Хелле Стангеруп Эпитафия Красной Шапочке
Глава 1
Войдя в служебное помещение, она первым делом пошарила в морозильной камере. Кусочки льда обжигали пальцы холодом; рука не нащупывала ничего, кроме покрытых инеем стенок.
В туалете она тщательно осмотрела каждую упаковку мыла и даже высыпала из коробочки порошок пятновыводителя. Но и тут не было того, что она искала.
Она перешла в пассажирский салон. В стенке каждого кресла был карман с разного рода рекламными брошюрами и прейскурантом услуг. Вытащив содержимое, она внимательно рассмотрела каждую бумажку и пустые карманы. Так она понемногу добралась до последнего кресла, остановилась у выхода, обернулась и еще раз окинула взглядом весь салон.
Внезапно девушка насторожилась — ей почудился за спиной какой-то шорох; она резко оглянулась, но сзади никого не было. Самолет был пуст — не было никаких причин для беспокойства.
Все же еще несколько секунд испуг не покидал ее. Затаив дыхание, расширившимися от ужаса глазами она вглядывалась в салон; в конце концов убедившись, что она одна, девушка успокоилась. Бояться было решительно некого. Все эти шорохи — просто игра нервов.
Она опустилась на колени и поползла по проходу между рядами, заглядывая под каждое сиденье. Но и здесь ничего не было. Она уже было совсем отчаялась, но тут вдруг взгляд ее упал на ковровую дорожку, которой был застелен проход.
Дорожка лежала неровно — кое-где она сбилась, образуя бугры и изгибы. Девушка внимательно исследовала ее, снова опустилась на пол и стала шарить под дорожкой.
Широко растопыренными пальцами она ощупывала каждый сантиметр, медленно продвигаясь вдоль рядов по направлению к выходу из салона. Натертые грубой тканью колени саднили. Но оно непременно должно было быть здесь.
И вот, когда уже, казалось, все снова было впустую, она нашла. Рука нащупала засунутый под дорожку сверток.
Без сомнений, это было то, что она искала. Еще не достав пакет и не осмотрев содержимое, она уже знала это. Запрокинув голову, она громко и торжествующе рассмеялась.
Однако, раскрыв пакет и увидев, что в нем, она резко оборвала смех и на мгновение, казалось, оцепенела.
Это было просто невероятно! Ее рука перебирала купюры, толстую пачку стокроновых купюр. Деньги! Никогда в жизни она еще не видела столько денег сразу.
Она встряхнула пакет. Деньги, скользнув меж пальцев, упали на пол. Целая куча!
Банкноты были темно-бордовые, удивительно красивые; ей казалось, никогда еще она не видела более прекрасного, более замечательного цвета. Осторожно, самыми кончиками пальцев она погладила их, как гладят драгоценный шелк. Деньги были того же оттенка, что и ее платье и лак на ее ногтях. Все это, вместе взятое, как будто составляло некое единое целое, сверкающее и переливающееся в падающих из иллюминаторов косых лучах солнца подобно какому-то гигантскому рубину.
Наконец она взяла себя в руки, сгребла рассыпавшиеся купюры и принялась считать их, совершенно не обращая внимания на то, что происходит вокруг. Даже на то, что теперь она была в самолете не одна.
В каком — то полуобморочном состоянии она бормотала числа. Это было просто фантастично! Бумажки переходили из одной руки в другую, наполняя ее своим чудесным теплом.
Она так и не почувствовала шороха и крадущихся шагов позади себя. Не увидела она и занесенной над ее головой руки. Последнее, что она слышала, был ее собственный голос, бормочущий числа.
Последнее, что стояло в глазах, — замечательно красивый красный цвет лежащих перед ней банкнот.
Старшая стюардесса Гунилла Янсон умерла красивой смертью.
Глава 2
Анна Мортенсен и не пыталась скрыть, что не выспалась. Щуря покрасневшие глаза и поминутно зевая, она недовольно ворчала:
— Ну, где же эти пассажиры? Им уже давно пора быть на месте.
Ответа не последовало. Она нехотя, с трудом поднялась с кресла и заглянула в служебное помещение:
— Кари, ты что там, спишь?
— Ем булочку, — раздался в ответ высокий голос с норвежским акцентом. — Эти идиоты выдали нам полный комплект, сорок семь штук — на каких-то несчастных восемь пассажиров. В таких случаях мой папаша всегда говорит, что денежки летят коту под хвост. Стоит мне только забыть погасить где-нибудь в доме свет, как тут же начинается: "Коту под хвост, коту под хвост ". Интересно, что бы он сказал сейчас?
Высокая темноволосая девушка вышла из маленькой кухоньки. Стряхнув с форменной юбки крошки, она несколько нервным движением вскинула руку к волосам и поправила прическу. Подруга с интересом взглянула на нее и вдруг без всякой видимой связи спросила:
— Ты и правда не знаешь, куда подевалась Гунилла?
Кари выпрямилась и пристально поглядела в темно-синие глаза Анны. Какое-то мгновение она помолчала, потом отчетливо, с напускным спокойствием ответила:
— Ну разумеется, нет. Понятия не имею, где она. Да и откуда мне, собственно, знать?
Недоуменно пожав плечами, она продолжала:
— Что это ты на меня так смотришь?
— Ты как-то странно выглядишь сегодня. С той самой минуты, как мы вышли из отеля, ты все время как будто не в своей тарелке, нервная какая-то. А когда выяснилось, что Гунилла как сквозь землю провалилась, то я подумала, что ты, быть может…
— А я так просто счастлива, что ее нет. По крайней мере хоть домой полетим спокойно. И вовсе я никакая не нервная, просто жутко устала.
Анна кивнула и улыбнулась:
— Признаться, я тоже. Да, этим летом нам всем здорово досталось.
Анна вдруг резко оборвала разговор и пошла к выходу из самолета. Кари проводила ее встревоженным взглядом. Хотя они и были близкими подругами, девушка всегда чувствовала себя слегка неуверенно в присутствии датчанки — это было нечто среднее между каким-то комплексом неполноценности и необъяснимым преклонением перед Анной.
Странно, по сравнению с ней Анна не отличалась особой красотой — слишком полная, блеклые светлые волосы постоянно в беспорядке. И тем не менее, стоило ей только улыбнуться и показать свои великолепные зубы, как сразу же все обращали на нее внимание. Кари всегда восхищалась ее независимой и уверенной манерой держаться. Но сегодня подруга вызывала у нее лишь глухое раздражение и досаду. Позволить Анне так легко раскусить себя! Кари не удалось скрыть от проницательного взгляда Анны, что она нервничает, и теперь она ненавидела за это и себя и ее. Она выхватила косметичку и начала пудриться, хотя в этом и не было никакой необходимости. В зеркальце она увидела, что сегодня ее глаза кажутся еще меньше, чем обычно, а зрачки превратились в какие-то узенькие щелочки на ярком серо-зеленом фоне.
Она со злостью захлопнула пудреницу и убрала свои вещи с последнего ряда кресел, так как по доносившемуся снаружи голосу Анны поняла, что пассажиры уже собрались возле трапа.
Неся ручной багаж, они по очереди входили в салон. Первыми были две пожилые шведки; они сразу же начали устраиваться в заднем ряду. Разместив свои сумки и постигнув премудрости обращения с пристяжными ремнями, они как по команде в один голос торжествующе воскликнули:
— Ведь в случае чего именно эти места самые безопасные, не так ли?
Кари хотела было ответить, однако ее опередили старички-супруги, занявшие точно такие же места по другую сторону от прохода. Они дружно закивали:
— Да-да, вы правы, так и есть. Когда приходится лететь, всегда надо пытаться брать билет на одно из задних мест. Часто бывает, что, даже когда погибают все, на этих местах ты остаешься цел и невредим.
Они так рьяно перебивали друг друга, как будто каждый из них хотел доказать, что как раз он-то и есть тот единственный оставшийся в живых счастливчик. Шведки и старички обменялись взглядами, полными взаимопонимания, и с нескрываемым сочувствием посмотрели на женщину с двумя детьми-подростками, которые как раз опускались в кресла перед ними.
— Видите ли…
Одна из шведок перегнулась через проход:
— Я слышала, что в случае катастрофы самолет обычно переламывается вот в этом месте…
Она провела пальцем по стенке салона вертикальную линию перед своим креслом:
— Вот здесь, где мой палец. И в то время, как все остальное здесь будет гореть, взрываться и рушиться, мы сможем преспокойно встать со своих мест и выйти наружу.
Старички — супруги снова дружно закивали. Все обладатели безопасных мест выглядели в высшей степени удовлетворенными.
Анна же, казалось, напротив, была настроена вовсе не так благодушно. Она поманила Кари из кухоньки и, когда та вошла, сказала:
— До сих пор нет одного пассажира. Это черт знает что! Мы и так уже опаздываем. В зале отлета сейчас еще раз попробуют объявить рейс.
Она раздраженно хлопнула рукой по столику:
— Сначала Гунилла, теперь еще этот пассажир…
— При чем тут Гунилла?
В голосе Кари звучало явное недоумение:
— Не понимаю, о чем ты?
Анна на секунду задумалась и ответила:
— Ну хорошо, ты одна из немногих людей, кому я полностью доверяю. Ты ведь не будешь смеяться если я скажу, что отсутствие Гуниллы мне вовсе не нравится. Я почему-то нервничаю. Это так на нее не похоже. Ведь она само воплощение точности и аккуратности, и вдруг — не явиться к вылету! Сознайся, это же действительно странно, а? Все это мне не по душе.
— Может, она просто была у родителей и проспала?
— Родители и все ее друзья живут в Мальме. В Стокгольме она никого не знает. Все это весьма странно. Я, конечно, не хочу сказать, что мне ее недостает — вряд ли кто — то из нас мог бы пожаловаться на это, но, быть может, именно потому мне все и не нравится. Ведь любой из нас был бы прямо-таки счастлив отделаться от нее.
Кари, внезапно побледнев, быстро отвернулась и принялась заваривать кофе. Анна, казалось, не обратила на ее реакцию никакого внимания. Взглянув в иллюминатор, она сказала:
— А вот и наш последний пассажир.
Через летное поле к самолету спешил маленький толстый человечек. В каждой руке он держал по огромному, битком набитому бумажному пакету и смешно раскачивался из стороны в сторону, стараясь сохранить равновесие и не выронить из них чего-нибудь. Время от времени он останавливался, чтобы перевести дух, потом снова начинал торопливо шагать к машине.
— Покорнейше прошу извинить меня, фрекен…
Он тяжело рухнул на первое попавшееся кресло в середине салона:
— Мне, право, очень неудобно. Я просто никак не мог понять, что там объявляли. Поверьте, я вовсе не опоздал — в аэропорту я уже давно, просто…
— Ничего страшного, не волнуйтесь.
Анна помогла отдувающемуся пассажиру разместить его пакеты.
— Да, но, честное слово, я приехал вовремя, просто… Анна еще раз успокоила его и показала, как пристегнуть ремни.
Заработали двигатели. Самолет плавно, почти незаметно начал выруливать на взлетную полосу. Потом вдруг как-то разом, неожиданно даже для тех, кто привык к частым полетам, включилась скорость, и машина рванулась вперед.
Шасси оторвались от бетонного покрытия, и самолет взял курс на юго-запад, к Гётеборгу.
— Наш экипаж рад приветствовать вас на борту! — Голос с норвежским акцентом звонко раздавался в динамике: — Желаем вам приятного путешествия в Гётеборг и Копенгаген на борту нашего «Конвэйр Метрополитен». Полет проводят капитан корабля Нильсен, второй пилот и штурман Кок, стюардессы Анна Мортенсен и Кари Грот.
Щелчок в динамике возвестил об окончании церемонии приветствия. Под монотонный шум работающих двигателей девушки начали разносить подносы с завтраком, чаем и кофе.
— Слушай, Кари, а ты обратила внимание, как вел себя Нильсен, когда выяснилось, что Гуниллы нет в отеле?
Анна, очищая использованные подносы от остатков завтрака, продолжала:
— Видела, как он это воспринял? Кари на минуту перестала мыть посуду.
— Теперь, когда ты сказала, я, кажется… Да, действительно, он выглядел как-то странно, как будто был чем-то испуган. Ты что, думаешь, что он?…
— Не знаю. Во всяком случае, видно было, что это ему здорово не понравилось. Да и Кок реагировал не совсем так, как обычно, когда случается что-то непредвиденное. Тоже довольно странно — ведь он всегда такой спокойный.
— А ты сама что об этом думаешь? Ведь где-то она должна все-таки быть? Не могла же она просто так взять и исчезнуть?
— Разумеется, все скоро выяснится. И объяснение, наверное, будет самое что ни на есть банальное. Всегда со мной так — я вечно все усложняю.
Взяв новый поднос, Анна сказала, явно желая положить конец неприятной теме:
— Все это — буря в стакане воды. Наверное, у меня просто разыгралась фантазия после этого вчерашнего скандала Гуниллы с Коком.
Кари встрепенулась:
— Скандала? Да они вовсе и не скандалили — просто разговаривали. Кок здесь ни при чем.
— Нет, скандалили, и тебе это известно не хуже, чем мне. Да и Нильсен тоже все слышал. Но что это с тобой, почему ты так говоришь об этом? Смотри-ка, вся побледнела.
Кари не ответила, и Анна со смешном продолжала:
— А-а, кажется, знаю. Просто тебе нравится Кок — вот в чем дело. Что ж ты раньше молчала? А я уж было подумала, что ты имеешь какое-то отношение к этому таинственному исчезновению Гуниллы.
Тут ее прервал звонок кого-то из пассажиров, и Анна вышла в салон. Кари проводила ее взглядом, лишний раз удивляясь той легкости и грациозности, с которой двигалась между рядами кресел ее несколько полноватая фигура.
Вызов последовал от того самого опоздавшего пассажира.
Теперь он был уже в передней части салона, и Кари с изумлением отметила, что на голове его по-прежнему красуется шляпа — по-видимому, он не снимал ее даже во время еды.
Положительно, первый раз она видела такого нелепого пассажира.
Он стоял, облокотившись на спинки переднего ряда кресел, и рассматривал приближающуюся к нему Анну сквозь толстые стекла своих круглых очков.
Повинуясь какому-то безотчетному чувству, Кари последовала за подругой. Но на полпути ей пришлось остановиться — настолько поразило ее выражение лица внезапно обернувшейся к ней Анны. В этот момент оно все было искажено: каждая его черта выражала неподдельный ужас.
— В чем дело, что произошло? Кари торопливо подошла к подруге.
— Да говори же наконец, что случилось?
Но ответила ей не Анна, а странный человек в шляпе, причем ответ его прозвучал так спокойно, как будто речь шла о самой обыкновенной вещи:
— Там в гардеробе лежит труп — труп молодой женщины. Будьте добры, сообщите об этом командиру корабля; пусть он немедленно свяжется по радио с полицией.
Кари, чтобы не упасть, вцепилась в спинку ближайшего кресла. Спокойный голос пассажира долетал до нее как будто откуда-то издалека Он продолжал:
— Мы скоро приземляемся. Нужно, чтобы к этому моменту полиция уже была на месте. Так что будьте добры, пусть кто-нибудь из вас…
Анна, которая, казалось, лишь сейчас пришла в себя, сделала движение по направлению к кабине пилотов, однако пассажир остановил ее:
— Я бы попросил вас сделать это по телефону. До тех пор, пока мы не сядем, никто не должен приближаться к гардеробу. Ведь у вас есть телефон в служебном помещении? Прекрасно. А я посижу здесь и прослежу, чтобы никто не подходил к гардеробу.
Девушки как по команде кивнули и поспешили на кухню. По дороге Кари успела заметить, что одна из пожилых дам по-прежнему внимательно осматривает стенку салона перед своим креслом.
Анна, которая все еще была как бы в трансе, подняла трубку и вкратце объяснила, что произошло.
— Что он тебе ответил? — Кари чуть ли не шептала. Анна недоуменно покачала головой:
— Сначала он как-то странно молчал, а потом сказал, что сейчас же свяжется с полицией.
— И все?
— Да.
Какое — то мгновение девушки молча смотрели друг на друга; потом Кари снова шепотом сказала:
— Интересно, а кто он, этот пассажир?
— Знаешь, я сейчас тоже подумала как раз о том же. Кто он? Сначала он был таким неловким, смущенным, а теперь…
— Наверное, он из полиции. Это выглядело так профессионально, когда он сказал, что никто не должен приближаться к гардеробу. Да и вообще, то, как он себя держит… Ты видела, он даже задернул занавеску, чтобы гардероб не было видно из салона.
— Когда мы сядем?
— Через двенадцать минут.
— Пассажиры как будто ничего не заметили. Ну что ж, нам не остается ничего другого, как ждать.
Еще пару минут они постояли молча, поглядывая в салон, потом Кари нарушила молчание:
— А кто сказал, что это Гунилла — там, в гардеробе? Это может быть кто угодно. Вообще неизвестно, убийство ли это. Мы ведь ничего не знаем.
— Конечно, может, кому-то из пассажиров прошлого рейса стало плохо или…
Анна умолкла. Нет, все это было ни к чему. Это могла быть только Гунилла — их ненавистная начальница Гунилла Янсон, и это не было несчастным случаем.
Внизу уже показались знакомые очертания гётеборгского аэропорта, и самолет, описав широкую дугу, начал заходить на посадку.
В тот самый момент, когда самолет, приземлившись, замер, девушки в сопровождении пассажира, нашедшего труп, вышли в небольшой коридорчик, где, кроме наружной дверцы самолета, были расположены вход в салон, в кабину пилотов, а также отгороженный занавеской гардероб.
Как только последняя ступенька выдвижного трапа коснулась земли, в самолет быстро поднялись четверо мужчин в форме шведской полиции.
Странный пассажир в двух словах объяснил им ситуацию, и они, подойдя к гардеробу, отдернули занавеску.
Гардероб был пуст.
Глава 3
На столе комиссара криминальной полиции Йеппсена как всегда царил жуткий беспорядок: груды бумаг, заваленные окурками пепельницы, куча самых разных предметов, совершенно не вписывающихся в обстановку и попавших сюда, казалось, случайно. Сейчас Йеппсен сидел, откинувшись на спинку стула, склонив на грудь голову с тяжелой каштановой шевелюрой и упершись каблуками в край стола. Комиссар спал.
— Господин комиссар, господин… О, простите! Пожилой инспектор в форменной рубашке с коротким рукавом застыл в дверях и хотел было выйти, но Йеппсен уже проснулся:
— Да?
— Это по делу все той же пропавшей шведки-стюардессы…
— Нашлась?
— Нет, но тут поступило одно любопытное сообщение. Йеппсен снял ноги с края стола, протянул руку и, не поднимаясь, отдернул занавеску. Сквозь распахнутое окно в кабинет хлынули жаркие лучи августовского солнца: Он зевнул и спросил:
— Да, так что за сообщение?
— Поступило из полиции Гётеборга. У них есть для нас кое-что. Сначала они как-то не подумали, вернее, не придали этому никакого значения. Но теперь, когда тоже подключились к поискам фрекен Янсон, они считают, что это может представлять для нас определенный интерес. Дело состоит вот в чем: вчера во второй половине дня они получили сведения, что в том самолете, которым должна была лететь Гунилла Янсон, найден труп женщины. В момент посадки их сотрудники уже были в аэропорту; они поднялись в самолет прежде, чем кто-либо успел покинуть машину, заглянули в гардероб, где, если верить сообщению, находилось тело, но он оказался пуст. Единственный пассажир, утверждавший, что видел ее, настаивал также, что не спускал глаз со входа в салон. Таким образом, убрать тело мог только кто-то из пилотов, но тогда оно должно было бы быть спрятано где-нибудь в кабине. Они обыскали весь самолет, но ничего не нашли. Наши шведские коллеги пришли к убеждению, что пассажир — просто большой шутник, и прекратили поиски.
— А кто этот пассажир?
— Никто не знает. Он датчанин, летел в Копенгаген. Но в Гётеборге он сошел, и больше его никто не видел. Шведы не записали его имени.
— Очень мило! А как с приметами — ведь его же надо найти!
— Здесь тоже негусто. Он все время был в шляпе, надвинутой на лоб по самые брови, так что никто не берется как следует описать его.
Йеппсен снова зевнул, потянулся и закурил сигарету:
— Хотя, судя по тому, что я уже успел выяснить, есть много людей, кто с удовольствием избавился бы от этой девицы, я все же склонен думать, что она сейчас преспокойно разгуливает где-нибудь в Стокгольме, Копенгагене или где-то еще. Странно только, что заявление об исчезновении поступило менее чем через сутки после того, как обнаружилось ее отсутствие; да и, кроме того, экипаж, подавший заявление, ни слова не упоминает об этом психе пассажире. В самом деле, чего они так всполошились, когда она не явилась к отлету? Ведь сплошь и рядом случается, что стюардессы опаздывают на свой рейс.
Йеппсен немного помолчал, сидя с полузакрытыми глазами; потом хотел было опять что-то сказать, но собеседник перебил его:
— Но в самолете и не могло быть никакого трупа. Это просто невозможно. Если верить пассажиру, тело можно было перенести только в кабину пилотов, а там ничего не нашли. В воздухе ведь самолет не откроешь.
— А почему вы думаете, что труп нельзя было спрятать еще где-нибудь?
Вопрос Йеппсена прозвучал довольно сухо, но инспектор, не обращая на это никакого внимания, самодовольно улыбнулся, выпрямился и не без гордости отвечал:
— Надо уметь подмечать все детали и мелочи. Мне и самому приходилось несколько раз летать на такой машине — это "Конаэйр Метрополитен ".
Выпалив все это единым духом, он выдержал многозначительную паузу и вновь повторил, делая ударение на каждом слоге:
— Да, «Конаэйр Метрополитен».
Йеппсен не обратил, казалось, никакого внимания на его глубокие технические познания, взял со стола лист чистой бумаги и карандаш, протянул ему и сказал: Рисуйте. Я имею в виду — самолет.
Инспектор склонился над листом и начал рисовать, время от времени объясняя:
— Впереди расположена кабина пилотов. За ней — небольшой коридорчик; по правой стороне — наружная дверца со складным трапом, потом несколько шкафчиков с напитками и, наконец, гардероб, прикрытый занавеской. В другом, противоположном от кабины конце коридорчика — вход в салон, также отгороженный занавеской. Вот так все это и выглядит.
Инспектор отдал рисунок Йеппсену; тот, едва взглянув, быстро спросил:
— А что расположено по левой стене, той, что напротив гардероба?
Инспектор смутился:
— Там? Да ничего, просто желтая стенка.
— Желтая стенка?
— Да.
— Вы уверены?
— Да, разумеется.
— Ну что ж, поехали.
— Куда? Я что-то вас не понимаю.
— Я хочу взглянуть на эту желтую стенку.
Глава 4
— Вы думаете, что-то здесь не так?
Инспектор вопросительно посмотрел на Йеппсена; полицейский автомобиль мчался по направлению к аэропорту. Вечерний час пик еще не наступил, и дорога была относительно свободной.
— Честно говоря, я и сам не знаю, однако почему бы и нет? Судя по тому, что рассказал шеф Гуниллы, она, видимо, из тех людей, кто не пользуется особой любовью окружающих. Весьма ловкая особа.
— Ловкая?
— Да, именно такие ловкачи и бывают особенно неприятны, неприятны или даже опасны. А Гунилла, как я уже сказал, довольно ловкая девица. За что бы она ни бралась, все делает чрезвычайно обстоятельно. Например, усердно вынюхивает, кто из ее коллег провозит контрабандные напитки и сигареты. Это ее специальное поручение от директора авиакомпании. Насколько я понимаю, в такой контрабанде нет ничего особенно страшного. Но директору хотелось бы выявить нарушителей, и Гунилла взялась за дело с обычной для нее тщательностью и блеском. Как-то раз она засекла одного пилота, который прятал пакеты с коньяком в помойное ведро, откуда они, минуя таможню, попадали в мусоровоз; потом за небольшую плату он покупал у его водителей эти пакеты. Короче, из-за нее уволены уже пятеро, и, понятно, Гунилла не пользуется популярностью у остальных сотрудников. Но это, естественно, еще ровным счетом ничего не значит. Вовсе не факт, что с ней произошло что-то серьезное. По крайней мере, когда ее видели в последний раз, она была одна.
— Когда это было?
— Уборщица в аэропорту Бромма слышала сообщение по радио о розыске и обратилась в шведскую полицию. Она утверждает, что видела Гуниллу в аэропорту около пяти часов утра. На ней было красное летнее платье; не похоже было, что она чем-то взволнована или нервничает. Все это, конечно, довольно странно. Что она могла делать там в такое время? Свидетельница видела, что она прошла через кухню служебной столовой и вышла на летное поле. Дальше ей помешал рассмотреть стоявший тогда туман. Никого больше она не заметила. Это значит, что если кто-то и шел за Гуниллой, то он должен был хорошо ориентироваться в аэропорту и, минуя зал отлета, также пройти на поле через кухню. Если бы он шел через зал, уборщица не могла бы его не заметить.
Другое странное обстоятельство — то, что Гунилла в ту ночь, по-видимому, не ложилась. Кровать ее в номере гостиницы осталась нетронутой, однако шторы были задернуты, а к окну придвинут стул. С другой стороны, она никак не могла выйти из гостиницы раньше четырех. Ночной портье признался шведским полицейским, что около четырех он слегка вздремнул. Но до этого времени, если верить его показаниям, из отеля никто не выходил.
И, наконец, этот загадочный пассажир — он как сквозь землю провалился.
Короче говоря, Гуниллу могли убить, ее труп могли спрятать в гардеробе, а потом могли перепрятать в то или иное место. Но в то же время все это может быть простым стечением обстоятельств и глупой шуткой пассажира. Пока что мне бы очень хотелось взглянуть на самолет.
Машина остановилась у аэропорта, и двое сидевших в ней направились ко входу. В зале отлета их уже поджидал представитель авиакомпании — среднего роста, чрезвычайно серьезный господин. Приветствуя их, он несколько раз поклонился и повел их по длинному коридору, минуя двери разных служебных помещений, на летное поле.
Представитель компании подвел их к самолету и принялся пространно рассказывать о различных его великолепных качествах, однако Йеппсен сделал вид, что не слышит его, обошел вокруг машины и внимательно ее осмотрел.
По сравнению с реактивными лайнерами самолетик, с его двумя пропеллерами на крыльях, выглядел просто-таки крошкой. По-видимому, скоро он должен был взлетать: какой-то человек в рабочем комбинезоне только что закончил грузить в него багаж и теперь заправлял бак бензином.
— А это что за люк?
Йеппсен указал на крышку, видневшуюся с правой стороны фюзеляжа перед самым крылом.
Представитель компании еле заметно кивнул, как будто ожидал этого вопроса:
— Запасное багажное отделение.
— А разгружают его снаружи?
— Разумеется, люк для того и предназначен.
— Значит, изнутри в него никак нельзя попасть?
И, не дожидаясь ответа, Йеппсен начал подниматься по трапу. На верхней ступеньке он остановился и принялся разглядывать хромированный лист, выделявшийся подобно заплате на желтой внутренней обшивке стенки. Взгляд его скользнул по ней сверху вниз и остановился на маленькой, почти незаметной ручке. Йеппсен потянул за нее; замаскированная под обшивку дверца распахнулась, и он заглянул внутрь.
— Получается, каждый, кто знал о дверце, мог иметь доступ к багажу?
Поднявшийся вслед за ним в самолет служащий смущенно кивнул.
Йеппсен захлопнул дверцу.
— Где обычно стоит стюардесса, когда пассажиры проходят в самолет?
Служащий немного отступил к желтой стенке, и Йеппсен отметил про себя, что хромированный лист и ручка оказались почти прикрыты. Мгновение он поразмыслил и продолжал:
— Вы не знаете случайно, не осталось ли незатребованного багажа со стокгольмского рейса?
— Не знаю, но сейчас выясню.
Представитель компании с готовностью спустился по трапу и пошел по направлению к конторе аэропорта. Минут пять спустя он уже вернулся.
— Да, вы правы, остался большой плетеный короб. Недавно позвонила одна из пассажирок и сказала, что забыла его. Однако здесь кое-что странно: она утверждает, что короб открыт и в нем ничего не было, а сейчас он заперт и весит на тридцать восемь килограммов больше нормы.
— Норма — двадцать килограммов. Следовательно, короб весит пятьдесят восемь?
— Да, выходит так. Но при отправлении из Стокгольма такого перевеса не было.
Йеппсен удовлетворенно кивнул:
— Давайте взглянем.
Через некоторое время они стояли в багажном зале перед большим дорожным коробом. Светлая плетенка из натуральной соломы выглядела как-то несолидно в ряду внушительного размера чемоданов.
Йеппсен, достав из кармана отмычку, быстро справился с замком и откинул крышку.
В коробе лежал скрюченный труп — труп молодой светловолосой девушки. Ноги были подогнуты, платье задралось и прикрывало голову наподобие шапочки. В груди торчала рукоятка ножа, однако крови почти не было. На красной материи платья зловещие пятна были почти не видны.
Представитель компании едва слышно вздохнул:
— Гунилла, это… это Гунилла. Йеппсен вопросительно взглянул на него:
— Гунилла Янсон?
Не в силах вымолвить ни слова от ужаса, тот кивнул.
Вокруг них уже начала собираться толпа — работники багажного отделения в коричневых комбинезонах и служащие таможни в синих мундирах.
Йеппсен еще раз взглянул на мертвую девушку:
— Итак, значит, это правда. В гардеробе действительно был труп. Видимо, ее убили в то утро в аэропорту, причем убийца прекрасно знал путь на летное поле через кухню служебной столовой. А незадолго до посадки в Гётеборге кто-то убрал тело из гардероба, перенес его в багажное отделение и спрятал в короб, который, к счастью для убийцы, как нарочно, был пуст и не заперт. Владелица короба, несомненно, не имеет к этому никакого отношения. Она не могла перенести тело. Только два человека имели возможность сделать это. По крайней мере, если верить тому исчезнувшему пассажиру.
Инспектор перебил его:
— Если у него совесть чиста, он должен откликнуться на наши розыски.
— Да, вот именно, если совесть чиста. А до тех пор нам следует заняться остальными пассажирами и экипажем.
Йеппсен вздохнул и добавил:
— Боюсь, попотеть с этим делом нам придется изрядно.
Глава 5
Однажды кто-то из знакомых спросил штурмана Кока, не боится ли он летать этими чартерными рейсами на старых ветхих машинах?
Кок ответил тогда, что если в течение первых двух месяцев с момента поступления в эту авиакомпанию ты не уволился, то, значит, уже отбоялся свое.
Конечно, это была шутка. Некоторым, задававшим ему тот же вопрос, он говорил, что в работе на чартерных рейсах есть свои преимущества — риск упасть на них минимален. Их машины, прибавлял он, такие старые, что, если все вдруг откажет, они будут махать крыльями, на манер птиц.
Да, все это были шуточки, однако Кок считал, что в них есть доля истины. Он действительно никогда и ничего не боялся. Даже тем утром в отеле в Бромме, когда стало известно, что эта паршивая девчонка пропала. Он просто почувствовал, что внутри него как-то все напряглось, и это трудно было скрыть от окружающих.
Да и теперь, кладя трубку на рычаг пыльного телефона в комнате отдыха экипажей, он вовсе не ощущал никакого волнения. То, что он узнал сейчас, не вызвало в нем никаких чувств. Просто наступило какое-то странное состояние внутренней расслабленности, глубокого покоя, сознание того, что единственный человек, который мог и который действительно выводил его из себя, теперь уже никогда не похвастается этим.
Да, сейчас он мог уже быть полностью уверенным в этом.
Кок поднялся и подошел к зеркалу, висевшему на стене. Чтобы причесаться и внимательно осмотреть свое лицо, ему пришлось нагнуться. Лицо было узкое, загорелое; вокруг рта — гордые, высокомерные складки, которые ему самому всегда очень нравились, тогда как непокорные, торчащие в разные стороны льняные волосы были предметом его постоянного недовольства.
