Взрыв из прошлого Английский детектив Светлана Крылова
© Светлана Крылова, 2018
ISBN 978-5-4493-4922-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
За кованным проржавевшим забором в глубине неухоженного участка был скрыт большой, обветшалый старинный дом. В ночной темноте дом был, не живым и холодным. Только в одном окне мелькал свет от фонарика. Он перемещался по всем направлениям, то, уходя в глубину комнаты, то приближаясь к окну. Тяжёлые ворота со страшным скрипом открылись, и на освещённой лунным светом дорожке появилась тень идущего человека. Опавшие листья тихо шуршали под его осторожными шагами.
– Что за чёрт, не уже ли она меня обманула? – сказал мужской голос, двигая мебель, заглядывая под массивный диван и кресло. Увлечённый делом, он не заметил, что дверь открылась, и в комнату тихо кто-то вошёл.
– Ну, что, ничего не нашёл? – спросил женский голос.
Мужчина вздрогнул, и выронил из рук фонарик.
– Ты меня напугала, не делай так больше, – он поднял с пола фонарик, и посмотрел на неё. – Ничего.
– Завтра, снова поедешь к ней, и на этот раз, хорошо расспроси, – строго произнесла женщина.
– Сама съездишь. Мне надоело мотаться из города в город, – сказал он, и грубо ногой пнул диван.
– Осторожно. Нас могут услышать, – она подошла к нему поближе. – Меня она может узнать, и ничего не скажет.
– Но, она сказала, что именно в этой комнате он спрятан, – он швырнул стул. Да так, что он отлетел в сторону.
– Я же тебе сказал, осторожней. Эта мебель, дорого стоит, – она подняла стул, и села на него. – Нам нужно сосредоточиться, и всё обдумать. Действовать нужно не заметно, – женщина насторожилась, и подошла к окну. – Выключи фонарь, – тихо сказала она, приказным тоном.
За окном послышался лай собаки. Парадная дверь дома открылась, и тяжёлые, шаркающиеся шаги эхом отдавались в большом холле. Спустя некоторое время, дверь в комнату открылась. Луч от фонарика стал частично освещать комнату.
– И, что ты взъерошился? Здесь никого нет. Поднял меня с постели, и как только тебе не стыдно, – сказал мужчина, сонным голосом. – Пошли спать. Кому нужен этот хлам, – он потрепал собаку за ухо, закрыл дверь на ключ, и они вышли на улицу.
Когда всё стихло, женщина вышла из-за шкафа.
– Ты где?
– Я здесь, – послышался голос под столом, он, приподнял скатерть, высунул голову.
– Вылаз, – она слегка улыбнулась, глядя на его испуганное лицо. – Я совсем забыла, что у сторожа есть собака, – она направилась к выходу, натыкаясь на мебель. – Хорошо, что он не обратил внимания, что дверь была не закрыта на ключ.
Они тихо вышли из дома, огляделись по сторонам, и пошли к воротам.
Глава 2
Том уже целый час сидел в кабинете у шефа, и слушал его наставления.
– Вы, не медленно должны поехать на место преступления, – его спокойный голос постепенно переходил в крик.
– Сэр, но, неужели…
– Мне нужен ты, – шеф прервал Тома, сел в кресло. – И закончим на этом.
– Вы обещали меня отпустить отдыхать. Больше года, я работаю без отпуска, – Том попытался возразить шефу.
– Знаю Том. Но ты должен понять, мне некого больше послать. Тем более, дело простое. Управитесь за два дня, и можешь отдыхать, – уже спокойно сказал комиссар.
– Что за дело? – с не довольным видом Том, подошёл к столу.
– Умерла старушка… – шеф положил дело на стол. – Лучше почитай сам, – сказал он, махнув рукой.
Том вышел из кабинета шефа, со злостью швырнул папку с делом на стол.
– Что случилось? – удивлённо спросил Роберт.
– Пришёл за отпуском, а получил очередное дело, – Том стал ходить вокруг стола.
– Что, опять? Мы ещё с этим делом не закончили, а тут новое подсунули, – возмутился Роберт.
– Вот именно, новое. Было бы стоящее дело, а то, смерть старушки, – Том постучал пальцем по папке.
– Старушки? – протяжно сказал Роберт. – Постой, постой, про неё писали в газете…
– В газете? Почему я не читал? – удивился Том.
– А когда ты в последний раз брал в руки газету? – засмеялся Роберт, достал из ящика газету и положил на стол. – На почитай.
– А ты почитай дело, – Том кинул дело Роберту.
– О, нет, мне ещё писать отчёт, – запротестовал он.
– Вот и пиши, а потом прочитаешь, – сказал Том, сел за стол и развернул газету.
На первой полосе « Криминальные хроники» крупными буквами было написано:
«Сегодня утром, в своём доме умерла мисс Шарп. Полиция ведёт расследование…»
– Ведёт? Кто ведёт? – с иронией сказал Том.
– Ты о чём? – спросил Роберт, и посмотрел на него.
– О статье. Полиция ведёт расследование. Зачем, если она умерла своей смертью? – Том швырнул газету на стол. – Чушь.
– Что ты злишься. Поедем и во всём разберёмся, – Роберт отложил отчёт в сторону.
– Куда? Её, наверное, давно увезли. Если это было убийство, то полицейские скорей всего затоптали все следы, – Том все себя от злости и от безысходности выдвинул ящики стола, и стал что-то искать.
– Что ты ищешь? – спросил Роберт и раскрыл дело.
– Да так, – он махнул рукой и с грохотом задвинул ящик.
– Дежурный сержант всё подробно описал, – Роберт посмотрел на Тома, и улыбнулся. – Молодец. Даже как стояли чашки на столе.
– Что он ещё сделал? – Том скептически улыбнулся.
– Отдал экспертам на анализ чай из чайника и чашек, – Роберт пропустил несколько строк. – Вот, что он пишет: « Пожилая женщина, восьмидесяти трёх лет, умерла в своей квартире, сидя в кресле с открытыми глазами. Подозрение на отравление…».
– Отравление? Тогда, это точно убийство. Кому нужно было убивать старуху, да ещё, таким способом? – Том встал. – Поехали, сами всё осмотрим.
Роберт взял папку, и пошёл следом за Томом.
По дороге он, молча, посматривал на не довольное лицо Тома. Роберт ещё с дороги увидел, что возле дома мисс Шарп, толпились люди, любопытно посматривали в окна, а те, кто посмелей, пытались войти в дом.
– Мэм, Вам здесь делать, не чего, – громко сказал констебль женщине, которая хотела проскользнуть мимо его, и пройти в дом. – Пожалуйста, разойдитесь, – он раздвинул руки и преградил ей дорогу.
Том вышел из машины, и направился к дому пробираясь сквозь толпу.
– Роберт, не отставай, – крикнул ему Том, и обратился к констеблю. – Почему здесь так много народу? – Том строго, посмотрел на него.
– Извините, сэр, – виновато ответил он. – Я не могу с ними справиться.
– Почему Вы один? – Том подошёл к двери.
– Сейчас приедет помощь, сэр, – сказал констебль, и пропустил Тома в дом.
В доме никого не было, и он прошёл в комнату.
– Роберт, – крикнул Том.
– Я здесь, – сказал Роберт, когда вошёл в комнату. – Ели пробрался. Можно подумать, что здесь убили президента.
– Осмотри всё хорошо. Найди письма, бумаги. Опроси соседей, с кем она жила, и кто к ней приходил.
– Слушаюсь, сэр, – отчеканил Роберт, и принялся выдвигать ящики шкафа.
– Сэр, – сказал констебль в дверях комнаты. – Вам просили передать, – он протянул Тому конверт.
– Что это? – удивился Том.
– Результаты вскрытия, сэр, – громко сказал он.
Том открыл конверт, прочитал, и посмотрел на Роберта.
– Шеф постарался.
– И что? – спросил Роберт, закрыв ящик.
Том подошёл к нему вплотную.
– Цианистый калий, – тихо сказал он.
Роберт присвистнул.
– И кому она помешала? – он в недоумении посмотрел на Тома.
– Вот это нам и надо узнать.
Роберт осмотрел глазами комнату, заставленной старой мебелью на которой лежал слой пыли. Роберт провёл пальцем по поверхности мебели и отряхнул руки. – Да мы здесь год будем разбираться с этим хламом.
Том посмотрел на Роберта и подозвал констебля.
– Постарайтесь всех разогнать. И пригласите соседей, но тех, кто хорошо её знал, только по одному.
– Слушаюсь, сэр, – сказал он, и вышел из дома.
– Роберт, что ты там возишься? – не довольно крикнул Том.
– Ты же сам просил разобрать её бумаги, – Роберт удивлённо посмотрел на Тома.
– Ну, и как, разобрался? – спросил Том, машинально постукивая конвертом по своей руке.
– Здесь письма от сестры…
– Сестры? – перебил его Том. – Почему ты так решил?
Роберт развернул письмо.
– Вот, здесь написано: « Милая сестра…».
– Что ещё? – опять не дал досказать ему Том.
– Бумаги на дом, счета, ну и так далее. Только я, не нашёл альбома с фотографии.
– Странно. А ты всё хорошо осмотрел? – удивлённо спросил Том, и подошёл к нему.
– Да, – Роберт слез со стула. – Его даже на шкафу нет.
– Забери письма, и опроси соседей. Они должны знать о существовании альбома. Это поколение, всегда и всем показывают свою прожитую жизнь в фотографиях.
Роберт вышел в кухню, но как не странно, кухня блистала порядком. Посуда аккуратно расставлена по шкафам. Везде лежали на крахмаленные ажурные салфетки. Даже под чашками в шкафчике. На плите стоял чайник, начищенный до блеска, в вазочке аккуратно разложены печенья, стояла на столе.
– Интересно, чай она пила в комнате, а печенье стоят здесь? – вслух сказал Роберт, сел за стол, достал свой блокнот, и приготовился к опросу.
На кухню вошла женщина, высокого роста, и очень тощая. Её лицо было измождённое глубокими морщинами. Руки жилистые с выпирающими венами, как бывает у мужчин, которые занимаются тяжёлой работой.
– Сержант Барни, – представился Роберт. – Присаживайтесь, мэм, – он показал ей на стул.
– Я миссис Хабертс. Живу по соседству с Дорой, – отчеканила она.
– Как давно Вы знаете мисс Шарп? – спросил Роберт.
– Почти двадцать шесть лет. С тех пор, как она купила этот дом, – ответила она, поджав свои тонкие губы.
– С кем она жила в этом доме?
– Ни с кем. Всю жизнь она прожила одна. Детей у неё не было, и мужа то же, – жёстко ответила миссис Хабертс.
– К ней кто-нибудь проходил? – задал очередной вопрос Роберт.
– Никто. Я никогда не видела, что бы у неё были гости, – она прищурила маленькие глазки, сложив трубочкой свои тонкие губы, и её лицо стало походить на сморщенный чулок.
– Вчера Вы тоже никого не видели? – спросил Роберт, записывая её показания.
– Я весь день провела на кухне. Варила мармелад, и никого не видела, – она посмотрела на Роберта. – Мимо меня, и мышь не проскачет, не замеченной, – миссис Хабертс, вновь посмотрела на Роберта. – Почему, Вы решили, что у неё были гости?
– В гостиной было накрыт стол для чая, на две персоны.
– Может к ней приходила мисс Рад. Она всегда приходит с другой стороны дома.
Роберт внимательно посмотрел на неё.
– А эту сторону, как я понял Вам не видно из окна вашей кухни.
– Вы правильно поняли, – она сложила свои жилистые руки на груди.
– Как часто к ней приезжали родственники?
– Родственники живут далеко. И они только переписывались.
– Откуда Вы знаете? – Роберт отложил карандаш в сторону.
– Дора сама мне рассказывала, – спокойно ответила миссис Хабертс.
– А что ещё она Вам рассказывала? – оживился Роберт.
– Много всего, – равнодушно ответила она.
– Например?
– Где она работала раньше, – интригующе ответила миссис Хабертс.
– И где она работала? – заинтересовался Роберт.
– В одном большом доме. С начало горничной, а потом экономкой.
– У кого она работала, Вы знаете? – Роберт взял карандаш и приготовился записывать.
– А как же, у мистера Лейна, в городе Херн-Бей, – с надменным видом ответила миссис Хабэртс.
– Ну, хорошо, а где она жила до того, как стала работать у мистера Лейна, Вы знаете? – Роберт посмотрел на неё.
– Понятия не имею. Дора мне об этом никогда не говорила, – равнодушно сказала она, пожав плечами.
– Мы нашли письма из города Севенокс…
– Там живёт её младшая сестра, со своей семьёй, – перебила его миссис Хабертс.
– И дети у сестры есть?
– Конечно. Дочь и сын. Они живут в этом же городе.
– Но, почему тогда мисс Шарп, не поехала к ним жить? – удивлённо спросил Роберт. – Насколько мне известно, одинокие люди стараются жить рядом.
– Странный Вы молодой человек. Ей всю жизнь хотелось жить в Лондоне, – миссис Хабертс почесала свою голову костлявыми пальцами. – Она накопила немного денег, и купила здесь домик. Не большой, но зато свой, собственный.
Роберту показалось, что последние слова она ответила с какой-то завистью. Он посмотрел на неё, и записал всю информацию, которую сказала миссис Хабертс.
– Что Вы ещё можете мне рассказать о мисс Шарп?
– Молодой человек, Вы много хотите от меня, – она встала, и Роберту пришлось смотреть на неё, высоко задрав голову. – Я что, справочник? Вам следует спросить у мисс Рад, она чаще заходила к ней на чай, – миссис Хабертс направилась к двери. – До, свидания.
– Одну минуточку, – остановил её Роберт. – У Доры Шарп, был альбом с фотографиями?
– Альбом? Я его никогда не видела, – на ходу ответила она, и скрылась за дверью.
Роберт был поражён её порыву. Он встал, и вышел следом за ней. Констебль ринулся к нему на встречу.
– Сержант, здесь к Вам рвётся ещё одна дама. Она говорит, что у неё есть к Вам разговор.
– Пускай войдёт, – Роберт развернулся, и вновь пошёл в кухню, и сел за стол.
Следом за ним зашла пожилая женщина. Не высокого роста, мужского телосложения, с широкой грудной клеткой, тонкими ручками, и большим животом. Словно она проглотила мяч. Видно было, что эта женщина в детстве, чем-то переболела. Она, шла, переваливаясь с боку на бок, при этом делая большие шаги. Что ни как не сочеталось с её телосложением. И было забавно смотреть на неё.
– Это Вы ведёте расследование по делу мисс Шарп? – спросила она, мягким голосом, который ни как не подходил к её внешности.
Роберту в глаза бросились усики над её верхней губой, щетина которых торчала в разные стороны.
– Да, – сказал Роберт, и показал ей на стул.
– Я хочу Вам кое-что рассказать, – она грузно села на стул, который под её тяжестью, свирепо заскрипел. – Сколько раз я ей говорила, выкинь эту старую мебель, она когда-нибудь развалиться, – сказала женщина, поглядывая на свой стул.
– Если можно…
– Меня зовут мисс Рад, – перебила она его. – Вчера вечером мы с ней пили чай, здесь на кухне, и Дора постоянно посматривала на часы. Тогда я у неё спросила, не ждёт ли она гостей…
– И что она ответила? – не выдержал Роберт.
– Что к ней должен придти покупатель дома.
– Так мисс Шарп, продавала дом?
– Вот в том-то и дело, мы ничего не знали о продажи дома. И вдруг она его продаёт, – мисс Рад развела руками.
– Она объяснила Вам причину?
– Да. Дора сослалась на то, что ей стало трудно одной жить, и она решила переехать к сестре.
– В какое время это было? – Роберт быстро стал записывать, то, что говорила ему мисс Рад.
– Около пяти вечера.
– И Вы видели покупателя? – Роберт насторожился.
– Видела. Когда я вышла от неё вот в эту дверь, – она показала на дверь в кухне, ведущею во двор. – Потом я обошла дом, и увидела джентльмена, он в это время звонил в её дверь.
– Вы видели, как он вошёл? – Роберт весь напрягся и внимательно посмотрел на неё.
– Да. Она его впустила, и закрыла за ним дверь. Больше я ничего не видела, так как пошла домой, время принимать лекарства, – мисс Рад, поправила оборки на своей одутловатой груди.
– А когда он вышел, Вы случайно не заметили?
– Нет. Я долго стояла у окна, но он так и не вышел. Потом стемнело, и ничего не было видно.
– Вы хорошо разглядели его? – задал очередной вопрос Роберт.
– Нет, только со спины. Но могу его узнать, – гордо сказала она.
– Но, как, если Вы не видели его лица? – удивился Роберт.
– Он повернулся, и я мельком увидела его орлиный нос. Такой нос, я никогда в жизни, не видела.
– Мы нашли письма её сестры. Вы, случайно, не знаете её фамилию?
– Нет. Дора никогда не называла её, – она подозрительно посмотрела на него. – А разве на конвертах не написано её фамилия?
– Там есть только адрес, и больше ничего.
– Странно, – она скривила губы.
– Ну, что ж, спасибо за информацию, – Роберт решил в стать.
– Вы больше, не о чём, не будите меня спрашивать? – удивлённо спросила она.
– Пока нет. Всё, что мы узнали от миссис Хабертс, и Вас…
– От этой полоумной!? – возмутилась мисс Рад. – Да, она ничего не знает. Дора мало с ней откровенничала.
– В таком случаи, я Вас слушаю, – Роберт снова сел на стул, и открыл папку.
– Вы, наверное, в курсе, что Дора работала в доме мистера Лейна?
Роберт кивнул ей головой.
– Мне об этом сказала миссис Хабертс.
– Но, она не знала, что Дора, была любовницей Джека, – с ухмылкой сказала мисс Рад.
– Какого Джека? – переспросил Роберт.
– Мистера Джека Лейна.
– Любовницей!? – переспросил Роберт. – И долго?
– До тех пор, пока он не умер. Только потом, она покинула его дом, – мисс Рад облокотилась на стол своими худенькими ручками, и наклонилась к Роберту. – Вы думаете, что Дора, могла заработать такие деньги, и купить дом на Хикори-Роуд? – при этих словах, у неё зашевелились усики. – Нет. Это он дал ей деньги, – эти слова она произнесла, почти у самого лица Роберта.
Ему показалось, что её усы дотронулись до его носа. Он вздрогнул и резко отодвинулся от неё.
– Вы это точно знаете?
– Конечно. Она сама мне рассказывала, – её голос перешёл в шепот. – Мне кажется, что её убили из-за дома. Он не дёшево стоит, – она посмотрела по сторонам, как будто боялась, что её кто-то услышит.
– Мы пока ничего не можем сказать. Идёт расследование.
– Понятно. Но имейте в виду, – она встала. – Если Вы найдёте этого джентльмена, то я, к Вашим услугам.
Роберт то же встал.
– Спасибо за помощь, – Роберту не терпелось с ней расстаться. Её, не приятное лицо вызывало у него отвращение, особенно эти шевелящиеся усики.
Том сидел на диване в гостиной, и разбирал бумаги.
– Всех опросил? – спросил он.
– Всех. А что у тебя?
– Ничего. Читаю письма, – равнодушно ответил Том.
– Надо прочитать последнее, – Роберт сел напротив него. – Соседка мне поведала, что она хотела переехать к сестре.
– Что тебе ещё поведали милые дамы? – улыбаясь, спросил Том.
– Тебе, я вижу смешно, а мне не до смеха.
– Что так? – улыбка на лице Тома стала ещё больше.
– Ты их видел? – Роберт показал рукой в сторону двери. – Такое впечатление, что вокруг мисс Шарп, живут не женщины, а их подобие.
– Тебе показалось. Ты мало общаешься с дамами этого возраста, – Том ели сдерживал смех. – Ладно, пошли. Здесь мы больше ничего не найдём, – Том встал. – Скажи констеблю, что бы он опечатал дом.
Выйдя на улицу, они опять столкнулись с толпой. Любопытство брало над ними вверх. Кто-то из толпы спросил объяснить, что же на самом деле случилось с мисс Шарп?
– Пока мы ни чего не можем сказать, – сказал Том, стараясь протиснуться через толпу к машине. – Посторонитесь, пожалуйста, – не выдержал он. – Все новости Вы узнаете из газет.
В машине Том обнаружил, что на его рубашке отсутствует пуговица.
– Нет, ты посмотри, опять я остался без пуговицы, – возмутился он.
Роберт слегка улыбнулся.
– Прочитай мне лучше все показания соседок, чем смеяться надо мной, – сказал Том.
– Я и не думал смеяться, – Роберт достал бумаги из папки и стал читать их вслух.
– Подожди, – перебил его Том. – Почему ты не спросил, какого возраста был посетитель мисс Шарп? – сказал Том.
– Она его плохо рассмотрела, – Роберт закрыл папку.
– Приблизительно, тридцать, сорок, или пятьдесят лет, сколько? – не сдержанно закричал Том.
– Я ей позвоню, и спрошу, – робко сказал Роберт. – И не зачем так кричать, – обиженно сказал он.
– Извини. Я погорячился, – Том слегка улыбнулся. – А знаешь что, ты, лучше пригласи её в участок, – он засмеялся.
– Хорошо, но говорить с ней будешь, ты.
– Ну, уж нет. Уволь меня от неё, – Том остановил машину.
Роберт посмотрел в окно машины.
– По-моему, мы не приехали?
– Схожу за сигаретами, – Том вышел из машины.
Когда вернулся, то застал Роберта за чтением писем.
– Ты, ушёл от ответа, – Роберт посмотрел на него.
– Уговорил, – засмеялся Том, и завёл машину. – Что пишет?
– Ничего интересного. Но, вот, что странно, ни в одном письме, не говорится о переезде. Наверное, мисс Шарп, решила, без неё ведома?
– Надо съездить к ней, и расспросить, – сказал Том.
– Том, я не поеду, – категорично заявил Роберт.
– И не надо. Займись её прошлым, наведи справки…
– Вот это мне по душе, – обрадовался Роберт.
– Сегодня же, и начни, – Том остановил машину возле участка. – Я к шефу, доложу о нашей работе.
– А я, буду звонить в архив, – Роберт направился к телефону.
– Не забудь позвонить мисс Рад, – Том, улыбаясь, сказал Роберту, и вошёл в кабинет.
Шеф стоял у окна, когда вошёл Том.
– Сэр, – сказал он
– Ну, что нашли? – спокойно спросил шеф.
– Ничего интересного, что бы нам помогло в следствии.
– Опросили соседей?
– Соседей опросили. Только толку от них мало.
– Но, что-нибудь, должно же быть? – не глядя, на Тома, спросил он.
– Есть сестра. Завтра поеду к ней, – сказал Том, глядя в спину шефа.
– Иди. Работай, – сказал шеф, не поворачиваясь к Тому.
– Слушаюсь, сэр. – Том вышел из кабинета.
Роберт говорил по телефону, на его лице отобразилось не довольствие.
Том сел напротив, взял конверт, и стал его рассматривать.
– Роберт, где последнее письмо? – спросил Том, когда Роберт положил трубку.
– Оно у меня, – Роберт посмотрел на Тома. – Я тебе его читал, в машине, – Роберт протянул ему конверт.
Том взял его, и стал выписывать адрес.
– Да, что сказала тебе милая дама? – спросил Том, не подымая головы.
– Соседка, или архивариус? – с иронией спросил Роберт.
– Начни, с соседки, – Том отложил письмо, и внимательно посмотрел на него.
– Хорошо. На вид ему было около пятидесяти. Точно сказать она не может. А из архива, позвонят завтра, – Роберт облокотился на стол. – Чем будем заниматься?
– Для начала, тебе надо сделать несколько звонков.
– Кому? – спросил Роберт.
– Сам выбирай, мисс Рад, или миссис Хабертс.
– Это ещё зачем? – возмутился Роберт.
– Узнать про знакомых мисс Шарп.
– Я уже спрашивал, – сказал Роберт, и удивлённо посмотрел на Тома. – К ней ни кто не приходил…
– В гости, – Том посмотрел на него. – Но знакомые у неё должны же быть?
– Должны, но у неё их не было. Миссис Хабертс сказала, что никогда и никого у неё не видела, – раздражённо сказал Роберт. – Ты никогда меня не слушаешь.
– Ладно, не злись. Я, наверное, прослушал этот момент, – Том посмотрел на часы. – Пора перекусить. Ты идёшь в кафе?
– Конечно.
Глава 3
Гордон уже полчаса разговаривал с дамой преклонного возраста в кафе.
– Вы должны меня понять, я не смогу ничего для Вас сделать.
– А всё же, – настойчиво сказала она.
– Но, как? Вы не знаете где она, и куда уехала, – с возмущением сказал Гордон.
Она грустно посмотрела на него.
– Да, Вы правы. Я действительно, ничего про неё не знаю.
– Что Вы ещё помните? – глядя на неё, Гордону стало неловко за свою не сдержанность.
– Она уехала от нас, когда мне было пять лет. Раньше Эльза писала, а иногда приезжала. Когда мне исполнилось шестнадцать лет, он приехала к нам, надарила много подарков, – она достала из сумочки конверт. – Вот эту фотографию мы сделали в этот день, – она протянула её Гордону. – На ней, я и Эльза. Тогда ей было двадцать девять лет. С тех пор, мы с ней не виделись.
– Но, она, наверное, продолжала Вам писать?
– Да, продолжала, но после моего замужества, я потеряла с ней связь. Мама умерла, когда мне было двадцать лет, а в двадцать один, я вышла замуж, и переехала в другой город.
– Письма, при Вас? – мягко спросил Гордон.
– Конечно. Я захватил их с собой, – она опять достала из сумочки, не большую связку писем. – Вот, пожалуйста.
– И это всё? – удивлённо сказал Гордон, когда взял их в руки.
– Да. Это всё, что у меня есть, – с сожалением сказала она.
Гордон развязал тесьму, и стал просматривать их.
– Но, здесь же есть обратный адрес, – Гордон удивлённо посмотрел на неё.
– Я ездила в этот город, но это оказался адрес почты, и про неё там никто не знает.
– Хорошо. А на какой адрес Вы писали ей?
– Оказалось, что я писала именно, на адрес почты, – разочарованно сказала она.
– Когда это было? – спокойно спросил Гордон.
– Перед самой войной.
– Когда Вы послали ей последнее письмо?
– Сразу после замужества. Я написала ей, что переезжаю с мужем в Харлоу.
– А новый адрес ей Вы написали?
– Конечно.
– Но, я, вижу, что последнее письмо она писала на старый адрес.
– Да. Так как я от Эльзы, больше не получала писем, – грустно ответила она.
– Вы, меня, конечно, извините, но почему. Вы раньше не искали её?
– С начало я подумала, что она сама к нам приедет. Потом я родился ребёнка, а через некоторое время, другого. Им нужен был уход, да и семья требовала моё внимание. Так прошло много лет, тогда я решила сама съездить, перед самым отъездом в Лондон, – она вытерла платком, свои глаза от слёз. – Остальное Вы знаете.
Гордон сложил письма, передал их ей, и посмотрел ещё раз на фотографию.
– Могу ли я забрать её с собой?
– Конечно, – обрадовалась Эмисс. – Я для Вас её принесла, письма можете забрать. Но только у меня к Вам одна просьба, не потеряйте их.
– Я возьму только последнее письмо, а остальные, мне не нужны, – Гордон достал блокнот, написал свой телефон. – Мне нужно будет держать с Вами связь, а так же, деньги на расходы.
– Само собой, – она протянула чек, и заранее написанный номер телефона. – На первое время Вам хватит?
– Вполне, – Гордон положил всё в карман, и встал. – С завтрашнего дня, я займусь Вашим делом, и периодически буду держать Вас в курсе дел. До, свидания, – Гордон отошёл от столика, и остановился. – А, у Вас есть ещё родственники?
– Нет.
– Хорошо, – Гордон, что-то записал в блокнот, и вышел.
Взяв такси, он поехал в участок к Тому. По дороге как обычно, он стал писывать план действия.
