«Дикий остров»

6887

Описание

Мечта террористов всего мира наконец-то осуществилась: к ним в руки плывет сверхоружие. Это устройство способно напрочь отключать любую электронику – в том числе и космическую защиту, системы ПВО и ПРО, компьютерные сети… Осталось лишь купить его у таинственного международного концерна. С таким положением дел не согласны спецслужбы ведущих стран мира. И вот на корабль «Хоуп», идущий курсом на один из островов в Южном полушарии, внедряются два агента специального назначения – один из ФСБ, другой из ЦРУ. Но корабль захватывают пираты, тоже претендующие на секретное оружие. Начинается настоящая бойня, в которую ввязываются и агенты…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Сергей Зверев Пираты. Дикий остров

Глава 1

США. Майами, номер туристического отеля на Бискайском Бульваре

Дверки бара отреагировали мелодичным звоном в лучших традициях респектабельности. Подержав руку с зажатой между пальцами сигарой над горлышками бутылок, Мартин Кэрби все же сделал выбор.

– За успех я предлагаю выпить коньяка, – задумчиво проговорил он, рассматривая этикетку. – Ты как, Джонатан?

– Можно и коньяка, – пожал плечами Уорден. – Лишь бы был успех.

– Кстати, рекомендую попробовать, у нас тут есть засахаренные лимонные дольки. За это изобретение нужно поблагодарить русского царя Николая, – ставя бутылку и две рюмки на столик, объявил Кэрби.

– За какое? – не понял Уорден, оторвавшись от бумаг и подняв голову. – Коньяк?

– Нет, за такое, чтобы закусывать коньяк долькой лимона. Изумительное сочетание, – многозначительно поднял палец Кэрби.

В дверь постучали. Уорден машинально глянул на часы и встал.

– Это Кейн.

Кэрби кивнул ему головой, медленно положил горящую сигару в пепельницу и достал пистолет. Уорден неслышно подошел к двери, некоторое время прислушивался, затем спросил негромко:

– Что вам угодно?

– Это я – Кейн, – раздалось из-за двери. Если бы ответили: «Откройте, это я – Кейн», тогда дела были бы плохи, значит опасность. Уорден отпер дверь. В номер вошел молодой человек в легкомысленной цветной рубашке навыпуск, очках и с кейсом в руках. В отличие от двух мужчин в номере, в которых за милю можно было узнать предприимчивых дельцов, молодой человек имел внешность молодого ученого, находящегося на отдыхе. Он прошел в гостиную и, широко и самодовольно улыбаясь, уселся в кресло.

– Льюис, не тяни, – вкрадчиво, с нажимом проговорил Кэрби, убирая пистолет и вновь беря сигару.

– Все в полном порядке, мистер Кэрби, – продолжал улыбаться Кейн, привстав и взяв протянутый Уорденом коньяк. – Счет открыт. Среди десятков банковских счетов «Спешал Микро Технолоджис» его никто не заметит. После сделки файлы исчезнут вместе с инфор-мацией о клиенте по мановению вот этого пальца.

– Я все же считаю эти шаги излишними, – покачал головой Уорден, стоящий рядом с засунутыми в карманы брюк руками.

– Нет, Джонатан, – рассмеялся Кэрби, – не излишними. Ты недооцениваешь наших партнеров. Уверяю тебя, нас будут искать. И пусть следы ведут именно в лаборатории корпорации СМТ. С их научным и производственным потенциалом они еще и не такое могут изобрести.

– Ладно, пусть будет так, – согласился Уорден, по привычке погладив пальцем шрам на виске. – По встрече никаких изменений не будет?

– Нет. Все остается в силе. Но учтите, ребята, что вы должны быть очень убедительными. Вряд ли вам поверят на слово, и вряд ли наши партнеры приедут на встречу без специалиста. Это твоя забота, Льюис. А твоя забота, Джонатан, – прикрытие места встречи. Не суйся, если сомневаешься. Убедись, что комиссар все выполнил, а после встречи немедленно сообщи ему, что все закончено. Он подстрахует ваш отход.

Аргентина. Провинция Рио-Негро. Побережье в 20 км южнее города Вьедма

Ветер трепал листки бумаги, и их приходилось прижимать к горячему капоту машины. Покупателей было двое: один с европейской внешностью и повадками бывшего военного; второй, скорее всего араб, все время озирался по сторонам и поглядывал на своего напарника. Он очень нервничал и торопился. Это не нравилось Уордену, не любил он суетливых людей. Суетливость – признак либо отсутствия профессионализма, либо нечистой совести.

– Значит, излучение выводит из строя бортовую электронику. Интересно, что до сих пор крупнейшие исследовательские центры не дошли до этого.

– Нам совершенно случайно удалось найти соответствующие параметры, – стал пояснять Кейн, – и потом, это было несложно, так как идея «витала в воздухе». Если специально подбирать параметры, то этим можно заниматься безрезультатно сотни лет.

– Невероятно, – пробормотал европеец, листая папку, – такой маленький прибор дает такое мощное излучение.

Уорден очередной раз украдкой взглянул на наручные часы и переглянулся с Кейном.

– Мы предоставили вам все: расчеты, теоретическое обоснование, схемы, все, на основании чего можно оформить патент на изобретение. Но документация документацией, а демонстрация работы изделия убедит вас, господа, лучше всего.

– Каким образом вы можете продемонстрировать работу устройства?

– Самым обычным, но только в том случае, если все остальное вам кажется убедительным. Сами понимаете, что после демонстрации нам всем придется срочно убираться отсюда. Так что, согласны? – спросил Уорден и показал рукой на небольшой пассажирский самолет, ко-торый показался над морем, идя курсом вдоль берега.

– Вы готовы сбить самолет? – покупатели переглянулись. Причем глаза араба загорелись от нетерпения.

– Сделка того стоит, – твердым голосом произнес Уорден. – Да и зачем вам верить на слово, что эта штука работает? Сейчас сами убедитесь в ее эффективности. – Он откинул зад-ний борт пикапа и сдернул брезент. Вместе с Кейном они выдвинули небольшой деревянный ящик и поставили у ног покупателей.

Под крышкой, блестя матовыми боками, лежали в пенопластовой крошке три небольшие ракеты.

– Мы специально подогнали размеры изделия под ПЗРК «Стингера», – продолжал рассказывать Уорден, – поэтому запуск ничем не отличается от стандартного. Захват цели происходит по тепловому излучению, встроенный радар запускает излучатель после прохождения отметки в пятьсот метров до цели. Через пять секунд после импульса происходит самоликвидация ракеты. Хотите попробовать сами?

Европеец, приподняв одну бровь, некото-рое время оценивающе смотрел на Уордена. Затем оглянулся на гул авиационных двигателей над заливом Сан-Матиас. Пассажирский самолет приближался. Кейн с некоторой торопливостью стал готовить ракету к пуску, затем протянул установку европейцу. Сбросив пиджак на капот машины, покупатель пристроил оружие на плече. Уорден положил руку на установку так, что обнажились ручные часы и он смог на них глянуть.

– Настройка ракеты включается автоматически после нажатия вот этой кнопки, но мы поставили дополнительное предохранительное устройство, вот здесь. Нужно сдвинуть флажок вверх. – Уорден сдвинул предохранитель. – Можете стрелять.

Европеец со знанием дела повел стволом установки и нажал на пуск. С шипением ракета вырвалась и понеслась вверх с еле заметным белым дымным следом. Отчетливо было видно, как она довернула в воздухе вслед уходящему самолету и пошла на сближение. Белое облачко вспучилось в небе, и дымный след исчез. Покупатели уставились на самолет. Уорден напряженно стиснул пальцы рук за спиной. Наконец с самолетом что-то произошло. Он как будто потерял устойчивость, затем стал заваливаться на крыло, выровнялся, но потом все быстрее и быстрее стал терять высоту. Даже самые маленькие из пассажирских лайнеров не могут планировать. Самолет врезался в воду крылом и развалился на части, подняв огромный фонтан.

– Ну как, Али, нравится тебе эта игрушка? – спросил покупатель своего арабского друга.

Глаза араба горели огнем восхищения. Он повернулся к продавцам и заговорил с сильным акцентом.

– Хорошо, вы нас убедили. – Он открыл багажник своей машины, там стояли пять плотно набитых баулов, застегнутых на «молнию». – Вот ваш задаток, как и договаривались, пятьдесят миллионов американских дол-ларов. Оставшиеся четыреста пятьдесят миллионов мы перечислим на ваш счет в течение двух часов.

Уорден и Кейн вынимали баулы по одному и расстегивали. Купюры были неновыми, что тоже оговаривалось заранее…

Восточное побережье Аргентины. Авиадиспетчерская города Пуэрто-Мадрин

Старший смены стоял, вцепившись побелевшими пальцами в спинку стула за спиной диспетчера. Сделать ничего было нельзя, да и происходило все очень быстро.

– Отказ обоих двигателей… – Неслось из динамика с борта самолета компании «Лейд», следующего рейсом на Баия-Бланку, – автозапуск невозможен… вышло из строя электропитание… – Затем тишина, и сигнал пропал с экрана радара…

Москва. Кардиологический центр

Профессор Пчелинцев вздохнул, нажал кнопку пульта и выключил телевизор. Отвык он от безделья, а работать над книгой ему запретили. В институте запускаются две новые программы исследований, заместитель по науке улетел в отпуск, а руководителя НИИ скрутило так, что «Скорую» пришлось вызывать прямо в рабочий кабинет. Пошаливать стало сердечко, бастует против такого напряженного ритма работы. В дверь вежливо постучали, и в палату вошла медсестра Юля.

– Федор Петрович, к вам посетитель. Только недолго, и о делах не говорить, а то я пожалуюсь, – с напускной строгостью выдала медсестра и покраснела.

– Так просите, Юленька, просите, – оживился профессор. Наверное, из института кто-нибудь.

Медсестра окинула взором палату, убедилась, что всюду царит порядок, и вышла. За дверью некоторое время шушукались, затем отворилась дверь и вошел высокий мужчина в наброшенном на плечи белом халате.

– Ба! Серега, – воскликнул профессор, – вот кого не ждал!

– Здорово, Федька! – Посетитель широко улыбнулся и пожал протянутую руку. – Целоваться не будем – у тебя тут все стерильное, а я септический. Ты чего разболелся-то?

– Ну, здоровяком в отличие от тебя я никогда и не был. Это ты у нас спортсмен. Давай двигай стул, садись.

– Ладно, помню я тебя, «хворого», и на дискотеках, и в стройотрядах. Как ты? – Посетитель уселся на стул верхом и сложил руки на спинке перед собой.

– Как видишь. Сердечко вот прихватило, но сдается мне, генерал, что ты не о здоровье моем пришел справиться.

– Каюсь! Есть корысть. Ты уж не обессудь, но мне твоя консультация нужна, Федор Петрович, как крупного ученого-физика.

– Не подлизывайся. С чем пришел?

– Проблема у нас вырисовывается чисто физического характера.

– А своих спецов в вашем ведомстве не хватает?

– Хватает и своих, но ты же понимаешь, что быстро ответить на мои вопросы может только человек, который постоянно погружен в данную научную проблему. – Посетитель, которого профессор назвал генералом, положил подбородок на руки и продолжил задумчиво: – Скажи мне, Федя, можно создать оружие, которое излучало бы определенное поле и выводило из строя электронику на вражеской боевой технике?

– Та-ак, час от часу не легче, – удивился профессор. Поправив подушку, он принял полусидячее положение. – Приходит ко мне друг студенческой поры, с которым я не виделся лет пять, и предлагает вместе с ним спасти мир. Как бы мне, настоящему физику, объяснить все это тебе, бывшему историку…

– Желательно просто и доходчиво, – терпеливо ответил генерал.

– Тогда начнем с волновой теории и теории поля…

– Федька, в глаз получишь!

– Больных, Сергей Кондратьевич, бить нельзя. Их беречь надо, они еще пригодятся. Ладно, отвечу просто. И да и нет.

– Проще некуда! Я сейчас должен тебя поблагодарить и успокоенным откланяться?

– Видишь ли, Сережа, – почесал грудь профессор, – создать такой источник можно; можно его в лабораторных условиях поднести к электронному оборудованию, и он даст сбой. В виде оружия? – Профессор пожал плечами. – Этот источник ведь нужно как-то доставить до цели, причем непосредственно. Создать такой мощный источник, который бы поражал вражескую технику на расстоянии? Я не сталкивался с разработками в этой области, которые хотя бы в первом приближении решали эту проблему. Скорее всего – пока нельзя.

– То есть ты хочешь сказать, что генератор излучения или поля создать можно, но воздействовать он будет на электронику, если его поднести к ней непосредственно. А на расстоянии нескольких метров, сотен метров?

– Пока это область фантастики.

– Ты уверен на сто процентов?

– Ну ты даешь, Сережа! Пусть будет на девяносто. А вы что, вышли на какого-то подпольного гения или на мощный закрытый специализированный институт?

– Пока не знаю, Федя, но лучше бы ты был уверен на сто процентов, а лучше – на сто десять…

США. Сент-Луис, Научно-исследовательский центр микроэлектроники и точной механики корпорации «Спешал Микро Технолоджис»

Припарковав машину на тенистой площадке перед стеклянным фасадом главного лабораторного корпуса, Дональд Морли выключил зажигание. Хоть он и отмахал за сегодня четыреста с лишним миль, но выходить из машины не хотелось. Сказывались усталость и недосыпание последних дней. Подумав немного, Морли вынул из кобуры под левой рукой пистолет и бросил его в перчаточный ящик. Пускаться в объяснения, когда зазвенит звонок металлодетектора, не стоило. Лишний раз всем вокруг докладывать, что он офицер ЦРУ, в его планы не входило.

Сработали фотоэлементы, и створки дверей неслышно разъехались в стороны, впустив Морли в прохладу обширного вестибюля. Выложив на столик ключи, зажигалку, мобильный телефон и сняв с руки часы с металлическим браслетом, Дональд прошел под внимательным взглядом охранника через рамку металлодетектора. Охранник вежливо кивнул и указал рукой на стойку секретарской службы. Собрав свое имущество и надевая на ходу часы, Дональд двинулся в глубь вестибюля. За стойкой он увидел миловидную девушку с дежурной улыбкой на лице.

– Я могу вам помочь, сэр?

– Я – Дональд Морли, мне назначена встреча с доктором Брокман.

Девушка склонилась над компьютером, защелкали клавиши.

– Доктор Брокман ждет вас, мистер Морли. Прошу вас подняться на лифте на четвертый этаж. Лаборатория номер восемь. Только, прошу прощения, сэр, вы пришли на десять минут раньше. У доктора Брокман сейчас корреспондент из «Калифорнийского научного обозрения». Вам придется немного подождать в холле. Вас пригласят.

– Благодарю вас. – Морли повернулся в сторону лифта, но что-то ему не понравилось в этой ситуации, и он остановился. Он ведь тоже, когда договаривался о встрече, представился журналистом научного журнала. Что-то корреспондент косяком повалил! – Простите, мисс, а кто сейчас у доктора Брокман? Я ведь тоже журналист. Кто мой конкурент?

– Секунду. – Девушка уткнулась в свои учетные записи. – Генри Джонсон.

– Как? – стараясь не переигрывать, воскликнул Морли. – Этот дохляк из Калифорнии меня опередил!

– Что вы, сэр, – на мордашке девушки проявился плотоядный интерес, – мистер Джонсон не дохляк, у него такие мускулы!

«Вот так, – подумал Морли, шагая к лифту, – хочешь скрыть свои намерения, назовись Джонсоном. Журналист с мускулами – это интересно. Хотя, если он перешел в научное обозрение из спортивных обозревателей… Широкие, однако, познания у этого журналиста… или не журналиста».

Скоростной лифт мягко и бесшумно вознесся на четвертый этаж. Морли вышел в холл и сразу ощутил пьянящую ностальгическую среду научного учреждения. Столько лет прошло, но по Кембриджу Дональд периодически тосковал. Открывались и закрывались двери, сновали люди в халатах, кто с бумагами, кто с приборами. Никто из них не обращал внимания на Морли, и это его устраивало. Сюда его привела проблема международного терроризма, и связана она была с каким-то физическим изобретением. Кое-какие намеки и следы вели в этот научный центр, и одновременное посещение лаборатории сразу двумя посторонними людьми наводило на размышления. Возможно, это и совпадение, но интуиция зудела где-то глубоко в мозгу, что это не так. Может быть, это сотрудник ФБР со своей наскоро придуманной легендой, или Пентагон, или…

Морли решил отказаться от своей продуманной ранее линии поведения и действовать активно. Оглянувшись по сторонам, он нашел взглядом туалет. Для начала необходимо было перестать выглядеть чужаком и стоять столбом, привлекая возможное внимание. Морли быстрым шагом направился к туалету. Войдя, он направился к раковине и старательно и деловито вымыл руки, насвистывая мотив модного шлягера. Тщательно вытер руки бумажным полотенцем, бросил комок в мусорный бачок. Выйдя из туалета, Морли уверенным шагом направился искать лабораторию номер восемь. Дверь с соответствующей табличкой оказалась в конце коридора. Морли по-хозяйски вошел. Перед ним предстала большая комната со столами, заставленными различным оборудованием. В лаборатории кипела научная жизнь. В противоположном конце комнаты виднелась еще одна дверь с какой-то табличкой. Это была единственная дверь, не считая той, через которую Морли вошел. Очевидно, что только там и может быть рабочий офис доктора Сюзан Брокман. Через матовое стекло перегородки Морли не видел происходящего, но чувство тревоги нарастало. Бодрым шагом, стараясь не смотреть по сторонам, чтобы не нарываться на вопросительные взгляды, а тем более вопросы, он подошел к двери. Стучать или не стучать? Нет, тот образ несколько нахального и самоуверенного журналиста, который он только что себе придумал, требовал бесцеремонности.

Морли распахнул дверь и шагнул в кабинет. Он узнал его сразу, даже со спины. Узнал, наверное, потому, что чего-то подобного и ожидал. Это был капитан Кингсли Уормсер, бывший коллега Морли. Пять лет назад он с треском вылетел из ЦРУ из-за подозрений в соучастии в торговле оружием в Ираке. Доказать ничего не удалось или не стали доказывать под давлением высоких покровителей. Иначе сидеть бы ему в тюрьме лет двадцать. Скандала избежать не удалось, а где-то через год Уормсер исчез из поля зрения. Когда-то он был экспертом именно в области вооружения, и именно высокоточного и высокотехнологичного. Как-то прошел слух, что Кингсли связался с террористами исламского толка, но это осталось только слухом. Доктор Брокман смотрела на вошедшего удивленно и с нарастающим негодованием. Что действительно за безобразие – ввалиться без приглашения, прервать беседу… Но того, что произошло дальше, ни доктор Брокман, ни сотрудники ее лаборатории не видели ни разу.

Когда Морли понял, что Кингсли видит его в отражении стеклянных дверок книжного шкафа, было уже поздно, он потерял несколько драгоценных секунд. Уормсер вежливо улыбнулся своей собеседнице и поднялся со стула не оборачиваясь.

– Благодарю вас, мэм, но я очень спешу. Если позволите, то мы продолжим нашу беседу позже, – вежливо бормотал журналист из Калифорнии, его наивные глаза перебегали от отражения в стекле к удивленном лицу доктора Брокман.