Он в очередной раз попытался их пригладить; неожиданно снова пришли мысли о ней, и он улыбнулся сам себе в зеркале. Ему показалось, что в зеркале рядом с ним возникло и ее отражение: светлые волосы, здоровый румянец, приятные черты лица и глаза, ее нежные карие глаза — на них прежде всего и обращали внимание. Сейчас она выглядела в точности так же, как тогда, когда они встретились в первый раз.
С тех пор прошло уже больше двух лет, но Кок помнил их первую встречу, как будто это было вчера. Они с Анной шли по летному полю; лил сильный дождь; он обнимал ее за талию, и они, дурачась, пытались вырвать друг у друга зонтик. С ними поравнялась бегущая фигура — это была она; она улыбнулась ему и спросила, не возьмут ли они и ее под свой зонтик. У нее тогда было точно такое же лицо, как теперь в зеркале: те же нежные карие глаза, те же мягкие, плавные движения — и тот же отвратительный вкрадчивый смех.
Кон вдруг подумал о том, что воспоминание о ней доставляет ему удовольствие — никогда еще со времен тех памятных лихорадочных первых месяцев она не казалась ему такой привлекательной. И сейчас он испытывал истинное наслаждение — наслаждение оттого, что они больше никогда не встретятся.
Он снова улыбнулся зеркалу; и снова ее отражение рассмеялось ему в ответ тем смехом, каким только она умела смеяться.
Кок порывисто склонился к зеркалу, как будто опасаясь, что она вот-вот исчезнет. Пристально глядя в эти нежные, влекущие карие глаза, он злобно прошипел:
— Я ненавижу тебя, Гунилла, господи, как же я тебя ненавижу!
Мгновение он так и стоял, согнувшись, вглядываясь в ее глаза, а она все смеялась и смеялась. Она смеялась, а он как безумный повторял:
— Ненавижу, ненавижу, ненавижу тебя, гадина!
Из какой — то пелены рядом с ее изображением выплыло его собственное перекошенное ненавистью лицо; он попытался взять себя в руки. Тут только он заметил, что прямо-таки влился ногтями в обои по обеим сторонам зеркала. Он с удивлением разглядывал свои скрюченные, сведенные нервной судорогой пальцы и осторожно, один за другим, попытался разогнуть их.
И в этот момент, когда изображение ее в зеркале начало тускнеть и исчезать, Кок почувствовал, что уже не один в комнате. Какой-то слабый, едва слышный звук вывел его из странного состояния.
В комнате, кроме него, была фрекен Хансен, или просто «Хансен». Виной тому, что ее, единственную из всех девушек, всегда называли по фамилии, был Кок. На самом деле ее звали Роза Хансен, но романтическое «цветочное» имя как-то не вязалось с ее костлявой унылой физиономией, так что сначала Кок, а за ним и все остальные стали называть ее просто "Хансен ".
Сейчас она стояла у противоположной стены, прижавшись к ней всем телом, и с ужасом и отвращением в глазах смотрела на второго пилота. Как долго она уже здесь находилась? Что успела услышать и что подумала по этому поводу? «Хансен» могла оказаться опасным свидетелем — сам Кок, правда, знал ее не особо хорошо, но другие утверждали, что она довольно умна. Он как можно приветливее улыбнулся ей:
— Твой рейс сейчас вылетает?
Она молча отрицательно покачала головой.
— Ты что, здесь что-то забыла?
— Я…
Голос ее на мгновение прервался, но потом, заикаясь, она все же сумела выдавить из себя:
— Я, ка… кажется, забыла свой плащ… в… вот он. Она взяла плащ, перекинутый через спинку стула, неуверенно улыбнулась Коку и почти выбежала из комнаты.
Глядя ей вслед, Кок задумчиво пробормотал:
— Вот черт, этого еще не хватало…
Он снова обернулся к зеркалу и торжествующе рассмеялся:
— Это был последний раз, слышишь, Гунилла, последний, когда тебе удалось вывести меня из себя, — ведь теперь ты мертва.
Он закурил и почувствовал, как к нему возвращаются всегдашнее спокойствие и невозмутимость.
— А, ты уже здесь? Привет.
Следом за Кари в комнату вошли Анна и напитан Нильсен.
— Мы вылетаем вовремя?
Прислонившись к стене и сильно затянувшись сигаретой, Кок с интересом посмотрел на коллег:
— Нет.
Капитан Нильсен недовольно поморщился.
— Почему?
— Мы совсем не летим.
— Что за чушь? Ты можешь толком объяснить? Кок улыбнулся:
— Вовсе не чушь. Мы совсем никуда не летим. Вместо этого нас приглашают на небольшую встречу.
Все трое смотрели на него, явно ничего не понимая. По выражению их лиц Кок видел, что все они сбиты с толку и испуганы.
— Что это за встреча?
Кок заметил, что голос Анны слегка дрожит.
— Что это за встреча?
— Встреча с нашей дражайшей коллегой. Что это вы так разволновались?
Все молчали, никто и не пытался отрицать, что испуган.
— На встречу с Гуниллой. Кари едва слышно выдохнула:
— С Гуниллой?
— Да, а что в этом такого особенного?
— Что-то случилось, да? Говори!
Голос Анны на этот раз прозвучал резко и пронзительно.
— Ну-ка, выкладывай, в чем дело?
Кок с любопытством разглядывал их. Кари смертельно побледнела и нервно теребила сумочку. Анна смотрела на него широко распахнутыми глазами; капитан Нильсен, похоже, окаменел.
— Дело в том, что, как я уже сказал, все мы сейчас отправимся на встречу с Гуниллой. Она сейчас находится в багажном отделении зала прибытия.
— Что она там делает?
Анна, казалось, немного успокоилась.
— Я не говорил, что она там что-то делает. Я сказал — находится. Она уже никогда не сможет что-нибудь делать.
Не дождавшись ни от кого ответа, Кок продолжал:
— Довольно сложно делать что-то в ее состоянии.
Он снова сделал паузу, ожидая чьей-нибудь реакции, однако увидел перед собой лишь напряженные лица троих людей, не решающихся задать один и тот же вопрос.
— Гунилла лежит в багажном отделении в дорожном коробе с ножом в сердце. Короче говоря, Гунилла мертва. Точнее, ее убили.
Он услышал, как все трое перевели дух, но по-прежнему никто из них не проронил ни слова. Все взгляды были прикованы к нему.
— Ее обнаружили в незатребованном коробе. В аэропорт внезапно явилась полиция и пожелала проверить, не осталось ли какого-нибудь багажа из Стокгольма. Так ее и нашли. Таким образом, если в гардеробе действительно была она, то, значит, кто-то подтащил ее оттуда к желтой стенке напротив, открыл дверцу в багажный отсек и засунул труп в стоявший там короб.
Кари с интересом взглянула на него:
— Ни я, ни Анна не могли этого сделать; мы даже не приближались к гардеробу. Значит, это сделал или ты, или Нильсен.
Кок, казалось, пропустил комментарии Кари мимо ушей и продолжал:
— Итак, Гунилла мертва. Не знаю, станет ли кто-нибудь из вас надевать траур по этому поводу.
— Во всяком случае, сейчас неподходящий момент для твоих шуточек.
К Анне, по-видимому, вернулось хладнокровие:
— Один из нас, наверное, убийца.
— Скорее всего. Но тем не менее это не мешает мне заявить, что я в высшей степени доволен. Один из нас четверых — возможно, один из нас — оказал трем остальным большую услугу, послав Гуниллу в иной и, как говорится, лучший мир. Кто это сделал — интересует меня только постольку, поскольку я бы хотел от всего сердца поблагодарить его. Однако и этого я, вероятно, не стал бы делать, ибо вовсе не хочу причинять ему неприятностей. «Не слышал, не видел, не скажу»— в особенности последнее.
Нильсен, угрюмо глядя в пол, спросил:
— Ты считаешь, мы все должны вести себя так же?
— Да, именно это я и имею в виду.
Анна взглянула на него с нескрываемым сарказмом:
— Ах, как трогательно. Если бы я не знала тебя так хорошо, я бы, пожалуй, заплакала.
— Я никого не убивал, у меня даже мотива не было.
— Ты в этом уверен?
— Разумеется.
— А вот я — нет.
С Кари, назалось, вот-вот случится истерика.
— Не смейте ругаться, сейчас не время! Я думаю, Кок прав. Лучше будет, если мы все будем держаться вместе.
Анна пожала плечами:
— Олл райт, как хотите. Ну а сейчас нас ждет полиция, не так ли?
— Звонил один из таможенников и сказал, что они нашли Гуниллу и хотели бы с нами встретиться.
— Значит, нужно немедленно идти туда. Анна поднялась:
— Кари, ты идешь?
Кари встала и пошла вслед за ней, однако в дверях оглянулась и, прежде чем выйти, умоляюще посмотрела на Кока.
Капитан Нильсен сидел все в той же позе, сгорбившись и уставившись в пол. Его седеющие волосы были аккуратно зачесаны назад, но уже почти не скрывали внушительных размеров лысину. Вид у него был чрезвычайно усталый, время от времени он нервно вскидывал голову, но ничего не говорил.
— Ладно, идем, лучше уж прийти самим. Все равно рано или поздно придется с ними встретиться.
Нильсен нивнул и поднялся.
Кок с беспокойством поглядывал на него.
Когда они выходили из комнаты, Кок сказал:
— Как бы там ни было, теперь по крайней мере мы никогда больше не услышим ее проклятого смеха.
Глава 6
В полицейском управлении было жарко, как в тропиках. Все окна были распахнуты настежь, но и это не помогало. На улице не было ни ветерка.
Йеппсен тяжело сопел, стараясь захватить в легкие побольше воздуха. В такую жару ему всегда казалось, что сердце вот-вот остановится.
Он не стал спешить с допросами членов экипажа. Уже после того, как он осмотрел труп, запер короб и отправил его в управление, они сами появились в аэропорту. Наверняка они ожидали, что им сразу же предложат ответить на некоторые вопросы. Но он не торопился. Сначала надо было дождаться сведений из Швеции. Йеппсен хотел сам знать как можно больше, прежде чем выслушать их объяснения. Орудие убийства, нож, входило в инвентарь самолета. На нем не осталось никаких отпечатков пальцев, и, строго говоря, он не являлся уликой. Он попытался представить себе убитую. Она, несомненно, была красивой девушкой. Теперь же мертвое лицо излучало какой-то странный покой; глаза ее были широко распахнуты, причем не расширены от ужаса, нет, — в них застыло выражение глубокого удивления. Йеппсену с трудом удалось закрыть их. И даже сейчас, мертвые, они были удивительно нежными, эти глаза.
Но в данный момент Йеппсен видел перед собой совсем другие глаза. Не карие, не нежные и вовсе не мертвые. Наоборот, эти были узкие, серовато-зеленые, настороженные.
Йеппсен внимательно вглядывался в лицо сидящей перед ним норвежки и все больше удивлялся его необычным краскам. Он впервые видел брюнетку с такой ослепительно белой, матовой кожей. Да, Кари не была красавицей, однако обладала довольно незаурядной и привлекательной внешностью. Еще какое-то мгновение они сидели так, оценивающе глядя друг на друга. Йеппсен почувствовал, что девушка внутренне подготовилась к длинному допросу. Но и для этого у него было недостаточно материалов, не говоря уже о том, чтобы возбудить против кого-либо из них обвинение.
Задавая свои вопросы, он внимательно следил за ее поведением.
Кари отвечала довольно спокойно, однако каждый раз тщательно обдумывала свой ответ.
— Когда в последний раз вы видели убитую?
— В коридоре отеля, сразу после того, как мы туда приехали. Мы пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по своим комнатам.
— Где был расположен ваш номер?
— На втором этаже, со стороны сада. Рядом с комнатами Гуниллы и Кока.
— Между ними?
— Нет, посередине был номер Гуниллы, а наши с Коком — по обе стороны от него. Все соединялись внутренними дверьми.
— А где разместились капитан Нильсен и Анна?
— В пристройке, на третьем этаже.
— Их комнаты тоже выходили окнами в сад?
— Да, скорее всего так, поскольку Нильсену было видно мое окно. Он говорил потом, что видел, как я читала перед сном.
— Что вы читали?
— Стефана Цвейга.
— "Шахматную новеллу "?
— Нет, но позвольте, я не понимаю…
— Я просто подумал, не интересуетесь ли вы шахматами?
Она была явно озадачена. Не понимая, нуда клонит комиссар, она все же сказала:
— Нет, я читала «Марию Стюарт». Странно, но как раз ту сцену, где она одевается перед казнью.
— Почему это кажется вам странным? Кари смутилась:
— Просто я подумала, что это ведь тоже в каком-то смысле убийство. Странно, когда читаешь об убийстве, а потом узнаешь, что сразу после этого действительно убили человека. Я только это имела в виду, ничего больше.
Голос выдавал, насколько она взволнована. Длинные пальцы с ярким маникюром, ни на секунду не останавливаясь, нервно перебирали ручки сумочки, лежавшей на коленях, в то время как взгляд ее, казалось, застыл: она смотрела на Йеппсена почти не мигая.
Похоже было, что Кари тревожат не столько его вопросы, сколько то, что она сама на них отвечает.
Комиссар немного помолчал и неожиданно сменил тему:
— Как вы думаете, были ли у кого-нибудь причины убить Гуниллу?
— Да, у капитана Нильсена.
Ответ последовал практически молниеносно.
— Она была его подружкой, или как там еще это называется. Вы понимаете, что я хочу сказать?
— Но ведь само по себе это еще не является мотивом для убийства, не так ли?
— Понимаете, Нильсен не знал, что ему делать, — он ведь женат. Гунилла для него была всего-навсего приключением, он и не думал разводиться из-за нее. Но он недооценил Гуниллу. Не знаю что, но что-то там произошло. Мы все это сразу поняли. Нильсен боялся ее.
— Вы считаете, он один боялся фрекен Янсон?
— Честно говоря, никто ее особо не любил, но одного этого недостаточно, чтобы убить. Во всяком случае, никаких явных врагов у нее не было.
— Ну что ж, спасибо. Я узнал пока все, что хотел, так что не буду больше отнимать у вас время.
Он поднялся и протянул ей руку. Когда дверь за девушкой закрылась, комиссар все еще продолжал стоять, задумчиво глядя ей вслед.
Он еще раз вспомнил все ее ответы. В последний раз Кари видела убитую в холле шведского отеля сразу по прибытии туда, когда на Гунилле еще была форма стюардессы. Однако в то же время она считает странным, что читала в тот вечер главу из "Марии Стюарт ", в которой шотландская королева, готовясь к казни, одевается в красное, чтобы на ее одежде не было видно крови.
Гунилла, когда ее убили, была одета как раз в красное. Пятна крови на ее платье были почти незаметны.
Кари утверждает, что в тот вечер она последний раз видела убитую в форме, — и тем не менее говорит о странном совпадении.
Анна выглядела абсолютно спокойной, когда вошла в кабинет. Она осторожно присела и выжидательно посмотрела на Йеппсена, который с любопытством разглядывал ее. Он сразу отметил про себя, что достаточно было малейшей улыбки, чтобы заурядная внешность Анны тут же преобразилась. Улыбаясь, девушка становилась почти красивой.
Йеппсен привстал и слегка поклонился:
— Мне бы хотелось услышать от вас, что происходило той ночью, когда было совершено убийство.
— С какого момента начать? С нашего прибытия в Стокгольм?
— Да, прекрасно.
— Значит, так Мы приземлились в Бромме и вышли из самолета все вместе. В зале аэропорта капитан Нильсен о чем-то поговорил со служащим — мы в это время ждали; потом мы взяли такси и поехали в отель. Здесь, пожелав друг другу спокойной ночи, мы расстались. Я поднялась в свой номер, приняла ванну и легла в постель. Перед сном я позвонила Гунилле, чтобы узнать, когда нас разбудят завтра, — это был последний наш разговор. На следующее утро оказалось, что в гостинице ее нет; мы были немного удивлены, однако и раньше случалось, что кто-нибудь отправлялся ночью в город и не успевал вернуться. Должна признаться, что, когда потом этот пассажир начал утверждать, будто нашел в гардеробе труп, у меня мелькнула мысль, что это может быть она. Но когда мы приземлились и оказалось, что в гардеробе ничего нет, я подумала, что все это — просто дурацкая шутка. Позже мы снова стали беспокоиться и сделали заявление в полицию.
— Как вы лично считаете, кто убийца?
— На этот вопрос я не могу вам ответить; сомневаюсь, что это кто-нибудь из тех, кого я знаю.
— И вы никого конкретно не подозреваете?
— Нет, это мог сделать кто угодно.
— Наверное, все-таки вы имеете в виду прежде всего экипаж, включая и вас? Не каждый имел возможность ночью проникнуть в самолет.
— Нет, каждый, по крайней мере той ночью. Ведь машина была не заперта.
— Кто отвечает за то, чтобы машина была заперта?
— Это входит в обязанности капитана.
— Хорошо. Вы по-прежнему уверены, что у убитой не было врагов?
— Я этого не говорила. Быть врагом и решиться на убийство — разные вещи. Кроме того, я вовсе не хочу впутывать его в неприятности, если это не он.
— Кто это "он "?
Анна замолчала и прикусила губу.
— Ну хорошо, раз уж вы так хотите знать. Гунилла и Кок не были лучшими друзьями. Перед самым отлетом из Копенгагена у них была очередная стычка. Мы все оказались невольными ее свидетелями. По-моему, Гунилла обвиняла Кока в контрабанде, но я не особо прислушивалась и потому не уверена. Однако если это считать причиной, то большинство из служащих нашей авиакомпании могли убить ее. В том, что многих уже уволили, ее особая заслуга.
— И вы считаете, ни у кого больше не было причин убить ее?
— Нет, и больше того, я вовсе не думаю, чтобы это мог сделать Кок. Наверняка не он.
— А как вы сами относились к Гунилле? Вам она нравилась?
Анна снова помолчала. Потом, улыбнувшись, сказала:
— Если говорить честно, то нет. Она была довольно неприятной особой. Все время старалась чем-нибудь досадить нам.
— Спасибо за беседу. Очень мило с вашей стороны, что нашли время зайти.
Йеппсен пожал ей руку и проводил до дверей. Когда она вышла, он пробормотал про себя:
— Этот телефонный звонок, что-то я тут не совсем понимаю… Зачем ей было звонить и беспокоить коллегу, которая, быть может, уже спала, когда с таким же успехом можно было получить эту информацию от портье?
Но ведь на самом-то деле она вовсе и не звонила. Служащие гостиницы сообщили шведской полиции, что той ночью Гунилле никто не звонил.
Итак, вторая ложь.
Глава 7
Второй пилот вошел в кабинет, огляделся и сел на предложенный ему стул. Он был высок и с трудом разместил свои ноги под письменным столом.
Йеппсен своим наметанным глазом определил, что ему тридцать с небольшим. Он казался спокойным и каким-то расслабленным. Даже слишком расслабленным, подумалось комиссару.
С несколько наигранным равнодушием Кок еще раз оглядел кабинет, достал пачку сигарет, предложил комиссару и сам взял одну. Они закурили, причем Йеппсен отметил, что зажигалка у него из очень дорогих.
Ироничные, смеющиеся глаза Кока и все его поведение с самого начала не понравились комиссару, и он с раздражением в голосе приступил к уже привычным вопросам.
Рассказ Кока о том, что произошло с момента приземления в Стокгольме, совпадал с показаниями стюардесс. Неточностей никаких, похоже, не было, однако ответы его звучали сухо и односложно. У Йеппсена создалось впечатление, что убийство совершенно его не интересует. Он был натянуто вежлив, как будто вопросы утомляли его.
— Как вы думаете, кто убийца? Вы кого-нибудь подозреваете?
— Нет.
— Никого?
— Нет. В ту ночь в Стокгольме была тьма народу, и почти столько же было и возможностей.
— А вам не кажется, что их число можно ограничить двумя?
— Как вам будет угодно. Мне об этом деле ничего не известно.
— Но ведь вы сами — как раз и есть вторая из них.
— Повторяю, как вам угодно.
— Не могло бы это заставить вас рассказать об отношениях между вашими коллегами и убитой?
— А если рассказывать нечего?
— А если есть что-то и вы об этом умалчиваете?
— Вы что, хотите, чтобы я сочинил что-нибудь, спасая собственную шкуру?
— Так и хочется сказать: аллилуйя!
— Вы религиозны?
— Нет, просто восхищаюсь вашим благородством. Вы предпочитаете сами попасть под подозрение, нежели выдавать тайны ваших коллег.
Кон нагловато ухмыльнулся:
— Аминь.
Йеппсен выдержал короткую паузу и продолжал:
— Что вы думаете о Гунилле Янсон?
— Дьявольское отродье. Уж будьте уверены, там, куда она попала, она не мерзнет.
— А не вы ли, случайно, помогли ей отправиться туда? Кок снова улыбнулся и даже слегка махнул рукой:
— А что вы думаете, меня бы это, пожалуй, не смутило, если бы не одно маленьное обстоятельство.
— Вы позволите узнать, какое?
— При виде крови мне становится дурно. Было бы довольно неразумно с моей стороны свалиться в обморок рядом с телом своей жертвы, как вы считаете?
— Вы вовсе не выглядите таким уж слабеньким.
— А я и не льщу себя надеждой, что вы мне поверите на слово. И тем не менее это так.
Йеппсен глубоко затянулся и спросил:
— Что произошло после вашего вылета из Броммы?
— Мы полетели.
— Да что вы говорите, не может быть! Когда вы вышли из кабины?
— Когда мы приземлились в Гётеборге.
— А капитан Нильсен?
— Когда мы приземлились в Гётеборге.
— Труп убрали или вы, или капитан Нильсен. Для этого одному из вас пришлось выходить из кабины раньше.
— А кто это сказал?
— Это факт.
— Ну что ж.
— Это не ответ.
— По крайней мере единственный, который я могу вам дать.
— Так кто же выходил из кабины, вы или капитан?
— Никто. Мы спокойно сидели рядышком вплоть до самой посадки.
— Кто же тогда убрал тело? Или оно само?
— На этот счет пусть голова болит у вас, господин комиссар. Вы за это деньги получаете.
— Кроме денег моя должность дает еще и кое-какие права; например, право арестовывать.
— Следует ли это понимать так, что я арестован?
— Это следует понимать так, что вы очень легко можете быть арестованы.
— Ну что ж…
— Господин Кок, вы начинаете меня утомлять. Единственное, что я от вас хочу, — это правдивых ответов. Ведь все это не шуточки — человека убили.
— Гуниллу вашими вопросами не оживишь; но как бы там ни было, а лучше на них все равно не ответишь. Я рассказал вам все, что знаю. Простите, но сделать это еще лучше — не в моих силах. Я арестован или же могу идти?
Йеппсен молча махнул рукой, давая понять, что Кок свободен.
На пороге второй пилот обернулся и сказал:
— Вы только зря тратите время, комиссар. Гунилла того не стоила.
Услышав, как хлопнула дверь, Йеппсен пробормотал:
— Ложь номер три.
Отвечая на вопросы комиссара, капитан Нильсен нервно сжимал и разжимал кулаки. Зачастую вместо ответа он просто утвердительно кивал или отрицательно качал головой. Голос его был ровен, однако говорил он медленно, явно обдумывая каждое свое слово. Это был полнеющий мужчина под пятьдесят с темными, седеющими волосами, аккуратно уложенными так, чтобы скрывать уже довольно обширную лысину. Мягкие, округлые черты его лица производили приятное впечатление, которое, однако, портили глаза, беспокойно перебегающие по комнате с предмета на предмет.
Нет, он не заметил ничего необычного; придя к себе в номер, он сразу же лег спать; к сожалению, он ничего не знает.
В его рассказе были некоторые отдельные несоответствия, он заметно нервничая, но Йеппсен ни разу не прервал его, давая выговориться. Его описание всех событий, предшествовавших убийству, вроде бы ничем не отличалось от рассказов остальных, как вдруг неожиданно он умолк на полуслове, как будто бы забыл, о чем только что говорил, и с волнением и каким-то недоумением посмотрел на Йеппсена.
— Капитан Нильсен, мы дошли до того момента, когда вам сообщили, что в гардеробе найден труп.
— Да-да, конечно; я сразу же передал это по радио в Гётеборг.
— А потом?
— Потом… мы приземлились, и гардероб оказался пуст.
— А до этого вы не выходили из кабины?
— Нет, я все время сидел на месте.
— А Кок?
— Что вы имеете в виду? Я не понимаю…
— Кок выходил из кабины?
— Насколько я помню, нет, не думаю…
— Попытайтесь вспомнить это точно. Вы оставались один в кабине на какое-то время?
— Нет, кажется, нет…
Он говорил как-то неуверенно, с сомнением в голосе, как будто чего-то никак не мог понять.
— Кок все время был в кабине. Да, точно, до самой посадки.
— А вы?
— Но я же уже сказал, что никуда не отлучался.
— Какого мнения вы были о Гунилле?
— Она…
Он умолк и закурил. Йеппсен про себя отметил, что руки у него заметно дрожат.
— Она была красивой и в общем-то неплохой девушкой, однако ее не любили. Ей приходилось следить, не провозим ли мы контрабанду; это было частью ее работы, поручением от начальства.
— У вас были с ней какие-нибудь личные отношения? Нильсен немного помедлил с ответом, потом подался вперед, как будто то, что он собирался сказать, не было предназначено для чужих ушей.
— Думаю, другие уже успели вам наболтать. Что ж, все верно: когда-то она действительно была моей любовницей, но с тех пор прошло уже много времени — мы давно расстались. Уверяю вас, у меня не было никаких оснований причинять ей зло. Зачем мне было ее убивать? Мы ведь даже никогда не ссорились. Уверяю вас, господин комиссар, уверяю вас…
— Ну что ж, прекрасно, но тогда, как вы сами думаете, кто совершил убийство? Как вы считаете, у кого мог быть мотив?
— Не знаю. Я уже говорил, что ее не любили, однако не могу себе представить, чтобы кто-нибудь из знакомых мне людей мог сделать это. Нет, не могу поверить.
— Ну спасибо, пожалуй, я услышал достаточно. Капитан с заметным облегчением встал, попрощался и вышел.
Оставшись один, Йеппсен выключил магнитофон, работавший в течение всех четырех допросов, и пробурчал:
— Ложь номер четыре. Нечего сказать, хорошенькая компания.
Глава 8
Капитан Нильсен в одиночестве брел по улицам. Час пик уже кончился и сменялся постепенно нарастающим шумом небольших кафе и баров, который обычно повисал над Копенгагеном в это время. Он шел сейчас домой; вид этих маленьких кривых улочек в неясном вечернем свете нравился ему, мало-помалу он успокаивался. Капитан часто ходил этим путем, и обычно это никак не отражалось на его настроении. Но раза три-четыре в год центр столицы действовал на него как-то странно: напряженно, как турист, он начинал вглядываться во все улицы и здания, обращал внимание на любые мелочи, вслушивался в эту внутреннюю музыку большого города. Внезапно Нильсен почувствовал, что ему расхотелось идти домой, и направился по Гаммель-Странд к каналу, где лениво покачивались на волнах опустевшие под вечер экскурсионные кораблики. Свернув направо, он вышел к мосту Стромброен, откуда надеялся увидеть то место, которое как-то раз прошлой зимой так понравилось ему.
Идти было недалеко. Нильсен миновал серую громаду Кристиансборгского дворца[1] и уже через минуту оказался на мосту. К его великому разочарованию, кораблей не было — перед ним, насколько хватало глаз, расстилалась лишь темная водная гладь.
Зимой здесь было великое множество вмерзших в лед рыбачьих лодок. Он долго любовался тогда симфонией пастельных тонов серовато-белого льда, разноцветных суденышек и старых темных зданий пакгаузов, как будто растворяющихся в прозрачном зимнем воздухе. Сейчас солнце уже село, и надвигающиеся сумерки скрадывали последние краски. Все теперь здесь изменилось, казалось совсем иным. К тому же в тот раз капитан был здесь не один.
Он закрыл глаза и положил руку на каменные перила моста. Сегодня весь день светило яркое солнце, стояла жара, однако камень, как и тогда, был холодным. Он погладил шероховатую поверхность и внезапно ощутил ее присутствие. Она стояла рядом и равнодушно поглядывала на канал; окружающая красота, казалось, нисколько не трогала ее, она просто стояла и ждала, пока он насмотрится вдоволь. Неожиданно она обернулась к нему и улыбнулась. Он решил, что сейчас она рассмеется, и он услышит ее всегда такой неожиданный, удивительный, прекрасный смех, однако она лишь улыбнулась и покачала головой.
Потом они гуляли в манеже и хотели было сходить в театральный музей, но оказалось, что времени уже почти не осталось — им пора было расставаться.
Капитан Нильсен убрал руку с перил. Грубый камень разбудил в нем воспоминания не только об этом вечере, но и обо всем том, что последовало за ним. В манеж он не пошел; вместо этого снова вернулся на Гаммель-Странд. Откуда-то сверху из раскрытого окна до него долетел смех девушки. Нильсен на минуту остановился, взглянул наверх и снова пошел дальше. Смех был хрипловатый и низкий, совсем не похожий на смех Гуниллы. И хотя самой девушки не было видно, он понял, что и глаза у нее не такие, как у Гуниллы, — ласковые, нежные, влекущие.
Нильсен знал, что никогда не мог относиться к Гунилле с такой ненавистью, как остальные. Образ другой, прежней Гуниллы никогда не стирался в его памяти. Правда, не мог он забыть и того, что было потом, того, что она сделала. Но первое воспоминание было все же слишком сильным, чтобы его смогли заглушить все те чувства, которые возникали у него позже, когда он думал о Гунилле. Капитану казалось, что существовало две Гуниллы. Он знал, что никогда не сумеет до конца разобраться в этом, однако все было именно так. Первую из них он уже не любил — она была для него просто воспоминанием, красивым воспоминанием. Вторую он не мог ненавидеть — она вызывала в нем смешанные чувства страха и отвращения. Но теперь обеих уже не было в живых. Первая умерла зябким весенним днем, вторая — ранним августовским утром.
Капитан поежился; стоял теплый летний вечер, но он почувствовал, что замерз. Это не было вызвано страхом — он мог ничего теперь не бояться. Впервые за столько дней — ничего. Он сознавал, что долго это не продлится, через некоторое время, быть может даже завтра утром, страх снова вернется. Страх и неизвестность.
Нильсен обнаружил, что стоит перед своим домом. Квартира выглядела темной и мрачной, свет нигде не горел, и, хотя он прекрасно знал, что зажечь его некому, все равно почувствовал разочарование. Внутри все было так, как он оставил, уезжая. В его отсутствие никого здесь, видимо, не было. На столе по-прежнему лежала раскрытая газета, а в раковине на кухне стояла грязная посуда. Он огляделся:
— Эльса, ты дома? Ответа не последовало.
— Эльса.
В голосе его звучала мольба, как будто этим он надеялся вернуть ее.
— Эльса.
Он открыл дверь в спальню, но и там было пусто; ничто не указывало на то, что жена побывала здесь в его отсутствие.
В квартире было душно, но он этого почти не замечал.
Нильсен оставил наконец бесполезные попытки найти жену и вышел из спальни. И в этот момент он увидел письмо, лежавшее на полу возле входной двери.
Оно, вероятно, уже лежало там, когда он вошел, — просто он его не заметил. Теперь в лучах падающего из комнаты света оно выделялось на темном полу ярким белым пятном.
Секунду он стоял, не в силах пошевелиться, парализованный каким-то нехорошим предчувствием. Ему казалось, что откуда-то издалека до него доносятся звуки удивительного, нежного и в то же время такого непонятно-злого смеха. Казалось, этот яркий белый четырехугольник, лежащий на полу в прихожей, сам смеется над ним торжествующе и с издевкой.
Нильсен закрыл лицо руками и застонал:
— Но-ведь Гунилла мертва, я это знаю наверное, она мертва. Это какое-то безумие.
Некоторое время он стоял в оцепенении с закрытыми глазами:
— Все это чистое безумие. Мертвые не могут писать писем, это невозможно.
Вдруг он рывком выпрямился.
— Мертвые не пишут писем и не смеются.