– Завтра с утра, в Ашфорд. Найти почту, и тех, кто знал Эльзу.
– Зайти в полицейский участок, и узнать, место проживания Эльзы Саудвуд в Ашфорде, или в ближайшем городе.
Такси остановилось, и он прямым ходом направился в участок.
Том сидел за столом, и что-то читал, или делал вид, что читает.
– Что нашёл интересного? – спросил Гордон, когда подошёл к столу.
Том поднял голову, и растерянно посмотрел на него.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он.
– Пришёл узнать, ты ничего не забыл?
– Что ты имеешь в виду? – удивлённо спросил Том.
– Я так и знал, что забыл, – Гордон с очаровательной улыбкой, посмотрел на него.
Том смотрел на Гордона, не понимающим видом.
– Даю подсказку, вечер, уютная обстановка, и три…
– Боже мой, как я мог забыть, – воскликнул Том. – День рождения Стэфана.
– Правильно. Так, что, где встречаемся? – Гордон улыбнулся.
– У дома Стэфана. Олуэн, то же пойдёт.
– Это хорошо, будет с кем поговорить, а то, говорим только о работе.
– Ты думаешь, что она удержится, и, не спросит, какое я веду дело? – спросил Том.
– Кого- то убили? – поинтересовался Гордон, и сел за стол.
– Ты, что, газет не читаешь? – Том с удивлённым лицом посмотрел на него. На тебя это не похоже.
– Сегодня ещё не успел. Так что у тебя?
– Шеф подсунул нам с Робертом, смерть старушки.
– Какое совпадение, только у меня не убийство, – Гордон раскрыл блокнот.
– Я так и знал, что ты приехал, не только напомнить мне о Стэфане, но и…
– Ладно, ладно, можешь не продолжать, – Гордон посмотрел на дверь шефа, – позвони в Ашфорд, и попроси своих коллег помочь мне, – в полголоса сказал Гордон.
– Вот с этого, и надо было начинать, – Том закрыл папку, и посмотрел на часы. – Позвоню утром. Сейчас уже поздно, – Том встал. – Пошли, мне ещё надо купить подарок.
– Ты всё-таки забыл, – Гордон засмеялся, открыл дверь, и они вышли на улицу.
Навстречу им шёл Роберт, и весело что-то присвистывая.
– Том, уже домой? – с улыбкой на лице спросил он.
– Да. Что ты узнал? – строго спросил Том.
– Пока ничего, – Роберт стоял перед ним, и с пакетом в руке.
– Тогда, почему у тебя весёлое настроение? – спросил Том, и посмотрел на пакет. – Понятно. Опять купил пирожное. Ладно, иди домой. Утром поговорим, – Том открыл машину, и обратился к Гордону. – Тебя довезти до дома?
– Желательно, – Гордон сел в машину.
– Слушай, Гордон, ты, что будешь дарить Стэфану?
– Не знаю. Я ещё не думал. У него всё есть, и ничем его не удивишь.
– Выходит, не я один, не купил подарок.
– А ты спроси у Олуэн, она должна знать, – Гордон косо посмотрел на него. – Я, то же кое с кем посоветуюсь, – он посмотрел на улицу. – Останови.
– Мы ещё не доехали? – удивлённо сказал Том, и остановил машину.
– Ничего, я пройдусь, – Гордон вышел. – Значит, около дома, в семь часов.
– Да, – кивнул головой Том, поехал к Олуэн.
Остановив машину, возле дома, он подошёл к двери, но её дома не оказалось.
– И, где она может быть? – вслух сказал он, и вышел на улицу.
Он облокотился на машину, и стал ждать её появления. Через несколько минут, к дому подъехало такси. Олуэн вышла из машины, и гордо направилась к Тому. Водитель осторожно вытащил большой свёрток, из машины, обхватив его двумя руками, медленно пошёл за ней.
– Давно меня ждёшь? – спросила она.
– Нет. Где ты была? – Том смотрел на неё, не отрывая глаз.
– Ходила за подарком, – она посмотрела на водителя. – Том, забери, пожалуйста.
Водитель аккуратно вручил ему тяжёлую ношу.
– Осторожно, не разбейте, – улыбаясь, сказал водитель, и вернулся к своей машине.
Том озадаченно посмотрел на Олуэн.
– Том, что ты ждёшь? Мне ещё надо переодеться, – она открыла дверь.
Том, молча, вошёл за ней в дом.
– Заходи в гостиную, я скоро, – сказала она, и зашла к себе в комнату.
Том послушно сел на диван, не отпуская свёрток из рук. Он так и сидел, пока не появилась Олуэн в дверях.
Она стояла перед ним, в длинном чёрном платье из лёгкого шёлка. При каждом движении её тела, оно струилось и стекало, обвивая её стройную фигуру.
– Ну, как? – улыбнулась она.
– Хорошо, – ели слышно сказал он, когда отошёл от шока.
– Тогда пошли, – она повернулась к нему спиной, и вышла из комнаты.
Том, чуть, не выронил подарок из рук.
По её спине, плавной линией свисало до самой талии, задрапированная фалдами ткань, красиво обнажая её спину. Том заворожено шёл за ней, до самой машины. Когда она села, и хлопнула дверцей машины, Том вздрогнул, как будто проснулся от сна.
– Олуэн, тебе не кажется, что у тебя слишком откровенное платье? – спросил он, положив свёрток на сиденье.
– Ты так считаешь? – она кокетливо улыбнулась.
– Извини, я сказал чушь, – он завёл машину. – Что ты купила Стэфану?
– Узнаешь у него дома, – она загадочно улыбнулась, и накинула на плечи накидку.
Возле дома Стэфана, как и обещал, ждал Гордон.
– Что так долго? – спросил Гордон.
– Это я его задержала, – сказала Олуэн из машины.
Гордон подал ей руку, и повёл её к двери.
– Гордон, ты ничего не перепутал? – спросил Том.
– Не забудь подарок, – не глядя на него, сказал Гордон.
Том схватил свёрток, и быстрым шагом пошёл за ними. Олуэн оглянулась, и строго посмотрела на него.
– Осторожно с подарком.
Том как можно сильнее прижал свёрток к себе, и сконфуженно посмотрел им в след.
Дверь открыла им не знакомая служанка.
– Добрый вечер. Вас ждут, – она отошла в сторону.
Гордон пропустил Олуэн вперёд, и присвистнул. Том показал ему кулак, и отодвинул его рукой в сторону. Олуэн в это время зашла в гостиную.
Стэфан улыбаясь, встал ей на встречу.
– Ты прекрасна, – восхищённо сказал Стэфан, и поцеловал её.
– Спасибо, Стэфан, – ответила она, и её щёки налились краской.
– Надеюсь, Том оценил?
– Что я должен оценить? – спросил Том, подойдя к ним.
– Ты со своей работой, перестал видеть, прекрасное, – сказал Стэфан, не отпуская руки Олуэн.
– Ладно. Оставь его в покое, – сказал Гордон. – С днём рождения, Стэфан, – Гордон вручил ему подарок.
– Спасибо, Гордон, – Стэфан взял пакет. – Мне очень приятно.
– Том, – сказала Олуэн, и удивлённо посмотрела на него.
– Да, Стэфан, с днём рождения, – он сунул ему в руки свёрток.
Том, ты всегда был любезным, – улыбаясь, сказал Стэфан, и положил подарки на диван.
– Ты не хочешь открыть подарки? – сказал Том, и быстро взял Олуэн под руку, боясь, что кто-то его опередит.
Стэфан распаковал подарок Гордона.
– Гордон. Это мило с твоей стороны, – Стэфан приложил джемпер к себе.
– Тебе идёт, – Олуэн подошла к нему. – Гордон, у тебя хороший вкус, – удивлённо сказала она, рассматривая джемпер.
– Мне посоветовала одна знакомая, – скромно сказал он.
Тем временем Стэфан достал подарок Оуэн, и у него в руках оказалась китайская ваза.
– Том, приношу свои извинения, – рассматривая вазу, сказал Стэфан. – Она великолепна. Мне как раз её не хватало, для полного комплекта, – он подошёл к окну, и поставил её на пол, напротив другой вазы, но только с другим рисунком.
– Честно говоря, я и сам, не знал, что в пакете, – Том смущённо посмотрел на Олуэн.
– Так это заслуга Олуэн? – Стэфан подошёл к ней, и поцеловал её руку. – Спасибо за подарок.
– Никогда бы, не подумал, что ты разбираешься в вазах? – удивлённо произнёс Том.
– Невежа, это шедевр, – он взял Олуэн за талию. – Прошу к столу.
Гордон посмотрел на них, и улыбнулся.
Глава 3
Наутро Гордон был уже на автостанции. Заранее обеспечив себя газетами, он сел в полупустой автобус, и стал разбираться с прессой. В газетах, только и было написано об убийстве на Хокори-Роуд. В одной газете, была информация, что её удушили, а в другой, отравили мышьяком. Гордон верил только « Хроники криминала», в которой ничего подобного не было написано. Полиция, не распространяла тайну смерти мисс Доры Шарп. Гордон закрыл газету, сел удобно в кресле, и задремал. Очнулся он от того, что кто-то толкал его в плечо.
– Сэр, мы приехали, – сказал контролёр.
Гордон, ничего не понимая, тупо смотрел на него.
– Вам пора выходить, – более подробно сказал контролёр.
Гордон встал, оставив газеты на сиденье, и вышел из автобуса.
– Сэр, газеты, – крикнул ему в след контролёр.
– Они мне больше не нужны, – Гордон махнул рукой, закурил сигарету, и направился к почте. В этом городе, он бывал не раз, и поэтому уверено шёл, по знакомой улице. Навстречу ему из здания почты вышла молодая девушка, держа в руках распечатанное письмо. Лицо её сияло, она улыбалась прохожим, идущим ей на встречу.
Гордон посмотрел ей в след, и вошёл в помещение. За стеклянной перегородкой стоял мужчина лет тридцати пяти, и удивлённо смотрел на него.
– Сэр, Вы хотите послать письмо?
– Нет. Мне нужна информация об этой женщине, – Гордон показал ему фотографию. – Кто мне может помочь? Правда, эта фотография была сделана давно.
– Я работаю здесь не давно, Вам лучше обратится к мистеру Саилсу. Он живёт неподалёку, – он вышел к Гордону из-за стеклянной перегородки. – Как выйдите, сразу сверните налево. За углом стоит белый дом. Вот там Вы его и найдёте.
– Спасибо. Надеюсь, что не заблужусь, – улыбаясь, сказал Гордон.
– Дом, номер девять, – уточнил служащий.
Гордон уже через несколько минут был у дома старого служащего.
Аккуратный белый домик, покрытый, красной черепицей, как и все ближайшие дома, смотрелся как игрушечный. Маленький палисадник огорожен не высоким заборчиком, выкрашенный в белый цвет, хорошо смотрелся с дорожкой вымощенной крупными камнями. Дорожка извилисто проходила мимо палисадника, и упиралась входную дверь дома.
Гордон постучал, но ему никто не открыл. Тогда он постучал настойчиво, тогда дверь открылась, и на пороге появился пожилой мужчина не высокого роста, упиравшийся на трость.
– Сэр? – с удивлением на лице сказал он.
– Добрый день. Мне нужен мистер Саилс.
– Я Вас слушаю, – сказал он дрожащим голосом.
– Мне сказали, что Вы раньше работали на почте?
– Да. Но это было давно, – он посмотрел на Гордона через круглые очки.
Гордон достал фотографию Эльзы, и показал ему.
– Вы её знаете?
Он взял фотографию, и близко поднёс к глазам.
– Она раньше часто заходила к нам на почту, и посылала письма.
– И получала, – добавил Гордон.
– Да, – ответил мистер Саилс. – Зачем она Вам?
– Мне нужно знать, где она жила?
– Вот этого я Вам не могу сказать. Её хорошо знала моя жена.
– Я могу поговорить с Вашей женой?
– Увы. Она умерла, – грустно ответил мистер Саилс.
– Жаль. Кто ещё мог её знать? – Гордон ткнул пальцем на фотографию.
– А, в чём собственно дело? – испуганно спросил хозяин дома.
– Её ищет сестра.
– Но, она же с ней переписывалась, – удивлённо сказал мистер Саилс.
– Да. Она так и сказала. Но в какой-то момент, переписка у них оборвалась.
– К сожалению, этого я уже не помню, – он пристально посмотрел на Гордона, – Наверное, тогда, когда Эльза переехала в Лондон.
– Когда это было? – спросил Гордон.
– Где-то в сороковые годы. Точно я не могу сказать, – он снял очки. – Она иногда заходила в магазин, напротив почты. Подойдите к миссис Уинкотт, она в это время работала там.
– Как мне её найти? – оживился Гордон.
– В конце улице, дом под номером семнадцать. Она может Вас не принять, но Вы скажите, что от меня.
– Спасибо Вам большое за помощь.
– Пожалуйста, – он зашёл в дом. – Удачи Вам, – улыбаясь, сказал мистер Саилс, и закрыл дверь.
Гордону показалось, что уж очень странная улыбка была на его лице.
– Странный старик, даже в дом не пустил, и чему он так улыбнулся? – Гордон возмущённо разговаривал сам с собой, и не заметил, что прошёл мимо дома миссис Уинкотт.
Его остановил мальчика, который чуть не сбил Гордона с ног.
– Извините, сэр. Я Вас не заметил, – сказал мальчишка, и побежал дальше.
Гордон посмотрел ему в след, а потом на дом.
– Вот это да! На даже, прошёл мимо дома, – засмеялся Гордон. – Наверное, старею, – сказал вслух он, вернулся назад.
Навстречу ему, выскочила из дома женщина с раскрасневшимися щёками и слезами на глазах.
– Больше я к тебе никогда не приду. Так меня ещё никто не унижал, – крикнула она в сторону дома.
– Извините, мэм, – остановил её Гордон. – Мне нужна миссис Уинкотт.
– Она дома, – женщина указала рукой в сторону двери. – Только она, не в духе.
– Спасибо, мэм.
Она ничего не ответила, и быстро ушла прочь.
Гордон постучал в дверь.
– Открыто, – крикнул женский голос.
Гордон вошёл в прихожую. В кухне, что-то кипело, и лилась из крана вода.
– Не уже ли ты вернулась? Поняла, что я права, – раздался из комнаты женский голос.
Гордон стоял на месте, и не знал, что сказать.
– Что ты там топчешься. Вода кипит, можешь выключить, – сказал тот же женский голос из комнаты.
Гордон зашёл в кухню, выключил чайник, и закрыл кран.
– Вот и молодец. Берта, подойди сюда, и помоги мне встать, – опять донёсся женский голос из комнаты.
Ему ничего не оставалось делать, как зайти в гостиную. Он увидел пожилую женщину, которая сидела в кресле качалке, пытаясь клюшкой помочь себе встать.
– А это ещё кто? – удивлённо воскликнула она, и выронила из рук клюшку.
– Гордон Каплин, частный сыщик, – представился он, и сел без приглашения напротив её.
– Сыщик? – она злобно посмотрела на него. – Но, я, не вызывала сыщика.
– Знаю. Я ищу Эльзу Саудвуд.
– Я такой не знаю, – грубо ответила миссис Уинкотт.
– Может фотография вернёт Вам память? – Гордон протянул ей фото.
Она внимательно посмотрела на неё.
– И, что Вы от меня хотите? – миссис Уинкотт бросила фотографию на стол.
– Мне нужно узнать, где она раньше жила? У кого работала?
– Ничего не могу сказать, – она надула свои губы. – Подайте мне сигареты. Они лежать на столике у окна.
Гордон встал, и подал коробочку с сигаретами.
– Не уже ли Вы, про неё ничего не знаете? – Гордон, поднёс зажженную спичку к её сигарете.
– Но, почему, кое-что знаю, – мисси Уиткотт прикурила сигарету, и посмотрела на Гордона. – Она покупала у меня шоколадное печенье.
– И часто она его покупала?
– Не часто. Раз в две недели, – она с наслаждением затянула сигарету, и выпустила дум в лицо Гордона. – Кто её ищет?
– Сестра.
– А кто Вас послал ко мне?
– Мистер Саилс, – он, то же закурил сигарету, и сел напротив неё.
– Он ещё жив? Старый чёрт, – она засмеялась. – Я часто общалась с его женой. Жаль, что она умерла раньше, него.
– Она Вам, что-нибудь рассказывала про Эльзу?
– Эмма, вела записи, о своих знакомых, – Миссис Уинкотт ехидно улыбнулась.
– Дневник? – уточнил он.
– Я разве сказала про дневник? – миссис Уинкотт улыбнулась. – Записи. Они лежат у неё в письменном столе. Там вся подноготная, на каждого, из нашего города. Может, в них, Вы найдёте, что-нибудь, интересное для себя?
– Зачем миссис Саилс, вела записи? – удивлённо спросил Гордон.
– Ради забавы, – она засмеялась своим беззубым ртом.– Скажите ему… – она замолчала. – Лучше, я сама ему позвоню, а то он, Вам их не даст, – миссис Уинкотт взяла телефон. Разговаривала она с ним грубо, можно сказать, в приказном тоне. – Принеси мне эту тетрадь, срочно, – положив трубку, она посмотрела на Гордона. – Он сейчас принесёт. А Вы тем временем, заварите нам чай.
Гордон вошёл в кухню, и увидел ту самую женщину, которая до этого, выбежала из дома.
– Вы, Берта, правильно?
– Чай я заварила, – не ответив ему на вопрос, она поставила чайник на поднос.
– Любезно с Вашей стороны, – Гордон посмотрел на неё, взял поднос, и вышел из кухни.
– Так быстро? Как вам так удалось?
– Берта, позаботилась, – Гордон поставил поднос на столик.
– Вернулась, – улыбнулась миссис Уинкотт. – Налейте мне чай.
– Кем Вам приходиться Берта?
– Племянница. Упрямая девчонка. Хотя, ей уже тридцать пять, к сожалению не замужем, и живёт одна.
– Почему бы ей, не переехать к Вам?
– На эту тему, мы с ней постоянно спорим, – она сделала не большой глоток чая. – Дело в том, что у меня не простой характер. Трудно ей со мной.
– По этому, она не хочет к Вам переезжать?
– Наоборот, я не хочу, – с последними словами она посмотрела на дверь.
Гордон оглянулся. На пороге стоял мистер Саилс.
– Принёс? – спросила миссис Уинкотт.
– Принёс, – он подошёл к ней.
Гордону показалось, что он ещё больше сгорбился.
– Зачем они тебе? – спросил мистер Саилс, протягивая тетрадь миссис Уинкотт.
– Это не мне, а ему, – она показала рукой на Гордона.
– Я никогда не знал, что она вела записи, – он сел в кресло. – А ты, как узнала?
– Перед смертью, она покаялась мне, – миссис Уинкотт пролистала тетрадь. – Даже, про меня написала, – засмеялась она.
– А ты, и не знала? – спросил Саилс.
– Знала, – она закрыла тетрадь. – Эмма, прочитала несколько страниц, и хотела их вырвать, но я не позволила.
– Почему? – удивился он.
– Мне нечего скрывать. Тем более правду, – миссис Уинкотт посмотрела на Гордона. – Возьмите, эти записи, должны Вам помочь.
Гордон подошёл, и взял тетрадь.
– Спасибо, миссис Уинкотт. Как только прочитаю, верну её обратно.
– Обязательно. Появиться ещё один сыщик, будет искать кого-нибудь, а все ценные сведения у Вас, – она улыбнулась.
Гордон попрощался, и вышел из дома. Зайдя в кафе, он сел за столик, и принялся читать.
Глава 4
Том в хорошем настроении зашёл в участок. И не успев сесть за стол, как шеф вышел из кабинета.
– Ну, как провёл вечер? – спросил шеф, когда подошёл к его столу.
– Хорошо, шеф, – ответил Том.
– По тебе видно, – шеф посмотрел на пустой стол Роберта. – Где твой напарник?
– С утра поехал в архив. К обеду должен вернуться.
– Что нового нашёл в письмах?
– Ничего.
– Совсем, ничего? – шеф сел за стол Роберта.
– Правда, мне показалось, кое-что странным, в этих письмах.
– Что именно? – насторожился шеф. – Выкладывай.
– Письма, мы нашли только на этот адрес.
– Не понял, что здесь странно? – удивился шеф.
– В этом доме, она прожила почти двадцать шесть лет, а где те письма, когда она работала, и жила не здесь?
– А, вот этим и займись. Поезжай в Херн-Бей, найди дом, где она работала, и узнай про неё всё.
– Слушаюсь, сэр, – сказал Том. – Завтра с утра, и поедем.
Шеф встал, и ушёл в свой кабинет.
– Пронесло, – с облегчением вздохнул Том. – Завтра придётся ещё съездить в Севенокс, – Том посмотрел на часы. – Интересно, что скажет Роберт, – подумал он, сел за стол, и стал заниматься бумагами, не заметив, что Роберт уже вошёл в участок.
– В кафе пойдёшь? – спросил Роберт, подойдя к столу.
– Ты уже здесь? Что скажешь? – спросил Том, отложив бумаги в сторону.
– Тебе рассказать здесь, или кафе?
– Лучше здесь. В кафе я хочу спокойно поесть.
– Отлично, – Роберт сел за стол. – Как мы уже знаем, жила и работала она в Херн-Бей. Потом она переехала в Лондон, сняла квартиру, а только через десять лет купила дом.
– Интересно. Почему она, не купила его раньше? —
спросил Том. – И где она всё это время пропадала?
– Дело в том, что она устроилась на работу сиделкой, у мисс Мэган Скотт.
– Надо к ней съездить, – Том записал, что-то в блокнот.
– Уже, – улыбнулся Роберт.
Том удивлённо посмотрел на него.
– И что?
– После её смерти, дом сразу продали.
– Кто? – удивлённо спросил Том.
– Мисс Шарп, – у Роберта было довольное лицо.
– Вот как!? Почему она? – на лице Тома, появилась ещё больше удивление.
– Родственников у мисс Скотт не было, и дом она завещала мисс Шарп, – Роберт положил листок бумаги на стол Тома. – Это договор, в нем указанно, что мисс Шарп ухаживает за ней, а мисс Скотт, завещает ей дом.
– Тогда зачем, надо было покупать другой дом? Ты мне можешь объяснить?
– Это для меня загадка, – досадно ответил Роберт.
– Где находился дом?
– В районе Холланд парк.
– Теперь ясно, – Том улыбнулся. – Старуха была не промах.
– И как я сам не догадался, – Роберт плюхнулся на стул.
Том закурил сигарету, и стал ходить вокруг стола.
– Ты просто не подумал, – он остановился. – И опять мы в тупике. Так, что ещё узнал?
– Мистер Лейн умер, завещав дом своим детям.
– Так они живут в этом доме? – Том посмотрел на него.
Роберт почесал затылок.
– А я про них ничего не узнал, – сконфуженно сказал он.
– Вот тебе задание, завтра же и узнаешь. А я тебе позвоню, и ты мне всё доложишь.
– Хорошо, теперь мы можем идти в кафе?
– Идём, – Том улыбнулся, и похлопал его по плечу.
Глава 5
Гордон выписал всё, что ему не было обходимо, и закрыл тетрадь.
– Эмма, не знаю, слышишь ты меня или нет, но всё равно, большое тебе спасибо за информацию, – Гордон вышел из кафе, и направился к миссис Уинкотт.
– Это Вы!? – удивлённо сказал она, когда на пороге гостиной появился Гордон.
– Да. Берта любезно проводила меня к Вам.
– Что, уже прочитали? – загадочно спросила миссис Уинкотт.
– Да, – он протянул ей тетрадь, – Большое спасибо.
– Нашли, что-нибудь? – тем же тоном спросила она.
– Отчасти. Миссис Саилс, мало, что про неё знала.
– Если Вам понадобиться тетрадь, она всегда к Вашим услугам, – миссис Уинкотт положила тетрадь в шкафчик стола.
– Всего хорошего, миссис Уинкотт, – Гордон улыбнулся. – Если не возражаете, то я к Вам ещё загляну.
Она внимательно посмотрела на него, и улыбнулась.
– Что ж, милости прошу.
Гордон распрощался с ней и вышел на улицу.
– Ну, а теперь, в участок, – он посмотрел по сторонам. – Надеюсь, Том позвонил им.
В участке, его встретил сержант.
– Добрый день, сэр.
– Добрый день. Мне нужен лейтенант Роуз.
– Лейтенант Роуз, третий стол на право, – сказал сержант.
– Спасибо, – Гордон прошёл вперёд, и посмотрел на помещение участка. Оно было не большое, и ни чем, не отличался от других, в маленьких городках.
Подойдя к лейтенанту, Гордон заметил, что он чем-то расстроен.
– Лейтенант, Роуз, – сказал Гордон. – Я к Вам из Лондона.
Тот рассеянно посмотрел на него.
– А, Вы от Тома, – он улыбнулся Гордону.
– Да.
– Присаживайтесь, – лейтенант показал ему на стул. – С чем пожаловали?
– Я разыскиваю одну женщину, и очень нуждаюсь в вашей помощи.
– Рад буду вас помочь, – Роуз отложил папку с бумагами в сторону. – Кто Вам именно нужен?
– Мне нужно узнать, где проживала Эльза Саудвуд?
– Она из этого города?
– Не знаю. Но письма приходили к ней на Ваше почтовое отделение.
– Одну минуточку. Я сейчас наведу справки, – он зашёл в другой кабинет, оставив Гордона одного.
Гордон воспользовался моментом, и стал рассматривать папки, лежащие на столе. Одна фамилия на папке показалась ему, знакома. Гордон решил открыть папку, но в это время вернулся Роуз.
– В каком году она проживала в нашем городе?
– Ещё до войны, где-то в тридцатых годах.
– А я думал, что недавно. Тогда мне придётся дать запрос в архив, – он сел за стол. – Дайте мне свои координаты, я вышлю Вам ответ.
– Вы меня очень выручили, – Гордон встал. – Что за дело Вы завели на мистера Паторсона? Если конечно это не секрет.
– Какой тут секрет, – лейтенант махнул рукой. – Его подозревают в краже картин…
– Год назад, у мистера Колмана?
– Да, – он поднял голову, и удивлённо посмотрел на него. – А, откуда Вам это известно?
– И Вы не можете их найти?
– Да. Не можем, – медленно повторил Роуз.
– Он их спрятал в подвале у своей матери.
– Как Вы это узнали? – от удивления у него выпала ручка из рук.
– Это мой секрет, – улыбнулся Гордон. – На, то я и сыщик.
– Если это так, то Вы помогли закрыть нам дело.
Гордон оставил свою визитку, и вышел из участка довольным собой.
– Ну вот, не зря читал записи Эммы.
Глава 6
Том с утра пораньше отправился в Севенокс, а потом, Херн-Бей. В машине он вспоминал вечер у Стэфана.
– Олуэн была на высоте, – сказал он гордо вслух. – Обворожительная улыбка, великолепное платье, которое облегало её стройную фигуру. Да, не ожидал увидеть её такой красивой! А Гордон, решил приударить за ней, каков наглец, – Том засмеялся, и продолжал разговаривать сам с собой, не обращая внимания на дорогу.
– Ну вот, чуть не проехал, – он остановил машину, вышел, и посмотрел по сторонам.
Навстречу ему шла женщина, и что-то бормотала себе под нос.
– Извините, мэм, – Том подошёл к ней. – Подскажите, я на правильном пути? – Том показал ей адрес.
– Да. Дом находиться на этой улице, – ответив ему, она пошла дальше.
Том посмотрел ей в след, и пошёл по улице, где все заборчики были из живой изгороди, аккуратно пострижены. Перед каждым дом в клумбах, росли разноцветные цветы. Дорожки, ведущие в дому, были выложены кирпичом, да так, что между ними проросла зелённая трава, подчёркивая контур кладки. Том остановился возле дома. Окна наглухо были закрыты ставнями. Палисадник в отличие от других, полностью зарос сорняком. Если бы дом не был отделан камнем, то он давно бы пострадал от дождя. Том поднялся по разваленным ступеням, и подошёл к двери. Паутина оплела углы двери, и он окончательно убедился, что в доме давно никто не живёт. Том постоял немного, потом обошёл дом вокруг, и вернулся к двери, хотел постучать, но передумал.