Одно неуловимое движение, и Уормсер оказался рядом с Морли. Только опыт и хорошая реакция спасли Дональда. Страшный удар с разворота в грудную клетку в область сердца не достиг цели. На какую-то долю секунды раньше Морли успел просчитать действия противника и попытался уйти в сторону. Кулак Уормсера скользнул по торсу Дональда так, что по комнате разлетелись пуговицы от рубашки. Морли, предвидя последующий удар ногой в голову, нырнул в сторону, споткнулся и почти упал на небольшой лабораторный столик на колесиках.

«Взрастили мы себе противничка, – думал Морли, падая на столик, когда ботинок Уормсера со свистом прошел в дюйме от его виска. – Как он быстро прокрутил ситуацию! Узнал меня, понял, что я здесь не случайно, и, связав все последние события, понял, что я у него на хвосте, что я иду по следу, и иду верно. Наверняка успел оценить Уормсер и тот объем информации, который нам известен. Значит, сделка с продажей импульсных ракет не пойдет до конца, значит, это террористы, и платить они не собираются. Они послали Уормсера, чтобы тот по цепочке вышел на научных разработчиков и ликвидировал их. Но он пошел по ложному следу – или еще не понял?»

Рука Уормсера скользнула под пиджак, и Морли не стал испытывать судьбу. Что было сил он катнул лабораторный столик в ноги своему противнику. Расстояние было слишком маленьким, и Уормсер не успел отскочить, да и стулья, стоящие вдоль стеклянной перегородки, помешали ему. Столик врезал ему по коленям в то мгновение, когда он выхватил из-за пояса пистолет. Потеряв равновесие и скрипнув зубами от боли, Уормсер на какой-то миг оперся обеими руками о столик. В том числе и той рукой, в которой был пистолет. Морли понял, что это его единственный шанс. Нога Дональда ударила в кисть правой руки с такой силой, что пистолет вылетел из нее и ударился в стекло перегородки. Стекло звонко треснуло. В лаборатории послышались тревожные крики и топот множества ног. «Попался, дружок, – подумал Морли, – сейчас ты запаникуешь!» Прыгать за пистолетом он не стал, зная, что Уормсер его перехватит в прыжке. Но и тот в свою очередь успел оценить ситуацию.

– Вызывайте охрану, – выпалил Морли, принимая боевую стойку, – это террорист! Я офицер ЦРУ Морли!

Доктор Брокман с выпученными от страха глазами вжалась спиной в книжный шкаф и пребывала в ступоре. Должна быть у нее кнопка экстренного вызова охраны, обязательно должна.

– Жмите кнопку, мэм! – заорал Морли в тот момент, когда Уормсер, хладнокровно дождавшись момента наибольшего скопления людей перед кабинетом снаружи, уже готовых ворваться внутрь, ударил всем телом в дверь. Скорость его движений была ошеломляющей.

Дверь с треском распахнулась, полетело разбитое стекло и несколько тел, опрокинутых ударом. Морли метнулся в угол и схватил пистолет. Взяв его в руку, он сразу понял, как его удалось пронести в здание. Оружие было сделано из специальной керамики, так что ни один металлодетектор его не обнаруживал. Стоила такая игрушка как Бруклинский мост. Морли бросился из кабинета, уловив краем глаза, что Брокман что-то нашаривает под крышкой стола. Дай бог, чтобы тревожную кнопку! Уормсер пронесся по лаборатории как смерч, расшвыривая ученых и мебель. Вот выскочил в холл и захлопнул за собой входную дверь. Опыт подсказывал Морли, что бывший офицер ЦРУ мало походит на загнанную лань, которая удирает сломя голову. Вполне может быть, что Уормсер стоит за дверью и ждет своего противника. Нет уж, не на того напал, коллега. Морли схватил ближайший лабораторный стол на колесиках и с разгона врезал им в дверь. Дверь распахнулась так, что треснули наличники и косяк. Ботинок Уормсера мелькнул в лифте.

Морли на секунду остановил себя около закрывшихся створок лифта. Первая мысль была, что Уормсер все-таки запаниковал. Нет, он все рассчитал гениально, потому что интуитивно. Он на скоростном лифте первым и без оружия спустится в вестибюль и начнет кричать про террориста, а я спущусь вторым и с оружием. Пока я буду доказывать свою принадлежность к ЦРУ, меня пристрелят, а он скроется. Вот гад!

Морли сжал зубы и бросился вниз по лестнице, перескакивая через перила, навстречу судьбе. Уормсер не стал испытывать свою, когда, выходя из лифта, услышал лошадиный топот по лестнице. Один охранник стоял наготове с рукой на кобуре, второй уже двигался к лифту. Уормсер выскочил из лифта с криком: «Наверху вооруженный террорист» и ткнул пальцем в сторону лестницы. Переключив внимание охранников, он молниеносно оглушил ближайшего и бросился на второго.

Избалованные спокойной жизнью и расслабленные обилием пива после суточных дежурств охранники не представляли серьезной угрозы в ближнем бою. Уормсер скрутил бывшего полицейского за одну секунду и выхватил из его кобуры пистолет. По специфическому шуму в вестибюле и девичьему визгу Морли понял, что он катастрофически опаздывает. Передернув на бегу затвор, Дональд выскочил в вестибюль и сразу метнулся влево, чтобы иметь как можно больше пространства за спиной для маневра. Рука Уормсера уже извлекла пистолет из кобуры охранника, патрон был загнан в патронник. Еще секунда, и пуля полетит в Морли. Охранник закрывал своим телом почти всего противника, кроме головы. Но убивать Уормсера нельзя ни в коем случае. Остается одно: стрелять в голову так, чтобы нанести серьезное ранение с обильным кровотечением, но не смертельное. Значит, вскользь по лицу. Морли сделал еще один шаг в сторону и выстрелил. То ли у охранника нервы сдали, то ли он понял, кто здесь террорист, и решил помочь, но трепыхнулся он очень не вовремя. Морли понял это по тому, как Уормсер схватился за горло и мешком повалился на пол.

Охранник отскочил к стене и тяжело дышал. Уормсер лежал лицом вниз. Из разорванной пулей аорты хлестала кровь. Выходное пулевое отверстие на шее изобиловало торчащими осколками разбитых шейных позвонков. «Святые угодники, – простонал про себя Дональд, – вот это я попал!» Но теперь придется завершать весь этот цирк. Морли вытащил из пистолета магазин и швырнул его под ноги охраннику, затем затвором выбросил патрон из ствола и бросил ему же и пистолет.

– Вызывайте полицию, срочно! – заорал он на охранника, снимая и бросая на пол пиджак. Полиция очень не любит, когда на подозреваемом много одежды, в которой он может спрятать целый арсенал огнестрельного оружия. А тут еще и зрелище лужи крови размером с озеро Уиннипесоки, что на родине Морли в Нью-Гэмпшире. – Я капитан Дональд Морли, ЦРУ.

– Шеф, я не уверен, что он был один. Они купились, как и я, на «Спешал Микро Технолоджис». Если они не дураки, то поняли, что потеряли своего человека, и не повезут изделие и документацию самолетом или машиной. Я бы на их месте спрятал покупку в морской груз и не спеша отправил бы океаном. Тихо и надежно. Дайте добро на вылет в Аргентину.

– Дон, ты хороший парень, хоть и наломал дров. Могу тебе сделать подарок в виде названия порта, а с судном тебе придется определяться на месте.

– Шеф, если я туда не попаду сегодня, то игра проиграна. Посадите меня в «Ф-15» и подгоните авианосец в Карибском море в виде промежуточного аэродрома дозаправки.

– Ты нахал, Дон! По-твоему, у нас авианосцы, как тунец, косяками по Атлантике ходят? Но я это уже предусмотрел, дозаправитесь в воздухе. Будь через час в аэропорту. И найди ты эту чертову документацию, хотя бы взгляни на нее. Мы должны знать, насколько это серьезно, а у тебя, Дон, все-таки ученая степень по физике.

Глава 2

Москва. Кабинет заместителя руководителя службы внешней разведки

– Сергей Кондратьевич, к вам полковник Ветров, – прошелестел из аппарата селектора голос помощника.

– Хорошо, – отозвался Виноградов. Сняв очки, он бросил их на аналитическую справку и устало потер глаза. День обещал плавно перейти в ночь, а срочных дел намечалось еще суток на двое. Это не считая аналитики по его направлению, которая должна лечь на стол руководству завтра утром.

– Разрешите. – В кабинет вошел широкий коренастый человек, правая рука Виноградо-ва. Глядя в его постоянно чуть прищуренные глаза, Виноградов ловил себя на мысли, что Ветров, даже беседуя с людьми, продолжал прокручивать в голове оперативную обстановку, анализировать массу фактов. Незаменимый помощник, он всегда все знал, помнил, на все у него был готов ответ или конкретное предло-жение.

– Заходите, Иван Антонович. Слушаю вас.

– События по «Алмазу шаха» пошли по второму сценарию, и я считаю, что это нам на руку.

– Почему? – Виноградов постарался мысленно отбросить остальные дела и сосредоточиться на проблеме гипотетической импульсной ракеты.

– Во-первых, – как всегда, обстоятельно и логично стал раскладывать информацию Ветров, – сегодня я получил последние данные о принадлежности покупателей. Это не «Аль-Каида», это обычная преступная группировка, которая прикрывается террористической деятельностью.

– Есть факты?

– Да, есть. Это косвенная причастность, но не единичная, а ко всей группе событий. Поэтому я считаю ее не такой уж и косвенной. Это и торговля оружием, как по официальным каналам, но через подставных лиц, так и краденым. Естественно, торговля наркотиками, ес-тественно, не в розницу, – полковник попробовал расшевелить шефа шуткой, – а транспортными объемами. Ну и в довершение всего – пиратство.

– Интересно. Насколько я помню, пиратская среда весьма неоднородна.

– Совершенно верно, Сергей Кондратьевич. Официальные и неофициальные данные, полученные из Международного бюро судоходства, и данные наших аналитиков позволяют разделить всех пиратов на три типа. Это индонезийские повстанцы из провинции Асех и группировки, маскирующиеся под повстанцев. В любом случае это политическое пиратство. Причем выросла организованность нападений. Если в 2002 году пираты нападали с мачете и пистолетами, то теперь у них в арсенале «АК-47» и винтовки «М-16». Другая отслеженная группа – террористы. АйЭмБи считает так же. Удалось вскрыть планы Джемайя Исламах по подготовке терактов против военных кораблей США. Есть основания полагать причастность бывшего главы «Аль-Каиды» в Юго-Восточной Азии к подготовке аналогичных терактов. Есть факты непонятных и немотивированных захватов, которые можно расценивать как тренировочные. Обе перечисленные группы действуют в Юго-Восточной Азии. Это прибрежные воды Индии, Таиланда, Малайзийский пролив, Индонезия, Филиппины, Тайвань. Третья группа не имеет отношения ни к каким религиозным и политическим движениям. Это чистой воды мошенники и уголовные преступники международного масштаба.

– Это что-то новое, – удивился Виноградов.

– Если учесть, что всплеск пиратства начался примерно с 1998 года, то этих отследить сложно. Подтвержденных фактов – два, и приходятся они на 2002 год. Мошенники оперируют в восточном Средиземноморье и на северном и западном побережьях Африки. Они получают грузы, заманивая владельцев очень выгодными фрахтами. Во время следования меняется название судна, судовые документы на груз. Сам груз сбывается через посредников. Повторюсь, что установленных случаев и судов – два, а неустановленных случаев гораздо больше.

– Значит, вы предполагаете, что это афера?

– Подозрительно близко к этим делишкам стоят или подходят по описанию некие Мартин Кэрби, международный аферист крупного масштаба, и бывший офицер спецназа ВМФ США Джонатан Уорден. Судя по всему, есть у них и гений-программист. Афера или продажа реального ноу-хау – пока сказать трудно. Слишком откровенные следы ведут в крупную корпорацию, специализирующуюся на современных технологиях. Негласно открыт и банковский счет для этой сделки – также от имени этой корпорации.

– А если все же это разработка именно корпорации?

– За этим стоит как минимум кто-то из ее сотрудников или бывших сотрудников.

– Например, этот гений-программист?

– Например. Ситуация на сегодняшний день следующая. Вчера нам удалось засечь встречу с продавцом в Аргентине. Думаем, что произошел обмен действующими лабораторными образцами и соответствующей технической документацией.

– Откуда уверенность в существовании лабораторных образцов?

– Необъяснимое крушение рейсового пассажирского самолета авиакомпании «Лейд» над заливом Сан-Матиас.

– Когда?

– Вчера же и в это же время.

– Значит, изделие вот-вот уйдет из страны.

– Сергей Кондратьевич, учитывая ситуацию, я посчитал, что вводить в операцию нашего сотрудника нужно мгновенно… – Ветров несколько замялся, и это не ускользнуло от внимания шефа.

– Но? – поинтересовался Виноградов.

– Что «но»?

– В вашей фразе сквозит откровенное «но».

– Да, действительно. Но в данный момент и в данном месте мы располагаем только одним нашим сотрудником соответствующей квалификации, которого реально ввести в операцию именно сейчас.

– Да что с вами, Иван Антонович? – нетерпеливо спросил Виноградов. – Когда я требовал от вас согласования по каждому сотруднику в каждой операции?

– Речь идет о Магистре, Сергей Кондратьевич.

– Ах, вот оно что, – сразу сбавил тон Вино-градов. Некоторое время он помолчал, подбирая нужные слова, затем очень спокойно и несколько расстроенным голосом продолжил: – Иван Антонович, мы с вами работаем вместе столько лет, и мне не хотелось бы, чтобы именно вы подозревали меня в предвзятом отношении к нашим сотрудникам.

– Простите, Сергей Кондратьевич, я не это имел в виду.

– Понимаю. Магистр – аналитик, работает с агентурой влияния, а здесь нестандартная операция.

– Вот именно, – подтвердил Ветров. – Но Магистр имеет хорошую боевую подготовку, в прекрасной физической форме, хотя недостаточно опыта именно в операциях такого рода. К тому же его задача состоит лишь в том, чтобы проследить канал. А силовую акцию я категорически запретил.

– Хорошо, от меня помощь требуется?

– Требуется. Прикрытие на случай осложнений по схеме «Дельфин».

– Я свяжусь со штабом главкома ВМФ и подключу вас в рабочем порядке…

Аргентина. Грузовой порт Ла-Плата. Борт сухогруза «Хоуп»

Михаил Сергеевич Казаков был, что называется, на взводе. Ему до чертиков надоели эти сборные экипажи, чужие дурацкие флаги над головой, потные наглые рожи всех цветов на таможенных досмотрах. Этот рейс должен быть последним. Пропади он пропадом, этот образ жизни с этим сбродом, с этим страдающим геморроем – оттого и злым на весь мир – капи-таном. «Погрузка займет еще часов шесть, – подумал Казаков. – Пойти, что ли, побаловать душу итальянской кухней?» Нарушение, конечно: старпом должен лично присутствовать при погрузке и ни в коем случае не покидать судна…

– Эй, на мостике, – крикнул старпом вахтенному помощнику, – последи тут, я на почту на полчасика смотаюсь.

Вахтенный кивнул. Казаков, старательно делая вид, что не спешит, направился к сходням.

На палубе стояла обычная суета. Скрипели тали, покрикивала матерком погрузочная команда. На берегу ревели моторы раздолбан-ных грузовиков, суетились автопогрузчики, сновали рабочие доков, матросы и еще невесть кто. Старпом поймал за руку пробегавшего боцмана. Недолюбливал он этого бывшего военно-морского сверхсрочника, но порядок есть порядок.

– Хлопко! Я отлучусь на полчасика, мне надо на почту забежать. Ты тут последи за ребятами, особенно когда начнут сетками грузить. Погрузочные у вахтенного.

– Зря, Михаил Сергеевич, капитан узнает – беда. Он и так с утра чернее тучи.

– А ты, Павел Васильевич, постарайся, чтобы он не узнал.

– А, делайте как хотите, – махнул рукой боцман и ушел быстрым шагом занятого человека, отирая на ходу беретом лицо и бритую голову.

Старпом посмотрел со злобой ему вслед – служака, мать твою!

Аргентина. Ла-Плата. Ресторан «Конфесса»

Интерьер оставлял желать лучшего, или Казаков ничего не понимал в итальянской душе. Но готовили здесь на удивление вкусно. И обслуживание было тихим, приятным и каким-то ненавязчиво теплым. Любили здесь посетителя. Под потолком крутились лопасти вентиляторов, гоняя пропахший солью, рыбой и дегтем воздух, поступающий через открытые двери. Денег, что ли, им жалко на кондиционеры, подумал Казаков в первое свое посещение три года назад. Затем понял, что эти вентиляторы, рыбацкие сети, чучела диковинных рыб, гарпуны, открытые настежь двери и настоящие каменные полы – все навевало ностальгию по пятидесятым годам, по старому порту, по юности с ее мечтами, фантазиями, ошибками и простым рыбацким счастьем. Может, хозяин ресторанчика – один из итальянских эмигрантов. А может, просто поработал талантливый аргентинский дизайнер.

Казаков снял фуражку и уселся в любимый уютный уголок. Через зал к нему с улыбкой уже спешила черноволосая девушка в белом переднике…

– О-о! Русский моряк, – послышалось рядом. Казаков поднял голову. Перед ним стоял колоритный толстяк в цветастой рубашке и с красным платком, завязанным так, что узел красовался над правым ухом. Возникли ассоциации с добродушным пиратом.

– Простите? – оторвался от еды Казаков, вытирая рот салфеткой. Этого лица он не припоминал.

– Сеньор офицер меня не знает, но я люблю русских моряков! Вы позволите угостить вас пивом?

– Да, ради бога, присаживайтесь, – раз-решил Казаков. Толстяк располагал к себе. – Только угостите меня кофе – я на службе. За что же вы нас любите? Служили на русском флоте?

– Нет-нет! – Восторженно сияющий толстяк уселся на свободный стул и сцепил пальцы перед собой в замок, как будто в попытке сдержать нахлынувшие чувства. – Я много читал и в детстве и в юности. Я и сейчас люблю читать, но времени не хватает. Я рыбак и в море провожу большую часть своей жизни, а в море не почитаешь, в море надо много работать, чтобы семья была обеспечена.

«Врет», – убежденно подумал Казаков. Он с первого взгляда на руки толстяка понял, что физической работы они отродясь не видели, да и лицо его ежедневно не обдувается морским ветром и не окатывается солеными брызгами. Но толстяк нравился – очень он уж был каким-то лучезарным. Пусть врет чудак, если ему так хочется.

– Я много читал про ваших полярных исследователей, про военных моряков. Я читал даже Александра Зеленого, – благоговейно вознес свои ручки толстяк.

– Даже? – удивился старпом. – Не слышал о Зеленом.

– Ну как же, – огорчился толстяк, – «Алые паруса».

Казаков расхохотался, так что стали оборачиваться немногочисленные посетители. Настроение его заметно улучшилось. Он почувствовал себя легко и уверенно.

– Александр Грин, – просмеявшись, сказал он по-русски.

– Да-да! Александр Зеленый. Но, простите, я не представился. Меня зовут дон Мигель. А лучше просто – Мигель. Для русского моряка я просто Мигель! А вас как зовут?

– Для вас, Мигель, я просто Михаил, – развел руками Казаков.

– Микаиль? – попытался выговорить толстяк. – Так вы тоже Мигель! Нет, это нужно отметить. – Толстяк обернулся, чтобы подозвать официантку.

