо! — проговорила она дрожащим голосом. — Я каждый месяц приезжаю тебя навестить, помочь по хозяйству, а ведь у меня и своих дел хватает. Мне отдохнуть некогда, для себя времени не остаётся, а я мчусь сюда. И вот что получаю вместо благодарности! Мне неприятно это говорить, но ты меня вынуждаешь. — Её тон снова обрёл твёрдость. — С чего бы я стала прятать твою игрушку под дом? Ты, видно, сама её туда положила и забыла. С тобой это постоянно случается. И нечего сваливать всё на меня. Ты стала очень забывчива. Кто за последние полгода сжёг два чайника, разве не ты? Я заснуть не могу, как подумаю об этом! Ведь в один прекрасный день ты спалишь весь дом! Когда же ты наконец поймёшь это и перестанешь винить других во всех бедах? Нехорошо, ей-богу, нехорошо! — Она положила руку на лоб.
— Успокойся, мам. — Крис подошёл к ней, похлопал по плечу. — Что с тобой? Голова болит?
Бетси кивнула.
— Ну так выпей это и поди приляг.
Она послушно проглотила мутный раствор и отдала стакан Крису.
— Я лучше посижу, — сказала она ему так, как будто они были одни в комнате. — Спасибо, родной.
Бетси благодарно взглянула на него, погладила по руке. Затем отошла и бессильно опустилась на стул, сжав виски пальцами.
Вот странно, подумала Кэт, её почему-то не жаль, хотя она, очевидно, заслуживает жалости.
— Тереза, а чего опять полиции от тебя надо? — спросила Алиса.
Тереза растерянно пожала плечами.
— Хотят, чтобы я получше припомнила всё, что видела той ночью. Как стояла машина, как выглядел человек, которого я приняла за… за вашего знакомого — Дамьена. В общем, всё снова. Но без очков я могла что-нибудь не разглядеть, да и темно было. Я видела только контуры. Я и от вас когда вышла, не очень хорошо эту машину рассмотрела. Заметила только какие-то вещи на заднем сиденье, да руль, а больше никого и ничего. Ну и потом, когда в окно выглянула, то всё видела очень расплывчато. Белая машина, внутри тёмный руль, а позади над багажником склонилась фигура в голубом или, во всяком случае, в чём-то светлом.
— Далась им эта машина! — со скучающим видом проговорила Анна. — Всё рыщут, обыскивают, а что там может быть? Бумажник его нашли в гараже. Как обычно, набит деньгами. Он всегда расплачивался наличными. Если платишь наличными, тебе всегда уступят.
Кэт беспокойно оглянулась на Зою. Господи, скорей бы выбраться отсюда!
Крису, видно, тоже было не по себе.
— Что-то здесь совсем темно. — Он подошёл к двери на веранду и раздвинул занавески.
Слабый луч проник в комнату и позолотил волосы Зои, стоявшей на коленках перед Ноевым ковчегом. Она, по-видимому, увлеклась игрой с двумя крошечными овечками. Кэт облегчённо вздохнула. Почти наверняка Зоя ничего не слыхала. На фоне оконных стёкол над её головой нимбом изогнулась радуга, и голубок весело взмахнул крылышками. До Кэт донёсся обрывок Анниной фразы:
— …ключи тоже были в гараже, и от магазина, и от квартиры, так что, по мнению Тоби, мотив ограбления отпадает. Ничто не тронуто, даже коллекция сентиментальных снимков лежала в «бардачке». Все его женщины, с именами и датами на обороте, и все негативы целы в бумажнике. — Анна неестественно засмеялась и закинула руки за голову. — Даже я не подозревала, что у моего покойного муженька такая разветвлённая сеть любовниц. Тоби явно рассчитывал, что я буду потрясена при виде этих фотографий и сразу открою ему душу. А на деле потрясение пережил он, когда я и глазом не моргнула. Бедный старикашка! — Анна потянулась и зевнула. — Моей фотографии там не было. Этим, наверно, надо гордиться: всё-таки исключили из гарема. А ведь он в каком только виде меня не снимал… Слава богу, что Тоби не видел, а то б его удар хватил. Правда, новая звезда тоже не обнаружилась, — язвительно заметила она.
— Ты кого имеешь в виду? — агрессивно спросила Кэт, зная, что услышит, и боясь этого. Однако проигнорировать этот намёк она не могла.
— Джилл Мишон, конечно. У него наверняка была и её фотография. Но в коллекции из «бардачка» она отсутствовала. Испарилась. По-моему, она могла исчезнуть одним путём. Как считаешь, Кэт?
— Знаешь что, Анна!..
Кэт почувствовала, что заливается краской, и прикусила язык. В присутствии Зои и Терезы эту сцену лучше не разыгрывать. Тереза не отрываясь глядела на Зою и на ковчег, будто только они её и занимали. Два розовых пятна выступили у неё на щеках, но это лишь подчеркнуло общую бледность. Под глазами появились круги.
— Прекрати, Анна! — резко сказал Крис. И, повернувшись к Терезе, добавил: — Извините, что вам пришлось всё это выслушать. Ну что, едем?
Тереза как-то неуклюже повернулась к нему.
— Да, пожалуй. — Она наклонилась и взяла корзинку с ребёнком.
Алиса подошла и положила ей на плечо свою узловатую руку.
— Ну так ты завтра приходи ковчег-то разглядывать.
— Непременно, Алиса. — Тереза исподлобья посмотрела на старуху и вдруг склонилась и поцеловала её в морщинистую щёку.
В глазах Алисы промелькнуло сначала удивление, потом удовольствие и, наконец, настороженность.
— Стало быть, до завтра, — проронила Алиса, убирая руку.
— Тётя Алиса, а может, Тереза сегодня поужинает с нами? — предложила Бетси несколько официальным тоном, тем самым показывая, что делает первый шаг к примирению, хотя это и даётся ей нелегко.
— Ой, нет, что вы… я… — заторопилась Тереза, медленно краснея.
— Мы будем очень рады, Тереза, прошу вас! — воскликнула Бетси, озираясь в поисках поддержки.
Все хором пробормотали что-то в знак одобрения, хотя ни на одном лице не появилось и тени улыбки. Да и саму Терезу, видимо, такая перспектива не очень привлекала.
— Ну вот и хорошо, — бодрым голосом заключила Бетси. — Я пошлю за вами Уилфа, Родни или ещё кого-нибудь… скажем, в половине седьмого! Из-за маленькой Зои мы ужинаем рано. Вы же покормите малышку в шесть, и она будет спать возле вас в корзинке. А часам к десяти, к следующему кормлению, будете уже дома. Договорились?
— Миссис Тендер, я в самом деле…
Тереза беспомощно оглянулась на Алису, но в ответном взгляде не сумела ничего прочесть. И тогда она сдалась. Под напором Бетси даже её сильные плечи не выдержали. Бедная женщина, подумала Кэт, должно быть, эту покорность она усвоила, когда долгое время была сиделкой при родителях, а на первый взгляд кажется такой сильной и независимой.
— Хорошо, спасибо, — уныло отозвалась Тереза. — Мне будет очень приятно.
— И нам тоже. До встречи. — Бетси тепло ей улыбнулась.
Тереза неопределённо кивнула всем сразу и быстро пошла из комнаты. Корзинку она повесила на шею, и та при каждом шаге била её по ногам. Крис, Сонси и Зоя в пальтишке двинулись за ней. Парадная дверь захлопнулась. Все молча ждали неизбежного: Бетси ещё никогда не обманывала их ожиданий.
— Какая странная женщина, — вымолвила она.
18 Сон и его братья
Кэт и Анна шагали по просёлочной дороге. То есть, пожалуй, шагала только Анна, а Кэт бежала бегом, чтоб не отстать от своей длинноногой спутницы. Позади них, опустив голову и заложив руки за спину, плелась Берди. И всё время спотыкалась то о корень, то о камень.
— Нет, Анна, я не говорю, что ты лгунья, — горячилась Кэт. — Просто я… сама подумай, в каком я положении! Джилл моя подруга, очень давняя, и она утверждает, что не была там. Я должна точно знать, что ты слышала, это очень важно, ради нашей дружбы я обязана во всём разобраться.
— Ладно, — неожиданно сдалась Анна. — Раз уж ты так настаиваешь, я готова опять пройти через это. Только, ради бога, сядем. А то я запыхалась, да ещё поели так плотно. Что за фантазия гулять после обеда?
Она уселась на плоский камень у дороги. На двоих места не хватило, и Кэт неловко примостилась на каком-то маленьком обломке. А Берди, не думая про грязь, пиявок и муравьёв, опустилась прямо на землю, подогнула колени и уткнулась в них подбородком. Взгляд у неё был вежливо-непроницаемый, и Кэт именно поэтому поняла, что слушает она очень внимательно.
— Ну так вот, — начала Анна, — пошла я к гаражу. Остановилась за кустом — как раз там, где обнаружили мои следы. И вдруг услышала смех Дамьена. Я прямо остолбенела от неожиданности. Не думайте, я не собиралась подслушивать, но окна и дверь были открыты, потому я волей-неволей всё слышала. — Анна содрогнулась.
— И что же он говорил?
— Я же рассказываю, не надо меня подгонять! Он засмеялся и сказал: «Не усложняй, старушка. Я знаю, что делаю. И это не в твоей власти» — вот так примерно. Потом Джилл что-то пробормотала, я не расслышала, а он начал ворковать…
— Но если не расслышала, почему же ты решила, что это именно Джилл?
— Может, хватит перебивать меня? — рявкнула Анна.
— Ну ладно, извини… Продолжай, пожалуйста.
— В общем, он расчувствовался, называл её «моя прелесть, моя красавица, моя рыженькая девочка». Они были любовники — это ясно. Он говорил, что они созданы друг для друга и ещё — что сотворили нечто грандиозное. Чёрт, надо было мне сжечь эту проклятую рукопись перед тем, как уйти от него. А Джилл вроде бы волновалась, а как же я-то!.. Очень мило с её стороны, правда? Но он её успокоил: мол, между нами всё кончено. Правда, на её счёт он явно погорячился. Вряд ли Джилл всерьёз сделала на него ставку. По-моему, она вовсе не собиралась связывать с ним свою жизнь. — Анна зло рассмеялась. — Ей, видно, хотелось отвертеться, но не тут-то было! Он то изображал из себя настоящего мужчину, повелителя, то вдруг начинал сюсюкать. А потом сказал: «Ты не хотела, ты не думала, но так уж вышло. И ничего тут не поделаешь». — Глаза у неё сузились, и она стала противно шепелявить: — «Я нашёл тебя и никому больше не отдам. Ты — моё счастье…» Мерзость! — Анна смахнула злые слёзы.
— Извини, Анна, знаю, ты скажешь, я зануда, но, если честно, он хоть раз произнёс имя Джилл?
Анна с минуту глядела на Кэт, поджав губы, потом усмехнулась.
— Алиби ей ищешь? Ну нет, положим, по имени он её не называл. Но мне и без того ясно, что это Джилл! Но, конечно, ты в любом случае станешь её оправдывать. — Она вскочила с камня и, не оглядываясь, зашагала прочь.
— Оставь её, Лани, — задумчиво проговорила Берди. — Она всё сказала. Пойдём домой.
Она кряхтя поднялась на ноги, кое-как отряхнула прилипшие к джинсам грязь, листья, прутики и двинулась вместе с Кэт той же дорогой.
— Но из её рассказа вовсе не следует, что это непременно была Джилл, а, Берди? — с надеждой заговорила Кэт. — С ним мог быть кто угодно.
— Да, — кивнула Берди с серьёзным видом. — Кто угодно, у кого рыжие волосы и общие дела с Дамьеном.
Кэт покосилась на неё. Вроде никакой иронии. Правда, по ней разве угадаешь? Кэт вздохнула.
— Скажи, Лани, а Джилл вообще-то любит Ника?
— Конечно.
— А теперь говори как на духу… только, чур, не кипятиться! Было у Джилл что-нибудь с Трелором? Ты её хорошо знаешь, как по-твоему, могла бы она бросить из-за него Ника?
— Берди, да это же смешно! Джилл по-настоящему любит Ника. Я знаю, по её поведению может показаться, что она… ну, как говорится, женщина свободных нравов. Но ты пойми, она привыкла к мужскому обществу, так же как я. Работа у нас такая. Джилл со всеми любезна, и вполне возможно, что такой тип, как Дамьен Трелор, увидел в этом нечто большее. Я уже думала об этом и пришла к выводу…
— А если ты ошибаешься? Что, если она немного увлеклась, а он оказался не слишком порядочным? Вздумал её шантажировать, например?
— Да нет, Берди, не может Джилл увлечься таким человеком. Она не какая-нибудь наивная простушка.
— И всё же, вдруг Дамьен пригрозил рассказать Нику… Давай представим, на что она может пойти, если грязный шантажист попытается вбить клин между нею и тем, кто ей действительно дорог.
Впервые в душе у Кэт зашевелилось сомнение. Она знала, что Ник боготворит Джилл, и если бы та ему изменила, то это было бы для него страшным ударом, во всяком случае, он бы уже не смог относиться к ней по-прежнему.
Джилл в этом смысле великодушней: она спустя какое-то время простила бы и обиду, и измену. Но характер Ника она за долгие годы изучила и наверняка знала, что не может рассчитывать на такое же всепрощение с его стороны. Предположим, она осознала это и решилась защищать своё счастье всеми возможными способами.
Кэт снова искоса взглянула на Берди. Солнце пробилось сквозь листву, и блики отражались в стёклах очков. Своими стоптанными матерчатыми туфлями Берди месила жёлтую глину под ногами. Маленькая, смешная фигурка — полная противоположность здоровым, жизнерадостным и простодушным обитателям здешних мест.
Они подошли к небольшой площадке, откуда открывался вид на дом и сад Алисы. По спине Кэт пробежал холодок.
— Ну, что скажешь? — Берди повернулась к ней.
— Вообще-то возможно, — с трудом выговорила Кэт. — Если, как ты утверждаешь, ей угрожали, она могла пойти на крайность.
— По-моему, тоже.
— И полицейские так думают?
— Да вряд ли Тоби разбирается в таких тонкостях. Теперь он, скорее всего, все свои подозрения перенёс на Анну. Оскорблённая женщина со всеми вытекающими последствиями. Наверняка он специально показал Анне фотографии из любовной коллекции Дамьена — пытался, что называется, её «расколоть».
— И потерпел неудачу.
— Если верить Анне — да. Хотя…
— А ты что, никогда никому не веришь? — вспылила Кэт. — Так мы ни к ему не придём! Ведь зацепиться не за что. У меня полная каша в голове.
— Ну не скажи, есть за что зацепиться. Зацепок очень даже много. Хочешь перечислю?
Берди вошла в тень яблоневых ветвей, раскинувшихся над узкой лентой асфальта с глубокими придорожными канавами по бокам. Они пересекли дорогу и стали подниматься на холм вдоль садовой изгороди.
— Ты ведь любишь детективные истории? Вот и пораскинь мозгами. — И Берди начала загибать пальцы. — Анна уходит от Дамьена из-за того, что он бабник, но в то же время влюблена в него как кошка. Алиса презирает Дамьена, да и Анну, кажется, не очень жалует. Дамьена убивают, брызнув ему на шею сильным ядом. Все находящиеся в доме знают о существовании этого яда и предполагают, где он хранится. Алиса утверждает, что яблони недавно опрыснуты, но потом признаётся мне, что это не так. Убийство происходит в излюбленном уголке Бетси, где она привыкла предаваться мечтаниям на свежем воздухе. У Дамьена кожаные сапоги на высоких каблуках. Дамен хранит фотографии всех своих любовниц в «бардачке» автомобиля. Фотографии Джилл в этой коллекции не обнаружено, равно как и фотографии Анны. Ключи обнаружены в дверце машины. У Джилл рыжие волосы. У Дамьена рыжеватые усы. Никакой срочной необходимости передавать слайды Джилл нет. Значит, Дамьен появился здесь не «проездом», как он уверял, а прикатил специально, использовав слайды как предлог. Машина не так уж забита, и Дамьен при желании вполне мог там разместиться, но он предпочитает гараж.
— Да, ты знаешь, я уже думала об этом, — вставила Кэт.
Но Берди продолжала перечислять свои «факты»:
— Бетси считает Дамьена неисправимым негодяем и хочет, чтобы Анна держалась от него подальше. Бетси изводит супругу своего взрослого сына. Ник ревнует Джилл к Дамьену, подозревая между ними любовную связь. Сонси нервничает, ревнуя Криса к его матери. Уилф обожает свою дочь. Алиса устраивает Бетси скандал за то, что та пустила в дом Дамьена. По мнению Алисы, он явился сюда обольщать женщин.
Кэт сокрушённо покачала головой.
— Из этого ничего не следует. Между отдельными фактами нет логической связи. К тому же ты забыла упомянуть, что Дамьен сам проколол покрышки у своей машины.
— Это не факт. Это только предположение на основании слов Сонси. Однако же, как видишь, у нас масса зацепок: все мы что-нибудь видели, слышали, знаем… О, смотри-ка, наш белобрысый страж порядка уже снялся с поста. Наверно, уже слепки сняли. Знаешь, Лани, ты иди, а я, пожалуй, прокачусь. Мне надо кое-кого повидать.
— Ладно, езжай, — рассеянно произнесла Кэт. — И всё-таки, Берди, как быть с фактами, которые обнаружили и могут засвидетельствовать люди, заслуживающие доверия? Нельзя же их не учитывать.
— А кто это заслуживает доверия?
— Ну я, например, — с достоинством заявила Кэт.
— Конечно, Лани, конечно. — Берди насмешливо на неё поглядела. — Другие не поверят, а я — как богу — любимая фраза моего отца. Хорошо, давай разберёмся. Итак, улики, за которые ручается Кэт Дилани… Бетси приготовила Дамьену пирог, но он его не взял. Пирог мог быть отравлен, однако не был, потому что на следующий день мы его съели за утренним чаем и никто не издох. Так, что ли?
— Берди! — обиделась Кэт. — Я серьёзно!
— Ладно, перейдём к следующему факту. В ночь убийства на стене туалета была обнаружена огромная мохнатая гусеница. Этот крайне важный для следствия факт подтвердила только миссис Дилани, однако суд присяжных принимает его, ибо вышеупомянутая леди является образцом честности, добропорядочности и…
— Да пропади ты пропадом! — в сердцах сказала Кэт и пошла прочь, оставив под яблонями хохочущую Берди.
Дом, казалось, замер. Запах пыли и плесени исходил от кучу старого хлама, сложенного под кирпичными опорами фундамента. Кэт поднялась по ступенькам и открыла дверь.
— Привет, мам!
Зоя стояла на коленках перед ковчегом. Она сразу по возвращении кинулась к игрушке, даже пальто не сняла.
— Ты уже здесь, доченька? Ну как, хорошо погуляли? А где остальные?
— Тереза пошла домой кормить Нел. Она какая-то скучная, не то что вчера. Может, ей в парке не понравилось или рассердилась на кого-нибудь. Не знаю, Нел очень хорошо себя вела, и я тоже.
Кэт вздохнула. Как всё не просто! Даже в парке уже погулять спокойно нельзя.
— Сонси спать пошла, говорит, у неё глаза закрываются. Тётя Алиса тоже спит, и Анна. Все спят, кроме меня и тёти Бетси. Мы самые выносливые. А где папа?
— Уехал с Ником. Скорей бы он возвращался.
— А Джилл? Я хотела ей показать…
Из кухонной двери выглянула черноволосая голова Бетси.
— О, Кэт, ты вернулась? У тебя усталый вид.
— Я правда устала. Вы, наверно, тоже?
Бетси вздохнула.
— Как говорится, «грешникам ни сна, ни отдыха». Я решила загодя приготовить ужин, чтоб вечером не суетиться. Такой гостье, как Тереза, нужно внимание. При ней не очень-то повозишься на кухне. Я сегодня решила пораньше лечь, а ты бы пошла вздремнула, пока Джерми нет.
Из холла появился Уилф, рассеянно озираясь.
— Места себе не нахожу, — пожаловался он. — Пойду, что ли, погуляю.
— Не надо, Уилфи, ты устанешь, — заботливо проговорила Бетси и ободряюще улыбнулась ему. — А если тебе хочется немного размяться, сходи-ка нарви мне петрушки. Она там растёт, возле бака для воды.
Уилф зашаркал к двери, а она, довольная его послушанием, вернулась к своим кастрюлям.
Кэт проводила его взглядом. За эти два дня он как будто ещё постарел. В своём вязаном жакете, серых носках и новеньких кожаных шлёпанцах он выглядел дряхлым стариком.
— Зоя, я, пожалуй, немного посплю, — со вздохом сказала Кэт. — А ты поиграй здесь с Ноевым ковчегом.
— Кэт, я присмотрю за ней, не беспокойся, — окликнула Бетси из кухни. — Криса я послала за покупками, так что мне выходить не надо. Как только покончу с готовкой, приму душ и приведу в порядок голову.
Вернулся Уилф, неся одну-единственную веточку пожелтевшей петрушки.
— Ой, Уилф, этого мало! — удручённо воскликнула Бетси.
В ответ послышалось виноватое бормотание.
— Ну как же, ещё вчера там было полно петрушки! Вот наказанье! Наверно, улитки съели или собака… Ну что мне теперь делать? Не ехать же в магазин только за одной петрушкой!
Он опять что-то пробормотал.
— Может, у Терезы попросить? Наверняка у неё найдётся. Сходи к ней, а, Уилфи?
— Она спит, — сообщила Зоя. — Она говорила, что всегда ложится днём спать после того, как покормит Нел.
Супруги появились в дверях кухни. Уилф смущённо теребил пальцами отвергнутую веточку петрушки.
— Сейчас только половина третьего, — говорила Бетси, подталкивая его к двери. — Ступай скорей, может, она ещё не легла. В парадную дверь не звони, а то разбудишь малышку. Обойди кругом.
— Давайте я схожу, Бетси, — предложила Кэт.
— Да нет, спасибо вам, я уже иду. — Уилф направился к выходу. — А вы посидите тут, в тепле… Бет! — крикнул он уже с крыльца. — Знаешь, мальчик опять собирает яблоки.
— Да, я знаю, — мягко отозвалась Бетси. — Родни такой славный. Копия моего отца. Всё время в работе. Оглянуться не успеешь, как он станет взрослым мужчиной! — У Бетси вдруг заблестели глаза, и она поспешно отвернулась.
Захлопнувшаяся дверь заглушила ответ Уилфа.
Бетси промокнула слёзы, шмыгнула носом и с дрожащей на губах улыбкой взглянула на Кэт и Зою, у которой от любопытства округлились глаза.
— Глупая старая тётя, правда, девочка?
Зоя вопросительно посмотрела на мать и, не получив поддержки, неуверенно улыбнулась Бетси в ответ.
— У нас у всех нервы разыгрались, — вздохнула Бетси. — Я рада, что Анна и Сью легли отдохнуть. И тётя Алиса тоже. Только мои взрослые мальчики ещё держатся. Они — моя опора. Есть чем гордиться. А Джереми с Ником, наверно, в отель поехали?
Кэт кивнула.
— Бедный Ник, досталось ему! Не сердись на них, Кэт. Мужчинам тоже надо отвести душу. — Бетси помолчала. — А где твоя Верити, она что, не вернулась с тобой?
— Нет… Она поехала прокатиться. Обещала вернуться к чаю. К тому времени и я встану.
— Да-да, конечно… Я только хотела… Знаешь, Кэт, мне как-то неловко перед ней, но у меня просто нет сил уделять ей много внимания.
— Я понимаю вас, Бетси. Вы не думайте о ней, я сама…
— Извини меня, я что-то сегодня сама не своя, — проговорила Бетси со слабой улыбкой. — Какое-то странное, недоброе предчувствие. Как будто кто-то мне желает зла. То и дело оглядываюсь — никого. Никого, кроме нас… Сбрендила, как сказал бы Родни.
Не так уж ты далека от истины, виновато подумала Кэт. Пожалуй, кроме Родни и Криса, здесь нет человека, который бы за последние дни не пожелал тебе зла.
— Я тоже сегодня вроде сбрендила, — сказала она вслух. — Тяжёлые у нас были дни, Бетси, так что ничего удивительного.
— И вовсе не тяжёлые, — заявила Зоя, поднимая голову от столика. — Добрые феи отыскали для меня Ноев ковчег.
— Добрые феи? — улыбнулась Кэт. — А я-то думала, его нашли вы с тётей Алисой!
— Мы его нашли и принесли. Но положили под дом добрые феи. — Она принялась надевать маленькую красную шляпку жене Ноя.
— Конечно, маленькая, это феи, — игриво сказала Бетси. — И я надеюсь, они больше не заберут его. Феи ведь такие чудачки. — Она через голову девочки подмигнула Кэт.
Зоя в испуге взглянула на мать и прижала ладошку к губам.
— Не бойся, не бойся, моё солнышко, — успокоила её Кэт, чувствуя глухую досаду на Бетси, которая органически не может видеть кого-либо счастливым. — Играй. А я пойду лягу. Разбуди меня в четыре, и я приготовлю чай. Хорошо?
— Хорошо, мамочка.
С крыльца послышалось шарканье Уилфа, и он ввалился в гостиную, больше чем когда-либо похожий на старого филина. Щёки его чуть раскраснелись, в руках он держал большой пучок свежей петрушки, с гордостью протягивая его Бетси.
— Ну как, пойдёт? У неё там много.
Бетси неодобрительно глянула на него.