Он будто очнулся от кошмарного сна, привидевшегося ему наяву. В глазах снова возникли очертания комнаты и прихожей. Он услышал тиканье часов, увидел знакомую потрепанную голубую обивку дивана. С улицы донесся грохот трамвая. Никто больше не смеялся. Капитан был один в своей квартире, рядом не было никого, кто бы мог смеяться, разве только он сам. На полу по-прежнему лежало письмо. Обычный белый конверт, ничем не отличающийся от всех других писем, которые ему случалось получать.
Нильсен поднял его и увидел, что адрес написан на машинке. Он улыбнулся:
— Гунилла не умела печатать на машинке.
Он вскрыл конверт; это было самое обычное официальное уведомление. Он снова улыбнулся с облегчением, услышал, как в гостиной пробили часы, и присел на край дивана. Она мертва, действительно мертва. И смех ее умер. Никто никогда больше не услышит, как смеется Гунилла.
Глава 9
Небольшая вилла в пригороде Мальме ничем не отличалась от остальных домов этого квартала. Довольно-таки ухоженная, однако серовато-желтый цвет ее стен портил впечатление. Йеппсен слегка помедлил, прежде чем позвонить. Так было всегда, когда ему приходилось встречаться с родственниками погибшего. С первого же дня службы в полиции он считал эту часть своей работы самой тяжелой. Он тан никогда и не смог привыкнуть к виду этих искаженных болью и горем лиц. Перед подобными встречами ему всегда требовалось время, чтобы внутренне собраться и подготовиться.
— Могу я переговорить с фру Янсон?
На пороге стояла девочка четырнадцати-пятнадцати лет. Взглянув на нее, Йеппсен понял, что это, по-видимому, сестра убитой; она была более смуглой и не отличалась красотой Гуниллы, однако некоторые черты лица поражали своим сходством.
Девочка не успела ответить — в дверях за ее спиной показалась фигура женщины:
— Что вам угодно? Кто вы?
Йеппсен представился, и его пригласили пройти в дом. Он разглядывал фру Янсон с искренним удивлением. Она оказалась совсем не такой, какой он ее себе представлял. В противоположность дочерям черты ее лица были грубоватыми, а движения не отличались особой грациозностью. Лишь в самой глубине ее глаз комиссар заметил то выражение горькой скорби, которое он уже не раз видел в подобных случаях.
— Простите мне мою назойливость, однако не могли бы вы чем-нибудь помочь следствию?
Она не ответила, взгляд ее по-прежнему оставался каким-то тусклым и пустым.
— Быть может, сами не вполне отдавая себе отчет в этом, вы обладаете какими-либо сведениями о вашей дочери, которые могут иметь важное значение. Вам не будет трудно рассказать мне немного о ее жизни, друзьях, привычках?
Фру Янсон опустила взгляд и кивнула:
— Гунилла была…
Она запнулась и несколько минут сидела молча, как бы в оцепенении. Затем, почти шепотом, она продолжала:
— Гунилла была для меня всем. Теперь у меня все отняли.
Йеппсен отметил про себя, что говорит она с сильным сконским акцентом[2].
— Да, для меня она была всем… — повторила фру Янсон.
— Но ведь у вас есть и другие дети — девочка, которая открыла мне…
Она почти сердито посмотрела на комиссара:
— Гунилла… она была самая любимая. Карин совсем не такая, как она; никто не может быть похожим на Гуниллу, никто.
Йеппсен смутился:
— Да-да, конечно, я вас понимаю. Но не могли бы вы рассказать мне о Гунилле подробнее?
— Она… она… — глаза ее засветились, — она была замечательной дочерью, совсем не такой, как другие девочки, другие дочери. Если бы вы знали ее, вы бы это сразу поняли. Еще когда она была совсем маленькой, все говорили, что хотели бы иметь такую дочь. Когда умер мой муж, Гунилле было всего десять лет, и только благодаря ей я сумела это пережить. Когда я уходила на работу, весь дом оставался на ней, хотя она и была так мала. Она была такой изумительной маленькой хозяйкой — однажды продавец в лавке попытался обсчитать ее на две кроны, и знаете, она сразу же заметила ошибку в счете. Какой еще десятилетний ребенок способен на это? Нет, ее никто не мог обмануть.
Лицо фру Янсон озарила рассеянная задумчивая улыбка.
— Если бы вы видели ее, вы бы меня поняли. Карин часто ссорится со своими одноклассниками. С Гуниллой этого не случалось, она никогда и ни с кем не ссорилась. Она была доброй девочкой, доброй и умной. И всегда такой правильной.
Фру Янсон говорила о Гунилле так, как, по мнению Йеппсека, родители говорят только о своем единственном ребенке.
— Я никогда не видела такой девочки, как она, такого удивительного ребенка. И когда она выросла, она тоже была не такая, как все. Она понимала, как должна вести себя порядочная девушка. И дома она всегда была такой ласковой, приветливой, всегда доставляла мне только радость.
Йеппсен терпеливо слушал рассказ матери о Гунилле, однако, по его мнению, ничто из того, что было сказано, не могло пролить ни капли света на обстоятельства ее гибели. Фру Янсон говорила о своей старшей дочери как будто в каком-то экстазе. На вопросы Йеппсена она не отвечала, словно не слышала их, и в конце концов он отчаялся. Он поблагодарил за беседу, намереваясь откланяться, но фру Янсон было уже не остановить, и, провожая его к двери, она продолжала:
— Надо было знать ее, чтобы понять то, о чем я говорю. А как она смеялась! Ей могло внезапно что-то прийти в голову, и она начинала смеяться. Даже не зная, в чем дело, я не могла не радоваться вместе с ней. Мы так и хохотали, как две школьницы-подружки. Однажды я слышала детскую песенку — не знаю, забыла ее название, — но в ней есть одна строчка, в которой, на мой взгляд, вся она. — Фру Янсон уже открывала входную дверь. — Знаете эту песню? Строчка, о которой я говорю, звучит так: «Она смеялась так сердечно, что цепи все разорвались». Знаете?
Йеппсен с тревогой посмотрел на женщину. Похоже было, она сейчас разрыдается или лишится чувств.
— Неужели вы не знаете, ведь это же детская песня. "Она смеялась так сердечно, что цепи все разорвались ". И у Гуниллы был точно такой же смех — она могла разорвать им любые цепи.
Йеппсен пожал ей руку и попрощался. Она смотрела на него с каким-то странным, просветленным выражением лица и вся дрожала.
Миновав маленький палисадник, он вышел на дорогу. У забора, прислонившись к дереву, стояла сестра Гуниллы, Карин, и, нервно покусывая губы, с любопытством смотрела на него:
— Ну что, удалось вам что-нибудь узнать?
— Не много. Слушай, у тебя сейчас есть время? Она дернула плечом.
— Есть, но я тоже ничего интересного не знаю.
— Просто расскажи мне о сестре. Какая она была? Карин продолжала кусать губы.
— Она была настолько старше, что, строго говоря, была для меня не сестрой, а, скорее, еще одной матерью. Особенно когда речь шла о том, чтобы отругать за что-то. Я так толком и не знаю, чем она занималась, что делала…
— Твоя мать сказала…
— Мать обожала ее, Гунилла и вправду очень помогла ей, когда умер отец. Все вокруг вечно твердили мне, какая она замечательная. Не то что я…
Карин усмехнулась и продолжала:
— Когда она была в моем возрасте, она уже казалась гораздо старше. Понимаете, вечно такая педантичная, такая разумная; она жила по раз и навсегда установленным правилам, которые сама же для себя и выдумывала. Все бы было ничего, если бы она и меня не заставляла их соблюдать.
— А что это были за правила?
— Самые разные. Но прежде всего должен быть порядок, всегда и во всем. Кроме того — этот вечный культ свежего воздуха и холодной воды. Конечно же, она все это не со зла делала, однако, когда я была поменьше, я ее за это прямо-таки ненавидела. Каждое утро она запихивала меня под холодный душ. Это было просто ужасно, но она не унималась до тех пор, пока я однажды, сопротивляясь, не упала со всего маху на пол и не получила сотрясение мозга. А эти окна, вечно распахнутые настежь! Они бесили меня ничуть не меньше. Зимой и летом, будь то снег или мороз — все равно, я всегда должна была спать с раскрытым окном и отдернутыми занавесками. И мать всегда была на ее стороне, считала, что она права, — как же, ведь она не могла без нее обойтись!
— Скажи, значит, и сама она всегда спала с открытым окном и отдернутыми занавесками?
— Не думаю, что она когда-нибудь изменяла этой привычке, даже когда она… — Карин фыркнула: — Даже когда это и стоило бы сделать, чтобы… Вы меня понимаете? Мать об этом даже и не догадывалась, но Гунилла начала заниматься подобными вещами довольно рано.
Йеппсен был абсолютно серьезен.
— Послушай, Карин, все это очень важно. Ты уверена, что она никогда не задергивала занавески?
— Уверена. Первое, что она делала, войдя в комнату, — отдергивала занавески. А почему это так важно?
— Потому что в гостинице в Бромме в тот вечер, когда ее убили, войдя в свой номер, твоя сестра этого не сделала.
— Не может быть. Ну, тогда это был первый случай в ее жизни!
Йеппсен кивнул:
— Может быть, и первый. Но тогда все это становится еще интереснее. Спасибо за твое сообщение.
— Надеюсь, вы не думаете, что я была слишком несправедлива по отношению к Гунилле? Ведь о мертвых принято говорить только хорошее. Но для меня она никогда не значила особо много. Все это — гораздо большее горе для матери, чем для меня. Не знаю даже, чем еще это кончится. Гунилла была для нее всем, и она продолжает говорить о ней так, словно она живая. Все время твердит одно и то же. Прямо страшно становится.
— Это шок — он скоро пройдет.
— Я знаю, но все равно. Она все время цитирует Гуниллу или же начинает вспоминать какие-то строчки из песен…
Йеппсен направился к машине. Карин шла рядом, время от времени бросая на него жалобные взгляды:
— Что мне делать?
— Постарайся помочь матери. Она покачала головой:
— Я не смогу. Я не такая, как Гунилла. Не такая ласковая, не такая красивая, не такая умная. А потом еще этот ее смех. Я не умею смеяться так, как она. Мать постоянно твердит, что она смеялась так, что рвались все цепи.
По дороге к городу Йеппсен все время думал о девочке, искренне сочувствуя ей.
Глава 10
В ушах Хансен все еще звучал голос Йеппсена, точнее, его последние слова:
— Обращайте внимание на малейшие детали, на все, что покажется вам странным. Но ничего не предпринимайте, пока не убедитесь, что вы одна или же что другого выхода нет. Старайтесь действовать как можно осторожнее.
Она стояла, прислонясь к перегородке, и взгляд ее следил за Кари и Анной, разносившими подносы. Время от времени они подходили к ней за новыми. Анна брала сразу по пять, тогда как Кари едва справлялась с тремя. Хансен мысленно улыбнулась — это был ее первый рейс в качестве старшей стюардессы, но она уже вполне освоилась со своей ролью начальницы. Теперь она зорко подмечала все то, о чем раньше и не думала: кто работает проворнее, кто улыбается пассажирам приветливее и так далее. Все здесь было ново; назначение свалилось на нее так внезапно, тан неожиданно — это был своего рода шок, от которого не так-то легко оправиться. Она никогда и ничем особо не выделялась, да и вообще летала не так давно. Она предполагала, что на место Гуниллы назначат кого-нибудь другого, более опытного. Потом ее вдруг вызвали к полицейскому комиссару. Он долго беседовал с ней, был при этом чрезвычайно серьезен, и только тут она наконец осознала, что ее повысили. Когда она сказала, что постарается исполнить все, о чем ее просят, он поблагодарил ее; она как сейчас видела перед собой его умные, дружелюбные глаза; он надеялся на нее, и она его не подведет. Но пока что не случилось еще ничего необычного, о чем стоило бы ему сообщать. Пассажиры уже заканчивали свою трапезу, и девушки начали собирать подносы. Снаружи доносился шум пропеллеров; самолет постепенно сбрасывал обороты, и стюардессы заспешили, озабоченно снуя между салоном и кухней.
Самолет совершил посадку и стал медленно выруливать к зданию аэропорта. Новая старшая стюардесса Роза Хансен спокойно прошла по проходу между кресел, миновала коридор и вошла в кабину пилотов. Наклонившись к капитану Нильсену и тронув его за плечо, она спросила:
— Могу я взять портфель с документами?
Нильсен кивнул. Она взяла рыжий чемоданчик, стоявший за креслом капитана, и, выйдя из кабины, встала напротив наружной дверцы.
Портфель не был застегнут и слегка приоткрылся. Собираясь его застегнуть, Хансен случайно заглянула внутрь и увидела там то, чего здесь не должно было быть.
У нее перехватило дыхание. Имеет ли ее находка какое-нибудь отношение к делу?
Она быстро осмотрелась по сторонам, сунула руку в портфель и вынула оттуда несколько коричневых пакетиков. Снова осмотрелась. Вроде бы никто не обращал на нее никакого внимания, да и она была не видна из салона. Хансен быстро ощупала пакетики, стараясь определить, что в них, потом сунула их под жакет и распределила за поясом так, чтобы со стороны ничего не было заметно.
Самолет замер у конца посадочной полосы. В дверях салона показались первые пассажиры. Красная лампочка на стене потухла; она нажала на ручку выхода. Дверца распахнулась, и она с безразличным выражением на лице протянула портфель с документацией чиновнику аэропорта.
Она была сильно возбуждена и нервничала, однако это ни в коем случае нельзя было показывать, ведь она обещала ничем не выдавать себя, да и, кроме того, ее никто не мог видеть. Причин для волнения вроде бы не было никаких — никто ничего не заметил. И тем не менее ей казалось, будто все взгляды обращены на нее, все знают: она что-то прячет под жакетом, она взяла то, что лежало в портфеле. По пути в отель она всю дорогу молчала, однако от аэропорта до гостиницы было не так далеко, и ей показалось, что никто не обратил на это внимания. В гостинице она сразу же, сославшись на усталость, извинилась перед остальными и прошла в свой номер. Там она первым делом заперла дверь, на всякий случай еще раз подергала за ручку и только после этого успокоилась.
Не было слышно ни звука. Роза Хансен была одна, дверь надежно заперта, она была в полной безопасности, ничто ей не угрожало. Она снова подошла к двери и прислушалась — снаружи все было тихо, только где-то далеко, вероятно в другом конце коридора, звонил телефон.
Она осторожно достала пакетики, еще раз внимательно осмотрела и ощупала их и, положив на стол, задумалась.
Непонятно было, что в них. Она взяла один, хотела было распечатать, но потом раздумала и убрала их в свою сумочку. Она потянулась к телефону, несколько мгновений сидела с трубкой в руке, затем снова положила ее на рычаг.
Быть может, все это ровным счетом ничего не значило, не имело никакого отношения к убийству; да, наверное, не стоит беспокоить комиссара по таким пустякам.
Внезапно она насторожилась. Снаружи кто-то подошел к ее двери. Раздался стук.
— Кто там?
У Хансен перехватило дыхание. Кто бы это мог быть, кто?…
— Ты не хочешь спуститься в бар пропустить стаканчик?
Она встала, подошла к двери и открыла.
— Ну так что, пойдем? Все остальные уже внизу.
— Нет, спасибо, знаешь, я что-то жутко устала. — Хансен отрицательно покачала головой и продолжала: — Да и, кроме того, голова прямо раскалывается; лучше я полежу, а то, глядишь, совсем расклеюсь.
— Что ж, ладно, пойду передам всем привет от тебя. Выздоравливай!
— Да-да, спасибо.
Хансен закрыла дверь и снова заперлась. Потом опять подошла к телефону, минуту помедлила, сняла трубку и заказала номер Йеппсена в Копенгагене.
С нетерпением и каким-то странным беспокойством она ждала ответа. Внезапно взгляд ее упал на листок бумаги, лежащий на полу. Это был транспортный план города, схема различных маршрутов и пересадок. У нее такого не было, наверное, кто-то обронил его здесь. Она подняла бумажку и сунула ее в чемоданчик.
Ответа из Копенгагена все еще не было; вместо этого снова раздался стук в дверь, и все тот же приглушенный голос сказал:
— Извини, это снова я. У тебя осталась моя транспортная схема.
Хансен открыла дверь и на этот раз почувствовала какое-то непонятное волнение.
— Может, все-таки спустимся в бар. Я смотрю, ты еще и не думала ложиться.
Хансен не ответила, нервно улыбнулась и покосилась на телефон.
— Кстати, поздравляю с повышением. Тебе здорово повезло. Да, слушай, у тебя не будет сигареты, а то мои кончились?
— К сожалению, у меня тоже.
— А в сумочке? Мне показалось, оттуда торчала пачка.
— Она пустая.
Роза Хансен схватила сумочку и судорожно прижала к груди.
— Ах, да, твоя схема. Сейчас дам.
Она склонилась над чемоданчиком и раскрыла его.
— Почему ты не хочешь показать свою сумочку? Что у тебя там такое, чего мне нельзя видеть, а?
Хансен испугалась. Как странно прозвучал этот вопрос! Она ничего не понимала; страх все больше охватывал ее. Одной рукой она еще плотнее прижала к себе сумочку, другая продолжала шарить в чемодане в поисках схемы.
— Давай я тебе помогу — подержу сумочку. Легче будет искать.
Роза Хансен почувствовала, что ее начинает бить мелкая нервная дрожь, но как раз в этот момент рука ее нащупала в чемодане листок.
— Вот твоя схема, возьми.
Внезапно она задохнулась и умолкла. Как зачарованная она следила за рукой, потянувшейся к ней и взявшейся за ремешок сумочки.
— А ну-ка, дай мне сумочку.
Она продолжала прижимать ее к груди, с ужасом глядя на протянутую к ней руку. Но не сама рука и не голос, вдруг сразу ставший резким и суровым, вызвали в ней этот ужас. Нет, нечто совсем другое.
Рука была в перчатке!
Почему перчатки? За какое-то мгновение в мозгу Хансен пронеслось множество мыслей: перчатки… не остается отпечатков пальцев… никаких доказательств, никаких свидетелей, никто теперь не выдаст — не выдаст что?…
Изо всех сил она должна стараться делать вид, будто ничего не произошло. Главное, не показать, что испугана, — это ее единственный шанс.
Она начала вставать, все еще держа бумажку в вытянутой руке, и как раз в это время на нее обрушился удар. Она хотела закричать, но не смогла; мебель в комнате поплыла, стены закачались и начали надвигаться одна на другую, в глазах внезапно потемнело, и все погрузилось во мрак.
Как будто откуда-то издалека до нее донесся звонок телефона — вызов из Копенгагена! Звонок повторился. В меркнущем сознании вспыхнула искра надежды, но тут последовал новый удар, окончательно погасивший ее.
Человек вышел из ее номера и аккуратно прикрыл за собой дверь.
В коридоре слабо раздавались звонки телефона.
Глава 11
Возле ее комнаты и в коридоре никого не видели. Все остальные члены экипажа утверждали, что сразу же по приезде в гостиницу легли спать. Не было найдено ничего, что могло бы хоть отдаленно намекнуть, кто же убил Розу Хансен. Только ее труп с размозженной сильными ударами головой и орудие убийства — тяжелая бронзовая лампа, валявшаяся на забрызганном кровью полу.
Йеппсен изучал протокол осмотра места происшествия, составленный шведской полицией. Случилось как раз то, чего он больше всего опасался. Сомнения появились у него еще вчера вечером, когда самолет находился, по-видимому, где-то над Центральной Швецией. Сможет ли она справиться со своей миссией, не слишком ли она наивна для этого? Но дело уже было сделано, отступать некуда. Оставалось лишь надеяться на лучшее. Однако она действительно оказалась слишком наивной — сама впустила убийцу. Ведь она же обещала ему быть осторожной, опасаться всего — и тем не менее не выполнила обещания. Почему?
Вопросы возникали в его мозгу один за другим. Он попытался привести свои догадки в какую-то систему, однако раз за разом все распадалось: каждый след вел в своем направлении, всякий раз указывая на другого. Чего-то все время не хватало. Возможно, это «что-то» скоро появится. Он ждал визита, который, как он надеялся, мог кое-что прояснить, в чем-то помочь. Дело уже вышло за рамки обычного ординарного убийства, которое он обязан был расследовать по роду своей деятельности. На этот раз он сам, пусть не прямо, косвенно, но все же стал причиной гибели человека.
Стук в дверь отвлек его от этих мыслей. Он поднял взгляд на вошедшего.
Стол комиссара криминальной полиции, как всегда, был завален грудой бумаг, поэтому он жестом предложил посетителю устроиться за более или менее приличным столом в противоположном углу кабинета. Аккуратный швед осторожно поддернул брюки и опустился на стул. Свою папку он разместил на коленях. Немного смущенный взгляд его перебегал с лица Йеппсена на тонувший в бумагах стол и обратно. Раскрыв папку, он вынул стопку документов и положил ее на стол, предварительно аккуратно выровняв каждый листочек. Затем, слегка нагнув голову и как бы поклонившись, он сказал:
— Дорогой господин комиссар, позвольте мне выразить искреннюю радость по поводу того, что теперь мне предстоит работать в тесном сотрудничестве с датским коллегой. Для меня это всегда истинное удовольствие.
— Да, разумеется, мне тоже весьма приятно, однако давайте, если не возражаете, сразу перейдем к делу.
— Если господин комиссар соблаговолит взглянуть на эти документы, он поймет, что это довольно трудное — я бы даже сказал, необычайно трудное — дело.
— Я думаю, будет лучше, если вы сперва расскажете мне обо всех фактах, которыми располагаете, а потом уже я сам все прочту. У вас есть время?
— Да-да, конечно, с удовольствием, господин комиссар, с превеликим удовольствием.
Он осторожно облокотился на спинку стула, не спуская по-прежнему глаз с аккуратной стопки листков на столе.
— Господин комиссар, надеюсь, понимает, что сведения, которыми мы обладаем, не очень-то полные — да, не совсем полные.
— Да?
— Да, вот так, господин комиссар, все началось с того, что мы обратили внимание на некоторое оживление, наступившее на черном рынке. Как бы там ни было, но он существует, и с этим все равно приходится считаться. Покончить с ним сложно, невероятно, я бы сказал, Сложно. Но в последнее время торговля там значительно выросла. Господин комиссар в курсе, мы часто проводим облавы в разных сомнительных ресторанчиках, и иногда кое-кто попадается, но до самых корней все равно редко когда добираемся. Да вы и сами, господин комиссар, вероятно, знаете, как тут обстоит дело.
— Знаю, и вовсе не обязательно все время твердить "господин комиссар ", «господин комиссар». Зови меня просто…
— Ух, здорово, слава богу! Меня зовут Йеста. А тебя?
— Хм-м… Йеппе.
— Чертовски приятно, так, кажется, это говорят датчане? Может, сходим в какое-нибудь уютненькое местечко и пропустим по рюмочке на брудершафт?
— Если дело только за этим, то у меня есть виски. Вы — точнее, ты — ты пьешь виски?
— Еще бы, конечно, Йеппе, спасибо!
Йеппсен достал бутылку, стаканы, извинился, что нет льда, и налил. Швед забыл о своих аккуратных брючных складочках и стопке бумаг на столе, откинулся на стуле и поднял стакан:
— Сколь!*
— Сколь! Ну что, идем дальше?
*Ваше здоровье!
— Ага, так вот я и говорю, мы провели несколько облав. Дали они нам, правда, не так уж много, но во время одной из них мы нашли человека, сбитого машиной. В больнице, куда его доставили, определили, что он употреблял героин. Шаг за шагом нам удалось вытянуть из него, где он берет свое зелье, а также то, что расплачивается он всегда датскими купюрами по сто крон. Но когда мы хотели задержать посредника, то оказалось, что он исчез. Свои операции он всегда осуществлял в одном ресторанчике в Гамла-Стан*.
* «Старый город»— район Стокгольма.
Нам неизвестно было его настоящее имя — только кличка. Никто не знал, что он представляет собой на самом деле, но чуть позже мы получили сведения, что он каким-то образом связан с аэропортом в Бромме. Человек, сообщивший эту информацию, не пожелал назвать себя и не сказал ничего больше. Судя по всему, это было что-то вроде мести. С тех пор мы стали тщательнейшим образом проверять все вещи, всех пассажиров и членов экипажей, прибывающих в Бромму. Особое внимание мы обращали на самолеты, прилетавшие из Копенгагена, — однако все безрезультатно. Что уж мы только ни делали — перерывали весь багаж, производили личный досмотр экипажей, но все впустую. Как я уже сказал — ни капли героина, ни капли какого-либо другого наркотика, ни единого грамма! Мы, конечно, продолжаем искать, но, честно говоря, уже потеряли всякую надежду. Как ты думаешь, здесь есть какая-нибудь связь с твоими убийствами?
— Кто знает, может быть, и есть. В этом деле все может быть, даже невозможное.
— Что-то ты не больно оптимистичен. Думаешь, это настолько безнадежно?
— Видишь ли… — Йеппсену вдруг показалось, что он может найти в шведе единомышленника.
— Со мной прежде никогда такого не бывало. Во-первых, я сам косвенно оказался повинен в гибели девушки. Во-вторых, с каждым новым открывающимся обстоятельством дело становится все более и более загадочным. Каждый раз новый след рушит все прежние мои догадки. Поначалу все выглядело очень просто. Я почти точно знал, кто убийца. Мне хотелось сперва немного поиграть с ним в кошки-мышки, а потом захлопнуть ловушку. Да, уж слишком просто все было. Я даже уже видел, как преступник барахтается в моих сетях. Дело, можно сказать, было почти закончено. Но потом…
— Что потом?
Йеппсен безнадежно и устало махнул рукой — да что там говорить! Швед с нескрываемым любопытством смотрел на него. Комиссар пробормотал:
— Ну а потом случилось все это. И испортило всю картину.
— Слушай-ка, Йеппе… — швед широко улыбнулся, — правда, мы не нашли еще причину, почему экипаж оставил свою машину в Бромме незапертой, однако нам удалось кое-что раскопать в Стокгольме.
— Нашелся тот странный пассажир?
— Нет, и это, конечно, удивительно… Однако мы обнаружили в Стокгольме фру Нильсен, жену капитана Нильсена.
— Ну и что?
— Она призналась, что была в Стокгольме той ночью, когда произошло убийство. Она созналась также, что не раз грозила своему мужу, что убьет Гуниллу Янсон.
— После чего она расплакалась и созналась в обоих убийствах…
— Нет, к сожалению, у нее есть твердое алиби. И в первом и во втором случае.
— Да, честно говоря, я прямо удивлен. Действительно, для чего бы это ей ехать в Швецию, как не для того, чтобы совершить убийство?
— Ты что, иронизируешь?
— Да нет, просто все это кажется мне чрезвычайно любопытным.
Швед неуверенно взглянул на него и продолжал:
— Она ушла от своего мужа и поехала к сестре, которая живет в Швеции. Уехав из Копенгагена поездом, она прибыла в Швецию за сутки до того, как была убита Гунилла Янсон. Но, как я уже сказал, у нее есть прекрасное алиби на время, когда было совершено убийство.
— Ну вот, эта история — последнее звено, которого мне недоставало. — Йеппсен потер кулаками глаза. — Как раз то самое последнее звено.
— Слушай, но неужели же ни у кого не было мотива? Ведь только четыре человека могли сделать это. Если по порядку исключить всех тех, у кого есть алиби, то все станет гораздо проще, а?
Йеппсен посмотрел на шведского коллегу, как врач-психиатр на сумасшедшего.
— Алиби, говоришь? Да ни у одного из них и в помине нет никакого алиби. Твоя идея насчет мотива и того лучше. Подумай-ка хорошенько. Если бы кто-нибудь из них был замешан в контрабанде наркотиков, у нас бы действительно появился мотив. Но здесь у нас, в Дании, как мы можем знать что-нибудь определенное по этому поводу?
Швед теперь уже с откровенным испугом смотрел на Йеппсена, который наконец взял себя в руки и более доброжелательно продолжал:
— Ты, конечно, извини. У меня и в мыслях не было обидеть лично тебя. Но эта история уже начала действовать мне на нервы. Действительно, у меня четверо — всего четверо! — подозреваемых. И все кажется так чертовски просто. Но с каждым из них что-то да не чисто. Как это ни парадоксально! По поводу двух из них я знаю, что у каждого был мотив совершить по крайней мере первое убийство. Мотивы двоих других мне неизвестны, однако так или иначе, но они есть. Все четверо явно чем-то испуганы, каждый что-то скрывает. Единственное, что мне известно наверняка, это то, что только двое из них имели возможность убрать тело. Но убить, как я уже говорил, мог каждый из них. А теперь еще всплыли эти наркотики, не говоря уже о фру Нильсен.
— Да, но раз она не могла сделать этого, то выходит…
— То, что убила не она, вовсе не означает, что она не играет здесь никакой роли. Какое-то отношение к этому она все же может иметь.
Йеппсен встал и нервно зашагал по комнате. Закурил, но тут же скомкал сигарету и швырнул ее в пепельницу. В кабинете стояла мертвая тишина, никто не произносил ни слова. Вдруг Йеппсен нарушил молчание.
— Можно подумать…
Он умолк; лицо его озарила довольная усмешка. Швед ждал, что он продолжит свою мысль, но, по-видимому, напрасно.
— Что можно подумать?
— Конечно, все это чисто теоретически, однако вполне может быть, если не сказать, что это — единственная возможность.
— Так что же ты их сейчас же не тащишь на допрос, если у тебя есть какие-то улики?
— Это было бы довольно сложно сделать. Видишь ли, все четверо сейчас на Мадейре. Вероятно, только что приземлились. А кроме того, это хорошо, что они побудут вместе еще несколько дней. Жаль, конечно, что нельзя понаблюдать, как они постепенно будут цепенеть от страха друг перед другом, как нервы их постепенно будут натягиваться, натягиваться, пока не лопнут окончательно…
Глава 12
— И это называется райский уголок для отдыха! Господи сохрани, по мне — так уж лучше шхеры.
Кари, развалившись на диване, лениво листала модные журналы и болтала.
— Подумать только, ведь люди еще и немалые деньги платят за то, чтобы очутиться в таком богом забытом месте. Не помню, чтобы хоть раз, когда я бывала здесь, с утра до вечера не лил бы дождь. Просто с ума можно сойти. А потом на обратном пути пассажиры, конечно же, всем недовольны, как будто мы в чем-то виноваты.
Анна не ответила; стоя у окна, она смотрела, как капли дождя барабанят по стеклу и тонкими струйками стекают вниз.
— Ты что молчишь, Анна? У тебя опять плохое настроение?
— Нет, просто ты чепуху болтаешь. Я бывала здесь уже много раз, и всегда тут стояла великолепная погода. Первый раз вижу, чтобы лил дождь. Да и, кроме всего прочего, чему, собственно, прикажешь радоваться? Один из нас — убийца, причем убил уже дважды. Здесь есть над чем задуматься. Или, может, тебе безразлично, что завтра утром тебя найдут в постели с перерезанным горлом?
Кари перевернулась на спину, отшвырнула журналы и рывком села, вытянув ноги вперед.
— Слушай, ты что, подозреваешь кого-то конкретно? Как глупо, что мы до сих пор ни разу серьезно не говорили о случившемся. Возможно, если сложить вместе то, что знает или видела каждая из нас, что-нибудь да прояснится. Я только что прочла детектив, в котором…
— Прекрати молоть чушь! Разумеется, мы не знаем ничего такого, чего не было бы уже известно полиции. По крайней мере, если ты ничего не скрываешь. Или все-таки скрываешь, а? — Анна подозрительно посмотрела на подругу. — Кари, а ну-ка, отвечай, ты знаешь что-то? Ты что-то не договариваешь?
— Хватит на меня давить. Ну, разумеется, я ничего не скрываю. С чего ты взяла? Господи, да если в я знала, что у тебя такое настроение, ни за что не стала бы с тобой связываться.
Кари подобрала с пола журналы и вновь начала их просматривать. Дождь между тем все усиливался; по стеклу стекали толстые струи, сквозь которые ничего не было видно. Мерная дробь, которую выбивали падающие дождевые капли, была единственным звуком, нарушавшим тишину, повисшую в комнате. Внезапно Кари, взглянув на одну из фотографий, восхищенно ахнула и всплеснула руками:
— Нет, Анна, ты только взгляни сюда! Вот какая у нас должна быть форма — ведь это же просто шикарно!