Через два столика от подружившихся Мигелей сидела компания, поедавшая спагетти с сыром и острым соусом. Двое были скорее всего итальянцами, а третий – метис-патагонец. Казаков давно научился безошибочно определять национальность людей. Вся троица была неопрятно одета и вид имела угрюмый. Даже макароны они поедали с каким-то остервенением. Как будто год не ели нормальной пищи.

Когда шустрая улыбчивая официантка проходила мимо столика этой неприятной троицы, один из итальянцев грубо схватил ее за подол юбки и бесстыдно его задрал, обнажив беленькие трусики. За столиком заржали. Девушка взвизгнула и ударила итальянца по руке пустым подносом. Тот выругался, вскочил и схватил ее за руку. Дона Мигеля как ветром сдуло. Он мгновенно подскочил к компании и отпихнул нахала от девушки. Итальянец разразился ругательст-вами, лицо его перекосилось от злобы. Волосатый кулак просвистел в воздухе, но толстяк оказался на редкость шустрым малым. Он увернулся от страшного удара и, нагнувшись как бычок, врезал обидчику головой в живот. Итальянец опрокинулся на стол, сметая с него посуду и роняя стулья. В полете он сбил с ног и придавил своего дружка-патагонца.

Это было уже не смешно. Старпом, действуя слишком эмоционально и не думая о последст-виях, бросился к этой свалке разнимать драку и спасать дона Мигеля. То, что из толстяка сделают отбивную, он не сомневался. Посетители быстро покидали ресторанчик, официантка исчезла в подсобном помещении, и оттуда уже выглядывали перепуганные лица поваров.

Казаков подскочил в то мгновение, когда второй итальянец выбрался из-за стола и бросился на торжествующего толстяка. Старпом схватил его за руку, намереваясь уговорить успокоиться, но итальянец не раздумывая ударил его кулаком. Михаилу Сергеевичу было не впервой участвовать в драках. Еще учась в мореходном училище, он с курсантами частенько схлестывался на танцах с «индустриками» – учащимися индустриального техникума. Да и в портах, как своих, так и заграничных, за два десятка лет плаваний случалось всякое. Особенно по молодости.

Старпом успел все же увернуться, и удар, нацеленный ему в лицо, попал в плечо. Казаков пошатнулся и выпустил руку итальянца. Тот сразу же рванулся на толстяка, но старпом подцепил его ногу своим ботинком. Итальянец, не ожидавший такого подвоха, грохнулся всем телом на пол. Вот так, не поворачивайся к противнику спиной! Разъяренный заводила выбрался наконец из груды обломков, и в его руке сверкнул большой складной нож. Казакову вспомнилось испанское название – наваха. Видывал он такие в мексиканских портах. Старпом не стал испытывать судьбу и, пока была возможность, перехватил руку с ножом, а свободной рукой схватил со стола большую кофейную чашку за донышко и вдребезги разбил ее о лицо итальянца. Он ощутил, как хрустнули под его рукой переносица и передние зубы. Итальянец взвыл и, схватившись за лицо, осел на пол, обливаясь кровью. Грубо, но когда на тебя лезет с ножом озверелый кретин, который моложе тебя лет на десять и здоровее, то выбирать средства не приходится.

Упавший после подножки итальянец поймал-таки толстяка за ногу, и оба они теперь катались по каменному полу в объедках. Казаков намеревался было схватить противника за шиворот и оторвать от дона Мигеля, но сбоку возник патагонец, который был на голову выше старпома. Не раздумывая, Михаил Сергеевич схватил тяжелый, стилизованный под старину стул и обрушил его на голову индейца. Тот с грохотом исчез за столом. Пора было прекращать развлечение и сматываться из ресторана. Старпом помнил о том, что он ушел с сухогруза без разрешения и во время погрузки. Если попадешь в полицию, то неприятностей не оберешься. Казаков не стал отдирать итальянца от толстяка. Он просто пнул его носком ботинка по печени, а когда бедолага с хрипом согнулся пополам, Казаков нагнулся и, ухватив за сальные грязные волосы, что есть силы треснул лицом об пол.

Толстяк в разодранной рубашке довольно шустро выкарабкался из-под обмякшего итальянца и поволок старпома через служебное помещение ресторана на улицу. Вид у дона Мигеля был геройский.

Аргентина. Грузовой порт Ла-Плата. Борт сухогруза «Хоуп»

– Какого черта вы бросили погрузку! Какого черта вы ввязались в пьяную драку! – Капитан метался по каюте и то и дело хватался за голову.

– Да что с ней случится, с погрузкой, Иван Захарович? Груз простой, документы в порядке. Я всего-то хотел отлучиться на полчаса, предупредил вахтенного, боцмана. Вы себя плохо чувствовали, и я не стал вас беспокоить.

– Я с ума сойду от этого бедлама, – простонал капитан и, сморщившись, боком устроился в своем кресле. – Зачем вас, Михаил Сергеевич, понесло на Виа-дель-Мара? Вы что, не знаете, какой это район? И зачем было ввязываться в драку? Какое вам дело до местных нравов, могли бы просто уйти. Тыщу лет вы их не видели, этих аборигенов, и еще тыщу лет не увидите. Рыцарь вы хренов! И так на судне один сброд, так я еще и старпомов должен из полиции вызволять.

– Просто я люблю итальянскую кухню, Иван Захарович, – отрешенно глядя в окно, ответил Казаков, напоминая себе, что этот рейс для него будет последним.

– Иди заканчивай погрузку, гурман, – с чувством, как ругательство, произнес капитан и махнул рукой.

Капитан остался один. Поставив локти на стол, он оперся лбом о сжатые кулаки и закрыл глаза. Не нравился ему этот рейс. Что-то было не так, как-то было на душе неспокойно, как будто чувствовал старый морской волк, что это не последние неприятности. И они не заставили себя долго ждать. Зазвонил внутренний телефон. Иван Захарович уставился на аппарат. Если в порту во время погрузки по-надобился капитан, то это не сулит ничего хо-рошего. Вообще, если на корабле все идет так, как надо, то капитану и вмешиваться-то в процесс не нужно. Капитан нужен для принятия решений в нестандартных ситуациях и для контроля. Да еще свою вахту отстоять. А вот если требуется вмешательство капитана, то это ЧП.

– Слушаю, – отозвался капитан в трубку.

– Иван Захарович, – послышался рас-строенный голос вахтенного помощника, ко-торый уже получил свою порцию взбучки на сегодня, – из города звонили. Каневская за-купала медикаменты для пополнения, и ей прямо там стало плохо. Грешат на малярию с каким-то аллергическим шоком. Ее в больницу отвезли.

– Твою мать! – не сдержался капитан. – Вызови ко мне второго помощника, срочно!

– Есть, второго помощника!

Что же за рейс такой! Утром уходить, а он остался без судового врача… Бывает, что и ничего страшного. Ходил он и без судового врача. Все люди взрослые, опытные, сами знают, какую таблетку когда выпить да как порезанный палец перевязать. Но тут что-то не хотелось рисковать. Бывает такое, что и операции надо делать, и жизни спасать. Нет, все правильно, надо срочно замену нанимать в порту. Размышления прервал молодцеватый второй помощник, энергичный и дотошный парень. Вот из кого хорошие старпомы получаются, а затем и капитаны.

– Ты в курсе, Коля, что с Екатериной Ивановной приключилось?

– В курсе, Иван Захарович, я как раз в рубке был, когда сообщение пришло. Замена нужна.

– Нужна, Коля, нужна.

– Так я съезжу в город. У них здесь клиника новая открылась недавно. Может, кого из наших специалистов командируют, или хотя бы со знанием русского языка.

– Ну, давай. Там на месте разберешься. Только в больницу к Катерине заскочи. Завезешь ее документы, денег оставь. Ну и вообще узнай, как дела, приободри. От меня привет передай. Пусть выздоравливает.

Второй помощник пропустил в каюту высокую молодую женщину и прикрыл за собой дверь.

– Разрешите представить, Иван Захарович, – Нина Боллард, врач с университетским дипломом. Клиника не возражает.

Женщина выглядела, мягко говоря, не очень. Впрочем, капитан Нестеров уже привык к не-ухоженному внешнему виду иностранок. Это в России женщины уделяют максимум внимания своей внешности, а в других странах, что в Европе, что в обеих Америках, женщины одеваются исключительно исходя из удобства, за прическами не следят, ногти до половины зарастают кутикулой. Дело даже не в том, что косметические салоны – дорогое удовольствие, в России женщины и сами себе маникюр прекрасно делают, – а в том, что западные женщины самодостаточны. Ей так удобно, ее своя внешность устраивает. Не тратят они времени на это… На Нине были какие-то абсолютно идиотские бесформенные светлые штаны, которые и брюками-то не назовешь; великоватая мятая футболка, на плечи был наброшен неопределенного цвета свитер. Нечесаные светлые волосы завязаны сзади хвостиком. Удивительно голубые большие глаза смотрели на русского капитана строго и как-то укоризненно. У Нестерова появилось впечатление, что он своими действиями уже нарушил санитарные правила или что-то еще на судне. «Ну и чучело», – подумал капитан.

– Прошу вас, мисс Боллард, – вставая, пригласил Нестеров по-английски врача сесть и протянул ей руку.

– Благодарю, капитан, но можно по-русски, – сухо ответила мисс Боллард и пожала руку крепко, по-деловому. «Вот такими рукопожатиями они тоже отличаются от наших, – подумал капитан. – Наши подают пальчики, а эта жмет руку, как прораб на стройке». С некоторым удивлением Иван Захарович отметил, что ноготочки у доктора отнюдь не запущенные, а холеные, хотя и без лака.

– Откуда вы знаете русский, мисс? – начал знакомство Нестеров. – Расскажите немного о себе.

– Я американка, родилась в США. Мать русская. Диплом получила в Калифорнии. Общая терапия, затем дополнительно квалификация по физиотерапии, травматологии. Работаю в Лос-Анджелесе, в специализированном медицинском центре, занимаюсь клиническими испытаниями медицинского оборудования. В Ла-Плату направлена для консультации в связи с поставкой партии медицинского оборудования.

По-русски она говорила чисто, иностранку выдавала лишь артикуляция человека, привыкшего с детства говорить по-английски.

– Замечательно, мисс Боллард, – кивнул головой капитан. – Вас ознакомили с условиями?

– Да, конечно, капитан. Меня все устраивает, к тому же через две недели я в отпуске и все равно собиралась лететь в Европу. А на грузовом корабле – это даже интересно.

– Тогда я вас больше не задерживаю, мисс Боллард. Потрудитесь до двадцати ноль-ноль прибыть на судно с личными вещами. Вахтенный помощник будет предупрежден и покажет вашу каюту и медицинский пункт. – Нестеров встал, врач поднялась следом, протянула капитану руку:

– Во внеслужебной обстановке можно просто Нина. Кстати, я захвачу для вас современное очень эффективное средство от геморроя – свечи для анального применения.

Капитан поперхнулся от неожиданности и кинул короткий взгляд на второго помощника. Тот сочувственно развел руками – американская прагматичность, никакого чувства такта.

Глава 3

Аргентина. Грузовой порт Ла-Плата. Борт сухогруза «Хоуп»

Плечистый лоцман протопал по трапу и ступил на борт. Пожав руку встречающему его вахтенному помощнику капитана, он подмигнул, вытащил изо рта прямую английскую трубку и отдал честь сингапурскому флагу «Хоупа». Океан был спокоен, день обещал быть тихим и погожим. Чуть меньше четырех тысяч миль отделяло судно от порта Уолфиш-Бей на африканском побережье. Всего несколько дней, и прибрежные песчаные дюны приветственно помашут редкими пальмами. Буксир-кантовщик развернул сухогруз и наконец отвалил. Теперь судно медленно выбиралось на рейд на своих двигателях.

Капитан Нестеров уходил из порта с некоторым облегчением. Какая-то непонятная черная полоса осталась позади. Все проблемы, кажется, решены и остались там, на темном пирсе. То, что настроение улучшилось, было и заслугой судового врача. Привезенные ею свечи позволили провести спокойную ночь и хорошо отдохнуть. Ночная вахта прошла без происшествий. Впереди соленый ветер и чистый воздух океана.

– Иван Захарович, слева по борту полицейский катер, – раздался встревоженный голос вахтенного.

Капитан оглянулся на огни, которые нагоняли «Хоуп», и понял, что неприятности еще не все позади. Полицейский катер мог означать что угодно – от истории со старпомом до попавшей на борт контрабанды. Лоцман тоже хмуро глядел на приближающийся катер, посасывая пустую трубку. Неожиданно раздался зуммер. Вахтенный поднял трубку, представился. Через некоторое время опустил трубку и доложил удивленно и расстроенно:

– Иван Захарович, вас управление порта.

Нестеров взял трубку.

– Капитан Нестеров, – произнес он угрюмо.

– Капитан, с вами будет говорить управляющий сеньор Альсидес, – проверещал заспанный женский голос.

Час от часу не легче! И это в половине пятого утра.

– Капитан Нестеров, доброе утро. Надеюсь, что не разбудил вас? – раздался в трубке сочный баритон.

– Доброе утро, сеньор Альсидес. Капитан обязан быть на мостике, когда его судно совершает сложные маневры, – ответил Нестеров, стараясь, чтобы его голос не звучал откровенно раздраженно.

– Да-да, конечно. У меня к вам очень большая личная просьба, капитан. Я прошу вас взять на борт одного пассажира. Это американский ученый, и ему необходимо попасть на африканское побережье вместе с частью вашего груза. Он специалист по тому оборудованию, которое вы везете для южноафриканских компаний.

– Как вы себе это представляете? – Нестеров абсолютно не понял смысла всей этой затеи, но от сердца отлегло. – Он что, не может самолетом долететь? Ждал бы нас в порту прибытия.

– Вы не понимаете, капитан Нестеров, – продолжал управляющий с настойчивой любезностью, – он в некотором роде отвечает за приборы, которые вы везете.

Иван Захарович некоторое время удивленно смотрел на трубку в своей руке, как будто она была виновата в том, что на том конце несут такую откровенную чушь.

– Я упущу отлив и застряну здесь на сутки. Как я, по-вашему, буду объясняться с судовладельцем из-за такого простоя?

– Не беспокойтесь, капитан Нестеров, все изменения в судовые документы мы внесем в течение часа. Все необходимые сотрудники уже вызваны. И еще… – Голос управляющего стал зловеще-вкрадчивым. – Меня просили помочь в этом деле очень влиятельные в нашей стране люди. Хочу вас предупредить, что один из тех людей, с которыми так нехорошо познакомился ваш старший помощник в ресторане, умер ночью в больнице от телесных повреждений. Но я, капитан Нестеров, очень постараюсь замять это дело и оставить его без последствий для вас и вашего экипажа. Но и вы уж пойдите мне навстречу.

Нестеров очень аккуратно повесил трубку и, качая головой из стороны в сторону, как белый медведь в жару в зоопарке, выдал такую соленую морскую тираду по-русски, что даже лоцман, который не понял ни слова, но уловил суть, уважительно улыбнулся.

– Принять катер! – рявкнул Нестеров и направился к трапу.

Молодой человек лет тридцати с небольшим с виноватой улыбкой ступил на борт. Нестеров стоял набычившись, сцепив пальцы за спиной.

– Извините, сэр, из-за меня вас несколько задержали, – с теплой улыбкой начал пассажир и протянул капитану руку, – я Дональд Морли, инженер…

– Покажите пассажиру каюту и познакомьте с распорядком дня на судне, – процедил капитан сквозь зубы вахтенному и, не подав руки, направился к себе.

Быстрым шагом он спустился в коридор и столкнулся нос к носу с Ниной Боллард. Женщина в тапочках на босу ногу и накинутом прямо на ночную рубашку большом платке стояла у капитана на дороге, и обойти он ее не мог.

– Что случилось, капитан? Мне показалось, что мы остановились. У нас что-то сломалось? – лепетала мисс Боллард, стоя посреди коридора.

– Уже починили, Нина, идите, ради бога, спать, – проворчал Иван Захарович, про-тискиваясь между судовым врачом и стеной коридора.

Нестеров тяжело вздохнул. Бедлам, а не судно.

Инженер Морли вошел в столовую под руку со вторым помощником капитана. Он расска-зывал ему очередную байку про комические приключения на южноафриканских приисках. Коля помирал со смеху, поминутно вытирая ладонью глаза. Парочка двигалась между столов к окну, где завтракали капитан и новый су-довой врач. Капитан выслушивал пространный доклад о состоянии медицинского обслуживания команды в рейсе. Вставить слова ему не удавалось. Нина задавала вопросы, сама же на них отвечала. Пускала в ход медицинские термины, спохватывалась и бросалась переводить их на доступный язык. Сначала капитана раздражала манера общения нового судового врача. Но через пять минут он убедился, что Нина успела рассортировать доставленные на борт медикаменты, познакомиться с имеющимся в медпункте оборудованием и медицинскими картами экипажа. Она высказала здравые мысли о статистике травмирования во время рейсов, преобладающих заболеваниях и инфекциях. Девочка, при всей ее внешней несуразности, была толковая и грамотная. Что ж, капитан привык ценить людей по деловым качествам, а манеры он умел и прощать. Мисс Боллард как раз наливала кофе Ивану Захаровичу и себе, когда помощник капитана и инженер подошли к столу.

– Позвольте представить, это наш судовой врач, Нина Боллард. А это инженер Морли, наш единственный пассажир.

Нина, вежливо кивнув гостю, продолжила говорить о медицинских проблемах.

– Присаживайтесь, мистер Морли, – сухо предложил капитан.

– Благодарю вас, – отозвался инженер, не сводя глаз с врача. – Мисс, вы давно служите на этом судне?

– Ох, простите, капитан, – проигнорировала Нина вопрос американца, – у меня же там стерилизатор включен. – Она вскочила, бросила в тарелку салфетку. – Приятного аппетита, господа.

Морли проводил ее долгим взглядом. Капитану это не понравилось. Запал инженер на нее, что ли? Еще не хватало всяких романов в рейсе. Ну и вкусы у парня. Извращенец!

– Интересная леди, – проговорил американец, – я как-то по-другому представлял себе судовых врачей.

– Дон, только не говори, что ты влюбился в нее с первого взгляда, – засмеялся Коля. Капитан хмуро пил кофе и глядел в иллюминатор.

– Что? – Американец как будто вышел из задумчивости. – Прости, Ник, я не понял.

– Ничего. – Коля хлопнул Морли по плечу и продолжил философски: – Не обращай на нее внимания, ибо каждый человек имеет право на ту внешность, которую имеет.

– Ты, Ник, даже не представляешь, как ты прав, – с энтузиазмом согласился инженер, берясь за вилку и нож.

Морли прошелся по палубе и, убедившись, что никто не следит за ним, повернул назад. Быстро сбежав по крутой лестнице, он попал в коридор, куда выходили двери администра-тивных помещений. К его большой неожиданности, около медпункта толпилось человек пять членов команды. Поворачивать назад было поздно.

– У нас массовые заболевания? – весело и громко осведомился он. В ответ послышались радостные восклицания и приветствия. Морли постепенно становился любимцем команды. Его бесшабашное веселье, открытость, знание невероятного количества веселых баек из самых разных областей, а также массы карточных фокусов, умение играть на гитаре и хороший голос – все это влекло моряков к нему как магнитом.

– Эй, Дон, тебя тоже вызвали на медосмотр? Нина у нас тут завела порядки, как на военном флоте! – наперебой галдели моряки.

– Ребята, меня это не касается. Предшественница мисс Боллард слегла с какой-то инфекцией, поэтому, естественно, нужно выяснить, не болен ли еще кто из вас. Скажите, никто не видел Макара? У меня что-то с сантехникой – огромная лужа на полу.