— Ну, Уилф, зачем же столько? Ты, наверно, всю оборвал. А Тереза? Я надеюсь, ты не разбудил её?
Плечи Уилфа поникли, рука безвольно повисла вдоль туловища.
— Нет, — промямлил он. — Она только-только прилегла на веранде. Видно, хотела спать, но ещё не заснула. Вообще-то она встретила меня не очень ласково. Даже в дом не пригласила. Сказала, чтоб я рвал, сколько хочу, и зевнула мне прямо в лицо. Ну то есть она, конечно, прикрыла рот, но всё равно как-то невежливо. Ну, я и нарвал целый пучок, раз она позволила. Я думал, ты обрадуешься. — Голос его упал. — Все торопят, подгоняют, я совсем запыхался! Пойду лягу, если ты не против?
— Ой, Уилфи, прости меня! — Бетси была теперь сама предупредительность и забота. — Пойдём, я тебя провожу. Не надо было тебя посылать. Давай… — Она забрала у него добытую с такими трудами петрушку и бросила её на кухонный стол. Потом взяла Уилфа под руку и повела в спальню, чуть ли не баюкая его.
Каких только игр не придумают для себя эти взрослые, изумилась Кэт.
В «китайской» комнате было темно и душно. Кэт утонула в блаженном тепле пуховика, закрыла глаза и мгновенно погрузилась в дрёму. Сквозь выкрашенные в жёлтый цвет стены проникали приглушённые звуки. Вот открылась дверца духовки и тут же с грохотом захлопнулась. Бетси демонстрирует, как тяжело ей одной возиться с ужином. Лёгкий укол совести подавила волна раздражения. Сама создаёт себе проблемы, подумала Кэт. Кто её просил приглашать Терезу? В холле скрипнули половицы — ох, только бы не Зоя… Но шаги смолкли, потом кто-то двинулся в обратную сторону. Должно быть, Бетси приходила проведать Уилфа или взять всё для душа. Точно! Зашумела вода… Для самой Бетси не существует трёхминутного регламента. Ой, скорей бы домой, подальше отсюда! Скоро… завтра утром… Кэт провалилась в сон.
Дождь лил как из ведра. Сорок дней и сорок ночей — бесконечный, непрерывный ливень. Чуть поодаль стояла жена Ноя в красной шляпке и длинном красном пальто, невысокая, полноватая, за спиной старый, туго набитый мешок, тянущий к земле. Пробираясь сквозь завесу дождя, Кэт подошла к ней, хотела спросить, где Зоя. Женщина пристально на неё поглядела. Нет, это не жена Ноя, это Сонси. Как же она обозналась? Видно, что-то случилось с глазами: она не может их полностью открыть. Поэтому всё какое-то нечёткое, расплывчатое. Кэт изо всех сил старалась широко раскрыть глаза, но веки будто свинцом налились. Раздвоившаяся Сонси закинула руку за плечо, в мешок, и достала оттуда чудесное красное яблоко. Отказываться неудобно. Кэт вонзила зубы в пурпурную кожуру. Яблоко таяло во рту и горчило. Кэт наконец удалось продрать глаза, и она увидела, что яблоко внутри всё гнилое, а из сердцевины выползает жирная пиявка. Кэт выплюнула кусок и закричала. А Сонси смеялась. Но теперь это была уже не Сонси, а Алиса. Беззубая ведьма Алиса оглушительно смеялась и указывала на неё пальцем. Потом откуда-то возник голос Джереми. Он звал её:
— Кэт! Кэт! Проснись! Что с тобой, дорогая?
Он склонился над ней, и она ухватилась за его руку.
— Да нет, ничего… Боже, какой жуткий сон! Кошмар! — Она рывком села на постели. — Который час? Где Зоя?
— Ну что ты паникуешь? Без десяти четыре. Зоя на лужайке упивается лимонадом с печеньем и раздумывает, чем бы ей отблагодарить добрых фей. Бетси заваривает чай. Я пришёл тебя будить, но, едва взялся за ручку, ты вдруг завыла, как сирена. Я чуть не спятил от страха. Что ж такое тебе снилось?
— Ноев ковчег, яблоки с пиявками внутри и прочие мерзости. Фу! — Её передёрнуло. — Потом расскажу, сейчас надо Бетси помочь. Я и так целый час проспала. Слушай, Джереми, мы должны выбраться отсюда. По крайней мере из этого дома. Я больше не могу.
— Хорошо… Я позвоню Тоби. Сразу после чая позвоню. — Джереми улыбнулся и потрепал её по плечу. — Опять у тебя перья в волосах.
— А от тебя пахнет пивом и чесноком.
— Какой ужас, вот негодяй! Ну вставай. И вот что: ты бы тоже что-нибудь выпила: дубильные вещества — это как раз то, что тебе сейчас нужно.
19 Выдох
— Хотя бы позвонил после того спектакля, который он тут устроил утром. Он же понимает, что мы все как на иголках! — Громкий, скандальный голос Бетси бил по нервам всем собравшимся.
— А ему только того и надо, — вымученно улыбнулся Крис. — Он же должен «расколоть» преступника.
— Кристофер! Прошу тебя, не говори так. Меня тошнит от таких шуток.
Бетси и вправду выглядела не лучшим образом. Бледная, усталая, вся помада размазалась по краям кружки, и губы стали серыми, безвольными. Даже волосы, всё ещё мокрые после душа, не завивались колечками, как обычно, а свисали, точно сосульки. Она то и дело бросала на Анну сочувственные взгляды, но та словно не замечала этого.
Вид у Сонси тоже бы нездоровый. И у Алисы под глазами легли тени. Дневной сон никому не пошёл на пользу, подумала Кэт.
Родни сосредоточенно жевал печенье, время т времени настороженно озираясь. Но он хотя бы вполне здоров, даже как будто прибавил в весе, возмужал: события, подкосившие всех, его, казалось, только закалили. Ник, Джереми и Крис рядом с ним бледнели.
— Знаете что, — со скучающим видом произнесла Анна, — давайте оставим эти разговоры. Тем более вечером придёт эта… как её там… Тереза. Она уж и так бог знает что про нас подумала. Когда мы тут заговорили о любовных похождениях Дамьена, бедняжка чуть в обморок не брякнулась. Если до этого дойдёт, мне вовсе не улыбается тащить на себе тушу, из которой две таких, как я, получатся. Одни сиськи чего стоят: можно узлом на спине завязывать. Не так ли, Родни?
— Придержи свой бабий язык, Анна! — грозно прорычала Алиса. — Я с Терезой дружу, а ты знай своё место! Взаправду она по всему двух таких, как ты, стоит.
Возникла неловкая пауза. Выражение Анны не изменилось, но только щёки слегка порозовели и задышала она чаще. В глазах у Бетси был испуг.
— Тётя Алиса, я уверена, что Анна не хотела… — Под взглядом Алисы она запнулась и притихла.
Уилф откашлялся.
— Э-э, хм, у нас у всех нервы на пределе, — выдавил он. — Давайте успокоимся и поговорим о чём-нибудь другом. К тому же, Бет, Тереза вряд ли придёт к нам нынче вечером.
— Как? Почему? — всполошилась Бетси. — Она ведь обещала. Я приготовила…
— Да, знаю, — кивнул Уилф. — Но, когда я к ней заходил, мне показалось, она хочет отвертеться. Вид у неё был — краше в гроб кладут. Пожаловалась на усталость и плохое самочувствие. Я сказал, что всё-таки надеюсь вечером увидеть её у нас, а она улыбнулась через силу, пробормотала что-то и головой покачала. Я ещё тогда хотел тебе сказать, но как-то закрутился и забыл. Странная женщина… нет, Алиса, она очень приятная, только немного необычная, — поспешно добавил он. — Ты согласна?
Алиса что-то проворчала и сгорбилась.
— Ну… это уж слишком! — возмутилась Бетси. — Я старалась, готовила…
— Никто тебя не просил! — отрезала Алиса.
Берди потихоньку вылезла из-за стола и протиснулась позади Сонси к двери чёрного хода.
— Я скоро, — сказала она в пространство, и всё услышали, как она сбегает по ступенькам.
Сонси стала собирать посуду. Руки её дрожали, и Кэт взялась ей помогать.
За ними следом из гостиной вышел Джереми.
— Попробую дозвониться до Тоби, — сказал он. — Кэт, где его номер?
— Там над телефоном карточка. Рядом с крючком, где висят ключи.
— Ага, вижу.
Кэт, оставив Сонси в кухне, проскользнула в ванную. Из окна окинула взглядом зелёную лужайку, тёмные кусты, мрачный силуэт гаража. Зоя, удобно устроившаяся на плетёном коврике с бутылкой лимонада и печеньем, играла с какими-то цветными бумажками. Берди как сквозь землю провалилась. Что у неё опять на уме? Кэт вздохнула. В ванной стоял тяжёлый, затхлый дух старого линолеума, смешанный с запахом хлорофоса и каких-то других аэрозолей, хранящихся в чулане. Следы обветшалости прежде всего видны в ванной и кухне. Одно дело — пыль веков на мебели и картинах, это даже модно, а другое — плесень и вонь от проржавевших стоков.
Кэт вытянула шею посмотреть, что делается там, со стороны дороги. Нет, никого. Никого, кроме Зои, поглощённой своими играми. Кэт услышала, как Джереми повесил трубку.
— Занято, — сказал он Сонси.
Что-то неясное, тревожное зашевелилось у неё в мозгу. Что-то не так! Она рассеянно побрела обратно в кухню. Джереми снова набирал номе.
— Послушай, Джереми… — начала Кэт.
И в друг от парадной двери донеслось какое-то эхо.
— Джереми, Джереми! — кричал кто-то, молотя в дверь.
— Что за чёрт!
Джереми бросил трубку и выбежал. Кэт за ним.
Родни, подоспевший к двери первым, ошарашено уставился на Берди, ворвавшуюся в холл. Она была белая как полотно.
— Джереми, скорей! Тереза… что-то случилось. Она на веранде. Дверь заперта, и она не открывает. Надо взломать. Кэт, звони в «Скорую помощь».
— Но почему, Берди? Ты уверена? А если она…
— Звони, я тебе говорю! Никаких сомнений!
Кэт бросилась через гостиную, мимо удивлённых, испуганных лиц. Сонси с расширенными глазами всё ещё стояла в кухне возле раковины.
Алиса тяжело опиралась рукой на стул. Лицо её стало землистым.
— Не надо ломать, — прохрипела она. — Ключ там, возле телефона. Он от чёрного хода. — Она покачала головой. — Ох, Тереза, Тереза…
Бетси подошла к тётке, стала рядом на колени, погладила её руку. И та впервые не оттолкнула племянницу.
— Сонси! — Кэт схватила ключи. — Беги скорей! Может, у неё что-то с сердцем, ты ведь знаешь, что делать.
Сонси тупо глядела на неё.
— Да… да… но…
— Ну беги же! — Кэт, как маленькой, вытерла ей руки полотенцем и сунула ключ. — Живо! А я пока вызову «скорую помощь». О, господи, там же ещё малышка!..
Сонси наморщила личико, будто готовясь расплакаться. Но тут же взяла себя в руки.
— Ладно, звони скорее! — И выбежала.
Крис, Джереми, Берди окружили её, как конвой, и в мгновение ока исчезли.
Кэт вернулась к телефону.
— Кэт, может, подождать, пока всё выяснится, — с поразительным хладнокровием произнесла Анна. — Неловко будет, если мы поднимем ложную тревогу.
Кэт заколебалась. Она и сама об этом думала.
— Почему Берди так уверена, что это серьёзно? — продолжала Анна давить на Кэт. — С чего вдруг такая паника? Ну, не расслышала она стука в дверь, это же ещё не значит, что она умирает. Повремени чуть-чуть.
Но Кэт уже приняла решение.
— Берди не станет паниковать по пустякам. Всё-таки я позвоню. — Она набрала номер.
Не успела она положить трубку, как в гостиную влетел Родни. Его красное, потное лицо возникло в дверном проёме.
— Кэт, — задыхаясь, выговорил он. — Джереми просил тебя прийти посидеть с ребёнком. И ещё… спрашивает, позвонила ли ты.
— Да. Они уже выехали. С ребёнком, говоришь? А что там стряслось?
— Газ. В доме полно газа. Обогреватель был включён на полную мощность, а не зажжён. Она… мы её вынесли. Сами чуть не задохнулись. — Он сглотнул слюну и потряс головой. — Думаю, она уже доходит. Сонси говорит, дело плохо. Она пытается её откачать — рот в рот.
— Какой ужас, — сказала Анна. — Зачем она это сделала?
— Пойду туда, — заявила Алиса и, стряхнув руку Бетси, пошатываясь, двинулась к двери.
На Анну она даже не взглянула. К ней тихо подошёл Ник и взял под руку. Вместе они скрылись в холле.
Кэт тронула Родни за плечо.
— А что с малышкой?
— Спит. Сонси сказала, что она просто спит, но Джереми просил тебя побыть около неё.
— Конечно, сейчас. Бетси, я…
— Иди-иди, дорогуша, я пригляжу за Зоей. Не беспокойся, — прошелестела Бетси пересохшими губами.
— Мам, Джереми говорит, надо сообщить в полицию, — сказал Родни.
— Я уже позвонила, — отозвалась Кэт из-за двери. — Сразу после «Скорой помощи». Мистер Тоби скоро будет. — Она прошла к выходу, как и Алиса избегая глядеть на Анну.
Джереми переходил газон перед домом Терезы, неся на согнутой руке спеленатый комочек.
— Спит, — сказал он, передавая его Кэт. — Мы её сразу вынесли, и Сонси считает, что с девочкой всё нормально. В спальню газ пока ещё не добрался. Но у Сонси не было времени её осмотреть. Когда мы вошли, Тереза не дышала, и Сонси занята с ней.
— Не дышала? Значит, она умерла?
— Нет, по-моему, Сонси пока удаётся поддерживать её за счёт искусственного дыхания. Но как будет дальше — неизвестно. Она совсем плоха.
Кэт поглядела на крошечное личико в свёртке: малышка сосредоточенно посапывала во сне.
— Какой-то кошмар! Джереми, зачем она это сделала? Может, всё-таки несчастный случай?
Джереми покачал головой.
— Рукоятка была вывернута до упора. А под дверь, которая ведёт на переднюю половину дома, нарочно заткнут коврик, чтобы газ не прошёл. Окна на веранде закрыты наглухо, так что приди Берди, скажем, сейчас, и было бы уже поздно.
Издалека послышался нарастающий вой сирены «скорой помощи».
Терезу на носилках, с кислородной маской на лице задвинули в машину. Но поехала она не одна. В последний момент Сонси вдруг взяла малышку из рук Кэт.
— Мы поедем с ней, — заявила она санитарам. — Ребёнка тоже надо осмотреть, и потом… девочка будет нужна ей, если… она придёт в себя.
Бледная, но полная решимости, Сонси с ребёнком на руках забралась в машину. Кивнула всем напоследок, и дверь за ней захлопнулась. Машина бесшумно тронулась с места. Когда она уже скрылась за гребнем холма, все услышали вой сирены.
Кэт перевела дыхание.
— Джереми, я пойду в дом, соберу вещи Нел и Терезы, чтобы отвезти в больницу.
— Да, конечно, но… Ты отдаёшь себе отчёт, что она может не выжить? — Джереми взял её за руку.
— Нет, обязана выжить! Бедная малютка! Ни отца, ни матери… Это было бы уж совсем несправедливо. Пойду соберу вещи. А вон и полиция. Я пошла, а ты тут разбирайся с Тоби. Ему всё это наверняка не понравится.
— То есть?
— Ну, мне кажется, он как-то по-особому относится к Терезе… и к малышке.
— Да брось ты!
— Честное слово, Джереми.
Они уставились на Тоби, вылезающего из машины. Вид у него и правда был удручённый. Лицо осунулось, и держался он неестественно прямо, будто готовился встретить удар.
— Видишь! — шепнула Кэт и побежала к дому Терезы.
Дверь была открыта настежь. Но запах газа ещё чувствовался даже здесь. А что там на веранде, подумала Кэт. Она на цыпочках прошла в коридор, хотя и себе не могла бы объяснить, почему крадётся, как вор. Почему-то её потянуло как магнитом в кухню. На пороге её лежал яркий коврик.
Дверь чёрного хода тоже была открыта: отсюда Сонси и все остальные и проникли в дом. А в лицо им ударила струя газа, так что они чуть не задохнулись, как сказал Джереми.
Кэт качнула головой и прошла через крохотную кухню. У выхода на веранду она остановилась и резко отпрянула: она-то думала, что дом пуст, а с веранды определённо доносились шаги.
Так то-то есть! Алиса! Засунув руки в карманы юбки, она стояла у рабочего столика Терезы и невидящим взглядом смотрела перед собой. Потом, будто очнувшись, глухо, тяжело вздохнула.
— Алиса! — окликнула её Берди, войдя с чёрного хода.
Старуха не шелохнулась.
— Алиса, здесь ещё полно газа. Вам будет плохо.
— Ничего со мной не станется, — проворчала та.
Берди поспешно подошла.
— Не глупите, Алиса, пойдёмте отсюда. А это отдайте мне.
Алиса вскинула голову и пронзила Берди горящим взглядом.
— Чего отдать?
— Вы прекрасно знаете. Тоби уже здесь. Ему надо это показать. Надо, Алиса! Вы же должны и о других подумать — о Нике, Джилл, Анне…
— Мне нет до них дела!
— Так нельзя, Алиса. Отдайте. Ей вы уже не поможете. Всё так или иначе всплывёт наружу. Выживет она или нет, скрыть правду уже не в вашей власти.
Сурово сжатые губы старухи дрогнули. Алиса медленно извлекла что-то из кармана и отдала Берди. Затем с достоинством прошествовала в сад. Кэт выбралась из своего укрытия и подбежала к Берди. Та подскочила от неожиданности.
— Лани, ты откуда?
— Что здесь происходит? Что это?
Берди подошла к столу, отодвинула Терезино рукоделье и сложила вместе на гладкой коричневой поверхности два кусочка картона.
— Я увидела эту фотографию, когда мы вытаскивали отсюда Терезу. У меня было предчувствие, что Алиса попытается её припрятать. Но это бы всё равно ничего не изменило. Я уже восстановила все факты, и проверить их легко. Не трогай, Кэт! Только посмотри.
— Фотография? — Кэт нагнулась. — А почему разорвана пополам?
С фотографии смущённо улыбалась Тереза: волосы её были распущены по голым плечам, а в руках она держала бокал с вином. Позади, на расплывчатом фоне, можно было различить кустарник, белый автомобиль типа «пикап» и ярко-голубое небо.
— Так это… — начала было Кэт.
Берди, ни слова не говоря, перевернула половинки фотографии.
На обороте было написано: «Тереза — Блэкхит» — и дата.
— Чуть больше года тому назад, — изумлённо проговорила Кэт. — Значит, Тереза и Дамьен?..
— Да, — ответила Берди. — А Нел как раз исполнилось три месяца. Всё совпадает. — Она вздохнула. — Пойдём-ка отсюда, Лани, а то у меня начинает болеть голова.
Джилл и Ник, Кэт и Джереми, Крис и Берди собрались в гостиной. Час был поздний, и остальные ушли спать. Снаружи поднялся ветер, и дом опять стонал и скрипел.
— Так это была Тереза, — заговорила Джилл, качая головой. — Вот уж на кого никогда бы не подумала. Мне даже в голову не пришло, что она знала Дамьена раньше.
— И никому не пришло — кроме Берди, — заметил Ник, вытягивая ноги и с неудовольствием рассматривая ободранные носки своих ботинок.
— Берди говорит, что Алиса знала, — вставила Кэт. — С самого начала всё знала. Она очень любила… любит Терезу. Хотела во что бы то ни стало остаться с ней в больнице, но Тоби чуть ли не силой привёз её домой.
— И правильно сделал, — добавил Крис. — Они и так измучились вместе с Сонси. Сонси тоже хотела остаться. Бог мой, ну и денёк! Я рад, что он прошёл и что вся эта история закончилась.
Все дружно закивали. В этот вечер в душах поселилось облегчение и возобладало над остальными чувствами: жалостью, горечью, негодованием по поводу этого неприятного инцидента с Терезой.
— Ну вот, теперь мы одни, — сказала Джилл. — Бетси, Алиса, Сонси и все остальные спят. Может, кто-нибудь просветит меня? Ведь я пребывала в гордом одиночестве в отеле «Сосны» и знаю только голые факты. А когда я сюда приехала, все отмалчивались из-за Зои и Алисы.
— Все вопросы к Берди, — отозвалась Кэт. — Мне и самой многое неясно.
— Да, я тоже хотел бы узнать… — Джереми повернулся к маленькой фигурке, скрючившейся на стуле у камина. — Почему ты вдруг подхватилась и побежала к Терезе, даже не допив чай? Почему именно в тот момент?
— Почему… — задумчиво проговорила Берди и потёрла виски. — Почему я опоздала! Чуть-чуть раньше бы…
— Но ведь она жива, Берди! — воскликнула Кэт. — Врачи надеются, что она выкарабкается.
— Да. Небольшой шанс есть. — Берди сняла очки и положила их на колени. Она была очень бледная; красивые глаза близоруко уставились на сидящих. — Как же я так промахнулась! Почему-то решила, что ещё есть время. Она ведь обещала прийти к ужину. Но за чаем Уилф вдруг сообщил об их недавнем разговоре, да ещё Анна вспомнила, как она разволновалась, когда они обсуждали Дамьена и его фотографии…
— Ну да, фотографии! — воскликнула Кэт. — Мы-то не придали этому значения, а речь как раз шла о фотографиях, которые обнаружили у Дамьена в машине. И все они были подписаны, датированы, а главное — негативы. Тереза забрала снимок, но она не знала, что все негативы Дамьен хранил в бумажнике. И конечно, это было для неё как гром средь ясного неба. Она поняла, что рано или поздно всё откроется. Несчастная женщина!
— Несчастная? Не забывай, что она готова была подставить одного из нас! — отрезал Крис. Конечно, до некоторой степени её жаль, но не будем преувеличивать.
— Я уверена, она бы призналась, если бы кого-то из нас арестовали, — вступилась Кэт. — Не выдержала бы. Она, в сущности, очень добрая и…
— Нет, я всё-таки не понимаю, — нетерпеливо перебила её Джилл. — Расскажи всё по порядку, Берди! Как ты догадалась, что Тереза и Дамьен… были знакомы?
Берди снова надела очки и поглядела в огонь.
— Да тоже не сразу сообразила, — ответила она. — Кое-что мне показалось странным, но я не придала этому значения. И только когда Анна рассказала о подслушанном разговоре, вернее, монологе Дамьена, всё связалось в цельную картину. Я поняла, что в гараже с ним была Тереза.
— А это его воркованье насчёт рыженькой девочки? — спросила Джилл, не глядя на Ника. — У Терезы же чёрные волосы. Она что, перекрасилась?
— Да нет. Всё дело в том, что Анна слышала только слова Дамьена, причём тон его всё время менялся. То он начинал сюсюкать: «моя рыженька», «моя красавица», а то говорил властно, несколько пренебрежительно называл её «старушка» и всё такое. Непонятно, правда? Вот я и подумала: а что, если он обращался не к одной, а к двум попеременно. И тут я вспомнила, что у Нел волосы рыжеватые.
— У Нел? У малышки?! — воскликнула Джилл.
— Да. Вы же все это видели в тот вечер. У неё пушистые рыжеватые волосики. Точь-в-точь как усы Дамьена. — Берди взглянула на Кэт. — Помнишь, Лани, я тебе намекнула? Короче, я стала припоминать обрывки разговоров. Анна сказала, что Дамьен, когда был здесь год назад, вёл себя не лучшим образом: днём спал, ночами где-то шлялся, распутничал, как она выразилась. Год назад, улавливаете? А Нел сейчас три месяца. У Терезы год назад была маленькая антикварная лавочка. А Дамьен вечно скупал всякие вещи в таких лавчонках и потом перепродавал в городе. Наверняка так они и познакомились. Тереза уже не первой молодости, но неглупа и привлекательна. К тому же, как я заметила, она человек замкнутый и очень одинокий. Он, видно, пустил в ход всё своё обаяние, и у них начался роман. А когда он гостил здесь, у Алисы, видеться им было очень удобно, наверняка она даже гордился, что всё это проделывает под носом у собственной жены. Но, скорее всего, связь их длилась недолго. Ещё одна фотокарточка пополнила коллекцию Дамьена, а потом он её бросил или она сама с ним порвала. Одним словом, герой-любовник сошёл со сцены. Какое-то время спустя Тереза обнаруживает, что беременна. Что она делает? Продаёт лавку и переезжает. Но совсем оставлять эти места не хочет: ей здесь нравится. Итак, она покупает дом, выдав себя за вдову, открывает сувенирный магазин по эту сторону гор, будучи уверена, что здесь Дамьен её не найдёт. Ни видеть его, ни слышать о нём она больше не хочет. А больше всего она боится, как бы он не проведал о том, что ребёнок от него. Ребёнок, о котором он всегда мечтал. Нел принадлежит только ей.
— Да. Скорее всего, так оно и было, — кивнула Кэт.
— Но вот однажды, зайдя к соседке позвонить, она неожиданно встречает человека, которого так боялась встретить, отца её девочки. Помните, какая она была сначала? Спокойная, приветливая. Она ведь забыла очки и сперва его не разглядела. Но Бетси кинулась ей всех представлять, и тут Терезу словно подменили. Я потом поняла, что это произошло не из-за дурацких рассуждений о девичьей фамилии Кэт и незаконнорожденных детях, а потому, что её представили Дамьену Трелору. Дамьену, который мгновенно стал похож на кота, облизывающегося на сметану.