– Всё равно, никто не откроет, – сказал он вслух, и вышел в открытую калитку.
Он заметил, что на противоположной стороне улице, из палисадника наблюдает за ним мужчина.
– Сэр, Вы кого-нибудь ищите? – крикнул он, когда Том вышел из калитки.
– Да. Мне нужна миссис Блэйк, – Том подошёл к нему поближе.
– О, они давно здесь не живут.
– Как давно? – спросил Том.
– Честно говоря, точно, сказать не могу, – ответил он.
– А где сейчас они живут?
– Не знаю. Они продали дом, и больше их никто не видел, – ответил мужчина, и направился к себе в дом.
– Извините, сэр, – крикнул Том. – А кто купил дом?
Мужчина повернулся.
– Их никто не видел. Дом пустует уже несколько лет.
– Спасибо, – Том был разочарован. – Опять тупик. Тогда, кто посылал письма мисс Шарп? – подумал он и пошёл к машине.
Сделав несколько шагов, Том услышал, что кто-то его зовёт.
– Подождите, – запыхавшимся голосом кричал пожилой мужчина.
Том остановился.
– Я забыл Вам сказать. На этот адрес приходили письма из Лондона.
– И где они? – быстро спросил Том.
– Их забирал мальчишка. У него были ключи от дома.
– Где живёт этот мальчик? – у Тома мелькнула искорка надежды.
– По-моему, он живёт на соседней улице, – сказал мужчина.
– Вы случайно не знаете, как его зовут, и в каком доме он живёт?
– К сожалению, мне неизвестно, но я могу пройти с Вами по этой улице, и поискать его.
– Я буду Вам очень признателен. – Том пошёл рядом с ним.
– Зачем они Вам? – робко спросил мужчина.
– Умерла её сестра, и я обязан сообщить им.
– Жаль, но я её не знал. Они ни с кем не общались. Жили замкнутой жизнью.
Они свернули на другую улицу. Дома на ней были совсем другими.
Блёклые, маленькие домики, были мрачными, и не уютными.
– Почему на Вашей улице дома отделанные камнем, а здесь…
– Вы правильно заметили. Эти дома были построены, 1869году, а только потом наши, – он остановился. – А вот, и тот мальчик.
Мальчик увлечённо играл с ребятами, не обращая на них внимания.
Том подошёл к нему.
– Как тебя зовут? – спросил его, Том.
– Джек, сэр, – ответил мальчик, и вопросительно посмотрел на Тома.
– Можно у тебя спросить, – Том отвёл его в сторону. – Мне стало известно, что ты забирал письма из десятого дома, на соседней улице. Когда в последний раз ты там был?
– В прошлую среду, сэр, – удивлённо ответил он.
– Тогда скажи, где письма, которые ты забирал из этого дома?
– Я отдавал их одному джентльмену.
– Ты его знаешь?
– Нет, сэр. Он подходил ко мне, давал ключи, и просил задрать письма. Я так и делал, сэр.
– И где он тебя ждал?
– Здесь, сэр. Потом садился в машину, и уезжал, – ответил Джек. Поглядывая на своих друзей.
– Как мне его можно найти?
– Не знаю, сэр, – ответил Джек, и посмотрел на Тома. – Сэр, можно я пойду?
– Одну минутку. Когда он обычно приезжает?
– Каждую среду, сэр, – быстро ответил Джек.
– А в эту среду он приезжал?
– Нет, сэр, – крикнул он на ходу.
Том вернулся к пожилому джентльмену.
– Ну, что узнали?
– Ничего. Он ходил по поручению, одного джентльмена, каждую среду, а сегодня суббота, – последние слова Том произнёс протяжно.
– Это верно, на этой недели, я его не видел, – сказал мужчина.
– Спасибо Вам за помощь, – Том сделал несколько шагов, но остановился. – У меня к Вам будет одна просьба, если Вы увидите незнакомого человека возле дома, или опять придёт мальчик в дом, то позвоните мне вот по этому телефону, – Том протянул свою визитку.
– Мужчина посмотрел на неё.
– Так Вы из полиции? – удивлённо сказал он.
– Да. Извините, что не представился, – виновато сказал Том.
– В таком случаи, обязательно позвоню.
– Ещё раз Вам большое спасибо, – Том направился к машине. – Ну, а теперь, в полицейский участок, – сказал Том, и завёл машину. – Так, и в какой стороне участок? – он посмотрел по сторонам, проезжая мимо домов, и не больших магазинов. – А вот и участок, – Том остановил машину, и направился к двери.
Открыв дверь участка, его встретил сержант.
– Сэр, – сказал он сдержанно, и перекрыл Тому путь.
– Я инспектор Том Рэндэл, из Лондона. Мне нужна кое-какая справка. У кого я могу узнать?
– Вам поможет лейтенант Шо, – сказал он, и показал на молодого человека.
Том был удивлён, что такой молодой, а уже лейтенант.
– Лейтенант Шо, – сказал Том.
– Да, сэр, – он, и встал из-за стола.
– Я инспектор Том Рэндэл. Мне нужно узнать, кто сейчас проживает по этому адресу, – Том положил листок бумаги ему на стол. – И о тех, кто проживал там раньше.
– Сэр, эти сведения, я Вам так сразу сказать не могу. Оставьте мне свой телефон.
Том протянул ему визитку.
– Надеюсь, это не займёт много времени? – спросил Том.
– Нет, сэр, дня два, не больше, – уверенно сказал лейтенант.
Том поблагодарил его и вышел из участка.
– Буду ждать, конечно, шеф будет, не доволен, – Том сел в машину, и поехал в Херн-Бей. – Но порядок, есть порядок, и так везде.
На ходу он открыл карту, и посмотрел как можно быстрей доехать до города.
– Если я поеду сегодня, то в Лондоне буду только к ночи, – Том сложил карту. – А выхода нет, надо ехать.
Проехав несколько метров, он остановил машину, и зашёл в кафе.
– Добрый день, – сказал Том, когда подошёл к стойке. – От Вас можно позвонить?
– Пожалуйста, – служащий кафе подал ему телефон.
Том снял трубку, и набрал номер.
– Сержант Барни у телефона, – раздался голос в трубке.
– Роберт, это Том, что ты узнал?
– Том, хорошо, что позвонил. Ты сейчас где?
– Что за манера отвечать вопросом на вопрос, – Том ели сдержал себя, чтобы, не закричать. – В Севеноксе.
– Возвращайся в Лондон.
– Что так? – удивился Том.
– В Херн-Бей, никто не живёт, уже больше тридцати пяти лет.
– Что ты ещё узнал?
– Почти всё. У мистера Лейна есть сын и дочь.
– Где они живут?
– Сын живёт в городе Барнс, а дочь в Ричмонде.
– Это рядом, – Том замолчал.
– Том, – не выдержал Роберт. – Что ты молчишь?
– Дождись меня, – Том положил трубку. – Спасибо за телефон.
– Пожалуйста, сэр.
Том вышел на улицу, и закурил сигарету.
– Почему эти письма забирал посторонний человек, да и ещё с помощью мальчика? Чего он боялся или кого? – задавая себе вопросы, Том сел в машину.
Глава 7
Гордон решил отложить поездку в ближайшие города, вернуться в Лондон, и дождаться звонка лейтенанта Роуз. Уже дома он позвонил миссис Саудвуд, и назначил ей встречу в кафе.
– Что Вы узнали? – не терпеливо спросила она, когда подошла к Гордону.
– Пока, узнал, что она переехала в Лондон.
– В Лондон? – удивлённо сказала миссис Саудвуд. – По какому адресу она живёт?
– Вот это мне и придётся узнать.
– Когда Вы этим займётесь?
– Жду звонка, – Гордон подозвал официантку, и обратился у миссис Саудвуд. – Что вы будите пить?
– Чашку чая, – ответила она.
Официантка подошла к столику.
– Будите заказывать?
– Да. Чашка чая, и кофе без сахара.
– Что-нибудь, ещё? – спросила официантка?
Гордон посмотрел на миссис Саудвуд.
– Больше ничего, – сказал Гордон.
Когда официантка ушла, миссис Саудвуд посмотрела на Гордона.
– Когда она переехала, Вы знаете?
– Где то, в сороковые годы.
– Но. Почему она мне не написала? – в недоумении сказала она.
– Вы же сами сказали, что давно не получали от неё письма.
– Да, не получала, – досадно ответила миссис Саудвуд.
Официантка принесла заказ.
– У Вас можно курить? – спросил Гордон.
– Можно, сэр. Пепельница на столике, – официантка посмотрела на него с улыбкой на лице.
– Спасибо, – Гордон проводил её взглядом, и обратился к миссис Саудвуд. – Вы уверенны, что у Вас нет родственников в Лондоне?
– Абсолютно уверенна.
Гордон отпил кофе, и внимательно посмотрел на неё.
– Хорошо. Обращусь за помощью к другу.
– Где работает Ваш друг? – спросила она.
– В полиции.
– В полиции!? Но, зачем сюда впутывать полицию? – испуганно спросила она.
– Чего Вы так испугались? – Гордон подозрительно посмотрел на неё. – Он мне поможет дать запрос в центральный архив.
– Ну, хорошо, – с облегчением сказала миссис Саудвуд. – Когда Вы мне позвоните?
– Будут хоть какая-нибудь информация, я Вас поставлю в известность.
Миссис Саудвуд встала.
– Жду Вашего звонка. Если понадобятся дополнительные средства, не стесняйтесь, говорите.
– Обязательно, – Гордон встал. – До, свидания.
Он посмотрел ей в след.
– Что её так напугало? Почему она встревожилась, когда я упомянул полицию? – Гордон озадаченно сел за столик, и подозвал официантку. – Принесите мне ещё кофе.
– Слушаюсь, сэр.
Глава 8
Том зашёл в участок. Роберт сидел за столом спиной к двери, и что-то писал.
– Ну, теперь рассказывай всё по порядку, – сказал Том, когда подошёл к Роберту.
Роберт резко оглянулся.
– Это ты? – удивлённо спросил Роберт. – Так быстро?
– А ты хотел, что бы я приехал ночью? – Том сел за стол. – Я слушаю тебя.
Роберт разложил бумаги.
– Как я тебе и сказал, у него было двое детей. Сын и дочь. – Роберт посмотрел на Тома. – Дочери, сейчас пятьдесят пять лет, а сыну, шестьдесят три года. – Роберт опять посмотрел на Тома, и положил ему на стол листок бумаги. – Короче, прочитай сам.
Том, молча, взял листок, и стал читать. Роберт тем временем, дописал свой отчёт.
– Шефу доложил? – спросил Том, когда прочитал.
– Нет, – Роберт удивлённо посмотрел на него. – А надо было?
– Пока не надо. Это нам ничего не даст, а у него будет лишний повод, послать нас к ним.
– Жаль, а я уже написал отчёт, – Роберт положил листок в папку. – Так, что будем делать?
– Сам не знаю, – Том встал.
– Ты куда? – удивлённо спросил Роберт.
– Хочу налить себе кофе, – Том улыбнулся. – А ты, что подумал?
Роберт пожал плечами, и посмотрел на дверь кабинета шефа.
Том принёс кофе, и сел за стол.
– Какие у тебя новости? – спросил Роберт у Тома.
– Что не наесть, худшие. Везде тупик. В Севеноксе, из родственников мисс Шарп, никто не живёт. Они давно переехали, – Том отпил кофе. – Дай запрос, где сейчас живёт её сестра.
– Тогда, кто ей писал из этого города? – в недоумении спросил Роберт.
– Не знаю. Дом пустует уже несколько лет. А письма забирал неизвестные мужчина, через соседского мальчика. И никто из соседей этого человека не видел.
– К чему такая тайна? – удивился Роберт.
– Ты меня спрашиваешь? – Том посмотрел на Роберта. – Я и сам хотел бы это знать.
– Что бы ты хотел знать? – раздался голос шефа.
– Сэр, – Том встал.
– Сиди. Доложи, что узнал? – сказал шеф, и сел напротив него.
Том, по порядку изложил ситуацию.
– Что предпримите? – спросил шеф, после минутного молчания.
– Мы, решили посоветоваться с Вами, – сказал Том.
Шеф стал стучать по столу карандашом. Том с Робертом переглянулись.
– Съездите к детям мистера Лейна. Может они знают, где найти сестру мисс Шарп. И составьте со слов свидетеля портрет покупателя дома мисс Шарп, – шеф говорил без остановки. – Узнайте, какое агентство, занималось продажей дома мисс Шарп, – комиссар посмотрел на них. – Вам всё ясно?
– Да, сэр, – сказал Том.
– Вот и работайте. Не сидите без дела, – шеф встал, и ушёл к себе в кабинет.
– Я обзвоню агентства по недвижимости, а ты поезжай к «милой» даме, и привези её суда.
– Зачем? – спросил Роберт.
– Ты что не слышал, что сказал шеф? Нужно составить портрет.
– Я могу это сделать на месте.
– Ты, что художник? – улыбаясь, спросил Том.
– Есть немного, – Роберт посмотрел на часы. – Может завтра с утра? Уже поздно.
– Делай, как знаешь, – Том поднял телефонную трубку. – Лучше сегодня, а завтра всё доложишь. Я не хочу, чтобы у тебя с утра испортилось настроение, – Том улыбнулся.
Роберт с не довольным видом вышел из участка.
Тому повезло только на четвёртом агентстве.
– Вы, не ошиблись? – спросил Том.
– Нет. Наш агент приходил к мисс Шарп, вечером того дня, для составления договора, – сказал голос в трубке.
– Кто именно к ней приезжал?
– Старый служащий. Мы его всегда посылаем к пожилым людям, он внушает доверие.
– Вы можете проверить, каким числом был подписан договор.
– Сейчас посмотрю, – ответила девушка.
Том держал трубку в ожидании ответа, и увидел в участке Гордона. Том махнул ему рукой, и показал на стул.
– Ты долго будешь сидеть на телефоне? – спросил Гордон, когда подошёл к нему.
– Подожди минуточку, – сказал Том, прикрыв рукой трубка. – Жду ответа. Ты по делу?
– Да. Но я могу подождать, – Гордон сел за стол Роберта.
Том кивнул ему головой.
– Да, да, я Вас слушаю, – сказал Том в трубку. – Значит семнадцатого сентября, – Том записал к себе в блокнот. – Спасибо Вам большое. Да, свидания, – Том положил трубку, и обратился к Гордону. – Так, что у тебя за дело ко мне?
– Мне нужно узнать, про одну особу.
Том взял листок бумаги.
– Говори.
– Эльза Саудвуд. Ей примерно лет под восемьдесят.
– Ты хочешь узнать, где она живёт?
– Да.
– Как срочно? – Том посмотрел на Гордона, и всё понял. – Извини, сегодня же дам запрос.
– Спасибо. Я у тебя в долгу, – Гордон встал. – Как Олуэн?
– Нормально. Почему ты спрашиваешь? – Том пристально посмотрел на него.
– Да, так, – Гордон улыбнулся. – Ты, что, ревнуешь?
– С чего ты взял? – Том чуть-чуть покраснел.
– А, зря. Она красивая женщина. Если бы не ты, то она уже, была бы моей женой.
– А, ты, не думай обо мне, – с иронией сказал Том.
– Как раз, я о тебе и не думаю. Это она о тебе думает.
– С чего вы взяли? – Том стал нервничать.
– Кто это вы? – поинтересовался Гордон.
– Ты, и Стэфан. Вы все уши мне прожужжали.
– Ну, вот, нас уже двое. Значит, я не ошибся, – Гордон нагнулся над Томом. – Разуй свои глаза. Она в тебя влюблена, как девчонка.
– Конечно, весь вечер любезничала с Вами, – сказал Том, с обиженным видом.
– Она хотела, что бы ты, хоть немного обратил на неё внимания, а ты в место этого, весь вечер сидел букой у камина с бокалом вина.
– Я этого не заметил.
– Поэтому, я тебе, и говорю. Присмотрись к ней, дружище, – Гордон похлопал Тома по плечу. – Когда будет ответ, позвони.
– Я ещё пока, ничего не решил, – озадаченно сказал Том.
– Я не о тебе, а о запросе, – Гордон засмеялся, и вышел из участка.
Том сидел за столом, удивлённо смотрел в след Гордона.
– И с чего они решили, что она ко мне не равнодушна? Вот она мне очень нравиться, – вслух сказал Том. – Но, как мне об этом ей сказать? – Том замолчал, и тупо уставился на дверь.
Глава 9
Наступали сумерки, и сторож, исполняя свои обязанность, обходил вверенные ему владения. Убедившиеся, что в доме всё в порядке, он со своим другом, возвращался в сторожку.
– Сейчас положу тебе кушать, ты сегодня заслужил. Тем более у меня для тебя сюрприз. Мясник тебе дал сахарную косточку, – сторож погладил пса по голове.
За воротами стояли два человека, и наблюдали, как сторож удаляется от дома.
– Ты уверена, что сегодня мы снова должны зайти в этот дом? – спросил мужчина.
– Уверенна, – твердо ответила женщина. – Пошли, но только тихо, что бы собака нас не почуяла.
Они открыли ворота, и осторожно пошли по дорожке.
– Подымай ноги, – шепотом сказала женщина. – Листья шуршат.
Мужчина косо посмотрел на неё.
– Мы снова будем искать в этой комнате? – спросил он.
– Да. Ты же не поехал, и, не спросил у неё, где мог их спрятать старик? – не довольно сказала женщина.
– Ездил. Но её не оказалось дома.
Женщина остановилась.
– Надеюсь, тебя ни кто не видел?
– Не знаю. На улице никого не было, – он открыл дверь ключом, и они вошли в дом.
В холле было очень темно, он достал фонарик, и стал освещать помещение.
– Что ты светишь беспорядочно? – с раздражением, спросила женщина.
– Мне показалось, что там кто-то есть, – тихо сказал он.
– Это мышь, или крыса. Посвяти лучше на дверь, а то, врежемся в неё.
Он посвятил фонариком на дверь, но она оказалась открытой.
– Ты в прошлый раз не закрыл дверь? – насторожилась женщина.
– Закрывал. Я же говорю, мне послышался шорох, – сказал мужчина, освещая комнату. – Вроде бы ни кого.
– Да. Но стол стоит не на месте, – медленно сказала она.
– Может быть, – сказал он, и подошёл к столу. Но тут же отпрянул в сторону.
– Ты что? – испуганно спросила женщина.
– Сама посмотри, – не своим голосом сказал мужчина.
Женщина быстрым шагом подошла к нему.
– Боже мой! – воскликнула она, и схватила его за руку. – Уходим отсюда.
Он посмотрел на неё.
– Но, кто его так?
– Нам какое дело, – сказала женщина, оглядываясь по сторонам. – Нам лучше уйти.
Мужчина нагнулся и протянул руку.
– Что ты делаешь? – быстро сказала она.
– Может, он жив?
– Вряд ли. Посмотри на глаза. Они остекленели.
– Ты права, – он выпрямился. – Но, он ещё тёплый.
Они быстро побежали к двери.
– Что будем делать? – спросил мужчина. – Может, пойдём в полицию?
– И что мы скажем, что зашли в гости выпить чашку чаю? – она закрыла дверь ключом, и остановилась. – Ты был прав. В доме кто-то был.
– Или есть, – закончил мужчина, и вышел на улицу.
Женщина взяла камень, и бросила в окно.
– Теперь бежим, – сказала она, и схватила его за руку.
Они выбежали за ворота, и скрылись в темноте.
На звон разбитого стекла прибежал сторож. Собака стала лаять на входную дверь. Сторож вошёл в дом, и собака подбежала к двери комнаты.
– Что там? – удивлённо спросил сторож.
В ответ собака стала скрести дверь.
– Ты хочешь сказать, что там кто-то есть? – он посмотрел на собаку и осторожно открыл дверь.
Собака недолго думая вбежала в комнату.
– Ну, кто там? – сказал сторож, стоя в дверях.
Собака заскулила, и остановилась на месте.
Сторож подошёл к ней.
– Что ты увидела? – он посвятил фонариком.
– Мистер Лейн, что с вами? – сторож нагнулся, и тут же выпрямился, с ужасом в лице. – Надо вызвать полицию, – он взял собаку за ошейник, и вывел из комнаты.
Глава 10
Роберт пришёл в участок раньше Тома. Он взял конверты со стола Тома, и стал внимательно читать их содержимое.
– Что читаешь? – спросил Том за спиной Роберта.
Роберт повернулся.
– У тебя вошло в привычку, подходить тихо.
Том сел за стол.
– Так, и что за бумаги?
– Прислали из архива, на некую, Эльзу Саудвуд, и копия договора о продажи дома мисс Шарп.
– Быстро сработали, – Том взял бумаги.
– Кто эта, Эльза Саудвуд? – удивлённо спросил Роберт.
– Не знаю, это для Гордона, – Том отложил конверт, и стал читать договор.
– Том, здесь ещё один конверт, – Роберт протянул его Тому.
– Из архива? – не глядя на него, спросил Том.
– Да.
– Читай вслух, – сказал он.
Роберт раскрыл конверт, и стал читать.
– Дора Шарп умерла в1904 году в городе Шеппи.
Том поднял голову, и уставился на Роберта.
– Ты правильно дал запрос?
– Да, – уверенно ответил Роберт.
– Может, это не та, Дора Шарп?
– Дора Шарп, жила в городе Брейнтри…
Том взял из рук Роберта листок, и прочитал его ещё раз.
– Ничего не понимаю, – Том положил его на стол. – Что будем делать?
– Не знаю. Фамилию сестры, мы, то же, не знаем.
– Причём здесь сестра? Кто же, Дора Шарп? Откуда она взялась? – Том встал, и стал расхаживать взад и вперёд.
– Том, остановись. У меня начинает болеть шея.
Том сел вновь за стол.
– Надо ехать в Херн-Бей. Должен же там, кто-нибудь жить.
– Что скажем шефу? – спросил Роберт.
– Пока ничего, – Том сложил блокнот. – Ты привёз описание агента?
– Да.
– Тогда поезжай в агентство, и удостоверься, что это он приходил к мисс Шарп, – Том встал. – А я, в Херн-Бей. Шефу скажешь… – Том посмотрел на Роберта. – Сам придумай, а если спросил о запросе, то скажи, что ещё не получили. Да, должен зайти Гордон, передай ему документы. Они у меня в столе, – Том вышел из участка.
По дороге он решил заехать к Олуэн. Но её не оказалось дома.
– Ну, вот, поеду на голодный желудок, а обещала накормить меня обедом, – сказал Том вслух, и сел в машину.
У него из головы не выходила мисс Шарп.
– Если ничего не узнаю в Херн-Бей, то придётся поехать в Шеппи, – размышлял Том вслух. – Благо, что они находятся рядом.
Моросил мелкий дождь, и дорога была мокрой. Пришлось вести машину аккуратно. Лёгкий осенний ветерок задувал в машину через открытое окно.
– Но, как она оплачивала счета? Почему её никто не проверил? Конечно, если бы мы не дали запрос, то тоже думали, что она Дора Шарп, – Том слегка поёжился, и закрыл окно в машине.
В небольшом городке Чатам, он остановил машину, зашёл в кафе, заказал себе кофе, и лимонный пирог. Раскрыв блокнот, он стал записывать вопросы те, что задавал себе в машине. Официантка поставила на столик заказ.
– Сэр, ваш заказ.
– Спасибо.
– Приятного аппетита, – сказала, улыбаясь, девушка, и ушла к другому столику.
Том оценивающе посмотрел на неё.
– Милая девушка, – подумал он, подвинул к себе тарелку с пирогом, и продолжил размышлять. – Зачем мисс Шарп, взяла чужую фамилию? Что скрывала она, или от кого-то скрывалась? – Том замер. – Чёрт, как я сразу не догадался. – Он допил кофе, и вышел из кафе.
Дождь закончился, но осталась сырость, и в воздухе вело прохладой.
Том сел в машину, закурил сигарету, и тронулся в путь.
– Сентябрь, прекрасное время года, – вслух произнёс Том.
Глава 11
Роберта, вошёл в кабинет шефа.
– Где Том? – буркнул шеф.
– Уехал по делу мисс Шарп, – уверенно сказал Роберт, так как это была правда.
– Что с запросом?
– Ждём, – не глядя на шефа, ответил Роберт, – Но прислали копию договора, на продажу дома.
– Принеси, мне его, – шеф, стал стучать карандашом по столу.
Роберт выбежал из кабинета, взял бумаги со своего стола, и поспешил к шефу. В это время в участок зашёл Гордон.
– Роберт, где Том? – окликнул его Гордон.
– Гордон, ты можешь подождать, минуточку, – на ходу сказал Роберт, и показал на кабинет шефа.
– Иди, иди, я подожду, – Гордон сел за стол Тома.
Роберт быстро вернулся, и достал из стола Тома бумаги.
– Том уехал, – тихо сказал он. – Просил передать тебе вот эти бумаги.
– Спасибо. Надолго он уехал?
– К вечеру будет, – Роберт посмотрел на дверь шефа.
Гордон посмотрел на него.
– Шеф конечно не в курсе, – улыбнулся он.
– Пока да, – у Роберта раскраснелись щёки.
– Передай ему, что я позвоню, – Гордон взял документы, и вышел из участка.
В кафе его ждала миссис Саудвуд. Гордон сел за столик, и протянул ей документ.
– Можете прочитать. А я, с Вашего позволения, закажу кофе, – он подозвал официантку, и сделал заказ.
Закурив сигарету, он стал наблюдать за чтением миссис Саудвуд.
Во время чтения, она изредка поглядывала на Гордона.
– Ничего не понимаю, – сказала она, когда перестала читать. – Я посылала письма в город Ашфорд, и получала от неё письма из этого города. А здесь написано, что она жила в другом городе. Так, где она жила? – она посмотрела на него, глазами полных слёз.
– Вот и мне не понятно, – Гордон взял бумаги. – В этом городе она открыла счёт. Для кого? Может быть для Вас?
– Не знаю, – она растерянно смотрела на него. – Зачем она всем сказала, что едет в Лондон?
– Мне придётся навестить этот город, и всё разузнать.
– Я надеюсь на Вас, – она встала. – Если будут трудности, звоните.
– Обязательно, – Гордон встал.
Когда миссис Саудвуд скрылась за дверью, Гордон сел за стол.
– Поеду завтра, а сегодня заеду к Стэфану. Он сегодня обещал приготовить бараньи рёбрышки, – Гордон допил кофе, и вышел из кафе.
Глава 12
Том подъехал к дому мистера Лейна, и увидел, что ворота открыты, а возле дома стоит констебль.
– Что там могло случиться? – вслух сказал он, выходя из машины. Снова пошёл дождь, мокрые листья прилипали к подошве туфель, Том поднял воротник плаща, и быстрым шагом направился к дому.
– Сэр, сюда нельзя, – остановил его констебль.
Том показал удостоверение.
– Извините, сэр, – сказал констебль, и отошёл в сторону.
Том вошёл в холл. Из комнаты доносился мужской голос.
– Всё осмотрели?
– Да, сэр.
– Тогда, поехали. И так проторчали здесь всё утро, – недовольно сказал тот же голос.
Том стоял в холле, и ждал, когда кто-то выйдет из комнаты.
– Кто Вы такой, и что Вы здесь делаете? – спросил полицейский.
– Инспектор Рэндэл, – Том показал удостоверение. – Что здесь произошло?
– Убийство, – он осмотрел Тома с головы до ног. – Лейтенант Карсен. По какому поводу, Вы приехали в этот дом?
– Мне нужен человек, который знал Дору Шарп.
– Дору Шарп!? – удивлённо сказал лейтенант.
– Да. Её убили, – сказал Том.
– Убили? Кому понадобилась убивать её? – он ещё больше удивился.
– Вы знали её?
– Это было давно. Помню её плохо. Знаю только, что она работала в этом доме.
– Не подскажите, кто ещё её знал?