Анна поймала брошенный ей журнал, секунду рассматривала картинку и наконец ответила:
— Да, действительно, шикарно — для тебя. А для меня это было бы просто убийственно. Ведь у нас почти десять килограммов разницы, да и, кроме того, не забывай, что в отличие от меня ты брюнетка.
— Да, но в конце концов можно все-таки подобрать такой фасон и цвет, который более или менее подходил бы всем. По-моему, хуже того, что на нас сейчас, все равно не придумаешь.
— А мне кажется, что какая бы она ни была — все равно это форма. И когда приходится носить ее постоянно, поневоле начинаешь испытывать к ней отвращение. Ты-то летаешь не так долго и, по-видимому, все еще не потеряла иллюзий о романтической жизни стюардессы. В действительности это вовсе не вопрос формы или чего-то там еще. Мы ведь просто-напросто официантки, да-да, прежде всего официантки, пусть и слегка подкрашенные, отлакированные, сияющие внешним лоском. Однако и этот лоск весьма условен. Знаешь, меня уже просто тошнит от самого вида этих подносов. Звук пропеллеров начинает раздражать еще до того, как мы поднимаемся в воздух, а войдя в салон, мне кажется, что я попала в курятник. Если кто-то из пассажиров заказывает пачку "Кэмела ", то все другие тоже не курят ничего, кроме «Кэмела». Создается такое впечатление, что первый, делающий заказ, — это своего рода пробный шар всего салона, застрельщик, после которого остальные начинают требовать точно того же и смертельно оскорбляются, если, не дай бог, у нас не хватает этого товара на всех. Я бы никогда в жизни не поверила, что у людей может быть так сильно развит стадный инстинкт, если бы не убедилась в этом сама.
— Да-а, у тебя и настроеньице сегодня.
— А что, скажешь, я не права?
— Все зависит от точки зрения — во всем есть свои отрицательные стороны. Я летаю полгода и кое в чем уже начала разбираться. Скорее, правда то, что если у тебя самой хорошее настроение, то и пассажиры чувствуют себя так же. Сколько раз я замечала, что, когда я сама не в духе, это передается всему салону.
Зазвонил телефон, и Кари сняла трубку. Ответы ее были коротки и односложны. Поговорив, она снова обернулась к Анне:
— Это Нильсен. Спрашивает, не хотим ли мы зайти к нему перед обедом выпить аперитив. Мне еле-еле удалось взять себя в руки, чтобы он по голосу не понял, что я его боюсь.
— Ты что, думаешь, это он?
— Это мог сделать или он, или Кок. Но предчувствие говорит мне, что это он.
— Не разделяю твоей уверенности.
Анна отошла к окну и снова взглянула на улицу.
— Во всяком случае, я бы не исключала Кока. Господи, как же все это неприятно — постоянно общаться с убийцей, особенно когда точно не знаешь, кто он. Кстати, довольно странно, что полиция практически ничего не делает. Они давно могли бы арестовать по крайней мере одного из нас.
— Какой в этом смысл, а вдруг они взяли бы не того?
— Нет, дело вовсе не в том. Я просто не могу понять, как это можно решиться на убийство? Как один человек может убить другого? Мне это абсолютно непонятно. Вероятно, это просто ужасно — быть убийцей; как ты думаешь, ведь у него, наверное, нет совершенно никаких чувств?
— По-видимому, это самое главное, когда хочешь совершить обдуманное убийство. Не то чтобы чувств совсем не было, но, вероятно, от них пытаются абстрагироваться, гонят их от себя. Совсем не то, когда убивают в состоянии аффекта. Тогда чувство говорит тебе — убей, однако разум, если ему все же удается пробиться, может предотвратить преступление. Я думаю, что никогда не смогла бы убить человека, но могу понять или представить себе, что происходит в сознании убийцы.
— Значит, ты могла бы совершить убийство?! — Кари с ужасом смотрела на подругу. — Не может быть, чтобы ты это серьезно думала. —
— Я вовсе не говорила, что могу убить, просто я могу себе представить ход мыслей убийцы. А это совсем не одно и то же.
— Все равно, ты меня пугаешь. Если бы я не знала тебя так хорошо и не видела, что ты не приближалась к гардеробу, не уверена, смогла бы я без страха оставаться с тобой с глазу на глаз. Я говорю сейчас вполне серьезно — ты никому больше не должна повторять того, что сказала мне только что. Ведь если на моем месте был бы кто-нибудь другой, ты бы сразу же попала под подозрение.
— По-моему, ты слишком мнительна. Все это не что иное, как обычная болтовня доморощенного психолога. Не понимаю, почему это тебя так разволновало.
— Да-да, конечно, если бы это действительно сделала ты, едва ли бы ты стала так болтать. Ладно, давай лучше сменим тему. Если мы хотим успеть на аперитив, надо поторапливаться. Ты что наденешь?
— Мое зеленое льняное.
— Отлично! Тебе бы всегда следовало ходить в зеленом — это твой цвет. А я тогда останусь в этом, ладно?
Анна с отсутствующим видом кивнула, сняла бывший на ней цветастый домашний халат и вынула из чемодана платье. Спустя некоторое время обе девушки уже шли по галерее к номеру капитана Нильсена. На открытой галерее было хорошо слышно, как внизу дождь барабанит по асфальту; воздух был сырой, стены, если к ним прикоснуться рукой, казались влажными. Чувствовался легкий запах зат хлости; возникало такое впечатление, будто стены, пол, потолки — все здание от фундамента до крыши пропиталось влагой. Похоже, это не был обычный для этих мест кратковременный ливень, дождь шел, по-видимому, уме несколько дней — неделю, а то и больше.
— О-о-о! Добрый день, добрый день, милые дсеушки1 Вы тоже поселились здесь?
Стюардесс догонял толстенький, небольшого роста человечек. Он стремительно приблизился к ним и крепко ухватил Кари за локоть. Рот у человечка был настолько большой, что, когда он улыбался, рот, казалось, растягивается от уха до уха.
— Какая милая, приятная неожиданность. Вот уж поистине мир тесен. Подумать только, ведь тут в Фуншале столько отелей, и тем не менее мы с вами попали в один и тот же. Помнится, еще в самолете я сказал себе: "Какие милые девушки, как естественно они держатся ". И не успел я так подумать, как дама, сидевшая рядом, сказала, представьте, в точности то же самое: «Какие они милые, какие естественные!»И вот, нате вам, снова приятная неожиданность: я встречаю вас здесь. Знаете, я ведь в первый раз в жизни летел на самолете и, конечно же, здорово нервничал, однако от вас как бы веяло спокойствием. Вот и дама, что сидела рядом, то же сказала…
— Извините, но мы торопимся. — Кари попыталась высвободить руку.
— Да-да, конечно, понимаю, вероятно, небольшое любовное свидание? — Маленький датчанин восхищенно захихикал. — Эти смуглые португальские парни очаровательны, не правда ли?
— Нет, не угадали. — Анна дружелюбно улыбалась ему, одновременно незаметно подталкивая Кари в сторону двери номера капитана. — Но тем не менее благодарим вас, вы очень любезны.
Она кивнула и еще раз улыбнулась ему, стоя уже на пороге комнаты.
Кок громко хмыкнул:
— Фирменная улыбка Анны. Кто это, один из пассажиров?
— Да, какой-то смешной датчанин. Тан как насчет аперитива?
Девушки присели на край кровати и чуть-чуть пригубили из стаканов, поданных им капитаном.
— Что это вы сегодня такие неразговорчивые? — Нильсен вопросительно посмотрел на стюардесс. — Устали?
— Да. — Анна откинулась назад и прислонилась к стене. — Ведь мы-то действительно работали. Это вы всю дорогу отдыхаете, включив автопилот.
— Ну, автопилот — это еще не самое главное. Куда бы вы без нас, мужчин, делись?
— О господи, как мне все это уже надоело. — Кари пристально вглядывалась в содержимое своего стакана. — Неужели нельзя найти другую тему?
Кок, прищурившись, бросил на нее быстрый взгляд и неожиданно резко выпрямился.
— Отчего же, можно, конечно. Убийство, например. Давайте поговорим об убийстве.
— Ну и что должен означать твой взгляд? Ты прекрасно знаешь, что я к этим убийствам не имею никакого отношения. Что ты на меня так смотришь.?
— А откуда, собственно говоря, я должен это знать? Кто сказал, что ты здесь ни при чем? Ведь и в документах у тебя не все чисто, а?
Кари хотела было что-то возразить, но запнулась на полуслове. Взгляд, который она метнула на Кока, был полон ужаса. Слегка приоткрыв рот и будто окаменев, она смотрела на штурмана с таким видом, словно хотела ему что-то сказать и не решалась. Это была своего рода немая дуэль глаз и нервов. Наконец капитан Нильсен прервал молчание:
— Послушайте, давайте лучше вообще не будем касаться всего этого. Расследовать убийства — дело полиции, так и оставим им подобные рассуждения. Если мы к дальше будем продолжать в том же духе, мы ничего хорошего не добьемся — только доведем друг друга до бешенства. Слышите, я говорю абсолютно серьезно! Повторяю, нечего нам болтать об этом, ни к чему хорошему это не приведет.
Анна посмотрела на него как-то странно и пристально.
— Что ж, это вполне естественно. Могу себе представить, ты бы охотно сменил тему; тебе сейчас, по-видимому, гораздо приятней было бы порассуждать, скажем, об обратной стороне Луны.
— Если ты намекаешь, что я…
— Ни на что я не намекаю, просто констатирую факт, что тебе эта тема не по душе.
— Ах ты, маленькая сплетница! Да из тебя вранье так и прет. Тоже мне, невинное дитя, ангелочек Анна, маленькая…
Капитан задохнулся от возмущения. Лицо его налилось кровью, жилы на висках набухли; весь дрожа от плохо сдерживаемой ярости, он прорычал:
— Чертова дура, ханжа, лицемерка! Я знаю, это все ты, ты, ты сделала. У одной тебя хватило бы на это злобы и наглости, у одной тебя, стерва…
Он умолк. Не в силах найти слова, чтобы выразить свое возмущение, Нильсен бессильно рухнул в кресло. Руками он крепко стиснул подлокотники, чтобы унять бившую его нервную дрожь; все мускулы лица были напряжены, на скулах играли желваки. Мало-помалу он все же взял себя в руки и успокоился.
Никто не проронил ни слова. Все сидели, как бы подобравшись и застыв перед прыжком, настороженно следя за малейшим движением соседа. Мертвую тишину нарушала лишь барабанная дробь дождя по стеклам. Внезапно послышались всхлипывания. Сначала Кари плакала тихо, потом все громче и громче. Она пыталась зажать рот руной, но рыдания все равно рвались наружу, напоминая прерывистый звериный вой Она хотела что-то сказать, но вой этот заглушал все, и лишь спустя некоторое время стали понятны отдельные слова:
— Я больше не могу, не могу, не могу больше…
Она повторяла это как заведенная, каждый раз делая ударение на разных словах. Эта истерика вывела остальных членов экипажа из охватившего их оцепенения. Анна захлопотала вокруг подруги, стараясь ее утешить; Кок с металлом в голосе сказал:
— Послушайте-ка меня теперь. Это я во всем виноват. Я первый заговорил об этом. Может, и правда нам действительно лучше сменить тему. Нильсен прав, от всего этого недолго и свихнуться, и все равно мы этим ничего не добьемся.
Придя к выводу, что стоит оставить этот ненужный разговор, все вдруг почувствовали неожиданное облегчение. Как будто бы только от Кока, из-за которого и разыгралась эта неистовая вспышка ненависти, зависело положить ей конец. Никто другой не решался на это, опасаясь оказаться скомпрометированным. Никто не хотел показать, что боится говорить о случившемся, и только тот, кто начал, мог закрыть эту тему.
— На, вытри глаза.
Кок протянул свой носовой платок все еще всхлипывающей Кари.
— Все мы сейчас взвинчены и болтаем невесть что, абсолютно не думая. Давайте лучше сойдем вниз и поедим, это успокаивает. На меня, например, обед всегда действует замечательно.
Поднявшись, они всей компанией вышли в коридор и направились к лестнице.
— Ах, здравствуйте, здравствуйте еще раз, очень, очень рад снова вас видеть!
Толстенький датчанин стоял на верхней ступеньке; у него был такой вид, будто он кого-то поджидает здесь. По мере того как он говорил, уголки рта снова поехали к ушам.
— А-а, я вижу, вы тоже собрались пообедать. Говорят, что здесь неплохо кормят, а это, я вам скажу, уже кое-что. Хотя едва ли качество еды здесь такое же, как в Дании. Все, кто бывал за границей, отмечают это. Я, пожалуй, закажу себе бифштекс, уж его-то никак нельзя испортить. А то ведь никогда не знаешь, что эти чертовы южане подложат тебе в тарелку. Мой сосед — его зовут Петерсен, Олаф Петерсен, механик — так вот, мой сосед рассказывал мне, когда вернулся из…
— Все это очень любезно с вашей стороны, господин Петерсен, но…
Нильсен попытался пройти мимо болтливого господина.
— Нет, Петерсен — это мой сосед, механик, Олаф Петерсен. А меня зовут Матиессен, Леонардо Матиессен, но зовите меня просто Лео. Мать дала мне имя Леонардо, поскольку вычитала, что был один великий художник, которого так звали. Все эти популярные статьи в журналах — она страсть как их любила. А что, как вы считаете, ведь читая их, действительно много чего можно почерпнуть, а? Вот и меня, если бы не этот журнал со статьей, попавшийся на глаза мамочке, сейчас звали бы как-нибудь по-другому. Ведь правда забавно, если бы не статья, то я…
— Извините, но нам действительно уже пора. Мы с удовольствием поболтаем с вами как-нибудь в другой раз — Нильсен едва скрывал нетерпение.
— Ах да, конечно, конечно. — Матиессен немного посторонился и одарил на прощание каждого из членов экипажа в отдельности ослепительной улыбкой.
Уже спустившись в вестибюль, Кари вдруг резко обернулась и взглянула на лестничную площадку. Матиессен все еще стоял там. Ей показалось, что теперь взгляд у него вовсе не такой, как раньше, — наоборот, серьезный и задумчивый, какой-то изучающий. Увидев, что за ним наблюдают, он сразу же снова заулыбался своей широкой, восхищенной улыбкой и помахал ей сначала одной, а потом, видимо не удовлетворившись этим, обеими руками.
Глава 13
На следующий день с утра небо сияло ясной голубизной, и обосновавшиеся в Фуншале туристы начали уже было подумывать о купании. Но ближе к полудню вновь надвинулись темные тучи, и тем, кто уже направлялся к городскому пляжу или бассейнам крупных отелей, пришлось спешно ретироваться и искать укрытия в маленьких кафе, разбросанных тут и там в центре города. Здесь за столиками они собирались небольшими группами, на все лады проклинали погоду и пытались утешиться стаканчиком сладковатой, терпкой мадеры. Правда, некоторые туристки все же отваживались время от времени выскакивать под все усиливавшийся дождь. Прикрываясь зонтиками и натянув на себя прозрачные пластиковые плащи, они бегом, прыгая через лужи, достигали ближайшего магазинчика, где продавались вышитые скатерти, блузки и платки… Все эти товары подвергались тщательнейшему осмотру и разбору; при этом дамы проявляли себя истинными знатоками и ценителями. Узор и качество вышивки во всех бесчисленных мелких заведениях подобного рода были практически одинаковыми, и — немудрено — ведь это была та самая "фирменная продукция ", которой кормилось большинство населения острова. Однако магаэинчииоа было такое количество, что это порождало в иностранках нерушимую уверенность, что среди них можно найти тот единственный, где цены на все товары в два раза ниже.
Каждую из дам, по внешности которой можно было заключить, что она гостья из Скандинавии, сопровождал один или несколько мальчишек восьми-десяти лет. Все они были великие мастера втягивать голову в плечи чуть ли не по уши или же странным образом искривлять шею. При этом они провожали иностранную даму умоляющими взглядами изголодавшегося человека и одной рукой указывали на свой живот, протягивая вперед другую в ожидании подачки. Однако стоило кому-либо из них достичь желаемого результата, как в тот же самый миг голодное выражение сразу же исчезало с лица, щеки из впалых становились толстыми, к паренек с довольной улыбкой спешил за угол к приятелям похвастаться своей добычей. Правда, хоть и редко, но встречались здесь также и такие нищие, которым не надо было втягивать живот и щеки, чтобы показать, насколько они голодны. В основном это были женщины в лохмотьях, с глубоко запавшими глазами, вдруг неожиданно выступающие вперед из каких-то закоулков или подъездов домов и со смущенной мольбой протягивающие к туристам свои худые руки. Поначалу это зрелище вызывало у скандинавов неподдельное содрогание, однако уже через пару дней все привыкли к нему, как к неотъемлемому звену уличных пейзажей всех южных городов.
В полдень дождь немного ослабел, однако небо по-прежнему было все затянуто тучами, и туристы не рисковали покидать свои убежища в кафе и магазинчиках.
В углу небольшого заведеньица, представлявшего собой некую смесь распивочной и сувенирной лавки, сидели капитан Нильсен и второй пилот Кок. На столе перед ними рядом с двумя полными красовались уже четыре пустых стакана, набитая до краев окурками пепельница и почти опорожненная пачка сигарет. Летчики сидели молча. Кок, подперев голову руками, задумчиво созерцал дождь и едва различимый сквозь мокрое стекло сад на противоположной стороне узкой приморской улочки. Капитан погасил в пепельнице окурок, одним глотком опорожнил стакан, достал еще одну сигарету и снова закурил. В промежутках между глубокими затяжками он, не отрываясь, смотрел на медленно растущий на конце сигареты, которую он нервно мял между пальцами, столбик пепла. Внезапно он отвлекся от своего занятия и устало взглянул на Кока:
— Интересно все же, верит полиция показаниям того пассажира или нет?
— Что-то не пойму, о чем это ты? Кок с любопытством посмотрел на него.
— Ну, о том, что рядом с гардеробом тогда он никого не видел. Ведь кто-то же должен был убрать труп.
— Кто же?
— Может, одна из девушек или же они вместе. Хотя, мне кажется, невероятно, чтобы обе они были замешаны в этом деле. А ты как думаешь?
— Вряд ли, скорее, только одна из них. Но, конечно, вполне возможно, что исчезнувший пассажир по той или иной причине покрывает ее. Кто знает… Все-таки давай лучше сменим тему.
Кок снова отвернулся и уставился в окно. Видно было, что он ждал от Нильсена чего-то большего, чем это замечание. Но и зрелище мокрых стен домов, по-видимому, не особо его вдохновляло: он повернулся лицом к залу и стал разглядывать посетителей за соседним столиком. Там сидели англичане, супружеская пара. Она была в цветастом летнем платье, рядом на стуле лежал мокрый плащ, а с длинных прядей ее мокрых волос еще стекали дождевые капли. Муж был не в пример плотнее, хотя и значительно моложе ее. На нем был светлый костюм, теннисные туфли и тропический шлем, такой же мокрый, как и волосы его спутницы, — капли с него стекали мужчине на спину и за шиворот. Какое-то время их разговор о погоде забавлял Кока, однако потом мысли его снова вернулись к событиям последних дней.
— Да, так вот, уж если на то пошло, и ты говоришь…
Он вдруг умолк: в заведение вошли две дамы в прозрачных плащах и направились к их столику, явно принимая их за своих знакомых. Подойдя поближе, они увидели, что ошиблись, и присели за столик неподалеку. Сняв свои мокрые плащи, они встряхнули их и аккуратно перекинули через спинки двух свободных стульев.
— Ты говоришь, что он, этот пассажир, лжет; но это только в том случае, если в действительности это сделала одна из девушек. Не хочу, чтобы ты подумал, будто я тебе не верю, однако…
— Ты что же, считаешь, что это я сделал?!
Капитан Нильсен выкрикнул так громко, что остальные посетители ресторана начали с удивлением оборачиваться в сторону столика пилотов. Кок положил руку на плечо товарища, желая его успокоить, но тщетно. Нильсен, все больше распаляясь, рычал:
— Какого дьявола, куда ты клонишь? Если ты думаешь, что…
Он оборвал свою фразу посередине и прикурил еще одну сигарету, с ненавистью глядя на Кока.
— Ну и что же тогда? Не решаешься сказать? Если я так и думаю, то что?
Кок произнес эти слова приглушенным голосом, перегнувшись через столик и глядя Нильсену прямо в глаза:
— Что тогда?
Не дождавшись ответа, он продолжал:
— Не надо так переживать — ни тебе, ни другим это вовсе не идет на пользу. А если ты действительно интересуешься, что я думаю, то позволь мне высказаться. Я говорю, что если труп убрала одна из девиц, то, значит, тот пассажир врет. Так же, как и ты, я уверен, что Гуниллу убила какая-то из них, однако при этом вовсе не убежден, что пассажир врет. Улавливаешь?
— Нет, не улавливаю, и вообще — хватит болтать, я уже устал от твоей чепухи. Ведь если вспомнить то, что ты говорил в тот вечер перед отлетом из Копенгагена… То, что ты сказал Гунилле… Посмотрим, что ты тогда запоешь насчет переживаний?
Капитан Нильсен немного понизил голос, но сильно дрожащие руки выдавали его волнение.
— Что касается убранного трупа, то, если предположить, что пассажир говорит правду, есть только одна возможность…
— Ах, здравствуйте, здравствуйте еще раз, какая удивительная неожиданность!
Как будто прямо из-под земли перед их столиком вырос Матиессен. Никто из летчиков даже не обратил внимания, когда же он успел подойти.
— Я всегда говорил, что мир гораздо более тесен, чем думают. Как раз сейчас я шел и вспоминал о вас — и что же? Я вхожу в ресторан — и кого бы, вы думали, я вижу? Вас! Ну разве не странно, скажите? Я ведь мог войти в какой угодно ресторан — и все же выбрал именно тот, где сидите вы. И как раз в тот момент, когда я размышляю о вас.
— Присоединяйтесь к нам.
Оба летчика произнесли эту фразу практически одновременно, и каждый подметил, что коллега с радостью использовал возможность перевести разговор с неприятного предмета на что-нибудь другое.
— О-о, спасибо, спасибо. Разрешите мне угостить вас стаканчиком винца? — И, не дожидаясь ответа, он поманил официанта.
— Как вам будет угодно.
Матиессен опустился на стул и доверительно наклонился к пилотам:
— Видите ли, я самый что ни на есть обыкновенный человек, пенсионер. Никогда со мной не происходит ничего особенно необычного. Хотя я бы не сказал, что прожил какую-то там скучную, неинтересную жизнь, нет. Просто с тех пор, как Миссе, это моя жена, умерла в пятьдесят седьмом, в ней не так-то много настоящих событий. С вами, мне думается, дело обстоит совсем иначе — еще бы, ведь вы-то весь свет облетали; наверное, постоянно случается что-нибудь интересное.
— Да нет, что вы, все это порядком преувеличено; людям, далеким от авиации, всегда так кажется. А на самом деле — сплошная рутина.
Нильсен дружелюбно улыбался. От прежней злости и раздражения, похоже, не осталось и следа.
— И все же, я думаю, увлекательных вещей в вашей работе — хоть отбавляй. Когда я в аэропорту увидел всех этих хорошеньких девушек, я сказал себе: «Эх, надо было тебе быть пилотом!» Ей-богу, именно так я себе и сказал. Да, если бы начать жизнь заново, я бы обязательно стал пилотом. Это ж только представить себе — путешествовать по всему свету, да еще в компании с такими милыми девушками!
Взгляд Матиессена, казалось, так и говорил: "Все это, конечно, между нами, мужчинами ". Он продолжал:
— Да, но теперь мне, понятно, уже поздновато. Однако я сказал себе: «Уж этим-то приятным молодым людям наверняка есть что рассказать о своих приключениях».
— Боюсь, что насчет девушек я должен вас разочаровать. — Кок снисходительно усмехнулся. — Как правило, эти дела у нас не проходят. Да и, кроме того, большинство из нас женаты, причем весьма удачно.
— Да, но если, например…
Матиессен не заметил, что руки капитана снова мелко затряслись.
— Конечно, я понимаю, что выбрал не самый лучший пример, но вот это убийство в Стокгольме. Вы ведь читали об убийстве двух стюардесс? Когда я узнал эту историю, то сразу же подумал — наверняка это дело рук пилота. Многие считают, что здесь поработал какой-то извращенец. Из этого, естественно, вовсе не следует, что все пилоты таковы. Просто я думал, что такие вещи — конечно, не убийства и все такое, а, как бы это получше выразиться? — ну, знаете, слегка поразвлечься, — обычное дело. Только не поймите меня превратно, я вовсе не имел в виду лично вас. Меня так поразила эта история, вот только никак не могу вспомнить, какой же компании был тот самолет. Вы, случайно, не помните?
— Нашей, — злобно прошипел Нильсен и с размаху опустил на стол сжатые кулаки. — Нашей компании! Ну что, теперь удовлетворены?
При виде реакции капитана маленький пенсионер замер, как громом пораженный. Взгляд его беспокойно перебегал с лежащих на столе сжатых кулаков на искаженное яростью лицо Нильсена. Кок попробовал было успококгь товарища, но тщетно. Матиессен упавшим голосом сказал:
— Клянусь вам, у меня и в мыслях не было вас обидеть. Простите, если я сказал что-то не то. Мне, право, ужасно неловко, не сердитесь…
Он умоляюще посмотрел на капитана, который, казалось, и не думал смягчаться.
— Честное слово, мне очень жаль, если я оскорбил вас чем-то. Но ведь я же на хотел. Откуда мне было знать, что бы — как раз тот самый экипаж? Ведь газеты не упоминали имен…
— Ну ладно, с меня довольно! Если хотите, приставайте со своими нахальными штучками к Коку, а меня — увольте.
Капитан резко встал и строевым шагом двинулся к выходу. Все посетители провожали его удивленными взглядами. В бешенстве он даже забыл свой плащ, который теперь соскользнул со стула и упал на пол. Кок поднял его. На лице второго пилота было написано недоумение; казалось, он уже совсем отказался от роли примирителя чужих страстей, но, взглянув на Матиессена, снова взял себя в руки и улыбнулся извиняющейся улыбкой:
— Знаете, не стоит принимать это так близко к сердцу. Просто мой коллега слегка переутомился.
Кок пожал расстроенному пенсионеру руку, еще раз попросил прощения и вышел из ресторанчика прямо под дождь, едва не столкнувшись в дверях с входившей в этот момент с улицы дамой, по наружности шведкой, волочившей за собой громадных размеров мужской зонт. Не замечая брошенного на него шведкой заигрывающего взгляда, он коротко извинился и быстро зашагал по набережной, потом свернул за угол и пошел по направлению к гостинице… По дороге он то и дело заглядывал в ближайшие заведения в надежде обнаружить там Нильсена. Лишь придя в гостиницу и услышав от портье, что капитан вернулся и прошел в свой номер, он вздохнул с облегчением.
Нильсен лежал на кровати на спине и курил. Дверь в номер не была заперта, и Коку, чтобы войти, не пришлось его поднимать. Казалось, капитан даже не замечал приятеля, устроившегося на стуле в ногах кровати. Уставившись в потолок, в какой-то неестественно-расслабленной позе, он жадно, затяжка за затяжкой, докуривал сигарету.
— Мне надо с тобой поговорить. На этот раз абсолютно серьезно.
Нильсен отшвырнул недокуренную сигарету в пепельницу и сейчас же прикурил новую.
— Пойми, это важно прежде всего для тебя же самого. Мне бы вовсе не хотелось, чтобы на тебя вешали то, чего ты не совершал. Однако если ты будешь продолжать в том же духе, это может для тебя плохо кончиться.
— Пошел вон.
— Да возьми ж ты себя в руки, капитан.
Нильсен вдруг резко сел и смерил Кока презрительным взглядом.
— Послушай, хватит. Кончай эту комедию.
— Какого черта, о чем ты? Я пришел тебе помочь.
— Хватит делать вид, будто тебя все это ни в коей мере не касается. Меня подозревают в двух убийствах — и точка, хватит об этом. Я не нуждаюсь ни в няньках, ни в защитниках. Ясно тебе?
Кок хотел было что-то ответить, но капитан продолжал:
— Вообще-то мне совершенно наплевать, понял ты меня или нет. Просто убирайся отсюда, и все тут.
— Да, но…
— Я сказал — убирайся!
Кок беспомощно пожал плечами и поднялся.
— Да, и еще одно, пока ты здесь. Перестаньте впредь натравливать на меня этого своего шпика. Иначе я за себя не отвечаю.
— Шпика? Ты что, имеешь в виду этого пенсионера? Да ты, пожалуй, действительно рехнулся.
— Ничуть. Неужели ты так наивен? Летит нашим самолетом, поселяется в том же отеле, что и мы, ходит везде за нами по пятам. А кроме того, не кажется ли тебе странным, когда человек говорит, что уже давно на пенсии, хотя ему едва ли исполнилось шестьдесят. Хотя, конечно, вполне возможно, что законодательство успело измениться с тех пор, как мы покинули пределы Дании.
Кок снова сел. Он молчал, но по лицу его было видно, что он удивлен.
Нильсен злорадно засмеялся.
— Ты что же, действительно думал, что комиссар позволит нам четверым так просто разгуливать на свободе? Тогда скорее тебе, чем мне, нужна нянька.
Кок ничего не ответил, встал и на этот раз вышел из номера. Миновав коридор, он спустился по лестнице вниз.
Дождь снова усилился и хлестал прямо в лицо. Улицы были почти пусты; все коренные жители острова предпочитали в такую погоду сидеть по домам, лишь изредка можно было увидеть отдельных бегущих под дождем туристов. Наступило время обеденного перерыва; двери всех магазинов были заперты, а окна спрятались за тяжелыми ставнями. Кок, слегка отступив в глубь гостиничного вестибюля, внимательно осмотрел залитую дождевыми потоками улицу и вдруг увидел то, что и ожидал.
Со стороны набережной к гостинице шел Матиессен. Зонта у него не было, но дождь, казалось, ничуть его не беспокоил. Он шагал прямо посредине тротуара, не пытаясь искать прикрытия у стен домов, и удивленно озирался по сторонам, как будто никак не мог понять, почему вокруг так безлюдно. Дождевые струйки стекали по его лысому черепу за шиворот и на плащ. Внезапно он остановился и принялся вглядываться в окно одного из кафе. Лицо его расползлось в улыбке, приветствуя кого-то, он замахал обеими руками и вошел внутрь.
Кок еще какое-то время постоял в дверях, поглядывая на дождь, потом повернулся и пошел по лестнице наверх.
Глава 14
Анна почти не слушала болтовню Кари. Норвежский говор подруги сливался со звуками разноязычной речи, доносившимися от соседних стопинов, и все это казалось Анне каким-то невразумительным и лишенным смысла монотонным бормотанием.
Бесстрастный взгляд Анны скользнул по залу, не задерживаясь ни на чем в отдельности. Видно было, что мысли ее сейчас далеко отсюда — скорее всего заняты какими-то навязчивыми воспоминаниями, чем-то таким, чего ей никак не удавалось выбросить из памяти. Когда это вновь и вновь всплывало в ее мозгу, девушка даже забывала, что ей, чтобы выглядеть привлекательной, следует время от времени улыбаться, и в эти минуты вид у нее становился довольно-таки кислым.
Слегка пригубив вино из своего бокала, Анна снова поставила его на стол и кивнула Кари как бы в подтверждение того, что следит за ее рассказом. Она вспоминала сейчас о том, что когда-то было вполне осязаемой реальностью, о том, что, как ей казалось, будет длиться вечно; но вдруг в один момент каким-то до сих пор непонятным ей образом все это прервалось и теперь стало для нее лишь далеким прошлым.
Взгляд Анны упал на вино в бокале; красновато-бурый цвет напитка подействовал на нее успокаивающе и бодряще; она почувствовала, что наконец в состоянии сосредоточиться на происходящем. Это всегда находило на нее волнами, и каждая волна приносила с собой ощущение безысходного, безнадежного отчаяния. Но сейчас уже все прошло — разом отступило и улеглось само собой. Это была как с болью, которую способны заглушить происходящие вокруг события повседневной жизни.