— Но он же не знал, что ребёнок его, — возразил Джереми. — Во всяком случае, не был уверен.
— Нет, именно был уверен. Он всё подсчитал. Глядя на такую кроху, понял, что время совпадает. А если у него и были сомнения, то своим поведением Тереза быстро их рассеяла. Тогда я, естественно, этого не поняла. Впервые мысль о том, что между Терезой и Дамьеном что-то было, появилась у меня на следующий вечер после убийства, когда Сонси сказала, что видела, как Дамьен сам спустил шины у своего автомобиля. И ещё она сказала, что слышала, как они выходили вместе, и после этого сосчитала до сотни и обратно. Значит, прошло несколько минут. Потом она встала, надела халат и выглянула в окно на веранде. Всё это заняло, наверное, ещё минуту, после чего Сонси увидела, что Дамьен присел перед колесом своей машины, а Тереза идёт через дорогу к своей калитке. Иными словами, она не сразу направилась к себе — пересечь дорогу секундное дело, — а вместе с ребёнком стояла на тёмной, холодной улице в течение нескольких минут. При такой ситуации она вряд ли стала бы говорить с незнакомым человеком. И к тому же Тоби она без колебаний заявила, что сразу пошла домой. Я это записала, чтоб потом поразмыслить. Ну а после добавилось столько мелких подробностей. К примеру, она сообщила Тоби, что у Дамьена ключи были пристёгнуты к карабину джинсов. Странно, не правда ли: заметить такую мелочь у человека, которого видишь первый раз, с которым только вышла из дома и тут же расстались… Ну вот, примерно так.
— А ты опасный человек, Верити Бердвуд, с тобой надо держать ухо востро, — совершенно искренне сказал Джереми. — Значит, ты утверждаешь, что Дамьен, как только они вышли, взял Терезу в оборот и вынудил её согласиться на встречу попозже в гараже? Потом он проколол шины, вернулся, разыграл перед нами спектакль и отправился в гараж поджидать Терезу.
— Она сдержала слово и пришла где-то около двенадцати, так как Анна в это время тоже подошла к гаражу и слышала их беседу. Девочку Тереза, конечно, взяла с собой: она спала у неё на руках. Итак, Дамьен предъявил свои отцовские права. Можно себе представить, как восприняла это Тереза. Она наверняка почувствовала себя в ловушке.
— Он сказал, что они сотворили нечто грандиозное. Анна решила, что это о книге, а речь-то, оказывается, шла о младенце. Ну прямо как в дешёвой мелодраме! — воскликнула Кэт.
— Да, — усмехнулась Берди.
— И ещё я помню, что он говорил маме перед тем, как уйти в гараж, — добавил Крис. — Мол, он хочет покончить с прошлым и начать новую жизнь. Должно быть, он собирался утром устроить ещё одно представление и объявить всем, что Нел — его дочь. Насчёт всяких сцен он был мастер. А Тереза страшно перепугалась и решила, что у неё один выход — прикончить его. И сделал это без особого труда: за ней ведь никто не следил.
— Берди, — Джереми наклонился вперёд, — ты говоришь, что Алиса знала о Терезе и Дамьене. Она что, сама тебе об это сказала?
— Да нет. — Берди устало улыбнулась. — Никому она не говорила. Просто реагировала весьма странно. Спрашивается, чего бы ей так ненавидеть Дамьена? А она обзывала его гнусью, твердила, что он губит честных женщин и тому подобное. Если бы дело касалось только Анны, она бы так не горячилась, это уж точно. Мне она сказала, что любит Анну, но, по-моему, Алиса к ней совершенно равнодушна, а иногда выказывает даже явную антипатию. А вот к Терезе она, несомненно, была привязана. Тереза наверняка рассказала ей об отце ребёнка, может, даже описала его внешность и назвала имя. Алиса виду не подала, что знает этого человека: они же с Анной разошлись, значит, с ним покончено. И вдруг нежданно-негаданно он является, и по закону подлости в дом заходит Тереза. Вспомните, как разбушевалась Алиса, когда они вместе вышли? Но всё это оставалось на уровне домыслов, пока я не зашла в дом Терезы после того, как её увезли в больницу, и не увидела, что Алиса прячет разорванную фотографию, взятую со стола.
— Из его коллекции? — спросил Джереми.
— Да. Точно такая, как и остальные, хранившиеся в «бардачке», с надписью на обороте.
— Что ж, тогда всё сходится, — вздохнул Джереми и поглядел на Кэт.
— Да, слава богу! — проговорила Джилл, потягиваясь. — Как же я устала! А до моих «Сосен» путь неблизкий, так что, ребятки, я вас покидаю.
— Я тебя отвезу, — подчёркнуто безразличным тоном предложил Ник. Но вид у него был такой взъерошенный и жалкий, когда он поднялся и стал рыться в карманах, ища ключи от машины.
— Не стоит, Ник. Я прекрасно доберусь пешком. — Вызывающая интонация Джилл тоже была наигранной.
Они стояли рядом и неловко топтались на месте.
— Да хватит вам выпендриваться! — хмыкнул Джереми.
Лёд был сломан.
— Джереми, какой ты неделикатный! — с иронией произнёс Ник.
— Это ты зря, старик. Наоборот, я слишком близко к сердцу принимаю твои проблемы, — отпарировал Джереми и повернулся к Кэт. — А ты, кумушка, чего там втихомолку ей подмигиваешь?
— Она моя подруга, имею право, — отрезала Кэт. — А ты думал, только мужчины объединяются против нас? Ошибаешься, мой дорогой.
— Ладно, Ник, пошли, тут уже начинается семейная сцена, — сказала Джилл, натягивая шапку и пальто. — До свиданья всем. До завтра.
Ник застенчиво улыбнулся и наклонил голову. Потом схватил свою куртку и придержал дверь для Джилл. Та подмигнула Кэт и вышла.
— Слава богу, у них как будто всё налаживается, — радостно сказала Кэт. — Она его со временем простит.
— Я бы сказал, уже простила, — уточнил Крис.
— Ну нет. Пока что она только делает вид: так быстрее всё забудется.
— Я закончил, сэр. — Мартин потёр глаза и отодвинулся от стола.
— Молодец, Мартин. Спасибо. Можешь идти. Прости, что задержал тебя.
Мартин исподлобья поглядел на шефа. Вид у Тоби был грустный и мрачный. Казалось, он сразу постарел на несколько лет.
— А вы скоро, сэр?
— Выйдем вместе с тобой, так что ты сможешь запереть. Мне ещё в больницу надо заглянуть.
Мартин помедлил, но всё-таки решился.
— Я очень сожалею, сэр.
— Да… да.
20 Совы
Кэт лежала, утопая в пуховике; сон не шёл. Рядом ровно дышал Джереми. Скрипнула раскладушка — это Зоя повернулась на другой бок, вздохнула и снова затихла. Завтра они уезжают отсюда. Помогут Бетси с покупками, пообедают в каком-нибудь уютном ресторанчике и отправятся домой. Таков был план. А Тендеры в семейном кругу продолжат сбор яблок. Наконец-то всё позади.
В доме ни звука. Воздух в комнате такой тяжёлый, застойный, что трудно дышать. Мысль о том, что Тереза лежит без сознания на больничной койке, а за её ребёнком присматривают чужие люди, не давала Кэт покоя. Перед глазами стояла высокая сильная женщина, прикрывая локтем маленький золотистый комочек, спящий у неё на груди. Вспомнилась просторная, светлая комната, коврики, сплетённые из морских водорослей, узкая девичья кровать рядом с колыбелькой, крохотное серое пальтишко с наполовину вышитой веточкой мимозы — хрупкие частички, из которых складывалась спокойная, счастливая жизнь, теперь разбитая, сломанная! Лучше не думать об это, а то она никогда не заснёт.
Кэт, стараясь не шуметь, села в постели и соскользнула на пол. Джереми перекатился на спину и с готовностью занял освободившееся пространство. Для тепла он укрывался поверх одеяла её халатом. Кэт решила обойтись без него — нашла на полу свою кофту и, зажав её в руке, тихо вышла из комнаты. Она повернулась лицом к двери, чтобы бесшумно прикрыть её, и чуть не лишилась рассудка, когда услышала за спиной виноватое сопенье.
Уилф, растрёпанный, в полосатой пижаме, стоял у дверей холла и растерянно моргал, глядя на неё.
— Уилф! Как вы меня напугали! — прошептала она.
— Ой, извините, Кэт. Я просто. Мне надо было выйти на минутку, — сказал он тоже шёпотом и как-то замялся. — Я… э-э… видите ли, сова… по ночам долго не могу заснуть. Если можно, не говорите Бет… ну, что видели меня, а то она будет нервничать.
— Конечно, конечно, Уилф, — смущённо пробормотала Кэт.
— Понимаете, я не стал пить снотворное, — хмыкнул он в кулак, словно нашкодивший ученик. — Терпеть не могу эти таблетки, а вы? По-моему, Бет ими злоупотребляет, хотя ни за что в этом не признается. — Он подошёл к своей спальне и, уже взявшись за ручку, добавил, указывая на дверь гостиной: — Там ваша приятельница — Бидди, кажется… Тоже не спит до сих пор. Похоже, и она из разряда сов. Гм, спокойной ночи!
Он скрылся в спальне. Кэт поёжилась: после тёплой постели в холле была настоящая стужа. Она натянула кофту и прошла в гостиную.
Берди, скрючившись у камина, ворочала щипцами полено, которое только что подбросила к прогоревшим углям. Видно, и не ложилась. При звуке открывающейся двери она с удивлением подняла голову. Когда огонь, пробежав по полену, охватил его, очки Берди будто вспыхнули.
Каминные часы пробили два.
— Поздно уже, — сказала Кэт, — а мне всё не спится.
— Уилфу тоже.
— Да. Я видела его в холле. — Кэт хихикнула. — Взял с меня слово, что наша встреча останется в тайне. Боится, как бы Бетси не проведала, что он прячет таблетки и не спит по ночам. Ну и семейка! Ты заметила, что Бетси не достаёт своё вышивание с тех пор, как увидела работу Сонси? Как же так — её затмили!
Берди пропустила её слова мимо ушей.
— Ты-то что маешься, Лани?
— Не знаю, наверно, из-за Терезы…
— Тебе жаль её.
— Конечно, жаль. Но не только это. — Кэт сдвинула брови и стала грызть ноготь на большом пальце. — Я думаю, она решилась на такое из отчаяния. Видимо, не могла больше нести бремя вины, вот и…
— А-а, так ты о самоубийстве? А я было решила, что ты имеешь в виду убийство.
— Нет, с этим мне всё ясно. Я понимаю, как у неё возникла мысль убить и как она её осуществила. Но, Берди, как она могла решиться на самоубийство и оставить там, в спальне, Нел, крошечную, беззащитную Нел, которая не может обойтись без неё?
— Она заделала щель под дверью, так что ребёнок был практически вне опасности. — Берди очень внимательно посмотрела на подругу.
— Да я не о том! — Вот если бы Тереза взяла ребёнка к себе и открыла газ, потому что у неё не хватило мужества пережить то, что ждало их обеих, тогда… я не знаю, это было бы ужасно, но в то же время как-то более естественно. Я, наверно, не то говорю… Мне трудно объяснить, но этот её поступок остаётся для меня страшной загадкой. Конечно, я её слишком мало знаю, однако мне кажется, что такая женщ0ина, как Тереза, могла решиться на этот шаг — умереть и оставить грудного ребёнка, не зная, что с ним станет, кто за ним присмотрит, и представляя, как малютка проснётся от голода и будет плакать в темноте, совсем одна… — она могла решиться на это только в помрачении рассудка. Просто в голове не укладывается!
Кэт принялась яростно тереть глаза, не давая слезам пролиться.
— Не изводись, Лани. И не надо ставить себя на её место. У тебя чересчур богатая фантазия при полном неумении оперировать фактами. — Берди была само благоразумии.
— Да что факты! Иногда интуиция важней, чем факты. Кому это знать, как не тебе? Ты ведь сама сегодня сказала, что если бы послушалась своей интуиции, то, может быть, успела бы предотвратить…
— Заткнись, Кэт! — Берди привычным движением запустила пальцы в волосы и прижала подбородок к груди. — Ты что же думаешь, я совсем бесчувственная?
Горящее полено взорвалось фонтаном искр. Обе испуганно отпрянули. Берди, нахмурясь, стряхнула крошечные огненные брызги с мохерового свитера. Глядя на неё, Кэт обозвала себя дурой. Как будто нельзя защищаться, не вспыхивая, как это полено!
— Не сердись, Берди. Я понимаю: ты сделала всё, что могла. Давай выпьем какао или ещё чего-нибудь. И пойдём спать — уже поздно. Я-то хоть днём поспала. Вот, наверно, и перебила сон. Ой, а какой ужас мне приснился!.. Знаешь, дождь, ну просто ливень, а я стою…
Кэт направилась в кухню и всё говорила, говорила, как заводная. Берди, не слишком прислушиваясь, шла за ней, скрестив руки на груди.
— …а внутри яблока — пиявка, она извивалась, махала хвостом, как та гусеница, которую я видела в туалете — брр! Джереми сказал, я орала на весь дом. Он только что вернулся и… Ты меня слушаешь, Берди?
— Да-а, — рассеянно протянула Берди. — Извини, я немного отвлеклась. Значит, тебя разбудил Джереми. А Ник был с ним?
— Ник? С какой стати?
— Но домой они вернулись вместе?
— Да не знаю! Наверно. Ник же был за чаем?
— Да… да, мы все были, кроме Джилл. Она перебралась в отель «Сосны», не так ли?
— Надо было и мне в эти «Сосны» перебраться, — раздражённо бросила Кэт, гремя чашками. — Или ещё куда-нибудь, подальше от этого проклятого места. Знаешь, раньше я так любила бывать здесь. А теперь дом кажется мне страшным, зловещим. Когда ты побежала к Терезе, я выглянула из окна ванной. Там, на траве, сидела Зоя и мастерила подарок для фей, которые отыскали ковчег. Такая вроде бы милая сценка: девочка сидит и мирно играет на травке, но, когда я смотрела на неё сквозь грязное стекло этой холодной вонючей ванной, у меня почему-то возникло странное ощущение: как будто что-то не так… неестественно.
— Почему? Что ты заметила? — с любопытством спросила Берди.
— Да, в общем, ничего. Зоя на плетёном коврике возилась с цветными бумажками и ножницами. Вокруг никого — кусты, деревья и гараж… — Кэт повела плечами. — Просто какое-то неприятное чувство. Хотя чему тут удивляться? Все мы здесь постоянно как на иголках. Даже Бетси сказала, что у неё такое ощущение, будто кто-то желает ей зла. Помнишь, я тебе рассказывала?
— Да-да! Испоганили её любимый уголок и всё такое.
— Но вот что любопытно: Бетси склонна к наигрышу, но в этот раз она мне показалась искренней… На, выпей како.
Кэт вернулась к камину. Берди задумчиво брела за ней.
— Слушай… — Кэт искоса взглянула на неё, — а может, она что-то поняла? Ну, что всем она поперёк горла, и ей вдруг стало не по себе?
Берди с отвращением рассматривала своё какао.
— Тут пенки. — Она отломила лучинку от полена и принялась помешивать ею в чашке. — Ну-ну, продолжай!
— Дело в том, — произнесла Кэт, стараясь не замечать этих негигиеничных манипуляций, — что прежде Бетси безнаказанно командовала всеми и никто не осмеливался ей перечить. Она всю жизнь была слишком… самоуверенной. А тут вдруг убийство… да ещё в таком месте… Возможно, она наконец поняла, что сама виновата во многом, слишком она любит нагнетать обстановку. Посеешь ветер — пожнёшь бурю. По-моему, она почувствовала свою уязвимость и испугалась.
— Возможно. Вид у неё, во всяком случае, как у побитой собаки.
— Это не значит, конечно, что её мучают всякие страсти вроде: «Я могу оказаться следующей». Просто насилие, смерть стали реальными, они витают в воздухе… — Кэт внезапно подскочила. — Чёрт, я же чуть не забыла про фей! — Она проворно встала и пошла на чёрный ход, лихорадочно роясь в карманах.
— Ты что, спятила?
— Да нет же, я должна забрать с крыльца Зоин подарок. Перед тем как лечь спать, она мне под большим секретом сообщила, что оставила на крыльце подарок для фей. А я чуть не забыла! У тебя есть монетка?
— Вон там на столике какая-то мелочь, — проворчала Берди и неодобрительно на неё покосилась.
Кэт выбрала монетку и отполировала её рукавом кофты, смеясь над озадаченным видом подруги. Потом вышла на крыльцо.
Туман ещё не рассеялся, и ступеньки были едва видны. Кэт, подобрав ночную рубашку, стала осторожно спускаться. На траве, у края дорожки, были разложены разноцветные бумажные фонарики, вырезанные звёздочки, птички, а рядом лежал аккуратно заклеенный конверт из плотной зелёной бумаги; надпись на конверте — «Добрым феям!» — была сделана фломастерами всех цветов; крупные печатные буквы уже начали понемножечку расплываться от ночной влаги. Кэт собрала «сокровища», рассовала по карманам и на их место положила серебряную монетку. Как странно, думала она, поднимаясь по лесенке, здесь недавно убили человека, отравили, как букашку, и оставили умирать в конвульсиях, а совсем неподалёку одинокая, затравленная женщина открыла газ и сама приготовилась умереть, а я вожусь тут с подарками для фей! Ей вдруг стало неловко за себя.
Берди всё ещё сидела, глядя в огонь и подпев подбородок кулаками. Кэт стремительно пересекла комнату, опустилась рядом с ней на колени и схватила её за руку.
— Ну что опять?
— Вот что, Берди, выкинь это из головы. Не мучай себя. Ты боишься, что Тереза умрёт, так ведь она сама этого хотела. И ты, сколько ни терзайся, ей уже не поможешь.
Берди молчала.
Кэт ещё немного посидела около неё, затем со вздохом поднялась.
— До завтра, — шепнула она и возвратилась к себе, к тёплому и сонному дыханию своего семейства.
21 Компания едет в город
Сороки с самого утра раскричались, наполняя воздух переливчатыми гортанными звуками. День обещал быть тёплым. Туманы, стоявшие несколько дней, вдруг бесследно рассеялись. Даже погода радуется, что мы наконец-то выберемся отсюда, подумала Кэт.
Она проснулась рано, несмотря на то что полночи не спала. Какое-то беспокойство не давало ей понежиться в тепле и столь непривычном покое. Она пробралась на кухню, намазала хлеб маслом, налила горячего чая и села на маленькой открытой веранде, слушая, как кричат сороки, глядя на старые яблони и до конца только теперь понимая, почему Алиса их так боготворит.
Щелчок двери дал ей понять, что тут кроме неё есть ранние пташки. Кто-то вышел на чёрный ход, натянул резиновые сапоги и сбежал по ступенькам. Кэт приподнялась на стуле и облокотилась о перила. Так и есть — Зоя! Присела на корточки у нижней ступеньки и что-то лихорадочно ищет в траве.
А ещё Кэт заметила какое-то движение в глубине сада; что-то блеснуло на солнце. А-а, это очки Берди: она бродит там среди деревьев. Кэт снова уселась поудобней и закрыла глаза; ну надо же: теперь, когда вернуться в постель уже невозможно, на неё вдруг навалилась усталость. Каким-то уголком сознания она отметила, что дверь отворилась и кто-то вошёл к ней на веранду.
— Ма-ам! — пронзительный шёпот вывел Кэт из оцепенения. — Они здесь были! Феи! Посмотри, что они мне оставили! — Зоя подбежала к ней и с гордостью показала монетку.
— Ух ты!
Кэт крепко прижала к себе маленькое тельце, чувствуя, как её захлёстывает волна нежности и необъяснимого страха.
— Я увидела, что тебя нет, и вышла.
— Пойдём-ка в дом, Зоя. А то ещё тётю Алису разбудим.
Они прошли в гостиную.
Зоя тут же склонилась над Ноевым ковчегом и принялась переставлять фигурки с места на место. Кэт села к столу и задумалась о Терезе.
— Мам, а Тереза умрёт?
— Не знаю, доченька. — Зоя уже не в первый раз поражала её своей способностью читать мысли. — Тереза очень больна. Доктора говорят, что, может быть, она ещё поправится. Она надышалась газа, а он ядовитый, ты же знаешь.
— Да, знаю, — спокойно ответила Зоя. — Миссис Стэнли нам рассказывала, чего надо остерегаться в доме. Она говорила, что если человек будет дышать газом, то он умрёт, а попугай — и подавно, всего через несколько минут. А через сколько умрёт кошка или слон — она не знает.
— Да-а? — обескуражено произнесла Кэт.
— А когда Нел вернётся? — спросила девочка, вертя в руках фигурку жены Ноя.
— Ну как же она может вернуться без Терезы? Кто за ней здесь будет присматривать?
— Как кто? Мы, конечно! — уверенно заявила Зоя. — Ты, я и папа. Она может жить у нас и быть нашей дочкой, если Терезу заберут в рай.
— Ну что ты, ласточка, — растерялась Кэт, — так не бывает.
У Зои мгновенно задрожали губы, а глаза расширились и наполнились слезами.
— Нет, мамочка, она должна жить с нами! Как же она будет одна, без мамы, папы… Ты ведь сама говорила, что когда-нибудь родишь мне братика или сестричку. А тут уже есть готовая девочка, тебе не надо ходить с большим животом, и ноги не будут у тебя распухать. Мам, давай её возьмём, ну пожалуйста! — Слёзы покатились по её щекам.
— Иди ко мне, моя радость! — Кэт снова раскинула руки, и Зоя, подбежав, уткнулась ей в грудь. — Ну перестань, не надо плакать, глупенькая! Мы всё обсудим. И потом, может, Тереза ещё выживет, а мы с тобой торопимся. Ой, гляди-ка! — Кэт взяла у девочки деревянную фигурку. — У жены Ноя шляпа свалилась. Подними скорей. Вон она, под стулом.
— Это не её шляпа. — Зоя шмыгнула носом и полезла под стул за красненьким колпачком. Затем судорожно вздохнула и опять шмыгнула носом. — Это… это я под деревьями нашла. Там, в саду…
Зоя водрузила какую-то круглую красную штучку на голову жены Ноя. Наверно, крышечка от бутылки, решила Кэт. А Зоя молодец, здорово придумала: ну совсем как шляпа!
Из двери на веранду выплыла Алиса.
— А-а, это вы тут щебечете спозаранку!
Голос её звучал почти бодро. На ней были поношенная тёмно-синяя юбка, пальто, а на ногах — коричневые чулки и туфли. На лацкане красовалась великолепная камея. Седые волосы, сколотые узлом на затылке, обнажали старческую шею.
Кэт присвистнула от восхищения, и Алиса самодовольно улыбнулась.
— В город еду, — объявила она. — По делам.
— Мамочка, а мы? Давай тоже поедем в город? — загорелась Зоя, смахивая ещё не просохшие слезинки.
— И мы поедем, только вещи соберём. Сперва купим продукты для Бетси, потом пообедаем с Ником и Джилл и — домой.
— Ой, а как же…
— Что, с ковчегом жалко расставаться? Вижу-вижу, — сказала Алиса. — Вот как помру, тебе его оставлю. Идёт?
Зоя порывисто обхватила её ручонками.
— Ой, спасибо, тётя Алиса!
— Погоди, погоди, я же ещё не померла! — засмеялась старуха. — Но я вчера написала такую бумагу, что ковчег завещаю тебе. Так что не сомневайся.
— Я же вам говорила, я говорила… он не просто так нашёлся.
— Как чудесно, правда, детка? — раздался от двери чуть надтреснутый голос Бетси, и она вошла в комнату, улыбающаяся, со свежей помадой на губах. Её острые глаза холодновато поблёскивали. За ней нехотя плелась Анна.
Алиса усмехнулась.
— Не переживай, Бет, ты получишь всё остальное. Зоин только ковчег.
— Тётя! — Бетси вспыхнула от обиды и выскочила в кухню.
Анна, мрачная как туча, пошла следом. Закрывая за собой дверь, она метнула прямо на Кэт такой остервенелый взгляд, что та была потрясена и оскорблена до глубины души. Господи, неужели они обе решили, что это она сама намекнула Алисе насчёт ковчега? Вещь, конечно, стоит денег. Как унизительно! Кэт с пылающими щеками беспомощно опустилась на стул. Закрылись там в кухне, и она теперь даже чашку чаю не может себе налить. Кэт с завистью подумала о Джилл и Нике, которые наверняка ещё спят у себя в «Соснах». Небось попросят чаю в постель!
Бледная, как привидение, появилась Сонси в своём красном халате. Она коротко кивнула Кэт и скрылась в туалете. У неё, должно быть, расстройство желудка, раздражённо подумала Кэт. Ну и сходила бы к врачу, чем шастать туда-сюда, как тень.
Дом постепенно оживал. Кэт услышала, как Крис из холла окликнул Джереми, потом отца. Скоро кто-нибудь позвонит в больницу справиться о Терезе, с ужасом подумала она. А может, Берди уже позвонила? В сущности, всем им безразлично, выживет Тереза или умрёт. Они только рады, что убийство раскрыто и каждый может снова погрузиться в свою привычную мелкую суету. Даже Алиса, которая вроде бы дружила с соседкой, по-видимому, решила умыть руки.