– Подскажу, правда, один мёртв, – он посмотрел в сторону комнаты. – Хотя он давно здесь не жил. Есть ещё сторож, – лейтенант повернулся к сержанту. – Позови мистера Хьюс.
– Слушаюсь, сэр, – сержант вышел из дома.
– Так кого убили? – ещё раз спросил Том.
– Альберта Лейна, тупым предметом по голове, – неохотно сказал лейтенант.
– Орудия убийства нашли? – деловым тоном спросил Том.
– Да. Это подсвечник. Лежал рядом с телом.
– Когда это произошла?
– Сегодня ночью. Сторож обнаружил.
В дверях появился сержант.
– Лейтенант, мистер Хьюс, сейчас придёт.
На улице послышались шарканье ног.
– Кто хотел меня видеть? – грубо спросил сторож.
– Это я попросил Вас пригласить, – сказал Том. – Где мы можем с Вами поговорить?
– Поговорить, о чём? – удивлённо спросил мистер Хьюс.
– Мне сказали, что Вы знали Дору Шарп.
– Знал, – сказал сторож, и посмотрел на лейтенанта.
– Вы можете мне про неё рассказать?
– Она, что, имеет отношение к убийству? – мистер Хьюс, опять удивлённо смотрел на него.
– Нет, так, где мы можем поговорить?
– У меня в домике, – сторож пошёл к выходу, и остановился. – Лейтенант, я Вам больше не нужен?
– Нет. Всё, что мне было нужно, я узнал, – лейтенант повернулся к Тому. – Если я Вам понадоблюсь, то Вы меня можете найти в участке.
– Возможно, я к Вам заеду, – Том пошёл за сторожем.
На улице сторож остановился, и посмотрел на констебля.
– И зачем здесь нужен констебль? – спросил сторож.
– Так полагается, – ответил Том.
– Я так понял, Вы из полиции, – спросил мистер Хьюс.
– Да. Я приехал из Лондона, – Том шёл за ним, в глубину сада.
– Что могла такое сделать Дора, что ей заинтересовалась Лондонская полиция?
– Ничего. Она умерла, – Том шёл по заброшенному саду, к домику сторожа.
– Что ж, наверное, пришло её время, – сторож открыл дверь, и навстречу им выбежала большая собака.
Том отошёл в сторону.
– Не бойтесь, без моей команды, она никого не тронет, – сторож погладил собаку. – Проходите в дом, – сказал мистер Хьюс, Тому. – Что будите пить, чай, или…
– Если можно, то чай, – прервал его Том, и сел за стол.
Сторож поставил чайник плиту, и сел напротив него.
– Когда умерла Дора?
– Недавно. Нам нужно узнать адрес её родственников.
– С Дорой, мы проработали почти тридцать лет, но родственников я её никогда не видел.
– Они, что никогда не приезжали к ней? – Том удивлёнными глазами посмотрел на него.
– Мистеру Лейн, не нравилось, когда к нам приезжали родные, или знакомые. Для этого у нас были выходные.
– К кому и куда ездила Дора?
– Не знаю. Но уезжала она часто, – он налил чай в чашки и поставил на стол печенья. – Извините, но, к сожалению, я не предвидел, что у меня будут гости.
– Как часто отпускал её хозяин?
– Каждые выходные. Она была у него на особом счету.
– Как это понять? – спросил Том.
– У хозяина и Доры, был роман, – он улыбнулся. – В наше время это так называлось.
– Интересно. И что, все об этом знали?
– Конечно. Они свои отношения ни от кого не скрывали. Он был вдовцом. Жена умерла рано, оставив ему двух маленьких детей.
– Но, почему он не женился на ней?
– Раньше было не прилично брать в жёны прислугу.
– Скажите, кто знает, к кому она ездила?
– Только мистер Лейн. Дора была скрытой женщиной, и умна не погодам.
– До какого времени она работала здесь?
– Когда умер хозяин, она сразу уехала. Это было в 1940 году.
– И от чего он умер?
– Как Вам сказать, я в болезнях не разбираюсь. Знаю, что он долго лежал.
– Паралич? – спросил Том.
– Нет. Он как-то чах, худел, а потом слег. Дора, конечно ухаживала за ним день и ночь, и никуда в последнее время не ездила.
– А что дети? – спросил Том.
– Дети, – на его лице пробежала улыбка. – Они разъехались, и им не было дело до отца.
– Выходит, только Вы остались здесь жить?
– Да. Мне некуда деваться. Я всю жизнь прожил здесь.
– Расскажите мне про мистера Лейна.
– Про Джека Лейна? – мистер Хьюс налил ещё чай.
– Да, – Том закурил сигарету.
– Про него нечего рассказывать. Жил, как и все. Дом достался ему от отца, а потом, перешёл к сыну.
– Альберт Лейн, часто приезжал сюда?
– После смерти мистера Лейна, он распустил всю прислугу. Вначале, приезжал часто. Всё что-то искал. Перевернув все комнаты. Я как-то спросил, его, что он ищет?
– И, что он ответил? – не выдержал Том.
– Что бы я, не лез не в своё дело.
– Когда Вы его видели в последний раз?
– Полгода назад. Он приехал, проверил все комнаты. Попросил нанять женщину, навести порядок в комнатах. Сказал, что скоро приедет сюда жить.
– И Вы нашли женщину?
– Да. Она приходила каждый день, убирала, наводила порядок, и он ей исправно платил.
– Где она сейчас?
– Наверное, дома. Но зачем она Вам? – удивился сторож.
– Я хотел сказать, она до сих пор приходит в этот дом?
– Конечно. Сегодня у неё выходной. Она ещё ничего не знает. Для неё это будет удар, – мистер Хьюс встал, и выпустил собаку на улицу. – В нашем городке трудно найти работу.
– А со старыми работниками Вы часто встречаетесь?
– Их почти не осталось. Кто умер, а кто уехал, – мистер Хьюс улыбнулся, и посмотрел на Тома. – Вы приехали узнать про Дору, а я Вам ничем не помог.
– Ничего, – Том встал из-за стола. – Мне конечно, неловко, но не могли бы Вы, показать комнату Доры?
– Но, там констебль, – с сожалением сказал сторож.
– Ничего, он нас впустит.
– Тогда, пошлите, – мистер Хьюс встал, и направился к двери.
Собаки на улице видно не было, они прошли через сад к дому. Констебль ещё находился на месте.
– Сэр, – сказал он.
Том показал удостоверение.
– Лейтенант приказал ни кого не впускать.
– Он в курсе, что я здесь.
– Сэр, я должен ему позвонить, – сказал констебль.
– Звоните, – раздраженно сказал Том.
Констебль зашёл в дом.
– Неужели, ему не достаточно моего удостоверения? Болван, – Том закурил сигарету, и стал ходить по дорожке взад, и вперёд.
Наконец-то констебль вышел.
– Сэр, можете войти. Только в комнату, где произошло убийство, он просил не заходить.
– Эта комната нам не нужна, – Том затушил сигарету, и вошёл в дом.
Сторож вошёл следом.
– Идите прямо, потом сверните направо. По коридору первая дверь.
Том прошёл холл, свернул направо, как и сказал сторож, и очутился в тёмном коридоре.
– И что дальше? Как я в такой темноте, могу что-то увидеть? – вслух сказал Том.
– Сэр, – сторож держал в руке керосиновую лампу. – Я подумал, что Вы без меня не разберётесь. Решил посвятить. – Вот эта дверь, – он показал рукой.
– Спасибо, – Том попытался открыть её, но она оказалась запертой. – У кого ключи?
– Они у меня, – сторож достал связку ключей, и открыл дверь. – Прошу.
Том вошёл в маленькую комнату, и осмотрел помещение. В ней находилась односпальная кровать, тумбочка, и не большой комод с зеркалом. На нём стоял светильник, и фаянсовый тазик с кувшином для умывания.
– В этой комнате недавно убирались?
– Да. Дня два назад, – мистер Хьюс поставил лампу на тумбочку.
– И, не вериться, что в этой комнате не жили тридцать два года.
Том поочерёдно выдвигал ящики комода. В них лежали полотенца, и спальные принадлежности.
– Для кого здесь всё это лежит? – спросил Том, выдвигая ящик тумбочки.
– Не знаю. Так приказал мистер Лейн.
– Мне нужно поговорить с прислугой. Как это сделать? – Том повернулся к сторожу.
– Вам надо … – он замолчал, и посмотрел на Тома. – Знаете, что, я поеду с Вами. Заодно скажу, что бы она завтра не выходила.
– Тогда поехали, – Том вышел из комнаты, и тут же остановился.
– Что-то не так? – спросил сторож.
– Мне показалось, что кто-то прошёл по коридору, – Том посмотрел в глубину тёмного коридора.
– Вам показалось. Дом пуст, и у двери стоит констебль, – сказал сторож, и пошёл вперёд. – Вы идёте?
– Да, да, – рассеянно ответил Том, глядя вглубь коридора.
Они вышли из дома, и у двери их встретил констебль.
– Вы закончили, сэр?
– Да, – Том замешкался. – Скажите, сейчас, в дом, ни кто не заходил?
– Нет, сэр.
– Значит, мне показалось, – сказал Том.
– Что Вам показалось, сэр?
– Да, так, ничего, – Том улыбнулся. – Счастливо оставаться, – он сел в машину, и открыл дверцу сторожу.
– Одну минуточку, я закрою собаку, – сторож зашёл за угол дома.
Его не было около десяти минут. За это время Том просмотрел все окна, которые выходят на центральную дорожку.
– Ну, вот, можем ехать, – сказал он, когда сел в машину.
Глава 13
Гордон сидел дома, пил кофе, перечитывая запрос из архива, и записи миссис Саилс. И тут он заметил, что она упомянула город, где Эльза была зарегистрирована.
– Интересно. Почему миссис Саилс вписала этот город под именем Эльзы? Выходит она, что-то знала про неё, но, не написала. Почему? – Гордон размышлял вслух, перечитывая вновь и вновь записи Эммы. Его чтение перебил телефонный звонок. Гордон быстро подошёл к телефону.
– Я слушаю, – сказал Гордон в трубку.
– Мистер Каплин, это лейтенант Роуз.
– Я Вас узнал. Какие новости для меня? – спросил Гордон.
– В нашем городе, она, не проживала.
– Это всё? – разочарованно спросил Гордон.
– Да. Извините, что не смог Вам помочь, – виноватым голосом сказал лейтенант Роуз.
– Ничего. Спасибо, что побеспокоились, – Гордон положил трубку. – И здесь ничего, – он вернулся к своим записям. – И так, что у нас есть, – Гордон стал выписывать себе в блокнот. – Брэнсон, кто он? Почему Эмма подчеркнула его имя, и обвила карандашом имя Эльзы? – он закурил сигарету, и стал перелистовать свои записи. —
Жаль, что она не написала его фамилию. Тогда, Эмма, облегчила бы мне поиски, – всё, хватит на этом. С этим ребусом я не разберусь, пока не съездив в этот город, – Гордон посмотрел на часы. – О, пора к Стэфану.
Глава 14
После не долгой поездки, Том вернулся обратно к дому мистера Лейна.
– Спасибо, что помогли, – с благодарность произнёс Том.
– Надеюсь, они Вам помогут, – сказал сторож, выходя из машины.
– У меня к Вам ещё одна просьба, – Том остановил мистера Хьюс. – Вы не подскажите, как мне быстрей добраться до Шеппи?
– Это не далеко, – сторож взял карту, и разложил её на капоте машины.
Том вышел из машины, и наклонился над картой.
– Вы должны поехать по этой дороге, потом свернув налево, увидите город. На машине Вы доберётесь минут за тридцать.
– Но, здесь показано, что надо проехать дальше, а только потом свернуть? – Том посмотрел на сторожа. – Вы ничего не путаете?
– Нет. Я несколько раз ездил в этот город. По поручению мистер Лейна. Раньше по этой дороге было трудно проехать, но потом её асфальтировали.
– В таком случаи, я сэкономлю время, – улыбнулся Том, и сел в машину. – К Стэфану, я так и так, не успеваю. Рёбрышки они будут, есть без меня, – с разочарованием сказал Том.
По дороге он заехал в кафе, что бы перекусить. Заказав себе мясной пирог, и кофе, он достал письма, которые ему дала Хана, стал просматривать их. Одно письмо, было из Шеппи, от некой мисс Бирмен, и другое, от миссис Блейк.
– Может, эта её сестра? – произнёс вслух Том.
– Что Вы сказали? – спросила официантка, когда принесла заказ.
– Это я не Вам, – ответил Том, не глядя на неё.
– Ваш заказ, сэр, – официантка удивлённо посмотрела на него, и ушла.
Том отпил кофе, и снова принялся читать.
– И опять, из города Севенокс. Заколдованный круг, – Том размышлял, и ел свой пирог. – Это письмо мне ничего не даёт, только фамилия. Это, то же хорошо, – он посмотрел на тарелку, и усмехнулся. – Даже не заметил, как его съел, – Том встал из-за стола, и вышел из кафе.
В машине он положил бумаги на сиденье.
– В Шеппи, – сказал вслух Том. – Жаль, что Роберт не со мной. Не скучно было бы ехать, – с улыбкой подумал Том, и завёл машину.
Глава 15
Мистер Хьюс сделал вечерний обход владения мистера Лейна. Констебль покинул дом, предупредив его, что бы никто, не заходил в комнату, где произошло преступление. Сторож послушно закрыл ворота, пошёл к себе в домик.
– Может, подождём несколько дней? – сказал мужчина.
– Нет, – ответила женщина, наблюдая, как сторож удаляется по дорожке.
– Но, это опасно, – возразил мужчина.
– Кто-то ещё знает, раз убили Альберта, – шепотом сказала женщина.
– Значит, Альберт тоже знал.
– Навряд ли, он знал, что-нибудь…
– Тогда как Альберт незаметно, ночь, пробрался в дом? – перебил её мужчина.
– Во-первых, у него есть ключи, а во-вторых, ему не зачем украдкой пробираться в свой собственный дом, он хозяин.
– Хорошо. Тогда почему он приехал ночью, и где его машина? – не успокаивался мужчина.
– А вот это, загадка, – женщина подошла к воротам, и стала тихо открывать замок. – Помоги открыть ворота.
Мужчина открыл тяжёлые ворота, и пропустил её вперёд. Они осторожно ступали по дорожке ведущая к дому, открыли парадную дверь, и вошли в холл.
– Где фонарик? – спросила женщина шепотом.
– У меня. Но он почему-то не горит, – мужчина трясучими руками пытался включить фонарик.
– Успокойся, и возьми себя в руки, – сказала женщина.
– Тебе легко сказать, успокойся. У меня мурашки бегут по коже, думая о том, что мы сейчас войдём в эту комнату, – испуганным голосом сказал мужчина.
– Прекрати паниковать. Его давно увезли, и там никого нет, – раздражённо сказала женщина, подойдя к двери. – Так, дверь опечатали, – она повернулась к нему.
– Я же сказал, нужно подождать.
– Не надо, – она открыла дверь, и пломба сорвалась. – Проходи вперёд, и посвяти, что бы, не напороться на что-нибудь.
– Или на кого-нибудь, – фонарик наконец-то включился, и луч света упал на диван покрытый тканью. Мужчина замер на месте.
– Да, что с тобой?
– Мне показалось, что в комнате кто-то есть, – медленно ответил он.
Она вырвала из его рук фонарик, и осветила комнату. Свет проходил от предмета к предмету, постепенно переходя на стены.
– Здесь никого нет, – она повернулась к нему. – Вспоминай, как она тебе сказала?
– Загадкой. « Лорд укажет это место».
– Лорд!? Но в прошлый раз ты же сказал, что надо искать в этой комнате? – сердитым голосом сказала она.
– Да. Она так и сказала: « Лорд укажет это место в большой комнате».
– Подожди. Лорда убили в этой комнате. Значит, он знал о тайнике, – она посвятила на место, где нашли труп, и резко направила, свет в лицо своему спутнику.
– Что ты делаешь? – он закрыл рукой лицо.
– Извини, – она убрала фонарик в сторону. – Выходит, эту тайну знают не только мы, – она села в кресло покрытое тканью. – Будем действовать осторожно, и быстро.
– Ты опять за своё. Не нравиться мне всё это.
– Я, что, зря, здесь работала? А когда узнала, что в этом доме спрятано целое состояние, терпела, и делала всё, что бы задержаться здесь как можно дольше. И сделала всё, что бы найти потом Дору, – со злостью сказала она.
– Ладно, ладно, не злись. Лучше попытайся разгадать загадку Доры, – уже спокойно сказал мужчина.
– Надо подумать, – она встала, и стала ходить, по комнате, осторожно обходя мебель. При этом, повторяя слова Доры: – Лорд укажет это место в большой комнате. – Почему ты мне не сказал её слова в точности раньше?
– Я не подумал, что… – он увидел, что женщина подошла к портрету, и осветила его.
На портрете был изображён Лорд Лейн, во весь рост. Левой рукой он держится за спинку кресла, а в правой руке, книгу Дж. Скелтон.
Мужчина подошёл к ней.
– Это не Морлтон, и не…
– Это Джек, – перебила его женщина.
– Что за книгу он держит? – он подошёл вплотную к картине. – Здесь есть библиотека?
– Конечно. В другом конце холла, – она удивлённо посмотрела на него. – Ты думаешь, что эта книга приведёт нас к тайнику?
– Не уверен, но надо попытаться, – он вышел в холл.
Женщина последовала за ним. Подойдя к двери библиотеке, она остановилась, и прислушалась.
– Ты, что-то услышала? – испуганно спросил шепотом мужчина.
– Нет. Но надо быть осторожным, окна в библиотеке выходят на домик сторожа.
Дверь была не заперта, и они без труда вошли в комнату. В первую очередь он задёрнул шторы, и только потом включил фонарик. Посередине комнаты, на большом потёртом ковре, стоял письменный стол. По правой стороне, кожаный диван, и не большой столик. Возле камина, находились, два больших кресла. Книжные шкафы возвышались вдоль стен.
Мужчина подошёл к шкафам, и стал освещать книги.
– Ты, надеешься, найти её здесь? – спросила женщина.
– Попробуем, – ответил он, просматривая книги. – Не уже ли они читали поэзию?
– Да. Особенно вечерами сидя у камина. Тогда дети были ещё маленькими, и Джек был ещё здоров. Потом дети выросли, забыли про стихи, и про отца. На уме у них были только деньги, – она прошла вдоль шкафов. – Подвинь лестницу, и посмотри наверху.
Мужчина поднялся по лестнице, рассматривая книги.
– Эти книги имеют большую ценность, – восхищённо проговорил он.
– Я знала, что именно ты мне поможешь. У тебя хорошо работает голова, хотя ты и трус.
– Нашёл, – не обращая внимания на её слова, он спустился вниз, сел за стол, и стал читать.
Женщина долго наблюдала, как он пролистывал её.
– Ну, что скажешь? – не выдержала она.
– Ничего, – сказал он задумчиво, и закрыл книгу.
– Тогда, возвращаемся обратно в комнату, – она направилась к двери. – Положи книгу на место.
– Ты знаешь, не мы первые её брали.
Она остановилась, и посмотрела на него.
– Почему ты так решил?
– На ней нет пыли, а на других есть.
– Не один ты догадался, что разгадка в книге.
– Но, что в ней лежало? – спросил он, подымаясь к верхним полкам.
– То, что указывало на тайник, – она открыла дверь, и тут же закрыла её. – Кто-то ходит в холле, – шепотом сказала она.
– Ты увидела, кто это был? – испуганно спросил он.
– Нет. Только тень, прошла в сторону буфетной, – женщина прислушалась. – Я осторожно выйду, и посмотрю, а ты оставайся здесь, – женщина открыла дверь, и вышла в холл. В холле было тихо. Она прошла в двери буфетной комнаты, осторожно открыла её, и заглянула в комнату. В ней было темно, и тихо. Женщина вернулась в библиотеку.
– Выходи, и иди к выходу, – тихо сказала она.
– А кто там?
Она проложила палец к губам, взяла его за руку, и вывела из библиотеки. Он в ответ ей кивнул, и быстро пошёл к парадной двери. Женщина, оглядываясь, пошла за ним.
– Я закрою дверь, – шепотом, сказала женщина. – А ты смотри, что бы, не появился сторож.
Он, молча, посмотрел по сторонам. Только за воротами мужчина осмелился спросить.
– Интересно, кто это был?
– Не знаю, – она закрыла ворота. – Завтра вечером, мы должны закончить своё дело.
– Ты не боишься?
– Нет. Пока я не добьюсь своего, не отступлю.
Они шли быстрым шагом по дороге, постепенно исчезая в ночной темноте.
Глава 16
Гордон проснулся с приятным воспоминанием, о вчерашнем вечере, выпил чашку кофе, и вышел на улицу.
– Погода сулит быть хорошей, – посмотрев на небо, сказал Гордон, взял такси, и поехал на автостанцию.
В автобусе Гордон сел на свободное место, развернул газету, и стал читать. Но ему помешали две женщины. Они, увлечённо разговаривали, когда вошли в автобус, и сели впереди Гордона. Когда автобус тронулся, Гордон свернул газету, вытянул ноги, поднял воротник своего плаща, и закрыл глаза. В это время автобус резко затормозил, и салон вошёл высокий джентльмен. Он осмотрел всех сидящих, прошёл да конца салона, и сел в дали от всех. Гордон продолжал оставаться в том же положении, слушая болтовню впереди сидящих женщин, до самого города. По прибытию, он направился в центр городка. Среди одноэтажных домов, выделялся белый, двух этажный дом, поэтому, он без труда определил здание Мэрии. Гордон поднялся по лестнице, и вошёл в холл. Навстречу ему вышел пожилой служащий.
– Сэр, – вопросительно посмотрел он на Гордона.
– Кто может мне помочь? – Гордон показал ему документ.
– Вам следует пройти в комнату №3. – служащий взял у Гордона плащ, и отошёл в сторону.
Глава 17
Том пришёл на работу раньше Роберта, позвонил в архив.
– Когда будет ответ? – спросил Том.
– Завтра утром, сэр, – ответили ему.
– Хорошо. – Том положил трубку, и посмотрел на Роберта.
Он весело подошёл к Тому.
– Как съездил? – спросил он. – Новости есть?
– Есть, можешь прочесть, – Том протянул ему бумаги.
– Это что, отчёт? – удивился Роберт. – И когда ты успел? – Роберт увлечённо стал читать. – Вот тебе и Дора Шарп! – воскликнул он. – К шефу, когда пойдёшь?
– Думаю. Дождаться запроса, или сейчас идти?
– Иди сейчас. Всё равно он тебя вызовет. Тем более, он ждал тебя, ещё вчера, – Роберт, встал. – Тебе сделать кофе?
– Да, – Том посмотрел на Роберта. – Вчера я был ещё в дороге. Только ночью я прибыл домой, – возмутился он.
Роберт поставил кофе на стол.
– А отчёт, когда успел написать?
– Не спалось, – Том сложил бумаги. – Значит, пойду сейчас, но только выпью кофе.
– Случай Том, тебе ничего не говорит это имя? – Роберт ткнул пальцем в бумаги.
– Тебе тоже показалось оно знакомым? Вот я и ломаю голову, где я мог его слышать? Их разговор прервал шеф, выходя из кабинета.
– Что узнал? – сходу спросил шеф.
– Вот, написал всё в отчёте, – Том встал, и протянул его шефу.
– Почему сразу не зашёл ко мне? – Шеф взял отчёт.
– Не успел, – быстро сказал Том.
Шеф подозрительно посмотрел на него.
– Допьёшь кофе, зайди ко мне.
– Слушаюсь, сэр.
Шеф, молча, зашёл к себе в кабинет.
– Роберт…
– Знаю, знаю, – перебил его Роберт. – Если тебе позвонят, то скажу, что бы перезвонили позже.
– Молодец, – Том встал. – Я к шефу.
– Ни пуха, ни пера, – у Роберта расплылась улыбка, на его пухлом лице
– Иди к чёрту, – буркнул Том, и зашёл в кабинет шефа.
Шеф сидел за столом, с отчётом в руках.
– Что решил дальше делать? – просил он, и показал ему рукой на стул.
– Дождусь запроса на мисс Блэйк, а там видно будет.
– Где живёт этот Брэнсон? И кто такая мисс Бирмэн?
– Брэнсон, воспитывался в приюте, где работала мисс Бирмэн, пока его не усыновили.
– Где сейчас мисс Бирмэн?
– На кладбище, уже лет двадцать.
– Жаль, что тебе не удалось с ней поговорить, – разочарованно произнёс шеф.
Том удивлённо посмотрел на него.
– Что слышно про Дору Шарп?
– Везде она числиться мертвой. Умерла сразу после родов, – ответил Том, в ожидании следующего вопроса.
– На Брэнсона, то же дай запрос. Кто, и когда, его усыновили, и где он сейчас живёт?
– Слушаюсь, сэр, – Том встал. – Я могу идти?
– Иди. Не тяни с запросом.
– Конечно, шеф, – Том вышел из кабинета.
Стол Роберта был пуст, никаких бумаг, да и самого Роберта не было на месте. – Интересно, куда он мог подеваться? – произнёс вслух Том, и сел за стол.
– Ходил тебе за завтраком. Ты же с утра ничего не ел, – улыбаясь, сказал Роберт.
– Догадливый.
– Я хорошо тебя изучил, – Роберт положил рогалик на стол. – Что будешь, чай или кофе?
– Чай, – Том взял рогалик. – Кофе с меня достаточно.
– Сейчас принесу, – Роберт, присвистывая, пошёл за чаем, а Том взял свои записи, и решил прочитать ещё раз.
– Ты их хочешь выучить наизусть? – спросил Роберт, поставив чашку чая на стол.
– Всё вспоминаю, где же я мог слышать это имя?
– Не ломай голову. Оно само всплывёт, когда придёт время.
– Надеюсь, – задумчиво ответил Том.
– Что шеф? – Роберт сел за стол, и сложил руки на груди.
– Как всегда, с начало вопросы, а потом распорядился, что бы мы дали запрос на Брэнсона, – Том посмотрел на удивлённое лицо Роберта.
– Но как мы узнаем, какая у него сейчас фамилия?
– Вот в том то и дело. В приюте он был зарегистрирован под фамилией, Клаксон. Только мисс Бирмэн это знала, но записей не осталось.
– Хорошо, тогда я дам запрос на Клаксон, а там разберёмся.
– Что ж, попробуй это вариант, – сказал Том безразличным голосом.
– Что с тобой? – удивился Роберт. – Я тебя не узнаю.
– Надоело мне это дело. Куда не сунешься, везде тупик.
– Иди домой, выспись, а я тебя прикрою, – Роберт посмотрел на него. – Не нравиться мне твой вид. Тем более запрос будет завтра.
– Спасибо, я действительно устал, – Том сложил бумаги. – Если будут звонить, то пускай перезвонят домой, – с этими словами Том оставил Роберта одного.
Глава 18
В Мэрии, подтвердили запрос из архива. Эльза Саудвуд действительно была зарегистрировано в этом городе с 1912года.
Гордон зашёл в банк, но ему отказали в его просьбе, на кого был открыт счёт.
– Мы не можем Вам дать эти сведения. Конечно, если у Вас есть бумаги, заверенные наследником, и свидетельство о смерти, – строго сказал служащий. – У нас такой порядок.
– Я понимаю. Но их у меня нет, – разочарованно сказал Гордон, и вышел из банка. – Чего я ждал, что они мне выложат всё на тарелочке? – он усмехнулся. – Тайна клиента.
Гордон подошёл к дому, где раньше жила Эльза Саудвуд. Он был, не большим, но аккуратным, построенный из серого камня с красной черепицей. Он постучал в старинную, деревянную дверь, с большими коваными петлями. Ему открыла пожилая женщина.
– Что Вам угодно, сэр? – спросила она, и вопросительно посмотрела на него.
– Мисс Саудвуд здесь живёт? – спросил Гордон.
– Нет, – она удивлённо посмотрела на него. – Она давно здесь не живёт.