– Он здесь, Дон. Подожди, сейчас его отпустят.

Макаром на судне русскоязычная часть команды звала маленького щуплого индуса Макхара. Живой и общительный паренек был мастером на все руки. Кроме того, что он был отличным сварщиком и механиком, Макхар с удовольствием в любое время чинил дверные замки, мебель и многое другое, что требовало починки. Казалось, ему доставляло удовольствие то, что все вокруг работает и находится в исправном состоянии.

Аргентина. Федеральный столичный округ Буэнос-Айрес. Северо-западное шоссе

Дым и пар сносило в сторону, и через некоторое время стал виден почерневший кузов «Форда». В лучах прожекторов пожарные стали выбираться вверх по откосу шоссе. Комиссар Фернандес вздохнул и стал спускаться к обгоревшей машине, за ним молча двинулись невыспавшиеся полицейские эксперты и санитары с носилками и черными пластиковыми мешками для трупов.

Предварительно внимательно осмотрев дверцы машины, полицейские взломали заклинившие дверные замки. По счастью, тела обгорели не очень сильно. Пока эксперты с ними возились, комиссар приказал вскрыть багажник. Ничего примечательного в машине не обнаружилось. Сама машина, как сообщили через тридцать минут из управления полиции, была взята напрокат в местном агентстве итальянским туристом Фредериком Палетти.

– Документы сильно обгорели, комиссар, – доложил уставший инспектор, – но паспорта у обоих, судя по обложкам, итальянские. Один из них в очках. У второго небольшой шрам на правом виске.

– Запросите управление, инспектор, пусть свяжутся с гостиницами Буэнос-Айреса, Ла-Платы, Росарио и Мар-дель-Плата. Если найдут ту, в которой останавливался итальянец Палетти, то пусть сообщат, кто из его соотечественников остановился там же. Если Палетти нигде не зарегистрирован, то пусть сообщат обо всех гражданах Италии, которые зарегистрированы сейчас или за последнюю неделю.

– Хорошо, комиссар. Вы сейчас в управ-ление?

– Нет. Поеду домой и завалюсь хотя бы часа на четыре.

– Постараюсь не беспокоить, комиссар, если только ничего сверхъестественного не обнаружится.

– Постарайтесь, инспектор, постарайтесь, – проворчал комиссар, – а еще постарайтесь представить ситуацию как несчастный случай. Если появится хоть маленький намек на бандитские разборки или выходки зарубежных спецслужб, то житья нам не будет. Отдайте-ка лучше мне документы погибших, так мне будет спокойнее. Пусть личности погибших останутся неустановленными.

– Хорошо, комиссар, прежде чем подшивать бумажку в дело, я сначала поставлю вас в известность…

Комиссар стал взбираться по склону на шоссе. Кажется, дело удастся «спустить в канали-зацию», как говорили в таких случаях в управ-лении полиции. Черт бы побрал этого Кэрби! Появится раз в несколько лет, а потом месяцами бессонница мучает и давление скачет. Хорошо хоть не скупится. Одного последнего куша в пятьсот тысяч хватит на то, чтобы безбедно дожить мирным пенсионером отведенные господом годы где-нибудь во Флориде… Маленький особнячок на побережье… Через пять километров от места происшествия комиссар остановился. Выйдя из машины, он по-добрал на обочине камень, положил его в пакет с документами итальянцев и швырнул да-леко в море.

Атлантика. Борт сухогруза «Хоуп»

– Мистер Дон, у вас здесь все в полном порядке, – раздался удовлетворенный голос из-под раковины, – может, вы сами случайно наплескали воды на пол?

– Может, и так, Макар, – согласился Морли, наблюдая, как индус выбирается наружу, – может, и моя вина. Я рад, что здесь все в порядке.

– Тогда я пойду?

– Подожди, Макар, – остановил моряка Морли, взяв его за рукав и заговорщически приблизив к нему лицо. – Ты можешь мне помочь как мужчина мужчине?

– У вас еще что-то сломалось в каюте?

– Нет, дело не в этом, – покачал головой американец и сделал просящие и тоскливые глаза. Морли рассчитывал на симпатию, которую к нему испытывал Макхар, и на мужскую солидарность. Просить кого-то другого о такой услуге он не решался, а наивный паренек подходил для этой роли как нельзя лучше. – Видишь ли, Макар, мне очень нужно поговорить с мисс Боллард, а она избегает меня. Да и в медпункте постоянно кто-то толпится.

– Мисс Нина – очень заботливый и добрый доктор, – очень серьезно согласился Макхар, и Морли понял, что опоздал в вербовке союзников на корабле. – А вы, мистер Дон, влюблены в нее?

– Нет, Макар, дело не в этом, – начал выпутываться из щекотливой ситуации Морли, – ты не думай, я не хочу обидеть доктора. Просто у меня проблемы со здоровьем несколько интимного характера. Мне не хочется говорить при всех, а то ребята будут смеяться и подшучивать надо мной.

– Да, мистер Дон, моряки – народ бесце-ремонный, и шутки их порой грубоватые, – согласился Макхар. Судя по всему, ему в прош-лом доставалось, пока он не заслужил уваже-ние команды как первоклассный специалист. На это Морли и рассчитывал. – Я поговорю с мисс Ниной, что бы она вас вызвала, когда никого не будет.

– Макар, дорогой! Ну зачем же так все усложнять? Да и что она обо мне подумает? Ты просто скажи мне, что она одна в медпункте или на палубе, когда увидишь. И все, а я сам подойду и поделюсь с ней своими проблемами.

– Хорошо, мистер Дон, я скажу вам, когда увижу, – улыбнулся Макхар и вышел из каюты.

– Ну это же пустяки, Макарчик, – махнула ручкой Нина, и сердце маленького индуса замлело – он так любил, когда доктор называ-ла его Макарчиком, – потом как-нибудь починишь.

– Нет, мисс Нина, я лучше закреплю это сейчас, а то ночью, скорее всего, будет шторм, и у вас что-нибудь разобьется нужное, и вы не сможете вовремя оказать кому-нибудь помощь. Нужно все отсюда убрать, чтобы я смог затянуть крепление.

– Ну, если ты так считаешь, то помогай мне, – согласилась Нина и стала подавать медикаменты и инструмент Макхару.

– Мисс Нина, – начал как-то неуверенно маленький индус, аккуратно укладывая на столик содержимое шкафчика, – я должен вам сказать кое-что про мистера Дона.

– Какого мистера Дона? – равнодушно спросила Нина.

– Инженера, Дона Морли. Он хочет поговорить с вами наедине, но никак не может этого сделать.

– Что это за секреты такие у мистера Морли, – удивилась Нина, – все, кому надо, приходят ко мне на прием. А ты что, в посредники к нему записался?

– Видите ли, мисс Нина, – смущенно стал оправдываться Макхар, – мне просто пока-залось, что мистер Дон был не совсем искре-нен со мной. Я беспокоюсь, что он может вас обидеть.

– А почему ты так беспокоишься за меня? – равнодушно спросила Нина, и это равнодушие задело маленького индуса. Он даже перестал укладывать медикаменты и заговорил горячо и убежденно:

– Потому что я очень люблю врачей, мисс Нина, я люблю ваших врачей: европейцев, американцев. Я вырос в маленьком городе на юго-востоке Индии и видел, как вы работаете. Когда у нас случались несчастья или болезни, вы приезжали и помогали нам. Вы лечили бесплатно всех, вы заботились о нас так, как будто мы ваши близкие родственники. Я помню, как однажды бандиты убили женщину-доктора, я тогда плакал так, как будто это была моя мать или сестра. Она чем-то была похожа на вас.

Нина некоторое время смотрела на Макхара с теплой улыбкой. «Так вот где лежат корни этой трогательной привязанности к врачу-американке, – подумала она. – Ладно, сослужишь и ты мне службу».

– Спасибо тебе, Макарчик, – ласково поблагодарила Нина и потрепала жесткие, как проволока, волосы паренька. – Спасибо, что рассказал. Он, наверное, не очень хороший человек, этот мистер Дон, не может же он в меня влюбиться. Я же ведь не красивая? – Нина не удержалась от маленькой провокации.

– Что вы говорите, мисс Нина! – захлебнулся от возмущения Макхар. – Вы такая красивая, высокая, у вас светлые волосы, белый халат.

– Ты что так раскричался, Макарчик. – Нина с трудом сдерживала смех. – Ладно, красивая, но мне этот мистер Дон не нравится. А чтобы он ко мне не приставал, ты постарайся быть рядом, когда увидишь, что он ко мне подходит. Да и так забегай – починить что-нибудь. Вон и кран подтекает, и дверной замок плохо открывается. Хорошо?

– Хорошо, мисс Нина.

– Только ты ему не говори, что все мне рассказал. Пусть у нас с тобой будут свои секреты. Мы же теперь с тобой друзья?

– Спасибо, мисс Нина. – Глаза индуса увлажнились от избытка чувств. – Вы назвали меня своим другом…

После обеда ветер начал усиливаться, из-за горизонта стали наползать мрачные тучи, которые к вечеру заволокли все небо. Шторм вздымал страшные валы и обрушивал их на сухогруз, но тот уверенно выныривал из накрывшей его волны, взбирался на гребень следующей, чтобы вновь ухнуть в бездонную пропасть. Только к утру небо стало очищаться, но океан еще долго не мог успокоиться. Часам к восьми шторм наконец угомонился и унесся куда-то на юго-запад.

Авральная команда во главе с боцманом Хлопко занялась поправкой крепления груза. Вахтенный помощник периодически принимал доклады боцмана. На мостик поднялся капитан.

– Как шторм?

– Давненько такого не видели, Иван Захарович. Судно в пределах нормы. Хлопко сейчас груз проверяет.

– Как второй дизель?

– Держится. Механик сейчас в машинном. Говорит, что пару сальников поменять, а так в норме.

– Закончит, пусть доложит о состоянии машин, а я пройдусь по грузовым. Где старпом?

– В рубку не поднимался пока, – замялся вахтенный помощник. – Может, с Пал Василичем груз осматривает.

– Что-то ты темнишь. Он что, пил вчера опять? – Нестеров с укоризной покачал головой и стал спускаться на грузовую палубу.

Боцман с матросами подтягивали ослабевшие крепления контейнеров. Капитан остановился и окинул глазами палубу. Видимых смещений груза не заметно. Хлопко увидел капитана и, вытерев беретом потное лицо, подошел к нему.

– Что-то я не пойму, Иван Захарович, что у нас с маркировкой контейнеров.

– Что такое, Павел Васильевич?

– Такое ощущение, что ставили с одними бирками, а теперь другие. Я помню, что номера и литеры шли по порядку.

– Точно помнишь?

– Точно помню. Не сами же они переползли. Помаемся теперь на разгрузке лазить по списку в четыреста штук. А если заказчик выборочно распломбировывать будет и проверять соответствие содержимого? Мы, конечно, только за целостность контейнеров и пломб отвечаем…

– Ладно, занимайся, разберемся. Старпом здесь был?

– Да нет, Иван Захарович, я как своих в семь часов выгнал, так никуда и не отлучался.

В дверь каюты постучали. Вошел старпом Казаков, как всегда наутюженный, выбритый, но лицо серое, нездоровое, и глаза мутные и пустые.

– Поздно поднимаешься, Михаил Сергеевич! Опять пил вчера? – Капитан внутренне весь кипел, но пока сдерживался.

– В служебное время я не пью, Иван Захарович, – насупился старпом, – вы это знаете, и службе это не вредит.

– Уже вредит, Михаил, уже вредит. Эта твоя выходка во время погрузки, полиция… потом меня угрозами заставляют брать пассажира, и я чуть было не срываю график. Теперь еще одна проблема возникла. С грузом.

Старпом заметно испугался. Брови вскинулись, в глазах что-то мелькнуло. Он облизнул губы и каким-то странным голосом спросил:

– Какая проблема?

– Или контейнеры при погрузке перепутали, или кто-то маркировку на них поменял.

– Ну, это не беда, – облегченно ответил Казаков, – грузили по документам. Я разберусь и в порту сдам в лучшем виде. Не беспокойтесь, Иван Захарович.

– Я беспокоюсь о том, зачем это сделано.

– Вы что, считаете, что кто-то сделал это умышленно? Но зачем?

– Или кто-то протащил на борт контрабанду, или еще зачем. Но если я узнаю, что ты в этом замешан, – лично сдам полиции. Не заставляй меня, Михаил, сомневаться в твоей чистоплотности. Если ты еще хочешь со мной на одном судне ходить, возьмись за ум!

Когда Нина Боллард вошла, то поняла, что американский инженер опять в центре внимания. Вокруг него собралось человек двадцать моряков, сам же Морли с гитарой восседал в центре и приятным голосом пел старинную морскую песню про невернувшегося моряка и его невесту, которая каждое утро поднимается на утес в надежде увидеть знакомый парус. Когда песня закончилась, Морли глянул на остановившуюся у входа Нину и неожиданно выдал «Калинку-малинку». Он очень похоже имитировал на гитаре игру на балалайке и пытался петь по-русски, но так чудовищно коверкал слова, что аудитория буквально каталась по полу, давясь со смеху.

Когда песня закончилась, Морли передал гитару одному из моряков. Тот, безбожно дергая струны и фальшивя, стал выдавать «Цыганочку», двое из зрителей сразу же вышли в круг плясать. Морли стал пробираться через толпу, но мисс Боллард у входа уже не было. Американец в душе сплюнул – при всех своих талантах он за столько дней так и не смог застать бортового врача одну. Как она умудряется все время быть на людях или вести прием? Поздно вечером или ночью постучать в ее каюту Морли не решался. Боже упаси, кто увидит его за этим занятием. В его планы входило скрывать свой интерес к судовому врачу. Дважды за эти дни он приходил к ней на прием, и дважды в медпункте находились посторонние: то кто-то лежал с градусником, то кто-то проходил физиопроцедуру. Делать третью попытку было неразумно.

Глава 4

– Иван Захарович, Хлопко пропал! – выпалил старпом, врываясь к Нестерову без стука.

– Что значит пропал? – нахмурился капитан, уже предчувствуя недоброе.

– Похоже, что с ночи. Ребята говорят, что с авральными делами закончили, он пошел проверять, потом вернулся, потом вроде опять уходил. Может, в гальюн, а может… Точно никто ничего сказать не может.

– Судно все осмотрели? – Нестеров вскочил и бросился к выходу, надевая на ходу фу-ражку.

– Ну, не то что бы все. Вообще-то начали.

– Вообще-то, – передразнил капитан, резко обернувшись к старпому. – Обшарить все снизу доверху! Поднять всех людей!

Такого аврала «Хоуп» не видел уже много лет. Восемь часов вся команда и даже американский инженер обшаривали все судно. Капитан лично допрашивал каждого члена команды: когда последний раз видел боцмана, где был вечером, ночью, что делал с точностью до минуты. Мисс Боллард все это время не уходила с палубы. Она то молча подходила к группам моряков, горячо обсуждавших происшествие, то заходила в судовую рубку и слушала переговоры с поисковыми командами. Судя по всему, боцмана на борту судна не было. Возвращаться назад по курсу для поисков на воде было бесполезно. «Хоуп» прошел за ночь больше ста миль. Вернуться точно в ту точку, где могло произойти несчастье, даже если эта точка и была бы известна, невозможно. Судно пройдет как минимум двумя-тремя, если не больше, милями в стороне – океан не шоссе и не снежный наст, на котором остаются следы. Если тело еще на плаву, то с борта корабля в океане его за милю не разглядишь. Если Хлопко еще жив, то он обречен, найти его в океане невозможно. Но жив он вряд ли. Это не Средиземное море, это южная Атлантика. Граница распространения антарктических плавучих льдов зачастую достигает здесь пятидесятого градуса южной широты. Судно шло хоть и в субтропиках, но температура воды за бортом не больше двенадцати-пятнадцати градусов по Цельсию. Человеку не продержаться и тридцати минут, а тут речь идет о пяти-семи часах.

День прошел в безуспешных поисках. Тягостная обстановка воцарилась на борту судна. Не слышно было ни смеха, ни громких разговоров. Неожиданно к Нине подбежал Макхар.

– Мисс Нина, давайте отойдем в сторону, это очень важно!

– Что случилось, Макарчик? – спросила мисс Боллард, вглядываясь во встревоженное лицо маленького индуса.

– Мисс Нина, вы можете определить, что это пятно – кровь?

– Где? Какое пятно?

– Мы перематывали канатные бухты на палубе, и под одной оказалось засохшее пятно. Похоже на кровь, – громким шепотом рассказывал Макхар. Вдруг он замолчал. Его поразило, как изменилось лицо доброго доктора мисс Нины. Оно вдруг стало жестким и сосредоточенным. Он даже немного испугался, как будто вместо мисс Нины перед ним стоял совершенно другой человек.

– Срочно доложить капитану! – приказала мисс Нина.

– Уже доложили. – Несколько опешивший Макхар пялился на Нину. – Я просто подумал, что вы можете помочь.

– Пошли, – коротко отрезала Нина, – покажешь, где нашли пятно.

Нина с Макхаром быстро спустились на грузовую палубу, где столпились матросы. Там уже стоял капитан Нестеров. На палубе лежал размотанный синтетический канат. В том месте, где была смотана бухта, виднелось большое темное пятно. Край его был смазан так, что сразу возникала мысль о тряпке, которой это сделали. Пятно, очевидно, было большим, и часть его спешно замыли. В темноте или в спешке тот, кто замывал, не заметил, что кровь затекла и под бухту. Капитан сидел на корточках перед пятном, когда на палубу перед ним легла тень. Нестеров обернулся и увидел мисс Боллард.

– Какого… – Начал было он, но остановился. – Очень хорошо, что вы здесь, мисс Боллард. Вы можете определить происхождение этого пятна?

– Иными словами, капитан, вы хотите спросить – кровь это или нет?

– Именно, мисс Боллард.

– В условиях судового медпункта – да, но не смогу определить группу крови и другие характеристики, которые позволят установить ее принадлежность. Дайте мне кто-нибудь нож, – попросила она и достала из кармана носовой платочек.

Один из моряков подал Нине складной нож. Она присела на корточки и провела лезвием по пятну. В том, что это была кровь, Нина нисколько не сомневалась, как и в том, что человек, из которого выпустили такое ее количество, давно уже мертв. Собрав часть запекшейся крови на платок, она свернула его и некоторое время еще осматривала палубу вокруг. В глаза ей бросились чьи то белые офицерские туфли. Нина сначала не поняла, за что зацепился ее взгляд, но потом сообразила – между кожей и подошвой одной туфли что-то чуть темнело. Не поднимая головы, чтобы не выдать направление своего взгляда, Нина присмотрелась. А ведь это кровь. Человек наступил в кровь, заметил это и на скорую руку отмыл туфлю, но не очень тщательно. Если бы она стояла, то ни за что не увидела этой темной полоски. Сидя же на корточках, она разглядела ее прекрасно. Нина медленно подняла голову. Туфли принадлежали старпому Казакову.

– Для исследования мне нужна еще и вот эта туфля, – показала она ножом, не сводя глаз со старпома.

Повисла гробовая тишина. Взгляды присутствующих медленно перекочевали с лица судового врача на лицо старпома, а затем и на его обувь. Казаков показал нечеловеческое самообладание. Сейчас в его адрес было практически брошено обвинение в убийстве.

– Чем вам не понравился мой ботинок, мисс Боллард, – спокойно спросил он, – а точнее, понравился?