— Кэт, помаши Зое. Видишь, она на нас смотрит?
Джереми посигналил, и маленькая фигурка на заднем сиденье идущей впереди машины радостно замахала руками.
— Берди слишком гонит, — проворчал он. — Зачем ты позволила Зое ехать с ней? Кстати, Берди прекрасно поместилась бы у нас в машине. Её колымага дико скрипит. Удивляюсь, как она вообще ещё не развалилась?
— Берди попросила, чтоб кто-нибудь с ней поехал. На неё очень подействовал случай с Терезой. Она уже ездила в больницу с утра пораньше: там плохи дела… А сейчас она хочет заехать к механику и показать машину.
— Ладно, чёрт с ней! Но нам-то для чего тащиться в Катумбу? Как будто нельзя было закупить всё в торговом центре! С кем будем обедать?
— Ты, я, Зоя, Крис с Сонси и Ник с Джилл.
— А как же твоя пигалица?
— Берди отказалась. Настроение не то. Она тоже ещё заглянет к Алисе перед отъездом.
— Всё как-то бестолково. Тебе не кажется?
Кэт вздохнула: он абсолютно прав. Дурацкая программа. Но почему-то вчера вечером всех так воодушевила эта поездка, что у Кэт не хватило духу отказаться. Ладно уж, решила она, сделаем последнее: притворимся, что всё хорошо, все счастливы. Бог с ними, с несобранными яблоками, и с Дамьеном, лежащим на холодном столе сиднейского морга, и с Терезой, которая торопится навстречу смерти.
— Как вкусно! — воскликнула Зоя, потягивая молочный коктейль. — Я не люблю, когда слишком сладко. Ой, Джилл, привет! — Она встала и помахала рукой.
Джилл и Ник, улыбаясь, вошли в бар.
— Крис и Сонси уже подъезжают, — сообщил Ник. — Бетси, Уилф и Анна тащатся как черепахи, но тоже скоро будут.
— Зоя, пойди займи для них ещё один столик. А то мы все здесь не поместимся. Вот умница!
Зоя перебралась за соседний столик, а Джилл уселась на её место, рядом с Кэт. Джилл явно была в ударе: разрумянилась, глаза блестели.
— Как хорошо, я снова на свободе! — громко пропела она и, сжав кулаки, потрясла ими над головой.
Две пожилые дамы в другом конце зала удивлённо воззрились на неё.
— Перестань привлекать к себе внимание, сумасшедшая! — спокойно проговорил Ник.
Джилл улыбнулась и облокотилась на полированную столешницу.
— Чудесная прогулка и роскошный обед в ресторане «Фредерика» — это как раз то, что нам надо. Напьёмся на радостях! Ник, милый, может, нам столики заказать?
Что-то она переигрывает, подумала Кэт.
— Ну, давай закажем, — протянул Ник. — Крис и Сонси тоже пойдут, не так ли? Значит, три пары и Зоя седьмая. Пожалуй, лучше заказать. — Он настороженно оглянулся на дверь.
К ним приближались Крис и бледная, измученная Сонси. Опустившись на скамью возле Ника, она облегчённо вздохнула.
— Чаю, пожалуйста, — сказала она подошедшей пухленькой официантке в лиловом жакете. — Если можно, не очень крепкого.
— Всё ещё желудком маешься? — сочувственно спросила Джилл. — Тебе бы надо к врачу. Эти вещи нельзя запускать. Я как-то редактировала книгу…
— Да нет, пустяки, — пробормотала Сонси. — Всё нормально, спасибо.
— А ты купила, что хотела?
— Что? Ах, шерсть, да, купила… По-моему, ничего. И красные пуговицы. У них тут довольно большой выбор.
— А где Джереми? — поинтересовался Крис.
— Не знаю, улизнул куда-то. И Берди тоже. Они ненавидят ходить по магазинам, — объяснила Кэт. — Вообще-то и я не охотница. Но эти двое просто свиньи: исчезают, а когда все покупки сделаны — они тут как тут. Боюсь, пока мы здесь болтаем, все продукты Бетси в отделе упаковки оттают. Но мне страшно подумать, что надо будет ещё раз парковаться. Мы еле-еле место нашли.
— Привет всем! Ах, Зоя, спасибо тебе, милая!
Клан Тендеров прибыл; Бетси первой уселась за столик, который заняла для них Зоя, и отодвинулась в самый дальний угол, оставляя место Родни, Уилфу и Анне. Они тоже сделали заказ пухленькой официантке.
— Мы немного задержались, извини, Кэт, — крикнула Бетси через проход между столиками. — Ну ничего! Теперь все в сборе. По чашке кофе — и сразу домой. Вот только тёти Алисы до сих пор нет.
Уилф посмотрел на часы.
— Пора бы уже ей быть здесь, — проворчал он. — Мы же договорились ровно в одиннадцать тридцать. Я хотел сообщить ей о Терезе.
— Да придёт, — успокоила его Бетси. — Побоится, что мы без неё уедем. Спасибо! — Она грациозно повернулась к официантке, принёсшей кофе и тосты.
Кэт выждала несколько секунд, пока Тендеры взялись за свои чашки, потом нетерпеливо спросила:
— А что Тереза?
— О-о! — оживился Уилф, со стуком поставив чашку. — Мы в мясной лавке встретили медсестру из больницы — старую приятельницу Бет. Сильвия… Сильвия…
— Сильвия Стивенс, Сильвия Блок — по мужу, — вставила Бетси, помокнув губы бумажной салфеткой.
— Она говорит, что видела её нынче утром, — заторопился Уилф, пока его не прервали. — И якобы Тереза уже сидит и разговаривает.
— Что?! — воскликнула Джилл.
— Погоди, папа, ведь рано утром они сказали… — Крис нахмурился.
— Вот именно, сказали, что она в критическом состоянии, — торжествующе закивал Уилф. — Но они, видно, что-то напутали. Правда, Сильвия тоже говорит, что ещё вчера вечером её жизнь висела на волоске. Её точные слова, верно, Бет? Но утром ей буквально на глазах стало лучше. Ну конечно, у неё ещё ужасные головные боли, но в целом…
— Ой, как я рада! — вскрикнула Кэт. — У Берди теперь гора с плеч свалится. И у Алисы! Сонси, это всё твоя заслуга. Как здорово, когда знаешь, что делать.
Сонси покраснела и улыбнулась.
— Да, — проронила Анна. — Значит, теперь она сможет предстать перед судом? — Она улыбнулась Сонси, как кошка, играющая с мышкой. — Интересно, будет ли она тебе благодарна?
— А этот Тоби, ну что за странный человек! — Поспешно сказала Бетси. — Для чего было вводить нас в заблуждение насчёт Терезы, не понимаю!
Кэт с облегчением вздохнула, заметив Джереми. Он подошёл и остановился у столика.
— Бетси, я встретила Алису, — сказал он. — Она будет ждать вас около машины через полчаса. У неё ещё дела.
— О боже! — простонала Бетси. — Хорошо, Джереми, спасибо. — И повернулась к своим. — Тогда я ещё посижу здесь. Анна, Родни, вы, кажется, собирались в кино?
— Почему бы и нет? — сухо произнесла Анна. — Всё равно делать нечего. Я потому и взяла машину, ведь Крис на своей поедет в ресторан, не так ли?
— Надо спросить, дорогая. Я не знаю его планов.
— Да ладно, мама, не притворяйся. Ты отлично слышала: они будут обедать с Ником. Если уж меня не волнует, что они не позвали нас с Родни, то тебе-то чего переживать?
Бетси втянула голову в плечи, явно смутившись.
— Не валяй дурака, Анна! — огрызнулся Крис. — Если хочешь, пошли с нами.
— А что, обед остаётся в силе? — весело спросил Джереми.
— Конечно, — отозвалась Джилл. — Раз уж мы оказались в горах, просто грех не побывать в «Фредерике». Люди специально приезжают из Сиднея, только чтоб там пообедать, а нам до ресторана всего пять минут. По-моему, мы давно решили. Я уверена, у них в меню найдётся что-нибудь и для Зои. Конечно, диетического стола там нет, но я думаю…
— Ма-ам! — заныла Зоя. — А можно я поеду домой с тётей Бетси? Она ещё утром сказала, что меня возьмёт. Мне не хочется с вами в этот скучный ресторан. Я хочу ещё поиграть с ковчегом. Последний разик перед отъездом, — жалобно добавила она. Ну пожалуйста, мамочка!
— Зоя! — предостерегающе начал Джереми.
Уилф вдруг испустил стон.
— О-о-о! Я сломал зуб! Вот, посмотрите, совсем сломал! — Он протянул всем на обозрение хлебную корочку с обломком пожелтевшего зуба. Все отпрянули.
— Папа, убери это! — процедила Анна.
— Тебе противно, а мне каково? — пожаловался Уилф. — Болит! Я должен пойти к зубному врачу. О господи… как больно!
— Ах, Уилф! — Для Бетси это было последней каплей. — Вот несчастье, ну что мне теперь делать? Я должна встретить тётю Алису, да и продукты там, наверно, все оттаяли.
— Я отвезу папу к врачу, — вызвался Крис, поднимаясь. — Это здесь, на углу. Я думаю, они нарастят ему зуб. А я подожду и потом отвезу его домой. Ты не волнуйся, мама. Забирай тётю Алису и Зою и езжайте спокойно.
— Кристофер!.. — Бетси явно собиралась отклонить эту жертву, но, видимо, почувствовала слишком большое облегчение, чтоб довести своё намерение до конца. — А как же ресторан? — спросила она неуверенно.
— В другой раз! — бодро отозвался он. — Пока папа будет сидеть в кресле, схвачу где-нибудь сандвич. А Сонси может поехать без меня в «Фредерику».
— Да я, вообще-то… Если не возражаете, Бетси, я бы вернулась с вами домой, — выпалила Сонси. — Я не очень хорошо себя чувствую.
Все удивлённо оглянулись на неё. Должно быть, она и впрямь чувствовала себя ужасно, если уж по своей воле решилась поехать с Бетси.
— О конечно, Сью, душечка! Как всё неудачно складывается! — Бетси сама слегка разнервничалась от такой перспективы.
Сонси повернулась к Крису и дотронулась до его рукава.
— Поезжай. А мы с Бетси посидим и подождём Алису.
Он с сомнением поглядел на жену.
— Ну ладно, увидимся дома. — Он наклонился и поцеловал её бледную щёку.
— Нам тоже пора, Ник, — заметила Джилл. — Позвоним в ресторан, а потом немного прогуляемся перед обедом.
— Джереми, ты идёшь?
— Да, пожалуй. Зоя, а ты всё-таки поедешь с нами. Тётя Бетси устала и…
— Но она же согласна! — умоляла Зоя. — Я буду вести себя тихо, как мышка. Мам, ну правда!
— Бетси, вы как?
— Ну если девочка хочет ехать со мной, я буду только рада, — мягко отозвалась Бетси.
Больше говорить было не о чем. Все задвигались, собирая сумки и свёртки. Кэт была сердита на всех, включая самоё себя. Она передала Бетси квитанции на продукты в отделе упаковок и двинулась к выходу. В дверях оглянулась на оставшихся за столиком; Зоя радостно помахала ей. Кэт тоже подняла руку, кивнула ей и вышла.
После двух часов, проведённых в ресторане, полбутылки вина и лёгкого, но изысканного обеда жизнь предстала Кэт не в таком уж чёрном цвете. Они не упоминали ни об убийстве, ни самоубийстве; а о Тендерах — только вскользь и шутливо.
Выбирая нейтральные темы, они довольно легко перешли к восклицаниям типа: «А помнишь!..», к тем временам, когда Джилл пополняла свой экстравагантный гардероб за счёт подержанного тряпья, Джереми ещё не облысел, Ник был вегетарианцем, а сама она три раза в неделю по вечерам мыла посуду в кафе у одного голландца, который всё норовил ущипнуть её пониже спины. Тогда у них была масса сложностей и проблем, и какими же теперь они казались пустяками!
В те дни она мечтала о карьере, замужестве, собственном доме, детях, независимости. И не понимала, что первые четыре цели — в особенности четвёртая — делали абсолютно недостижимой пятую. И только когда Зое исполнилось две или три недели, она осознала, что всем сердцем привязана к этому крошечному своевольному существу и на всю оставшуюся жизнь лишена покоя.
— Извините… — Кэт подняла голову. Официант с кофейником в руках склонился над их столиком.
— Миссис Кэт Дилани просят к телефону. Среди вас…
— Да-да, это я. — Кэт поспешно поднялась, ударившись коленкой об стол.
— Кто бы это мог быть? — озадаченно спросил Джереми.
— Наверно, Зоя. Надеюсь, ничего не случилось…
Вслед за официантом она направилась к столику метрдотеля и схватила трубку. Сердце сильно билось. Что же такое…
— Алло?
Оглушительный рёв поглоти какие-то слабые звуки на другом конце провода. Кэт изо всех сил пыталась хоть что-нибудь разобрать, и ей потребовалось время, чтобы узнать голос.
— Берди, ты?
— Да! — еле слышно донеслось из трубки. — Кэт, я из автомата. Ты меня слышишь? Это машины…
Дикий рёв снова заглушил слова. Кэт прижала трубку к уху и прикрыла ладонью другое.
— …здесь, у больницы. Приезжай немедленно. Мне надо поговорить с тобой и Джереми, а моя машина… чёрт побери эти грузовики, ты слышишь?
— Слышу. Берди, а что…
— Слушай! Сейчас же приезжайте за мной! Я тут застряла с машиной и не могу поймать такси! Надо, чтоб вы приехали! Сможете?
— Ну… в общем, да… но…
— Хорошо! Только скорее! Пока!
Она повесила трубку. Джереми, естественно, не обрадуется, что его отрывают от приятной беседы и тащат куда-то. Она сказала, у больницы? Что всё это значит?.. Кэт пошла к своему столику — расстраивать компанию.
— Вот чёртова кукла! Ну, Кэт, я её когда-нибудь…
— Вон она! У автобусной остановки.
Берди стояла под навесом, руки в карманах, голова опущена. Она была похожа на маленького беспризорника, выискивающего на земле окурки. Джереми резко посигналил; она вскинула глаза и проворно забралась на заднее сиденье.
— Почему так долго? А Зоя? Она что, осталась с Ником и Джилл?
— Что значит «долго»? — огрызнулся Джереми. — Ты совсем обнаглела!
— Где Зоя?
Последовала пауза.
— Она дома с Алисой и Бетси, — наконец вымолвила Кэт. — Она не захотела в ресторан. Сонси тоже поехала домой, она плохо себя чувствует.
Берди смертельно побледнела. Судорожно облизнула губы.
— Я думала, она обедает с вами. Вы же хотели взять её с собой! Мне и в голову… Вы уверены, что она в доме вместе с Алисой, Бетси и Сонси и больше там никого нет?
— Ну, судя по всему… Уилф сломал зуб, и Крис повёз его… Берди, а в чём дело? Почему бы Зое там не быть? Зачем ты ходила в больницу? Что, Тереза действительно…
— Джереми, гони к Алисе!
— Слушай, Берди!.. — процедил Джереми сквозь зубы.
— Скорее, Джереми, прошу тебя!
Голос у неё был такой, что Джереми, забыв о раздражении, рванул с места, едва не сбив двух-трёх зазевавшихся пешеходов.
Кэт всем телом повернулась назад, к Берди, а та, забившись в угол сиденья, казалось, не могла выдавить из себя ни слова.
Ради всего святого, Берди, что случилось?
Берди напряжённо подалась вперёд.
— Ты была права, Лани, когда сказала, что не понимаешь поступка Терезы. Абсолютно права. Она не пыталась покончить с собой. Кто-то пытался её убить.
— Что?
— Кто-то пытался её убить! Ей что-то подмешали, предположительно снотворное. Может быть, в два часа, когда она выпила молоко перед кормлением, а может, и раньше. И после того, как она и Нел заснули, кто-то вошёл в дом, положил на видное место её фотографию и открыл газ.
— Откуда тебе это известно? — рявкнул Джереми.
— Я была у неё. Вместе с Тоби. На фотографии нет Терезиных отпечатков, только Дамьена, Алисы — она ведь держала фотографию в руках — и следы от перчаток… Кстати, они найдены и на рукоятке газового нагревателя поверх отпечатков Терезы. А она клянётся… ах да, я совсем забыла… Алисе я сказала утром, а вам нет… Состояние Терезы не так ужасно, как мы предполагали. Она…
— Да-да, знаем. Бетси встретила свою старую приятельницу, она работает в больнице и всё рассказала…
— Что? — Берди в отчаянии затрясла головой, будто отказываясь верить. — Но это же… О господи!
— Слушай, что ты ходишь вокруг да около? — Джереми, рискуя врезаться в кого-нибудь, обернулся и свирепо уставился на Берди. — Скажи, наконец, в чём дело!
— Мы с Тоби решили, что безопаснее, если все будут считать Терезу умирающей, — рассеянно проговорила Берди. — Мы боялись, что убийца ещё раз попытается до неё добраться в больнице, если узнает…
— Боже мой, Берди! Значит, Терезу пытались убить, потому что она что-то знала? Ты это хочешь сказать?.. Значит, убийца на свободе, и Зоя… — У Кэт прервался голос.
— Лани, ну могла ли я предположить, что ты отпустишь Зою от себя? Ведь вы должны были обедать вместе. Я так и подумала. Я решила…
— Ты ошиблась. — Джереми нажал на газ.
Они уже выехали за город. Он так крепко сжимал руль, что побелели суставы, и губы его тоже сжимались, когда тормоза взвизгивали на крутых горных поворотах. По бокам тянулись глубокие, заросшие травой кюветы. Белые стволы эвкалиптов мелькали, как частый забор. Кэт откинулась на сиденье и закрыла глаза. Сердце её готово было выскочить из груди.
Всё это было как сплошной кошмар. Берди… Кэт никогда не видела её в таком состоянии. Она боится, ужасно боится за Зою, которую они два часа назад так легко доверили Алисе, Бетси, Сонси. Все они сейчас там, в доме. Что может случиться? Уилф и Крис поехали к зубному врачу. Анна и Родни в кино. Или… за два часа?.. Сколько ехать от города до Атертона? Двадцать минут?.. Пятнадцать?..
Казалось, злые чары рассеялись после печального происшествия с Терезой. Но вот опять что-то ещё более страшное, тёмное угрожающе надвигается на Кэт. Она открыла глаза, но не различила дороги. Только не паникуй! Они там, все вместе. Что может случиться?
Они въехали в Атертон… Вот пивная, гриль-бар… Кэт вцепилась в руку Джереми, она взглянул на неё, и между ними словно прокатилась волна необъяснимого ужаса.
— Как только остановлюсь — выскакивай и беги.
Почему он так сказал? Господи, пусть всё будет хорошо, умоляю, Сонси, Бетси, Алиса, кто бы там ни был, кому я могу довериться, спасите и сохраните мою Зою!
Машина свернула за угол на их улицу. Откуда-то выбежала собака и с лаем погналась за ними. Всё как обычно. В душе теплилась надежда. Конечно же, ничего не может слу… И тут она увидела дым… и почувствовала запах гари.
— Пожар! Лес горит!
Машина громыхала по склону холма, и снизу им навстречу спиралью поднимались густые клубы коричневого дыма. Но шёл он не от леса. Горел дом Алисы.
Машина сделала последний рывок, застыла как вкопанная, и они вывалились из неё, побежали, не думая, не понимая; глаза уже щипал едкий дым, а старое деревянное строение трещало и стонало, похожее на громадный костёр.
Кэт бросилась к запертой парадной двери, безнадёжно молотя в неё кулаками, потом увидела, как Джереми и Берди пронеслись мимо неё к чёрному ходу. Тогда она тоже побежала вслед за ними туда, к кухне, крича: «Зоя! Зоя!», но в грохоте и треске не слыша своего голоса и понимая, что всё пропало.
Пламя выбивалось из разбитого окна кухни, и в воздухе стоял страшный гул. Джереми пытался открыть дверь, ругаясь и плача. На миг он повернулся к Кэт, чуть помедлил, а потом, сжав зубы, прыгнул с крыльца, и она вместе с ним кинулась за угол к открытой веранде.
Стеклянная дверь была распахнута, и дым клубами вырывался из этого проёма. За ним были видны оранжевые языки пламени, которые всё разрастались, становясь похожими на ослепительный закат. Не говоря ни слова, Кэт подставила спину, чтобы подсадить Джереми, помочь ему ухватиться за перила. И вдруг из пламени, словно видение, выступила огромная и какая-то необъятная фигура. Она двигалась к двери сквозь огонь и дым. Кэт закричала. Балансируя на перилах, Джереми вскинул голову. И оба увидели Алису, шедшую из тьмы на свет. Лицо у неё было перемазано сажей, волосы растрёпаны и распущены по плечам, как у старой колдуньи; Алиса шла, держа на руках бесчувственную Зою.
Она прищурилась, пошатнулась, увидев Джереми, потом подошла, передала ему свою ношу, рявкнула что-то и, повернувшись, вновь скрылась в дыму.
— Зоя! — Кэт, ухватившись за перила, трясла их. — Джереми, давай её мне! О господи! Она жива? Моя Зоя!
— Без сознания, но дышит. Положи её на траву подальше от дома. Я пойду помогу Алисе. Она сказала, что там Бетси и Сонси! Одной ей их не вытащить.
Он опустил маленькое, тяжёлое и неподвижное тело прямо в жаждущие руки Кэт. Зоины белокурые волосы прокоптились и пахли дымом, а руки висели как плети. Но она была тёплая и дышала ровно. А едва Кэт взяла её, она вздохнула и уткнулась лицом ей в жакет, как делают младенцы, когда их подносят к груди.
Дрожащая, на негнущихся ногах, Кэт отошла подальше от дома и опустилась на прохладную зелёную влажную траву возле сада. Это только в помрачении ума Кэт могло показаться, что трава прохладная, зелёная и влажная. В воздухе, как хлопья снега, которого Зоя никогда ещё не видела, летала сажа, опускаясь ей на лицо, на сомкнутые веки.
Огонь вырывался уже из каждого окна, и это зрелище непонятным, зловещим образом напоминало уютные, украшенные огнями коттеджи с английских рождественских открыток.
— Джереми! Выходи! — задыхаясь, кричала Кэт.
Она набрала воздуху для нового крика и тут увидела, как Джереми и Алиса подходят к перилам открытой веранды. Они были вдвоём. Алиса трясла головой, о чём-то спорила с Джереми. Ему нужна была помощь, но Кэт боялась оставить Зою, такую странно обмякшую и дышавшую глубоко. К счастью, из-за угла появилась Берди. Джереми позвал её, и она бросилась к веранде, протягивая руки, чтобы поддержать Алису, помочь ей спуститься. Джереми сам благополучно спрыгнул на землю. Обернулся, поглядел на Кэт и, что-то сказав Алисе, побежал за Берди на другой конец дома.
Кэт встала. Алиса шла к ней, спотыкаясь на траве. Позади рушился каркас дома. Гостиная была объята пламенем. На мгновение Кэт увидела её всю, как при электрическом свете. Потом стекло в двери веранды лопнуло, осыпалось, и уже ничего нельзя было разобрать — только оранжево-красное зарево, подбитое чёрным дымом.
Алиса даже головы не повернула. На её закалённом ветрами лице чёрными полосами обозначились морщины; глаза из-под тяжёлых век смотрели угрюмо, губы были плотно сжаты.
— Он прав. Поздно. Она уж и кричать перестала. В таком дыму не выживешь. Как Зоя-то? — Слова у неё вырывались резко, отрывисто.
— Алиса!..
Кэт подошла к ней поближе. Ей хотелось обнять Алису, как-то отблагодарить, благословить за спасение дочери, выразить своё сочувствие — из-за Бетси, из-за дома, из-за всего, — но что-то в лице старухи удержало её.
— Ничего, оклемается, — проговорила Алиса, глядя на Зою.
Кэт снова открыла рот, но слова застряли в горле. Через плечо Алисы она увидела, как из-за угла дома появились Джереми и Берди, поддерживая под руки Сонси Тендер. Они почти тащили её, ступая по траве. Сонси, видимо, ничего не соображала. Бледное, заострённое личико с огромными горящими глазами и полуоткрытым ртом то появлялось, то исчезало в налетавшем дыму.
Алиса заметила перемену в лице Кэт и медленно повернулась.
— Вытащили, стало быть, — сказала она как бы самой себе. Потом приосанилась и рассеянно поглядела на дом. — Ну, слава богу!
Сонси опустилась на землю у ног старухи. Джереми быстро подошёл и встал рядом с Кэт. Вдали они услышали протяжный вой пожарных сирен.
Алиса бесстрастно наблюдала, как догорал дом, где она прожила восемьдесят лет.
22 Последний сбор
Своей большой веснушчатой лапой Тоби погладил Зоины пальчики.
— Ну, малышка, а теперь поговори с мамой. Констебль Макглинчи и я благодарим тебя за помощь. — Он поднялся уходить.
Зоя взобралась повыше на подушки.
— А дом тёти Алисы совсем сгорел? — тихо спросила она.
Тоби взглянул на Кэт.
— Боюсь, что да.
— Понимаешь, Зоя, — заговорила Кэт, наклоняясь к ней, — пожар был очень сильный. Поэтому надо было спасти тебя, тётю Алису и… всех. Мы так рады, что с тобой ничего не случилось.