– Вы, не знаете, как мне её найти?
Женщина отошла в сторону.
– Пройдите в дом.
Гордон принял приглашение, вошёл в дом, и оказался в маленькой комнате, обставленной, старенькой мебель.
– Зачем она Вам? – просила она, закрыв за ним дверь.
– Извините, что не представился, – улыбаясь, сказал он. – Меня наняла её сестра. Я частный сыщик. А…
– Миссис Хаусман, – показала рукой на диван. – Присаживайтесь. Возле камина теплее. Я принесу чай.
Кода Гордон остался один, он вытянул ноги к камину, и по его телу пошло приятное тепло. Он почувствовал себя как дома.
Женщина принесла чайник, чашки, и рулет.
– Угощайтесь, – она налила чай, и положила ломтик рулета на тарелку.
– Я так понял. Что Вы знаете Эльзу? – спросил Гордон.
– Знала. Но не долго. Когда я вышла замуж, на это время она уже здесь не жила.
– Но, это её дом?
– Нет. Она снимала комнату у родителей моего мужа. Прожила она здесь около года, а потом уехала.
– Но, в Мэрии, мне дали этот адрес? – удивлённо сказал Гордон.
– Правильно. Когда она уезжала, то попросила оставить за ней комнату. Эльза приезжала ежемесячно, на два дня, и платила исправно.
– Но, зачем? – в недоумении спросил Гордон.
– К сыну.
– К сыну? – Гордон чуть не подавился рулетом.
– Да. Он жил в приюте, – спокойно ответила она.
– Где он сейчас?
– Уехал. В другой город, – она подлила ему чай. – Пейте чай, Вам надо согреться, с моря дует холодный ветер.
– Миссис Хаусман, расскажите мне по подробней, как это было.
– Эльза приехала в этот город, когда ей было восемнадцать лет. До родов жила в монастыре, а когда родила, то оставила ребёнка в приюте, при монастыре. Обычно, девушки сразу уезжают после родов, а Эльза осталась ещё на полгода, сняв квартиру в этом доме.
– И что, об этом знали все?
– Нет. Только мы и монашки. Остальные думали, что она работает в приюте.
– Но, Вы сказали, что она прожила почти год?
– Правильно. Она приехала на пятом месяце беременности, родила не доношенного ребёнка. Мальчик был слаб, и она решила ухаживать за ним, пока он не окрепнет. А когда уехала, стала присылать деньги в приют, и приезжать к нему каждые выходные.
– Так его никто не усыновил?
– Она попросила, что бы он оставался при монастыре.
– Но, как же образование? – возмущённо спросил Гордон.
– Он получил прекрасное образование в монастыре. Потом его отправили в Лондон, для дальнейшего обучения. Больше мы его не видели.
– А Эльза, продолжала приезжать?
– Да, но редко, а потом совсем перестала сюда приезжать.
– Где она работала?
– Херн-Бей, экономкой. На Кэтрин роу.
Гордон задумался.
– Правильно, Ашфорд находиться не далеко, – вслух сказал Гордон.
– Что Вы сказали? – спросила миссис Хаусман, и наклонилась к Гордону.
– Извините, мысли вслух, – Гордон посмотрел на неё. – Она рассказывала что-нибудь про себя, когда была экономкой?
– Рассказывала, но очень мало. Но как-то раз, она приехала, и сказала, что хозяин заболел, и она может долго не приезжать. Оставила кое-какие бумаги у себя в комнате, и попросила присмотреть за ними.
– Я могу на них посмотреть? – оживлённо сказал Гордон.
– Без её разрешения? – она строго посмотрела на него. – Ни в коем случаи, – категорично заявила миссис Хаусман.
– Да, да. Вы правы, извините, – Гордон встал. – Как мне добраться до Херн-Бей?
– Автобусом. Здесь не далеко, – она посмотрела на часы. – Но Вы опоздали, автобус будет вечером.
– Ничего, я доберусь на такси, – Гордон вышел на улицу. – Большое спасибо, Вы мне очень помогли.
– Если, что, то я всегда дома, – сказала она ему в след, и закрыла дверь.
На автостанции Гордон взял такси, и буквально через полчаса, они были на месте.
– Сэр, Вам какое место.
– Кэтрин роу.
Таксист удивлённо посмотрел на него.
– Сэр, этот дом пустует уже тридцать лет.
– Как? – в голосе Гордона прозвучало отчаяние.
В это время машина подъехала к дому.
– Ну, вот и этот дом. Как видите, ворота закрыты.
– Жаль, – разочарованно сказал Гордон.
– Сэр? – таксист повернулся к нему.
– Здесь делать нечего. Поехали обратно.
– Слушаюсь, сэр, – таксист развернул машину, и они поехали от этого пустующего дома.
Глава 19
Том ходил по комнате, взад и вперёд, ломая себе голову, где он мог слышать это имя.
– Вот тебе и загадка, – сказал он вслух. – Может Олуэн, поможет мне разгадать её? – Том набрал её номер, но телефонную трубку никто не брал. – Да, её нет дома. Придётся думать самому.
В это время в его квартиру кто-то позвонил. Том открыл дверь, и на его лице появилось удивление. На пороге стоял Стэфан.
– Что ты делаешь дома? – спросил Стэфан.
– Взял выходной. А, каким ветром тебя занесло ко мне, – удивлённо спросил Том, и пропустил его в комнату.
– Вчера тебя не было, вот и пришёл узнать, всё ли у тебя в порядке?
– Тебе сказал Роберт, что я дома?
– Давно у тебя не был, – не ответив на его вопрос, Стэфан прошёлся по комнате. – А у тебя всё по-старому, – он посмотрел на Тома. – Когда поменяешь мебель? Эта уже вышла из моды.
– Знаю. Ты не ответил на мой вопрос, – Том вопросительно посмотрел на него, и понял, что ответа не дождётся. – Меня устраивает и эта. Чай, кофе?
– Кофе. Я принёс бисквиты, – Стэфан протянул коробочку Тому.
– Ты был у Олуэн? Это она тебе передала?
– По пути заглянул, и напомнил, что в субботу жду в гости.
– В гости? – крикнул Том из кухни.
– Да, в субботу, – Стэфан сел на диван.
– По какому поводу? – Том поставил поднос на столик.
– Просто. Хочу встретиться с друзьями в домашней обстановке.
– Чем на этот раз, будешь угощать? – Том разлил по чашкам кофе и сел в кресло.
– Это сюрприз. Надеюсь, на этот раз, у тебя, не будут, не отложные дела?
– Надеюсь.
Стэфан рассмеялся.
– Олуэн, хорошо тебя изучила.
– Что ты хочешь этим сказать? – удивился Том.
– Если ты не появился у меня, и не позвонил ей, то ясно, что шеф тебя озадачил очередным делом.
– Есть немного, – Том закурил сигарету.
– Гордон вчера мне рассказал о своём сложном деле.
– Как это сложное? – удивлённо сказал Том, и посмотрел на него. – А он мне ничего не говорил.
– Правильно. Он получил кое-какие сведения, и спросил у меня совета, – Стэфан взял бисквит. – Если ты позвонишь Олуэн, она тебе тоже поможет, – он лукаво посмотрел на Тома.
– Не начинай. Мы просто друзья, – сказал Том, не глядя на него.
– Конечно, конечно, друзья, – с улыбкой сказал Стэфан. – Бери бисквиты, Олуэн старалась.
Том косо посмотрел на Стэфана, и взял бисквит.
– Не смотри так на меня. Тебе совет я не дам. Ты лучше меня знаешь, что делать, – Стэфан встал. – Ладно, мне пора. Клиент ждёт.
– Иди. А, я, буду думать один, без лишних советов, – Том пошёл провожать его.
– Вот и думай, но в субботу жду тебя, и без отговорок.
– Договорились, – Том закрыл за ним дверь, и вернулся в комнату. – И с чего он решил опять нас пригласить в гости? – он сел за столик, допивать свой кофе.
Глава 20
Гордон вновь сидел уже в знакомой комнате, и читал бумаги.
– Вы же не рассчитываете, забрать их у меня? – спросила миссис Хаусман.
– Ну, что Вы, – не отрывая глаз от бумаг, сказал Гордон. – С вашего позволения, я кое-что выпишу для миссис Саудвуд, – он достал блокнот.
– Конечно, – она сидела в кресле и наблюдала, как Гордон записывал что-то к себе в блокнот.
– Ну, вот и всё, – Гордон сложил бумаги в папку. – Спасибо большое.
– Что-нибудь узнали?
– Узнал то, что, не дал бы мне, не один архив Лондона, – Гордон посмотрел на неё. – Скажите, а где находиться приют?
– На другом конце города. Зачем он Вам? – удивлённо спросила она.
– Нужно кое-что проверить, – Гордон встал. – Держите эти бумаги в сохранном месте, и никому не рассказывайте про них.
– Вы это серьёзно? – в её голосе прозвучал испуг.
– Вполне, – Гордон пошёл к выходу. – Когда я найду Эльзу, мы к Вам приедем.
– Если конечно она ещё жива. Ей уже сейчас под восемьдесят, – грустно сказала миссис Хаусман.
– Надеюсь, что она жива. До, свидания.
– Удачи Вам, – она проводила его до двери. – Поторопитесь, на улице уже темнеет, а монашки, рано ложатся спать. Возьмите в сарае велосипед, так будет быстрее.
– Но…
– Оставьте его там. Он, всё равно мне не нужен, – она дала ему ключи от сарая. – А ключи повесьте на гвоздик.
– Спасибо, – Гордон взял велосипед, и поехал по дорожке к монастырю.
Ветер стал сильнее дуть ему в спину, тучи постепенно закрыли небо, и Гордону пришлось поднажать на педали, что бы успеть в монастырь до дождя.
Глава 21
Роберт сидел за столом, в ожидании Тома. На столе лежали бумаги из архива, которые, он не смел без него, прочитать.
Том вошёл в участок, в плохом расположении духа.
– Из архива есть что-нибудь?
– Да, уже на столе, – Роберт внимательно посмотрел на него.
Том, молча, взял бумаги.
– Ты их читал?
– Нет, ждал тебя, – Роберт подвинул стул к столу Тома. – Ну, читай.
Том улыбнулся, и распечатал конверт.
– Клаксон Брэнсон. В настоящее время, живёт в Лондоне. Раньше жил в Шеппи, воспитывался в приюте. Мать Дора Шарп, умерла при родах. Приемные родители, мистер Дрэйк Болтон, и миссис Эмилия Болтон, – Том выписал адрес. – Так, теперь, Блэйк. В настоящее время живёт в Лондоне. Раньше жила в Севенокс, потом переехала с семьёй в Харлоу. А,1935году, – в Лондон.
– Ты же был в Шеппи? Тебе разве ничего не сказали про мисс Шарп? – просил Роберт.
– Ничего. Они даже не знали её.
– Но, если Дора Шарп, родила там сына, то у них должны остаться какие-нибудь сведения?
– Должны. Но все документы затерялись. А те, кто жил там раньше, теперь их постоянное место на кладбище.
– Ладно, ты к кому поедешь?
– К миссис Блэйк.
– Мне остаётся, Болтон, – Роберт взял адрес. – Я, поехал.
– Встретимся здесь, – Том тоже встал. – Тебе придётся добираться своим ходом. Нам в разные районы.
– Знаю, – разочарованно сказал Роберт, и вышел из участка.
Том сел в машину, но его перехватил шеф.
– Том, что с запросом? – Шеф отрыл дверцу машины.
Том вышел из машины
– Ответ получили. Сейчас направляемся по адресам.
– Потом, жду у себя в кабинете.
– Слушаюсь, сэр, – Том проводил его взглядом до двери участка, и сел в машину.
Всю дорогу он думал о разговоре со Стэфаном.
– Зачем он пригласил Олуэн? Что-то он часто стал приглашать её к себе в гости. Не уже ли, он решил ухаживать за ней? А чего я ждал, сам виноват, – Том остановил машину, и направился к дому. Дверь открыла пожилая женщина.
– Слушаю Вас, сэр, – сказала она тихим голосом.
– Инспектор Том Рэндэл. Мне нужна миссис Блэйк.
– Я Вас слушаю, – казала она, и удивлённо посмотрела на него.
– Можно войти?
– Конечно, – она пропустила его в дом. – Проходите в гостиную.
Том вошёл в комнату, перед ним, на диване сидел Гордон.
– Что ты здесь делаешь? – удивлённо спросил Том.
– Работаю.
– Над… – Том замолчал, и посмотрел на миссис Блэйк.
– Том, что с тобой? – спросил Гордон.
– Какой я идиот, – Том сел в кресло. – Ты же приходил ко мне…
– Да, приходил, и что? – прервал его Гордон.
– Эльза Саудвуд, Ваша сестра? – Том обратился к миссис Блэйк.
– Да, что-то случилось? – испуганно спросила она.
– Вы знаете Дору Шарп?
– Нет, – она посмотрел на него удивлёнными глазами.
Гордон увидел бледное лицо миссис Блэйк, и обратился к Тому.
– Может, ты, нам объяснишь, свой визит?
Том протянул миссис Блэйк письмо.
– Это вы писали?
– Да. Это письмо предназначено для моей сестры. Но я их писала ещё до отъезда в Лондон. Откуда он у Вас? – она открыла письмо, дрожащими руками.
– Я расследую одно дело, и мне попалось это письмо.
– Каким образом? – спросил Гордон.
– Его нашли в комнате Доры Шарп.
– Но, как оно к ней попало? – спросила миссис Блэйк.
– Вот и я хочу это узнать, – сказал Том. – У Вас можно курить?
– Курите, – она подвинула к нему пепельницу. – Я могу с ней поговорить?
– К сожалению, она мертва.
– Жаль.
– Миссис Блэйк, а имя Брэнсон, Вам знакомо?
– Брэнсон, Брэнсон, – задумчиво повторила она. – Нет, не припомню. Кто он?
– Он раньше жил в Шеппи.
– Как ты сказал? – Гордон посмотрел на Тома. – Брэнсон?
– Да. Сын Доры Шарп.
– Какое совпадение. У Эльзы тоже есть сын, и зовут его, Брэнсон. И он тоже из Шеппи, – Гордон посмотрел на миссис Блэйк. – Извините, я не успел Вам рассказать.
Она посмотрела на Гордона, и прикрыла платком рот. В её глазах был ужас.
– Ты был в Шеппи? – удивился Том.
– Да. Вчера.
– Расскажите мне всё, подробно, – тихо сказала миссис Брэнсон.
– Я мало знаю. Только, то, что в восемнадцать лет, в монастыре, она родила сына, и отдала его в приют. Но, в приюте, были два мальчика по имени Брэнсон.
– Как ты это узнал? – спросил Том.
– Я лично видел записи. Эльза родила сына раньше Доры, на неделю.
– Где ты их взял? В монастыре их не нашли. Сказали, что во время ремонта они затерялись.
– Что-то, я не заметил, – скептически сказал Гордон.
– Не заметил, что? – спросил Том.
– Ремонта.
– Конечно. Дальше приёмной они никого не пускают. Ремонт был в архиве, – Том посмотрел на Гордона. – Так, где та их взял?
– Не в монастыре. В другом месте, – Гордон встал. – Том у тебя ещё есть вопросы к миссис Блэйк?
– Нет, – Том встал. – Извините, что побеспокоил Вас.
– Что ж, мне пора. Миссис Блэйк, я к Вам ещё зайду.
– Жду с не терпением, – она медленно пошла к двери.
Они вышли на улицу.
– Тебя подвести? – спросил Том у Гордона.
– Подвези.
Том подошёл к машине.
– Ты домой?
– Да, – Гордон сел в машину. – Том, к тебе Стэфан заходил?
– Заходил, – коротко ответил он.
– Значит ты в курсе.
– В курсе чего? – Том удивлённо посмотрел на него в зеркало.
– Стэфан тебе сказал, что ждёт нас у себя в субботу?
– Сказал, – буркнул Том.
– Отлично, значит, увидимся у него.
– Обязательно.
Гордон посмотрел на Тома.
– У меня есть к тебе дело.
– Какое? – спросил Том.
– Чем ты завтра будешь заниматься?
– Работать. А, что ты хотел?
– Хотел попросить тебя съездить со мной кое-куда.
– Это срочно?
– Да. Боюсь, что одному мне не справиться, нужен помощник.
– Помощник, или машина, с ухмылкой спросил Том.
– Помощник. Машина, у меня завтра будет.
– Вечером позвоню, и дам ответ. – Том остановил машину.
Гордон вышел.
– Буду ждать твоего звонка.
Том кивнул ему головой, и поехал в участок. Настроение у него было отвратительное.
– Значит и он в курсе. Только чего? – Том от злости нажал на газ, но тут же убрал ногу с педали, и остановил машину. – Что я делаю? Так можно и разбиться. – Он сидел в машине, крепко вцепившись в руль, и смотрел на дорогу. – Не надо глупить, – вслух произнёс Том, завёл машину, и медленно тронулся с места.
В участке Роберта ещё не было, но на его месте сидел шеф.
– Где Вы запропастились? – сердито спросил шеф.
– Вы же знаете, что…
– Докладывай. Какие результаты? – перебил его шеф, и строго посмотрел на него.
– Ни каких. Письма она писала своей сестре, а не Доре Шарп.
– Тогда, как это письмо попало к мисс Шарп?
– Загадка, – протяжно ответил Том, и пожал плечами.
– А, ты, разгадай её. И не пожимай здесь плечами. Мне нужны родственники Доры Шарп, или как её там.
– Будем разгадывать, – Том стоял перед шефом, как провинившийся ученик.
– И разгадай, за что её отравили, – шеф встал. – Жду с отчётом. У себя в кабинете.
– Слушаюсь, сэр, – Том проводил его взглядом. Когда шеф закрыл за собой дверь, Том сел за стол.
– Каким образом, я узнаю, за что её отравили? Агент по недвижимости видел её живой. Пробыв у неё минут пятнадцать. Чай он не пил, подписал договор, и уехал. В журнале агентства, был зарегистрирован договор, с точным временем, – Том стал всё подытоживать, и записывать на листке бумаги. – Кто же потом зашёл к ней? Соседи никого не видели. А может, кто-нибудь из соседей её отравила? – Том крутил ручку в руке. – Бред. Зачем им это? В худшем случаи, они могла налить друг другу слабительно. Что дальше? – Том облокотился на спинку стула, и положил ноги на стол. – Ничего. Может мне прогуляться с Гордоном? Кстати, в какой город он собрался ехать? – Том взял телефон, и набрал номер, но Гордона, не оказалось дома. – Позвоню вечером, – сказал он вслух, и положил трубку.
В это время в участке появился Роберт. С его плаща стекала вода, ботинки были грязными и мокрыми.
– Промок? – спросил Том.
– Как видишь, – Роберт снял мокрый плащ, встряхнул его, и повесил на вешалку. – Шефа видел.
– Видел. Интересовался, где ты ходишь, и как продвигается дело, – Том опустил ноги со стола. – Ну, говори, не тяни резину.
– Говорить не чего, – Роберт налил себе чай. – Мать он свою не знал. Приемные родители скончались, оставив ему не большое наследство. Дети живут в Париже. Только недавно они с женой приехали от них, пробыв там, два месяца.
– Значит в день убийства. Их не было в городе, – сказал Том.
– Не было, – Роберт посмотрел на Тома. – Ты, то же думал, что это он убил её?
– Предполагал. Но, исключать его нельзя. – Том встал. – Доложу шефу.
– Иди. Спроси, что нам делать дальше.
– Спрошу, – у двери сказал Том.
Глава 22
– Сегодня снова пойдём в дом, – сказала женщина, сидя за столом.
– Когда? – спросила мужчина.
– Ночью, – она строго посмотрела на него.
– Опять ночью. Лучше днём. Обойдёмся без фонарика. Так будет, безопасно, да и старик меньше ходит вокруг дома.
– С чего ты взял? – резко спросила она.
– Я сегодня утром долго наблюдал за стариком. Он полдня дремал в кресле.
– А как же собака?
– Собака находилась рядом с ним.
– Может, ты и прав, – она встала из-за стола. – Но, мы пойдём ночью.
– Почему? – возмутился мужчина.
– Денмен, из тебя эмоции так и плещут, а голова не работает, – она подошла к нему вплотную. – Днём, нас могут увидеть.
– Но кто? – он посмотрел на неё. – Вокруг ни одной души.
– Всё равно, мы должны быть осторожны.
– Осторожны!? Чего ты боишься? – удивился Денмен.
– Во всяком случаи, не приведения, а убийцу.
– Я всегда подозревал, что ты кого-то боишься, может, объяснишь?
Она взяла стул, и села напротив него.
– Если в доме произойдёт ещё одно убийство, и нас кто-нибудь случайно увидит днём, то подумают, что это сделали мы. Полиция разбираться не будет. Особенно этот тупой Карсен. Из-за него, я провела восемь лет в тюрьме.
– Ты мне не говорила, что сидела в тюрьме? – он испуганно посмотрел на неё. – За что ты сидела?
Она встала, взяла сигарету, и подошла к окну.
– Когда я работала, в этом доме произошло убийство, и пропали драгоценности, из кабинета мистера Лейна. В этот злополучный день. В кабинет входила только я, с уборкой. Вот и обвинили меня, – она повернулась к нему.
– Драгоценности нашли?
– Нет. Обыскали мою комнату, но ничего не нашли.
– Тогда почему тебя посадили? – удивлённо спросил Денмен.
– В этом доме я проработала всего год. Я была глупой и наивной девчонкой, примерно как ты, – она погладила его по голове, и села рядом. – Тогда мне было двадцать лет, а дело вёл, Карсен.
– Но, как он мог посадить тебя без доказательства? – возмутился он.
– Очень просто. Зачем утруждать себя следствием, когда можно быстро закрыть дело, и получить повышение, не прилагая усилий. Он подсчитал, что у меня есть сообщник, который и сделал это дело. А я просто наводчица на драгоценности. Вот так я и оказалась в тюрьме.
– А, кого убили?
– Горничную.
– Это меняет всё дело. Пойдём ночью. Я не хочу, что бы тебя вновь арестовали, – он встал. – Как ты думаешь, кто это сделал?
– Не знаю, – она как-то странно улыбнулась. – Хватит болтать, надо немного поспать.
Глава 23
Сторож в сопровождении своего единственного друга, обходил владения мистера Лейна.
– Ну, что, дружок, – он погладил его по голове. – Осталось проверить ворота, и домой. Ты согласен?
Пёс в ответ заскулил, и насторожился в сторону дома.
– Ты, что-то услышал? – насторожился мистер Хьюс. – Кто-то в доме? – он взял собаку за ошейник, и пошёл к дому. Дверь была не заперта. – Странно, я вроде бы её закрыл на ключ? – он осторожно вошёл в дом, и увидели, что дверь гостиной приоткрыта. Томас заглянул в комнату. – О, Миссис Вильярс, как Вы меня напугали.
– Напугала? – тихим голосом сказала она. – Вы здесь нашли моего брата?
– Да, мэм. Именно там, где Вы стоите, – ответил Томас. Подойдя к ней поближе. – Когда похороны, мэм?
– Завтра, – также тихо ответила она, и села на диван.
– Вы надолго приехали?
– Нет, Томас, сейчас, уеду домой, – она посмотрела на него. – Тебе одному здесь не страшно?
– Нет, мэм. Я не один, у меня хороший и верный друг.
– Да, да. Я и забыла, что ты не один, – она встала. – Проводи меня да ворот.
– Конечно, мэм, – Томас переминался с ноги на ногу.
– Ты, что-то хочешь у меня спросить?
– Да, мэм. Кто будет жить теперь в этом доме?
– Не знаю. Может мы с мужем. Всё решиться после похорон, – она вышла на улицу.
Томас шёл следом за ней по дорожке. Возле ворот ждала её машина.
Жаклин обвила взглядом дом, и села в машину.
– Будь осторожен, Томас, – крикнула она из окна автомобиля.
– Не волнуйтесь, мэм, – Томас проводил её взглядом, и закрыл ворота. – Пошли обедать, – сказал он собаке, и они пошли к сторожке.
Глава 24
Том, на этот раз, не заехал к Олуэн после работы, а поехал домой. Настроение было отвратительное. Ему не хотелось, чтобы Олуэн видела его таким.
– Дело не ладится. Куда не сунешься, везде тупик. Да ещё шеф требует не возможного, – Том сидел в кресле с чашкой чая, и размышлял вслух. – В фотографиях, которые мы нашли в доме мисс Шарп, мы не знаем, кто они, и кто из них она. Они здесь все молодые, – Том смотрел на разложенные фотографии женщин на столе. – Может ещё раз съездить в Шеппи, и показать их монастыре? И, что мне это даст? Все кто её знал, уже нет в… – Том резко встал. – Мистер Хьюс, знал её в молодости, – он набрал номер телефона.
– Сэр, это Том, – громко сказал он в трубку.
– Я узнал тебя. Можешь не кричать, – сердито сказал шеф. – Что случилось?
– Извините, что так поздно, но утром мне придётся снова поехать в Херн-Бей.
– Зачем? – в недоумении спросил комиссар.
– Сегодня мы с Робертом, ещё раз побывали в доме мисс Шарп, нашли фотографии.
– Какие фотографии?
– С изображением молодых женщин.
– Среди них есть Дора Шарп? – не терпеливо крикнул шеф в телефонную трубку, да так, что Тому пришлось резко убрать трубку от своего уха.
– Не знаю, сэр. В молодости, я с ней не был знаком. Поэтому надо показать их садовнику, где она раньше работала.
– Почему. Вы раньше не обратили внимания на них? – в ярости закричал шеф.
– Альбом был спрятан под диваном. Когда, я ещё раз поговорил с соседкой, то она вспомнила, что Дора, иногда его прятала под диван.
– Надо лучше работать с соседями, а Роберту, скажи… – Шеф замолчал.
– Сэр?
– Вечером жду тебя в кабинете, с отчётом.
– Слушаюсь, сэр, – Том положил трубку, и закурил.– Завтра у Роберта будет трудный день, и настроение будет испорчено, – Том улыбнулся. – Ну, а Гордону, придётся ехать одному, – Том подошёл к телефону.
Глава 25
Анна и Денмен, ходили по дому тихо, прислушиваясь к каждому шороху.
– Как же сыро и холодно в этом доме.
– Конечно. Дом большой, и протопить его сложно. Тем более, сейчас здесь никто не живёт.
– А при мистере Лейне?
– Только те помещения, где бывал лорд.
Она зашли в кухню, не включая свет.
– Как же ты будешь подогревать воду? – спросил Денмен, растирая холодные руки.
– Ни как, – она посмотрела на него, и улыбнулась. – Я взяла с собой термос.
– Тогда зачем мы пришли сюда? – удивился он.
– Что бы выпить кофе. Я привыкла пить кофе из чашек. – Анна поставила чашки на стол, и достала бутерброды.
– Анна, почему ты раньше, не попыталась проникнуть в дом? – спросил Денмен, разливая кофе по чашкам.
– Сырые, тюремные стены оставили свой след на моём здоровье. После долгого лечения, я пыталась, но безрезультатно. В доме обязательно кто-нибудь был, – она сделала глоток горячего кофе. – Ну, а потом, одной это сложно сделать.
– Тогда, ты нашла меня, – улыбнулся Денмен.
– Верного племянника, которого вырастила как родного сына, после смерти сестры.
– Я не помню свою мать. Рас…
Анна приложила палец к своим губам.
– Тихо, в доме кто-то ходит, – сказала она, посмотрев на потолок.
– Это наверху, – шепотом сказал Денмен. – Но, мы там никого не видели.
– И не слышали, – Анна подошла к двери, и прислушалась. – В холле никого нет, и никто не спускается по лестнице.
– Может, подымимся наверх?
– Ты хочешь пригласить его на чашечку кофе? – она посмотрела на него. – Сиди тихо, я выйду в холл.
Анна скрылась за дверью. Денмен держа горячею чашку в руках, и прислушивался к каждому шороху.
Анна вернулась в кухню.
– Ну, что? – прошептал он.