– У вас на обуви кровь или что-то очень на нее похожее, – так же спокойно ответила Нина. Она обратила внимание, что моряки теснее стали за спиной старпома.

– Если я и испачкался, то только что вот об этот канат, когда неосторожно подходил сюда.

– Капитан? – повернулась Нина к Нестерову. Принимать решение она оставила на усмотрение капитана. О его отношении к старпому она знала уже очень хорошо.

– Ты, – ткнул пальцем Нестеров в одного из матросов, – быстро принеси из каюты старпома другие туфли.

Матрос убежал, а на палубе воцарилась напряженная тишина. Матросы угрюмо переглядывались, не поднимая глаз на старпома. Капитан, заложив руки за спину, наоборот, смотрел на старпома пристально, но без выражения, как на стену. Нина неожиданно осознала, что за спинами моряков стоит и Дональд Морли. Сколько он уже здесь стоит и когда подошел, она не заметила. Морли смотрел на пятно.

Наконец ботинки были доставлены.

– Михаил Сергеевич, – ледяным твердым тоном предложил капитан, – наденьте, пожалуйста, другие туфли, а эти передайте мне.

– Большую ошибку вы делаете, Иван Захарович, – громко сказал старпом. Глаза его сузились. Постояв немного и не дождавшись ответа, Казаков нагнулся и переобулся. Туфли протянул капитану. Тот некоторое время разглядывал их, затем приказал вахтенному:

– Старшего помощника Казакова в каюту под арест до моего особого распоряжения. Занести в вахтенный журнал. Это, – он кивнул на канаты и кровь, – пока не трогать. Тоже до моего личного приказа.

Старпом круто повернулся на каблуках и зашагал к себе в каюту. Моряки продолжали топтаться вокруг, затем стали медленно расходиться. Капитан повернулся к Нине и протянул ботинки старпома.

– Спасибо вам, Нина, – проговорил он ти-хо, – будем надеяться, что ваш острый глаз прольет свет на это несчастье. Постарайтесь, когда доберемся до места, провести более тщательное исследование крови. Хотя и так многое ясно.

Морли стоял за спинами моряков и смотрел на пятно. Хотя разговор велся по-русски, по ситуации он все понял. Виновен старпом или невиновен, сейчас это для Дональда было не столь важно. Важно то, что кого-то публично признали виновным и настоящий преступник, если такой есть, может некоторое время считать себя в безопасности. Как правило, они в таком положении расслабляются и делают ошибки. Но это если убийца не старпом. А если старпом? Кто они оба такие – он и боцман, что между ними произошло, связано это как-то с транспортировкой на этом судне импульсных ракет с документацией? Кстати, возможной транспортировкой. Увы, даже это точно неизвестно!

Среди ночи Нину разбудил стук в дверь каюты. Проснулась она почти мгновенно, но мысли еще путались: «Настырный Морли добивается встречи, арестованный старпом сбежал и пришел мстить, судно столкнулось с айсбергом и тонет…» Включив ночник, Нина посмотрела на часы – половина третьего ночи. Накинув халатик, она спустила ноги с кровати, нащупала тапочки и поднялась.

– Кто там?

– Мисс Нина, это я, Макхар! – послышалось из коридора скороговоркой. – У нас несчастье, Борисенко упал и сильно ушибся. Я боюсь, как бы он не повредил себе позвоночник.

Нина открыла дверь. Индус, тяжело дыша, вошел в каюту. Было видно, что всю дорогу из грузовых трюмов он бежал. Нина посадила его на стул около двери, запахнула халатик и, стоя перед Макхаром, стала расспрашивать о подробностях.

– Ну-ка, Макарка, не тараторь. Спокойно расскажи, что и где произошло.

– Мы с Борисенко были на вахте. Поднимались по внутреннему трапу, а тут вдруг вырубилось аварийное освещение. Борисенко оступился и слетел по трапу на дно трюма.

– Какая высота?

– Метров пять.

– Симптомы, самочувствие?

– Он ничего не говорит, а только стонет.

– Чего же ты, балда, не позвонил, а пешком сюда мчался? И Борисенко там один лежит, – укоризненно сказала Нина..

– С ним Симон Карацолис. А вы в темноте хорошо ориентируетесь в трюмах? – невозмутимо отпарировал Макхар.

«А ведь точно! Уел меня Макарка, это я балда, а не он», – думала Нина, собирая все необходимое, что ей может понадобиться в этой ситуации. Наконец все собрав, она вручила сумку матросу и выгнала в коридор. Быстро накинув спортивный костюм, а поверх него белый халат, Нина подумала, а затем сняла трубку прямой связи с мостиком:

– Это Нина Боллард. В трюме сильно травмирован матрос Борисенко. Предположительно падение с пятиметровой высоты. Сообщил его напарник, Макхар.

– Я уже в курсе, Нина – ответил вахтенный помощник. – Что же это за несчастья на нас сыпятся… Вы сейчас туда?

– Да. Макхар проводит. Наверняка мне понадобится помощь для транспортировки пострадавшего. Когда будем на месте, я сообщу подробности и место расположения пострадавшего матроса.

– Хорошо, Нина, место я уже знаю, только я уж сразу пошлю с вами еще одного своего человека с вахты.

– Да, и еще. Макхар сказал, что там отключился свет, поэтому Борисенко и оступился.

– Понял. Электрика я уже отправил.

Нина вышла из каюты, и Макхар быстрым шагом повел ее к месту несчастья. Пока спускались по трапам, Нина прикидывала, как отсюда предстоит транспортировать пострадавшего, если у него действительно поврежден позвоночник. Придется городить какие-то лебедки, ведь по крутым трапам на носилках человека не поднять. Значит, еще и ждать утра. Наконец спуск закончился. Нина увидела двух человек, склонившихся над лежащим телом в луче переносного фонаря.

Борисенко лежал без движения и не подавал признаков жизни. Нина приложила пальцы к шее и убедилась, что матрос жив. Пульс был нечастый и нормального наполнения. Осмотр тела не выявил каких-либо опасных травм. Нина стала приводить пострадавшего в чувство. Через некоторое время Борисенко стал подавать признаки жизни. Наконец раздался слабый стон, веки задрожали. Раненый открыл глаза и слабо пошевелился.

– Как вы себя чувствуете? – спросила Нина.

– Голова, – простонал Борисенко, – и дышать трудно.

– Какие-нибудь ощущения в области шеи, спины, внутренних органов чувствуете? Онемение, резкая боль?

– Нет… затылок. – Борисенко приподнял голову и потянулся рукой к затылку. «Слава бо-гу, – подумала Нина, – перелома основания черепа нет, голова не пробита, руки шевелятся».

– Карацолис, подержите ему голову на весу. Борисенко, вы пошевелить ногами можете, ноги чувствуете?

– Вроде чувствую, – ответил матрос, пошевелил ступнями и слабо согнул и разогнул одну ногу.

Неожиданно в помещении вспыхнул свет. Нина и моряки посмотрели наверх, туда, где находился выключатель. Электрик, посланный вах-тенным помощником, решил, пока Нина возилась с раненым, выяснить причину отсутствия освещения.

– Что за хреновина такая? – гулко послышался голос матроса сверху. – Тут все в порядке. Что же, свет сам выключился?

Все недоуменно молчали. И тут Нина заметила, что Макхар смотрит куда-то в сторону. Наверху, чуть в стороне от трапа, виднелась фигура человека. Незнакомец вышел на свет и оказался Дональдом Морли.

– Эй, Дон, – крикнул удивленный матрос наверху, – что ты здесь делаешь?

– Не спится что-то. Вышел на палубу прогуляться, а тут вы с доктором бежите, ну и пошел узнать, что стряслось.

– Чего же вы с нами не спустились или не окликнули? – удивилась Нина. – Какого черта вы там бродите?

– Хотел осмотреться наверху, вдруг тут еще кто-то есть. Свет ведь кто-то выключил, как выяснилось.

– Слушай, Дон, – крикнул снизу Карацо-лис, – а это не ты свет вырубил, когда мы поднимались?

– Симон, ты что, спятил? – возмутился американец. – Зачем мне это делать?

– Например, чтобы вас здесь не заметили, – невозмутимо поддакнула Нина.

– Мисс Боллард, ну рассудите здраво, зачем мне здесь прятаться? Что мне здесь вообще делать ночью? – очень искренне стал протестовать Морли. – Я действительно только вошел сюда за вами следом.

– Спуститесь-ка сюда, мистер, нам понадобится помощь, – решила прекратить Нина этот бесполезный диалог.

Морли затопал по металлу перехода, как показалось Нине, слишком подчеркнуто громко. Показывает, что тихо там не пройдешь, что его там в момент несчастья не было?

– Борисенко, вы сесть сможете? – спросила она раненого.

– Попробую, – прокряхтел Борисенко и оперся руками об пол. Карацолис с Ниной стали ему помогать, поддерживая за плечи. Наконец Борисенко сел и потрогал голову. – Гудит, как паровой котел.

– Обошлось, – облегченно вздохнула Нина и достала из санитарной сумки тампон, – поз-воночник цел. Но сотрясение мозга обеспечено. Сплюньте мне на тампон, а ты, Макарчик, посвети.

Борисенко сплюнул. Нина стала разглядывать слюну. Кажется, следов крови нет. Нет крови или мочи и под матросом на полу. Может, все обойдется сотрясением, без повреждения внутренних органов. Еще кожа на руках вся ободрана. Борисенко, падая, цеплялся руками за металл, и это его спасло. Если бы он не замедлил падение, хватаясь руками за трап, то все могло кончиться гораздо хуже.

– Мисс Нина, по трапу он не поднимется. Может, ручную лебедку наверху устроить? – предложил Макхар.

– Точно, – поддержал Карацолис, – ременные тали с карабинами и ручную лебедку. Вдоль трапа поднимем, а наверху примем. Дальше можно и с носилками пройти.

– Хорошо, ребята, давайте, – согласилась Нина. Моряки бросились к трапу, но Нина остановила индуса. – Макарчик, подожди.

Макхар остановился, глянул наверх и крикнул:

– Эй, мистер Дон, не спускайтесь. Поможете нам с лебедкой.

– Макарчик, – зашептала Нина, – про инженера никому не говори. Не надо лишних подозрений, тут все и так не просто.

– Вы ему верите? – удивился Макхар.

– Ты мне веришь, Макарчик? – вопросом на вопрос ответила Нина.

– Верю, мисс Нина. Вам я верю. – Искренне отозвался Макхар и стал подниматься по трапу.

Нина осталась одна с пострадавшим матросом в трюме. Прикладывая холодный компресс к его затылку, она слушала, как наверху скрипит транспортная тележка, как устанавливают ручную лебедку, и размышляла об инженере Морли. Зажужжала лебедка, снятая со стопора, и трос стал разматываться. Ловко, как обезьянка, по трапу скатился Макхар. На его шее висели ременные стропы.

– Готово, мисс Нина, можно поднимать.

Вдвоем с Макхаром удалось поднять пострадавшего на ноги и подвести его к висящему тросу лебедки. Маленький индус ловко опоясал Борисенко стропами так, чтобы тот поднимался в сидячем положении. Моряка сильно тошнило.

– Борисенко, потерпите, сейчас мы вас будем поднимать, – наставляла Нина моряка, – и лучше закройте глаза.

Борисенко сморщился со стоном. Мысль о том, что когда его поднимут на высоту, тошнить его будет еще сильнее, только добавила рвотных позывов. Борисенко стал стараться дышать глубже. Раненый не раненый, а блевать при женщине – ниже достоинства моряка.

– Эй, наверху, вира помалу, – крикнул залихватски Макхар по-русски.

Трос натянулся, и моряк плавно стал подниматься. Макхар, а за ним и Нина полезли по трапу параллельно с пострадавшим на тот случай, если понадобится помочь. Где-то на середине пути индус оглянулся и показал Нине пальцем на ступени:

– Осторожнее, мисс Нина, здесь ступенька сломана. Отсюда Борисенко и сорвался.

Нина остановилась и внимательно стала осматривать повреждение трапа. Пожалуй, здесь обошлось без вмешательства гипотетического злоумышленника. Ступеньку не подпиливали, не подрезали. Ее вообще никто не повреждал умышленно. Просто со временем лопнул сварной шов. Когда-то, при изготовлении трапа, он оказался тоньше других. Сколько судну лет? Наверное, не меньше двадцати. Сколько ног моряков здесь протопало, пора и лопнуть шву. Просто Борисенко был намного крупнее и тяжелее, чем Макхар и Крацолис, под ним шов и лопнул. Не повезло моряку именно из-за его опытности. Неопытный человек поднимался бы по крутому трапу медленно и осторожно, аккуратно цепляясь руками за поручни. А опытные моряки снуют вверх и вниз очень быстро, рывками. Работа такая – делать все быстро, да еще и с моряцким шиком. Ладно, здесь понятно, но свет? Нина полезла догонять Макхара.

– Ну что, мистер, поговорим? – зловеще произнес Карацолис, подойдя к Морли, когда Борисенко подняли наверх и сняли с него ремни. Высокий жилистый грек славился своим мастерством в кулачных поединках.

– Вы что, ребята, – сделал наивное лицо Морли, – вы мне не верите? Да на кой черт мне выключать там свет? Да и как бы я там прокрался бесшумно? Там ведь железо везде, грохот от шагов за милю слышно. Вы же сами знаете, не первый день плаваете.

На лице Карацолиса появилось сомнение. Похоже, прав американец. Грек глянул на обувь инженера – это были не тапочки и не кроссовки, а прочные добротные кожаные ботинки. На такой подошве действительно мягко не пройдешь. Но так легко моряк отступать не привык, хотя и начал остывать:

– Ладно, мистер инженер, разберемся еще.

Нина с интересом наблюдала эту мизансцену, но развития событий не последовало. Она, конечно, могла посоветовать разуть мистера Дона и посмотреть на его носки, но делать этого не стала. Последствия этого осмотра не входили в ее планы, а в результатах его она не сомневалась.

Вашингтон. Белый дом

– Господин президент. – Директор Федерального бюро расследований чуть склонил голову, остановившись у входа.

Президент поднялся из-за стола и, вопреки обычаю, не подал руки и не предложил сесть, а прошелся по кабинету, сурово глядя себе под ноги. Выдержав приличествующую ситуации и предстоящему разговору паузу, он остановился около флага США, установленного возле рабочего стола, и повернулся лицом к вошедшему.

– Я недоволен тем, что граждане нашей страны рискуют своей жизнью и попадают в трагические ситуации из-за бездействия спецслужб.

– Простите, господин президент? – изобразил удивление шеф ФБР, лихорадочно перебирая в памяти последние события в стране, которые могли иметь отношение к его ведомству.

– Я имею в виду сомалийских пиратов! Вы знаете, сколько военных кораблей международного сообщества патрулирует эти воды?

– Простите, сэр, но мое ведомство занимается внутренними расследованиями, а международная преступность…

– Простите, сэр, – передразнил его президент, – но я осведомлен о содержании Конституции вверенной мне страны, я также знаком и с уставом вашего ведомства. Мне хотелось бы, чтобы вы, как его глава, смотрели на внутренние проблемы нашей страны гораздо шире и соотносили бы их с общемировыми.

«Что-то очень витиевато и туманно, – подумал шеф ФБР. – Проговорится или не проговорится президент? Или отделается дежурным разносом для поддержания тонуса?»

– Не так давно на Аденском рейде заминированным катером атакован корабль ВМФ США. Погибло 17 моряков! И это не единственный случай, когда гибнут американские военнослужащие.

«Так, уже лучше, – думал шеф ФБР, – значит, одеяло тянет Пентагон. Понятно, что им нужен очередной «полигон» для своих игр».

– Через пару дней, – продолжал прези-дент, – я собираю расширенное совещание по вопросам международной преступности и защите граждан США, находящихся за пределами страны. Будьте готовы выступить с докладом по вашему ведомству. Как это ни прискорбно сознавать, но в нашей стране есть граждане, и граждане высокопоставленные, которые преступно бездействуют, попустительствуют и даже имеют прямое отношение к международной преступности.

Величайшее открытие! Шеф ФБР мысленно усмехнулся, но внутренне насторожился. Слишком близко от цели легли президентские «пули». Только вчера шеф ФБР имел неофициальную встречу (если не сказать – тайную) с одним из членов сенатской комиссии по вооружению и одним из представителей национальной банковской системы. Не доложили ли президенту об этой встрече? Помимо официальных спецслужб, у президента есть и свои возможности. Его личная служба безопасности хотя и формально имеет определенную государственную ведомственную принадлежность, но фактически подчиняется только президенту и своему непосредственному шефу. А ребята там работают ого-го. Если президент узнает, о чем шла беседа, да и не только эта, то полетит прежде всего голова руководителя ФБР. Справиться с банкирами да и с сенатором – у президента руки коротки. Никто ему не позволит мешать зарабатывать настоящие деньги. Реальный бизнес строится не на тех крохах, которые получают страховые компании, работая с законопослушными гражданами и официальным бизнесом, и не на смешных банковских процентах, под которые кредитуются массовые покупки рядовых американцев. А государственные контракты на поставку вооружения – это, на фоне реальных поставок зарубежным режимам, вообще просто смешно. Настоящие деньги делаются без государственных границ. Доллар, он и в Африке доллар, да и в Азии тоже. Не с тех счетов шло финансирование на продвижение кандидатов в президенты, не с помощью тех счетов обеспечивается обработка общественного мнения. И я это понимаю, и в Сенате это понимают, и в Лэнгли. Президент это тоже понимает, поэтому все эти потуги – хорошая мина при плохой игре. Президент может треснуть хоть пополам от натуги, но если кому-то нужен будет финансовый кризис в стране или мировой финансовый кризис, то он будет. Будет в тот день и час, который эти люди определят. Потому что эти люди делают деньги, и делают они их на всем, на чем их можно сделать.

– Я собираюсь выйти с предложением о создании комиссии по международной преступности и ввести в нее представителя и от вашего ведомства, – продолжал вещать президент.

«Ну да! Конечно, – ухмыльнулся про себя шеф ФБР, – предложение пройдет на ура. Если и создадут такую комиссию, то вся работа будет уходить в песок как вода. Не дадут ей работать, и финансирования практически никакого не будет. Не спасете вы свою репутацию этим, господин президент!»

– Я вас понял, господин президент, – уже вслух ответил шеф ФБР тоном, который соответствовал случаю и теме беседы, – для вас будет срочно подготовлен подробный секретный доклад о предполагаемых связях с международной преступностью в нашей стране. Результатом сегодняшней аудиенции я полагаю ваше поручение активизировать работу ФБР именно в этом направлении. Уверяю вас, господин президент, что за последний год работа в этом направлении усилена. Я рад, что вы держите руку на пульсе и подняли этот своевременный вопрос… – Дежурный монолог мог продолжаться так долго, как это было бы необходимо, но в этот момент зазвонил прямой телефон советника президента по экономике.

Шеф ФБР мгновенно и с пониманием прекратил свое словоблудие на полуслове. Президент поднял трубку и некоторое время слушал, затем коротким жестом окончил аудиенцию и отпустил чиновника…

Малайзия. Город Куала-Лумпур. Ресторан отеля «Тахан»

Али выскочил из такси и бросился к дверям ресторана. Он опаздывал на встречу уже на тридцать минут, а Учитель не должен ждать. Учитель отдает приказания, и они должны исполняться. Нельзя не оправдывать ожидания Учителя. Ресторан был наполовину пуст, и Али сразу увидел Учителя. Тот сидел около огромного окна с незнакомцем, и на лице его (благословение Аллаху!) не было гнева. Али быстрым шагом прошел между столиками. Рукав белого костюма шевельнулся, и Али припал к руке Учителя.