— А разве пожарники не потушили огонь? Я не знала, что дом может совсем сгореть. Ведь так бывало только в старинные года. — Глаза её переполнились слезами, которые побежали по бледным щёчкам. — Значит, и Ноев ковчег сгорел. И митенки. И вся наша одежда, и моя коробка с сокровищами, и…
— Не плачь, мой родненьки! — Сердце у Кэт сжалось при мысли о том, через что прошла её девочка. — Мы купим новую одежду. А ещё мы с папой обязательно найдём тебе какую-нибудь особенную игрушку вместо Ноева ковчега. Вот увидишь.
— Мама, — зашептала Зоя, — а знаешь, что самое страшное?..
— Что, солнышко? Ты только не волнуйся, самое страшное уже позади.
— Так в коробке лежала брошка, которую папа купил мне на станции, когда мы ездили на поезде. Она тоже сгорела. Папа будет сердиться?
— Ну что ты, доченька! Главное — ты жива и здорова, остальное всё пусть сгорит… — Кэт виновато осеклась, вспомнив о Бетси.
Но Зоя ещё не знала про неё, и лучше пока ей не говорить. Ведь они с Бетси всегда отлично ладили. Наверно, когда её собственные дети были маленькими, лучшей матери на свете не было. Беды начались, когда они выросли.
О чём она думала в последние мгновения, перед тем как огонь ворвался к ней в спальню? Её скрюченное тело нашли на металлическом каркасе кровати. Поняла ли она, что кто-то нарочно поджёг дом? Почувствовала ли запах керосина, который, по словам Тоби, был разлит на полу?..
Кэт повернулась к дочери и вдруг почувствовала страшную, непреодолимую усталость. Она приклонила голову на белую простыню. Зоя похлопала её по руке.
— Мамочка, дорогая, не плачь! — взволнованно сказала она. — Я найду себе другую коробку, железную, как у тёти Бетси. И если ещё раз будет пожар, она не сгорит. Я спрячу её под кровать, где никакие воры её не найдут, и всё будет хорошо, правда?
Кэт едва не разрыдалась.
— Конечно, милая, я рада, что у нас всё хорошо. О боже, боже!..
Тоби шагнул вперёд и обнял её за плечи. Она мгновенно успокоилась, выпрямилась, пригладила волосы.
— Извините, я немного устала.
Она поглядела на Мартина Макглинчи: тот, смущённо нахохлившись, сидел в углу палаты. Поймав её взгляд, он улыбнулся застенчиво и очень по-доброму. Она благодарно улыбнулась в ответ.
— Ну, мы, пожалуй, пойдём, — заторопился Тоби. — Вставай, Макглинчи! У нас есть кое-какие дела в конторе, а потом мы ещё сюда заглянем.
Он слегка поклонился Кэт.
— Всего хорошего, миссис Дилани. Увидимся позже. — Он потрепал Зою за подбородок, ещё раз кивнул им обеим и быстро вышел, подтягивая на ходу брюки. Мартин с опущенной головой двинулся за ним, робко взмахнув рукой на прощание. Они исчезли в глубине коридора.
— Хорошие они, правда? — сказала Зоя и вдруг сладко зевнула. — Слышишь, дождь пошёл?
— Слышу. Пора спать, моя девочка.
Кэт подоткнула одеяло и присела на краешек постели, взяв дочку за руку. Не прошло и двух минут, как Зоя уже спала. Кэт встала, чтобы выключить лампу. Прислонившись к дверному косяку, она выглянула в ярко освещённый коридор. Где-то там Джереми разговаривает с лечащим врачом. Где-то рядом лежит Тереза и с нею маленькая Нел. Где-то бродит по коридорам Берди, виня себя за всё, что случилось. Где-то мечется по палате Алиса, не давая покоя сёстрам: зачем её сюда уложили, когда она здорова и хочет домой, хотя никакого дома у неё нет. Где-то Крис сидит с Сонси, Уилфом, Анной и Родни… Каково им теперь? Кэт поёжилась и прикрыла глаза.
— Эй, — шёпотом окликнул её Джереми.
Кэт испуганно отпрянула. Он шёл по коридору, и его ботинки поскрипывали на пластиковом полу.
— Ну что маленькая? Заснула?
— Да, только что. По-моему, она ничего. Немножко вялая. Может, ещё не отошла?
— Её тоже чем-то опоили. Слава богу, доза невелика. Просто чтоб уснула и не помешала… осуществлению планов.
— Ох, Джереми!..
— Да-а! Дом сгорел дотла. Пожарные ничего не смогли сделать. — Он помедлил и тихо прибавил: — Знаешь, они нашли Бетси!
— Да, Берди мне рассказала. Кстати, где она?
— Да где-то здесь. Они с Тоби хотят собрать нас всех после ужина. Ты как?..
— Собрать всех? Зачем?
— Пока не говорят. Но настаивают, чтобы все были. Решено сделать исключение только для Родни, который слишком потрясён смертью матери, ну и, конечно, для Зои. Сбор у Терезы. Она сейчас одна в трёхместной палате.
— Джереми, ну как я пойду туда, зная, что кто-то из них… Подумать страшно! К тому же Зоя здесь…
Лицо Джереми потемнело.
— А ты думаешь, мне легко? — буркнул он. — Но если Тоби намерен довести это дело до конца, я с ним заодно. Теперь не пропущу ни одной мелочи. Слишком долго мы ушами хлопали, хватит! Надо вывести убийцу на чистую воду. Ведь кто-то же сделал это, пускай за всё расплатится.
Кэт взглянула на хмурое лицо мужа. Глаза у него всё ещё были красные, одежда пропахла дымом и потом.
Она обхватила Джереми руками, прижалась к нему. Он как-то сразу расслабился и тоже обнял, прислонив лоб к её лбу.
— Ох, Кэт, ведь пять, а может, две минуты — и мы бы её потеряли. Я всё время думаю об этом…
— Не надо. Всё позади, — шептала Кэт. — Не надо, Джереми. Всё хорошо.
— Ну что ж… — Тоби встал и потянулся за пиджаком. — Пора нам, сынок, перекусить и отправляться в больницу. К китайцам заедем или возьмём рыбу с жареной картошкой?.. А может, по сосиске съедим?
— Да я бы, сэр… если можно, отпросился у вас на часок… — промямлил Мартин. — Мне тут надо…
— Так и быть, — проворчал Тоби. — Если у тебя какие-то планы — ступай. Встретимся в больнице в половине девятого. А я, уж ладно, поужинаю в одиночестве. — «Для разнообразия», — хотел он добавить не без ехидства, но виноватое лицо Мартина удержало его. — Итак, ноги в руки — и вперёд! — сказал он уже более дружелюбно. — Только не опаздывать. Мне не к лицу самому вести протокол.
Мартин уже натягивал свою куртку «на все случаи жизни». На улице лил дождь и слышались отдалённые раскаты грома.
— Но кто бы она ни была, — назидательно продолжал Тоби, — пока что амуры в сторону! По крайней мере на сегодняшний вечер. А то, я гляжу, мой Мартин витает в облаках с тех самых пор, как мы вышли из больницы. Спустись на землю, сынок, иначе ты мне не помощник.
Мартин пробормотал что-то нечленораздельное и толкнул дверь. Уши его горели, как будто Тоби наступил ему на любимую мозоль, хотя на самом деле он был очень далёк от истины. Его охватило сомнение: может, он ведёт себя как дурак? Ну и ладно, всё равно никто не догадается. А если нет… Мартин ссутулился под ветром и зашагал к своей машине.
Тоби выжидательно оглядел ярко освещённую комнату и откашлялся. Все молчали.
— Та-ак, по-моему, у нас полный сбор и можно начинать, — громко объявил он. — Правда, мой юный помощник что-то задерживается. Ну да ничего, подойдёт.
Он даже в таком официальном вступлении не смог скрыть досады. Да, достанется бедному Мартину на орехи, подумала Кэт, переглянувшись с Джилл.
— К сожалению, я был вынужден собрать вас всех в такую минуту, — продолжал Тоби. — Я особо прошу прощения у мистера Тендера, мистера Тендера-младшего и миссис Трелор и выражаю вам свои соболезнования.
Он слегка склонил голову перед Уилфом, Анной и Крисом. Уилф взглянул на него с отсутствующим видом. Анна что-то промычала и тут же отвернулась. Крис сжал губы и кивнул.
Тоби снова кашлянул и уставился в стену.
— Однако нам… мне кажется, что, поскольку за последние несколько дней произошло столько трагических событий и разные лица… да-да, разные лица из присутствующих в этой комнате так или иначе подозревались в совершении тяжких преступлений, то нам следует безотлагательно, сегодня же, прояснить все вопросы, возникающие в связи с данным делом.
Анна вскинула голову.
— Уж не хотите ли вы сказать, что вот прямо сейчас объявите нам, кто, по вашему мнению, совершил все эти преступления? Кто убил моего мужа и мою мать? Это как же, интересно? Может, кто-нибудь признался?
— Нет, миссис Трелор. Боюсь, что не всё так просто.
— Тогда о чём говорить? Разве вы не видите, что мы…
— Да, миссис Трелор, я вижу, как вам тяжело. И всё же я попросил бы вас уделить несколько минут и послушать вашу приятельницу Верити Бердвуд, которая согласилась изложить события в том виде, как они нам представляются.
Анна широко раскрыла на Берди свои прекрасные глаза, и губы её искривились в усмешке. Берди оставалась невозмутимой. Тоби смущённо кашлянул и продолжал:
— В течение нескольких часов мы переговорили со многими из находящихся сейчас в этой комнате, и у нас создалось впечатление, что картина достаточно ясная. Поэтому внимательно выслушайте всё, что Берди… мисс Бердвуд имеет вам сообщить, а при необходимости задавайте вопросы или делайте добавления. Я буду нем как рыба.
Ага, а сам будешь наблюдать за нами, как коршун, подумала про себя Кэт. Она не сводила глаз с Тоби, а тот, верный своему обещанию, уселся на стул позади всех и вытащил блокнот и огрызок карандаша из внутреннего кармана.
В палате воцарилось гнетущее молчание. Вид у всех был угрюмый, кроме Уилфа, который, казалось, пребывал в другом измерении, да Анны, застывшей, словно мраморная статуя. Собравшиеся старались не встречаться взглядами друг с другом. Только Джереми взял за руку Кэт.
Неловко устроившись на больничном стуле с высокой спинкой, Берди делала вид, что ей абсолютно безразлично, как отнесутся к её сообщению. Она начала говорить, глядя прямо перед собой.
— Я среди вас человек посторонний, поэтому мне, думаю, было легче следить за развитием событий и фиксировать детали, которых вы, возможно, не заметили или не сочли заслуживающими внимания. — Её собственное внимание вдруг привлекло пятно на вельветовых джинсах, и она непроизвольно его поскребла. — Сегодняшний пожар, как вы знаете, произошёл не случайно. Это был преднамеренный поджог с двумя целями: уничтожить компрометирующие улики и избавиться от потенциально опасного человека. Я в этом убедилась ещё до того, как были найдены свидетельства поджога. Каким образом? По почерку, который обнаруживается в двух предшествующих преступлениях: убийстве Дамьена Трелора и попытке убийства Терезы Салливан.
— Какой ещё почерк? — вдруг очнулась Анна. — Ведь все три случая совершенно разные!
— Безусловно. Если говорить о средствах, — улыбнулась Берди. — Но психология одна и та же. Во всех трёх случаях у преступника было мало времени на размышление и он действовал быстро и безоглядно, хватаясь за первую подвернувшуюся возможность и рассчитывая на удачу. Вот почему к этим преступлениям неприменимы обычные методы расследования. У преступника не было заранее обдуманных планов, что очень затрудняет прогнозирование его действий и времени. В доме довольно много людей, и ни один толком не знает, где в данный момент находится другой, если только они не разговаривают друг с другом. — Она глубоко вздохнула. — Возьмём, к примеру, сегодняшний день! Все были в Катумбе, в пятнадцати минутах езды от дома Алисы. И хотя большую часть времени мы провели вместе, но, как выяснилось, почти каждый имел в своём распоряжении машину и минут сорок пять времени. Крис — пока его отец находился в зубоврачебном кабинете, Анна и Родни…
— Мы были в кино! — выпалила Анна.
— Однако сидели порознь, не так ли? — спокойно отозвалась Берди. — Родни сказал, что вы спорили, где сесть, и кончилось тем…
— Да… но…
— Погоди, Анна, это я так, для примера. Пока что я не делаю никаких выводов. Для начала сосредоточимся на главном. Ключ к этой истории — убийство Дамьена Трелора.
Все напряжённо затихли.
— Итак… — Берди засунула руки в карманы. — Сперва казалось, тут и размышлять нечего. Сразу выявилось двое подозреваемых. Первым был Ник Бедфорд. — Она многозначительно посмотрела на него, а он кисло улыбнулся в ответ.
— Для всех было очевидно, что Ник бешено ревнует Джилл к Трелору — неважно, были для того основания или нет.
— Не понимаю, как вообще можно было заподозрить Ника! — воскликнула Джилл, не пропустившая ни одного слова. — Все же видели, как он был потрясён, когда застал в доме полицию и узнал о смерти Дамьена!
— Это верно, — невозмутимо ответила Берди. — Но не забывай, ты сама рассказывала, что он очень неплохо играет в любительских спектаклях. И у него было достаточно времени, чтобы отрепетировать своё утреннее появление в доме Алисы.
— Ну знаешь! — вспыхнула Джилл. — Ты…
— Ради бога, дай мне закончить. Если каждый будет меня прерывать, как только услышит, что я о нём думаю, то мы просидим здесь всю ночь.
Ник добродушно ухмыльнулся и спокойно погладил бороду.
— Вполне справедливо. И что же ты думаешь о подозреваемом номер один? Разве показания Терезы о том, что я подъехал к дому уже после того, как Трелор был убит, тебя не убедили? Ведь именно в них моё алиби.
— К сожалению, нет. Ведь ты мог приехать и раньше, когда никто тебя не заметил. Но я не стала возражать, когда сержант Тоби снял с тебя подозрения. К этому времени я уже хорошенько поразмыслила, поговорила с Кэт, Джилл и Джереми и пришла к выводу, что, пожалуй, ты не тот тип, который способен подкрасться сзади к человеку, прыснуть на него яд и скрыться.
— Весьма признателен, — сухо проговорил Ник.
Притворяется, подумала Кэт, сразу видно, у него камень с души свалился. Руки, до боли сжатые в кулаки, невольно расслабились.
Берди наклонилась вперёд, спрятав ладони между колен. Глаза, увеличенные стёклами очков, что-то внимательно разглядывали на полу.
— Подозреваемым номер два была Бетси Тендер.
Кэт ждала этого, и всё-таки к горлу подкатил ком. Она услышала, как тихонько вздохнул Джереми, и незаметно взглянула на Уилфа. Тот был явно огорошен. Анна смертельно побледнела, и губы чуть приоткрылись.
— Бетси питала к Дамьену Трелору жгучую неприязнь. Она была готова на всё, лишь бы избавить от него Анну. И версия о том, что Бетси решила раз и навсегда отделаться от докучливого зятя, представлялась вполне вероятной. Благо, он сам попросил разрешения остаться на ночь.
— Это чудовищно! — выдохнула Анна.
— Бетси была одного роста с Дамьеном, и куртки у них тоже одного цвета. Она, безусловно, могла быть той загадочной фигурой, которую Тереза видела ночью возле машины Дамьена. Одно время очень серьёзно подозревалась Бетси, хотя бы потому, что она, несомненно, была способна на быстрые и решительные действия, необходимые для убийства. Вот только мотивы… Я всё больше убеждалась, что живой Трелор был более выгоден Бетси, нежели мёртвый. Живой, он так и остался бы плохим бывшим мужем и, следовательно, постоянным напоминанием о том, к чему приводит пренебрежение материнскими советами. Нрав у него был на редкость тяжёлый и переменчивый, поэтому даже если бы Анна и сбежала к нему снова, она почти на сто процентов вскоре вернулась бы под родительский кров. А мёртвый, он сразу переходил в разряд притягательных, выдающихся личностей. И за невозможность вернуться к нему Анна, скорее всего, начала бы винить мать.
— Эй, Берди! — Джереми покосился на белую как мел Анну. — Может, не стоит…
— О, прошу прощения! — Берди растерянно взглянула на него.
Ну, вошла в раж, подумала Кэт. Она полагает, что все, подобно ей, увлекутся расследованием. А на их чувства ей плевать. Сердца у неё нет, что ли! Но как только эта мысль пришла ей в голову, Кэт вспомнила, как Берди гладила по лицу спящую Зою, пока её не забрали в больницу. Нет, всё же что-то человеческое в ней есть.
— В конце концов мы выяснили, что Бетси тоже подслушивала разговор в гараже. Тут уж мотивы Бетси рассыпались в пух и прах. Дамьен, показавший своё истинное лицо, никакой опасности для Бетси уже не представлял. Более того, подтвердилось всё, что она ранее внушала Анне. Впредь Анна не стала бы пренебрегать её предостережениями, и, как бы Дамьен себя ни повёл, одно имя это всегда напоминало бы Анне о пережитом унижении и обманутых надеждах. Тогда я стала искать дальше. Разговор в гараже позволял заподозрить ещё двоих. Скажем, у самой Анны появились веские причины убить Дамьена.
— Да, появились! — выкрикнула Анна, сжимая кулаки. — Очень веские! Но я его не убивала. Мне это и в голову не пришло. Я готова была убить её!
Анна бросила такой уничтожающий взгляд на Джилл, что та вздрогнула.
— Но в гараже, как мы теперь знаем, была не Джилл, а Тереза, — спокойно напомнила Берди.
— Я слышала, — презрительно бросила Анна, даже не поглядев на Терезу.
Та сидела, откинувшись на подушку своей кровати. У изголовья её поместилась на стуле Алиса. Тереза прикусила губу и быстро взглянула на старуху, которая что-то глухо проворчала.
— Ты с подозрительной готовностью поддержала предположение Саймона Тоби о возможном самоубийстве Дамьена. Хотя все остальные, кто его знали, в один голос заявили, что это абсурд. Ты тоже была с ним примерно одного роста и ночью у машины вполне сошла бы за него. К тому же после убийства ты была очень взвинчена. А попытку отравить Терезу можно объяснить не только стремлением убрать свидетеля. Это могло быть сделано и в приступе ревности.
— Всё возможно. — Анна как-то жутковато усмехнулась. — Значит, ты остановилась на мне?
— Нет. И на то было три причины. Первая — ты по собственной инициативе упомянула, что Дамьен никогда не надевал капюшон, и таким образом помогла установить, как было совершено убийство, а заодно навела нас на мысль, что человек, подходивший ночью к машине Дамьена, мог быть вовсе не Дамьеном. Вторая причина — ты явно не сомневалась, что в гараже с Дамьеном была Джилл. По всему было видно, что ты не притворялась. А человек, убивший Дамьена Трелора, нашёл в машине фотографию Терезы. Если бы к машине подходила ты, то у тебя по крайней мере должно было возникнуть сомнение: с кем он разговаривал в гараже — с Джилл или с Терезой? Однако ты Терезу даже не заподозрила, иначе ты не стала бы говорить при ней о коллекции фотографий.
— Ясно! Что ж, и на том спасибо. Ну а третья причина?
— Ну, это, в общем-то, не имеет…
— Да ладно уж, договаривай, раз начала! Может, я не принадлежу к тому типу, который способен сжечь собственную мать? — Анна была на грани истерики. В дрожащем голосе появились визгливые нотки.
— Да нет, не то, — ответила Берди. — Дело вот в чём: тот, кто открыл газ в доме Терезы, очень аккуратно заткнул щель под дверью ковриком, чтобы газ не проник в переднюю часть дома. Делать это только для того, чтобы газ побыстрее подействовал, бессмысленно: веранда и так небольшая. Я полагаю, дверь заткнули, чтобы уберечь ребёнка. А я, уж извини, не могу себе представить, чтобы ты об этом позаботилась. Наоборот…
— Наоборот, я должна была сделать всё, чтобы отпрыск поспешил за своей матерью? Что ж, ты права. Я именно так бы и поступила! — Задыхаясь от ненависти и злости, Анна вцепилась в перекладины стула, пытаясь оттолкнуться и вскочить. Но вдруг, будто невидимый стержень, поддерживающий её, сломался, она обмякла и отвернулась к стене.
23 Семейные и дружеские узы
Саймон Тоби краем глаза устало следил за Анной. Ему уже осточертел весь этот спектакль. А вдобавок он волновался за Мартина. Ну куда делся, паршивец? Да и вообще, разумно ли они поступили, устроив такое развёрнутое изложение событий? Всё теории, теории, а толку чуть. Надо было выждать, пока подтвердятся некоторые догадки.
Но Берди настаивала на том, чтобы открыть и объяснить людям факты и тем самым положить конец множащимся слухам и подозрениям. Нехорошо — уверяла она — заставлять людей блуждать вслепую среди страха и сомнений, в то время как они с Тоби убеждены в своей правоте.
Тоби поддался уговорам, а Мартина и уговаривать было не надо. За его странной внешностью скрывалось доброе сердце. Тоби пошёл у них на поводу, надеясь, что в такой драматической ситуации всплывут хоть какие-то доказательства. Вообще-то он не привык идти у кого-либо на поводу и теперь очень нервничал.
Тереза Салливан тоже нервничает, он это чувствовал. Удивительно, как всего за два дня он сумел так хорошо понять эту женщину. Ему доставляло удовольствие смотреть на её приятное лицо с крупными чертами. Откинувшись на подушку, она сосредоточенно слушала, как Берди подводит итоги своего выступления. Чёрные с проседью волосы перекинуты на одно плечо. Ночная рубашка кремового цвета оканчивается высоко у шеи рюшкой кремовых кружев. Скорее всего, ручная работа, подумал он.
— И естественно, мы тогда подумали о Джилл.
Голос Берди наконец дошёл до его сознания. Чёрт возьми, кажется, он начинает витать в облаках, как Макглинчи. Тоби обвёл глазами палату, стараясь сосредоточиться.
— После Анны самые серьёзные подозрения вызывала Джилл, поскольку сначала мы считали, что это она была в гараже. Из подслушанного разговора явствовало, что её запугивали, шантажировали, а она вовсе не желала превращать случайную связь в постоянную. Мотив казался мне вполне правдоподобным. Время тоже совпадало. К тому же Джилл — человек практический, решительный, она способна отстаивать своё благополучие любыми средствами и не станет мучиться угрызениями совести.
Джилл самодовольно улыбнулась. Господи, она приняла это как комплимент, ужаснулась Кэт.
— Но мне как-то не верилось, что Джилл может целиком положиться на случай. Все её считают сумасбродкой — ты уж извини меня, Джилл, — но это далеко не так. В её работе, как и в моей, важно умение анализировать каждую деталь. Поэтому я оставила её на подозрении каждую деталь. Поэтому я оставила её на подозрении только потому, что был мотив. Но и мотив пришлось отбросить, как только выяснилось, что в гараже с Дамьеном была не Джилл, а Тереза. — Под устремлёнными на неё настороженными взглядами Берди беспокойно поёрзала на стуле. — И тогда я снова стала размышлять. Сцена у гаража, когда Анна, её отец и мать поведали нам о подслушанном разговоре, убедила меня в том, что была и другая вероятность, которую я раньше как-то не приняла в расчёт. Я говорю о человеке, которого никто в расчёт не принимает.
Ну, началось, подумала Кэт, стараясь не глядеть на Уилфа.
— Уилф Тендер, без сомнения, был глубоко уязвлён тем оскорбительным тоном, в каком Дамьен отозвался о его горячо любимой дочери. А что, если он решил отомстить за дочь и тем самым облегчить перенесённые ею страдания? Виня себя за то, что оказался ей плохим защитником, он мог сказать себе: пора наконец действовать решительно и избавить дочь и всю семью от опасности.
Уилф покрутил головой, но не произнёс ни слова. Однако взгляд у него уже не был отрешённый: в нём отразилась безысходная тоска. Анна не шелохнулась, внимательно слушая.
— Уилф страдал бессонницей и часто бродил ночью по дому. Он признался, что прячет таблетки, которые давала ему Бетси. Она, приняв своё снотворное, засыпала, а он лежал без сна. Следовательно, ничто ему не мешало тихонько выйти в сад и отравить Дамьена.
В наступившей тишине было слышно, как тяжело дышит Алиса. Кэт скользнула взглядом по лицам. Крис, сдвинув брови, подался вперёд, не выпуская руку Сонси. Та испуганно раскрыла рот. Белая мышь, подумала Кэт.
— Уилф единственный, кто открыто заходил к Терезе перед тем, как она якобы пыталась покончить с собой. Бетси послала его за петрушкой, и, вернувшись, он сообщил, что Тереза какая-то усталая и сонная. Тереза это подтвердила. Однако он мог потом зайти ещё раз, когда все считали, что он спит, отравить Терезу газом, обставив это как самоубийство.
Анна подскочила словно ужаленная.
— Но это же бред! — крикнула она. — Полный бред! Папа никогда бы не смог… я хочу сказать, не стал бы этого делать. Ты, видно, совсем рехнулась! Ради бога, Крис, скажи ей!