– Это Томас, делает обход дома.
– Он раньше не заходил в дом? – удивился Денмен.
– Раньше нет, но после убийства, всё изменилось, – она взяла бутерброды, и термос. – Пошли в кладовку, и забери чашки.
Помещение было тёмное, и они с трудом нашли пустое место на полке.
– Что здесь раньше хранили?
– Продукты. Муку, крупы… – она резко замолчала.
В это время дверь в кухни открылась, и они услышали шаркающие шаги.
– Проголодался? – сказал Томас у собаки. – Не скули, сейчас пойдём ужинать.
Опять услышали шаги, и дверь на кухни закрылась, настала тишина.
– Можем выходить? – спросил Денмен.
Анна приоткрыла дверь, и выглянула из кладовой.
– Выходи, он ушёл, – она взяла термос, – Надеюсь, нас больше никто не побеспокоит?
Они опять сели за стол.
– Где сегодня будем искать? – спросил Денмен.
– Надо подумать. Что ещё было изображено на портрете?
Денмен сосредоточенно, посмотрел на неё.
– Больше ничего, кроме книги.
– Надо сходить ещё раз в комнату, и внимательно рассмотреть портрет, – Анна допила свой кофе, убрала чашки в посудный шкаф, и вышла из кухни. Денмен ели успевал за ней, доедая свой бутерброд.
Через несколько минут, они уже стояли напротив портрета. Денмену, не по себе было долго смотреть на портрет. Художнику хорошо удалось выразить на холсте лицо мистера Лейна. Он смотрел на них, как живой.
– Боже мой, он смотрит на меня, – Денмен отошёл назад.
– А ты, не смотри ему в глаза, а думай, что он нам может подсказать.
Денмен, стал рассматривать другой портрет.
– Анна, кто изображён здесь?
– Джек Лейн, – сказала она, и подошла ближе к портрету.
– Он тоже лорд?
– Лорд, чёрт бы его побрал, – протяжно ответила она. – Может быть, Дора имела его в виду?
– В таком случаи, здесь, все лорды, – Денмен развёл руками.
Анна села в кресло.
– Ты прав. Он здесь не один. А она не сказала, какой лорд?
– Нет. Просто лорд. Но, какой? – он стал ходить по комнате. Рассматривая каждый портрет.
– Я окончательно запутался, Денмен посмотрел на Анну.
– Соберись с мыслями, и давай размышлять логично. Что есть у каждого лорда?
– Ничего, не обычного. Отличаются только двое, один держит книгу, а другой стоит возле письменного стола…
– В библиотеке, – продолжила Анна. – А на столе, книга, она подошла к нему. – Что за книга?
Денмен, подошёл поближе к портрету.
– «Кентерберийские рассказы».
– Я о них не слышала.
– Конечно. Сколько книг ты прочла за свою жизнь?
– Когда здесь работала, прочла первый том Шекспира, и то с трудом. Мне больше всего понравились « Утопические романы».
– Это в твоём стиле, – засмеялся он.
– Хватит смеяться, – разозлилась Анна. – Вернёмся опять в библиотеку, – она открыла дверь, и вышла в холл.
Он с виноватым видом последовал за ней.
Глава 26.
Утром Том собрал дорожную сумку. Положив термос с кофе, и бутерброды.
– Если не хватит, то заеду в кафе, – с этими словами, он подошёл к телефону, и позвонил Роберту.
– Роберт, доброе утро.
– Том!? Что случилось? – сонным голосом спросил он.
– Я сейчас уезжаю в Херн-Бей. К вечеру буду.
– Это что, так срочно?
– Срочно. Вчера меня осенила одна мысль.
– Какая? – удивлённо спросил Роберт.
– Когда приеду, расскажу.
– У тебя всегда от меня тайны, – обиженным голосом сказал Роберт.
– Долго объяснять, мне хватило вчера шефа.
– Значит шеф в курсе?
– Да. Если Гордон будет меня спрашивать. Скажешь, что уехал по делам, – Том положил трубку, и посмотрел на часы. – Уже семь часов, пора ехать. – Он взял сумку, и вышел из дома.
На улице туман ещё не рассеялся. Было сыро, и прохладно. В тумане шаги прохожий звучали эхом. Том сел в машину.
– Мерзкая погода, да ещё дорога длинная, и поговорить не с кем, – сказал сам себе Том. – Это минус, а плюс, никто не будет отвлекать меня от дороги.
Глава 27
Гордон с довольным видом ехал в машине.
– Представляю его лицо, – вслух сказал он. – Выводить на чистую воду, это моя профессия, – Гордон посмотрел на часы. – Почти час дня. Пора обедать, – с этими словами он остановил машину на обочине.
В кафе все места были заняты.
– Не уже ли, в этом городе, все обедают в кофе? – подумал Гордон.
– Вы один, сэр? – спросила официантка. Когда подошла к нему.
– Да, – ответил он.
– Если не возражаете, то я могу предложить место радом с этой дамой.
– Не возражаю, – улыбаясь, ответил Гордон, и пошёл за официанткой.
Невзрачная женщина, лет сорока пяти, сидела за столиком, и поедала отбивные. Она подняла голову, и пристально посмотрела на Гордона.
– Люси, ты решила подсадить ко мне, этого молодого человека? – она улыбнулась.
– Извините мисс Гринт, но только у Вас осталось свободное место, виновато сказала официантка.
– Не извиняйся милочка, наконец-то, и у меня будет приятное общество в этом кафе, – она показала глазами на стул. – Присаживайтесь.
– Спасибо мэм. – сдержанно сказал Гордон, и сел за стол.
– Что будите заказывать? – спросила официантка.
– На Ваше усмотрение, – ответил Гордон.
– У нас сегодня телячьи отбивные с зелёным горошком.
– Отлично. Меня это устраивает. Да, и кофе, пожалуйста.
– Хорошо, сэр.
Гордон посмотрел по сторонам, оглядывая посетителей за соседними столиками. Но, тут, его кто-то толкнул в спину. Он оглянулся, и увидел, полную женщину.
– Извините, сер, ужасно маленькое помещение. Им пора расширяться, – мимолётно сказала она, продолжая идти по направлению двери.
В это время ему принесли заказ.
– Приятного аппетита, сэр.
– Спасибо, – Гордон оторвал свой взгляд от полной дамы.
– Не обращайте внимания на неё, – сказала мисс Гринт, вставая из-за стола. – Она постоянно всех задевает, – Приятного аппетита, – она лукаво посмотрела на него, и слегка улыбнулась.
– Спасибо, – Гордон удивлённо посмотрел на неё. – Здесь все такие вежливые? – подумал он. – Может переехать сюда жить? – уже вслух сказал Гордон.
– И не вздумай. Что же без тебя будет делать Стэфан? – строгий голос прозвучал за спиной Гордона.
Он резко повернулся, и увидел перед собой Тома.
– А ты, как сюда попал? – удивлённо спросил Гордон, и встал из-за стола.
– Преследую тебя, – Том сел за стол. – Так, и чем тебя здесь кормят, – он посмотрел в тарелку Гордона.
– Отбивной, – Гордон вновь сел за стол. – Как ты оказался здесь?
– Приехал по делам.
– По делам? – Гордон посмотрел на него.
– Да. Всё решилось поздно вечером. А с раннего утра, я уже был за рулём
– С раннего утра? – удивился Гордон. – Что-то долго ты сюда добирался?
– Я и сам, не ожидал, что так получится, по пути поломалась машина, пока мне её делали, съел все бутерброды. А когда приехал в город, решил зайти в кафе, перекусить, и тут вижу, сидишь ты, – Том улыбнулся.
Гордон подозвал официантку.
– Принесите этому молодому джентльмену, то же, что и мне.
– Хорошо, сэр.
– А ты, что здесь делаешь?
– Насколько мне не изменяет память, Я тебе говорил, что собираюсь съездить по делу Эльзы.
– Я это прекрасно помню. Так она живёт в этом городе?
– Жила…
– Сэр, Ваш заказ, – перебила его официантка. – Что будите пить?
– Чай. Что у Вас на десерт? – поинтересовался Том.
– Есть лимонный пирог…
– Прекрасно. Две порции, – Том посмотрел на Гордона. – Надеюсь, ты ещё не успел заказать десерт?
– Не успел, – Гордон улыбнулся девушке своей очаровательной улыбкой. – И захватите ещё кофе.
– Слушаюсь, сэр, – смущённо сказала она, и ушла.
– Я рад, что встретил тебя, – сказал Гордон. – Ты не очень торопишься?
– Уже нет, – Том развёл руками. – А почему ты меня спрашиваешь?
– Хотел, что бы ты помог мне.
– Хорошо, но с одним условием, – Том прищурил глаза.
– И какое у нас условие? – улыбнулся Гордон.
– Тебе придётся съездить со мной.
– С тобой, хоть на край света, – Гордон засмеялся.
Глава 28
Роберт сидел в доме у Олуэн, занимался счетами, и время от времени, поглядывал на неё.
– Олуэн, ты не переживай, – сказал он, ей. – Он к вечеру вернётся.
– В последнее время, он совсем про меня забыл, – она подошла к окну.
– У него много работы. Шеф торопит с делом, – защищая его, сказал он.
– Я понимаю, – она повернулась к нему. – Роберт, он тебе ничего не говорил?
– Ты, это о чём? – удивился Роберт.
– Ну, по поводу Стэфана, – Олуэн, посмотрела в окно.
– Нет, ничего. Он никогда не говорит о своих друзьях, – Роберт, встал. – Ну, вот, всё готово. Мне пора.
– Подожди, – сказала она, не поворачиваясь, в его сторону. – Не говори ему о нашем разговоре.
– Он ничего не узнает, – Роберт посмотрел её вздрагивающие плечи. – Может, мне отнести документы?
– Отнеси, – тихо ответила она.
Роберт, понял, что она плачет, и ничего не сказав, вышел. Из комнаты. В дверях, он столкнулся со Стэфаном.
– Здравствуй, Роберт, Олуэн дома? – улыбаясь, спросил он.
– Добрый день, Стэфан. Она дома, – Роберт оставил дверь открытой, и вышел на улицу.
Стэфан, зашёл в гостиную, и увидел её у окна.
– Заходи, Стэфан. Я рада тебя видеть, – она украдкой вытерла слёзы, и повернулась к нему.
– У тебя всё в порядке? – поинтересовался он, когда подошёл к ней.
– Да, – она постаралась ему улыбнуться. – Что-нибудь выпьешь?
– Шерри.
– Присаживайся, – Олуэн показала ему на кресло, и подошла к консоли.
– Ты, чем-то расстроена? – осторожно спросил он.
– Переживаю за Тома. Как он воспримет всё это? – она поставила бокалы на столик, и села напротив него.
– Нормально. Мы ему объясним, что это не обходимо. Ты, то же имеешь право, на личную жизнь. И, в конце концов, это должно было, когда-нибудь, произойти.
– Да. Ты прав. Надеюсь, он поймёт, – она отпила шерри. – По-моему, ему всё равно. Тем более, он давно не заезжает ко мне.
– Не волнуйся, заедет. Ты же знаешь его.
– Знаю. Раньше, когда у него появлялось новое дело, он всегда приезжал за советом, а в последнее время, только звонит, что бы узнать, как у меня дела.
– Ко мне он тоже почти не заезжает. Пришлось мне навестить его, недавно.
– Значит, ты ему уже сказал? – в её глазах появилась тревога.
– Нет. Пригласил его ко мне в субботу.
– И, что он ответил? – Олуэн, посмотрела на него, встала, и налила себе ещё шерри.
– Сказал, что постарается, – Стэфан внимательно посмотрел на неё.
– А если не придёт? – встревожено спросила она.
– Тогда, за ним заедет Гордон, – он взял её за руку. – У него теперь есть машина.
– Надеюсь, что всё пройдёт хорошо, – тихо произнесла она.
– И так, мы будем составлять меню, или будем говорить о Томе? – улыбаясь, спросил Стэфан.
– Я совсем забыла, – она встала, и подошла к камину. – Вот, можешь просмотреть, – Олуэн, положила меню на столик.
– Ты уже его составила?
– Сделала набросок. Если хочешь, то добавь, или убери, по твоему усмотрению, – равнодушно сказала она.
Стэфан внимательно прочитал его, и положил листок на столик.
– Меня всё устаивает, – мягким голосом сказал он.
– Отлично, будем закупать продукты, – у неё немного поднялось настроение от его спокойного, голоса.
– Олуэн, ты должно взять себя в руки. От бесконечных слёз, у тебя припухли глаза.
– Очень заметно? – она улыбнулась.
– Вот такой, ты мне нравишься больше, – он встал, и поцеловал её. – Мне пора.
– Я провожу тебя, – Олуэн встала, и взяла его под руку.
Глава 29
– Ну, что, поехали, – улыбаясь Тому, сказал Гордон, выходя из кафе.
– На чьей машине…
– Машина моя, – не дал ему досказать Гордон. – Но поведёшь её ты.
– Ну, уж нет, это твоя машина, и тебе её везти, – Том быстро уселся на место пассажира.
Гордон улыбнулся и сел за руль. По дороге Том рассматривал, уже знакомые ему дома и наслаждался природой. А когда Гордон подъехал к дому мистера Лейна, Том обескураженно посмотрел на него.
– Так тебе в этот дом? – удивлённо спросил Том.
– Да. А что тебя так удивило? – спросил он.
– Дело в том, что я тоже ехал… – Том замолчал, и открыл дверцу машины. – Гордон, тебе не кажется, что нам нужно поговорить?
– Я тоже так думаю, но только не в машине.
– Тогда в доме, – Том закрыл дверцу, и пошёл по дорожке.
– Том, у тебя есть ключи? – Гордон в недоумении посмотрел на него.
– Не у меня, а у Томаса, – не оглядываясь на Гордона, ответил он.
– Это сторож? – спросил Гордон.
– Да, сторож. Он живёт в строжке, за домом, – Том подошёл к домику, и постучал в дверь. За дверью послышался лай собаки, и дверь открылась.
Перед ними стоял пожилой мужчина.
– Том? – он удивлённо посмотрел на него. – Я рад Вас вновь видеть у себя, – он посмотрел на Гордона. – Вы не один?
– Это мой друг, мистер Каплин. Он тоже приехал по делу.
– Проходите в дом. На улице моросит дождь, – он отошёл в сторону. – Я как раз собирался пить чай, – мистер Хьюс, поставил чашки на стол. – Что опять Вас заставило приехать в этот дом?
– Мистер Хьюс, я привёз фотографию. Вы можете показать, она есть на этой фотографии? – Том передал ему фотографии.
Томас посмотрел на фото.
– Слева, – коротко сказал он, и отдал её обратно.
– Вы случайно не знаете, где была сделана эта фотография?
– Не знаю, – Томас поставил тарелку с печеньем на стол. – Эта местность мне не знакома. Во всяком случаи, снимок сделали не в нашем городе.
Гордон сидел на стуле, перенося свой взгляд то, на одного, то, на другого.
– Очень жаль, – с разочарованным видом сказал Том, и сел на стул. – А я так надеялся.
Гордону было жаль его. Столько работы, и всё напрасно. Это ему было знакомо.
– А, что у Вас за дело? – спросил сторож у Гордона.
– Мне нужно попасть в дом, – Гордон посмотрел на удивлённое лицо сторожа. – Не переживайте, у меня есть разрешение от миссис Вильярс, – Гордон протянул письмо Томасу.
Прочитав его, сторож тут же изменился в лице.
– Не смею мешать, – сторож налил им чай. – А, что Вас интересует в этом доме?
– Эта длинная история. Если не возражаете, расскажу Вам позже.
– Как Вам угодно, – пожал плечами сторож.
– Гордон, а какие дела у тебя в этом доме? – спросил Том так, словно только что проснулся.
– Том, ты меня не слушал, эта длинная история.
– Я что-то пропустил? – Том посмотрел на Гордона, а потом на сторожа.
– Инспектор, попробуйте печенье, – мистер Хьюс подвинул к нему тарелку. – А я провожу мистера Каплина в дом, – сторож снял ключи с крючка.
– Да Том, поешь печенье, и выпей свой чай, а то он остынет, – Гордон улыбнулся.
– Конечно, конечно, я подожду Вас здесь, – тихо сказал Том.
– Ну, уж нет, мой дорогой друг, ты мне нужен в доме, – сказал Гордон и посмотрел на него. – Вставай, – приказал ему Гордон.
Том положил печенье обратно в тарелку, встал из-за стола, и тупо посмотрел на Гордона.
– Да, что с тобой, Том? – громко спросил Гордон.
– Извини, задумался. Мистер Хьюс, с вашего позволения, я сам провожу мистера Каплина в дом, – Том, как бут-то бы проснулся от глубокого сна. – А потом мы зайдём к вам на чай.
Сторож посмотрел на Тома.
– Вы нам не доверяете? – спросил Том.
– Ну, что Вы, сэр. Я уже не в том возрасте, что бы сопровождать молодых людей, – он протянул ему ключи. – Вы правы, так будет лучше, а с моим другом подождём вас здесь, возле камина, Томас почесал собаке за ухом.
– Вот и прекрасно, – сказал Том, и они вышли на улицу.
Дождь почти перестал, но северный ветер стал дуть сильнее.
– Мерзкая погода, – сказал Гордон, и застегнул пуговицы на плаще.
Том ничего ему не ответил, и открыл парадную дверь.
– Том, когда ты здесь был?
– В день, когда убили мистера Лейна.
– Младшего?
– Да, – коротко ответил Том.
– Что ты знаешь про эту семью? – спросил Гордон, когда они вошли в холл.
– Не много, – Том посмотрел по сторонам. – Что ты хочешь здесь увидеть?
– Только не призраков. Я их жутко боюсь, – Гордон рассмеялся.
– А как ты думаешь, они в этом доме есть? – серьёзным видом спросил Том.
– Всё возможно, – Гордон посмотрел по сторонам. – Дом старый, и похож он на старинный замок.
– С привидениями, – Том открыл первую дверь. – С какой комнаты начнёшь? Здесь их несколько.
– С гостиной.
– Тогда нам нужна эта дверь, – Том прошёл через холл
– Я вижу, что ты хорошо знаешь расположение комнат.
– Не совсем. Знаю только те, что мне показывали, – Том ключом попытался открыть дверь, но случайно нажал на ручку, и она открылась. – Странно. В прошлый раз, когда я здесь был, дверь была закрыта на ключ.
– Значит, забыли закрыть, – Гордон вошёл в комнату.
– Итак, что ищем? – спокойно спросил Том, за его спиной.
– Закрой дверь, – резко сказал Гордон.
– Зачем? – удивлённо спросил он. – Мы здесь од…
– Закрой, что бы, не было искушений, – остановил его Гордон на полуслове.
– Искушений? У кого? – Том ещё больше удивился.
– У тех, кто сейчас находиться в доме, и у тех, кто скоро прибудут сюда.
– Гордон, ты заметил одну интересную вещь, – Том пристально посмотрел на него.
– Какую?
– Ты уже полчаса говоришь загадками.
– Извини. Это у меня профессионально.
– Я понимаю, но когда твой друг…
– Тихо, я что-то услышал, – Гордон быстро подошёл к двери, осторожно открыл её, и посмотрел в щель.
Том подошёл к нему.
– Что ты там увидел?
– В доме кто-то есть – шепотом ответил Гордон.
– Уверен?
– Абсолютно.
Том посмотрел в холл.
– Я никого не вижу. У тебя профессиональная паранойя, – улыбнулся Том.
– У меня хороший слух, и я слышал, что в доме кто-то ходит. Куда ведёт эта дверь? – Гордон на дверь в глубине холла.
– В кухню, – Том открыл по шире дверь. – Может быть, сходим, и посмотрим?
– Пошли, но очень тихо, что бы нас никто не услышал.
Они на цыпочках подошли к двери кухни, и прислушались.
– Вроде бы там никого нет, – казал Том, и открыл дверь.
Из кухни повеял холодный воздух. – Я же сказал, у тебя паранойя. Гордон вошёл на кухню, и осмотрел её взглядом.
– Да, мне пора на отдых. Пошли обратно.
Том шёл следом за ним по холлу, и наблюдал за Гордоном. Он, то и дело оглядывался по сторонам, до самой гостиной комнаты.
– Может закрыть дверь на ключ? – улыбаясь, спросил Том.
– Хорошая идея, – с серьёзным видом ответил Гордон.
Том закрыл дверь на ключ.
– Теперь рассказывай. Подробно.
– Надеюсь, время у тебя достаточно? – спросил Гордон.
Своим временем я распоряжаюсь сам, – Том сел на диван. – Я внимательно тебя слушаю.
– Ну, что ж, – Гордон закурил сигарету, и подошёл к креслу. – В ходе моего расследования, выяснилось, что, в городе Шеппи, Эльза Саудвуд родила ребёнка, оставила его там же в приюте, а сама, нанялась работать прислугой к лорду, то есть, в этот дом. В Шеппи она сняла комнату, и время от времени приезжала к сыну. Так же, я узнал, что она открыла счёт на своё имя, и ежемесячно пополняла его…
– Может, перейдёшь ближе к делу? – перебил его Том.
– Ты просил подробно, – Гордон сел в кресло. – Потом, я навёл справки о тех, кто жил в этом доме, вплоть до прислуги.
Том что-то хотел сказать, но Гордон остановил его жестом руки, и стал продолжать.
– У мистера Лейна есть сын и дочь. Альберта, как тебе известно, убили в этой комнате, а дочь – Жаклин жива и здорова. Альберт жил в Барнсе, овдовел восемь лет назад. Имеет сына Марвина, тридцати двух лет, живёт в Лондоне. Жаклин живёт в Ричмонде, муж Тэд Вильярс, сын – Сил Вильярс, тридцати лет, живёт в Виндзоре.
Пока Гордон перечислял всех родных мистера Лейна, Тому так и хотелось задать ему вопрос, но он не посмел, перебивать его.
– Но вот что интересно, – продолжил Гордон. – Эльза Саудвуд, никогда не работала в этом доме.
– Как? – удивлённо воскликнул Том.
– Бумаги, которые я нашёл в Шеппи, говорят об обратном. Вчера я ездил к миссис Вильярс, и она подтвердила мои сведения.
– Какие бумаги, и какие сведения? – спросил Том.
Так вот, показав фотографию Эльзы Саудвуд, Жаклин признала в ней Дору Шарп.
– Дору Шарп? – воскликнул Том. – Покажи мне фото.
Гордон положил её на стол, а Том, достал свою, и положил её рядом.
– Так это ты её показывал сторожу? – просил Гордон.
– Да, – Том в недоумении посмотрел на него. – Выходит, что Дора, это Эльза?
– Где сейчас Дора? – спросил Гордон.
– Её отравили. Ты что, не читаешь газеты? – удивился Том.
– Да, да. Я что-то читал, – Гордон замолчал. – Плохая новость для миссис Блэйк.
– Продолжай, – сказал Том.
– Так вот, она проработала в этом доме почти тридцать лет. Когда мистер Лейн скончался, Альберт, вступил в наследство, распустил всю прислугу, и с тех пор дом пустовал.
– Я так же знаю, что Жаклин просила Томаса, что бы он протапливал дом, и следил за порядком, – быстро выпалил Том.
– Эльза, или как её здесь звали, Дора, написала про дом, про мистера Лейна, и про сокровища, которые случайно нашёл Джек.
Том встал с дивана, и стал ходить взад и вперёд.
– Так вот, что искал здесь Альберт.
– Он, что искал их? – насторожился Гордон.
– Томасу показалось, что Альберт здесь что-то искал. Он перевернул весь дом, а потом попросил нанять прислугу, и навести порядок.
– Так вот почему Альберт не позволил Жаклин переехать в Херн-Бей, – задумчиво сказал Гордон.
– Он сам решил, жить в этом доме, – добавил Том. – Но зачем она хотела переехать сюда?
– Они хотели продать свой дом, так как у мистера Вильярс возникли финансовые затруднения.
– Значит, он знал, что в доме есть тайник, но где именно, он не знал, – сказал Том, и сел на диван.
– А Эльза Саудвуд, знала. Джек Лейн перед своей смертью рассказал ей, и просил Эльзу забрать их себе.
– Но, она разуметься не забрала, и оставила их здесь, – Том посмотрел по сторонам. – И так, где будем искать? – спросил Том, резко встал с дивана, но остановился. – Подожди. Когда мы пришли в эту комнату, ты сказал, что кто-то может придти сюда, и что кто-то, уже здесь?
– Да. Вот это мне и нужно проверить. Если мои предположения верны, то мы возьмём убийцу Альберта.
– С чего начнём?
Гордон достал блокнот, и прочитал.
– « Всё скажет лорд…
– Лорд, – Том встал. – Лорды, лорды… Портреты! – воскликнул Том.
– Правильно. Портреты, здесь так и написано, – сказал Гордон, и посмотрел на него.
– Но, ты не говорил о портретах?
– У тебя дурная манера, перебивать, – Гордон подошёл к ближнему портрету. – Именно портрет, но какой?
– Какой? Она что, не написала? – возмутился Том.
– К сожалению, нет, – Гордон просмотрел в записи.
– Здесь три портрета с лордами. Какой же из них? – Том подошёл к одному из этих портретов. – Надо подумать логично. Это какой лорд?
– Судя по одежде, ему сейчас должно быть больше ста лет, – он подошёл ближе, к портрету. – Это Морлтон Лейн, отец Джека.
– А этот, – Гордон подошёл к следующему портрету. – Должно быть сам Джек.
– Ну, а на этом портрете…
– Изображён дед Джека, – закончил Гордон.
– И что нам это даёт?
– Пока не знаю, – Гордон облокотился на спинку кресла. – Что у них есть общее?
Том внимательно посмотрел на портреты.
– Дед, изображён сидя в кресле. Отец, стоит около письменного стола, а Джек, положил руку на спинку кресла, – Том оглянулся, и посмотрел на Гордона. – На то же самое кресло, что облокотился ты.
– Что у нас получается, один сиди, два стоят.
– Какая-то ерунда, – Том смотрел на картины.
– Что предлагаешь?
– Прочти ещё раз, что она написала.
Гордон стал читать вслух.
– «Сокровище спрятано в глубине дома. Один из лордов стоит на страже, и покажет где искать их». – Гордон закрыл блокнот. – Это всё.
– Кто нашёл тайник? – спросил Том.
– Джек.
– Его портрет нам не нужен. Остаётся два лорда. – Том стал ходить от портрета к портрету. – Кто же из них? – он повернулся к Гордону. – Ты случайно не знаешь, кто построил этот дом?
– Сейчас посмотрю. У меня записано в блокноте, – Гордон пролистал страницы. – Вот нашёл. Он был построен лордом Фэлоном Лейн, это прадед Джека.
– Но, его портрета здесь нет. Если я не ошибаюсь, то он находиться в кабинете. Я видел там, чей-то потрет.
– Начнём с отца, – сказал Гордон. – Он стоит у письменного стола, в библиотеке…
Пока Гордон рассуждал, Том пристально рассматривал портреты.
– Ничего не заметил? – перебил его Том.
– Ты о чём? – удивлённо спросил Гордон.
– Присмотрись внимательно, как они подписаны. – Том отошёл в сторону.
Гордон посмотрел на Тома с восторгом.
– Чёрт, а ты внимательный, – засмеялся Гордон. – Лорд здесь один. Дэрмонд Лейн.
– Твой черёд думать.
Гордон стоял у портрета, и цитировал Эльзу « В глубине дома охраняет лорд, и покажет лорд… – Он ходил от одного портрета, к другому повторяя одни и те же слова.
Том смотрел, молча на него, и не мешал ему думать.
– Как ты думаешь, зачем под эти портретом выступ? – спросил Гордон.
– Выступ? – переспросил Том. – Ну, может, что бы поставить подсвечник, или ещё что-нибудь, – Том посмотрел под другие портреты. – Да они здесь везде, – в недоумении сказал он.