– Великий Учитель, прости меня недостойного за опоздание. Во всем виноват самолет.

– Ничего, Али. Что такое тридцать минут на этой земле в сравнении с вечностью? Зачем ты хотел меня видеть?

Али облизнул пересохшие губы. Учитель не сердился, и это было хорошо. Учитель не познакомил его со своим собеседником, но Учителю виднее. Как же начать? Али весь свой долгий путь с другого континента прокручивал в голове этот разговор, формулировал вопросы, не дававшие ему покоя. И вот он здесь, перед Учителем, которого просил о встрече. И если причина покажется Учителю не такой важной, чтобы он отложил свои дела ради встречи с Али, то гнев падет на голову несчастного.

– Прости меня, Учитель, я много лет работал во имя нашей великой идеи в Америке. Я всегда знал, что я делаю и как мне поступить в следующий раз. Впервые за многие годы я в растерянности, и только ты можешь пролить свет во тьму моего разума.

– Я слушаю тебя, мой верный Али. – Густые брови Учителя благосклонно шевельнулись.

– Я не знаю, кто отдавал приказ капитану Уормсеру ехать в США и искать лабораторию, в которой проводились научные исследования и в которой создали эту чудо-ракету. Но Уормсер поехал и был убит. ЦРУ опознает его тело и сразу вспомнит, что Уормсер похитил инструктора подводного плавания для Абу Сайяфа. Инструктор обучал его боевиков подводному плаванию, а потом его отпустили живым. И он назвал Уормсера. Он учил воевать повстанцев в провинции Сех, и многие знают его. Трое участников тренировочного нападения на танкер-химовоз «Дэви Мейдрам» в мае прошлого года захвачены полицией. Они тоже назовут Уормсера. Теперь спецслужбы поймут, кто покупал ракеты у американцев, ибо все следы приведут сюда, о Учитель. – Али перевел дух и вытер потное лицо платком. – Кроме того, кто-то отдал приказ не платить деньги американцам за эти ракеты, которые они изобрели. Те люди, которые меня с ними свели, узнают об этом, и доверие ко мне пропадет. Я не смогу вам служить там, Учитель.

– Мой маленький глупый Али, – улыбнулся Учитель отеческой улыбкой, и у Али отлегло от сердца. Сейчас Учитель все разъяснит: если кто-то виноват, то он уже наказан, а Али сможет снова служить, как и прежде, великой идее и своему Учителю. – Мне показалось, что ты сожалеешь о гибели Кингсли Уормсера. Разве он брат тебе? Он не нашей веры и служил нам за деньги, а это нехорошо.

– Да, Учитель, – согласился Али, – это плохо – служить нашей идее за деньги.

– Но это не главное. Главное, что американские и другие спецслужбы будут искать свои ракеты в этом регионе. Они буду искать их в Аль-Шабаб, они будут искать их в Джамайя-Исламах. Это, Али, называется ложный след, как и там, в Америке.

Второй человек, который сидел за столом и не был представлен Али, недоуменно посмотрел на Учителя, но тот лишь улыбнулся ему все той же отеческой улыбкой. Недоумевал и Али:

– Но, Учитель, Аль-Шабаб и Джамайя-Исламах – наши братья по борьбе.

– Они плохо служат нашей идее, Али, – наставительно ответил Учитель, – они погрязли в роскоши, они стали слишком любить деньги. Это будет им испытанием, испытанием их веры.

Как все просто объяснялось! Все замыслы Учителя как на ладони. Он все рассказал своему верному Али, он ему верит, как всегда. Эта мысль наполнила его сердце счастьем и энтузиазмом.

– А деньги, – пожал плечами Учитель, – деньги не стоит тратить, если их можно сохранить. Ты не должен беспокоиться, Али. Ты не вернешься в Америку. Тебя ждет новое и неизведанное.

– Я боялся, что вы, Учитель, перестанете теперь мне доверять.

– Что ты, мой верный Али, я верю тебе по-прежнему и люблю тебя как брата. А теперь ступай и отдохни. Когда ты мне понадобишься, ты об этом узнаешь.

Али благодарно припал к руке Учителя и, не скрывая слез, поднялся со стула. Все хорошо, он по-прежнему нужен Учителю. Учитель готовит ему новое задание; он, Али, по-прежнему участвует в борьбе за великую идею. Окрыленный Али вышел на улицу. Теперь надо поехать на квартиру, принять душ с дороги и выспаться как следует. Али свернул с тротуара к стоянке такси на противоположной стороне улицы, когда дребезжащий и разболтанный грузовик с пустыми ящиками из-под фруктов и овощей в кузове рванул с места и на полном ходу ударил Али бампером. Раздался чей-то крик. Водитель грузовика выскочил и исчез в переулке. Прохожие и торговцы, галдя, стали собираться около распростертого на проезжей части бездыханного тела.

– Ах, вот оно что, уважаемый! – усмехнулся собеседник Учителя в ресторане, – а я-то думаю, что это вы так откровенны со своими людьми. Вы, оказывается, и от него решили избавиться.

– Только Аллах знает, кому и сколько отпущено на этом свете, уважаемый господин Че Хун, – ответил Учитель, равнодушно глядя в окно, – но вернемся к нашим делам.

– Хорошо, уважаемый, – согласился Че Хун. – Позволю высказать свои опасения, что нарастание пиратской угрозы в этом регионе может создать проблемы. Я имею в виду возможные реакции международной общественности. Хорошо ли вы просчитали развитие событий?

– Успокойтесь, уважаемый, международная общественность – это простые люди и политики, которые не имеют в этом мире реальной власти. Пока здесь вращаются грандиозные капиталы, которые несравнимы с бюджетом ни одного государства в мире, международные теневые финансовые структуры не позволят погасить этот благословенный очаг.

– Ну уж с финансовыми объемами вы преувеличиваете, уважаемый, – скептически отнесся к заявлению своего собеседника человек, которого назвали Че Хуном.

– Я имел в виду не сам бюджет, а ту его часть, которую государство в состоянии израсходовать на погашение этого очага.

– Согласен с вами, уважаемый. Местные лидеры вняли советам мудрых экспертов, они поддерживают местное голодное население побережий частью своих доходов от грабежей судов. Но настоящие деньги успешно инвестируются в торговлю растительным наркотиком «кот», который очень популярен в регионе, да и в другие коммерческие предприятия. Но все же предупреждаю вас, что это игра на грани фола.

– Не забывайте, уважаемый Че Хун, что и не всем государствам нужно прекращение конфликтов. Америка по-прежнему крайне заинтересована в своем влиянии в регионах, богатых углеводородами. Финансирование идет опять же не по официальным каналам. Я имею в виду Судан.

– Да, я знаю. Это Южный Судан и Дафур на западе страны. На виду религиозная подоплека борьбы приверженцев мусульманства, христианства и традиционных африканских анимистических вероучений. Я хорошо помню, создатель Народной армии освобождения Судана Джон Гаранг – выпускник Калифорнийского университета в Беркли, а на юге Судана находятся достаточно значимые запасы нефти.

– А знаете ли вы, уважаемый Че Хун, что за последние десять лет лидером среди импортеров Судана стал Китай? Вот вам и противостояние двух держав. Вот вам и небескорыстное участие в миротворческих процессах, которые не приносят результата. А есть еще и такие страны, как Украина, например, которые гонят в Африку оружие. Не представляю, откуда в стране могут быть такие излишки вооружения, если верить официальной версии.

– Да, вы правы, уважаемый. Я очень рад, что мы с вами сходимся во мнении по основным вопросам. Думаю, что наше сотрудничество принесет обоюдную пользу…

Глава 5

Западная Африка. Луанда. Консульство США

– Мистер Мэрдок, – раздался голос дежурного в трубке, – вас спрашивает некий господин. Он говорит, что вас предупредили из Вашингтона о его приезде.

– Пропустите его, Джим, я сейчас спущусь, – отозвался Мэрдок. Планы отоспаться после напряженной недельной поездки по стране рухнули. Но дела есть дела. Откинув одеяло, полковник Мэрдок спустил ноги с кровати и нашарил тапочки. Что-то Кэрби задержался, не случилось ли чего.

Кэрби развалился в кресле, бросив пиджак рядом на подлокотник, и с наслаждением вытянул ноги, положив их на журнальный столик. Дежурный охранник лениво прохаживался по комнате, не выпуская, впрочем, посетителя из поля зрения и фиксируя каждое его движение. Открылась внутренняя дверь, и в комнату вошел Мэрдок в экзотическом цветном халате из африканских тканей и домашних тапочках на босу ногу. Кэрби, увидев вошедшего, снял ноги со стола и поднялся. Мужчины обменялись крепким рукопожатием.

– Джим, позвоните, пожалуйста, горничной, чтобы приготовила чистое белье для мистера и налила ванну в гостевой комнате, – распорядился Мэрдок, кивком велел Кэрби следовать за собой и повел его на второй этаж в жилые помещения консульства.

– Как дела, Мартин? – спросил Мэрдок через плечо, доставая из бара рюмки и коньяк. – Выпьешь с дороги?

– Мои дела – как всегда, – неопределенно ответил Кэрби. – А ты что-то похудел, Хэч.

– У нас тут небольшая эпидемия. – Мэрдок поставил рюмки на стол, налил коньяк и подвинул одну рюмку гостю. – Идет гуманитарная помощь, начала работу миссия «Врачи без границ». Очень много согласований, консультаций. Ты не представляешь, какие бюрократы эти чернокожие.

– Ты политически некорректен, теперь не следует называть негров чернокожими, ниггерами да и собственно неграми.

– Мы же не в Штатах, – поддержал шутливый тон Мэрдок, – я не могу называть их афроамериканцами. Хочешь, я буду называть их афроафриканцами?

– Да бог с ними, пусть играют в свои маленькие игрушки.

– У тебя ничего не случилось, Мартин? – теперь уже очень серьезно спросил Мэрдок. – Я ждал тебя четыре дня назад.

– Да нет, Хэч, спасибо за беспокойство. Просто пришлось сделать небольшой крюк. Так, из чистого любопытства.

– Какая помощь тебе понадобится в этот раз?

– По минимуму. Кров, пища… и мой канал спутниковой связи с дядей Сэмом. Утром я уеду. Но сначала, Хэч, горячую ванну.

В ванной Кэрби разделся и первым делом сложил в черный пластиковый пакет грязное нижнее белье, носки и рубашку. Все это утром будет уничтожено. Затем, намешав ароматических солей, с наслаждением погрузился в горячую воду. Закрыв глаза, Кэрби стал анализировать ход текущей операции. Партнеры пока не подводили, особых неожиданностей, кажется, ждать неоткуда. Осталась завершающая фаза, а затем, возможно, и пара месяцев отдыха. Причем хорошо обеспеченного отдыха.

Постояв под контрастным душем, Кэрби, не вытираясь, подошел к зеркалу и тщательно, с удовольствием побрился. Накинув на голое тело халат, он осмотрел себя в зеркало. Ну, кажется, немного посвежел. Теперь еще чуть-чуть дел – и чистая постель.

Пройдя в маленькую звукоизолированную комнатку в кабинете Мэрдока, Кэрби набрал номер. Наконец абонент поднял трубку.

– Доброе утро, генерал, – поприветствовал Кэрби собеседника в Вашингтоне.

– Доброе утро, Мартин, – ответил ему вкрадчивый голос с некоторыми нотками лености, – хотя… у вас там еще ночь. Вы что, только добрались?

– Да, решил подстраховаться и сделать небольшой крюк.

– Ваш план сработал блестяще, Мартин. – В голосе на том конце появились одобрительные нотки. Говорили практически открыто, так как этот канал связи прослушать было невозможно, или практически невозможно. – Приманка сработала, теперь все, кому интересно, топчутся по этому следу. В корпорации большой скандал со счетом. Кстати, деньги посту-пили?

– Да, вся сумма на оговоренные счета. Часть обналичена, часть в ценных бумагах и другом удобном для употребления виде. Коды и ключи банковских ячеек на местах. Кое-какие крохи можно отследить в офшорных зонах, но это лишь моя перестраховка.

– Хорошо, большой друг выполнил свои обязательства. Теперь, Мартин, срочно перехватите ракеты. Образцы желательно уничтожить, а документацию надежно спрятать. Это очень важно, так как может навести на соответствующие мысли и выводы.

– Я понимаю, генерал, как раз завтра я и собирался заняться этим вопросом. Люди готовы. Только… – Замялся Кэрби.

– Что «только»? – нетерпеливо переспросил собеседник.

– Только стоит ли уничтожать образцы? Может быть, продать их еще разочек? Лишний след, да и сумма немаленькая за такое чудо человеческого гения.

– Перестаньте, Мартин. – Строгий голос генерала перестал быть вялым. – Мы столько лет культивировали ваш образ честного международного афериста, а вы хотите его разрушить в одно мгновение. Даже и не думайте об этом! И еще, Мартин, не лезьте сами лишний раз на глаза. Я понимаю, что на современной мировой арене осталось мало толковых исполнителей. Ваша роль теневая, помните об этом. Давайте завершать операцию. Первый транш от нашего большого друга прошел, теперь мы начнем выполнять наши обязательства. Вы уверены, что наш маленький друг «все забыл»?

– На моих глазах.

– Вот видите, Мартин, опять на ваших. Вы что, доверить никому не могли?

– В данном случае мне нужна была стопроцентная уверенность. Это же последнее звено цепи.

– Мартин, предупреждаю! Не светиться лично! Мы не можем водить за руку всех и каждого в Лэнгли, отводя от вас удар. Все, желаю вам удачи, а потом сладкого отдыха. Мое время кончается, тут у нас назревает серьезное совещание без серьезных последствий по поводу международной преступности в Юго-Восточной Азии. Пока, Мартин!

– До свиданья, генерал, – ответил Кэрби и еще некоторое время сидел молча в комнате. Значит, ЦРУ не выпускает его из поля зрения. Нет, действительно, ракеты и документация должны исчезнуть. Не исключено, что другие спецслужбы разматывают этот хитрый клубок. Вот тут-то и не стоит доверять операцию другим. Он должен лично убедиться, что ракет и документов больше нет. Слишком большая игра и слишком большие ставки. Мой агент не так уж и надежен, а старина Фрост хитер, хоть и пьяница. Обязан он мне по гроб, но своей выгоды не упустит. Слишком давно он посредничает в торговле крадеными грузами. Нет, не отпущу я Фроста одного…

Shipping News 31/10/03

«… (SINGAPORE) Судно-мошенник, экипаж которого состоит из членов организованной преступной группировки, базирующейся в Ливане, сбежало из-под ареста в порту Банджуп (Гамбия), в начале этой недели, вместе с грузом стоимостью в миллионы долларов – по сообщению International Maritime Bureau (IMB).

International Maritime Bureau (IMB). ПРЕДУПРЕЖДАЕТ: Сухогруз Cuita является одним из по меньшей мере двух судов-мошенников, обманным путем захватывающих грузы. Преступники промышляют в восточном Средиземноморье и на северном и западном побережьях Африки.

Суть мошенничества в том, что владельцы судна предлагают заманчивые ставки фрахта, но, после того как судно с грузом выходит в рейс, название и прочие данные судна меняются, оно идет в другой порт, и там груз незаконным образом продается.

Так, в декабре 2002 года сухогруз Panciu под северокорейским флагом взял в Александрии (Египет) на борт партию цемента в мешках. Курс судна лежал на Конакри (Гвинея). В море название судна изменили на Cuita, и оно вместо Конакри проследовало в Банджул (Гамбия), где груз был продан местному покупателю. Однако местный судовой агент поставил власти в известность о мошенничестве, и судно было арестовано по ордеру, выданному Верховным судом Гамбии.

На борту судна круглосуточно несли охрану двое охранников ВМФ Гамбии, однако утром 25 октября судно скрылось, причем один из охранников остался на борту. IMB полагает, что в море оно вновь поменяет название и флаг и вернется к мошенничеству.

Первый ставший известным случай воровства груза произошел в сентябре 2002 года, когда сухогруз Lucky III взял на борт партию металлопроката в Стамбуле, назначением в Лобиту. Вместо Лобиту судно ушло в Уолфиш-Бей, где груз и был нелегально продан. В ноябре того же года судно было переименовано в Star, а флаг поменялся на танганьикский. Судно вновь получило груз, на этот раз полиэтилен, который следовало доставить из Лагоса в Марокко. Вместо Марокко судно опять оказалось в Уолфиш-Бей, где груз был продан по поддельным документам. IMB стало известно, что после этого рейса судно вновь сменило название…»

Юго-западная Атлантика. Борт сухогруза «Хоуп». Траверс Банки Хорпс (14o20o ю.ш., 11o10o в.д.)

– Кого черт занес в эти воды?

– Что там? – сонным голосом осведомился вахтенный помощник.

– Два судна, судя по сигналу катера… быстроходные. Идут встречным курсом со стороны банки.

– Включить дополнительные огни. Сколько до них?

– Десять миль.

– Скорость?

– Около тридцати узлов. Скоростенка, как у глиссера. Может, спортсмены?

– Если бы мы шли в Индийском океане, то я подумал бы, что это пираты.

– Я тоже не слышал, чтобы грабили в этих водах.

Молчание на мостике длилось около десяти минут. Сон прогнало у всех. В этих глухих водах да в половине четвертого утра – малые скоростные суда на встречном курсе. Тут и до беды недалеко.

– Расстояние? – снова спросил вахтенный помощник.

– Три мили. Курс встречный.

– Дьявол! Включить сирену, швартовые прожектора по курсу!

– Одна миля, восемь кабельтовых, шесть, четыре, – напряженным голосом диктовали с радара. – Господи, где же они? Сигнал совместился с нами, они где-то рядом. Может, все-таки проскочили мимо?

– Следи за сигналом, – приказал вахтенный помощник, – я выйду послушаю звуки моторов.

Выйдя из рубки, вахтенный помощник за-курил и стал прислушиваться. Сквозь гул дизелей сухогруза ему показалось, что он слышит рокот скоростных моторов. Но где? Вроде бы где-то рядом. Или это ему кажется? Сирена замолчала. Снизу по трапу послышались быстрые шаги – поднимался капитан, застегивая на ходу морской китель.

– Ну что? Видели их? – спросил капитан.

– Нет, Иван Захарович. Как сигнал с нами совместился, я вышел из рубки, но ничего не увидел. Показалось, что где-то рядом звуки моторов, но я не уверен. Интересно, откуда здесь катера?

– Почему бы им не быть? – возразил капитан. – До материка шестьсот миль.

– Вообще-то да. С такой скоростью…

Договорить вахтенный помощник не успел. В лучах прожекторов чуть левее сухогруза мелькнуло какое-то небольшое судно в белом следе рассекаемой воды. Со стороны катера раздался какой-то дробный звук, и в сторону «Хоупа» веером потянулись огненные полосы. Сначала они прошли стороной, но тут же сместились в сторону ходовой рубки. Что-то взвизгнуло, высекая искры из металла ходовой рубки, со звоном полетели стекла. «Пулемет», – дошло до капитана… Вахтенный помощник бросился в рубку, услышав за спиной приказ капитана «самый полный».