— Анна, я должна была изучить любую возможность, — отчеканила Берди. — Мне совсем не хочется причинять тебе или Уилфу лишнюю боль, особенно в такой момент, но вы должны знать всё, до мелочей. Так вот, ты права. Я тоже пришла к выводу, что твой отец не мог так поступить. Он в состоянии аффекта мог бы убить Дамьена, но это отняло бы у него все силы, на большее он был уже неспособен. После убийства в саду Уилф словно пребывал в летаргии. Ни эмоционально, ни физически он был бы не в состоянии осуществить попытку убийства Терезы, не говоря уже о поджоге дома. А по зрелом размышлении я убедилась, что и на убийство Дамьена его бы не хватило. Он настолько пассивен, что никакие эмоции не в силах подвигнуть его на быстрые и решительные действия.
В глазах Уилфа застыло безнадёжное отчаяние. Она могла бы оставить ему одну каплю надежды, подумала Кэт. Неужели она не видит, как ему хочется, чтобы хоть кто-нибудь поверил, что он может постоять за свою дочь? Ей-богу, он бы предпочёл обвинение в убийстве, чем эту горькую правду.
— А теперь, — сказала Берди, — перейдём к человеку, который довольно долго водил меня за нос.
— Ко мне! — невесело улыбнулась Тереза.
— Да, — чуть смутившись, подтвердила Берди. — Это была нелёгкая задача. Только когда Анна слово в слово пересказала монолог Дамьена в гараже, у меня мелькнуло подозрение, что там были вы и Нел, а вовсе не Джилл, как уверяла Анна.
Тереза кивнула.
— Он вырвал у меня обещание встретиться с ним в гараже около половины двенадцатого, когда, по его расчётам, все заснут. Теперь уж всё позади, а я всё думаю, какая же я была дура, что приняла это так близко к сердцу. В общем-то он не мог меня ни к чему принудить. Просто раньше… перед тем, как мы расстались, он был так груб, жесток даже… — У неё на лице опять появилась грустная улыбка. — Говорил, что я ему осточертела, что я старая, толстая, неуклюжая. Показывал мне фотографии красавицы жены и других своих «девочек», как он их называл. А я ведь даже не знала, что он женат.
Тереза униженно глянула на Анну. Та сидела, демонстративно уставившись в окно, надменно вскинув голову; на щеках её пылали два красных пятна.
— Да что говорить! — вздохнула Тереза. — Обычная история: твой единственный, неповторимый вдруг оказывается полным ничтожеством, и ты вдруг понимаешь, что была дурой. Вот и всё.
Сидя в своём тёмном углу, Тоби внезапно почувствовал непонятный, неподобающий его возрасту трепет. Такой Терезу он ещё не видел. Он-то думал, она всё ещё любит Трелора, а оказывается, нет. Ну и дурак же этот Трелор! «Толстая, старая, неуклюжая»… Да такое изумительное лицо никогда не состарится. И уж при всём желании эта спокойная, мягкая женщина не сможет показаться неуклюжей.
— А когда я обнаружила, что беременна, — продолжала Тереза, опустив глаза и теребя край простыни, — я просто вычеркнула его из памяти. Нел — только моя, моя, и больше ничья. Раньше мне и не снилось такое счастье… — Она умолкла, задумавшись о чём-то своём. Но вдруг подняла глаза. — Я чуть с ума не сошла, когда увидела его снова. И где — у Алисы!.. Ведь ей одной я рассказала свою историю, и в тот вечер меня вдруг осенило: Алиса давно, с самого начала догадалась, кто он, отец моего ребёнка.
— А вы, Алиса, — тихо произнесла Берди, — утром, когда труп Дамьена Трелора был найден в саду, решили, что это Тереза, верно?
— Было дело, грешила я на неё. — Алиса чуть сгорбилась. — Она-то мне: нет, мол, ни сном ни духом. А я думаю себе: чего ж она тогда места себе не находит? И тут дошло до меня: она боится, что я его порешила! Ну, чтоб он от неё навсегда отстал, ясно? — Алиса победно улыбнулась, обнажив лошадиные зубы.
— Ага, и начали разыгрывать роль выжившей из ума преступницы, — заметила Берди. — Сначала утверждали, что не помните, какие деревья обрабатывали, потом заявили, что вообще ничего не опрыскивали, вдобавок притворились, будто не знали, что потерпевший оставался ночевать здесь, хотя должны были знать, и тому подобное. В общем, сделали всё, чтобы я вместе с Терезой заподозрила и вас. Но затем случилась эта история — мнимое самоубийство Терезы. И я сразу же вычеркнула вас обеих из списка подозреваемых. Алису — потому что она воску не даст упасть с головы Терезы, а Терезу — поскольку у меня, как и у Кэт, было ощущение, что она, как бы ни сложились обстоятельства, ни за что не оставит девочку на произвол судьбы.
Берди повернула к Терезе своё бледное, заострённое лицо, и они обменялись улыбками.
Тоби кашлянул в своём углу.
— Кстати, я тоже не поверил в самоубийство. Я, правда, не знал, что миссис Салливан была знакома с убитым: мы к тому времени ещё не успели сопоставить негативы и фотографии. — Тоби помолчал, провёл рукой по лысине. — Но, знаете, миссис Дилани, и мне версия самоубийства показалась неубедительной.
Он кивнул Кэт, и та вся просияла.
— Вот я и распорядился снять отпечатки пальцев на веранде, где произошло отравление, а заодно взять на экспертизу бутылку из-под молока, стоявшую в раковине на кухне. Отпечатки, как вы знаете, оказались сомнительными. А молочная бутылка и кружка были, к сожалению, тщательно вымыты, поэтому мы не смогли определить, с чем миссис Салливан выпила снотворное — с молоком или раньше, в парке например, где она, кажется, пила кофе.
— А как можно было добраться до молока в доме Терезы? — спросила Анна.
— Так же, как и до газового обогревателя. Ключ от чёрного хода постоянно висел у вас в прихожей, возле телефона, вам, миссис Трелор, это известно, как и всем остальным. Так что проникнуть в дом вашей соседки было проще простого.
— Ах да, — рассеянно проговорила Анна. — Я и забыла совсем. А ведь действительно об этом все знали.
— Продолжай, Берди! — раздражённо сказала Кэт. — А то ходишь вокруг да около. Сначала обвинишь человека во всех смертных грехах, потом его оправдаешь… К счастью, — добавила она поспешно.
— Совершенно верно, Кэт. У меня было именно такое ощущение — что я хожу вокруг да около. Я подумала о Крисе. У него, как мне представлялось, вообще не было причин убивать Дамьена. Подумала о Сонси — то же самое: она едва знала Дамьена Трелора. Тебя и Джереми исключила сразу — может, я пристрастна, но тут уж ничего не поделаешь. Что касается Родни, то у него могли быть кое-какие мотивы, но тоже не очень убедительные. Конечно, он горой стоял за мать, но я не думаю, чтобы ради неё он пошёл на убийство. К тому же его, пожалуй, даже привлекала перспектива, что Анна сбежит с Дамьеном и внимание матери достанется ему одному.
— Ну, Берди, ты бьёшь все рекорды! — заметил Джереми, качая головой. — По-моему, в тебе нет ни капли сочувствия к людям.
— Так или иначе, — продолжала она, — я потерпела фиаско по всем статьям. И пришлось начинать всё заново. У кого-то, помнится, возникло предположение, что убийцей мог быть незнакомец со своими мотивами, которые нам неведомы. Но я почему-то была убеждена, что здесь замешаны семейные узы. Точнее говоря, семейные и дружеские узы.
Она едва приметно улыбнулась всем, но ответила на улыбку только Алиса.
— И я подумала: если убийцей может оказаться незнакомец с неведомыми мне мотивами, то почему ни у кого из окружающих не может быть мотивов, которые мне не известны? К примеру, сначала никто же не подозревал, что такие мотивы есть у Терезы. Следовательно, мог быть и ещё кто-то, кому Трелор стоял поперёк дороги.
Берди сидела теперь очень прямо, вся как будто напружинилась перед прыжком. Всех вдруг сковал необъяснимый ужас перед этим убедительным голосом, который всё звучал и звучал неустанно, полный железной логики.
— И тогда я сделала то, что мне надо было сделать с самого начала: задумалась о семье, в которую я попала волей случая. Если бы меня попросили определить стержень всех событий и разговоров здесь, я бы сказала, что это — взаимоотношения матерей и детей. Материнский инстинкт собственности, ревность, зависимость ребёнка от матери и так далее. Тут и Тереза с Нел, и Кэт со своей Зоей, и Анна с её нежеланием иметь детей, а прежде всего — сласть Бетси над своими детьми и их явная или подспудная зависимость от неё. Кэт как-то заметила, что если бы убили не Дамьена, а Бетси, то можно было бы сразу назвать по крайней мере двух виновников. И в этой шутке была большая доля истины.
Кэт бросило в жар. Теперь Сонси наверняка поймёт, что она судачила о ней с Берди, и не простит ей этого. Точно: она вся съёжилась, привалившись к Крису, и стала пепельно-серая. И что ей неймётся, этой Берди!
— Меня эти слова Кэт задели за живое, — как ни в чём не бывало продолжала Берди. — И я считаю, что Кэт была права. Из всех людей в доме, включая Трелора, именно Бетси вызывала к себе наибольшую неприязнь. Скажем, её поведение по отношению к невестке можно назвать медленной, но верной пыткой.
— Что за чушь! — воскликнула Анна. — Что за глупые…
— Это правда, Анна, — спокойно прервал её Крис.
— Ах ты, боже мой! А у Сонси что, языка нет? Строит из себя несчастную овечку!
Кэт на секунду прикрыла глаза, пытаясь отгородиться от чересчур яркого света и от злобного, сварливого голоса Анны. Она, конечно, права: человек должен уметь постоять за себя. Однако в последнее время, подумала Кэт, Сонси успокоилась, а Бетси, наоборот, стала нервничать. Не зря говорят: не рой другому яму… Кэт вспомнилось сегодняшнее утро, и все они… Алиса в своём лучшем наряде… Бетси, вынимающая мясо из морозилки… Зоя на коленках возле ковчега, в который раз надевающая жене Ноя красную шляпку… бледная и робкая, как Золушка, Сонси, пришивающая отлетевшую пуговку к своему красному халату.
Глаза Кэт помимо её воли раскрылись, но она не увидела ничего вокруг, потому что всё заслонила маленькая красненькая шляпка жены Ноя. Кэт наконец вспомнила, где видела её в ушах звенел голос Зои: «Это я под деревьями нашла. Там, в саду…» Потом в памяти всплыло лицо Сонси, когда они в первый вечер мыли посуду: сколько в нём было ненависти, как она открыто желала Бетси смерти!
И Кэт во внезапном озарении представила себе всё. Дамьен перед самой смертью сидит на бревне в любимом уголке Бетси. На нём бледно-голубая куртка, капюшон не надет, хотя сильный ветер рвёт листья с яблонь. Он, наверно, думает о Нел и Терезе и о той новой жизни, которую собирался начать. Последний план, выстроенный на самообмане. Сидит спокойно, чуть склонившись вперёд. Волосы прикрыты тёмно-синей вязаной шапочкой, бледная шея светится в тумане.
А тем временем через холл старого дома крадётся убийца. Её бесцветные глаза с покрасневшими веками полны жгучей ненависти. В руках кусок ваты и пузырёк. Останавливается у спальни Бетси и прислушивается. Сердце глухо стучит. Она заглядывает в спальню и видит спящего Уилфа — одного. Она надеялась застать свою жертву мирно спящей, но её здесь нет. Ладно, так тому и быть. Она идёт дальше, в гостиную, к чёрному ходу, тогда как Бетси, затаив дыхание, чего-то испугавшись, прячется в тёмной кухне, чтобы потом незаметно проскользнуть назад в спальню.
Убийца крадётся по ступенькам, вглядывается в темноту сада и находит ту, кого искала, — Бетси Тендер в её любимом уголке под яблоней. Бледно-голубая куртка чуть поблескивает, голова опущена, и в темноте отчётливо, как мишень, выделяется белая шея.
Кэт устремила безумный взгляд на Берди, а та только посмотрела в упор и глазами приказала: молчи! Кэт схватила за руку Джереми; он вздрогнул. Понял ли? Понял ли кто-нибудь? Берди продолжала говорить, не обращая внимания на Кэт, которая вертелась как на иголках и не сводила глаз с бледного лица Сонси, пытающейся спрятаться за спиной Криса.
— И я вдруг подумала, — развивала свою мысль Берди, — а что, если Дамьен оказался случайной жертвой, если на его месте должна была быть Бетси?
— Что? — раздался в тишине надтреснутый голос Анны.
— Дамьен сидел в любимом уголке Бетси спиной к дому. На нём была куртка точно такого же цвета, как и у неё. Шапочка прикрывала волосы, и в темноте легко можно было ошибиться. Сонси выходила ночью — предположительно в туалет — и пробыла вне дома, по свидетельству Бетси и Джилл, более пятнадцати минут — срок довольно долгий для посещения этого заведения в ночное время. Истерика Сонси при встрече с Бетси в холле выглядит несколько странно. Однако становится вполне объяснимой, если допустить, что Сонси лицом к лицу столкнулась с человеком, которого, по своему глубокому убеждению, только что убила.
— Нет! Нет! Я не убивала! — вскрикнула Сонси, заглушая голос Берди. — Ты не поняла.
Крис порывисто прижал жену к себе, испепелив Берди взглядом.
— Ты… думай, что говоришь, Берди!
Сонси оттолкнула его. Она быстро взяла себя в руки и храбро посмотрела на Берди.
— Продолжай, — сказала она, почти не разжимая губ.
— На следующий день, — снова зазвучал ровный голос Берди, — Сонси попросили осмотреть труп. Когда она сказала, что Дамьену уже ничем не поможешь, Бетси отреагировала с присущим ей эгоцентризмом: «В моём месте!» То есть для неё важен был не сам факт смерти, а то, что осквернили её уголок. Разумеется, Бетси была не в себе и произнесла первое, что пришло в голову. Однако на Сонси эта реплика подействовала как удар грома. Она вздрогнула и вдруг начала дико смеяться. Ночная истерика повторилась, и Сонси увели в дом. Я подумала: чем вызвана такая реакция? Так вот, если допустить, что Сонси убила Дамьена по ошибке, то её мог поразить невольный каламбур, прозвучавший весьма зловеще. Иначе говоря, Дамьен был убит и «в месте», и «вместо» Бетси.
Сонси не проронила ни слова, только ещё больше побледнела. Сплетённые пальцы казались чересчур хрупкими, почти прозрачными.
— И после этого Сонси резко изменила своё поведение: от её склонности к истерикам и следа не осталось, да и робость и все страхи как будто рассеялись. Впечатление такое, что она пережила какой-то кризис и он её укрепил. Но одновременно с этим у неё появились признаки физического нездоровья. Отсутствие аппетита, нетерпимость к алкогольным напиткам, частые желудочные недомогания, приступы рвоты. Такие симптомы бывают от соприкосновения с ядом в небольшой дозе. А кроме того, Зоя нашла в саду пуговку от халата Сонси.
Крис поднялся во весь рост.
— Я думаю, на этом мы остановимся, Берди, — с ледяным спокойствием проговорил он. Одну руку он заложил в карман и позвякивал там ключами от машины. — Это переходит всякие границы. Я не сомневаюсь, что у тебя благие намерения, но твои обвинения настолько нешуточны, что, пожалуй, нам с Сонси пора переговорить с нашим адвокатом. Надеюсь, вы не возражаете, сэр? — добавил он, поворачиваясь к Тоби.
— Разумеется, мистер Тендер, это ваше право. — Тон у сыщика был крайне официальный.
— Нет!
К общему изумлению, Сонси рывком поднялась со стула. Видимо, она с трудом удерживалась на ногах и потому ухватилась за спинку.
— Нет, — повторила она твёрдо. — Я больше не боюсь, Крис. Я пробовала спрятаться, отгородиться от всего. Но теперь я понимаю: в моих интересах, чтобы всё вышло наружу. Всё.
24 Разоблачение
— Во многом виновата моя собственная глупость, — сказала Сонси. — И у меня нет никаких доказательств. Я открою вам всё, что было, а вы можете рассматривать это как всякую другую версию. Итак, я среди ночи пошла в туалет и пробыла там, по словам Берди, довольно долго. Это правда. И я скажу почему. Из-за гусеницы.
— Ах, из-за гусеницы!.. — Кэт бросила свирепый взгляд на Берди.
Та в ответ лишь слегка приподняла брови.
— Да. — Сонси непонимающе посмотрела на Кэт. — Ты ведь тоже, кажется, видела её? Знаю, это идиотство, но я ужасно боюсь гусениц. До потери сознания. Так вот, я вошла туда, а она ползёт… такая огромная, мерзкая!.. — Сонси вздрогнула. — Простите… ползёт по бачку. Как только я её увидела, я уже не могла заставить себя войти туда. Мне было противно дотронуться до неё даже прутиком. Я боялась, вдруг она на меня упадёт… — Сонси снова вся передёрнулось.
Её отвращение было таким очевидным, наивным и в то же время таким по-человечески понятным, что почти все невольно рассмеялись.
Сонси тоже горько улыбнулась.
— В общем, я так и не решилась войти. А что делать? Ведь я уже чуть ли не полночи промучилась у себя в комнате. Короче, побежала в сад. Всё-таки пиявок я предпочитала гусенице, тем более в темноте их не видно.
— Ох, Сонси, Сонси! — Крис покачал головой и впервые за весь вечер улыбнулся.
— Я озябла, промочила ноги в траве, но мне стало легче. А когда уже шла к дому, задела халатом за ветку и никак не могла отцепиться. Я заволновалась, что Крис встанет и пойдёт меня искать. Представила, что он обо мне подумает, если увидит, как я брожу ночью по саду. Я сильно дёрнула халат и освободилась, тогда, наверное, пуговица и отлетела. Я и забыла об этом, а вспомнила, только когда увидела, как Зоя играет с ней. Но решила промолчать: к тому времени уже произошло убийство, всех допрашивали и мне совсем не хотелось объяснять, зачем я ночью выходила в сад. Словом, когда я заметила свою пуговицу на голове у жены Ноя, признаваться было уже поздно. Это вызвало бы подозрения, поскольку сразу я не призналась.
— Ну почему поздно, Сонси?! — воскликнула Кэт. — Теперь же ты рассказала! И ничего постыдного в этом нет. Если б я увидала эту гусеницу на бачке, а не на стене, со мной бы то же самое было.
— Да, но я не ты, Кэт. Над тобой бы посмеялись, подразнили, ты сама сумела бы это всё представить в забавном виде. А я… нет, это не то же самое. Крис подумал бы, что я глупая и трусливая девчонка, а Бетси или посчитала бы полоумной, или козявкой, на которую только плюнуть да растереть.
— О боже! — Крис обхватил голову руками.
Кэт краем глаза увидела, как Анна, сжав губы и закрыв глаза, качает головой.
— Погодите, я забегаю вперёд. В саду я пробыла довольно долго и понимала, что с минуты на минуту Крис или Бетси выйдут меня искать. А тут ещё увидела гараж и вспомнила, что там ночует Дамьен Трелор. Поначалу это у меня вылетело из головы… Бетси надо мной издевалась, будто я к нему неравнодушна, вы же сами слышали. Меня это очень задело, потому что… ты извини, Крис, что я так говорю о твоей матери, но это действительно было с её стороны жестоко и нечестно. Знаешь, почему я так глупо себя вела? Из страха, что ты можешь ей поверить. А там, в саду, я и вовсе растерялась: вот, думаю, кто-нибудь увидит меня сейчас и решит, что я вышла на свидание с Дамьеном. Или — ещё того хуже — начнёт опять смеяться, дразнить, а Крис тогда и вправду поверит… — Она спрятала лицо в ладонях, плечи её вздрагивали. — Господи, боже мой! — (Кэт с облегчением осознала, что она не плачет, а смеётся.) — Господи, боже мой, какая же я была дура! — Она тряхнула головой и снова заговорила спокойным голосом: — Вот так, в страхе, что меня заметят, я влетела в дом. Едва дышу, туфли мокрые, подол тоже, а за дверью гостиной Бетси — поджидает меня. О! Я в жизни не испытывала такого ужаса. Ну и закричала… сами слышали, как я кричала. Но, честное слово, — продолжала Сонси, озираясь, — я не видела Дамьена. Я не убивала его. Сейчас я говорю чистую правду. Вы верите мне?
— Конечно, Сонси, — сказал Джереми. — Пожалуй, я ещё ни разу не слышал такой дурацкой и такой правдивой истории.
— Я очень, очень тебя понимаю, — подхватила Кэт. — Берди, ну скажи, ты ведь не думаешь, что Сонси виновна? Я вижу, ты так не думаешь. Зачем же ты вводила меня… нас в заблуждение, если с самого начала знала…
— Ну, во-первых, я не всё знала. Только могла себе представить в общих чертах. А мне надо было, чтоб Сонси сама рассказала всё как было. Ведь рано или поздно кто-то бы вспомнил, откуда взялась эта смешная шляпка у жены Ноя, и сделал бы соответствующие выводы. Правда, я тоже одно время считала, что Сонси могла убить, но меня разубедили в этом огрызки яблок. Кому-кому, а опытной медсестре известно, что вскрытие делается в любом случае и никто — тем более полицейский врач — не примет в расчёт такие дешёвые улики, как смазанные ядом огрызки.
— Это верно, — с достоинством произнесла Сонси. — Итак, позвольте мне надеяться, что я оправдана за недостаточностью улик? Что подумал или думает Крис — я не знаю, но, мне кажется, он до смерти перепугался.
— Сонси, дорогая…
И тут раздалось покашливание Тоби.
— Берди, может, нам лучше закончить на сегодня? Час уже поздний… — (Куда же запропастился Мартин?) — К тому же… — (К тому же ничего мы из этой ассамблеи не извлекли, никаких улик, так-то, милая девочка! Чёрт возьми, все основательные построения рушатся, как карточный домик, — вот чего мы добились! Если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, то я с тобой сяду в калошу.)
Берди сняла очки и потёрла глаза.
— Как скажете, Саймон. — Без огромных линз в черепаховой оправе лицо её было маленьким и беззащитным. Она близоруко сощурилась на затемнённый угол, где сидел Тоби. Усталая, бледная и очень одинокая.
— Погодите, погодите, — вмешался Джереми. Я хочу услышать всё, что собиралась сказать Берди. До конца.
— Вот именно, — поддержала Джилл, отводя руку Ника, который хотел было остановить её. — Я тоже хочу всё знать. Давай, Берди. Мы не можем останавливаться на полпути.
Ох, Джилл, подумай, мысленно увещевала её Кэт. Помнишь, что сказала Берди: это не игра. С некоторых из нас она сняла подозрения, но должен же быть и виновник, и она знает кто. Знает! Кэт взглянула на Терезу, спокойно откинувшуюся среди белоснежных подушек, на её величавую защитницу Алису, на мрачно нахохлившегося Джереми и Анну, бледную, подавленную. Рядом с ней сидел полусонный Уилф: глаза его блуждали, редкие седые волосы были встрёпаны. Живая, энергичная Джилл в нетерпении подалась вперёд. Ник, напротив, облокотился на спинку стула, и взгляд у него был настороженный, Сонси и Крис прильнули друг к другу, на какое-то мгновение почувствовав себя в безопасности. Кэт задержала взгляд на Сонси, и вдруг недостающее звено головоломки отыскалось в её памяти и встало на место. Собственно, и отыскивать-то было нечего: оно всё время было здесь, только она не задумывалась над этим и шла по ложному следу. А теперь у неё есть ответ на добрую половину мучивших её вопросов, и всё это просто, как…
— Ну что ж, если это общее пожелание, — прервал её мысли Тоби, — тогда продолжим. Однако должен заметить…
— Что доказательств у нас нет, — перебила его Берди.
— Мм-да, — буркнул Тоби и снова ушёл в тень.
А этой пальца в рот не клади. Брат намекал ему на это, но Тоби и не думал, что до такой степени… Тереза Салливан сочувственно улыбнулась ему, и он на миг забыл о своих проблемах, об этом чёртовом деле и обо всём на свете.
— Как я уже говорила… — Берди пристально оглядела свою аудиторию, — основная тема разговоров в последние несколько дней — это матери и дети. И в размышлениях на эту тему я прошла долгий путь. Что называется, путь к Сонси и обратно… А затем, пораскинув мозгами, решила переключиться на другую, не менее, по-моему, важную тему. — Она выдержала паузу.
Для пущего эффекта, подумала Кэт.
— Какую же? — нетерпеливо воскликнул Джереми.
— Другой темой были старые вещи, старые дома с массой старых вещей и старых воспоминаний, старые люди и те, кто занимались покупкой и продажей старых вещей, писали книги об этих вещах и даже играли ими. — Она снова умолкла, будто собираясь с мыслями.
На этот раз никто её не прервал.
— Семья Алисы жила в своём старом доме очень давно. Сама Алиса понимала, что вещей в доме скопилось слишком много. Каждая полка, каждый шкаф буквально ломились от вещей, которыми никто уже не пользовался, даже изредка. Алиса постоянно что-либо теряла.
Кэт взглянула на Алису. В глазах старухи была грусть. Может быть, она думала о том, что ничего не осталось от её старого, захламлённого дома. Ни одной памятки от восьмидесяти лет жизни!