Гордон ходил вокруг портрет, заглядывая, то под него, то сбоку, при этом прощупывая рукой каждую щель. Тут он отошёл в сторону, потом резко подошёл к портрету, и слегка надавил на него, а потом потянул на себя, внутри что-то щёлкнуло. И портрет открылся как дверь. Том присвистнул.
– Молодец, – Том похлопал Гордона по плечу, и подошёл поближе.
За портретом скрывалась массивная дверь.
– И так, как ты догадался? – спросил Том.
– Это ступени, – улыбнулся Гордон.
– Но…
– Да, там, то же есть. В начале, я то, же так подумал, так как на них стоят подсвечники, но здесь три выступа в виде ступени, а там, только один выступ. Тогда, я понял, что имела в виду Эльза, в глубине дома.
– А я подумал, что это лорд Дэрмонд, а это оказался, Морлтон, – изумлённо сказал Том.
Гордон повернул ручку, и тяжёлая дверь, открылась с жутким скрипом вовнутрь.
У Тома пробежали мурашки по спине.
– Прошу, – сказал Гордон.
– Эту миссию я доверяю тебе, – Том показал рукой на дверной портал, и последовал за ним.
Гордон поднялся по высоким ступеням, и вошёл в тёмное, маленькое помещение. Сделав три шага, они уперлись в не большой сундук. Том нагнулся, и обнаружил, что замки отсутствуют. Тогда он потянул за ручку на крышке сундука, но он не открылся.
– В чём дело, Том? – спросил Гордон.
– Ничего не понимаю. Замков нет, тогда, что так крепко держит крышку?
– Можно посмотреть, – Гордон подошёл к сундуку, встал на колени, воткнул в щель под крышкой нож, и провёл лезвием ножа по периметру сундука. Нож в двух местах во что-то врезался. – Здесь потайные замки. У тебя есть фонарик?
– Он всегда при мне, – Том посвятил ему на сундук. – Что-нибудь видишь?
Гордон провёл ножом до стопора, а другой рукой он ладонью провёл по крышке, и стал выкручивать гвоздь. Со вторым замком, он проделал то же самое.
– Ну, вот, по-моему, получилось.
Они вдвоём приоткрыли крышку, и она без особого труда поддалась им. Гордон взял у Тома фонарик и посвятил вовнутрь сундука. На какое-то мгновение они оба замерли. Первым заговорил Том.
– Для чего Эльза работала всю жизнь? И почему она, не воспользовалась содержимым, сундука?
– Не знаю, – сиплым голосом ответил Гордон. – Тебе не хочется выпить?
– Не отказался бы, но в этой комнате, я ни чего не вижу.
– Надо поискать, – Гордон спустился из потайной комнаты, и стал приподымать покрывало с консолей, до тех пор, пока не обнаружил несколько графинов с напитками.
– Сколько лет они здесь стояли? – спросил Том, подойдя к нему.
Гордон налил содержимое графинов в бокалы.
– Вино всегда ценилось с хорошей выдержкой, – Гордон отпил вино.
– Ну, как? – спросил Том, и скривил губы.
– Прекрасно.
Том с опаской сделал глоток, и хотел что-то сказать, но в это время, кто-то попытался открыть дверь.
Они замерли. Гордон быстро закрыл покрывалом консоль, схватил Тома за руку, запихнул его в тайник, закрыл портрет, а сам спрятался за креслом.
Глава 30
Шеф открыл дверь своего кабинета, и посмотрел на пустой стол Тома.
– Роберт, Том ещё не приехал? – крикнул он, не подходя к Роберту.
– Нет, сэр, – Роберт быстро встал со стула.
– Где его черти носят? Рабочий день уже кончился, а его всё нет. Позвони ему, может он уже дома?
– Слушаюсь, сэр, – Роберт набрал номер телефона Тома, но телефон не отвечал. – Его нет дома, сэр, – сказал Роберт, и положил трубку.
– Если он позвонит, скажи ему, что утром, я жду его у себя в кабинете, – Шеф закрыл дверь своего кабинета, и посмотрел на Роберта. – А ты чего ждёшь? Иди домой, – сказал комиссар, и направился к выходу.
– Но, ещё рано, шеф, – в недоумении сказал Роберт.
– Всё равно тебе здесь делать не чего, без Тома, – махнул он рукой, и скрылся за дверью.
– Слушаюсь, сэр, – сказал Роберт ему в след, и стал собирать бумаги. – Действительно, а где Том? Может он у Олуэн? – подумал он, положил бумаги в стол, и вышел из участка.
По дороге Роберт купил букетик карликовых роз, и посмотрел на них довольным видом.
– Олуэн, будет рада цветам, – проговорил он, любуясь цветами.
У самого дома, Роберт посмотрел на её окна. В комнате горел свет.
– Не уже ли Том у неё? – он подошёл к двери, и робко позвонил. – Сейчас узнаем.
Олуэн открыла ему дверь, с улыбкой на лице.
– Роберт!? – удивлённо сказала она.
– Я не помешал? – сконфуженно спросил он.
– Что ты, я так рада тебя видеть, – она взяла его за руку, и завела в дом. – Проходи в комнату.
Роберт, скромно протянул ей букет роз.
– Это тебе.
– Как мило с твоей стороны, – она взяла букетик в руки. – А взамен, я тебя кое с кем познакомлю, – она улыбнулась ему, и пошла в комнату. – Дейзи, хочу тебе представить моего друга, и компаньона, Роберта, – она повернулась к Роберту. – Дейзи, моя близкая подруга.
Роберт смущённо подошёл к Дейзи.
– Мне очень приятно, – его лицо залилось краской.
– Мне, то же, – скромно сказала Дейзи.
– Роберт, что будешь пить? – спросила Олуэн у него.
– Если можно, чашку чая.
– Уже готов, сейчас принесу. Присаживайся, – она показала на кресло, и вышла.
Они остались одни, в полной тишине, пока не вернулась Олуэн.
– Почему такая тишина? – спросила она, расставляя чашки на столик. – Роберт, ты пришёл, кстати, будет, кому проводить Дейзи домой, – она посмотрела на него. – А то, проводить её не кому.
– Конечно, я провожу Дейзи. Если она не возражает. – Улыбаясь, – сказал Роберт.
– Я знала, что ты настоящий джентльмен, – ответила за Дейзи Олуэн, и поцеловала его в щёку. – У меня всё готово, прошу пить чай.
Глава 31
Денмен стоял у двери в замешательстве.
– Что случилось? – тихо спросила Анна.
– Ничего не понимаю. Я дверь не закрывал, – он испуганно посмотрел на неё. – Дверь закрыта из нутрии.
– Мы здесь не одни, – настороженно сказала Анна. – Оставь дверь в покое, пошли наверх, – она дёрнула его за руку, и они пошли к лестнице. – Надо спрятаться, и дождаться, когда в доме никого не будет, – шепотом сказала Анна.
– Но, как мы узнаем, что он ушёл, если будем наверху?
– Ты прав, – она остановилась.
– Лучшее место, это кухня.
– Да, да, – она тихо развернулась, и осторожно пошла через холл.
В кухне было так же холодно, как и утром.
– Я знаю здесь, одно укромное местечко, раньше там отдыхал повар, – сказала Анна, когда они вошли в кухню. – В случаи чего, там и спрячемся.
В это время открылась парадная дверь. Они за дверью замерли. Анна приоткрыла дверь, и посмотрела в шелку.
– Это Томас, – тихо сказала она, и повела
Денмена в комнату для повара.
Сторож заглянул почти во все комнаты, которые были на первом этаже. Не обнаружив Тома и Гордона, он подошёл к двери гостиной комнаты.
– Том, Вы здесь? – спросил Томас, дёрнув дверную ручку.
Гордон услышал его, и поторопился открыть дверь.
– Вы в порядке? – спросил сторож.
– Да. Всё нормально, – ответил Гордон.
– А где Том? – он обвёл глазами комнату.
– Он сейчас придёт, вышел ненадолго. А что-то случилось?
– Я забеспокоился за Вас, прошло почти два часа.
– Так быстро бежит время, мы даже не заметили, – Гордон стоял в дверях, и старался, что бы он, не вошёл.
– Может, выпьете чаю?
– Спасибо, мы скоро к Вам присоединимся, – улыбаясь, сказал Гордон.
Сторож ещё раз посмотрел в комнату, через плечо Гордона, и ушёл.
Гордон закрыл за ним дверь, и подошёл к портрету.
– Том, выходи.
– Я тоже этого очень хочу, но без твоей помощи мне не обойтись, – раздался глухой голос Тома за портретом.
– Извини, – Гордон рассмеялся, открыл портрет, потом дверь. – Ну, как ты?
– Плохо, – Том вышел из комнаты. – Нужно что-нибудь выпить.
Гордон налил ему вино.
– Нам нужно подумать, куда спрятать сундук.
– Пускай остаётся на месте, – Том поставил бока на консоль.
– Нет, – Гордон осмотрел комнату. – Думай Том, думай, только быстрей, нас ждёт Томас к чаю.
– Отлично. Вот у него и спрячем.
– Хорошая мысль, – Гордон сделал щелчок пальцами. – Молодец!
Они вытащили сундук из потайной комнаты, и подошли к двери.
– Подожди, – сказал Том. – Хочу ещё раз посмотреть на них.
– Успеешь. Насмотришься. Закрой его на замки, – Гордон открыл дверь, и посмотрел в холл. – Пошли.
Том закрыл на замки сундук, и они взяли его за ручки, посмотрели друг на друга, и вышли из комнаты.
– Тяжёлый, – сказал Том.
– Да, я бы сказал, что очень тяжёлый.
– Что, скажем, сторожу? – спросил Том, закрывая парадную дверь.
– Я знаю, что сказать. Самое главное нам надо его донести, – запыхавшийся, сказал Гордон.
Остальную часть дороги к домику, они шли молча. Было слышно, как они кряхтели, и тяжело дышали.
– Да, не привык я носить такую ношу, – сказал Том, когда поставил сундук возле домика, и постучал в дверь.
Открыв дверь, Томас удивлённо посмотрел на них.
– Что это, сэр? – он показал на сундук.
– Нам его надо спрятать, – сказал Гордон. – Надеюсь, у Вас найдётся место в доме?
– Конечно, сэр. Поставьте его под кровать, – он внимательно посмотрел на сундук. – Где Вы его взяли? Насколько мне известно, в доме я его не видел.
– Его никто там не видел, только все знали, о его существовании, – сказал Гордон. – Мы надеемся на Вас, что об этом, никто не узнает.
– Не волнуйтесь. Если конечно это нужно для дела? – он вопросительно посмотрел на них.
– Миссис Вильярс, будет Вам очень признательна.
Они с трудом запихнули сундук под койку, и сели за стол.
– Теперь, можно выпить чаю, – отдышавшись, сказал Гордон.
– У меня всё готово, – сторож поставил чайник на стол. – Потом, опять пойдёте в дом? – просил он, когда сел за стол.
– Обязательно. Есть ещё не законченное дело.
– Как Вам будет угодно, – Томас разлил чай. – Берите печенье. Вы, наверное, проголодались?
– Спасибо. Пока ещё нет, – ответил Гордон. – А через несколько часов, нужно будет обязательно поесть. Ночь длинная, и когда мы покинем этот дом, нам не известно.
– Ужин, конечно, у меня не богат, но я буду рад Вас видеть у меня. Одному, знаете ли, скучно.
– Вы так и прожили здесь один? – поинтересовался Гордон.
– После смерти жены, я остался совсем один, – грустно сказал Томас.
– А, дети у Вас есть?
– Нет, – он встал и подошёл к собаке. – Вот моё дитя. Он ко мне попал ещё щенком, – сторож погладил собаку.
Гордон допил чай, и встал из-за стола.
– Спасибо за чай. Нам пора.
– Так скоро? – он посмотрел на Гордона. – Ну, что же, жду Вас в девять часов.
– Обязательно придём, – Гордон открыл дверь. – Том ты идёшь?
Том неохотно встал, и пошёл за Гордоном. Они шли по дорожке, но вдруг Гордон остановился.
– Одну минутку, я сейчас, – сказал он, и вернулся в сторожку.
Через несколько минут он вышел.
– Почему ты вернулся? – недоумённо спросил Том.
– Так надо, – Гордон ему улыбнулся.
– Как вижу, у тебя есть секрет, – Том скрестил руки на груди.
– Есть не большая мысль, я тебе потом скажу.
– Ну, хорошо…
К дому они шли молча. Только Гордон постоянно оглядывался, смотрел по сторонам.
– Ты кого-то ждёшь? – спросил Том, подойдя к двери.
– Не званых, гостей, – Гордон вошёл в холл.
– И куда мы сейчас пойдём?
Гордон стоял посередине холла, перенося свой взгляд от одной двери, к другой.
– Где здесь библиотека? – спросил Гордон, не дождавшись ответа, он прошёл мимо гостиной, и остановился. – По-моему, здесь.
– Почему ты так решил? – спросил Том.
– Та дверь в столовую, следующая должна быть, в буфетную. А библиотеке, не следует находиться рядом с ней.
– Тогда открывай, – Том смотрел на него с азартной улыбкой.
Гордон открыл дверь.
– Ты как всегда прав, – Том вошёл первым, и остановился. – А, здесь недавно кто-то побывал.
Гордон прошёл в комнату, и молча, смотрел по сторонам.
– Ты меня слышишь? – Том подошёл к письменному столу.
– Слышу. Ты сказал, что здесь кто-то побывал, – Гордон посмотрел на него. – Как ты это понял?
– В прошлый раз, на письменном столе, книг, не было, а сейчас лежат.
– Да, и пыли на них нет, – Гордон подошёл к книжным полкам. – А на полках давно не вытирали пыль, – он наклонил голову на бок, и посмотрел на стол. – На столе следы рук. Вот, и не званые гости пожаловали, – Гордон повернулся к нему. – Нам придётся их найти.
– Почему, их, а не его? – удивлённо спросил Том.
– Прошлой ночью, я наблюдал за домом, и видел, как двое проникли в дом. На, утро, они не вышли, а днём, скорой всего не смогли. Томас был им помехой.
– Постой, так ночью ты был здесь?
– Я приехал сюда вчера вечером.
– А я весь вечер тебе звонил.
– Извини, что не дождался твоего звонка. Мне пришлось ещё днём покинуть Лондон.
– Ты знаешь кто они?
– Я их плохо рассмотрел, но догадываюсь.
– И где мы будем их искать? Дом огромный.
– Где бы ты спрятался, если услышал, что кто-то вошёл в дом?
– Не знаю, – сказал Том, пожав плечами.
– Вот и я, не знаю, – Гордон направился к двери. – Пойдём. Хочу познакомиться с ними.
– А кто ещё должен придти?
– Убийца, – медленно проговорил Гордон.
– Где будем его встречать?
– Как получиться. Но, с начало нам надо выпроводить этих гостей, они нам могут помешать – Гордон вышел в холл. – Ты посмотри в столовой, а я, в буфетной.
– Где встречаемся?
– Здесь, – Гордон вошёл в буфетную.
Том помялся немного, и отправился столовую.
Через некоторое время они встретились в холле.
– У меня никого, – сказал Гордон.
– У меня тоже, – Том подошёл к Гордону. – Теперь куда? – спросил он.
– Что там? – Гордон показал на дверь рядом с буфетной.
– Кухня, – Том посмотрел на него.
– Я знаю, что это кухня, рядом?
– Комнаты для прислуги, – ответил Том.
– Ты иди в эти комнаты, а я в кухню.
– Хорошо. Если что, зови, – Том скрылся за дверью.
Гордон подошёл к двери кухни, но заходить не стал, а сел рядом на стул.
Том обошёл все комнаты, и обнаружил, что в одной из комнат кто-то ночевал. Когда он вернулся в холл, то увидел, что Гордон ходил кругами по холлу.
– Ну, что? – спросил Гордон.
– Там были гости. Что у тебя?
– Я ещё не заходил, ждал тебя, – Гордон открыл дверь кухни. – Жди меня здесь. – Он вошёл в комнату, и стал прислушиваться.
В кухни была тишина. Гордон включил свет, и помещение наполнилось ярким светом. Он внимательно осмотрел кухню. Вся посуда была аккуратно убрана в шкафы, кроме чайника, который стоял на плите. Гордон подошёл к плите, потрогал чайник.
– Ещё тёплый. Они здесь, – подумал Гордон, и сел на стул. – Я знаю, что вы здесь, и мой Вам совет, выходите, – громко сказал Гордон.
Но на его слова, никто не отреагировал.
– Том, заходи, – крикнул Гордон.
Том не заставил себя долго ждать, и быстро вошёл в кухню.
– Ты их нашёл? – спросил он.
– Они где-то здесь, прячутся, – Гордон встал. – Я им посоветовал выйти из укрытия, они меня не послушали. Нам придётся обыскать кухню, – Гордон сделал ему знак рукой.
– С пребольшим удовольствием, – улыбаясь, сказал Том. – Я пойду в кладовку, – но, Том не сдвинулся с места. – Что мне делать, когда я их найду? Надеть наручники, и отвести в участок?
– Нет. Оставь их здесь навсегда. Дом пустой, искать их здесь никому и в голову не придёт.
– Согласен. Тогда, за дело, – сказал Том.
Пока Гордон вёл диалог с Томом, в дальней комнате открылась дверь.
– Мы ничего не сделали, – сказал женский голос.
– Знаем, – улыбнулся Гордон. – На этот раз, Анна, Вас никто не посадит в тюрьму.
– Откуда Вы меня знаете? – удивлённо спросила она.
– Не имеет значения. Где Денмен?
– Не трогайте мальчика, – Анна подошла ближе к Гордону. – Это была моя идея. Он здесь не причём.
– Не волнуйтесь, мне надо с ним поговорить, и уточнить кое-что, – сказал Гордон, Денмен, ты меня слышишь?
– Да, – он вышел из комнаты, – Сэр, мы ни кого не убивали, – жалобно сказал он. – Когда мы пришли, он был уже мёртв.
– Я знаю. Подойди сюда, не бойся.
– Я не боюсь, – дрожащим голосом ответил он.
Гордон поставил перед собой два стула.
– Присаживайтесь. Мисс Кохер, пожалуйста.
Том стоял, и молча, наблюдал за этой сценой.
– Что Вы хотите от него узнать? – спросила Анна, усаживаясь на стул.
– Что он искал в книгах?
Днмен посмотрел испуганным взглядом на Анну. Она кивнула ему головой.
– Подсказку, – тихо сказал он.
– Ну, и как, успешно? – улыбнулся ему Гордон.
– С первой попытки ничего не получилось, и со второй…
– Помешали мы, – прервал его Том.
– Да, – опустив голову, ответил Денмен.
– Со второй, тоже произошёл бы промах, – засмеялся Гордон. – Анна, как Вы узнали о тайнике?
– Про него я знала давно, ещё кода работала здесь. Как-то раз я взяла почитать книгу, но вместо неё там была тетрадь. В ней говорилось, что прадед мистера Лейна был связан с пиратами. Он помогал им прятать в своём доме добычу. Перед тем как очередной раз уйти в море, они оставили свой трофей, но больше не вернулись. Дальше было описание драгоценностей, и их стоимость. Но вот где они были спрятаны, я не знала.
– Для этого Вы искали Дору Шарп? – спросил Гордон.
– Да. Я долго искала Дору…
– А когда нашли, то отравили её, – прервал её Том.
– Её отравили? – в её глазах было удивление и испуг.
– Да. Так это Ваших рук дело? – настойчиво спросил Том.
– Нет, нет. Я к ней послала Денмена с письмом, и она ему всё рассказала.
– Почему? – удивился Том.
– Денмен её внук. В письме, я представила все доказательства.
– Но, но… – попытался, что-то сказать Денмен.
– Замолчи. Денмен. Я знала, что ты сентиментальный, и не сможешь удержаться перед ней.
– Если бы я знал, что она моя бабушка, – со слезами на глазах сказал он.
– И что бы ты сделал? Кинулся к ней на шею, и расцеловал бы её, – Анна засмеялась. – Глупец.
– Может быть, и так, – обиженно ответил он.
– Ты ей был не нужен, – в голосе её прозвучала злость.
– Нужен, или нет, это не твоё дело. Но, она не поверила твоему письму. Ты, что-то ещё написала в письме? – закричал он. – Я это увидел по её глазам.
– Скорей всего, – сказал Гордон, и посмотрел на Анну. Так, что Вы ещё ей написали?
– Извини, Денмен. В письме я шантажировала её.
– Так она не знает, что я её внук? – в глазах у него появилось разочарование и обида.
– Чем Вы её шантажировали? – спросил Гордон.
– Её настоящим именем.
– Как Вы узнали об этом? – Гордон подошёл к ней поближе.
– Когда работала здесь. Я случайно нашла её письма, и прочла их. Тогда я вышла из тюрьмы, то нашла её сына. К этому времени он был уже женат, и сидел в тюрьме. Сибил, это его жена, ждала ребёнка. Я приехала к ней, и представилась его сестрой. В тюрьме он заболел, и скончался. Узнав об этом, Сибил преждевременно родила сына, а сама слегла. Не долго, мне пришлось ухаживать за ней. Она умерла, когда Денмену было всего один месяц.
– Остальное я знаю, – Гордон отошёл в сторону.
– Скажите, сэр, – Анна обратилась к Гордону. – Вы нашли тайник?
– Нашли. Мисс Кохер, а Вас ждёт миссис Вильярс.
– Жаклин? – Анна удивлённо посмотрела на него. – Она меня ещё помнит?
– И ни когда не забывала.
– Откуда она знает, что я здесь?
– Я ей сказал.
– Вот как, – она пристально посмотрела на Гордона.
– Вы знаете, где её найти? – спросил Гордон.
– Знаю, – она встала. – У Вас к нам есть ещё вопросы?
– Нет. Выходите осторожно, что бы Вас никто не видел, – сказал Гордон. – Денмен, позвони мне завтра. – Он протянул ему визитку.
– Хорошо, сэр, – сказал он, и вышел в холл с Анной.
Том проводил их до двери, и вернулся к Гордону.
– И много ты ещё знаешь? – спросил Том у Гордона.
– Увидишь. Пошли в гостиную.
– Что мы там будем делать? – спросил Том, в холле.
– Хочу осмотреться, и найти такое место, откуда, мы могли бы видеть всех, а нас никто, – с этими словами Гордон вошёл в гостиную, и стал обследовать каждый уголок комнаты.
– Давай посмотрим, может другие картины, тоже имеют тайник? – Том подошёл к картине, с изображением Дэрмонда Лейна, и потянул его на себя. Картина отошла в сторону, и чуть ли не упала на Тома.
Гордон засмеялся, и помог ему удержать её.
– Тяжёлая зараза, – выругался Том, и посмотрел на Гордона. – Ты смеёшься надо мной?
– Конечно. Надо быть большим глупцом, что бы, не заметить крепление для картины, – Гордон сел на диван
Том отошёл в сторону, и посмотрел на картину.
– Не уже ли, ты и в правду думаешь, что в это комнате есть другие тайники? – сквозь смех сказал Гордон.
– Посмотри, какая большая комната, – Том развёл руки.
– И ты из этого сделал вывод? – спросил Гордон.
Том налил себе вина, и сел рядом с Гордоном.
– Ладно, забудем про тайник. Скажи лучше, кого мы ещё ждём?
– Интересный вопрос. Но на него я пока ответить не могу, – Гордон встал. – Прекрати пить чужое вино, надо подготовиться для встречи долгожданного гостя.
Том поставил бокал на столик.
– Ты, конечно, извини меня, но тайники, по твоей части.
– Не тайник, а место, где мы должны спрятаться, – сказал Гордон, глядя на стену. – Я только что заметил, что на этой стене висит гобелен.
– Гобелен!? – удивлённо сказал Том и повернулся к нему. – Действительно, почему мы его раньше не видели? – Том подошёл к гобелену, и погладил его рукой. – Как ты думаешь, сколько ему лет?
– Где-то, 15—16 века, – Гордон подошёл поближе. – Но сделали его не здесь. Посмотри, может за ним есть твой желаемый тайник? – засмеялся Гордон.
Том тоже засмеялся и посмотрел на часы.
– Мы уже целый час находимся здесь. Пора на званый ужин.
– Отлично, вот после ужина и посмотришь, – улыбнулся Гордон, и пошёл к двери.
Глава 32
Роберт проводил Дейзи до дома, и решил зайти к Стэфану.
Возле дома, он помялся немного, и позвонил в дверь.
– Роберт!? – Стэфан удивлённо посмотрел на него. – Что-то случилось?
– К Вам случайно, не заходил Том?
– Том!? Нет, – Стэфан отошёл от двери. – Проходи, как раз к ужину.
Роберт вошёл в дом.
– Мне как-то неловко, – промямлил он. – Получается, что я напросился на ужин.
Стэфан обнял его за плечи.
– Не говори глупости. Я всегда рад гостям. Тем более, не люблю, есть один, – Стэфан проводил его в комнату. – Присаживайся, сейчас принесу прибор.
Роберт сел за стол, и был удивлён изобилию на столе. На нём стояли: салаты, жареная картошка, запечённое мясо, и паштет. Всё издавало такой аппетитный аромат, что у Роберта засосало под ложечкой, и он неожиданно для себя, положил ложечку салата на кусочек хлеба, и быстро отправил его в рот.
Стэфан вошёл в комнату, поставил прибор перед ним, и сел за стол.
– Вы ждали гостей? – спросил Роберт.
– Нет, – Стэфан посмотрел на него. – Почему ты так подумал?
– Такой стол, только для гостей, – Роберт застенчиво улыбнулся.
– Я люблю себя побаловать вкусной едой, – Стэфан положил ему в тарелку кусок мясо. – Выбирай, какой положить тебе салат?
Роберт пожал плечами.
– На Ваше усмотрение, – ответил Роберт, и посмотрел на салат, который уже пробовал.
– Тогда, попробуй вот этот, – Стэфан, поставил перед ним салатницу. – Сам придумал, – улыбнулся он.
Роберт положил себе ложку салата.
– Вино? – предложил ему Стэфан.
– Спасибо, но я вино не пью, – Роберт покраснел.
– Молодец. Тогда лимонад, – Стэфан поставил стакан на стол, и налил из графина лимонад.
Роберт отрезал кусочек мясо, и положил его в рот. На его лице появилось изумление.
– Как Вам удалось приготовить такое вкусное мясо? Я несколько раз пытался, но только ничего не получалось.
– Расскажи, по какой последовательности ты его готовишь? – спросил Стэфан.
– С начало я его обжарил, а потом поставил в духовку.
Стэфан улыбнулся, и отрезал кусок мясо.
– Смотри, – она нажал вилкой на кусок мясо. – Из него течёт сок. Это о чём говорит?
– Что оно сочное, – ответил Роберт.
– Правильно, но как оно получить такую сочность?
– Вот это, я не знаю.
– Тогда слушай. Перед тем, как мясо обжарить, его нужно с начало залить маринадом, а только потом делать следующие операции.
– А что за маринад?
– Самое, что ни наесть простое, белое вино, перец, соль, сахар, и несколько ложек сливок. Дать постоять несколько часов, выложить на решётку, и дать стечь.
– Так просто? – удивился Роберт. – А я его просто натирал перцем.
– Теперь попробуй салат, – Стэфан сложил руки на столе, и посмотрел на него.
– Я уже попробовал.
– Когда ты успел? – удивлённо спросил Стэфан.
– Мне конечно неудобно, но я не мог удержаться, – Роберт покраснел ещё больше. – Когда Вы ходили за прибором.
Стэфан рассмеялся.
– Ну и как он тебе? – прищурив глаза, спросил Стэфан.
– У меня нет слов. Вы дадите рецепт?
– Обязательно, – Стэфан посмотрел на него. – А ты мне, рецепт твоего лимонного кекса.
– Но я не помню, что бы угощал Вас?
– Ты нет, а Олуэн, меня угостила, – улыбнулся Стэфан.
– Вы дадите мне листочек и ручку? – Роберт отодвинул тарелку.
– Дам, но только после ужина, за чашкой чая.
Глава 33
После ужина Том и Гордон вернулись на свой пост.