Когда капитан понял, что с катера по сухогрузу стреляет пулемет, он уже не сомневался, что это пиратское нападение. Крикнув вслед вахтенному помощнику приказ дать самый полный ход, Нестеров бросился по трапу вниз, на палубу. Сейчас самое важное, что можно было сделать, – передать сообщение о нападении, тогда есть возможность продержаться до того, как подойдет помощь с материка. Если успеет, если вообще подойдет… Внизу послышались крики, на палубу стали выбегать матросы команды. Пулемет хлестнул по палубе. Что-то тупо ударило капитана по ноге, и он споткнулся, схватившись за поручни ограждения. В этот миг две пули ударили его в грудь и опрокинули на палубу. Последнее, что видел Иван Захарович, это слабую вспышку над крышей надстройки ходовой рубки. Как раз в том месте, где выходил кабель антенны судовой радиостанции.

Вахтенный помощник влетел в рубку и поскользнулся на крови, но удержался, упав лишь на колени. Рванув ручку судового машинного телеграфа в положение «самый полный», он схватился за трубку. Дежурный радист отозвался тотчас же.

– Связи нет, – кричал он в трубку, – что-то с антенной. Нас не услышат.

Катер продолжал плясать на волнах вокруг сухогруза и поливать палубу свинцовой струей. Некоторые из моряков, кто успел выбежать на палубу, были срезаны пулеметными очередями, кто-то укрылся за контейнерами, за трапами.

Когда Морли услышал судовую сирену, он сразу понял, что не туман послужил тому причиной, а произошло что-то серьезное. Предчувствие его оправдалось: он услышал характерный звук – пулеметные очереди. Чего-то подобного он и опасался, хотя до последнего надеялся, что рейс пройдет без эксцессов. Чем ближе судно подходило к южной Африке, тем неспокойнее был сон Морли. Значит, он не ошибся, значит, ракеты все-таки на этом судне. Значит, кто-то не хочет, чтобы они дошли до берега. Вопрос в том, кто нападающие и как далеко они намерены зайти в своих действиях. Знать бы еще, где спрятан груз.

Мисс Боллард проснулась, как и все на борту, сначала от звука сирены. Она долго прислушивалась, сидя на постели. Когда по судну стал бить пулемет, Нина решительно соскочила на пол и стала одеваться. Что бы ни произошло на судне, но когда начинается стрельба, то любому ясно, что врач понадобится обязательно. Но что же там происходит?

Атакующий катер заходил то с одного борта, то с другого и продолжал обстреливать палубу и ходовую рубку. Никто из тех, кто остался в живых в ходовой рубке, не вспомнил, что катеров с самого начала было два. А на юте уже свистели тонкие канаты со стальными кошками на конце. Второй катер кидало из стороны в сторону, но он упорно держался практически в притирку к борту сухогруза. Через некоторое время на борт полезли неизвестные люди с автоматами за спиной. Взобравшись, они рассредоточились по палубе. И только когда на борт взобрался худощавый, гибкий и ловкий, как кошка, человек с бритым черепом, вооруженные люди бросились вперед.

Со стороны кормы взвилась ракета, и следом рассыпался треск автоматных очередей. Пулемет сразу же перестал обстреливать сухогруз. Вахтенный помощник приподнялся с пола рубки и глянул назад. По палубе перебегали, стреляя короткими очередями, незнакомые люди. Неожиданно распахнулась дверь рубки. В проеме стоял бритоголовый человек в черном с пистолетом в руке.

– Стоп машина, – коротко приказал он по-английски.

Вахтенный помощник с побелевшими от страха губами стоял рядом с машинным телеграфом и не шевелился. Какой-то непонятный ступор мешал ему двигаться.

– Стоп машина, – еще раз приказал неизвестный и поднял пистолет на уровень лица.

Вахтенный помощник наконец пришел в себя, направленный на него пистолет заставил подчиниться. Он перебросил ручку телеграфа. Из машинного все звонили и звонили, желая узнать, что происходит наверху. Но вахтенный помощник не решался снять трубку. Гул моторов затих, судно заметно сбавило ход и пошло по инерции.

– Хорошо, – прокомментировал неизвестный и выстрелил вахтенному помощнику между глаз. Перешагнув через бьющееся в предсмертных конвульсиях тело, неизвестный подошел к столу, положил на него пистолет и подвинул к себе вахтенный журнал. В дверях за его спиной возник широкоплечий мулат с повязкой на левом глазу. – Джеки, – не оборачиваясь приказал бритоголовый, – запри экипаж по каютам и в коридорах поставь людей. Четверых в машинное отделение и Мусу сюда. Пусть ведет судно в бухту.

Малайзия. Куала-Лумпур. Офис Центра по пиратству Международного морского бюро

– Господин Чунг, к вам представитель российского морского ведомства господин Махтаров. – Маленькая малайка склонилась к селектору.

Некоторое время длилось молчание. Махтаров разглядывал секретаршу. Образец соблюдения дресс-кода – голубая юбчонка, белоснежная блузка, бело-голубая косынка на шее.

– Попросите господина Махтарова войти, – раздалось наконец из аппарата.

– Господин Чунг просит вас пройти, гос-подин Махтаров, – вежливо прощебетала секретарша, соскользнула со своего рабочего места и открыла дверь в кабинет руководителя Центра. Фигурка у нее оказалась очаровательной. Махтаров улыбнулся и вошел в кабинет.

– Здравствуй, Джамаль, давненько мы с тобой не виделись. – Ноэль Чунг обошел стол с протянутой рукой и встретил Махтарова посередине кабинета. – Садись, рассказывай, что тебя привело в наши неспокойные воды.

– Здравствуй, Ноэль. В ваши неспокойные воды меня привели ваши неспокойные воды.

В английском варианте фраза прозвучала нелепо, но Чунг привык к манере обращения Махтарова и понял ее правильно. Знакомы они были лет десять, еще с тех времен, когда Чунг был старшим офицером малайзийской полиции и координировал взаимодействие с Интерполом. Махтаров в то время работал в Департаменте безопасности морского судоходства, и им часто приходилось встречаться. Сейчас в российском морском ведомстве все сильно изменилось, как, впрочем, и во всей их стране. Каковы функции Махтарова, Чунг решил не допытываться, подозревая не без ос-нования, что Махтаров и тогда и сейчас имеет самое непосредственное отношение к российским спецслужбам. Он считал, что с Махтаровым лучше дружить, а не требовать официальных верительных грамот. Польза от этой дружбы была обоюдная. По крайней мере Ноэль Чунг прикладывал все усилия, чтобы она была обоюдной.

– Чай, кофе, холодный сок? – предложил Чунг.

– Нет, спасибо. В такую жару только начни пить, потом не остановишься. А так притерпишься и не хочется.

– Понимаю. Ну, так что тебя интересует?

– Подробности нападения на индонезийский сухогруз «Трайменгеда».

– «Трайменгеда», – задумчиво произнес Чунг, уставясь в стол перед собой и барабаня по нему пальцами. – Неудивительно, что ты спрашиваешь про это судно. Есть тут о чем подумать.

– Значит, ты тоже считаешь, что это нападение не совсем обычное?

– Как тебе сказать, Джамаль. – Чунг кивнул на висящую на стене карту пиратских нападений в Юго-Восточной Азии за последние девять месяцев. – С одной стороны, нападение как нападение. Географически ничего необычного, тактика соответствует принятой при подобных операциях…

– Значит, есть все-таки какое-то «но все же», которое тебя смущает?

– Есть, Джамаль, есть. И смущать оно начало меня сегодня утром, когда я запросил подробности. Если по порядку, то картина следующая. Восьмого апреля в 5.30 вечера «Трайменгеда» при прохождении северной части Малаккского пролива была атакована пиратами. Около пятидесяти головорезов на трех быстроходных судах открыли огонь по сухогрузу.

– Около пятидесяти? – удивленно спросил Махтаров. – Обычно они нападают группами по 10–20 человек.

– Да, ты прав. И тем не менее. Они обстреливали его из ручного автоматического оружия до тех пор, пока капитан не остановил судно, предварительно подав сигнал бедствия.

– Тип оружия?

– «М-16». Пираты поднялись на борт и захватили в плен капитана, старпома и старшего механика. Все судовые документы были изъяты. После того как пираты покинули судно, третий помощник капитана связался с ВМФ Индонезии и сообщил о происшествии. Индонезийцы вскоре прибыли на место, но пиратов и след простыл.

– Сколько времени пираты пробыли на судне, Ноэль?

– Около полутора часов, – ответил Чунг и задумался над своим ответом. – Ты что-то знаешь или предполагаешь?

– Посуди сам, Ноэль. На судно нападает банда в полсотни головорезов, причем сплошь вооруженных автоматическим оружием, хотя для захвата такого судна достаточно и десяти-двадцати человек. Как правило, в группах есть автоматы, даже ручные пулеметы встречаются, но большая часть с пистолетами, а кто и просто с ножами. Нет необходимости вооружать всех как пехотный взвод. Плюс, вместо того чтобы взять заложников и удрать либо угнать судно и захватить груз, пираты торчат на нем около полутора часов, понимая, что экипаж мог успеть подать сигнал тревоги. Это не наводит тебя на мысль, что они готовы были к тому, что не успеют уйти с сухогруза до прихода военных? Вот и нужны были пятьдесят «М-16». Что они там делали все это время?

– Теперь, Джамаль, это и мне интересно.

– Где сейчас судно?

– Его эскортировали на рейд Белаван. Хочешь пообщаться с экипажем? Хорошо, я дам тебе сопровождающего для упрощения процедуры и экономии времени.

– Спасибо. Но это еще не все?

– Не все. Еще два дня подряд – обрати внимание, что несколько месяцев в данном районе нападений не было, а до этого они были нерегулярными, – так вот, еще два дня подряд совершались нападения на суда небольшими группами по стандартной схеме. Быстрый захват судна, заложники, требование выкупа в размере 30–40 тысяч долларов. Все как везде. За заложников с «Трайменгеды», насколько мне известно, выкупа еще не требовали.

– Очень похоже на имитацию того, что здесь появилась очередная банда пиратов и начала свои грязные делишки. А тебя не смущает, Ноэль, что это то же самое место, где в прошлом году совершены нападения на два химовоза с применением того же вида оружия? Это все нетипично для пиратов региона.

– Значит, ты, Джамаль, намекаешь, что на «Трайменгеде» пираты что-то искали, а остальное – прикрытие? Якобы массовыми стандартными нападениями?

– Намекаю, – согласился Махтаров.

– Значит, это какая-то группировка? Но кто? Повстанцы Абу Саяфа, боевики аль-Фарука, Кумурлан Муджахидин, Малайзия? Может быть, аль-Шабаб, а может…

– А может – «Аль-Каида», – продолжил мысль Чунга Махтаров. – Не забывай про таран американского корабля в Адене. Представь себе нефтеналивное судно или химовоз, которые можно использовать для тарана. Вот это диверсия так диверсия. Тут и на корабль направлять не нужно, сразу на порт – и весь регион в дерьме!

– Да, эти парни пострашнее голодных рыбаков: у них и аппетиты другие, и планы.

– Кстати, голодные рыбаки насобирали выкупов уже на сотни миллионов долларов. Мне, Ноэль, нужно обязательно побеседовать с экипажем «Трайменгеды». Что-то ведь они искали на судне.

– Хорошо, Джамаль. Но ты держи меня в курсе, услуга за услугу.

– Конечно, Ноэль. Мы ведь делаем одно дело.

– А скажи, Джамаль, почему ваша страна не участвует в контрпиратских действиях, почему вы не пришлете сюда ваши военные корабли?

– А в кого они будут стрелять? В рыбаков в их территориальных водах? Что-то вы не сильно продвинулись в области международного законодательства. В сложившейся ситуации уже недостаточно 105-й статьи Конвенции по морскому закону ООН. Нашей стране, Ноэль, очень хочется понять, с кем мы здесь имеем дело.

– Боюсь, Джамаль, что ваша страна медлит, чтобы ненароком не получить себе трагедию черного сентября. А ведь ваши суда тоже страдают. Я, кстати, лично беседовал в декабре в Лагосе с капитаном вашего теплохода «Таганрог» Стародубцевым. Если тебе будет приятно, то он обвинил наше бюро в инфантильности. А ведь мы тоже стараемся действовать в рамках международного законодательства…

Глава 6

Юго-западная Атлантика. Борт сухогруза «Хоуп». Траверс Банки Хорпс (14o20o ю.ш., 11o10o в.д.)

Вооруженные люди побежали по коридорам. Стреляя поверх голов, они стали пинками и стволами автоматов загонять остатки экипажа в каюты и запирать. Нина решила, что ей лучше оставаться в помещении медпункта, и юркнула за дверь. Крики, ругань и стрельба приближались.

Морли, когда началась заваруха на палубе, успел увидеть многое. Во-первых, что нападающие вооружены до зубов. Разномастное автоматическое оружие у всех. У многих еще и пистолеты, ножи. Национальность нападающих, насколько он смог разглядеть в темноте, тоже была различной. Но, судя по их действиям, группа была подготовленная и дисциплинированная. Когда пираты бросились вниз к жилым каютам, Морли проскользнул в коридор, куда выходили двери медпункта. Каким-то образом надо сделать так, решил он, чтобы меня запихнули именно туда. Мисс Боллард, скорее всего, не осталась в своей каюте.

Трое или четверо моряков, которые оказались в коридоре вместе с Морли, были загнаны в ближайшую каюту. Морли ускорил шаг, рискуя показаться убегающим и получить автоматную очередь в спину. Сзади рявкнули «стоять», грохнула короткая очередь, и на голову Морли полетел пластик обшивки потолка. Около двери медпункта он красочно споткнулся и растянулся во весь рост на полу. Правда, при этом он сильно ударился локтем о ручку двери. В глазах потемнело от боли, но дверь приоткрылась. «Отличная работа, – подумал он про себя и сделал попытку встать на четвереньки, прижимаясь боком именно к этой стене, где располагалась, теперь уже приоткрытая, дверь медпункта. – Ну, ребята, – мысленно убеждал он преследователей, – куда же меня еще тащить, толкайте сюда и дело с концом». Пришлось выдержать мощный пинок в бок, от которого перехватило дыхание, и Морли упал на порог медпункта, послушно извиваясь и заползая внутрь. Еще пинок, и он оказался внутри. Дверь захлопнулась.

Морли уселся на полу, потирая ушибленный локоть, и осмотрелся. Мисс Боллард была здесь. Она сидела на кушетке, сложив руки на коленях, и с интересом смотрела на Морли.

– Леди! – улыбнулся Морли, изображая попытку привстать с пола. Теперь он ощупывал свой бок. Если бы он не предвидел этого пинка, то перелома ребер было бы не миновать.

– Мистер! – с вежливой улыбкой отреагировала мисс Боллард. – Какого черта вы здесь делаете?

– Мисс, вы же видели, меня сюда втолкнули эти бандиты, – возмутился Морли.

– Я имею в виду не медпункт, а судно, мистер, – не переставая улыбаться, уточнила Нина.

– Ну, как же, – Морли с кряхтением поднялся на ноги и уселся на стул напротив судового врача, – я инженер-консультант, меня направили сопровождать аппаратуру для буровых установок для передачи ее заказчику и необходимой пуско-наладки. А вы, мисс, решили совместить приятное с полезным? Бесплатный круиз по океану? Извините, у вас же контракт, вы еще и денег заработаете.

– Дон, перестань трепаться, – устало попросила Нина, – и скажи, в какое дерьмо мы с тобой попали.

– Маша, ты первая начала.

– Тихо, тихо, тихо, – проговорила Нина, – мы с тобой в логове врага и, надеюсь, союзники.

– Хорошо, пусть будет Нина! – согласился Морли, – только скажи мне, какой интерес у ФСБ к этому несчастному судну?

– Такой же, какой и у ЦРУ.

– Это не ответ, – покачал головой Морли.

– Тогда начни меня пытать.

– Ну, зачем ты так… э-э, Нина? Мы с тобой никогда не были врагами, хотя и работаем на спецслужбы разных стран. Мы даже были с тобой близки. Когда я говорил, что люблю тебя, я не врал и не играл с тобой.

– Ты даже собирался на мне жениться.

– Я и сейчас хочу этого. У меня солидный счет в банке, у меня приличный бизнес на юге.

– Да, ты рассказывал. У тебя президент по соседству коров разводит.

– Мы могли бы оба подать в отставку, – пропустил Морли колкость мимо ушей. – Я не пойму, что тебя от меня оттолкнуло?

– Потом как-нибудь расскажу. А сейчас давай поговорим об этих мифических ракетах, – наконец предложила Нина.

– Они не мифические. – Морли вздохнул: работа есть работа. Личное сейчас действительно неуместно. – Ты не представляешь, сколько крови уже на них. Хорошо, давай сначала я расскажу о том, что известно нам, а потом ты – о том, что известно вам. Тогда и выводы делать будем, и думать, как дальше действовать.

Стрельба на судне затихла. Легкая вибрация говорила, что двигатели «Хоупа» еще работают. Вскоре вибрация усилилась, и судно двинулось малым ходом. Снаружи, где-то сбоку, прошел мощный катер. Морли вспомнил, как впервые встретился с Ниной Боллард три года назад на пыльной дороге в богом забытом местечке под Ла-Перлой в Мексике.

Морли спешил в аэропорт. В лицо ему нещадно било полуденное солнце, сзади на редкие кактусы медленно оседал огромный шлейф пыли. Мобильный телефон молчал, потому что батарея села еще утром. Можно было бы, конечно, позвонить с любой заправки, но Морли знал связника в лицо, а объяснить по телефону, чем один мексиканец отличается от другого, сложно. Особенно если ты с напарником находишься в Мексике. В запасе у Морли было часа два, но любая неожиданность в этой глуши была чревата срывом задания. От одного телефона до другого десять миль, автобус ходит два раза в день по неопределенному расписанию. Полицейских за последние двое суток он не встречал вообще, зато немытых и нечесаных парней с наглыми взглядами и жаждой легкой наживы в них, особенно если она спрыснута при этом чужой кровью, видел неоднократно.

Впереди на обочине показался пропыленный джип, и около него – фигура человека. Морли стал присматриваться и понял, что это женщина. Когда он подъехал ближе, женщина перестала возиться около машины и повернулась. На ней были выгоревшие легкие шорты и голубенькая рубашечка, завязанная на животе узлом. Несмотря на большие темные очки и низко надвинутый на глаза козырек бейсболки, лицо ее показалось Морли привлекательным. Высокая стройная фигура и обалденные загорелые ноги в тяжелых армейских ботинках. Что делает такое соблазнительное сокровище в этих диких местах? Надо ей помочь, решил Морли. Если ее встретят местные парнишки, то беды не миновать.

Морли плавно остановил машину, чуть не доезжая до джипа, иначе их обоих бы заволокло клубами пыли. Заглушив двигатель, он вышел из автомобиля и теперь мог хорошо рассмотреть женщину. «Очевидно, стройность и грациозность мне померещились», – подумал он. Женщина была нескладна в движениях, руки грязны, лицо все в пыли. Интонации ее голоса напоминали интонации слюняво-сопливого бразильского сериала.

– О, мистер, – обратилась женщина к Морли, картинно заламывая руки, когда он подошел к ней, – я не знаю почему, но у меня из колеса вышел весь воздух. Может быть, я его проткнула? Но я здесь не видела ни одного гвоздика!

Она продолжала назойливо щебетать, а Морли тем временем обошел машину и увидел спущенное переднее правое колесо. Гвоздиков она здесь не видела! Встречаются же на свете такие глупышки, а ведь тоже тварь божья. Как вон та пичужка или козявка. Тем более грех бросать ущербную на произвол судьбы.