— Ты же совсем не слушаешь меня, Анна? Ты что, опять не в духе?
Анна резко рассмеялась:
— Что ты, я буквально впитываю каждое твое слово. Кари с недоумением взглянула на нее и на несколько минут умолкла. Потом, кивая в сторону окна, сказала:
— По такой погоде нам следовало бы иметь жабры.
Куском скомканной газеты она тщетно пыталась промокнуть свои насквозь сырые, тонкие, на высоких каблуках туфли. За ее усилиями с живым интересом наблюдала не только Анна, но и компания молодых португальцев за соседним столиком. Своим смехом и громкими непонятными репликами на родном языке они, казалось, принимали самое непосредственное участие в данном процессе. Тем не менее, судя по всему, их замечания относились скорее к ногам Кари, чем к ее туфлям.
— Как ты смотришь на то, чтобы, пока у тебя еще не отросли жабры, попытаться добыть себе обувь попрактичнее?
— Презираю все практичное. Я думала, ты это знаешь.
Кари еще некоторое время потерла туфли, потом поставила их на пол и с гримасой отвращения вставила в них ноги. Взгляд ее упал на лежащий перед ней на столе сверток. Она раскрыла его и показала подруге восемь столовых салфеток с ручной вышивкой по краям.
— О господи, неужели ты копишь приданое? А я и не подозревала, что у тебя такие далеко идущие планы.
— Разве салфетки имеют только такое применение? Да и, кроме того, что ты вообще можешь знать обо мне — где я, с кем?
— Ты кого имеешь в виду?
— Никого.
— А все же — Кока?
— Я же тебе уже сказала — никого.
— Надеюсь, что не его. Для тебя же самой было бы лучше: он этого не стоит.
— Что ты хочешь этим сказать?
Анна не ответила; вместо этого она помахала рукой кому-то за окном.
— Кому это ты машешь?
— Да этому Матиессену. Помнишь того дурачка датчанина из отеля? Смотри-ка, по-моему, он направляется к нам.
— Ох, нет, я больше не вынесу. Неужели обязательно было показывать ему, что мы здесь?
— Но он первый нас увидел и стал размахивать рунами. Я просто вынуждена была… А-а, добрый день! Присядете с нами?
Когда последовало это приглашение, Матиессен уже опускался на стул. Девушки обменялись быстрыми взглядами и приветливо улыбнулись старику.
— Ох, что за мерзкая погода — все льет и льет без остановки.
Матиессен расстегнул плащ, однако снимать его не стал.
— Портье в отеле — он немного понимает по-датски — говорит, что ничего подобного на его памяти здесь еще не было. Подумать только, приехать сюда как раз тогда, когда стоят такие ливни. Ну да ладно, ничего. Все равно, когда человек стар, как я, не особо покупаешься. Зато здесь так восхитительно тепло — я прямо блаженствую. Так прямо себе и говорю:
— Как же здесь хорошо, совсем не то что дома! Видите ли, я в первый раз на юге. Для вас-то это, понятно, не в диковинку, но, когда приехал сюда впервые, хочется осмотреть абсолютно все.
— Да, конечно, вы правы.
— Вот-вот, так что будьте уверены, я в полном восторге. Петерсен, мой сосед, с ума сойдет от зависти, когда узнает, как далеко меня занесло. Сам-то он побывал только в Италии да на Майорке. Но когда я решил отправиться путешествовать, я сказал себе: «Нет уж, что до меня, то я постараюсь выбрать что-нибудь другое». В жизни ведь бывают минуты, когда хочется проявить полную самостоятельность, не идти у других на поводу. Как вы считаете?
— Да-да, совершенно верно.
— Вот и я говорю. А как они приветливы, эти южане!
Я и представить себе не мог, о них ведь разное болтают. Вот и верь после этого людям.
Матиессен на мгновение умолк, потом снова продолжал:
— Я у вас не отнимаю время? Мне бы не хотелось показаться навязчивым.
— Нет-нет, что вы, вы вовсе не навязчивы.
Кари немного помолчала, но потом все же решила не упускать представившуюся возможность:
— Правда, мы как раз сейчас собираемся в отель обедать.
— Разумеется, разумеется, тогда я больше не буду вас задерживать.
Матиессен вскочил и засуетился, подавая девушкам плащи. Снова уголки его губ потянулись к ушам и он заговорщически подмигнул Анне:
— А все же вчера вечером у вас было-таки любовное свидание?
— Не понимаю, о чем вы? — Анна бросила на него удивленный взгляд.
Матиессен продолжал восторженно кудахтать:
— Такой очаровательный молодой человек, что ж — одобряю ваш выбор.
— Нет-нет, вы, верно, ошиблись. Я здесь ни с нем не знакома.
— Ну зачем же от меня-то скрывать? А что это он подарил вам? Кольцо?
— Кольцо?! Какое кольцо? Я положительно ничего не понимаю, здесь, видно, какая-то ошибка.
— Ну как же, в парке у «HotelRoyal» вчера вечером, помните? Я абсолютно уверен, что это были вы. Вот только не видел, что он вам передал.
Анна была явно раздосадована. Когда стало ясно, что его не переубедишь, она недоуменно пожала плечами, круто развернулась и пошла к выходу из кафе. Но Матиессен никак не отставал:
— Не надо на меня так злиться. Ни я, ни ваша подруга, конечно же, никому ничего не станем рассказывать.
— Не знаю я никаких португальцев, да и вообще никого здесь, понятно вам?
Вид у Матиессена стал довольно жалкий. Снова он сделал что-то не так; будто нарочно он все время говорил как раз то, чего говорить не следовало бы.
Анна не заметила огорченного выражения, появившегося на лице болтливого старика. Они с Кари уже были в нескольких шагах от отеля, когда та вдруг расчихалась.
— Учти, Кари, если из-за этих дурацких туфель ты теперь всерьез расклеишься, я, ей-богу, этого так не оставлю. Мне вовсе не улыбается работать одной на обратном пути; однажды я уже попробовала и поклялась, что это был первый и последний раз.
Кари раздраженно фыркнула:
— Ничего страшного, зато у тебя будет прекрасный повод остаться здесь на Мадейре со своим любовничком-южанином.
— Прекрати молоть чушь!
— Почему же чушь?
Анна не ответила; они вошли в отель, взяли ключи от номеров и поднялись по лестнице наверх.
Анна открыла свою дверь и вошла; Кари бесцеремонно последовала за ней в комнату.
— А тебя, кажется, никто не приглашал.
— Я сама себя пригласила. Может, ты найдешь мне какую-нибудь обувь? — Кари устроилась на единственном в номере кресле и продолжала: — Знаешь, что-нибудь такое подходящее — практичное, разумное, а?
— У нас с тобой разные размеры. Кроме того, мне хотелось бы немного побыть одной.
Кари даже не шевельнулась.
— Как его зовут?
— Кого?
— Ну, того парня, с которым ты встречалась, когда я думала, что ты давно спишь.
— Все, с меня хватит. Я не виновата, что этому рехнувшемуся старину что-то там почудилось. Вот так и рождаются сплетни.
— Нет, ты скажи, он такого роста или повыше? — Кари показала рукой на уровне стола.
— О господи, отстань!
Анна вдруг подошла к подруге и заговорила почти проникновенным тоном:
— Ты же сама знаешь, стоит тебе только намекнуть на это, и я сразу же стану всеобщим посмешищем — только и разговору будет, что я кручу со всякими португальцами. Ведь в нашей милой авиакомпании все сразу же принимают за чистую монету и с удовольствием смакуют с утра до вечера.
Кари только развалилась поудобнее в кресле и хмыкнула:
— А все же, как его зовут, Педро или Хосе?
— Олл райт, если обещаешь не болтать, скажу. Только потом сразу уйдешь, ладно?
— Клянусь.
— Это Салазар. Всемогущий португальский диктатор. Он прилетает сюда тайно каждый раз, когда я здесь. Мы влюбились друг в друга с первого взгляда и скоро поженимся. Ясно? А теперь убирайся.
Но Кари, казалось, не слышала ее. Она уже почти лежала в кресле и, посвистывая, разглядывала что-то на потолке.
— Я тебе говорю — убирайся!
Кари начала было насвистывать свадебный марш, но уже на третьем такте не выдержала и прыснула. Сорвавшись с кресла, она закружилась по комнате, широко раскинув руки и во все горло распевая:
— У Анны есть любовник, хорошенький любовник, крошка — португальчик…
Анна не выдержала, вскочила и зажала ей рот.
— Ну все, Кари, хватит. Если ты сейчас же не прекратишь, если ты когда-нибудь еще хоть пикнешь об этой глупости… Ты же знаешь, я ненавижу, когда обо мне болтают невесть что… Иначе — мне тоже есть что рассказать. И это уже не чепуха, не пустые домыслы, а чистая правда, и вряд ли это будет тебе по вкусу. Так что еще можешь очень пожалеть.
Она убрала руку и несколько минут наслаждалась испугом Кари, потом добавила:
— Я ведь знаю, той ночью, когда убили Гуниллу, вы с ней здорово поругались!
— Неправда!
— Нет, правда. В половине первого мы говорили с ней по телефону — я хотела узнать, когда нас разбудят, — и она сказала мне, что еще не ложилась, поскольку у вас с ней только что был крупный разговор, да еще какой крупный. Я намекнула об этом Коку, и он подтвердил, что слышал через стену, как вы ругались. Мы с ним договорились, что не будем сообщать полиции, поскольку ничего не имеем против тебя и нам абсолютно безразлично, кто убил Гуниллу. Однако потом, когда погибла еще и Хансен, то…
Сперва Анна даже не почувствовала оплеухи, и, лишь когда Кари съездила ей по физиономии еще пару раз, она наконец опомнилась.
В долгу она не осталась. Бац-бац-бац! Удары приходились Кари прямо в лицо и ошеломили ее. Наконец ей удалось вцепиться Анне в волосы и, резко дернув на себя, повалить на пол. Но и та изловчилась, сделала сопернице подсечку, и Кари, охнув, тоже рухнула на ковер.
В одно мгновение Анна уже оказалась сидящей верхом на ней и впилась ей ногтями в щеку, однако тут Кари удалось немного высвободить голову и укусить царапающую ее руну. Анна вскрикнула и на миг выпустила соперницу. Ей показалось, что она чувствует укус каждого зуба в отдельности, однако, корчась от боли, она все же схватила Кари свободной рукой за волосы и дернула изо всех сил.
Почувствовав, что клок ее волос остался в руне Анны, Кари пронзительно завизжала, разжала зубы и ударила Анну в живот с такой силой, что та согнулась пополам, не выпуская, однако, при этом волос своей обидчицы. Теперь уже Кари пустила в ход свои острые, длинные ногти, и не прошло и нескольких секунд, как на щеке и руке Анны обозначились четыре глубокие кровавые царапины. Она попыталась было еще раз повторить свой удар, но Анна с быстротой молнии вывернулась и, продолжая держать соперницу мертвой хваткой за волосы, прижала ее руку к ковру.
Горничная, зашедшая убрать в номере, при виде этой безобразной картины вскрикнула, однако вопли и рычание сцепившихся женщин заглушили ее возглас. Ни одна из соперниц и не думала сдаваться — силы их были примерно равны. В пылу борьбы они задели стол, который только чудом не рухнул под тяжестью их сплетенных в клубок тел, и откатились к двери. Горничная в ужасе выскочила из комнаты и едва не сбила с ног летчиков, которые вместе с несколькими другими постояльцами гостиницы спешили к номеру, привлеченные шумом борьбы.
Они застыли в дверях, пораженные диким зрелищем этой неистовой женской драки. Первым пришел в себя Кок. Он подскочил к дерущимся и принялся оттаскивать Анну. Ему удалось наконец оторвать ее от соперницы; одновременно он сделал Нильсену знак захлопнуть дверь, чтобы скрыть происходящее от любопытных взглядов толпящихся в коридоре туристов.
— Вы что, совсем рехнулись?! Какого дьявола, что все это значит?
Несмотря на всю серьезность ситуации, Кок, оглядев девушек, едва сумел сдержать улыбку — в таком они были виде. Волосы Кари были всклокочены и стояли дыбом. На макушке зияла рана от вырванной вместе с кожей пряди, и кровь, струящаяся из нее, стекала тонкой струйной по волосам и исцарапанному, распухшему лицу за воротник блузки. Чулки были изодраны в клочья и свисали длинными лоскутами; ногти и кончики пальцев были все в крови. Она тоже поднялась с пола и стояла, с ненавистью поглядывая на Анну, готовая в любой момент снова броситься на нее. Но Кок занял позицию между ними, как бы давая понять, что не допустит продолжения драки. Он по-прежнему сдерживал Анну, вид у которой был немногим лучше. На лице ее красовались глубокие царапины и ссадины от ударов, на руке были ясно видны следы зубов, а в кулаке она все еще сжимала прядь каштановых волос соперницы. Кари вдруг громко всхлипнула:
— Да она же мне голову раскроила, смотрите, у меня дыра в голове!
— Дыра у тебя всегда была, я просто сделала ее более заметной, — злобно прошипела Анна.
Кари хотела было опять наброситься на нее, однако, передумав, вдруг схватила с подоконника тяжелую стеклянную вазу и со всего маху запустила ею в Анну. Той, к счастью, удалось увернуться, и в нее попали лишь вода и ветки мимозы, а сама ваза, пролетев мимо, с грохотом разбилась о противоположную стену.
Теперь уже оба пилота крепко схватили девушек за руки и, разведя продолжавших переругиваться соперниц по разным углам комнаты, усадили Анну в кресло, а Кари на кровать.
— С этими цветочками в волосах ты прямо вылитая Офелия, которая спятила и утопилась.
Мужчины не могли удержаться от улыбки при виде Анны, которая вдобавок ко всем ссадинам и царапинам теперь была вся осыпана желтыми шариками мимозы, приставшими к мокрой насквозь одежде.
— Не тебе говорить о том, кто здесь рехнулся! Ты ведь первая начала.
— Я?! Да ты сама напросилась, ведь…
— А ну-ка прекратите сейчас же!
Кок снова взял на себя роль миротворца.
— Не все ли равно, кто начал. Немедленно кончайте истерику. Вы что, не понимаете, что гробите сами себя? Ведь полиция следит за каждым вашим шагом. Наш милый коротышка Матиессен, по-видимому, детектив, так что ничего глупее того, что произошло, вы не могли сделать. Он сейчас стоит в коридоре и наверняка все прекрасно слы —шал. Как только он вернется в Копенгаген, полиции сразу же все станет известно.
Обе девушни моментально умолкли. Видно было, что услышанное неприятно их поразило. Молча, с испугом они уставились на Кока. Анна машинально вытаскивала из волос запутавшиеся в них веточки и шарики мимозы и, не глядя, бросала их на ковер прямо себе под ноги.
— Вы, а иногда, к сожалению, и мы с Нильсеном — словом, все мы ведем себя так, что скорее похожи не на трех невиновных и одного убийцу, а на четырех сообщников, которые боятся друг друга. Но мне кажется, что никому из трех невиновных вовсе не хотелось бы быть замешанным в это дело. Я в последний раз предупреждаю: будьте благоразумны! Кто из нас убийца — пусть разбирается полиция. А нам с вами не стоит вредить друг другу.
Кок сделал небольшую паузу и потом продолжал:
— Надо попытаться просто-напросто заставить себя забыть о случившемся. Говорить о чем угодно другом — о погоде, о еде… И никаких истерик. Понятно?
Девушки нерешительно кивнули и одновременно покосились на дверь. Кок, заметив их взгляды, на цыпочках прошел через комнату, резко распахнул дверь и выглянул в коридор.
Там никого не было. Где-то, правда, хлопнула дверь, однако он не мог бы с уверенностью сказать, чья.
— Детектив?… Матиессен — детектив?
Анна обвела всех удивленным и вопросительным взглядом.
— Да, действительно, странно, но…
Она вдруг умолкла, глядя прямо перед собой, и как будто о чем-то задумалась.
— Что странно?
Вопрос задал Кок, но и Кари, и напитан Нильсен тоже с любопытством смотрели на Анну.
— Просто я вдруг подумала, хотя нет, это, наверное, вовсе не так…
Анна вновь замолчала и опустила глаза, подгоняя носком туфли валяющиеся на полу веточки мимозы одну к другой.
— Вы, наверное, будете смеяться, но мне кажется, точнее, у меня такое чувство, будто… — Она провела рукой по волосам, как бы стряхивая остатки воды. — Может, это и глупо, но, короче говоря, мне кажется, что Матиессен — тот самый пассажир из Стокгольма, ну, тот, что нашел труп. Анна вскинула глаза, как бы желая увидеть, какое впечатление на коллег произвели ее слова.
— Ну а вы что скажете?
Никто не ответил, все с удивлением и сомнением поглядывали на нее.
— Нет, честное слово, мне действительно так кажется, он здорово похож на того пассажира.
— Слушай-ка, Анна… — голос Кона звучал рассудительно. — По-моему, все это глупости, этого просто не может быть. Ты ведь сама раньше говорила, что вы не обратили внимания на то, как он выглядел, а теперь вдруг утверждаешь, что он похож на Матиессена.
— Да, но, хоть я и не могла бы в точности описать его лицо, узнать-то его я все же в состоянии. Ведь это две разные вещи — описать и узнать. Кроме того, я и не говорю, что уверена на все сто процентов, — может быть, это он. Ведь возможность-то такая существует, тем более ты сам сказал, что он детектив.
На этот раз ей возразил уже Нильсен:
— Если он детектив, тогда уж точно не может быть тем пассажиром. Ведь неизвестного, нашедшего труп, полиция разыскивает сейчас по всей Скандинавии.
— А может быть, полиция ведет свою игру и подстроила тем самым ловушку тому из нас, кто действительно виновен.
— Все равно, все это звучит довольно неправдоподобно. Да и, кроме того, ты говорила, что тот пассажир ни на минуту не расставался со шляпой, а Матиессен не надевает шляпы, даже когда льет дождь.
Это замечание, казалось, только подлило масла в огонь. Анна тан и подалась вперед:
— Вот именно, он не носит шляпы; даже когда идет дождь, он ходит с непокрытой головой, поскольку боится, что в шляпе мы его узнаем. Вот он и не надевает ее, чтобы я не увидела его в том же виде, что и в тот раз, в самолете.
— По-моему, Анна, ты просто-напросто перенервничала. Все мы сейчас немного не в себе и придираемся к разным пустякам.
Однако, несмотря на сказанное, в голосе Кока слышалась некоторая неуверенность. Он нервно прошелся взад-вперед по комнате.
— Все это слишком невероятно, фантастично, чтобы быть правдой. Я не хочу, да и не могу в это поверить. Ведь это совершенно, абсолютно нелогично. Ну хорошо, пусть, я согласен, что он может быть из полиции, но что он к тому же еще и…
— А мне кажется, Анна права.
Кари тоже вмешалась в разговор. До сих пор она еще не проронила ни слова; никто не обращал на нее никакого внимания и даже не вспомнил, что и она также видела того пассажира.
— Конечно, я не могу с уверенностью утверждать, что это был он, но мне так кажется. Я даже почти убеждена в этом.
— О господи! — Капитан Нильсен тяжело опустился на край кровати, на лице его ясно читался страх. — Час от часу не легче!
Кари жалобно, как бы извиняясь, взглянула на него:
— Это еще не точно; да и доказательств у нас никаких; просто, когда Анна сказала, мне тоже так показалось. Раньше я об этом как-то не думала, но…
— Ладно, мы и так уже слишком далеко зашли.
Кок, казалось, сам для себя уже решил, что предположения Анны и Кари — чушь.
— А кроме того, ну и что? Даже если все это действительно так. Не все ли равно? Что мы все так всполошились? В конце концов, это касается непосредственно лишь одного из нас — убийцы, кто бы им ни был.
Анна иронически усмехнулась:
— Ну конечно, и потому тебя все это ни в малой мере не затрагивает. Ведь у тебя-то совесть чиста, не так ли?
— По крайней мере, не я грозил сотни раз Гунилле, что расквитаюсь с ней.
— Но ты меня опередил — убил ее и позаботился о том, чтобы мне такая возможность не представилась.
— Ну да, конечно, убил, не имея на то никаких причин. Просто так, шутки ради.
Анна не ответила. Она посмотрела Коку прямо в глаза, и выражение лица при этом у нее было такое, что второй пилот вздрогнул, отвернулся к окну и принялся разглядывать улицу.
В комнате повисла напряженная тишина. Нильсен и Кари, ничего не понимая, удивленно переводили взгляд с Кока на Анну, а те, казалось, сжались, как пружины, выжидая друг от друга первого шага. Дождь прекратился, и единственными звуками, нарушавшими тишину улиц, были автомобильные гудки. Внезапно послышался смех, ласковый, нежный смех; сперва он был негромким и каким-то захлебывающимся, потом окреп и стал звонким. Высокие, чистые звуки этого странного смеха, казалось, заполнили всю комнату, неприятно отдаваясь в ушах собравшихся здесь раздраженных людей. Кари всхлипнула и схватилась рукой за горло, как будто борясь с надвигающимся приступом тошноты.
А смех все продолжался. Переливчатые, жутковато-ласковые звуки его заставили капитана Нильсена вздрогнуть, настолько они казались в ту минуту страшными и отвратительными.
Один лишь Кок сохранял олимпийское спокойствие. Он стоял, отвернувшись к окну и упершись сжатыми кулаками в раму, прямой как столб и невозмутимый.
Смех между тем становился все громче и громче, заглушая звуки, несущиеся с улицы, и тяжелое дыхание сидящих в комнате.
— Ради всего святого, замолчи, Анна!
Рывком обернувшись, Кок зажал ладонями уши и закричал:
— Прекрати, Анна, слышишь, сейчас же прекрати!
— Ага, так, значит, я все же права! И тебе Гунилла тоже не давала покоя, и ты…
Анна умолкла. Она смогла наконец оценить реакцию коллег на свое искусное подражание смеху Гуниллы. Это превзошло ее ожидания. В смущении глядя на искаженные ужасом лица, она быстро пробормотала:
— Я… я вовсе не хотела пугать вас, просто… Никто ей не ответил. Все в упор смотрели на нее.
— Слышите, я правда не хотела… Кок кивнул:
— Да, это было так неожиданно, так жутко — совсем как Гунилла.
Кари и капитан Нильсен почти одновременно встали, пробормотали что-то невнятное о том, что у них остались кое-какие дела, и вышли из номера.
— Анна! — Кок немного помедлил и продолжал: — Может, будет лучше, если мы с тобой заключим мир?
Она чуть заметно усмехнулась.
— Тогда, по крайней мере, давай продолжим наши ссоры, когда все это уже будет позади, ладно? Что-то вроде временного перемирия. Идет?
— Хорошо.
Голос Анны задрожал; казалось, она вот-вот расплачется. Кон метнул на нее быстрый взгляд.
— Постарайся успокоиться, прийти в себя. Я знаю, ты действительно не хотела ничего дурного.
Несколько мгновений спустя Анна осталась в комнате одна. Кок ушел, а она подошла к окну и выглянула вниз на улицу. Толпы туристов уже тянулись по направлению к гавани. Внезапное прекращение дождя выманило их из бесчисленных гостиниц, кафе и баров. Среди толпы Анна увидела Кари, пробирающуюся против общего движения в сторону центра города.
Анна несколько минут следила за ней и вдруг с удивлением заметила, что Кари была не единственной, идущей в сторону, противоположную морю. Примерно в двадцати шагах позади нее, время от времени беспокойно оглядываясь по сторонам, шел еще один человек. Невозможно было понять, намеренно ли он преследует девушку или же случайно выбрал тот же маршрут. Кари свернула за угол, и шедший за ней человек через мгновение также скрылся из виду. Он тоже свернул за угол.
Человек был небольшого роста, без шляпы.
Это был Матиессен.
Глава 15
Кари с восхищением разглядывала огромный зал крытого рынка. До сих пор, бывая в Фуншале, она и не подозревала о его существовании. В эту часть города, находящуюся далеко от моря, она забрела случайно, наугад, бесцельно слоняясь по улицам. И вот теперь она стояла и любовалась открывшимся ее взгляду великолепным, красочным зрелищем; здесь были сотни сортов разных фруктов, названий многих из которых она даже не знала; плоды всевозможных оттенков — красные, зеленые, желтые — лежали на блюдах, теснились на полках, высились огромными кучами прямо на полу подле прилавков.
Кари остановилась перед двумя толстыми, одетыми во все черное женщинами, продававшими букеты цветов. Это были красивые белые, розовые и желтые орхидеи. Тонкие и длинные их стебли были аккуратно привязаны к прочной палочке, а весь букет еще и обернут целлофаном. Однако ей больше понравились не эти игрушечные, готовые букетики, а цветы, стоящие в ведрах у ног женщин. Все они были еще нераспустившимися, но, на ее взгляд, более естественными, больше похожими на настоящий букет. Внезапно ей очень захотелось привезти домой орхидеи — не одну-две, а именно букет орхидей. Она спросила цену, пересчитала бывшие у нее с собой португальские деньги и купила двадцать три орхидеи.
По дороге к гостинице она еще и еще раз с нескрываемым удовольствием оглядывала свою покупку. Как это ей раньше никогда не приходило в голову? Ведь орхидеи продавались на каждом углу и стоили фантастически дешево. Дождь уже несколько часов как прекратился, и улицы почти совсем высохли. Хотя день уже близился к концу, в городе было очень многолюдно; казалось, все коренные жители и туристы выбрались из своих жилищ и наслаждаются воздухом.
Было уже почти темно, и Кари с любопытством разглядывала зажигающиеся витрины магазинов. Чуть ли ни в каждом втором из них продавалась ручная вышивка. Все эти магазинчики были похожи друг на друга как две капли воды — маленькие, тесные, какие-то убогие. Но вот на углу она заметила один, выгодно отличающийся от всех остальных.
На фоне других это заведение выглядело прямо-таки шикарным — большое, просторное, ярко освещенное. Сквозь витрины были видны прилавки — широкие, длинные с разложенными на них разнообразными вышитыми полотнищами. Больше всего это было похоже на накрытые к праздничному ужину обеденные столы. Кари вошла внутрь; к ней сейчас же подскочил предупредительный продавец, однако она объяснила, что хотела бы сперва сама все осмотреть. Кроме нее, в магазине не было ни одного покупателя. Она долго ходила, разглядывая разные товары. Вдоволь налюбовавшись огромной скатертью, растянутой на противоположной от входа стене, она вернулась к прилавкам у двери. Внимание ее привлекли вышитые носовые платки, лежавшие на ближайшем к выходу столе. Они показались ей гораздо красивее, чем те, что приходилось видеть раньше в других местах. Она хотела было уже купить один, как вдруг вспомнила, что истратила на цветы все деньги. У нее не осталось с собой ни гроша.
Кари нерешительно застыла с платком в руках. Что ж, завтра можно снова прийти сюда и купить его. Завтра…
Вдруг она почувствовала, что не может заставить себя положить платок на место. У нее было такое ощущение, будто платок уже стал ее собственностью; она просто должна была забрать его прямо сейчас, именно сейчас.
Кончиками пальцев она пощупала вышивку по краям — плотная, красивая вышивка, замечательная ручная работа. Поглаживая ее, она бросила быстрый взгляд по сторонам. Единственный продавец был занят раскладыванием товаров. В магазине, кроме них, не было ни души, а до дверей — всего один шаг. Она не чувствовала ровно никакого волнения, как будто отстаивала свои законные права. Прикрыв платочек цветами, она решительно шагнула к двери и очутилась на улице. Не оглядываясь, быстрыми шагами, но не бегом, она пошла прочь от магазина.
Прохожие с удивлением оглядывались на девушку. Букет, прикрывавший украденный платок, она несла как-то неестественно торжественно, выставив прямо перед собой, как невеста. Лишь отойдя немного подальше, она решилась и осторожно, стараясь не привлекать ничьего внимания, засунула добычу под блузку и с облегчением опустила руку с цветами. Но в тот же момент внезапно в ней проснулся страх. Не гонятся ли за ней? Девушка оглянулась, но ни продавец, ни кто-либо другой как будто не преследовал ее — вокруг были лишь незнакомые, чужие лица.
Снова пошел дождь. С неба падали тяжелые, крупные капли. У Кари не было с собой ни зонта, ни плаща, но, тем не менее, поравнявшись с отелем, она не вошла, прошла мимо и спустилась на набережную, к морю.
Кругом не было видно ни души. Одиночество действовало на нее успокаивающе, и она побрела по пустынному пирсу, удаляясь все дальше и дальше от берега. В лицо ей ударил порыв теплого морского ветра, у самого конца пирса она остановилась. Волнение почти совсем улеглось.
— Что, ищешь одиночества? Кари вздрогнула и обернулась.
Перед девушкой стоял, приветливо улыбаясь, капитан Нильсен. Она даже не заметила, как он подошел.
— Ты что молчишь?
Он шагнул к ней, но Кари резко отпрянула в сторону.
— Что с тобой?
Она с испугом и недоверием во взгляде настороженно следила за каждым движением капитана.
— Да что случилось, наконец, Кари? Почему ты так странно на меня смотришь?
Он попытался взять ее за руку, однако она вскрикнула, вырвалась и хотела было пройти мимо него по пирсу к набережной, но Нильсен преградил ей путь.
— А ну-ка отвечай, в чем дело? У тебя такой вид, будто произошло что-то ужасное.
— Оставь меня, оставь меня в покое!
В голосе ее звучали слезы. Она прикрыла лицо орхидеями, словно стараясь спрятаться за ними. Медленно пятясь, она дошла до самого края пирса; напитан подходил все ближе и ближе. Внезапно, по-видимому решившись, Кари одним прыжком проскочила мимо него и побежала в сторону набережной, стараясь не попасть высокими каблуками в промежутки между досками пирса. Достигнув набережной, она на секунду остановилась, сняла туфли и побежала налево вдоль парапета, прижимая их к груди вместе с цветами. Она не знала, преследует ее кто-нибудь или нет. Кругом было темно, и шум моря заглушал все звуки. Дождь все усиливался; мокрое платье липло к ногам, затрудняя движения. На бегу она пыталась согнутой рукой прикрывать цветы от дождя и ветра, однако многие уже все равно были сломаны.
Между тем она уже выбежала за пределы города. Берег в этом месте образовывал что-то вроде естественной гавани; море здесь казалось спокойнее и не так шумело, однако издалека все еще доносился его глухой яростный рев. Она прошла вдоль берега бухты и миновала какое-то разрушенное сооружение, напоминавшее старинную крепость. Дальше дорога круто уходила вверх. По обеим ее сторонам поднимались каменные стены. Впереди, чуть правее высился «Hotel Royal», с противоположной стороны находился гостиничный плавательный бассейн — отгороженный стенами участок моря. Оттуда слышался шум разыгравшихся волн, которые с оглушительным грохотом разбивались о каменную ограду и откатывались с пологого цементного спуска в воду со звуком, напоминавшим шипение огнетушителя.
Кари наконец остановилась. С трудом переводя дыхание, она доковыляла до решетчатых ворот — входа в бассейн. Здесь она забилась под арку в самый угол, присела на корточки и съежилась в комок в надежде стать недосягаемой для дождевых струй и посторонних взглядов.
Что она натворила!
Она проклинала себя. Никто за ней не гнался, никто ничего не видел. Но зачем она снова сделала эту глупость? Зачем снова принялась за старое — за то постыдное, непростительное, то, что осталось в далеком прошлом и о чем никто ничего не должен был знать?
От ненависти и презрения к себе самой, от сознания собственного бессилия и невозможности справиться с тем, что не в ее власти, она сжала кулаки. Она могла бы многое в жизни преодолеть, многое и многих, но это было сильнее ее; перед лицом этого она неизменно чувствовала себя беспомощной, как младенец.