— Ничего удивительного, что в возрасте Алисы люди становятся забывчивы, — решительно продолжала Берди. — Но что касается Алисы, то она, по-моему, становилась рассеянной, только когда ей это было выгодно. Мало того, что она хорошо управлялась с вещами постоянного пользования, но при случае могла точно сказать, где лежат какие-нибудь забытые книги или игрушки. Иногда они оказывались на месте, иногда нет. Почему? Алиса обвиняла Бетси, что та в своём вечном стремлении к порядку куда-то упрятывает её вещи, а та клялась, что ничего не трогает. Во время своих ежемесячных визитов она только чуть-чуть почистит, вымоет, где можно, а завалов никаких не разгребает. Конечно, в старом доме и намёка не было на тот порядок, к которому привыкла Бетси.
— Бедная, бедная моя мамочка! — Анна низко опустила голову, и слёзы покатились по её щекам. Она вынула платочек, но слёз не вытерла, а только комкала его в руке.
Все задвигались, видимо желая, чтобы Берди поскорее переходила к сути. К чему она клонит, думала Кэт. Кто-то наверняка знает. Мысль эта пронзила её. Она попыталась сосредоточиться на словах Берди.
— …и я составила список вещей, которые, как утверждает Алиса, в последнее время куда-то исчезли. Книга под названием «Эльфы и феи» с очень красивыми, если верить Зое, цветными иллюстрациями. Шаль с вышивкой, тонкие хрустальные бокалы, набор для «Ма-йонга» из слоновой кости, деревянный, ручной работы игрушечный поезд и, конечно, Ноев ковчег, который потом, правда, нашёлся… Ну вот. Я не слишком разбираюсь в антиквариате, но знаю, что даже самые простые бытовые предметы сто- или даже пятидесятилетней давности ценятся в антикварных магазинах очень высоко. Я к свадьбе Кэт и Джереми купила им «Ма-йонг» слоновой кости. И помню, даже в то время это обошлось недёшево. Поверьте, я выложила за него весьма кругленькую сумму.
Анна презрительно оглядела с головы до ног хрупкую фигурку. Видно, думает, что в понимании Берди «кругленькая сумма» — сущие гроши, догадалась Кэт. Да, Берди здорово маскируется.
— Пока вы ходили сегодня по магазинам, — продолжала Берди, — я была в библиотеке. А ещё позвонила в Сидней нескольким букинистам и одному реставратору, с которым как-то делала передачу. Они все подтвердили, что даже всякие антикварные мелочи теперь в цене. За первым изданием «Эльфов и фей» с иллюстрациями Иды Рентул Аутвейт, одной из первых в Австралии художников-иллюстраторов детской книги, охотятся все коллекционеры, и они готовы заплатить большие деньги за экземпляр в приличном состоянии.
— Моя была в приличном, чтоб мне провалиться! — прервала её Алиса. — А теперь одна зола осталась.
— Боюсь, что да, Алиса. А такую шаль, как вы описывали, я видела в каталоге предметов старины в библиотеке. Когда же я сказала своему реставратору про Ноев ковчег с австралийскими зверюшками — коалами, кенгуру, утконосами, — он чуть трубку не проглотил и хотел уже мчаться сюда. Его удержало только то, что разыскивать вещь ему придётся на пепелище.
— Разрази меня гром! — воскликнула Алиса. — Говори, куда клонишь! Хватит кота за хвост тянуть.
— Ещё вчера вечером я не знала, насколько ценны все эти вещи, хотя и догадывалась. И заметьте — несмотря на упорные поиски, ни одна из них не нашлась, за исключением Ноева ковчега. Возможно, и другие вещи пропали, а вы не хватились. Вам не приходило в голову, Алиса, что они кем-то украдены?
Все молчали.
— Ты хочешь сказать, что Дамьен? — наконец вымолвила Кэт.
— Не исключено. Но тогда что мы имеем? Опять Алису и проблему с «самоубийством» Терезы. Не сходится! А если предположить, что вещи украдены кем-то другим, а Дамьен пронюхал об этом. Как бы он поступил в таком случае? Ему нравилось сознавать, что он имеет власть над человеком. Такие игры его возбуждали. Во время разговора в гараже (мне об этом сообщила Бетси, а потом подтвердила Тереза) выяснилось, что он был очень зол на Тендеров. Что в руки ему попали какие-то сведения, разоблачающие одного из них. В этом случае он наверняка собирался пустить в ход шантаж. Далее… У кого в доме Алисы была возможность незаметно присваивать мелкие вещи? Да у любого! Вся семья регулярно навещала тётушку. Кто из них нуждался в деньгах? Опять же, насколько я могу судить, любой. Дело Уилфа не процветало, и поэтому с финансами в семье, скорей всего, было туго. Анна как манекенщица, конечно, зарабатывала, но нельзя сказать, чтоб бешеные деньги. А годы идут, расходы увеличиваются. Хорошо одеваться, поддерживать себя в форме — всё это стоит немалых денег. К тому же если она собиралась уйти из дома и поселиться отдельно, то на это понадобилась бы определённая сумма. Родни дружил с сыновьями состоятельных родителей и, ясное дело, не хотел ударить перед ними в грязь лицом. Крис — учитель, его жена — медсестра. Профессии не слишком высокооплачиваемые, а у Криса всегда были большие амбиции.
— Слушай, ты!
Голос Анны прозвучал так резко, что все вздрогнули. Уилф мягко опустил ей руку на плечо, но Анна стряхнула её и вскочила.
— Да как ты смеешь нас обвинять в этом?
— Берди, объяснись, пожалуйста, — мрачно бросил Крис.
О матерь божья, подумал Тоби. Начинается!
— Прошу прощения, — отозвалась Берди. — Я знаю, вам не понравится то, что я скажу. Но ничего не поделаешь. Воровать по мелочи, конечно, стыдно. — Она горько усмехнулась. — Но этот грех небольшой по сравнению с убийством, а мы как раз о нём и ведём речь. Сейчас я вам расскажу, как, на мой взгляд, всё было.
— Я не стану этого слушать! — отчаянно закричала Анна.
Кэт с замирающим сердцем смотрела, как она упала обратно на стул и с ужасом уставилась в сверкающие очки Берди.
— Мне кажется, кое-кто из семьи Тендеров в глубине души рассматривал дом Алисы как источник небольшого, но постоянного дохода. В конце концов, и дом, и все эти вещи когда-то же станут их собственностью. Алисе они не нужны, она вроде бы не очень ими и дорожит. Однако год назад Бетси предлагала Алисе что-нибудь продать за наличные, но та отказалась. А Дамьен наверняка всем вам говорил, что в этом доме много ценного.
— Это ещё ничего не доказывает! — отмахнулся Крис.
— Безусловно. И всё же я уверена, что кто-то потихоньку продавал вещи скупщикам из списка, составленного Дамьеном. Сначала мелочи, потом что покрупней и подороже. Вор, видимо, понимал, что когда-нибудь попадётся, но деньги были нужны, и он продолжал своё дело.
— Бредни! — раздражённо крикнула Анна.
— В конце концов он настолько обнаглел, что Алиса стала замечать пропажи, высказывая своё недовольство Бетси: та якобы вечно всё куда-то прячет. Тереза со своей стороны предложила кое-что продать через её магазин. И на этот раз Алиса, которой тоже деньги были нужны, согласилась, а значит, размеры пропажи могли со дня на день открыться. К тому моменту, когда вся семья собралась в Атертоне для сбора яблок, вор явно уже пребывал в постоянно напряжении и страхе. А ту ещё откуда ни возьмись Дамьен. Сначала всё вроде шло спокойно. Дамьен выпил свой коктейль и откланялся. Но вдруг вернулся, разыграл комедию с проколотыми шинами и попросился переночевать. Бетси уже готова была отказать, но он вошёл в раж, стал объяснять что-то, почти умолял. Ещё бы, ведь он только что увидел Терезу и ребёнка и уже договорился о встрече в гараже. Помните, с каким подъёмом он говорил о том, что в машине нет места, что он много всего накупил по дороге? Даже назвал магазины, хотя в этом, казалось бы, не было никакой необходимости, и в деталях описал покупки: деревянные резные рамы для картин, короб с книгами, вышитые скатерти, пересыпанные нафталином. А ещё упомянул о квитанциях на все эти вещи. Мне таки подробности показались странными, излишними, потому я всё так хорошо и запомнила. Никто не произнёс ни слова, а Бетси уступила, взяв на себя ответственность за это решение. Но держалась она с ним очень высокомерно, и он, явно оскорблённый, сказал напоследок, что завтра утром первым делом выяснит отношения со всем семейством. Помните?
Кэт машинально кивнула. Сцена так живо предстала в памяти, как будто это было несколько минут назад. Она даже испугалась.
— Он ещё сказала, — задумчиво добавила Кэт, — что многое понял за последнее время… что ему пришлось столкнуться со всякими махинациями… и настало, мол, время открыть душу. Наверно, он хотел…
— Да, — подхватила Берди, чуть наклоняясь вперёд. — Он ловко провёл эту сцену. Со стороны обычное шутовство, но я уже тогда почувствовала в его словах угрозу. Он угрожал им всем большими неприятностями. Правда, я в тот момент не поняла, в чём состояла угроза, но теперь уверена: он намекал вору, что знает о его проделках. Более того — у него в машине имеются доказательства — квитанции из магазинов. Ведь антиквары, без сомнения, припомнили бы, кто продал им эти вещи.
— А помните, он упомянул о голубе и оливковой ветви? Дескать, голубь мира простирает свои крылья у него над головой! У Дамьена в руках был Ноев ковчег, это же ясно! — Брови Джилл взметнулись вверх, лицо порозовело от волнения.
Ник и Джереми с мрачным видом откинулись на стулья и попеременно бросали быстрые взгляды на Криса и Уилфа. Крис был бледен, лицо Уилфа стало землисто-серым.
— Но почему он сразу не раскрыл карты? — недоумевала Джилл.
— Сначала он собирался. Затем и приехал. Я не думаю, чтоб он разыскал все вещи за уикенд. Наверняка на это ушли месяцы. Помнишь, Джилл, ты рассказывала, как он возбудился, когда нашёл якобы какие-то доказательства?.. Так вот, он имел в виду не научную гипотезу, а кражи, которые ему удалось разоблачить. Видимо, за несколько месяцев он собрал небольшую коллекцию предметов старины из дома Алисы. И обнаружил он их в антикварных магазинах, которые сам же рекомендовал семейству Тендеров. Сначала он, скорее всего, случайно наткнулся на какую-то вещь, узнал её, выяснил у хозяина, как она к нему попала, и начал охоту. Когда он решил, что улик у него уже достаточно, то загрузил всё в машину и привёз, чтобы в подходящий момент бросить обвинение вору в лицо именно здесь, в доме Алисы, в присутствии всего семейства и друзей. Потом, скорее всего, он предъявил бы свои права на Анну. Так, во всяком случае, можно было заключить из его поведения. Но неожиданно появилась Тереза, и планы его изменились. Раз у него есть ребёнок, то Анна уже побоку. Он решил воссоединиться с Терезой и стать законным отцом, а для этого надо было встретиться с Терезой в спокойной обстановке. Таким образом, свою месть он решил отложить до утра. Но пренебрежение Бетси разозлило его, и он не мог отказать себе в удовольствии пригрозить вору: пускай, мол, ночку помучается. Вот тут-то и был его просчёт, роковая ошибка. Он недооценил своего противника, который с того самого момента замыслил убийство.
— Всё это, честно говоря, напоминает бездарную мелодраму, — с полуулыбкой сказал Крис. — Жду не дождусь конца.
Берди подняла на него свои янтарные глаза и уселась поудобнее.
У Тоби на спине выступила испарина. В стекло молотил дождь. Сыщик в сотый раз спрашивал себя, куда мог подеваться Мартин Макглинчи. Кто знает, может, очень скоро он ему ох как понадобится.
— Всё необходимое для убийства было под рукой, — спокойно говорила Берди. — Старая, выжившая из ума хозяйка, опрыснувшая яблони, смертельный яд, о котором она всем доложила, и жертва — совсем неподалёку, в то же время в надёжной изоляции. Лучше не придумаешь. Убийца действовал, я бы сказала, в полной уверенности, что эта смерть не может быть воспринята иначе как несчастный случай. Этого человека, раз уж мы всё равно имеем дело с мелодрамой, назовём Икс. Итак, Икс повстречал Дамьена Трелора в саду и брызнул ему на шею парационом.
— Но как это сделать, чтоб самому не отравиться? — прервала Джилл. — Ведь если он попадёт на руки…
— Резиновые перчатки предохраняют от этого. Возможно, они были надеты под шерстяные, чтобы не взывать у Дамьена подозрений. Одна пара тонких резиновых перчаток пропала из кухни. Полиция искала повсюду, но так и не нашла…
— Яд начинает действовать. Далее убийца отстёгивает ключи от машины, надевает на Дамьена капюшон и исчезает, предварительно разбросав вокруг огрызки яблок, заранее смазанные тем же ядом. В машине среди множества вещей убийца находит предметы, изобличающие его. Особенно громоздко выглядит Ноев ковчег с большой радугой и голубем. В это время — около двух часов ночи — Тереза выглядывает из окна и замечает фигуру в бледно-голубой куртке, тёмных брюках и резиновых сапогах, поблёскивающих в лунном свете. Если помните, кожаные сапоги Дамьена насквозь промокли и блестеть не могли. А Тереза утверждает, что сапоги блестели. Поэтому я пришла к выводу, что у машины ночью был вовсе не Дамьен, а кто-то из обитателей дома, ещё до того, как возник вопрос о капюшоне.
— В доме у всех были резиновые сапоги, — заметила Кэт.
— У всех, кроме Анны. У неё тоже были кожаные, — задумчиво отозвалась Берди. — Ну так вот, Тереза ложится спать, а убийца — Икс — достаёт из машины Ноев ковчег, резные рамы, скатерти и книгу «Эльфы и феи». Заносить этот груз в помещение тяжело и рискованно, поэтому она запихивает их под дом, сбоку от двери. Сегодня утром я осмотрела место, где нашли Ноев ковчег. Алиса сказала, что там были и другие старые вещи. И действительно, «Эльфы и феи» оказались за коробкой с резными рамами. Я оставила их на месте, чтобы показать Тоби. Извините, Алиса, — Берди развела руками, — наверно, это была ошибка.
— Да бог с ними! — отмахнулась Алиса. — Что имеем — не храним, потерявши, плачем… Я уж и позабыла про эти рамы. Вот книжку жаль.
— Потом убийце надо было забрать квитанции. Он возвращается к машине и начинает рыться в «бардачке», где люди обычно хранят бумаги и квитанционные книжки. Последних, как я понимаю, было две: одна вся заполненная, другая наполовину пустая — она-то и нужна была убийце. Для квитанций на вещи Алисы Дамьен, видимо, завёл отдельную книжку. Икс забирает её и на всякий случай просматривает фотографии из бумажника, тоже оказавшегося в «бардачке». Может быть, он хотел изъять оттуда довольно смелую фотографию Анны — в семье знали, что Дамьен хранит её. На всякий случай, чтоб не попала в руки полиции и не вызвала лишних расспросов. Итак, допустим, фотография была найдена и изъята. Анна сама сообщила нам, что, когда Тоби предъявил ей коллекцию, её фотографии там не оказалось. Но пока Икс искал эту фотографию, он наткнулся на кое-что интереснее — фотографию Терезы Салливан.
Тереза беспокойно заворочалась, а Алиса что-то вполголоса ей сказала. Берди покосилась в их сторону.
— Несомненно, убийца был поражён своей находкой и прикарманил обе фотографии, как говорится, про запас, ничего пока не планируя. Смерть Дамьена должна была выглядеть как несчастный случай и не более, а фотография может всё усложнить. Ключи Икс оставил в машине — не идти же по размокшей глине к гаражу, а уж тем более туда, где лежал обезображенный агонией труп!..
— О-о, довольно! — простонала Анна, дрожа с головы до ног и пряча лицо в ладонях.
Уилф неловко похлопал её по плечу. Взгляд у него стал несколько более осмысленным: видимо, то, что он услышал, заставило его наконец очнуться и прислушаться.
— Затем Икс через чёрный ход вошёл в дом и засунул в буфет вышитые скатерти и салфетки — мы их там нашли следующей ночью, когда выпивали с Алисой. А от резиновых перчаток, книжки с квитанциями, фотографии Анны и, уж конечно, от пузырька с ядом убийце удалось как-то избавиться.
— Вы их не нашли? — задумчиво спросил Крис.
Сонси схватила его за локоть, но он на неё и не взглянул.
— Нет, пока не нашли, — негромко ответила Берди. — Если б нашли, то я не стала бы тут перед вами столько распинаться, доказывая свою правоту.
— Ясно… вроде бы… — Он усмехнулся.
— Утром всё пошло как по маслу. И вдруг… катастрофа. Полиция не поверила в несчастный случай и решила производить вскрытие. Всех в доме опрашивают. Это никак не входит в его планы. Ночью Тереза видела Икса, ошибочно приняв его за Дамьена. Потом Икс слышит, как Тоби просит Терезу получше припомнить внешность человека и вид самой машины, а она говорит, что видела только контуры предметов через заднее стекло. И когда Тереза увидела на фоне раздвинутых занавесок силуэт Ноева ковчега, Икс тоже находился в гостиной.
— Господи, да при чём тут всё это? — взорвалась Анна. — Никогда не слышала сразу столько…
— Погоди, Анна, — оборвала её Кэт. — Я помню. Хорошо помню.
— Я была без очков, — тихо вмешалась Тереза, — и стояла у стены рядом с ковчегом. А Крис… по-моему, это был он… подошёл к стеклянной двери и отдёрнул занавески. Так что я увидела силуэт ковчега на фоне окна, только силуэт — что-то продолговатое, сверху арка над ним, а на ней голубь с раскинутыми крыльями.
— Ну и что?
— Понимаете, Анна, я уже видела этот силуэт раньше: через окно машины Дамьена, когда он говорил, что я должна прийти к нему попозже в гараж. Она, эта радуга, возвышалась над всем остальным. Её ни с чем не спутаешь. И потом я увидела её снова, когда ночью выглянула из окна спальни. Я не поняла, что это такое, и, конечно, никак не связывала её с Алисиным ковчегом до того момента, пока не увидела тот же силуэт в гостиной на фоне окна. Это было как гром среди ясного неба. Я не могла скрыть волнения. И вы все наверняка это заметили.
— Да, я заметила, — сокрушённо отозвалась Берди. — Но тогда я подумала, что тебя привёл в замешательство разговор о коллекции Дамьена. А другие, должно быть, решили, что тебе просто неприятно присутствовать при семейном скандале.
— Честно говоря, меня разговор о фотографиях совсем не тронул. Я слышала что-то краем уха, но была уверена, что моей фотографии там нет. Иначе бы ты или Саймон Тоби как-то намекнули мне на это. Да и вообще, я думала не о себе. Я…
— Обо мне думала, да? — засмеялась Алиса. — Ведь я сказала, что нашла ковчег под домом, а ты своими глазами видала его в машине убитого. И решила рот на замке держать. И как тебе не грех! Тоже за полоумную меня приняла, как все они…
— Но, Алиса!..
— Итак, Тереза промолчала, — поспешно вмешалась Берди, — подумав, что Алиса ради неё совершила убийство. Это уж не мелодрама, а комедия ошибок, но никуда не денешься. Тереза с тяжёлым сердцем отправилась в парк, а вернувшись, покормила Нел и легла спать. К сожалению, убийца уже сделал свои выводы. Он ведь тоже видел силуэт ковчега в машине Дамьена и, когда раздвинули занавески, по реакции Терезы понял, что она всё вспомнила. С этого момента Тереза представляла опасность, и её надо было убрать.
— Послушай, Берди, я не хотел бы тебе противоречить, но, по-моему, у тебя слишком богатое воображение. — Джереми беспокойно глянул на Криса, Анну и, предваряя новую вспышку, продолжил: — Ну был ковчег в машине Дамьена. Но Тереза-то была уверена, что убила Алиса. Больше ни о чём она и не думала. Как же она могла бы навести на след настоящего убийцы?
— Никак, если не учитывать небольшой факт, известный ещё одному человеку. Этот факт в сопоставлении с информацией Терезы мог загнать убийцу в угол.
— О чём ты? Какое ещё факт?
Джереми переглянулся с Кэт, а та, недоумённо подняв брови, обвела взглядом присутствующих.
— Ну, говори! — торопил Джереми. — Кто этот «один человек»?
— Твоя дочь.
— Зоя?
— Да, — деловито сказала Берди. — Убийце, как ты понимаешь, необходимо было замести следы. Алиса жаловалась, что у неё пропадают вещи, и этим разговорам раз и навсегда надо было положить конец. Ноев ковчег в тот момент больше всего интересовал Алису, поэтому Икс сделал так, чтобы он нашёлся, подсказав Зое, где искать, но не зная, что Зоя уже раньше всё облазила, включая и то самое местечко под домом.
— Не может быть! — воскликнула Кэт. — Я ей запретила туда лазить, сказала, что там пауки.
— Совершенно верно. Поэтому Зоя предприняла тайную вылазку, опасаясь, что её будут ругать. А когда ей предложили снова заглянуть туда и взять с собой Алису, она последовала совету просто для очистки совести. Зоя была уверена, что ничего не найдёт, и вдруг — удивительное дело — ковчег оказался там! Не понимая, как это случилось, она подошла к Икс и поделилась своими сомнениями. Удивление и любопытство, видимо, пересилили страх перед наказанием. Икс, сделав хорошую мину при плохой игре, объяснил Зое, что ковчег принесли феи и она никому не должна об этом говорить, иначе феи рассердятся.
— Пожалуй, — вставила Джилл, — я тоже могу кое-что добавить. Я видела, как Зоя лазила под дом. Застала её на месте преступления, и она призналась, что искала там одну вещь, но не нашла.
— Вот бесёнок! — воскликнула Кэт. — Ох, уж эти дети! А ты тоже хороша, Джилл: мне ни полслова!
— Да она так клялась больше никогда туда не лазить, что я пообещала не выдавать её.
— Ах ты, господи! — Джереми покачал головой. — Как всё запутано!
— И не говори, — удовлетворённо кивнула Берди. — Словом так, убийце всеми средствами надо было помешать остальным уяснить следующие моменты: первый — что ковчег в ночь убийства находился в машине Дамьена, второй, что в ту же ночь он оказался там, где раньше не был, и третий — что сам он знает о теперешнем местонахождении ковчега. Самая большая опасность могла исходить от двух лиц — Терезы и Зои. И главным образом от Терезы: во-первых, потому, что она взрослая, а во-вторых, потому, что видела Икса у машины и неизвестно, какие изобличающие подробности могли в любой момент прийти ей в голову. Тут-то убийце и пригодилась фотография: с её помощью можно было легко сбить полицию со следа и обставить происшествие как самоубийство.
Терезу в тот вечер пригласили на ужин. Это определило расписание действий. По замыслу убийцы труп должны были обнаружить вскоре, чтоб не пострадал ребёнок. Одно дело — убрать с дороги опасного человека, другое — сгубить невинного младенца.
— Но коли так, зачем вообще использовать газ? — спросила Кэт. — По твоим словам, снотворное могли подмешать ей в молоко: в её отсутствие кто-то открыл дверь ключом, висевшим возле телефона. Но почему бы тогда не увеличить дозу снотворного?
— Конечно, согласилась Берди. — Но у нас до этого разгорелась целая дискуссия насчёт снотворного, и Тереза заявила, что никогда его не принимала и в доме не держала. Икс, я думаю, взял это на заметку. Теперь, если Тереза «покончит с собой», выпив снотворное, размышлял убийца, это наверняка вызовет подозрения. Куда проще заранее усыпить её, а потом прийти и открыть газ.
— Но это рискованно! А если бы Икс явился и застал Терезу бодрствующей?
— Нет, у Икса были гарантии, что Тереза спит, — проговорила Берди, изучая свои ладони. — Потому что в половине третьего она послала Уилфа проверить, собирается ли Тереза ложиться спать.
25 Секреты
— Что?
— Берди, что ты такое говоришь?
Все задвигались, зашумели, замахали руками. Только Уилф, Берди, Алиса и Сонси остались сидеть, задумчиво глядя друг на друга.
— Да, послала… Только за петрушкой… — раздельно проговорил Уилф. — Там, у бака с водой, ничего не было, и мне пришлось идти к Терезе.
— Как не было? — удивилась Джилл. — Да я своими глазами видела, там было полно петрушки.
— Должно быть, Бетси заранее всё оборвала, — заключила Берди.
— Да прекрати ты! — воскликнула Анна.
— Я сегодня утром заглянула в холодильник, — сказала Берди с ноткой смущения в голосе, — и там увидела два большущих целлофановых пакета, набитых петрушкой.
— Вчера на ужин был зелёный салат, — поёживаясь, проговорила Кэт.
— Да, почти из одной петрушки. Так что витамина Е нам хватит на неделю. Однако ещё два пакета были засунуты поглубже в холодильник.
— Но петрушку мог оборвать кто угодно, — возразил Крис. — И отец, и я, и…
— Конечно, кто угодно, мог, — улыбнулась Берди. — Но никому, кроме Бетси, она не была нужна как повод зайти к Терезе. Только Бетси могла использовать петрушку в планах убийства, а потом спрятать её в холодильнике. Сами посудите. Бетси не терпела расточительности. За долгие годы она привыкла экономить и даже траву не позволила бы себе выбросить просто так. Никто другой так бы не поступил, а она её прибрала и скормила нам вечером. И наверняка потом всю оставшуюся использовала бы. Я уже говорила, что все три средства — яд, газ и огонь — были пущены в ход человеком целеустремлённым, решительным и умеющим использовать всё, что подвернётся под руку. Кто, кроме Бетси, обладал всеми этими качествами?