– Так ты будешь подымать гобелен? – Гордон посмотрел на него. – Томас говорит, что он висел ещё до него.
– Нет. Если хочешь, то сам его подымай, а меня уволь от этого пыльного ковра. Я лучше полюбуюсь портретами, – Том, по привычки сложил руки на груди.
Гордон косо посмотрел на него, и приблизился вплотную к гобелену.
– Он действительно пыльный, – Гордон повернулся к Тому. – Том, ты меня слышишь?
– Слышу. Не мешай мне наслаждаться красотой. Здесь как в музее, – восторженно сказал Том.
– Выключи фонарик. Нас могут увидеть.
– Хорошо, хорошо, – Том сел на диван. – Будем сидеть в темноте, и ждать гостей.
– Правильно, и молчать, нас могут услышать. – Гордон сел рядом с ним на диван.
Через некоторое время, Гордон услышал чьё-то сопение. Он насторожился, но потом повернулся к Тому, и увидел, что тот положил голову на спинку дивана, и спит.
– Проснись, – Гордон потряс его за плечо.
Том открыл глаза. И удивлённо посмотрел на него.
– Я, что уснул?
– Боже мой, ты даже не заметил, – возмутился Гордон. Если бы ты был один, то проспал бы самое интересное.
– Но, я, не один, а с тобой, – Том повернулся к Гордону. – Во-первых, это тебе нужно встретить гостя, а мне нужен только убийца Доры. А во-вторых…
– Вот именно, убийцу, – перебил его Гордон, и приложил палец к губам. – По-моему, он уже здесь, – прошептал он, схватил Тома за руку и потащил его за спинку дивана.
Дверь в гостиную открылась, и послышались крадущие шаги. Луч света от фонарика стал бегло освещать комнату, мебель, а потом перешёл на стены. Свет остановился на портрете Дэрмонд. Тень гостя всё ближе и ближе приближалась к портрету. Гордон встал на четвереньки, и пополз краю дивана, Том наблюдал за его действием. Гордон сделал ему знак оставаться на месте. Но, тут, Том услышал грохот, и повернулся.
– Чёрт, это не здесь, – сказал чей-то голос.
Том оглянулся в сторону Гордона, но его не было на месте. Он на четвереньках, пополз за ним, заглянул за диван, и чуть не закричал. Гордон закрыл его рот ладонью, и заставил ползти обратно.
Потом, послышался щелчок. У Тома разыгралось любопытство, и он осторожно, выглянул из-за дивана.
– Наконец-то. Старая ведьма, не сказала, какой из них точно. Пришлось самому гадать, – сказал тот же голос, потом скрипнула дверь, и мгновенно всё стихло.
– Вы опоздали, мистер Лейн, – прозвучал в тишине голос Гордона, и в комнате включился свет.
Том встал, из своего укрытия, и из-за картины вышел молодой человек.
– Кто Вы такой? И как Вы попали сюда? – закричал мистер Лейн. – Это частое владение. Я сейчас вызову полицию.
– Она уже здесь, – сказал Том. – Ждали только Вас, – он подошёл к нему поближе. – Опоздали, тайник уже пуст.
– Не приближайтесь, мне не предстоит труда убить Вас.
– Я вижу, у Вас хороший аппетит, – Гордон встал рядом с Томом. – С начало Дора Шарп, потом Ваш отец, а теперь настал и наш черёд?
– Да кто Вы такой, что бы обвинять меня?
– Извините, забыли представиться. Я частный сыщик Гордон Каплин, а это, инспектор Том Рэндэл, – Гордон показал рукой на Тома. – Ну а Вам, не обязательно представляться, мистер Мартин Лейн.
Дверь в комнату открылась, и в гостиную вошёл лейтенант Карсен.
– Всё в порядке? – обратился он к Гордону.
– Да. Можете его забирать.
– Мистер Лейн. Давно я Вас, не видел, – лейтенант подошёл к Мартину. – Тайное посещение дома, наводит на дурные мысли.
– Это мой дом, и я имею полное право находиться в нём когда мне угодно, а какое Вы имеете право врываться в мой дом.
– Дело в том, мистер Лейн. Я виду расследование убийства Вашего отца…
– Вот и видите его, – прервал его Марвин. – Только не в моём доме.
– Дело в том, – лейтенант встал напротив него. – Что когда-то в этом доме произошло ещё одно убийство, и ваш отец умышленно ввёл меня в заблуждение. А я, по своей не опытности, посадил невинного человека в тюрьму. Я не хочу, что бы всё это повторилось, – он повернулся к констеблю. – Уведите его, – приказал лейтенант, и отошёл в сторону.
Констебль вывел Марвина под руку из комнаты.
– Вы глубоко ошибаетесь, и Вам придётся извиниться передо мной, – крикнул Марвин у двери.
– Придётся, но только не перед Вами.
– По-моему, всё прошло благополучно, с помощью лейтенанта Карсена, – улыбаясь, сказал Гордон, закрывая портрет.
– Спасибо Вам за помощь, – лейтенант пожал руку Гордону, и обратился к Тому. – А, как продвигается Ваше расследование?
– Оно закончено. Убийца в надёжных руках, но утром мне придётся заехать к Вам в участок.
– Значит мы искали одного и того же убийцу?
– Совершенно верно, – сказал Том.
– Вы остаётесь здесь до утра? – удивлённо спросил лейтенант.
– Да. Утром приедет миссис Вильярс. Мы её дождёмся, а потом, в Лондон, – ответил Гордон.
– Буду рад Вам. До, свидания, – лейтенант покинул гостиную.
Том проводил его до двери, и посмотрел на Гордона.
– Теперь расскажи, как ты узнал, что Марвин убийца?
– Пойдём к Томасу, у него тепло, а здесь становиться прохладно, – Гордон потёр руки.
– Надо затопить камин, – Том подошёл к камину.
– Нам всё равно придётся пойти в сторожку, за сундуком.
– Да, да. Сундук. Тем более я плохо рассмотрел его содержимое, – рассмеялся Том и пошёл к двери. – А камин, всё-таки, надо затопить.
– Зачем? – удивился Гордон.
– Мы вернёмся сюда с Томасом, нальем по бокалу вина, и будем внимательно тебя слушать.
Они шли по дорожке к домику сторожа, который ждал их с не терпением. Как только они подошли к домику, он встал им на встречу.
– Всё в порядке? – спросил сторож. – Я видел, как увезли мистера Лейна, – Томас смотрел на них удивлённым взглядом.
– У Вас, как с дровами? – спросил Том.
– Сэр!? – сторож опять удивлённо посмотрел на него.
– Извините, мистер Хьюс, – сказал Гордон, подойдя к нему. – У меня к Вам предложение. Вы обеспечите нас дровами, а мы в свою очередь, замечательным вином, и интересным рассказом. Как Вы на это смотрите?
– Дрова, в кухне, – медленно сказал Томас.
– Прекрасно. Вы идите в гостиную, растопите камин, а мы, с Вашего разрешения возьмём сундук, и вернёмся в дом, – сказал Гордон, и зашёл с Томом в домик.
Сторож помедлил немного, и направился за дровами. В гостиную он зашёл с охапкой дров, положил в камин, и посмотрел по сторонам.
– Что здесь произошло, знают только лорды, но они никогда не расскажут о тайне, – вслух сказал он.
Сухие дрова разгорелись быстро, труба загудела от большого потока горячего воздуха. Томас открыл заслонку, и сел на стул.
В это время в комнату вбежал пёс, а за ним следом, вошли Том и Гордон.
– Какая красота! – сказал Гордон, когда поставили сундук на пол.
– Гордон, ты расслабился, увидев огонь, – Том посмотрел на Гордона. – Куда нам следует его поставить?
– Но у меня не сто рук, – Гордон подошёл к портрету.
– А я уже думал, что ты оставишь его здесь, – засмеялся Том.
Томас смотрел на них, непонимающим взглядом.
Они поставила сундук в тайник, закрыли портрет, и сели в кресло. Но тут Гордон резко встал, и подошёл к консоли.
– Я же обещал нашему другу и помощнику бокал хорошего вина, – он налил в бокалы вино, и поставил на столик. – Мистер Хьюс, присаживайтесь, пожалуйста, в кресло, так Вам будет удобнее.
– Я ни когда не сидел в кресле, это нам запрещено, – возразил Томас.
– Сегодня можно, тем более мы проделали такую большую работу.
Томас осторожно пересел в кресло, а Гордон подал ему бокал вина.
– Да, приятно сидеть у камина, пить вино, и смотреть на огонь, – Гордон удобно сел в кресло, сделал глоток вина и вытянул ноги к огню. – Да, Я представляю, как раньше дети сидели у камина на шёлковых подушках и слушали рассказы старого лорда, о тайнах подземелья старого дома.
– Гордон, не заговаривай нам зубы, сказал Том. – Мы ждём.
– Ну, что ж, начнём с Доры Шарп, – начал Гордон, и посмотрел на Томаса. – Почему Вы не пьёте вино?
– Я никогда не пил вино мистера Лейна, – сторож осторожно сделал глоток вина.
– Ничего, он нас простит, – улыбаясь, сказал Гордон. – Так вот, Дора Шарп, она же Эльза Саудвуд. В девятнадцать лет родила ребёнка, оставила его в приюте, а сама пришла работать в дом мистера Лейна…
– Дора Шарп не Дора!? – удивлённо спросил Томас.
– Да. Одновременно с Эльзой, в приюте, родила мальчика Дора Шарп, но вскоре она умерла. Но, произошло совпадение, мальчикам дали одинаковые имена, Брэнсон.
– Выходит, что Эльза взяла её имя? – спросил Том.
– Да. И об этом никто не знал. Кроме одной женщины.
– Мисс Бирмен? – спросил Том.
– Правильно, – сказал Гордон. – Мисс Бирмен.
– Так вот куда она ездила каждые выходные, – воскликнул Томас.
– Не только ездила, но и снимала там комнату. В последний свой приезд, она оставила кое какие бумаги, и письма, доказывающие её настоящее имя, и сведение о тайнике в этом доме.
– Вы меня, конечно, удивили этим тайником. Сколько лет я здесь работаю, и не знал, что картина открывается.
– Тайна сокровищ перешла по наследству Дэрмонду Лейну. А тот в своё время передал Морлтому Лейну.
– А он, Джеку? – спросил Томас.
– Нет. Морлтом решил никому не говорить о тайнике, но Джек случайно нашёл документы, своего прадеда, – Гордон повернулся к Томасу. – Эльза написала в своих бумагах, что дети плохо поступили с отцом, когда он заболел. Это правда?
– Да, – кратко ответил сторож.
– Мистер Хьюс, мне тоже рассказал об этом, сказал Том. – Но, как узнал Марвин?
– С начало узнал Альберт, – Гордон допил вино, и налил себе ещё бокал. – После убийства горничной, Джек стал побаиваться своего сына.
– Почему? – удивился Томас.
– Потому, что это Альберт убил горничную.
– Альберт!? – на его лице появилось ещё больше удивление.
– Да. Дело в том, что она застала Альберта в кабинете, когда он рылся в бумагах Джека, и хотела рассказать мистеру Лейну. Альберт испугался, убил её, и инсценировал похищение кое-каких ценностей.
– Как Вы об этом узнали? – спросил сторож.
– Эльза нашла дневник Альберта, и спрятала его в доме, где снимала квартиру.
– А как мистер Лейн узнал, что его сын убийца? – Том посмотрел на Гордона. – Ему рассказала Эльза?
– Нет. Он догадался сам. В кабинете были перевёрнуты все бумаги. Джек имел не осторожность рассказать Эльзе о сокровищах. Он понял, что Альберт подслушал их разговор. После этого Джек перепрятал все бумаги, которые указывали на тайник.
– Тогда, почему он не выдал его полиции? – возмутился Том.
– Не захотел, портить репутацию рода.
– Это, наверное, те бумаги, которые я видел в тайной комнате, – сказал сторож.
– Здесь есть ещё один тайник? – воскликнул Том, и как ошпаренный соскочил с дивана.
– Да, за этим гобеленом, – Томас показал на него рукой. – Как-то раз, я решил почистить его, и обнаружил за ним дверь. Там в не большой комнате на столе стоял сундучок с бумагами.
– Вы их читали? – спросил Гордон.
– Мне очень жаль, но я умею читать только печатными буквами, и то плохо.
– А дальше, что там есть? – спросил Том.
– Что Вы имеете в виду? – Томас вопросительно посмотрел на него.
– Ну, кокой ни будь туннель, или ещё комнаты? – при этом у Тома загорелись глаза.
– Не знаю. Я боялся, что меня застанет мистер Лейн, поэтому быстро покинул это помещение, – с сожалением сказал Дэвид.
– Вот видишь, я был прав, – восторженно сказал Том, и при этом посмотрел на гобелен. – Нам надо срочно всё проверить.
– У нас вся ночь впереди, – Гордон посмотрел на Тома. – Мне продолжать?
– Конечно, – Том вновь сел на своё место. – Да, ты же не сказал, как узнал, что Марвин убил Альберта?
– После чтения бумаг Эльзы, я стал следить за Альбертом. С начало приезжал Альберт в этот дом, а следом за ним, Марвин, но уезжали они вместе. Как-то раз, я услышал, как они ругались.
– Из-за чего? – спросил Том.
– Альберт отчитывал Марвина, что он плохо расспросил Эльзу, и поторопился её отравить.
– Дору, – грустно сказал Том.
– Тогда я ещё не знал про неё…
– Как ты не знал? – удивился Том, и посмотрел на него.
– После того, как ты мне рассказал про Дору Шарп в доме миссис Блэйк, я всё сопоставил, – Гордон закурил сигарету. – Так вот, не только я интересовался Альбертом, но и ещё два человека, – Гордон посмотрел на Томаса. – Это Анна, бывшая горничная, и внук Эльзы Саудвуд.
– Анна!? Это они убили мистера Альберта Лейна? – испуганно спросил сторож.
– Нет. Они сами боялись быть убитыми в этом доме.
– А я уже подумал, что Анна отомстила за себя, – облегчённо вздохнул Томас. – Тогда кто?
– Это произошло случайно во время спора между ним и Марвином. Марвин не выдержал и нанёс удар по голове отцу подсвечником.
– Какой ужас. Сын, убив отца, и как ни в чём не бывало, вернулся в дом, – возмущённо сказал сторож. – Но, как Вы об этом узнали? – спросил он.
– Вы плохо меня слушали, – Гордон улыбнулся. – Слежка даёт свой результат.
– Почему Вы не заявил об этом полиции? – спросил Томас.
– У меня не было свидетелей.
– Ясно, – с сожалением сказал Томас. – Это минус мне, я плохо исполнял свои обязанности.
– Не расстраивайтесь. Это, не Ваша вина. На Вас возложили большую работу.
– Спасибо. А где сейчас Анна? – спросил Дэвид.
– Далеко от этого дома. Завтра утром приедет миссис Вильярс, и всё Вам расскажет, – Гордон встал, и подбросил дрова в камин.
– Вам надо отдохнуть. Наверху есть готовые спальни. В комоде чистое бельё, – Томас встал. – Спасибо за вино, и за интересный рассказ. Давно я так не проводил вечер, – он медленно вышел из комнаты.
Том подошёл к Гордону.
– Пойдём в тайник? – Тома переполняло желание побывать за пределами пыльного гобелена.
– Включай фонарик. Мне самому не терпеться исследовать ещё одну тайну этого дома, – Гордон встал с кресла, и направился к гобелену.
Том опередил его, поднял тяжёлый ковёр, и открыл дверь. На них повеяло холодом, затхлым запахом, и сыростью.
– Да, – сказал Том, и посмотрел вовнутрь. – Здесь настоящий лабиринт.
– Раньше, тайные ходы делали между комнатами, поэтому они больше похожи на лабиринты.
– Так они соединяли комнаты? – спросил Том.
– Смотря кто, как строил, – Гордон вошёл в коридор. – В какую сторону пойдём?
– Томас сказал, что рядом была комната, – Том посвятил фонариком по сторонам. – Вот она.
В стене была не большая ниша, похожа на комнату. В ней только помещался старый письменный стол.
– Гордон, посмотри, а сундук так и стоит на месте, – Том открыл его. – И бумаги на месте, – он хотел их достать, но Гордон отдёрнул его.
– Не трогай. Захватим на обратном пути. Пошли дальше.
Том закрыл крышку сундучка, и пошёл вперёд. Они шли извилистым коридором, сворачивая то налево, то направо, делая не понятные круги.
– Но, кто так строит, – возмутился Том. – У меня сейчас закружиться голова.
– Не ворчи, а запоминай дорогу.
– Ты думаешь, что мы можем заблудиться? – Том усмехнулся. – Я, не уверен.
– Да? Тогда посмотри в другую сторону, – Гордон показал рукой.
Том направил свет фонарика, и увидел ещё один пролёт.
– А там что? – он подошёл, посвятил в коридор, и присвистнул. – Надеюсь, мы туда не пойдём?
– Нет. На сегодня нам хватит и этого, – Гордон завернул за угол. – О боже, – воскликнул он.
– Что там? – Том быстро подошёл к Гордону, и посмотрел на него. – Ты что, увидел привидение?
– Почти, – Гордон взял фонарик из рук Тома и посвятил.
В углу стояли рыцарские доспехи во всём обмундировании.
– Я бы тоже испугался, – сказал Том, подошёл, и стал рассматривать их. – Смотри, они даже не проржавели, – восхищённо сказал Том, поглаживая их рукой. – Что это? – Том посмотрел на свои руки.
Гордон снял шлем, и потёр его пальцами.
– Их смазали жиром.
– Разумно. А что там? – спросил Том, и показал в тёмное углубление.
Гордон направил луч фонаря в темноту ещё одной ниши. Там стоял старый шкаф, забитый серебряной утварью.
– Вот тебе и ещё сокровища, – Гордон взял серебряный кубок. – На нем герб такой же, что и на щите. Герб лорда Лейна. Из этого кубка когда-то пили рыцари после победы.
– Жаклин удивится такой находки, – Том не слушал Гордона, и рассматривал содержимое шкафа. – Как ты думаешь, если я порошу какую-нибудь вещицу из этого шкафа, она даст?
– Ты это серьёзно? – Гордон посмотрел на него, и поставил кубок на место. – Пожалуй, хватит. Мы здесь ещё долго будем ходить, а я порядком устал, пора отдохнуть, – Гордон развернулся. Посмотрел по сторонам, и направился к выходу.
– Надеюсь, ты нас выведешь из этого лабиринта?
– Если ты сомневаешься во мне, то, пожалуйста, я уступлю Вам место проводника, – Гордон отошёл в сторону.
– Нет, нет, я пошутил. Ты же знаешь, я плохо ориентируюсь на местности.
– Тогда следуйте за мной, сэр, и не забудьте по пути захватить сундучок, – сказал Гордон, и повёл Тома по лабиринту.
Они вышли в гостиную. На столике стояло не допитое вино Тома, а в камине прогорели почти все дрова.
– Том, подкинь дрова, а я разложу бумаги.
– Ты их будешь читать? – спросил Том.
– Если хочешь, то ложись спать, – Гордон сел в кресло, аккуратно вынул бумаги, и разложил их на столике.
Том махнул на него рукой. Подложив дрова в камин, и лег на диван.
– Только не забывай подкладывать дрова, – Том закурил сигарету.
– Тебе же предложили шикарную спальню? – Гордон, улыбаясь, посмотрел на него.
– Ты принимаешь меня за идиота? – Том положил под голову не большую подушку. – Значит, я буду мёрзнуть в не отопленной комнате, но зато в чистой постели, а ты будешь наслаждаться теплом.
– Хорошо, хорошо, можешь спать здесь, но только потуши сигарету, – Гордон засмеялся. – А то, ты мне облегчишь проблему с камином, – сказал он, и принялся читать бумаги.
– Надеюсь, завтра ты мне расскажешь, что в них? – сказал Том, и затушил сигарету.
Глава 34
Только к полудню Том и Гордон прибыли в Лондон.
– Как бы тебе не был дорог этот подарок, но машину придётся поменять, – сказал Гордон, когда вышел из своей машины. – Ты всю дорогу с ней возился.
– Ты прав. Мне надоело её ремонтировать, – согласился с ним Том.
– Как на счёт Стэфана? – спросил Гордон.
– Постараюсь, – сказал Том, закрыв дверцу машины.
– Я за тобой заеду, – сказал Гордон, и сел в машину.
Том проводил его взглядом, и зашёл в участок. Роберт сидел за столом, и доедал булочку.
– Когда же ты перестанешь кушать? – спросил Том.
– Наконец-то, шеф тебя потерял.
– А, ты? – Том сел за стол.
– Само собой. Где ты пропадал? – Роберт облокотился на стул, и посмотрел на него.
– Дай написать отчёт, а потом всё узнаешь, – Том открыл стол, и стал доставать бумаги.
В это время из кабинета вышел шеф.
– Где тебя носило? – закричал он.
– Сэр, – Том встал. – Убийца найден. В данный момент, находиться в Херн-Бей.
– Почему он там, а не здесь? И кто он? – резко спросил шеф.
– Он совершил в Херн-Бей ещё одно преступление.
– Когда будет готов отчёт?
– Сегодня, сэр.
– Надеюсь, ты всё подробно напишешь в отчёте? – шеф закрыл дверь своего кабинета.
– И почему он всегда кричит с порога своего кабинета? – возмутился Том.
– Это у него такая стратегия, – Роберт улыбнулся. – А ты успеешь написать? Тебе сегодня к Стэфану.
– Знаю, – буркнул Том, и уткнулся в блокнот.
Роберт, молча, наблюдал за ним, как Том, то и дело заглядывал в свои записи, и с умным видом писал отчёт. Как Роберту хотелось бы узнать, что он пишет? Наконец-то Том отложил ручку, и поднял ноги на стол.
– Закончил? – не терпеливо спросил Роберт.
– Да. Принеси, пожалуйста, мне кофе.
– Конечно, – Роберт чуть ли не бегом побежал за кофе. Через несколько минут бокал с горячим кофе стоял у Тома на столе.
– Можно почитать? – нетерпеливо спросил Роберт.
– Читай, – Том взял бокал, и стал наслаждаться напитком, наблюдая за Робертом.
– Ну, что скажешь? – спросил Том, когда Роберт отложил отчёт.
– Да. Ты проделал большую работу. Жаль, что я не поехал с тобой, – он наклонился над столом. – Каков этот дом?
– Большой и таинственный.
– Потом расскажешь?
– Обязательно, – Том взял отчёт, и пошёл к кабинету шефа. – Если зайдёт Гордон, то пускай подождёт.
– Слушаюсь, сэр, – Роберт ему улыбнулся.
Глава 35
Стэфан суетился в кухне, а Олуэн накрывала на стол.
– По-моему у нас всё готово, – сказал Стэфан, войдя в комнату.
Олуэн молча, поправляла салфетки.
– О чём ты думаешь?
– Да, так, – тихо ответила она.
– Не волнуйся, он обязательно придёт.
– А я, и не волнуюсь, – Олуэн села в кресло. – Не знаю, что с собой взять.
– Ты по поводу погоды? – улыбнулся Стэфан.
– Да. Какая она там сейчас?
– Прекрасная, осень, листопад, дожди. Почти как у нас.
– Успокоил, – она с укором посмотрела на него. – Я думала, что там дождей нет, – надув губы сказала она.
– Осенью дожди есть везде, а вот тумана как у нас, нигде нет…
В это время позвонили в дверь.
– Я открою, – казал Стэфан, и вышел в коридор.
Олуэн встала с кресла и подошла к окну. На улице стояла машина Гордона мокрая от дождя. В коридоре послышались голоса, она повернулась, и увидела Гордона.
– Олуэн, ты уже здесь? – спросил Гордон.
– Она у меня умница, помогала со столом, – улыбаясь, Стэфан подошёл к ней, и поцеловал её в щёку. – А Вы проходите, присаживайтесь.
– А где же прислуга? – удивлённо спросил Гордон.
– Я её отпустил, – Стэфан посмотрел на них. – И так, что будем пить?
– Мне шерри, – сказал Том, не глядя на Олуэн, и сел на диван.
– Прекрасно, а что будет пить наш сыщик?
– На твоё усмотрение. Только, не забывай, я за рулём.
– О, да. Ты у нас теперь с машиной, – засмеялся Стэфан, и поставил бокалы на столик.
– И по, какому поводу ты нас здесь собрал? – с иронией сказал Том.
– Терпения мой друг, терпения, – Стэфан подошёл к Олуэн. – Дорогая, может ты, присядешь в кресло, – Стэфан усадил ей в кресло, а сам встал рядом с ней. – У меня Важное сообщение, – Стэфан замолчал. – Я женюсь, – сказал он торжественно, и посмотрел на всех.
Том поднял на Стэфана удивлённые глаза.
– Завтра мы с Олуэн уезжаем в Париж на свадьбу.
Том побледнел, и выронил бокал из рук.
– Когда свадьба? – глухим голосом спросил он.
– Через неделю.
– Почему свадьба будет в Париже? А как же мы? – обиженно спросил Гордон.
– С начало, знакомство с родителями, потом свадьба в близком кругу родственников, а только потом, здесь с друзьями.
– Но, у Олуэн, родители живут в Мортлейк, – удивлённо сказал Том.
– Правильно. Её родители да, а родители моей невесты, в Париже. Поэтому, я пригласил Олуэн поехать со мной, в качестве друга. Заодно, она отдохнёт от Вас.
У Тома на лице постепенно стала появляться улыбка.
Стэфан посмотрел на Олуэн, и подал ей руку.
– Мальчики, прошу к столу, – она улыбнулась, и вскользь посмотрела на Тома.
Он смотрел на неё с блаженной улыбкой на лице. Гордон толкнул его в бок.
– Том очнись. Нас приглашают к столу, – сказал он, и пошёл за Олуэн.
В столовой стол был накрыт по первому классу, стояли свечи, и тихо играла музыка.
– Ну. Вы ребята, постарались. Как в ресторане, – сказал Том, и первым сел за стол.
Стэфан был удивлён поведением Тома, и помог сесть Олуэн за стол.
– Теперь расскажите, чем Вы занимались в последнее время? – спросила Олуэн.
Не успел Гордон открыть рот, как Том опередил его.
– Очень интересным делом, – ответил Том, положив себе в тарелку кусок мясо, салат, и фаршированные яйца. – А, что будет на десерт?
Стэфан громко рассмеялся.
– С таким аппетитом, я думаю, ты до десерта не дотянешь, – сквозь смех сказал Гордон.
– У меня открылся зверский аппетит, – Том посмотрел на Гордона. – Слушай, Гордон, а у нас же есть подарок Стэфану на свадьбу.
– Точно. Да ещё какой. Он у меня в машине.
– Ты хочешь подарить его сейчас? – удивлённо спросил Том.
– А, что? – Гордон посмотрел на него.
– Олуэн, а как ты думаешь? – спросил Том.
– Я уже сделала подарок, и вам не помешает, так поступить.
Том вышел из-за стола, и выскочил на улицу. Через несколько минут он вернулся в столовую.
– Дорогой Стэфан, мы тоже хотим с Гордоном тебя поздравить, – Том достал серебряный кубок, и преподнёс его Стэфану.
Стэфан был обескуражен подарком, и поведением Тома.
– Ребята, это дорогой подарок, – восхищённо сказал он, и внимательно посмотрел на кубок. – На нём есть герб. Сколько же ему лет?
– Подсчитай сам. Из него пили рыцари за пиршеством в 16 веке.
– Вы ограбили музей? – спросила Олуэн.
– Не уже ли мы похожи на грабителей, – засмеялся Гордон. – Мы нашли несметные богатства, и нас отблагодарили за хорошую работу.
– Так, так. Может, расскажите? – сказала Олуэн, прищурив глаза.
– В таком случаи, я назначаю Вам встречу, сегодня вечером у камина, с чашечкой кофе, и десертом, – улыбаясь, сказал Том.
Олуэн залилась звонким смехом.
Комментарии к книге «Взрыв из прошлого. Английский детектив», Светлана Крылова
Всего 0 комментариев