Наконец—то Кари обнаружила, что промокла до нитки; она и раньше чувствовала, что идет дождь, но не обращала на него никакого внимания, попросту не замечала его. Единственное, что волновало ее тогда, — уйти от погони, скрыться, и еще — что было довольно странно — спасти цветы. Она взглянула на них. Те из них, что были еще целы, выглядели помятыми и растрепанными. Букет, еще какие-нибудь полчаса назад казавшийся красивым и шикарным, имел теперь довольно-таки плачевный вид. Кари с нежностью погладила умирающие цветы: бедные — и их она тоже принесла в жертву собственной глупости. Но теперь-то уж все, — она говорила сама с собой, — решено, это было в последний раз . Никогда, никогда больше с ней этого не повторится. И теперь об этом не узнает ни одна живая душа. Все ведь было так просто — никто ничего не видел, никто ничего не знает.
Свет автомобильных фар ударил Кари прямо в глаза. Она встала и прижалась к решетке; какое-то мгновение ей казалось, что она осталась незамеченной, но машина вдруг резко свернула к обочине и затормозила.
— О-о, да вы здесь! А я-то, представьте, ищу вас в английском клубе. — Матиессен произнес эти первые фразы, еще не выходя из машины. — Милочка моя, да вы же совсем промокли! Давайте-ка скорее залезайте в машину, я отвезу вас домой. В такую погоду нельзя и носу на улицу высунуть без плаща. Моя жена всегда так говорила, и она была права. Да, уж это, как говорится, последнее дело, если, конечно, не хочешь подцепить простуду. А что у вас с ногами? Что вообще с вами произошло?
— Зачем вы разыскивали меня? — Кари со страхом смотрела на него, прижимая к груди, как мать, защищающая своего ребенка, и без того уже измятый букет орхидей. — Что вам от меня нужно?
— Господи! Да ведь это с каждым может случиться! Даже люди из высшего света иногда забывают расплатиться. По чистой случайности я все видел сквозь витрину и решил сам за вас все уладить. Вот и хотел рассказать вам все, чтобы вы, обнаружив это потом, дома, не испугались бы и не стали обходить этот магазинчик за версту. Помнится, со мной тоже был как-то подобный случай: я заметил это, только когда вернулся домой, и мне было, поверьте, жутко неудобно. Еще бы, не очень-то приятно, когда тебя могут принять за какого-то вора. А ведь это, к сожалению, вполне возможно, однако…
С этими словами он взглянул на девушку и вдруг осекся. Одна рука Кари была прижата ко рту, как будто сдерживая крик. Она покачивала головой, как если бы видела что-то страшное, неестественное, во что не могла, не хотела поверить.
— Но позвольте, что это с вами? Вы не больны?
Вместо ответа Кари застонала, как раненый зверь, тихонько сползла по стене вниз и уселась прямо на землю, поджав под себя ноги. Стон мало-помалу перешел в жалобные всхлипывания.
— Милая моя, дорогая моя фрекен Кари, да что же это такое, в самом деле? Давайте я помогу вам пройти в машину.
Внезапно девушка подняла на него искаженное страхом и яростью лицо и прокричала:
— Прочь, прочь… убирайтесь прочь отсюда, сейчас же, слышите?!
Матиессен отшатнулся. До него наконец дошло, что его присутствие здесь, мягко говоря, нежелательно. А тут еще и водитель начал нетерпеливо сигналить. Он нерешительно побрел к машине.
Сквозь стекло автомобиля Матиессен в последний раз взглянул на девушку. Она сидела на земле все в той же позе и смотрела на машину, тихонько раскачиваясь в такт сотрясавшим ее тело рыданиям. По щекам ее текли слезы; смешиваясь с каплями дождя и остатками косметики, они оставляли за собой на лице длинные темные полосы.
Прямо у ее ног валялся оброненный ею вышитый носовой платок, вокруг лежали сломанные нераспустившиеся орхидеи.
Глава 16
Перед самым отлетом установилась наконец хорошая погода.
Кок лениво поглядывал на море, где готовились к отплытию сразу несколько прогулочных яхт. Мимо него взад-вперед сновали бесчисленные толпы туристов в купальных костюмах.
— Эскудо, эскудо, мистер.
Тоненький детский голосок заставил его обернуться. Перед ним, с жалобным видом протягивая руку, стоял чумазый мальчуган.
— Хоть ты и мал, сынок, а, видать, давно научился этим штучкам.
Мальчик, не понимая его, изобразил на лице еще более жалобную гримасу и продолжал канючить:
— Эскудо, мистер, эскудо.
Кок рассмеялся, да и сам юный попрошайка, казалось, с трудом сохраняет на лице несчастное выражение.
Получив пару монет, он радостно заулыбался, кивнул и, подвывая от восторга, вприпрыжку кинулся прочь в поисках новой жертвы.
«Интересно, куда это все вдруг подевались?» Опершись на перила набережной, Кок задумчиво смотрел на воду. Мысли его неотступно кружились вокруг остальных членов экипажа. Просто чертовщина какая-то; да уж, поистине проклятые денечки выдались у них в этот раз на Мадейре. Все кончилось тем, что теперь каждый из них предпочитал одиночество любой компании. Один только вид кого-либо из коллег уже действовал на нервы, раздражал. Утром за завтраком в отеле все сошло более-менее гладко: говорили в основном о погоде, все были чрезвычайно вежливы и корректны, однако чувствовалось, что каждый может взорваться в любой момент.
А тут еще вдобавок ко всему этот так называемый пенсионер, Матиессен, который повсюду таскается за ними по пятам. Конечно же, он и за завтраком оказался тут как тут и снова трещал не переставая, хотя, слава богу, на этот раз все, кажется, кончилось довольно-таки спокойно.
— Пенсионер?…
Кок даже фыркнул от возмущения:
— Ну ладно, пенсионер так пенсионер. К тому же он довольно-таки толстый и неповоротливый. Интересно все же, что ему удалось раскопать? Не слишком-то он искусный конспиратор. А может, как раз в этом и заключается его метод? Странно все же.
Ведь не может он один одновременно следить за всеми четырьмя. Кроме того, с этим прекрасно могла бы справиться и португальская полиция. Достаточно было одного звонка из Копенгагена. Да, уж кого-кого, а полицейских здесь, в Португалии, хватает, хотя они, как правило, не носят форму.
Чего же он все-таки добивается, этот Матиессен? Что ему здесь надо? Каждый раз, как он появляется, дело кончается скандалом. Кок усмехнулся, вспомнив о драке девушек. А ведь как раз незадолго перед этим он видел, как Матиессен подошел к ним в кафе. Вот ведь дьявол! К счастью, сегодня вечером они улетают, а он остается здесь, и все это безумие, надо думать, наконец прекратится.
А в Копенгагене? Что ждет их там?
Да, ситуация ему явно не нравилась.
— Надо же, какая удивительно приятная встреча! Очень, очень рад!
От звука голоса Матиессена Кока так и передернуло, однако, обернувшись, он заставил себя приветливо улыбнуться.
— Так я и думал, что встречу вас здесь. Любуетесь погодой и морем? Замечательно, не правда ли, что этот дождь наконец прекратился? Жаль только, что все это — в последний день.
— То есть как в последний день? Ведь вы же не летите с нами.
— Лечу, лечу, как раз сегодня вечером. С одной стороны, жаль, конечно, уезжать теперь, но с другой — ведь это просто замечательно — лететь со знакомым экипажем. Получается, будто вы сопровождаете меня все путешествие.
— Да, но я что-то не совсем понимаю. Зачем вам уезжать прямо сейчас? Ведь вы и пяти дней здесь не пробыли. Никакое бюро путешествий не предусматривает такой короткой поездки. Те пассажиры, что возвращаются с нами сегодня, отдыхали тут по меньшей мере недели две.
— Видите ли, я вовсе не пользовался услугами бюро. Эта моя поездка — подарок друзей. Дорога мне ничего не стоила, я платил лишь за питание и проживание. Удивительно трогательно с их стороны! Я даже мог сам выбрать маршрут, лишь бы только на этот рейс можно было заказать билеты.
— Что ж, хорошо, когда есть такие друзья.
— Вот-вот, и я о том же. Но, знаете, мне все же очень приятно, что я возвращаюсь вместе с вами. Мы так прекрасно долетели сюда! Ведь никогда не знаешь, на кого нарвешься, не так ли?
— Не волнуйтесь, еще никого в небе не потеряли. Матиессен сперва не понял, но потом, когда шутка штурмана дошла наконец до него, все его жирное тело заколыхалось от смеха.
— Ну, вы и шутник!
Кок тоже улыбнулся, хотя и не по этому поводу.
— Поверьте, мне было очень приятно познакомиться с такими интересными людьми. Да, кстати, раз уж мы встретились, разрешите задать вам один вопрос?
— Ну, разумеется.
— Видите ли, вы все мне очень, очень понравились — и вы, — и капитан, и эти милые, славные девушки. С вами так приятно было беседовать. Но мне показалось, что иногда я что-то делал или говорил не так, особенно с девушками. Боюсь, они сердятся на меня. Я, право, очень расстроен.
— С чего бы это им сердиться на вас?
— Честное слово, не знаю. Не могу понять, но у меня такое чувство, будто я все время говорил что-то не то, невпопад. Не знаю почему, однако мне кажется, они боятся меня. Все это так неприятно. Вот я и подумал, что, если мы все соберемся сегодня вечером и выпьем за отъезд? Разумеется, угощаю я. Да и, кроме того, я хотел бы подарить каждому на память небольшой сур… сувер…
— Сувенир.
— Да-да, конечно, сувенир, спасибо вам, я именно это и хотел сказать. Благодарю. Так вот, что вы на это скажете? Мне кажется, это неплохая идея, а кроме того, у меня как раз будет возможность извиниться. Как вы думаете?
— Идея, бесспорно, замечательная, я думаю, все будут очень довольны. Однако не стоит принимать все так близко к сердцу. Могу вас заверить, что никто на вас не сердится, вам все это просто показалось. Я просто убежден.
— Вы так считаете? Что ж, тем лучше, вы меня успокоили. Действительно, наверное, показалось. Очень, очень вам благодарен. Однако, что касается дружеского ужина, я уже решил .
— Единственное только, не знаю, как вы сможете нас собрать. Все разбрелись по городу, так что вам, видимо, придется отлавливать каждого поодиночке.
— Ну что ж, ничего, можно и так. Думаю, что это мне удастся. Великолепно, великолепно! Ладно, побегу поскорее, чтобы все успеть, а то еще ведь надо запастись угощением.
Матиессен, прямо-таки сияя от удовольствия, уже было отошел, однако вдруг как будто что-то вспомнил и вернулся. На лице его было какое-то странное, смущенное выражение. Он виновато посмотрел на Кока и сказал:
— А можно мне спросить вас еще об одной вещи?
— Конечно.
— Пожалуйста, только не поймите меня превратно…
— Ну что вы!
— Правда, обещаете?
— Разумеется, разумеется. Так в чем дело?
— Видите ли, я купил тут пять бутылочек мадеры. Прекрасное, старое вино. У меня есть такая привычка — вечером у телевизора выпить стаканчик-другой. Ведь в этом же нет ничего дурного?
— Нет-нет, конечно, нет.
— Тан вот, купил я, значит, эти бутылки. Ведь здесь это дешево, гораздо дешевле, чем у нас в Дании. Но тут я вдруг подумал, а как же я провезу их через таможню? Ведь в правилах написано, что так много везти запрещено, я сам читал. И вот, когда я увидел вас, я и подумал, что вы, быть может, могли бы мне помочь. У вас, наверное, бывали такие случаи; я, разумеется, имею в виду не какие-то там серьезные, противозаконные вещи, а так, мелочи. Вот я и сказал себе, что вы наверняка должны знать, как можно провезти через таможню пару лишних бутылочек. В этом ведь ничего такого нет, это не какая-нибудь контрабанда — в самом-то деле, не наркотики, не бриллианты, а просто пара лишних бутылочек винца. А поскольку вы часто ходите через таможню, то я решил, что вы наверняка должны знать, как мне уладить это дельце. Я прав?
— Боюсь, что тут я ничем не смогу вам помочь. Я не в курсе подобного рода дел.
Голос Кока прозвучал неожиданно сухо, почти резко, но он сразу же взял себя в руки и смягчил тон:
— Видите ли, мы, то есть члены экипажа, идем через другое таможенное отделение, не там, где все пассажиры. Порядки на пассажирской таможне мне плохо знакомы, однако, если вы положите свои бутылки в тот багаж, что сдадите в багажное отделение при отлете, я думаю, у вас будет какой-то шанс. Как правило, таможенники проверяют тщательно в основном ручной багаж, ведь в нем обычно все везут спиртное и сигареты, купленные без пошлины на борту.
— Большущее, большущее вам спасибо! Очень любезно с вашей стороны, что вы меня просветили. Честное слово, я очень тронут! — Глаза Матиессена сияли.
— Естественно, я ничего не гарантирую. Особо надеяться не стоит, однако это самый надежный вариант. Только получше упакуйте их, чтобы ничего не разбилось, когда чемодан пойдет на погрузку.
— Да-да, разумеется, я понимаю. Но как это любезно с вашей стороны, что вы посвящаете меня в эти маленькие хитрости. Я так и думал, что вы в курсе, как поступать в подобных случаях. Ведь вы давно летаете.
— Ну, мне-то, положим, от всего этого — никакого проку. Как я уже вам говорил, у нас, экипажа, другая таможня, а там порядки построже.
Матиессен с сочувствием посмотрел на него.
— Как досадно! И что же, вам так никогда и не удается провозить ничего сверх положенного?
— К сожалению, нет, это практически невозможно. Несколько мгновений Матиессен с жалостью смотрел на Кока; однако потом лицо его снова расцвело в улыбке, уголки губ опять поползли к ушам.
— Да полно вам, вот ни за что не поверю! Уж вы-то знаете, как обойти все рогатки. Но так или иначе, еще раз огромное спасибо вам за добрый совет. А теперь я пойду, а то еще надо успеть купить всем подарки.
Матиессен с жаром потряс руку второму пилоту, отошел на несколько шагов, обернулся, помахал обеими рунами и еще раз повторил:
— Огромное, огромное вам спасибо.
Когда он был уже на значительном расстоянии, Кок наконец вздохнул с облегчением. Что ж, он вроде бы с честью вышел из этой переделки.
Одного он только никак не мог понять: что же в действительности нужно от них этому субъекту? Все было проделано настолько грубо, примитивно. Чего он, в сущности, хотел этим добиться? Зачем ему все это? Сколько Кок ни прикидывал, ему никак не удавалось составить себе ясную картину. С его точки зрения, Матиессен вел себя как человек, который делает все, что в его силах; чтобы его убили.
Уже дойдя до конца набережной, Матиессен снова обернулся и помахал ему.
Нет, подумалось Коку, он совсем не похож на самоубийцу.
Глава 17
Матиессен взглянул на часы. До отлета оставалось уже совсем немного времени. Еще какой-нибудь час — и его путешествие будет окончено. Он только что упаковал вещи. Все было так замечательно, даже дождь, и тот не испортил ему полученного удовольствия. Наоборот, именно благодаря ему и появилась такая возможность — подольше побеседовать с этими славными людьми, членами экипажа. А ведь в результате Кок оказался прав — они вовсе не сердятся на него, напротив, они так мило сидели и болтали все вместе; и летчики, и стюардессы — все рассказывали так много интересного из своей жизни.
Он вспомнил Петерсена и представил себе, как, сгорая от зависти, он будет слушать его, Матиессена, рассказ о том, как он подружился с пилотами и стюардессами. Несмотря на то что сам Петерсен путешествует каждый год, он знакомится только с такими же обычными пассажирами, как он сам. Эка невидаль! Он так и видел перед собой раскрасневшееся от зависти лицо Петерсена. Конечно, он сейчас же надуется, переведет разговор на другое и начнет ругать нынешние времена — он всегда так делает, чуть что не по нем.
Матиессен улыбнулся своим мыслям. А все же хорошо будет вернуться домой! Единственное, чего ему здесь недоставало, так это телевизора. Все остальное было чудесно, просто замечательно. Но все-таки сидеть в своем любимом кресле и болтать с Петерсеном — тоже не так уж плохо, что ни говори. Матиессен подошел к окну и выглянул на улицу. Сегодня, когда на дворе стояла солнечная, ясная погода, он вдруг ощутил, что ему здесь недостает еще чего-то. Он сам пока еще не понял, чего именно, однако еще сегодня утром, когда он поднялся, у него возникло такое чувство, будто чего-то явно не хватает. Под окнами отеля по улицам спокойно шли туристы; не похоже было, чтобы их что-то тревожило, казалось необычным.
Он поднял голову, посмотрел поверх крыш домов и вдруг понял — птицы! Над городом не было видно ни одной птицы. Сегодня, когда ярко светило солнце, казалось бы, весь воздух должен быть наполнен веселым птичьим щебетанием. Однако их не было. Где же все птички? Сделанное открытие неприятно его поразило. Без них было как-то пусто, неуютно. Он попробовал представить себе, что же с ними могло случиться. На ум пришел рассказ Петерсена о том, что в Италии тоже совсем нет птиц — их попросту съели. Матиессена всего даже передернуло. Подумать только! Да как они посмели сделать такое с этими милыми крошечными созданиями! Он слышал, конечно, что южане порой жестоко обращаются с животными, но предположить такое!… Бедные маленькие птички, как весело они чирикают у него на балконе, как потешно клюют крошки от тех двух булочек, которые он покупает каждое утро специально для них. Это просто ужасно! Какие злые люди, как смеют они обижать его маленьких веселых друзей…
Матиессен почувствовал, что больше не в состоянии размышлять о таких печальных вещах, и отошел от окна. Ему вдруг страшно захотелось домой — к своему балкону, к телевизору, к Петерсену. Он не мог бы здесь оставаться дольше ни дня. Звонок телефона отвлек его от грустных мыслей.
— Да-да, это я, а-а-а, ну конечно же, конечно, добро пожаловать. Нет-нет, что вы, разумеется, вы мне нискольно не помешаете, заходите прямо сейчас. Я уже жду вас с бокалом вина, да-да, уже наливаю. — Матиессен повесил трубку и с довольной улыбкой потянулся за бутылкой.
Минуту спустя в дверь постучали, и он пошел открывать.
— Добро пожаловать, проходите! Спасибо, что пришли. Я всегда говорил, что если уж все так хорошо складывается, то надо уметь и распрощаться по-человечески. Ведь в принципе все, что судьба вправе ждать от тебя за все свои благодеяния, — это вежливости и благодарности.
Матиессен сделал небольшую паузу, как бы сам любуясь своими философскими рассуждениями, поправил стоящие на столе бокалы и продолжал:
— Что ж, как говорится, если ты не умеешь ценить подарки судьбы, значит, ты их попросту недостоин. Как вы считаете, я прав?
— Да-да, конечно, абсолютно верно.
— Рад слышать, что и вы того же мнения. Так приятно сознавать, что тебя понимают. Я всегда говорил себе, что вы-то как раз в состоянии оценить все по достоинству. Ведь вы же знаете толк в жизни, не так ли?
— Несомненно.
— Так я и думал, я хорошо разбираюсь в людях и, глядя на вас, сразу понял, с кем имею дело. Я еще никогда не ошибался ни в одном человеке. Ведь это тан важно, точно знать, кто перед тобой. Не хочу показаться нескромным, но я действительно, не хвастаясь, могу назвать себя человековедом.
— Ни минуты в этом не сомневаюсь.
— Это всегда тан приятно, да и, кроме того, довольно интересно — разбираться в людях, уметь определять человеческие типы. Честное слово, очень, очень интересно. А вы мак считаете?
— Конечно же, вы правы. Я придерживаюсь точно той же точки зрения, что и вы.
— Вот-вот, я так и думал. Не случайно я всегда был о вас самого высокого мнения. В ту самую минуту, как я вас увидел, я сказал себе: "Да, вот это настоящий человек*. Если бы все люди были похожи на вас, все в мире было бы гораздо проще, жить стало бы лучше, интереснее.
— Ну, теперь уж вы мне льстите.
— Нет, нисколько, будьте уверены, уж в чем-чем, а в этом-то я разбираюсь. Как я уже говорил вам, я еще никогда не ошибался. Взять хотя бы моего соседа, Петерсена. С самого начала, как только я его увидел, так сразу же и раскусил. И действительно, он оказался как раз таким типом, как…
— Как жаль, что вам уже нужно уезжать. Вы расстроены, наверное?
— Вообще-то, конечно, жаль, но, как говорится, надо уметь радоваться тому, что имеешь. Моя жена, Миссер, всегда так говорила и старалась видеть в жизни лишь светлые ее стороны. Разумеется, ей не всегда это удавалось, бывало, что она и злилась, да-да, и это с ней иногда случалось, но она быстро успокаивалась. Поверьте, мне ее очень недостает; лишь сейчас, когда прошло уже столько времени, я начинаю понимать, какая она была милая и славная. Но ведь тан часто бывает, что мы начинаем ценить человека лишь тогда, когда уже слишком поздно, правда?
— Совершенно верно.
— Я так и знал, что вы со мной согласитесь. С годами становишься умнее, вот, помню…
Матиессен внезапно умолк, и лицо его приняло восторженное выражение:
— Но… что это с вами? Вы случайно не поранились?
— Да нет, с чего вы взяли?
— Ваши руки… На них перчатки…
— Разве?… Надо же забыть снять их у себя в номере!…
— Да-да, конечно, с каждым может случиться Хотя странно… мне показалось, на вас их не было, когда вы вошли. Вот видите, я, выходит, еще забывчивее вас. — Матиессен смущенно рассмеялся.
— Что ж, действительно, с каждым может случиться. Наверное, вы просто не обратили внимания.
— Да-да, вы правы. Но здесь так тепло, не хотите ли снять их?
— Ничего, не беспокойтесь, они мне нисколько не мешают. На улице ведь было еще жарче.
— Да, но почему вы не хотите их снять?
— Ну, мы с вами сейчас прямо как Красная Шапочка и волк. Почему у тебя такие большие глаза? Чтобы…
— Чтобы лучше видеть тебя! — Матиессен захихикал. — Вы, наверное, любите пошутить! Забавно, мы — и Красная Шапочка.
— Почему у тебя такие большие уши?
— Чтобы лучше слышать тебя.
— А почему у тебя такие большие зубы?
— Нет-нет, хватит, достаточно. Знаете, это место мне никогда не нравилось. Все это так ужасно, вы не находите?
— Да что вы, ведь это всего лишь сказка. Матиессен снова заулыбался:
— Ну конечно, конечно, все это только сказка, да и, кроме того, конец у нее счастливый — придет охотник, убьет волка и спасет Красную Шапочку и бабушку.
— Последнее сочинили уже позже. В первоначальном варианте никакого охотника не было и бабушку с Красной Шапочкой никто не спас. Волк остался жив — он победил.
— Что вы говорите, не может быть!
— Правда-правда. В действительности тан всегда и бывает. Волк побеждает, поскольку он умнее.
— А я-то всегда считал, что Красную Шапочку спасли. Какая жалость!
— Вы так думаете?
Матиессен был явно озадачен; он ничего не понимал. Вопрос прозвучал как-то странно.
— Что вы имеете в виду? Я не понимаю…
— Ну вот, теперь вы снова совсем как Красная Шапочка. Она тоже спрашивала волка: «Почему у тебя такие большие глаза?»
Матиессен опять засмеялся, но на этот раз смех вышел каким-то смущенным и неуверенным:
— Вы шутите, да?
— А потом она спросила: «Почему у тебя такие большие уши?»
Матиессен вдруг почувствовал, что ему не хватает воздуха. Он ничего не понимал, и от этого ему было как-то не по себе. Вероятно, это была всего лишь шутка. Когда он заговорил, голос его слегка дрожал:
— Вы говорите так серьезно, как будто играете какую-то роль в спектакле, в комедии…
Ответ прозвучал неожиданно жестко:
— Да нет, это не я разыгрываю здесь комедию.
— О чем это вы?
— И наконец Красная Шапочка спросила волка: «А почему у тебя такие большие зубы?» Теперь настала ваша очередь отвечать — ведь вы знаете все ответы, не так ли? Вы же читали сказку, особенно первую ее часть. Что же вы замолчали?
Теперь Матиессен испугался уже по-настоящему. За всю свою жизнь он еще никогда не бывал так напуган. Самое неприятное было то, что он абсолютно ничего не мог понять, и это обстоятельство еще усиливало страх. Если бы он хоть что-то понимал… Что же это такое? Опять он сделал что-то не так? Этот голос… Он был таким ледяным. А перчатки? Он снова подумал о перчатках. Что все это значило? Теперь он уже был полностью уверен, что сначала их на руках не было. Они появились уже позже, во время разговора. Но для чего, с какой целью? Все это было так странно, так неприятно.
Матиессен вновь почувствовал, что задыхается. С какой-то кривой, вымученной улыбкой он начал медленно подниматься со стула.
— А теперь вы все же скажете мне: что ответил волк? Матиессен сделал шаг по направлению к двери. Когда же кончится этот кошмар? Он не видел, как рука в перчатке метнулась к карману; луч солнца, блеснувший на узкой, тонкой полоске лезвия, казалось, был тем самым ответом, который никак не решался произнести Матиессен.
Когда около девяти часов горничная, пришедшая убрать освободившиеся номера, зашла в комнату, крик ее услышали даже в самых отдаленных уголках гостиницы.
В тот же момент в аэропорту Барселоны взлетел самолет. Он прибыл сюда с Мадейры, совершил промежуточную посадку с целью заправки и теперь взял курс на Копенгаген.
Глава 18
Йеппсен как раз закончил просматривать протоколы предварительного следствия по делу об убийстве Матиессена, когда дверь в его кабинет неожиданно распахнулась.
На пороге стоял полный невысокий человек; шляпу свою он не снял даже тогда, когда опустился на стул, предложенный ему Йеппсеном. Только заметив недоуменный взгляд комиссара, он стащил ее с головы и смущенно сказал:
— Прошу прощения, это у меня дурная привычка. Все время забываю снять шляпу. С годами становишься таким рассеянным.
Йеппсен улыбнулся:
— Ничего, ничего. Тан чем могу быть вам полезен? Нервно крутя в руках шляпу, посетитель откашлялся и начал:
— Мое имя — Шмидт, директор Шмидт. Я пришел, поскольку, вероятно, это меня вы разыскиваете в связи с убийством Гуниллы Янсон. Во всяком случае, труп в стокгольмском самолете обнаружил я.
Минуту Йеппсен смотрел на сидящего перед ним человека, как будто окаменев, не в силах вымолвить ни слова. Когда первое замешательство прошло, он почувствовал, что вот-вот взорвется, однако, сделав усилие, овладел собой и притворно-ласковым тоном сказал:
— Весьма рад видеть вас, господин директор, весьма рад. Не могли бы вы объяснить, почему я удостоился такой чести только сейчас?
— Я понимаю, что все это звучит не слишком убедительно, но, поверьте, всему виной стечение обстоятельств…
Шмидт шумно вздохнул, как бы предваряя этим свой рассказ, и продолжал:
— Да, так вот. В Стокгольме у меня были кое-какие дела, и, покончив с ними, я возвращался в Копенгаген. В самолете было довольно жарко, и я решил снять пиджак и повесить его в гардероб, расположенный в передней части салона. Я хорошо это помню, поскольку еще обратил внимание, что шум двигателей стал слышнее, когда я вошел в маленький коридорчик перед гардеробом. Да и, кроме того, там было немного прохладнее, хотя, вполне возможно, мне это просто показалось, а может быть, это было своего рода предчувствием. Так или иначе, но снимать пиджак я вдруг раздумал. Однако я уже взялся за занавеску, которой был отгорожен гардероб, и отдернул ее. И там, в глубине, на полу я увидел ее, девушку.
Человек на мгновение умолк, достал сигареты и закурил. Заметно было, что он сильно нервничает. У него был такой вид, как будто то, о чем он рассказывает, происходит с ним прямо сейчас. Он даже побледнел от волнения.
— Сначала я подумал, что ей просто стало плохо и она неудачно упала. Она лежала, привалившись спиной к задней стенке; платье задралось и зацепилось за шпильку в волосах. Ярко-красное, оно обрамляло голову девушки наподобие какого-то фантастического нимба. Казалось, она смотрит прямо на меня, лицо у нее при этом было какое-то странное, удивленное, что ли. Может быть, поэтому я не сразу заметил нож. Эти глаза, их выражение — они были такие огромные, изумленные, глядящие прямо на меня… Никогда в жизни не доводилось мне видеть ничего подобного… Первое мгновение я только на них и смотрел.
Шмидт снова немного помолчал и продолжал:
— С тех пор я только о них и думаю, об этих глазах. Они были такие странные… Вы, наверное, скажете, что это глупо, но я все время думаю и никак не могу вспомнить, какого они цвета. Они как сейчас передо мной… Ведь были же они какого-то цвета, вот только какого? Помню только, что очень красивые и нежные, необычайно нежные. Все длилось, вероятно, не больше нескольких секунд; потом я, конечно, очнулся, пришел в себя и все понял; однако тогда мне показалось, что прошла целая вечность. Я увидел наконец, что глаза — мертвые. Понять это было страшно, просто жутко, поверьте. Девушка была мертва; ее лицо, глаза — все мертвое. Мне почудилось вдруг, что я знаю ее уже давно. Того краткого мгновения, когда я смотрел в ее лицо, еще не понимая, что она уже мертва, было достаточно, чтобы я почувствовал, что просто обязан отомстить за нее, — найти убийцу и покарать. Да-да, именно, найти и покарать того, кто мог решиться сделать с ней такое. И странное дело: сознание того, что я обязан отомстить за нее, вдруг вернуло мне хладнокровие и рассудительность. Я задернул обе занавески — гардероба и ту, что отделяла коридорчик от салона, — подозвал стюардесс и сказал, чтобы они по телефону из своей кухни сообщили обо всем командиру, а тот связался бы с полицией аэропорта. Потом я прошел в салон и вплоть до самой посадки следил, чтобы никто не подходил к гардеробу. А затем — ну, остальное вы и без меня знаете. Когда мы приземлились, трупа в гардеробе уже не было. Кто-то его убрал оттуда. Полицейские сказали мне, что, по-видимому, никакого трупа там и не было, они осмотрели гардероб и кабину пилотов, ничего не нашли и всех отпустили. Я даже не знал, что им возразить, — все это было так непонятно, поистине фантастично. Понимаете, я даже не знал, что и подумать. Когда вместе с другими пассажирами мы шли к зданию аэропорта, я был прямо в каком-то трансе. Мне все время казалось, что передо мной стоят ее глаза и говорят мне: Отомсти за меня, отомсти!…"
И тут, прямо на летном поле, я столкнулся со своим старым другом. Мы с ним не виделись уже несколько лет, но первым делом я все же начал рассказывать о том, что со мной только что произошло. Мы стояли прямо там, посреди поля, на ветру, и я все рассказывал, рассказывал". Разумеется, он мне не поверил, еще бы, все звучало так неправдоподобно. Так или иначе, но в конце концов ему удалось убедить меня, что все это — плод моего больного воображения, что я переутомился и мне необходимо хорошенько отдохнуть. И не успел я опомниться, как уже сидел с ним в самолете, летящем в Швецию. У нет там есть загородный дом на небольшом островне к северу от Гётеборга. Потому-то я и оказался у вас только теперь. Мы там не читали газет, не слушали радио. Я только успел послать телеграмму своему секретарю и сообщил, что несколько дней меня не будет. Близких родственников у меня нет, там что мое отсутствие никого особенно не тревожило. Вместе с другом мы часами бродили по острову, наслаждаясь сказочно красивой природой. Я почти успокоился, убедил себя, что все это — галлюцинации, что я становлюсь старым и начинаю грезить наяву. И тем не менее образ мертвой девушки не покидал меня ни на минуту. Мне везде чудились ее глаза, которые все время, казалось, напоминали о моем странном обязательстве перед ней. Закончил он следующим:
— И что же? Я возвращаюсь домой, просматриваю старые газеты — их скопилась целая груда, ведь никто не догадался сообщить на почту о моем отсутствии — и, конечно же, натыкаюсь в них на всю эту историю. И вот я здесь.
Во время всего рассказа лицо Йеппсена оставалось абсолютно непроницаемым. Выслушав Шмидта до конца, он сказал:
— Факт вашего пребывания на острове мы, естественно, проверим. Но, кроме этого, у меня к вам есть еще один вопрос. Как вы считаете, мог ли кто-то еще, кроме пилотов, подойти к гардеробу? Например, может быть, одна из стюардесс имела возможность убрать тело?