— Берди, мама сама погибла при пожаре, — едва слышно выдавил Крис.
— Извини, Крис, позволь, я продолжу. Уже недолго осталось.
Крис кивнул. Сонси взяла его за руку, и он благодарно взглянул на неё. А Берди, засунув руки поглубже в карманы, вновь заговорила:
— Если вдуматься, из присутствующих только Бетси подходила под ту характеристику, которую мы дали Иксу. Уилф далеко не преуспевал, у Бетси своих денег не было. Все удивлялись, как она сводит концы с концами да вдобавок умудряется содержать Родни в привилегированной частной школе, ремонтировать дом, прекрасно одеваться, регулярно посещать парикмахерскую, делать дорогие подарки детям. Бетси вращалась среди очень состоятельных людей, для которых такие расходы — просто мелочь. И стремилась во что бы то ни стало удержаться в этом кругу. А при нынешней дороговизне и пошатнувшихся доходах семьи достигать этого становилось всё труднее и труднее.
Той ночью, когда был убит Дамьен, лишь во власти Бетси было либо позволить, либо не позволить ему остаться. И она позволяет, не допуская чьего-либо вмешательства в это дело. Дамьен вынудил её так поступить, намекнув на возможное разоблачение. А перед уходом по собственной глупости дал понять, что всё равно её разоблачит. Бедняга и не предполагал, какому беспощадному врагу бросает вызов.
Улучив момент, скорее всего, когда передавала ему керосиновую лампу, Бетси договорилась с ним о встрече. План у неё уже созрел. Она собиралась действовать так же, как и всегда, полагаясь на свою быструю реакцию и средства, имеющиеся в наличии. Именно так она всю жизнь преодолевала препятствия и бесстрашно шла вперёд. Скажем, нет туалетного столика — накроем ящик ковриком и поставим на него зеркало; надо оплатить непредвиденные расходы — украдём у тётки кое-какие старые вещички. Все эти поступки того же ряда, что и убийство Дамьена Трелора. Она ни на минуту не сомневалась, что в убийстве никого не заподозрят. Разве что подумают: старуха выжила из ума, но и это не входило в её планы. Бетси всегда знала, что надо делать, и делала это, не задумываясь о возможных осложнениях.
— Я не могу в это поверить, — прошептал Крис. — Я… Я просто не в состоянии…
— Опомнись, Крис! У неё же нет никаких доказательств! — выкрикнула Анна. — Она просто выгораживает кого-то и валит всё на бедную маму, потому что её нет и она не может себя защитить.
— Поверь мне, Анна, именно поэтому я отняла у вас столько времени своим рассказом. Именно затем, чтобы ты и все остальные убедились, что я проанализировала любую возможность, и ни у кого не осталось сомнений.
— Не знаю, как других, но меня ты ни в чём не убедила. И папу тоже. Правда, папа?
Уилф поглядел на неё своими бесцветными глазами.
— У меня кружится голова, Анна, — беспомощно произнёс он. — Я должен подумать… Я…
Анна поняла, что толку от него не добьёшься, и повернулась к Берди, которая смотрела на неё спокойно и устало.
— Всё равно меня ты не убедила, — повторила она. — Но раз уж на то пошло, валяй рассказывай, как, по-твоему, моя мать убила моего мужа!
— Я и сама об этом долго думала, — с готовностью откликнулась Берди. — Чисто технически вряд ли возможно незаметно подкрасться к Дамьену и плеснуть ему на шею яд. И вот я ломала себе голову, пока наконец прошлой ночью мне не пришло весьма правдоподобное решение. Мы знаем, что Дамьен терпеть не мог всяких ползучих тварей, а особенно боялся пиявок. А какие меры принимала Бетси, когда к кому-нибудь присасывалась пиявка? Посыпала её солью, чтобы отвалилась, а потом прижигала ранку йодом. Ведь она всегда так делала?..
Дамьен отлично знал этот способ. В прошлом году Бетси проделала то же самое с ним. Ну вот, представим, что они сидят и разговаривают. Вдруг Бетси говорит: «У вас на шее пиявка». Он верит и едва не лишается чувств. «Не волнуйтесь, — утешает его Бетси, — у меня всё с собой, ещё с утра в кармане осталось». Она посыпает ему шею солью, делая вид, что снимает пиявку. «А сейчас йодом смажу», — говорит она, и большим тампоном, спокойно и нагло размазывает по шее смертельный яд из того пузырька. А Дамьен, ни о чём не подозревая, сидит и только подставляет ей шею.
Берди бесстрастно обвела взглядом побелевшие лица, прекрасно понимая, какое впечатление произвела нарисованная ею картина. Анна была на грани обморока.
— Итак, Дамьен чувствует тошноту, полагая, что это из-за пиявки, которой и в помине не было. Вскоре ему становится совсем плохо. Он пугается, а Бетси говорит: «Сидите тихо, у вас, наверное, аллергический шок». Помните, что нам Уилф рассказывал? Дамьен как раз был при этом. «Наденьте капюшон, — говорит Бетси, — вам надо согреться, и, ради бога, не шевелитесь, а то станет хуже. Дайте мне ключи от вашей машины. Я подгоню её сюда и отвезу вас в больницу». Дамьен в ужасе и, конечно, не возражает: он уже забыл, что на его машине никуда не уедешь. Что было дальше — я уже говорила. Бетси в своей голубой куртке, синих пижамных брюках и резиновых сапогах легко сошла за Дамьена.
— Но ведь утром она была так потрясена… — произнёс Крис дрожащим голосом. — Я бы заметил, если бы она притворялась, клянусь, она действительно была страшно расстроена.
— Нет, — сказала Берди, — она не притворялась. Она поняла, впервые поняла, что, убив Дамьена в своём заветном уголке сада, разрушила то, что по-настоящему ценила — воспоминания о своём детстве. Позже она поделится своими переживаниями с Кэт. К тому же она страдает из-за Анны: та после ночного шока не успела опомниться, а тут ещё одно потрясение. Подслушивание у гаража, конечно, могло принести хорошие плоды, но Бетси надо было выбирать: защищать себя или бороться за власть над дочерью. Выбор она сделала и должна принять все его последствия.
Берди опять помолчала. Никто не проронил ни слова.
— Два дня спустя приходит очередь Терезы. Пока Тереза ездила на прогулку, Бетси бросила несколько таблеток своего снотворного в молоко, которое, как она знала, Тереза обязательно выпет перед кормлением малышки, около двух часов. В половине третьего Бетси посылает Уилфа удостовериться, что у Терезы слипаются глаза и она вот-вот уснёт у себя на веранде. Здесь, в доме, за исключением Зои, тоже все спят либо отсутствуют. Бетси ставит на плиту кастрюлю с мясом. Время три часа. По расчётам Бетси, Тереза должна крепко спать. Тогда Бетси идёт в ванную и включает душ. Зоя играет с Ноевым ковчегом. У неё нет ощущения времени. Кэт, засыпая, слышит долго не прекращающийся шум воды. Бетси проскальзывает в чулан, оттуда — на веранду и выходит из дома через парадную дверь. Теперь она во второй раз проникает в дом Терезы с чёрного хода, осуществляет намеченное, оставляет на столе разорванную пополам фотографию Терезы и возвращается домой. Всё это заняло, я думаю, не более десяти-двенадцати минут. В ванной она снимает одежду, смачивает волосы, лицо, выключает воду и через несколько минут появляется уже в халате, свежая, чистая. Потом переодевается… в общем, всё, как обычно. — Берди замолчала, исподлобья взглянув на Кэт. — Кэт всё ещё спит. Ей снится ужасный сон. Идёт проливной, нескончаемый дождь, переходящий в поток. Видимо, это подсознательная реакция на то, что вода в ванной льётся слишком долго, ненормально долго.
— Кончай, Берди, — бросил Джереми. — Всё это весьма хитроумно, но бездоказательно. История с петрушкой ещё похожа на правду, но доказать, что Бетси по обыкновению не принимала душ, ты не сможешь.
— Я дам тебе три зацепки, Джереми. Две из них связаны с большой ошибкой Бетси, ошибкой, настолько типичной для неё, что я, как только это осознала, сразу же её заподозрила. Так вот, волосы у Бетси после мытья завиваются мелкими колечками. Вы же все видели.
— Да, а в тот день они не завивались, — припомнила Кэт, — а просто падали прямыми, слипшимися прядями. Я даже подумала, что она их вовсе не мыла, а просто смочила.
— Ну вот, и ты заметила! И потом… — Берди заколебалась. — Вторая и третья зацепки ещё более убедительны. И ты, Кэт, хотя и была тому свидетельницей, наверняка не придала значения.
— Где уж мне! — сухо отозвалась Кэт.
— Помните, Бетси просто не могла позволить, чтобы горячая вода лилась впустую. И поэтому, когда она ушла к Терезе, то включила только холодную, иначе вся горячая вода бы кончилась. Когда, уже за чаем, я выбежала, Кэт прошла в ванную поглядеть мне вслед Было около четырёх часов. Дверь ванной была закрыта. Она в окно увидела Зою, игравшую на траве в саду. Кэт почувствовала: что-то здесь не так, но не поняла, что именно. По её словам, в ванной пахло чем-то гнилым, затхлым.
— Ничего удивительного, мисс, — пробурчала Алиса.
— Так-то оно так. Но если бы Бетси действительно принимала горячий душ и дверь потом закрыла, то оконное стекло непременно осталось бы запотелым, даже через час. Все вы это отлично знаете — сколько раз сами видели. Кэт пришлось бы протирать окно, чтоб выглянуть в сад, а в этот раз ей не надо было этого делать. Так, Кэт?
— Да-а. — Кэт вытаращила глаза. — И к тому же…
— К тому же в ванной витал бы не запах плесени, а пар, наполненный ароматами жасминового мыла и талька. Я каждый день чувствовала их там после Бетси. А вы?
— И я! — воскликнула Джилл. — Точно!
— Да, — эхом откликнулась Кэт. — Мне действительно что-то показалось странным. И жасмином не пахло, и окно с зеркалом не запотело… — Она кивнула Берди. — Ты права. Как бы там ни было, душ Бетси не принимала.
Берди чуть-чуть расслабилась.
— Если бы всё пошло по плану, то до половины седьмого вечера никто не появился бы у Терезы и с нею было бы покончено. Когда приехала «скорая помощь», жизнь её уже висела на волоске.
Я всю ночь думала и утром устроила так, чтобы остаться с глазу на глаз с человеком, которого до сих пор не успела порасспросить. С Зоей. В машине по пути к городу мы разговорились о Ноевом ковчеге. И мне она тоже призналась, что залезала под дом в день убийства. Ковчега там не было. Совершенно точно. А на следующее утро он появился. «Это феи» — сказала Зоя. А я: «Ничего подобного». — «А тётя Бетси говорит — феи!» Зоя обиделась и не произнесла больше ни слова. В городе я прошлась по антикварным лавкам, а потом навестила в больнице Терезу, и она рассказала, что видела ковчег в машине Дамьена.
— Ну да, — гордо заявила Алиса. — Она уже сообразила, что я тут ни при чём.
— Я думала… — Берди запнулась и облизнула губы, — думала, что Зоя в безопасности. Бетси наверняка рассудила так: Тереза при смерти, и даже если Зоя проболтается — ничего страшного, никто ведь не станет связывать ковчег с Дамьеном. Я была уверена, что Зоя обедает с вами в ресторане и Бетси не сможет до неё добраться. И вдруг узнаю, что она уехала с ними домой, а вдобавок какая-то сорока из больницы донесла Бетси, что Терезе лучше. Боже мой, как я испугалась!
— Ты-то испугалась? Как же! — буркнул Джереми.
— Как выяснилось, с ними были только Сонси и Алиса, что меня ещё больше встревожило: положа руку на сердце, этими людьми Бетси совсем не дорожила. Обе доставляли ей одни неприятности. Конечно, по возможности она изолировала бы Зою. Но такой возможности не было.
— Ты забываешь, что папа не поехал с ними только потому, что у него сломался зуб! — У Анны пылали щёки.
— Нет, не забываю. — Берди опустила глаза.
Снова последовало неловкое молчание.
— Когда мы приехали домой, — вступила в разговор Сонси, — Бетси налила нам чаю, а Зое — молока. Я выпила полчашки. Чувствовала себя погано, да тут ещё Бетси… Я не решилась сказать Крису, но видела: с ней что-то неладное. В таком состоянии люди иногда поступают к нам в больницу, знаете, все натянутые как струна… Алиса ушла к себе. У Зои слипались глаза, она решила прилечь с книжкой на диван. Бетси как будто взяла себя в руки. Ну и я как-то расслабилась, легла и заснула.
— А я забирала чай с собой в комнату, — прибавила Алиса. — Но, слава богу, даже не пригубила. Не скажу, чтоб у меня были какие предчувствия. Просто не захотела, и всё тут. Должно, всевышний направил.
— Ох, Алиса!.. — Кэт рванулась к ней. — Слов нет, как мы вам благодарны!
— Да чего там! — смутилась старуха. — Слава тебе господи, успела подхватить девчонку.
Лицо её потемнело, и Кэт живо представила себе задымленную комнату, готовую вот-вот вспыхнуть как факел. С глухо бьющимся сердцем Кэт ухватилась за руку Джереми, другой пошарила в кармане и вытащила носовой платок вместе с конвертом, на котором крупным детским почерком было написано «Добрым Феям». По щекам её заструились слёзы.
— Ну-ну, родная, не плачь! — бормотал Джереми. — Ведь всё в порядке. Она скоро обо всём забудет.
— Да-да, я знаю. — Кэт утёрла слёзы и не спеша вскрыла конверт.
— Я проснулась, услышала треск и почувствовала запах дыма, — рассказывала Сонси. — Но сначала ничего не могла сообразить, и ноги были словно ватные. Помню, подумал: что же меня всё-таки разбудило? А потом поняла — крик в соседней комнате. У Бетси.
Крис закрылся ладонью. Лицо Анны застыло трагической маской. В глазах Сонси отразился пережитый ужас, заслонив все остальные чувства.
— Пожар… Я кинулась было на веранду, а там уже всё в огне. И гул такой стоит… Потом вижу… прогорела стена между нами и комнатой Бетси. Оттуда повалил чёрный дым, весь в язычках пламени. Крики прекратились. Я подбежала к окну, попыталась выпрыгнуть, но его заклинило. Я дёргала, дёргала… и тут подоспела Берди и вытащила меня на траву. Спасла… А Бетси…
— …осталась там, — мрачно закончила Берди, — в западне, которую сама устроила.
— Но как же так, Берди? — Лицо у Криса исказилось болью. — Ведь если… если мама сама всё это устроила, зачем же она осталась в доме? Какой смысл?..
Все вздрогнули от громкого стука. В дверь просунулась всклокоченная шевелюра Мартина Макглинчи.
— Макглинчи!
Стул жалобно заскрипел: Это Тоби пытался подняться.
Мартин протиснулся в палату. Он был весь в грязи и промок насквозь. В руках он держал куртку, с которой капала вода, и два больших замызганных пакета. Те, кто сидели поближе, отодвинулись, чтоб не испачкаться.
Мартин затравленно озирался.
— А вы уже…
— Ты пропустил самое главное, Макглинчи, — ледяным тоном произнёс Тоби.
— Я был там… у мисс Олкотт, сэр, — отозвался Мартин, раздувая ноздри. — Надо было кое-что проверить.
— Ты что, ползал по земле под проливным дождём?
Не отвечая, Мартин вручил ему один пакет. Тоби заглянул внутрь и как-то странно усмехнулся. Потом не спеша стал вытягивать из пакета его содержимое. И всем предстали Ноев ковчег, радуга и голубок, взмахнувший крылышками.
— Где ты его взял? — тихо спросил Тоби.
— Под розовым кустом у калитки. Думается, его предполагали забрать, когда всё будет кончено. Там ещё пуловер. По-моему, сэр, им обернули игрушку, чтоб не поломать.
Осторожно удерживая в руках ковчег, Тоби опустил мешок на пол, и оттуда показалось что-то розовое и пушистое.
— Это мамин, — прошептала Анна. — Новый, из ангорки…
— Да… жаль было расстаться, — пробормотала Алиса. — Узнаю Бет, эта своего не упустит!
Все тупо глядели на вещи.
— Как хотите, я не понимаю, — озадаченно произнёс Джереми. — Раз она вынесла из дома самое дорогое, зачем ей понадобилось возвращаться?
Кэт взглянула на Тоби и Мартина, вспоминая то, что они втроём услышали несколько часов назад.
— Забыла кое-что, — отрывисто бросил Тоби.
Он взял у помощника второй пакет и заглянул туда. Руки Мартина теперь бессильно повисли вдоль тела.
— Так ты за этим ездил, сынок? — буркнул Тоби.
Мартин кивнул.
— Меня девочка навела на мысль. Лил дождь, я подумал, что пепел, наверно, остыл, и решил поглядеть…
— А мне ничего не сказал, потому что не был уверен? Что ж, тебе повезло. — Тоби как-то грустно покачал головой. — В твои годы я, наверно, поступил бы так же.
Он повернулся к остальным и вынул из пакета закопчённую жестяную коробку. На крышке можно было с трудом разглядеть одну мордочку коалы.
— Что это? — нетерпеливо спросила Джилл.
Несколько человек открыли было рот, но прозвучал один лишь бесцветный голос Уилфа:
— Это шкатулка Бет. Её сокровища. Я знал, что она уцелеет. Знал. — Он свесил голову.
Неуклюжими пальцами Тоби открыл крышку, приподнял шкатулку, чтоб всем было видно, и официальным тоном — для описи — перечислил:
— Пара автомобильных перчаток, пара тонких, резиновых, ватный тампон, пузырёк коричневого стекла, книжка с квитанциями, фотография миссис Трелор. А это где ты нашёл, Макглинчи?
— В пепле, сэр, под металлической сеткой кровати, там, где обнаружили миссис Тендер.
— Она, должно быть, выбежала из дома и вдруг вспомнила о шкатулке, — вслух размышляла Кэт. — В спешке она упустила из виду, что коробка жестяная и не сгорит вместе с остальным. Чтоб её не заподозрил какой-нибудь случайный прохожий, Бетси выбежала из дома, когда он уже запылал. А вспомнив о шкатулке, испугалась. За ней надо было вернуться, иначе её могли найти на пепелище. Но огонь распространился слишком быстро: он ворвался в спальню, когда она доставала шкатулку из-под кровати.
— В тайнике прятала, под половицей, — хрипло проговорила Алиса. — Ещё девчонкой хранила там свои сокровища. Когда мой отец помер, под полом золотые монеты нашли… Надо же, а мне и в голову не стукнуло…
— Ох, мама…
Анна спрятала лицо в ладонях, а Уилф обнял её.
— Все концы сошлись, — с отсутствующим видом произнесла Берди. — Она импровизировала, хватала, что под руку попадёт, ловила момент. Даже любимая шкатулка пригодилась, чтобы, как в детстве, спрятать улики в старом тайнике. Помните, она однажды сказала, что боится, как бы Алиса не спалила дом? Сказала безотносительно, а потом использовала это в своих целях. Поджигая дом, Бетси лишалась источника доходов, но об этом она уже не думала, ибо на карту была поставлена её собственная безопасность. Зоя стала свидетелем её воровства, и, следовательно, Зою необходимо было убрать. Если бы это удалось, никто и никогда её бы не заподозрил, даже при живой Терезе.
— Если б она знала… — Кэт протянула ей письмо.
Берди взглянула на Тоби и прочла вслух:
Дорогие феи!
Спасибо за то что вернули Ноив кавчег. Наверно вам было тяжело ево тащить. Я приготовила украшения для вашево дворца. Они вам понравятся. Я знаю что это вы принесли кавчег, мне тётя Бетси сказала. Она сказала чтобы я поискала под домом около входа и я нашла. А раньше ево там не было. Тётя Бетси говорит чтобы я никому не говорила про вас и про неё, а то вы рассердитесь и опять заберёте кавчег. Я никому не скажу. Это будет мой секрет.
Спасибо вам.
Я вас люблю.
Зоя
Не можете ли вы ещё принести шкатулку тёти Бетси? Она ей нужна для ниток. У неё все нитки спутались в корзинке, но она не велела мне говорить что вы забрали её шкатулку. Теперь у нас с тётей Бетси очень много секретов.
26 Умиротворение
Машина спускалась в горную долину; солнце всходило всё выше и выше. Зоя дремала на заднем сиденье.
— Невероятно, как она решилась на это! — вздохнула Кэт. — Подумай, Джереми, ведь только по счастливой случайности Уилф не поехал домой. Если б он не сломал зауб, как ты думаешь, она бы смогла?..
— Ей-богу, не знаю. Мне кажется, она была на всё способна. И его бы приговорила вместе с остальными.
— Он, наверно, и сам так думает. Бедняга Уилф! По-моему, он с самого начала знал, что это дело её рук.
— Может быть.
— Зато у Криса и Сонси теперь всё пойдёт по-другому.
— Надеюсь. Забавная пара. Она всё ещё больна. Ей бы врачу показаться, Кэт.
Кэт рассмеялась.
— Она уже показывалась перед тем, как приехать к Алисе. Она беременна.
— Что?!
— Да. Отсюда и тошнота, и сонливость. И эти истерики.
— Беременна? Откуда ты знаешь?
— Она сама призналась мне вчера вечером. Но я и так догадывалась. Помнишь, как она всё время сидела, сложив руки на животе? Верный признак. Все беременные так сидят, даже в самом начале. Материнский инстинкт, наверно. Она, ведь, и Крису ничего пока не говорила.
— Неужели?!
— Она не знала, как поступить. Боялась, что Бетси заберёт ребёнка к себе, а Крис её поддержит. Такого Сонси бы не пережила.
— Вот дурочка!
— Она ещё очень молода, Джереми, а Бетси её здорово запугала. Но мне она сказала, что после убийства всё переменилось. Когда она увидела труп Дамьена и услышала, как Бетси рассуждает о том, что все мы, дескать, смертны, Сонси поняла: перед ней не всемогущая ведьма, а просто самоуверенная эгоистка. И решила бороться: благо, теперь было за что. В случае чего она бы просто ушла от Криса и забрала ребёнка с собой.
— Бедный Крис!
— Ничего, так ему и надо.
Кэт глядела на мелькавшие за окном селения.
— А Берди-то, Берди! Какую работу проделала, а? Ладно-ладно, не спорь. — Кэт лукаво взглянула на мужа.
Джереми улыбнулся.
— А я и не спорю. У неё есть всё, что для этого требуется: ум, как стальной капкан, и такое же сердце в придачу.
— Ну тебя, Джереми, ты просто…
Они рассмеялись и поближе придвинулись друг к другу. Горы всё дальше и дальше убегали от них.
Алиса кружила возле своего дома, вернее, того, что от него осталось. Тоби ходил за ней по пятам.
— Вот тебе и дом, — сказала она.
— Я очень сожалею, мисс…
— Зови меня Алиса, — задумчиво перебила старуха. — Да-да. Такова жизнь. «Меньше слов, больше дела», — как говаривал мой отец.
Тоби удивлённо уставился на неё. Алиса рассмеялась.
— А ты думал, я, как погляжу на это, так и оземь? Потому и потащился за мной, а? Да нет, сынок, что мне в этом доме? Разве что память, но ведь она и так при мне. Получу страховку и отстрою себе небольшой домик — много ль одной надо? Комнату для себя да ещё одну для ребятишек, если наедут погостить. Может, Крис с женой и ребёночком, дай бог им здоровья. А то и младшенький, Родни, кто его знает? Анна-то нет, та не приедет. Так и буду в новом домишке век доживать.
— Знаете, я очень рад, — от все души сказал Тоби. — Рад, что вы такая оптимистка, Алиса. А Тереза боялась…
— Где ей понять!.. Не дом, не вещи мне надобны, сынок. Не понимают люди, вот беда-то в чём. Да попроси меня Бет по-людски, всё бы ей отдала. Но она не из таких… — Алиса вздохнула, отвернувшись от пепелища, и взяла Тоби под руку. — Гляди, вот он, мой дом. — Она жестом обвела сад и горы за ним. — Вот это и есть моё жильё. Были б мои деревья рядом, а спать я могу хоть в шалаше. — Алиса сокрушённо покачала головой. — Урожай-то так и не собрали. Придётся нанимать местных и выкладывать денежки… — Она вдруг повернулась к нему с озорным блеском в глазах. — Пока с полгода у Терезы поживу. Говорит, я не помешаю. Вечерами могу с крохой посидеть, коль Терезе с кем отлучиться надо будет, а?
Тоби смотрел куда-то вдаль и, к своему ужасу, чувствовал, как заливается жарким румянцем, вовсе неподобающим немолодому уже человеку.
— Только обещай, если всё у вас сладится, не забирать Терезу к себе. Переезжай сюда, тут и будешь жить, — сказала, как припечатала.
И Тоби, сам того от себя не ожидая, поклялся этой старой перечнице, что она будет жить рядом с Терезой до конца своих дней. Уже потом, вспоминая её хриплый смех, он не мог взять в толк, как старухе удалось заставить его признаться в том, в чём он себе не признавался. Да, провела его, как мальчишку.
Он оставил её сидеть в саду, в плетёном кресле.
— Я вернусь через полчала. Вас устроит?
— Очень даже устроит! — откликнулась Алиса. И, откинувшись на спинку кресла, стала смотреть, как растут её деревья.
Комментарии к книге «Современный австралийский детектив», Дженнифер Роу
Всего 0 комментариев