— Нет, это полностью исключено. Я расположился на переднем сиденье в салоне, и за все это время никто не подходил к гардеробу.
— Значит, это мог сделать только кто-то из пилотов?
— Выходит, так.
— Ну что же, если вам нечего больше рассказать, мне остается лишь поблагодарить вас.
Шмидт молча кивнул и протянул комиссару руку на прощанье.
Йеппсен проводил его до дверей кабинета; на пороге Шмидт замешкался и после минутного молчания сказал:
— Если в вы видели… Тогда бы вы меня поняли — я просто не в состоянии забыть этого. Ее глаза — они были такие нежные, такие красивые…
Он осторожно прикрыл за собой дверь.
Йеппсен порылся в груде бумаг, скопившихся на столе. План самолета «Конвэйр Метрополитен» нашелся в правом верхнем ящике. Изучая его еще раз, он делал на нем какие-то отметки и стрелочки, потом прикрыл глаза и попытался представить себе целиком всю машину изнутри. Значит, так: коридорчик, занавеска, даже две занавески, обе задернуты; здесь — скрытая дверца, запасное багажное отделение; здесь — пилоты, один из которых незадолго перед посадкой выходил из кабины. Он дал волю воображению и представил себе, как тело девушки осторожно извлекают из гардероба и укладывают в плетеный короб. Ничто не указывало на то, что все это действительно было проделано бережно и аккуратно, но в воображении Йеппсена вся процедура выглядела так, будто заботливая мать поудобнее укладывает в колясочке свое дитя. Чрезвычайно осторожно, стараясь не ушибить, — все это походило на последнее проявление человеческой заботы об убитой.
Или же просто это был хладнокровный расчет? Не хотел суетиться, знал, что в спешке можно оставить ненужные следы.
Рядом с планом самолета лежала схема шведского отеля. Здание в форме тетраэдра. Два изолированных номера на третьем этаже. Три смежных — на втором.
Телефонный звонок, которого в действительности не было.
Красное платье, которого никто не видел.
Йеппсен попытался выстроить все в систему.
Да, и прежде всего тщательно закрытое окно. Окно, на котором и жалюзи и шторы должны быть открытыми.
А фрекен Хансен?
На столе не было ни схемы, ни плана — ничего, что было бы связано с этим убийством. Просто ее нашли в собственном номере с размозженной головой. У нее не было таких привычек, которые могли бы объяснить столь поздний визит к ней в номер постороннего человека; ничего, что хоть как-то могло бы помочь полиции напасть на след того, кто взял в руки тяжелую лампу и раскроил ей череп.
Йеппсен на мгновение представил себе, как она открывает дверь и впускает убийцу — наверное, при этом еще и вздохнула с облегчением, что это он, а не кто-то другой.
И никаких следов. Да-а, случай с фрекен Хансен — прямо-таки классическое убийство. А тут еще и третье — этот Матиессен. Маленький, никому не известный пенсионер, который чем-то помешал убийце, встал на его пути и расплатился за это своей жизнью. Наверное, он и не подозревал, что однажды его имя может оказаться на первых страницах всех газет. Йеппсену на миг даже захотелось, чтобы Матиессен сам смог полюбоваться на это — то-то порадовался бы.
А может быть, именно это убийство послужит ключом к разгадке всех остальных? Может, именно в случае с этим слегка тронутым стариком человек, на совести которого уже три жертвы, допустил какую-нибудь ошибку?
Комиссар внимательно прочел составленный португальской полицией протокол допроса молоденькой горничной, которая в тот день после полудня побывала в номере Матиессена. Многое из того, что пенсионер говорил ей, она не поняла. Он хотел, чтобы она выпила с ним на прощанье стаканчик вина, а когда она отказалась, он вручил ей небольшой сувенир и чаевые. Однако кое-что в номере она все же заметила; небольшая деталь, на которую в общем-то можно было и не обратить внимания, но в определенных обстоятельствах, особенно если сравнить ее рассказ с показаниями другой горничной, также побывавшей в номере, она могла стать важной уликой. Та тоже ее увидела, однако, по ее словам, эта деталь выглядела несколько иначе; за время, прошедшее между посещениями обеих горничных, она изменилась.
Кроме этого, в кармане убитого была найдена записка — крошечный клочок бумаги; на нем изящным, почти каллиграфическим почерком были скорее даже нарисованы, чем написаны шесть букв, которые — сколько их не переставляй — никак не складывались в слово. Что они означают? Понять это на первый взгляд было абсолютно невозможно. Но если принять во внимание показания горничных, значение их могло стать решающим. Загадочные буквы прекрасно укладывались в схему того, что произошло тем вечером в гостинице португальского городка Фуншал.
Всю вторую половину дня Матиессен провел у себя в комнате. В половине первого он пообедал, а в час с небольшим одна из горничных видела его идущим по коридору в направлении номера. Незадолго перед этим он приглашал ее к себе, уговаривал выпить с ним и вручил сувенир.
Да, и еще бокалы. Матиессен попросил принести в его номер семь бокалов. На всех сохранились отпечатки пальцев: на одном — Кока, на другом — Нильсена, на третьем — Анны, на четвертом — Кари. На трех остальных были собственные отпечатки пальцев Матиессена.
Все детали встали на свои места и все вместе образовывали теперь вполне связную картину. Маленький пенсионер, поджидая гостей, прохаживался по комнате. Один за другим его гости приходят; он благодарит их за чудесные деньки, проведенные в их приятной компании на этом красивом острове, подводит их к столику с уже наполненными бокалами; они чокаются, выпивают, и в заключение он дарит каждому на память маленький сувенир. Йеппсен аккуратно собрал все бумаги в стопку, взял чистый лист и написал краткое резюме.
Внизу написанного он поставил шесть букв: П.К.А.К.К.Н.
Глава 19
Кок окинул взглядом уже знакомый кабинет и, не дожидаясь приглашения, развалился в кресле. Достав сигареты, он вытащил из пачки одну, прикурил и снова спрятал пачку в карман, не предлагая комиссару. Лицо его приняло уже знакомое Йеппсену нагловатое выражение.
Несколько мгновений оба с презрительно-ироническими улыбками, застывшими в углах губ, смотрели друг на друга. Комиссар достал бутылку, плеснул немного в свой стакан и, также не предложив Коку, убрал ее обратно в шкаф.
Дуэль глаз продолжалась еще какое-то время, затем Йеппсен нарушил затянувшееся молчание.
— Чрезвычайно любезно с вашей стороны, господин Кок, что вы сумели найти время и заглянуть ко мне в столь поздний час.
— Что вы, мне доставило бы большое удовольствие, если бы я чем-то смог вам помочь.
— Я просто-таки убежден, что это в ваших силах.
— Боюсь, что не разделю вашей уверенности.
— Ну, уж об этом позвольте судить мне. Первое, что мне хотелось бы у вас выяснить, кто из вас, вы или капитан Нильсен, покидал кабину в те роковые пятнадцать минут?
— Ни я, ни он.
— Может быть, договоримся так: что касается капитана Нильсена, то тут я с вами согласен. А вот вы — вы выходили, чтобы спрятать труп и попытаться помешать расследованию совершенного вами убийства. Вы убили Гуниллу, поскольку ей стало известно, что вы занимаетесь контрабандой героина в Швецию. Вы проследили ее до аэропорта, где она собиралась установить ваши контакты в Бромме, заманили ее в самолет и там убили.
— Здорово придумано! Только вот с героином — это что-то новенькое. Откуда вы это взяли?
— Абсолютно убежден, что наглости в вас поубавится, когда вы посидите шестнадцать лет за решетной.
— По-моему, вы все же не ответили на вопрос. Пока что все ваши утверждения представляются мне довольно-таки легковесными.
— Мне кажется, вы забываете, что есть три свидетеля вашей ссоры с Гуниллой Янсон. Речь у вас с ней шла как раз о контрабанде, и вы позволили себе пообещать во всеуслышанье, что убьете ее. Правда, свидетели не знали, что имеются в виду наркотики, но это уже второй вопрос.
Было заметно, что Кок испуган и сбит с толку. Тщательно подбирая слова, он сказал:
— Олл райт, мы действительно с ней поругались, однако ведь это же еще ровно ничего не значит. Я хочу сказать, что это не то же самое, что…
— Не кажется ли вам, что нам следует начать с самого начала? С удовольствием выслушаю вас, конечно, при условии, что вы будете более правдивы, чем до сих пор.
— Хорошо.
Кок глубоко вздохнул и начал:
— Как я уже говорил, мы и правда поскандалили, но наркотики здесь вовсе ни при чем, уверяю вас.
— Я не нуждаюсь ни в каких заверениях. Продолжайте.
— Гунилла была настоящим дьяволом. Среди нас вы не найдете ни одного, кто бы не ненавидел ее от всего сердца. Любой мог сделать это, ведь она…
Лицо Кока менялось прямо-таки на глазах. Кожу залила мертвенная бледность, глаза сразу стали какими-то тусклыми, усталыми. Казалось, что долгое время скрываемое от всех нервное напряжение и тоска состарили его лет на десять.
— Знаете, каково это — быть пилотом? Каждые полгода мы обязаны проходить медкомиссию, и если врачи решат, что у вас что-то хоть самую малость не в порядке со слухом или зрением, — конец всей карьере. Постоянно сознавать это — уже колоссальная нервная нагрузка, но таковы правила игры. А теперь представьте себе, что какая-то маленькая подлая гадина, самая отвратительная из всех тварей, которой Господь Бог по ошибке дал образ женщины, начинает угрожать вам, что подведет под увольнение за контрабанду, каково, а? Для меня это было уже слишком. Вся жизнь поставлена на карту из-за какой-то несчастной бутылки виски! В наши дни летчику практически невозможно найти работу. Нас оказалось слишком много, мы нигде не требуемся. Она наткнулась на эту дурацкую бутылку, запустив лапы в мою сумку, когда мы только приземлились вечером накануне стокгольмского рейса. Гунилла не сказала мне ни слова, лишь засмеялась своим дьявольским пронзительным смехом. Она всегда тан делала, когда ей удавалось сцапать новую жертву. Просто запрокидывала голову и хохотала тан, что кровь стыла в жилах. Настоящее исчадие ада. Я уже несколько раз слышал, как она заливалась подобным образом, и всегда этот смех, больше всего напоминавший вой гиены, оборачивался настоящей трагедией для кого-нибудь из нас. А ей самой это чрезвычайно нравилось: чувствовать свою власть над кем-то, наслаждаться его страхом перед тем, что она может с ним сделать. Сознание того, что судьба другого человека находится всецело в ее власти, приводило ее в восторг. Она была причиной увольнения трех прекрасных девушек — не могла простить им, что они красивее ее. То же самое она проделала и с двумя летчиками, моими знакомыми. Разумеется, никакие мы не контрабандисты, хотя почти каждому случается время от времени провозить немного больше положенного. Это вполне естественно, и даже таможенники смотрят на такие пустяки, в общем-то, сквозь пальцы. Но администрации нашей это не по вкусу, и, таким образом, у Гуниллы появился шанс. Своими мерзкими делишками она получила над нами огромную власть и пользовалась ею до самого последнего момента. Она была настоящей ищейкой — повсюду рыскала, везде совала свой нос, обшаривала все укромные местечки, благо знала, где искать. Как только мы приземлялись, она сразу же была тут как тут, и начиналось… А достигнув цели, она была довольна, как ребенок, и начинала смеяться — радостно и отвратительно.
Она никогда не доносила сразу. И на меня тоже не донесла. Сначала она некоторое время выжидала, наслаждаясь страхом жертвы. Иногда она шантажировала, выманивая деньги в обмен на молчание. Но я не мог этого стерпеть. Когда мы утром встретились в аэропорту, я сказал ей, чтобы она не рассчитывала и из меня сделать дойную корову. Пусть делает все что угодно, но ей не удастся выманить у меня ни гроша. Она разозлилась; признаться, я первый раз видел ее в такой ярости, и мы жутко поругались. В конце концов я не выдержал и заорал, что с удовольствием перерезал бы ей глотку. Когда тем вечером мы прибыли в Стокгольм, мне стало ясно, что она снова вышла на охоту. Она следила за каждым нашим шагом и держалась чуть-чуть позади всех, пока мы не сели в такси. В машине она что-то говорила, я не совсем ее понял, — что-то о папке с бортовыми документами и о том, что она обязательно выяснит, где и когда происходит передача денег. Всю дорогу до отеля она болтала, ни к кому конкретно не обращаясь, просто так, в воздух. И смеялась, снова смеялась! Сидя рядом со мной, она прямо-таки корчилась и повизгивала от смеха. Я заметил, что она вся дрожит от радости и возбуждения. Но по своему обыкновению она внезапно оборвала смех, и вид у нее стал деловой, холодно-официальный. Приехав в отель, мы пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по комнатам, но спустя некоторое время, когда я уже совсем было лег в постель, она постучалась ко мне в номер и спросила, не мог бы я дать ей свои американские журналы. Странно, но, по-видимому, ей действительно в этот момент больше ничего от меня не было нужно; у меня даже создалось впечатление, что я перестал ее интересовать и все ее мысли заняты чем-то другим. Вероятно, возникли какие-то новые обстоятельства. Тогда я видел ее в последний раз, но чуть позже слышал, как они ругались с Кари. Вернее, Кари была сильно возбуждена и почти кричала, а Гунилла говорила гораздо тише и спокойнее, во всяком случае, я так и не понял, о чем там у них шла речь. На следующее утро в гостинице ее не оказалось. Странно, но я как будто ждал этого. Не могу сказать почему, но у меня уже тогда появилось нехорошее предчувствие. Я пытался убедить всех остальных не показывать так явно своей ненависти по отношению к Гунилле, ибо, если предчувствие мое оправдалось бы, это могло им серьезно повредить. Я рассуждал так: если ее действительно убили, то это мог сделать только один из них, и кто бы это ни был — симпатии мои были всецело на его стороне. Ведь она — настоящий паук, ядовитая гадина, раздавить которую — доброе дело, и человек, сделавший это, заслуживал помощи и поддержки.
— И поэтому вы и спрятали труп?
— Нет, это не я, а Нильсен. Я всю дорогу от Стокгольма до Гётеборга не вставал с места. А он, как только узнал, что в гардеробе найден труп, сначала, казалось, оцепенел от ужаса, потом все же передал сообщение об этом по радио, поднялся и вышел. Отсутствовал он пять-десять минут.
— А почему вы только сейчас рассказали мне об этом?
— Я ведь вам уже говорил — мне абсолютно безразлично, кто ее убил. Кто бы это ни был, он прав и не заслуживает наказания. Да и, кроме того, я не думаю, что это Нильсен — слишком уж он слаб, чтобы принять подобное решение, нет, это совершенно невероятно.
— Ну ладно, давайте поговорим о чем-нибудь другом. Например, когда вы в последний раз виделись с убитым пенсионером Матиессеном?
Кок вкратце рассказал комиссару, как Матиессен пригласил его к себе в номер, и о том, что происходило в дни, предшествовавшие этому, как у них появилось и окрепло подозрение, что Матиессен — детектив.
— В какое точно время вы заходили к нему выпить на прощанье?
— Без чего-то четыре, и пробыл я у него около четверти часа.
— Когда вы вошли в комнату, что было у него на столе? Подумайте хорошенько. Вы присели к столу, взяли бокал — и что увидели на столе?
— Три маленьких пакетика, один из которых…
— Так, спасибо, замечательно. Значит, вы утверждаете, что не питали к убитому никакой вражды?
— Я уже говорил вам. Ведь он именно ко мне обратился за советом, как ему наладить хорошие отношения с остальными. Уж по крайней мере мне-то он ничем не мешал; я был, пожалуй, единственным человеком в нашей компании, кому он никогда не становился поперек горла. Кроме того, у меня не было причин его бояться.
— Вот вы говорите, что не рассказали мне о том, что Нильсен выходил из кабины, поскольку не считаете убийство Гуниллы преступлением, за которое кто-то должен нести наказание. Почему же вы не изменили свои показания, когда убили Розу Хансен? Ведь после этого дело приобрело уже другую окраску. Да и сейчас, когда убит уже третий человек, вы заговорили лишь потому, что поняли, что сами попали под подозрение. Не слишком ли поздно вы стали откровенны?
Кок ответил не сразу. Пожав плечами, с трудом подбирая слова, он сказал:
— На это действительно трудно что-либо возразить. Видите ли, нелегко способствовать тому, чтобы другой человек был наказан. Ведь это выглядит как донос. Поэтому я только сейчас и решил рассказать вам всю правду.
— Правду — да, согласен, но всю ли?
— Не понимаю, что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, что вы ничего не сказали о своих личных отношениях с Гуниллой. Ведь она не всегда была для вас всего лишь коллегой?
Вопрос, казалось, ничуть не удивил Кока. — Я так и думал, что кто-нибудь расскажет вам об этом. Но вся эта история не имеет ни малейшего отношения к убийству, да и, кроме того, все давно уже кончено.
— Тем не менее, а может быть, именно потому, мне хотелось бы, чтобы вы рассказали поподробнее.
— Здесь и рассказывать-то, по сути дела, нечего — мы были вместе всего несколько месяцев. Все началось с того, что в один прекрасный день мы шли по аэропорту с Анной — мы с ней были тогда помолвлены — и вдруг столкнулись нос к носу с Гуниллой. Я видел ее впервые, она только что поступила к нам на работу, и тем не менее она сразу же подошла ко мне и улыбнулась как старому знакомому. С этого момента несколько месяцев мы были неразлучны, пока однажды, сам не знаю почему, я не взглянул на нее по-иному. Я как будто очнулся ото сна — ее образ в моих глазах как-то сразу потускнел, и я понял, что она за человек на самом деле. Все это произошло, как я уже сказал, как-то странно, внезапно.
— И вы порвали с ней?
— Да.
— А Анна? Как она это восприняла? Думаю, для нее ваши отношения с Гуниллой были тяжким ударом?
Кок помолчал.
— Не знаю, трудно сказать; Анна всегда была очень скрытной, однако, откровенно говоря, я думаю, она не простила этого Гунилле. Меня она просто перестала воспринимать всерьез, но Гуниллу — возненавидела, причем по-настоящему. Много раз Анна говорила, что отомстит, и, не сомневаюсь, была абсолютно искренна, однако я не думаю, чтобы она стала мстить подобным образом — убивать. Нет, наоборот, убийство Гуниллы перечеркнуло бы все надежды Анны на реванш. Ведь мертвого не оскорбишь.
— Что ж, пока что мне не остается ничего другого, как поблагодарить за ваш рассказ. Я бы только попросил вас немного задержаться здесь, в управлении.
— Следует ли понимать это таким образом, что я арестован?
— Нет-нет, об этом не может быть и речи. Официально я не могу заставить вас остаться, но мне хотелось бы надеяться, что вы выполните мою просьбу.
Кок понимающе кивнул и поднялся со стула.
Когда он вышел из кабинета, Йеппсен распахнул окно, облокотился на подоконник, высунулся наружу и несколько раз с удовольствием глубоко вдохнул прохладный ночной воздух. Он взглянул на город. Вдалеке на ратуше часы пробили половину первого; под окнами управления проехало одинокое такси. Вокруг было темно и тихо. Да, вероятно, домой он попадет еще не скоро.
Этой ночью он во что бы то ни стало должен добиться результата. Да, решено, сегодня ночью.
Глава 20
— Вы ничего не имеете против, если я попрошу рассказать, чем вы занимались после полудня в тот день, когда был убит Матиессен?
Взгляд норвежки беспокойно блуждал по кабинету. Смотреть Йеппсену в глаза она избегала; казалось, ей хотелось найти какой-нибудь предмет, который бы подействовал на нее успокаивающе. На этот раз ее ногти не были накрашены, однако, как и на первом допросе, длинные пальцы нервно играли ремнями сумочни.
— Я пообедала в городе одна и вернулась в отель; было около часа. Я сразу же пошла в номер и сложила вещи — это заняло не больше пяти минут; затем какое-то время я просматривала модные журналы. Чуть позже — точно не скажу когда — позвонил Матиессен и спросил, не зайду ли я к нему выпить бокал вина на прощанье.
— И вы приняли приглашение? Она кивнула.
— Как вы все-таки думаете, во сколько это могло быть, ну хотя бы примерно?
— Приблизительно между двумя и тремя часами. Точнее, к сожалению, не могу сказать.
— Когда вы вошли к Матиессену, что было у него на столе?
— Там… погодите-ка… ну да, там стояли бокалы, несколько бокалов.
— Сколько?
— Кажется, пять-шесть штук, может быть, семь.
— А что-нибудь еще было?
— Да, нескольно небольших пакетиков, уложенных в ряд, знаете, как экзаменационные билеты.
— Сколько их было?
— Когда я пришла, их было четыре. Один он дал мне, так что после этого осталось всего три.
Йеппсен что-то пометил у себя в блокноте и вновь взглянул на девушку:
— К сожалению, мне придется задать вам еще несколько вопросов относительно гибели Гуниллы Янсон. Постарайтесь хорошенько подумать и вспомните все, что происходило с того момента, когда ваш самолет приземлился в Стокгольме.
Она стиснула ремень сумочки так, что костяшки на пальцах побелели, и начала:
— Мы все вместе вышли из самолета и пошли к зданию аэропорта. Все молчали, вероятно, из-за того, что Гунилла слегка отстала и шла позади, как будто следила за нами. Думаю, она вышла на охоту и подкарауливала добычу. Может быть, это выражение покажется вам странным, но мы всегда чувствовали, когда она намечала себе очередную жертву. Лицо у нее в такие моменты становилось неприятное, хитрое какое-то. Когда мы пришли в административный корпус, Нильсен направился к представителю компании и о чем-то поговорил с ним; все остальные стояли и ждали. Это заняло всего несколько минут, потом мы вышли к такси. Здесь Гунилла вновь повела себя довольно странно — что-то сказала, что именно — я не расслышала, и засмеялась. Она всегда смеялась, когда ей удавалось что-нибудь о ком-то разнюхать. И смех этот у нее был такой мерзкий, отвратительный. Мы приехали в отель, пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись каждый к себе. С тех пор я Гуниплу больше не видела. Как я уже говорила вам, около часа я читала, а потом уснула.
— Ну, последнее, положим, не совсем правда, не так ли?
Она смертельно побледнела.
— Не понимаю, о чем это вы?
— Я имею в виду ваши слова насчет того, что вы больше не видели Гуниллу. Ведь чуть позже вы с ней поругались, верно?
— Нет-нет, это ложь, уверяю вас, вас кто-то обманул! С чего бы нам ссориться, ведь я ничего такого не сделала?
— А не могла она, к примеру, обвинить вас в контрабанде героина?
— Что вы, я никогда этим не занималась. Честное слово, поверьте!
— Так почему же у вас возник этот скандал? Что она раскопала? Ведь она что-то такое узнала о вас. Что же?
— Неправда, неправда, не…
— Может быть, она узнала, что в Норвегии вы уже были под следствием и получили условный срок? Она знала, что вы, как любят красиво выражаться, больны клептоманией, или, попросту говоря, склонны красть, поскольку не можете от этого удержаться?
Дыхание девушки стало тяжелым, прерывистым, углы губ задрожали, и в конце концов oна разрыдалась. Тушь с ресниц, смешиваясь со слезами, стекала по щекам, оставляя на них длинные черные полосы. Раскачиваясь из стороны в сторону, она плакала все сильнее и сильнее.
— Так она это узнала о вас? Отвечайте!
Но Кари лишь зарыдала еще громче. Все тело ее сотрясалось; было ясно, что в таком состоянии от нее не удастся добиться ни слова. Какое-то время Йеплсен спокойно ждал, давая девушке выплакаться, но вскоре терпение его истощилось:
— А ну-ка возьмите себя в руки, успокойтесь и отвечайте. Это в ваших же собственных интересах. Так что, вы поругались, поскольку она узнала о вашей прежней судимости и сказала вам об этом?
Она нерешительно кивнула.
— Что же произошло между вами в гостинице той ночью?
— Я уже разделась, легла в постель и читала, когда она постучалась ко мне и…
Кари замолчала, но потом снова овладела собой и продолжала:
— Она постучала и вошла. По ее виду я сразу же заметила, что что-то произошло. Она была очень возбуждена, улыбалась и, казалось, вот-вот рассмеется. А я хорошо знала, что это значит, когда она смеется. Она присела ко мне на край кровати и спросила, как дела. Я еще не успела ответить, а она уже начала говорить о том, что мне здорово повезло тогда, поскольку срок был условным и в тюрьме, по ее словам, мне пришлось бы не слишком-то сладко. А потом она действительно засмеялась — закудахтала, как обычно. Не могу понять, откуда она про это узнала. Она явно наслаждалась моим отчаянием и продолжала издеваться, рассуждая, какая я везучая, что, несмотря на это, мне все же удалось получить работу в нашей авиакомпании — ведь она надеется, я рассказала обо всем в отделе кадров. Она прямо-таки корчилась от смеха, говоря, как же, должно быть, я пришлась по вкусу начальнику отдела кадров и как он вместе со мной порадовался моему бешеному везению. Однако, все с тем же смехом заметила она, если я по той или иной причине поскромничала и не рассказала ему ничего, то она может с радостью мне помочь. Говорила она все это тихо, как будто опасаясь, что кто-нибудь нас услышит. Смех у нее был резкий, пронзительный, и она все время пыталась его приглушить. Под конец голос ее стал совсем тихим и каким-то вкрадчивым. Я же просто не могла больше сдерживаться. До этого я молчала и ничего не говорила в ответ, но теперь вскочила и схватила ее за руку, собираясь вышвырнуть из комнаты. Однако Гунилла стала сопротивляться, я кричала на нее довольно громко, но она сохраняла хладнокровие и заметила только, что мне не мешало бы поберечь нервы. В конце концов мне все же удалось вытолкать ее из номера и запереть дверь. Она не возвращалась, и больше я ее не видела.
— Когда Гунилла была у вас в комнате, вы не заметили, на ней была форма?
— Нет, она успела переодеться, на ней было красное платье. Может, она куда-то собиралась или кого-нибудь ждала — не знаю…
— И вы утверждаете, что с тех пор ее не видели? Вы абсолютно уверены?
— Да, конечно, теперь я рассказала вам всю правду. В своем желании убедить Йеппсена Кари совсем забыла, что не так давно плакала; она вся подалась к нему, перегнувшись через стол, и повторяла:
— Честное слово, честное слово, клянусь вам…
— Прекрасно. Думаю, я достаточно услышал. Теперь осталось еще одно. Скажите, а почему вы так невзлюбили Матиессена? Причина была та же?
Сперва Кари долго молчала, но потом, по-видимому решившись, начала рассказывать о ссоре с Анной, о встрече с Матиессеном под дождем, о предшествовавшей ей краже, о своих опасениях, что если он и правда детектив, то может усмотреть какую-то связь между всеми этими событиями и убийствами. Мало-помалу она снова заплакала, объяснения становились все более бессвязными, слова путались, и наконец Йеппсен прервал ее. Он вызвал помощника, который помог всхлипывающей девушке выйти из кабинета.
Комиссар сокрушенно вздохнул и попросил пригласить к нему капитана Нильсена.
Нильсен присел на самый краешек стула. Видно было, что повторное посещение этого кабинета не доставляет ему никакого удовольствия. Йеппсен отметил про себя, что за прошедшие дни капитан заметно осунулся. Как и в первый раз, руки свои, сжатые в кулаки, он положил на стол прямо перед собой. Однако теперь на них были перчатки, и Йеппсен не мог видеть побелевших от напряжения костяшек пальцев.
— Вы хотели со мной поговорить, господин комиссар?
— Да, я хотел спросить вас, это вы перенесли труп Гуниллы Янсон из гардероба в багажное отделение?
Нильсен несколько мгновений помолчал, задумчиво провел рукой по лицу, заметил наконец, что он все еще в перчатках, снял их и просто ответил:
— Да.
То, что ему удалось так быстро добиться желаемого результата, несколько озадачило Йеппсена. Но замешательство длилось недолго.
— Значит, вы сознаетесь, что сделали это?
— Да.
— Вы вполне отдаете себе отчет в том, что это значит?
— Да, однако убил ее не я.
— Зачем же вы убрали труп?
— Это долгая история. Все это довольно трудно объяснить…
— Ничего, у нас есть время.
Нильсен тяжело откинулся на спинку стула и начал:
— Я служу в этой фирме уже много лет, и работа мне нравится. Да и трудно сейчас найти что-нибудь лучшее. Еще несколько лет назад нас не хватало, но теперь ситуация резко изменилась, и приходится держаться за то, что имеешь. Когда Гуниллу повысили и сделали старшей стюардессой, сразу же поползли слухи, что на самом деле ее приставили к нам для наблюдения, чтобы мы не провозили контрабанду. И я решил больше не рисковать, даже перестал, как иногда бывало, прихватывать с собой бутылку-другую сверх положенного. Глупо рисковать, если на карту поставлена твоя работа. Но я не мог не обращать внимания на то, что происходило вокруг меня — эта атмосфера всеобщей ненависти к ней. Я считал, что они неправы, ведь как бы там ни было, она делала лишь то, что ей поручили, и если директор действительно решил прекратить всяческие нарушения, то нам ничего не остается, как выполнять приказ.
И вот однажды, где-то полгода назад, точнее не помню, мы были в Бейруте. Гунилла тоже была с нами, однако все избегали ее, как чумы; она оказалась совсем одна. В какой-то момент мы разговорились, и она рассказала мне, что чувствует себя очень несчастной и одинокой из-за своей работы: все боятся и ненавидят ее, а ведь она всего-навсего выполняет то, что ей поручено. Она, казалось, сильно страдала от этого и была в высшей степени одинока, я пожалел ее, со временем мое отношение к ней переросло в нечто большее, нежели простое сочувствие; она, как мне думалось, отвечала тем же.
С тех пор мы часто летали вместе. Гунилла пользовалась правом выбора рейсов. Но в марте — да, по-моему, так — моей жене стало известно о наших отношениях. Не знаю, кто рассказал ей об этом, но однажды, придя домой, я застал ее в слезах. Она не сразу сказала мне, в чем дело, только на следующее утро она заявила, что собирается подать на развод, поскольку я ей изменяю. Я был просто убит — мне никогда не приходило в голову, что дело может принять такой оборот. Я просил, умолял, и в конце концов мне удалось ее успокоить. Поклявшись жене порвать с Гуниллой, я тут же сел и написал ей письмо, где объяснял все, что произошло.
Какое — то время после этого мы с ней вообще не встречались, но однажды в аэропорту я услышал за спиной ее смех. Я обернулся и увидел, что смеется она надо мной. Прислонившись к стене, она смотрела на меня в упор и хохотала как сумасшедшая. Это была почти что истерика. Понемногу она успокоилась, но продолжала улыбаться, слегка склонив голову на плечо. В тот раз она ничего не сказала, да и после этого случая мы с ней никогда не заговаривали о том, что было между нами. Однако с тех пор она постоянно просилась на те же рейсы, что и я. По большей части она держалась особняком и, лишь когда мы возвращались в Копенгаген, ни на секунду не отходила от меня. Я постоянно боялся, что жена как-нибудь заедет за мной и увидит нас вместе. В конце концов все так и получилось.
Это было за два дня до стокгольмского рейса. Я просил Гуниллу оставить меня в покое, но она следовала за мной по пятам. Вероятно, она тоже надеялась, что в один прекрасный день появится моя жена. Сначала я не увидел ее, но, когда услышал, как Гунилла довольно фыркнула у меня за спиной, сразу же понял, что она здесь. Гунилла тут же подскочила, взяла меня под руку и зашептала, что жена стоит возле автобусов. Наверняка она заметила нас, и теперь ей, Гунилле, по-видимому, лучше уйти. С этими словами она засмеялась и убежала. Но было поздно — жена уже видела нас вместе.
Что — либо объяснить ей было невозможно. Она мне не верила и молчала в ответ на все оправдания. В конечном итоге я отчаялся ее убедить, и мы не разговаривали до следующего вечера; тогда она сказала мне, что убьет Гуниллу. Сначала жена говорила тихо, но потом принялась повторять это все громче и громче, пока наконец не стала кричать так, что, наверное, было слышно всем соседям: «Я убью ее, убью эту стерву!»Она совсем обезумела.
Я не знал, что и делать, но тут она вдруг разом успокоилась, стала даже слишком спокойной. Я бы сказал, что это выглядело так, будто она действительно приняла для себя какое-то решение. Больше она ничего не сказала.
На следующее утро ее в квартире не было. Я не знал, куда она пошла, но испугался, ибо неизвестно было, что она задумала. Вечером того же дня мы улетели в Стокгольм. Вначале, увидев Гуниллу живой и невредимой, я вздохнул с облегчением, но потом мне пришло в голову, что жена знала, куда я лечу, и, вероятно, рассчитала, что Гуннила тоже там будет. Я испугался, что жена также отправилась в Стокгольм, чтобы попытаться отомстить ей там.
Не знаю, можете ли вы представить себе мое состояние, когда я на следующий день первым вошел в самолет и увидел в гардеробе труп Гуниллы. Я хотел повесить китель на вешалку, и в этот момент увидел ее. Остальные уже поднимались в машину, и мне пришлось сделать вид, будто ничего не произошло. Но я все время думал, что же мне делать? Подозрение, конечно же, падет на мою жену — соседи слышали, как она кричала. Да и сам я был почти уверен, что это сделала она. Но ведь на самом-то деле во всем виноват был я один. Чтобы спасти жену, надо было что-то срочно предпринять, и я решил перенести тело в багажное отделение — я обратил внимание, что туда погрузили большой плетеный короб.
Но когда я узнал, что труп обнаружили, сердце у меня упало. Я готов уже был отказаться от своего плана, но, так или иначе, все-таки осуществил его. Я вышел из кабины и уложил труп в короб. Все это заняло не больше пяти минут. И хотя мне было ясно, что после этого все решат, что это я убил ее, у меня как гора с плеч свалилась. Ведь тем самым я снимал подозрение с жены, а это было для меня сейчас важнее всего. Лишь спустя некоторое время мне удалось связаться с ней и выяснить, что она не имеет к убийству никакого отношения. Но было уже поздно. Поскольку вы сразу же не арестовали меня, я понял, что Кок не проболтался. Если бы он все же заявил на меня, то я бы сказал, что это он выходил из кабины. У него ведь тоже был мотив — я слышал, как они ругались с Гуниллой. Вот и вышло бы: его слово против моего.
— Почему же вы все-таки решились все рассказать мне сейчас?
— Сейчас — совсем другое дело. Совершено еще два убийства, это уже слишком. Да и, кроме того, я больше так не мог — мне необходимо было сознаться в том, что я сделал. Это поможет следствию?
— Вероятно, да. Что ж, будем надеяться, то, что вы рассказали мне сейчас, — правда, вся правда.
— Да-да, уверяю вас…
— Я сегодня уже слышал столько заверений, что устал от них. И поверьте, не они мне сейчас нужны. У меня к вам еще один вопрос: когда вы в последний раз видели Матиессена?
— За столом в тот день перед нашим отлетом он просил меня зайти после обеда к нему: он сказал, что у него для меня приготовлен какой-то подарок. Я пришел в четыре-полпятого, хотя нет, скорее, было уже около пяти. Он предложил мне рюмку мадеры и подарил платок с вышивкой. В его номере я пробыл всего несколько минут.
— Когда вы вошли, что лежало у него на столе?
— Кроме пакета, ну платка, который он мне подарил, там был еще один сверток.
— Значит, когда вы вошли, на столе было два пакета? Всего два?
— Да, в этом я уверен. Совершенно точно, два.
— Спасибо, больше у меня нет к вам вопросов. Не составило бы вам труда задержаться ненадолго здесь, в управлении? Только ни в коем случае не надо воспринимать это как арест. Просто через некоторое время ваша помощь еще может мне понадобиться.
— Да-да, конечно.
Капитан Нильсен вышел из кабинета, но, несмотря на последние произнесенные им слова, видно было, что перспектива задержаться здесь подольше вовсе его не радует.
Глава 21
На Анне было легкое зеленое платье свободного покроя, которое не тан полнило ее, как строгая, узко пошитая Форма. Да и цвет был ей явно к лицу — он выгодно оттенял светлые, несколько блеклые волосы девушки. Устроившись поудобнее на предложенном ей стуле, она выжидательно взглянула на комиссара. Если она и нервничала, то по крайней мере по ней это было не заметно. Аккуратно одернув платье на коленях, она откинулась на спинку.
— Прошу прощения, что пришлось потревожить вас в столь поздний час, но мне хотелось бы задать вам несколько вопросов.
— Ничего страшного. Так чем я могу вам помочь?
— Для начала я бы хотел узнать, в котором часу вы в последний раз видели убитого пенсионера Матиессена?
Она наморщила лоб, вспоминая.
— По-видимому, это было около часа. Он позвонил мне в номер и спросил, не зайду ли я к нему — у него кое-что есть для меня.
— И что же он вам подарил?
— Вышитый носовой платок с буквой "А"в углу. Это было весьма трогательно с его стороны. Он был упакован в папиросную бумагу и лежал на столе, когда я вошла.
— На столе было еще что-нибудь?
— Да, несколько бокалов — он угостил меня мадерой. А кроме того, еще четыре маленьких свертка, уложенных в ряд.
— Какие у вас были отношения с убитым? Вы когда-нибудь ссорились?
— Нет, что вы, он был такой милый.
— Даже тогда, когда уверял, что видел вас поздно вечером с каким-то португальцем?
— Это вам Кари успела наболтать?
— Да.
— Это не совсем так. Правда, я была несколько раздосадована, но мы не ссорились. Она все вечно преувеличивает.
— А почему это вас раздосадовало? Ведь в этом не было ничего особенного, может быть, он просто так шутил?
— Я не люблю таких шуток.
— Но почему?
— Я вообще не выношу разговоров на подобные темы.
— Почему вы не выносите разговоров на подобные темы? Постарайтесь отвечать мне более точно.
Она пожала плечами, вздохнула и улыбнулась.
— Пожалуйста, как хотите. Дело все в том, что я вообще ненавижу болтовню. Ведь сплетни возникают так легко. Стоит только человеку вздохнуть, и сразу же все могут перевернуть и переиначить. Особенно это плохо в таком тесном коллективе, как наша авиакомпания.
— Скажите, а со сплетнями у вас всегда было так плохо?
— Признаться, с приходом к нам Гуниллы стало еще хуже.
— Вероятие, именно вам больше всех доставалось от нее в этом смысле? Не так ли?
— Да, пожалуй, так.
— Почему же?
— Дело в том, что ей никак не удавалось уличить меня в контрабанде. Ее прямо-таки бесило, если она не могла прижать кого-то к стенке. И если не получалось сделать это одним способом, она сейчас же пробовала что-нибудь другое. Если же и здесь ничего не выходило, она могла просто-напросто сочинить о тебе что угодно. И тут уж годилось все; если речь шла о том, чтобы кого-то задеть, то, поверьте, не было предела ее изобретательности. А я была для нее особенно желанным объектом. Однажды, когда Гунилла была еще простой стюардессой, я на вечеринке отбила у нее парня. Ничего особенного — мы просто потанцевали с ним несколько раз, но она страшно разозлилась и ушла домой. Думаю, именно из-за этого она и начала распространять обо мне разные слухи. В них никогда не было ничего конкретного, но все сводилось к тому, что я живу с кем попало — с подонками, с цветными… Особенно ей нравилось смаковать последнее. Если ей удавалось убедить кого-нибудь, что у меня есть любовник африканец, она не считала день потерянным. Дело вовсе не в том, будто у меня были или есть какие-нибудь предрассудки на этот счет, нет, просто, знаете ли, неприятно постоянно слышать, как о тебе шушукаются по всем углам. Будь я умнее, мне бы следовало сразу же признать, что россказни Гуниллы — правда, тогда и болтовня бы сразу стихла. Ведь это интересно только до тех пор, пока человек все отрицает.
— И это единственная причина, по которой вы испытывали к ней неприязнь?
Анна горько улыбнулась:
— Зачем вы спрашиваете о том, что вам и так известно?
— Чтобы узнать еще больше.
— А больше тут и не скажешь. Она расстроила нашу помолвку — вот и все.
— Вы забыли рассказать, что несколько раз при всех грозились отомстить ей.
— Я не забыла, но какой смысл говорить об этом сейчас? Как я могу теперь отомстить ей, мертвой?
— И тем не менее, быть может, вы все же познали радость мести?
— Но каким образом? Убить ее вовсе не было бы для меня той местью, о которой я мечтала. Вам, видимо, трудно меня понять, но убийство никогда не казалось и не кажется мне местью. Вот если бы можно было поднять на свет все ее подлости и грязные делишки! Но ведь теперь она мертва. Наоборот, ее смерть только помешала мне отплатить ей, хотя, видит Бог, я не могу сказать, что мне ее очень недостает.
Анна снова улыбнулась горькой улыбкой, и Йеппсен про себя еще раз отметил, какие прекрасные у нее зубы. То, что рассказывала девушка, звучало, несомненно, правдоподобно.
— Ну ладно, думаю, на этом мы можем закончить, Йеппсен проводил Анну до дверей кабинета и позвал одного из инспекторов.
— Садись, Петерсен. Я хочу вкратце все подытожить. Заводить тебе записи всех допросов еще раз — слишком долго. Во всяком случае, скажу одно: мы приблизились к правде, вопрос только в том, насколько? Что касается дела Матиессена, то здесь вырисовывается следующая картина. Без нескольких минут двенадцать он отправляется в лавочку и покупает там шесть вышитых носовых платков с разными буквами в уголке каждого. Два — с "К" для Кари и Кока, один с "А" для Анны, один с "Н" для Нильсена. Третий платочек с "Н" и один с "П" были куплены им соответственно для двух горничных — Кармен и Пилар. Потом он возращается в отель, обедает и просит принести несколько бокалов к нему в номер, куда и поднимается. Там он раскладывает на столе свои чудесные подарки. Спустя некоторое время он приводит в комнату горничную Кармен и предлагает ей бокал вина, от которого она отказывается. На столе она видит все шесть пакетиков с платками, получает один из них и удаляется. Через минуту в номер входит Анна, пьет с хозяином вино и видит на столе пять пакетов. Один она уносит с собой. Далее приходит Кари, видит четыре пакета, и после ее ухода их остается три. Около четырех часов настает очередь Кока. Он видит три пакета и с одним из них в руках покидает номер. Сразу вслед за ним там появляется Нильсен, видит, что пакетов уже два, и когда после него в комнату приглашают Пилар, на столе остается лежать лишь один пакетик. Однако на допросе в португальской полиции она сказала, что не помнит, был ли он там один или их было два. Поэтому я и подумал, что пакеты могут послужить ключом к разгадке этого убийства. Количество пакетов, которое видел каждый из них, должно было подтвердить, говорит ли он правду о том, в какое время заходил к Матиессену. Я рассчитал, что один из четырех членов экипажа должен был прийти в номер н Матиессену после Пилар и увидеть на столе только один пакет. Если, конечно, он уже не побывал там в тот день раньше. Случилось как раз последнее. Матиессен уже раздал все свои подарки, когда ему нанесли еще один визит. И я ни на шаг не продвинулся в этом деле, по-прежнему у меня нет никаких доказательств против…
— А что с ножом? На нем опять нет никаких отпечатков?
— В том-то и дело, и на этот раз никаких. Все снова проделано чертовски ловко. Это была моя последняя надежда, но, как и в двух предыдущих случаях, — ничего.
Йеппсен немного помолчал; потом попросил инспектора принести магнитофонные записи первых допросов экипажа. Поставив кассету, он почти лег на стол, подперев голову руками, закрыл глаза и, казалось, задремал. По его виду сложно было предположить, что он ждет от прослушивания каких-то обнадеживающих результатов. Когда пленка с записью всех четырех допросов окончилась, Йеппсен сделал инспектору вялый жест руной, который, по-видимому, должен был означать "поставь сначала ". Оба они еще и еще раз внимательно прослушивали каждое слово, напряженно вдумываясь и оценивая его.
Вдруг Йеппсен встрепенулся:
— Стоп! А ну-ка верни немного назад.
Инспектор послушно перемотал пленку и снова включил запись. Йеппсен весь напрягся и наконец в крайнем возбуждении почти выкрикнул:
— Ну вот, наконец-то! Неужели нашли?! Это была единственная, но роковая ошибка!
— Какая? Что ты имеешь в виду?
Инспектор явно не понимал, что вызывало у Йеппсена столь бурный восторг.
— Если учесть, что даже я только теперь обратил на это внимание, то немудрено, что ты ничего не заметил.
Ведь я крутил эту пленку уже десятки раз, и только сейчас до меня дошло. Все оказалось так просто. Ошибка была совершена еще при убийстве Гуниллы Янсон. Маленькая, почти незаметная, но решающая! Смотри-ка. Вот вы все пятеро сходите с трапа и идете по полю. Все молчат; четверо идут впереди, Гунилла чуть отстала. У всех четверых в большей или меньшей степени есть причины убить Гуниллу. Вы входите в здание аэропорта, капитан на несколько минут покидает общую группу, сдает рапорт и…
— О, господи, ну конечно! Теперь-то я все понял, это же так очевидно.
— Ну а теперь мы можем пригласить сюда всех четверых и покончить с этим делом.
Глава 22
Все четверо смотрели на комиссара. Видно было, что нервы у всех натянуты до предела. Они не сводили напряженных взглядов с его губ. Какое-то мгновение он рассматривал всех, потом начал:
— Через некоторое время мы все узнаем имя преступника. Через некоторое время трое из вас выйдут отсюда, а одному человеку придется остаться. Не буду отрицать, я давно знаю, кто это, но лишь теперь у меня есть доказательства, хотя они и могли появиться значительно раньше. Вот что было мне известно и как я примерно рассуждал.
За последнее время в Стокгольм из Копенгагена стали поступать крупные партии героина. Вначале у преступников не было никаких затруднений, поскольку самолеты, летящие в Стокгольм через Гетеборг, делают промежуточную посадку в аэропорту Бримма, где ни пассажиры, ни экипаж не проходили через таможню. Но в один прекрасный день шведская полиция обратила внимание на это нарушение правил и ввела таможенный контроль за пассажирами и членами экипажа. Преступникам пришлось изобретать новую систему. В результате героин стал переправляться в папке с бортовыми документами. Каждый из вас, уважаемые дамы и господа, имел возможность класть его туда. По прилете, как обычно, папка с документацией сбрасывалась чиновнику наземной службы и доставлялась им в управление аэропорта, минуя всякий контроль. Кто извлекал пакеты с героином из папки, мы пока еще не знаем — здесь есть разные варианты. Между тем система имела одно слабое место. Каким образом осуществлять расплату за полученный товар? Человек в Бромме должен был всячески избегать возможных встреч со своим сообщником из числа членов экипажа, чтобы ни у кого не возникло никаких подозрений, будто они связаны между собой.
На мой взгляд, существовал только один более или менее надежный способ, и думаю, что я не ошибаюсь. Служащий аэропорта под каким-либо благовидным предлогом заходил в самолет, когда все члены экипажа уже покидали его, и прятал деньги в условленном месте, откуда, улучив момент, их забирали соответственно пилот или стюардесса. Вот вкратце, как, по моему мнению и с учетом того, что мы знаем, осуществлялась данная операция. И должен признать, что все было задумано превосходно и могло продолжаться и дальше.
Но дотошная Гунилла все испортила. Она догадалась, что что-то происходит с папкой бортовой документации — ее каким-то образом используют для передачи контрабанды. Исходя из того, что расплата за товар должна была, по-видимому, происходить сразу же по получении очередной партии, она начала следить за всеми вами. В такси она прямо заявила, что непременно все выяснит. Приехав в гостиницу, Гунилла поднялась в свой номер, еще раз все хорошенько обдумала и приняла решение. Потом она зашла к вам, Кок, и попросила несколько журналов. Сменив неудобную форму на красное летнее платье, она постучала к вам, Кари, и смутила вас, рассказав, что знает все о вашем прошлом. Когда она затем вернулась в свою комнату, ей необходимо было сделать вид, будто она уже легла и заснула. Она прикрыла жалюзи, задернула шторы, погасила свет и устроилась у окна, откуда через щель в шторах и жалюзи могла все прекрасно наблюдать, не рискуя в то же время самой быть обнаруженной даже в эту светлую летнюю ночь. Она просидела так около часа и наконец дождалась того, на что рассчитывала: кто-то зажег свет у себя в комнате, полагая, что она уже спит. Этот человек знал, что Гунилла начеку, однако не думал, что она может не спать и шпионить всю ночь. Убийца считал, что она будет следить в основном за событиями следующего утра, а вовсе не ночью. Ему в тот момент надо было во что бы то ни стало попасть в аэропорт и забрать деньги. Ведь если дождаться там половины седьмого, когда работники аэропорта отпирают все машины, то можно беспрепятственно пробраться в самолет и сделать все, что тебе нужно, за час до прихода всех остальных.
Если, как и предполагала Гунилла, убийца решил подстраховаться и убедиться, что она уже спит, то ей удалось обмануть его бдительность. Убийца чувствует себя увереннее, выходит из гостиницы и направляется в аэропорт. Через кухню служебной столовой он проникает на летное поле, подходит к самолету, обнаруживает, что он не заперт, и в тот момент, когда поднимается в машину, вдруг неожиданно видит Гуниллу. Он сейчас же прячется и дает ей обшарить весь самолет, но, поскольку она все же находит деньги, у него не остается выбора — Гунилла должна умереть. Убийца прячет труп в гардеробе и тем же путем возвращается обратно никем не замеченный, он проходит мимо спящего портье как раз перед тем, как его сменяют, и оказывается в своем номере еще до шести утра. Хочу оговориться: из числа подозреваемых мы можем сразу же исключить двоих из вас, а именно тех, чьи окна были расположены так, что Гунилла не могла их видеть, то есть тех, кто жил в соседних с ней номерах. Поскольку находившиеся в них не в состоянии были видеть то, что происходило сбоку от них, Гунилла разыграла всю эту комедию явно не для них. Ни она, ни они не могли наблюдать за окнами своих соседей. Таким образом, остается только два варианта: вы, фрекен Анна, и вы, капитан Нильсен. Из этих двух один также отпадает, но по иной причине. Сейчас попытаюсь объяснить.
Гунилле важно было, чтобы ее сочли спящей. У того, кто встал и наблюдал за ее окном, не должно было возникнуть ни малейшего подозрения. Но вы, капитан, поскольку, извините, неоднократно спали с нею, были в курсе ее ночных привычен. Вы знали, что она любит подниматься с первым лучом солнца. Она понимала, что вас своими манипуляциями с окном и шторами она не обманет. Наоборот, увидев ее закрытое окно, вы могли бы заподозрить что-то неладное. Получается, она следила не за вами и не для вас разыграла всю эту комедию. Остается только один человек — Анна Мортенсен. Слышите, Фрекен Анна, остаетесь только вы.
И Йеппсен, и все трое остальных членов экипажа одновременно повернулись к Анне и посмотрели на нее. Лицо ее было непроницаемо, она лишь слегка побледнела. Сначала несколько мгновений она сидела молча, затем, слегка наклонясь вперед, улыбнулась и сказала:
— Комиссар Йеппсен, то, что вы только что рассказали, — прямо-таки фантастично! Все это могло бы быть так. Могло бы — но это неправда. Да вы и сами прекрасно понимаете, что каких-то там окон и штор явно недостаточно, чтобы приписать мне три убийства.
— Так вы отрицаете, что следили за происходящим на втором этаже?
— Да, отрицаю.
— Откуда же вы знали о ссоре между Кари и Гуниллой, если вы ее не видели? Вы утверждали, что позвонили Гунилле и узнали обо всем от нее, однако это неправда — в ту ночь Гунилле никто не звонил.
— Прошу прощения, но я ей все же звонила. Я не виновата, что служащие отеля не могут этого вспомнить. Получается, мое слово — против их.
— Вы лжете.
— Нет.
— Вы наблюдали ссору. Из вашего окна было видно не только окно номера Гуниллы, но и не занавешенное шторами окно Кари. Но вы сказали Коку, что звонили Гунилле и о скандале с Кари поведала вам она сама. Кок уговорил вас ничего мне не рассказывать. Да вам и самой это не было особенно нужно — подозрение ведь прежде всего должно было пасть на одного из двух пилотов, каждый из которых имел возможность убрать труп из гардероба. И в беседе со мной вы довольствовались рассказом лишь первой части той истории, которую сочинили для Кока: что вы звонили Гунилле с целью узнать, когда вас придут будить.
Когда Анна ответила, голос ее был совершенно спокоен, в нем слышались даже торжествующие нотки:
— Так это и есть то доказательство, которое вы случайно нашли? Должна огорчить вас — его явно недостаточно. Во-первых, я действительно звонила Гунилле, а во-вторых, даже если бы это и было не так, то, на мой взгляд, это вовсе не означает, что я — убийца. Или вы со мной не согласны?
— Тогда кто же, по-вашему, убийца?
— Честное слово, не знаю. Сделать это мог любой. Однако хочу заметить, что решать такие задачи — не мое, а скорее ваше дело.
— Вы и раньше утверждали, что любой мог сделать это, хотя это и не так. Но давайте вернемся к вашим прежним показаниям. Вы сказали буквально следующее: с остальными вы сошли в Бромме с самолета. Все шли молча. В зале прилета вы дождались, пока капитан Нильсен сдаст рапорт, и потом поехали в гостиницу. В машине также никто не говорил, за исключением того, что Гунилла обронила какое-то краткое замечание насчет папки с документацией. В отеле вы сразу же прошли к себе в номер, откуда, в чем я лично сильно сомневаюсь, впоследствии позвонили Гунилле, а затем легли спать. Все верно? Анна прищурилась, немного подумала и осторожно кивнула.
— Со своими коллегами ни о Гунилле, ни о чем-либо другом вы не говорили вплоть до того момента, когда днем позже здесь закончился ваш первый допрос. Ведь, судя по вашим словам, никто из вас не воспринял историю странного пассажира всерьез. Вы согласны?
Она снова неуверенно кивнула.
— Насколько я понял, в тот вечер в отеле вы вообще не встречались с капитаном Нильсеном и не разговаривали с ним ни о чем. Так?
Было заметно, что Анна никак не может понять, куда клонит комиссар, и это ее волнует. Вид у нее стал чрезвычайно сосредоточенный. Она опять кивнула.
— В таком случае вы не могли знать, что в ту ночь в виде исключения самолет не был заперт. И когда вы пришли в аэропорт около пяти часов утра, это, по-видимому, вас сильно удивило?
— Да, но все это не так, я же там не была…
— Хорошо, тогда скажем так: если бы вы там были, это бы вас удивило?
— "Если", "если ", «если», сплошные "если ", так можно сказать что угодно…
— И на следующий день вы ни с кем не обсуждали того, что произошло?
— Я же вам уже говорила, что не поверила этому пассажиру, да и все мы лишь смеялись над ним. Я не имею никакого отношения к этой истории, так что же тут обсуждать? О том, что происходило той ночью в гостинице или аэропорту, я не имею ни малейшего представления.
Йеппсен пристально посмотрел на нее. Она, казалось, обрела свою прежнюю уверенность. Комиссар достал магнитофон, поставил его на стол и включил. Сначала раздался голос Йеппсена:
— И вы никого конкретно не подозреваете?
Последовал ответ Анны:
— Нет, это мог сделать кто угодно. Голос Йеппсена:
— Наверное, все же вы имеете в виду прежде всего экипаж, включая сюда и вас? Не каждый имел возможность ночью проникнуть в самолет.
Голос Анны:
— Нет, каждый, по крайней мере той ночью. Ведь машина была не заперта.
Йеппсен выключил магнитофон и посмотрел на девушку. Она была смертельно бледна. Расширившимися от ужаса глазами она, не отрываясь, смотрела на магнитофон. Йеппсен перекрутил пленку немного назад и снова включил:
— Нет, каждый, по крайней мере той ночью. Ведь машина была не заперта.
— Ведь машина была не заперта. Ведь машина была не заперта… Машина была не заперта… Была не заперта…
Комиссар остановил пленку.
— Ну, что скажете, Анна? Откуда вы могли знать, что машина не была заперта, если вы не были там той ночью? Если вы не подходили к самолету в тот момент, когда думали, что он должен быть заперт?
Она сидела молча, впившись пальцами в подлокотники кресла, и как будто окаменела. Взгляды всех присутствующих были прикованы к ней.
— Вы убили фрекен Хансен, поскольку она обнаружила то же, что и Гунилла, а Матиессена вы убили потому, что он видел вас в саду у «Hotel Royal»с человеком, поставлявшим вам наркотики, — он видел, как тот что-то передал вам. То, что со стороны пенсионера Матиессена было бы просто безобидным наблюдением, могло стать опасной уликой против вас, если бы он оказался детективом. А вы ведь думали, что он детектив и узнал о вас нечто такое, чего не должен бы был знать. И поэтому вы убили его, не так ли, фрекен Анна?
— Нет, нет, это все неправда, вы лжете! У вас нет никаких доказательств.
— Тогда откуда вы знали, что самолет не был заперт? Откуда вы об этом узнали?
— Мне сказал Нильсен. Теперь я вспомнила, он рассказал мне, что, когда сдавал рапорт, попросил не запирать машину, потому что…
— Это неправда…
Нильсен весь подался вперед, но Йеппсен остановил его жестом.
— Значит, вы утверждаете, фрекен Анна, что вы знали о том, что самолет не заперт, поскольку вам об этом рассказал капитан Нильсен?
— Да.
Казалось, она снова уже полностью овладела собой и к ней вернулась обычная спокойная уверенность.
— Да, это он рассказал мне. Почему бы вам не спросить у него самого? Именно он попросил не запирать машину. Спросите же у него!
— Когда он это вам сказал? Она улыбнулась:
— Когда мы приземлились в Копенгагене. Теперь я точно помню. Он еще заметил, как это приятно, когда воздух в машине свежий. Он сказал, что попросил не запирать самолет на ночь, чтобы он мог хорошенько проветриться. Признаться, в тот момент мне это показалось довольно странным, но я не придала этому значения и потом об этом не думала. Но узнала — именно от него, он сам мне сказал.
— Вы настаиваете на этом?
Она откинулась в кресле и снова улыбнулась:
— Да, и, думаю, вам бы следовало спросить у Нильсена, почему он не хотел, чтобы машину запирали на ночь. Вам это не кажется странным?
Йеппсен перегнулся через стол и взглянул девушке прямо в глаза.
— Анна, все это — неправда. Все, что вы рассказываете тут, — мерзкая, наглая ложь с первого и до последнего слова.
— Нет, это правда.
— Кари и Кок и не подозревали, что машина была не заперта.
— Да, но Нильсен сказал об этом, когда…
— Сам Нильсен тоже не имел об этом ни малейшего представления.
Видно было, что ею снова овладел страх.
— Но ведь он сам попросил об этом в аэропорту, мы все видели, как он подходил к служащему и…
— Он говорил с ним вовсе не об этом. Да вы и не могли ничего слышать. Повторяю: капитан Нильсен не знал, что той ночью с двенадцати до шести машина не была заперта, — он не имел ни малейшего представления об этом.
Анна молчала, и Йеппсен продолжал:
— Самолет не был заперт потому, что отвечавший за это служащий в Бромме просто-напросто забыл его запереть.
Анну начала бить мелкая дрожь; лицо ее покрыла смертельная бледность, она забормотала:
— Нет, нет, этого не может быть, это неправда…
— Хотите взглянуть на протокол, составленный шведской полицией?
Она вся съежилась и отрицательно покачала головой. Некоторое время она сидела молча, глядя в пол прямо перед собой, потом просто, как будто речь шла о самой обыкновенной вещи, спросила:
— Труп убрал Нильсен?
— Да, убрал Нильсен. А вы убили ее. Так?
Анна слегка качнула головой, подняла ничего не выражающие глаза на комиссара и кивнула снова, на этот раз увереннее:
— Я должна была, мне пришлось сделать это, хотя тем самым я и ставила крест на своем желании отомстить Гунилле. Никто из нас теперь не может ей отомстить. Она нашла деньги и должна была умереть. У меня не было другого выхода, как только убить ее.
На всех лицах было написано отвращение, но Анна, как будто не замечая этого, продолжала:
— Я не хотела ее убивать, но она сама виновата. Жаль, конечно, что она умерла вот так, не дав нам насладиться победой над ней.
Анна говорила странным монотонным голосом, как будто в каком-то трансе:
— Ведь правда, жалко? А зачем было этим двоим, Матиессену и Хансен, быть такими любопытными? Жаль, конечно, что им тоже пришлось умереть, но что мне было делать?
Когда в кабинет вошли полицейские, чтобы увести ее, она сама встала им навстречу. Уже в дверях она обернулась и, обращаясь к бывшим коллегам, сказала:
— Простите меня, простите, что я помешала вам всем отомстить, но я не могла ничего сделать. Гунилла мертва. А я… Я так страшно устала, никогда в жизни еще я так не уставала.
На прощанье Анна снова горько улыбнулась, как бы давая всем возможность в последний раз полюбоваться своими восхитительными зубами. Дверь за ней захлопнулась.
За окном уже начало светать. Капитан Нильсен рывком поднялся.
— Никто не будет возражать, если я пойду. Я дольше не могу задерживаться, мне надо домой, жена ждет…
Йеппсен пожал ему руку, и капитан вышел из кабинета.
Громкое всхлипывание заставило комиссара обернуться и взглянуть в сторону двух оставшихся еще в комнате членов экипажа.
Кари, закрыв лицо руками, горько рыдала; Кок с недоумением смотрел на плачущую девушку.
Раскачиваясь из стороны в сторону, она твердила:
— Это ужасно, ужасно, отвратительно, это… Йеппсен попытался было ее успокоить, но тщетно.
— Послушайте, Кари, вам сейчас надо взять такси и ехать домой.
Но она только всхлипывала и отрицательно качала головой.
— Кари, держи… — Кок кинул ей на колени связку ключей. — Садись в мою машину и подожди меня там, я сам тебя отвезу.
Она кивнула, благодарно улыбнулась и, прежде чем выйти, бросила на него влюбленный взгляд.
— Что в действительности навело вас на мысль, что это Анна?
Йеппсен усмехнулся:
— Я ведь уже говорил. Гунилле надо было любой ценой заставить преступника поверить, что она спит, а самой в это время иметь возможность наблюдать за ним. И, как я уже сказал, всю эту комедию она могла разыграть только для одного человека — для Анны.
— И последний вопрос. Матиессен был обычным пенсионером или все же детективом?
Йеппсен вновь улыбнулся:
— Пенсионером по состоянию здоровья. Плохое сердце. А что, он показался вам таким умным, что вы приняли его за одного из наших людей?
Кок едва сдержал смешок:
— Ладно, если хотите, можно и так сказать.
— Ну что ж, я польщен.
— Тогда мне остается только еще раз поздравить вас с тем, что дело окончено — наконец-то окончено.
Йеппсен слегка поклонился:
— А я со своей стороны должен поблагодарить вас за столь любезное сотрудничество. Вы оказали мне большую помощь.
Кок в свою очередь наклонил голову:
— Рад был бы встретиться с вами еще раз!
— Боюсь только, что ждать придется слишком долго. Тан что придется уж вам, видно, довольствоваться лишь надеждой на встречу — тем более что в следующий раз она может несколько разочаровать вас.
Кок не нашелся, что ответить, и улыбнулся:
— Два — один в вашу пользу.
— Правда, есть еще вариант, что меня переведут работать на таможню. В таком случае наша встреча доставит мне особое удовольствие. Три — один в мою пользу. Что ж, прощайте.
Кок перекинул через локоть форменный плащ и направился к двери.
— Господин Кок, еще одно маленькое замечание, если позволите. В дверях не заденьте своим плащом о косяк.
Кок остановился, однако не обернулся, а комиссар прибавил:
— У вас в кармане бутылка, она ведь может разбиться.
Примечания
1
Ныне резиденция датского парламента.
(обратно)2
* Сконе — полуостров на юге Швеции. До 1658 г. принадлежал Дании.
(обратно)
Комментарии к книге «Эпитафия Красной Шапочке», Хелле Стангеруп
Всего 0 комментариев