– У вас есть запасное колесо? – спросил он женщину, когда она последовала за ним в обход машины.

– Я не знаю…

Морли показал ей пальцем на машину. Женщина проследила взглядом за направлением и увидела укрепленное на заднем борту машины запасное колесо.

– Ой, вот же оно! – обрадовалась она. – Я же помню, что где-то его видела.

– А домкрат у вас есть? – начал было Морли, но тут же пожалел об этом. Про карбюратор ее еще спроси и про свечи зажигания. Она тебе ответит, что свечи с собой не взяла, потому что собиралась доехать засветло.

– Не знаю, – обреченно ответила женщина и сняла очки. Глаза у нее были большие, жалобные, но бестолковые, как у коровы. – Там какие-то железки все время гремели.

Морли стало ее жалко. Он подошел сзади к ее машине и открыл борт. Повернув ручку одного из лючков, он откинул кусок промасленного брезента и обнаружил гидравлический домкрат, несколько гаечных ключей, пару монтировок и ножной домкрат с манометром. Ему показалось, что женщина хихикнула. «Может, она издевается надо мной?» – подумалось неожиданно Морли. Он обернулся на незнакомку – та очень искренне хлопала своими коровьими глазами и нервно крутила в руках темные очки. Очки, как он, кстати, заметил, были дорогими, а ногти у женщины – холеные и ухоженные. Впрочем, незнакомка сразу же убрала руки за спину и тоскливо, почти со всхлипом вздохнула. «Теперь она еще и стонать возьмется», – раздраженно подумал Морли и сразу забыл про руки.

Первым делом Морли вытащил насос и манометром проверил давление в запаске. В норме, хорошо. Открутив болты, он снял колесо с заднего борта и покатил. Женщина топталась за его спиной и вздыхала. Так ей было неудобно перед мужчиной, что у нее колесо сломалось на машинке. Морли бросил колесо, обошел женщину, торчавшую на пути, и пошел к багажнику за домкратом и баллонным ключом. На обратном пути он опять наткнулся на нее и посоветовал посидеть в тенечке, пока он не поменяет колесо. Женщина повесила голову и отошла как побитая собака. Морли пожалел о своей несдержанности. Наверное, он был слишком груб и обидел это неземное создание. Тьфу, сплюнул он с досадой. Пока он, разозленный на весь мир, поднимал машину домкратом, ставил запаску, опускал автомобиль, за его спиной слышались периодические судорожные вздохи. Морли понял, что в ближайшие месяцы смотреть на женщин не сможет вообще – настолько ему хватило общения сегодня с этим чудом природы. Схватив пробитое колесо, Морли не успел выпрямиться, как за его спиной раздался вполне нормальный женский голос.

– Местные, – прозвучала короткая фраза.

Морли бросил колесо и обернулся. К ним подходили пятеро местных уродов. Судя по выражению их блестящих глаз, которыми они пожирали женщину, намерения и желания их были предельно просты. У Морли был пистолет, но он лежал под сиденьем в машине. Женщина попятилась немного назад и остановилась чуть правее Морли на расстоянии шага. Он отметил, что шаг ее изменился. То ли он стал пружинистым, то ли она двигалась на ватных от страха ногах. «Пятеро – это для меня многовато, – решил Морли. – Надо как-то успеть добраться до оружия, если меня раньше не подстрелят. У этих-то пушки наверняка есть».

– За меня не бойтесь, мистер, – прозвучало спокойно вполголоса. Затем: – У них минимум две пушки.

Парни подошли вплотную к американцам. Один, явно предводитель этой шантрапы, остановился перед женщиной и медленным сальным взглядом осмотрел ее с головы до ног. Кажется, мысленно он ее уже раздел. Остальные привычно взяли незнакомцев в полукруг, но смотрели только на женщину – наверняка вожак после оставит им побаловаться. Мужчина, стоявший рядом с добычей, не внушал им опасений.

«Что же делать? – лихорадочно думал Морли. – Если бы не эта корова с фигурой богини, все было бы проще. Может, начать гундосить, чтобы отпустили, сказать, что отдам все деньги, которые в машине, и двинуться туда, где пистолет под сиденьем. Нет, не получится. Они сразу схватятся за пушки, положат мордой в пыль и бросятся потрошить машину. Найдут пистолет, все поймут, тогда и распалится их животная страсть к убийству. Сейчас же их разбирает животная страсть – грубо, по-скотски овладеть женщиной. Делать нечего, придется рассчитывать только на свои кулаки. Ребята все крепенькие, как назло, и плечистые». Морли незаметно перенес центр тяжести на левую толчковую ногу.

Вожак, расставив ноги в высоких ботинках, медленно поднял руку, и в ней блеснуло лезвие ножа. Медленно поднеся руку к груди женщины, он подцепил верхнюю пуговицу на ее рубашке, и пуговица отлетела. Женщина не пошевелилась, только колыхнулась ее грудь примерно третьего размера. До Морли вдруг дошло, что она была без лифчика. Мексиканцы углядели это давно. Вожак смотрел на эту грудь, все остальные откровенно тяжело дышали. Кажется, мысленно они уже безнаказанно трахали эту женщину в самых извращенных формах, которые только могла придумать природа.

– Гринго, – глухим голосом проговорил вожак, – оставь бумажник на земле, где стоишь, и проваливай отсюда, если жить хочешь.

– Может, он хочет посмотреть, – подал гнусавый голос другой мексиканец. Никто даже не заржал.

Вожак подцепил лезвием ножа вторую пуговицу, когда случилось то, чего не ожидали не только мексиканцы, но и много повидавший на своем веку Морли. Очки выпали из руки женщины и стукнулись о камень. Непроизвольно взгляд вожака сместился на них. Левая рука женщины чуть толкнула нож в сторону от своей груди – и вот незнакомка уже молниеносно, присев на одну ногу, крутнулась и подсекла ноги мексиканца. Морли никогда не видел, чтобы двигались с такой скоростью, хотя знавал многих мастеров боевых искусств. Мексиканец, взмахнув руками и дрыгнув в воздухе ногами, грохнулся на спину. Женщина, как показалось Морли, оттолкнулась одной ногой, на которой крутилась, и в прыжке всем своим весом накрыла мексиканца. Взметнулась пыль, а женщина, перекатившись через плечо, уже стояла на полусогнутых ногах левым боком к ближайшему бандиту. Все, включая и Морли, смотрели с недоумением на распростертое тело вожака, из груди которого торчал его же нож. Ноги мексиканца слабо подергивались, недоуменный взгляд застывал на его лице, из уголка рта выбежала струйка крови. Ближайший к вожаку мексиканец стал заводить руку назад под куртку, когда женщина молниеносно, распластавшись в воздухе практически в шпагате, нанесла ему удар ногой прямо в нос. Мексиканец отлетел в сторону и покатился по земле, схватившись руками за окровавленное лицо и завывая.

Еще двое выхватили ножи, а тот, что стоял сбоку от Морли, выдернул из-под куртки пистолет. Это был самый опасный противник. Морли точным движением схватил мексиканца правой рукой за кисть, в которой тот держал пистолет, а левой рукой за запястье. Небольшой рывок с изгибом кисти противника внутрь, и оружие оказалось у Морли в руке. Удар локтем в лицо, чтобы вывести мексиканца из равновесия, и сильный удар рукояткой в висок. Мексиканец свалился как куль. Двое оставшихся, выставив перед собой ножи, с ужасом глядели на расправу. Такого оборота они явно не ожидали. Возможно, что с таким отпором они вообще никогда не встречались. Пятясь, один из бандитов споткнулся и чуть не упал. Морли передернул затвор и поднял пистолет, наведя его на того, кто стоял ближе. Глаза мексиканцев делались все больше и больше. Затем бандиты развернулись и бросились бежать. Через несколько секунд они скрылись за холмом, из-за которого так неожиданно появились.

Автомат не автомат, а вот машина у них там может запросто оказаться. Могут и за подмогой отправиться. Сколько здесь до ближайшей дыры с баром? Минут тридцать-сорок, кажется. Туда-обратно. Значит, в запасе – час или час с небольшим. Не слишком большая фора, но учитывая, что вернуться мексиканцы могут с «М-16» или с «калашниковыми»… В общем, рвать когти отсюда надо, не теряя ни секунды.

– Ну что, мистер, кажется, нам отсюда лучше уехать. И как можно быстрее, – проговорила женщина, глядя на Морли серьезными и умными глазами.

«Ах ты стерва, – подумал он про себя. – Дяденька, помогите, колесико у машинки сломалось».

– Бросьте вашу машину, мисс, на моей мы оторвемся от любой погони, – хмуро предложил Морли.

– А потом рядом с трупами найдут машину американской медицинской миссии, на которой я уехала в аэропорт? Не волнуйтесь, я хорошо вожу. Не возражаете, если я поеду первой?

Морли посмотрел на ее открытый джип, на свой закрытый седан с кондиционером и кивнул:

– Хорошо, гоните. Если что – не останавливайтесь, у меня в машине есть пистолет. Ни в коем случае не останавливайтесь, я смогу выпутаться, даже если придется иметь дело с полицией.

– Вы полицейский?

– Неважно, мисс. Садитесь и гоните в аэропорт, я смогу постоять за себя во всех ситуациях.

После небольшой прощальной беседы в баре аэропорта они расстались, но Морли часто вспоминал эту незаурядную женщину. Потом была еще одна случайная встреча во время его частых командировок по стране, которой Морли несказанно обрадовался. Потом еще одна, которой он удивился, как большому совпадению. После третьей встречи у него зародились некоторые сомнения, и он через центральный аппарат в Лэнгли попросил навести справки. Оказывается, не случайно Нина Боллард, дочь разведенной в России эмигрантки и американского, ныне покойного, врача, оказывалась в одно и то же время в одном и том же месте с Дональдом. Возникли подозрения, что она сотрудник внешней разведки России и ее интересовали те же вопросы, ради которых прибывал в ту или иную точку сотрудник ЦРУ Морли. Тогда и завели на нее досье. Выяснилось, что шпионажем она не занимается, а интересует ее скорее всего международная преступность. Стали за ней приглядывать, но работала она так, что особенно много информации о ее профессиональных контактах и связях собрать не удавалось. Высказывалось даже мнение, что она вовсе и не является сотрудником ФСБ.

Глава 7

Юго-западная Африка. Вилла в 20 км от Уолфиш-Бей

Очередной поворот неожиданно закончил-ся тупиком и воротами с камерами видеонаблюдения. Ворота плавно раскрылись, пропуская машину, мелькнуло лицо охранника в темных очках, который коротким и внимательным взглядом прошелся по лицам сидящих в салоне людей. Кэрби вышел под палящий зной и быстро направился к особняку. Второй человек, низенький, в расстегнутой рубашке, поспешил за ним.

На втором этаже в просторной комнате с видом на океан Кэрби бросил кейс в кресло и, не садясь, стал искать по карманам сигареты. Пачка оказалась пустой.

– В верхнем ящике стола, мистер Кэрби, – сказал человек. – Я подумал, что вам некогда будет бегать по киоскам.

Кэрби поблагодарил кивком головы и достал из стола пачку сигарет.

– Теперь еще раз и подробно, Фрост, – закурив, потребовал он. – Без телефонных намеков.

Несколько суетливый, потный Фрост раз-дражал Кэрби тем, что никогда не глядел в глаза собеседнику. Если бы Кэрби не знал этого типа давно и как облупленного, он ни за что не стал бы вести с ним дела. Но Фрост, при всех его недостатках, имел обширные связи по всему побережью как во властных структурах, так и в криминальных. Достать мог что угодно и быстро – хоть птичье молоко, хоть авианосец.

– За сутки я отправил группу захвата в точку рандеву. В пять утра поступило сообщение от вашего агента Марии, что акция состоялась. Гидросамолет для вас готов. Катер с вашей группой уже в море.

– Хорошо. Сколько человек в группе захвата и что за люди?

– Двадцать человек, мистер Кэрби, люди проверенные, не подведут.

– Что они захватят судно, я не сомневаюсь, Фрост. А вот не будет ли с ними проблем дальше?

– Вы опасаетесь, что они возьмут груз себе, мистер Кэрби? – удивился Фрост. – Это люди чести в своем деле.

– Это морские разбойники, Фрост. Честные люди дома сидят и детишек нянчат.

– Ну, так вы и в моей честности засомневаетесь, – обиделся Фрост.

– Когда засомневаюсь – вы об этом узнаете первым, – отрезал Кэрби. – Сколько людей ушло из моей группы на катере?

– На катере двадцать четыре человека, и с вами на гидросамолете поместятся еще двенадцать. Вы же сказали найти технику под максимальную грузоподъемность. А может, вы, мистер Кэрби, решили сами их обмануть?

– Смысл? Какой смысл, Фрост? Я просто хочу застраховаться от неожиданностей. Я эту публику прекрасно знаю, столько раз сталкивался в различных ситуациях, что иллюзий у меня нет уже давно.

– Хорошо, хорошо, мистер Кэрби, просто я не хочу рисковать своей репутацией в этом регионе. Я привык, что моему слову верят.

– Если ваши пираты не подведут, то и репутация не пострадает, а если подведут, то она вам не понадобится. Вы останетесь в этом доме под охраной до моего возвращения.

Фрост набычился и засунул руки в карманы. Его глаза стали злыми.

– Вот так вы ведете дела, мистер Кэрби. А где гарантии? А то вы и груз получите, и со мной не рассчитаетесь. Может, вы меня отсюда решили в мешке вынести – и с камнем в залив.

– Не валяйте дурака, Фрост. Вы меня знаете не первый день. Дело настолько важное, что вам нечего по городу шататься. Если все пройдет удачно, то вам придется на некоторое время отсюда исчезнуть.

Фрост хотел возразить, но за его спиной возникли двое. Плотные молчаливые охранники стояли с каменными лицами и ждали приказа. Фрост нисколько не сомневался, что они сделают все, что скажет Кэрби, даже если он распорядится съесть Фроста живьем прямо здесь. Ему стало страшно. Недооценивал он Кэрби, а тут все очень серьезно закручивается. Что же за груз он такой перехватывает? «Если жив останусь, – думал Фрост, – больше дел с ним иметь не буду. Может, совсем завязать с этим делом? Денег за последние годы накоплено немало. Во всяком случае хватит, чтобы открыть какой-нибудь небольшой отель в Альпах и тихо прожить отведенные ему годы».

Когда Фроста увели, Кэрби снова закурил и стал рассматривать карту Атлантики, разложенную на столе. Вот здесь сейчас находится «Хоуп» с грузом. Агент вовремя разрушил антенну, так что сигнал бедствия не был послан. Казалось бы, все идет по плану. «Молодец я, – думал Кэрби, – вовремя засек нежелательные контакты Фроста с экстремистами. Может быть, ничего страшного и нет, может быть, Фрост и сыграет в этом деле честно, как было раньше, а если его перекупили, если на мой след вышли его новые знакомые? Нет, лучше не рисковать. Пусть я потерял сутки на то, чтобы собрать свою, преданную мне группу боевиков, но зато все пройдет по моему сценарию. Если Фрост не продался, то я его отблагодарю, а если…»

Юго-западная Атлантика. Борт сухогруза «Хоуп». Траверс Банки Хорпс (14o20o ю.ш., 11o10o в.д.)

– Видишь ли, Нина, на этих ребят мы вышли случайно. – Морли подпер кулаком щеку. – Один из наших агентов засек Мартина Кэрби в штатах. Этот тип…

– Я хорошо знаю, кто такой Кэрби, Дон, – перебила его Нина.

– Ну да, конечно, – кивнул Морли. – Мы засекли всего один контакт с неким Льюисом Кейном, талантливым инженером-электронщи-ком и программистом. Всего лишь однажды этот Кейн, склонный ко всяким аферам, попал в наше поле зрения в связи со скандалом в корпорации «Спешал Микро Технолоджис», откуда его благополучно и турнули. Каким-то образом обошлось без уголовного дела. Думаю, что его не привлекли в обмен на то, что он сдаст все следы и последствия своей компьютерной аферы.

– После этого вы взяли корпорацию под плотный надзор?

– Конечно. Корпорация имеет обширные рынки сбыта своей суперсовременной продукции и такие же обширные научно-производст-венные связи по всему миру. Нечто в этом роде мы и предполагали. Неожиданно был открыт новый коммерческий счет одного из подразделений.

– У любой большой организации всегда много счетов для различных целей, – пожала плечами Нина. – И постоянные, и временные, и специальные, и еще много какие. Это целая кухня для удобства взаимных расчетов, оптимизации налогообложения. И что же?

– Согласен. Но этот счет был открыт подразделением корпорации, которое занималось самыми современными научными исследованиями. Практически это научный центр. Мы не смогли точно убедиться, что счет открыт официальным путем, а не путем подделки документов. Кстати, это нас и насторожило. А когда из Юго-Восточной Азии от нашей резидентуры пришло сообщение, что радикальные группировки ждут из США какой-то новой разработки в области современного вооружения на электронном уровне, мы все это связали воедино. Потом Кэрби исчез. Он профессионал и мастер на такие дела. Пришлось нам выходить на предполагаемую сделку через потенциальных покупателей. Встречу мы все-таки не упустили, но постоянно были на шаг позади. Мы никак не ожидали, что они возьмутся устраивать такую жестокую демонстрацию с пассажирским самолетом. До сих пор я не знаю причин его падения.

– Одним словом, это судно было наиболее вероятным для транспортировки ракет на другой континент, – закончила Нина мысль Морли.

– Да, в последний момент пришлось подстроить неприятность старпому в итальянском ресторане, а потом шантажировать капитана. Но я все же в последний момент успел попасть на борт.

– Помню, как же, как же! Не совсем красивый поступок.

– Работа такая. Да и выхода у меня другого не было – время поджимало. А тут еще и тебя встречаю. Вот это уж совсем была радость!

– Радость, что ты не ошибся в выборе судна?

– Нина, я действительно рад тебя видеть! – возмутился Морли. – Хотя то, что ты здесь, я связал с этой историей и решил, что вы тоже вышли на объект.

– Лицемер, – презрительно констатировала Нина.

– Нисколько, – с чрезмерной искренностью возразил Морли. – Сначала я обрадовался тебе как человеку, а уж потом как сотруднику русских спецслужб.

– Лицемер и болтун, – не уступала Нина своих позиций.

– Нина, они, похоже, ликвидируют всех, кто участвовал в этой сделке, – серьезно продолжил Морли, – они прячут концы. Это очень серьезно. А ты как здесь оказалась?

– Меня включили в самый последний момент. Я не участвовала в расследовании. Просто дали информацию и направили сюда. Давай лучше думать, как быть дальше, Дон.

Судно заметно сбавило ход. Нина стала всматриваться в иллюминатор, но в темноте ничего не было видно. Если судно куда-то ведут, в какое-то укромное место, то в темноте сделать это сложно. Значит, есть время для размышлений. Оставался открытым пока самый важный вопрос: кто захватил судно. Ответив на него, проще будет ответить и на другие: с какой целью, какие будут дальнейшие действия пиратов. Сидя в медпункте, на эти вопросы не ответишь. До рассвета оставалось совсем немного времени.

– Я считаю, что на судне должен быть сторонник покупателей, – начал свои рассуждения Морли.

– Возможно, что продавцов тоже. Ведь деньги на счет не поступили.

– Деньги туда, возможно, и не планировали перечислять. Ложный ход для нас.

– Я настаиваю, что вариантов два, – не унималась Нина. – Первый – продавцы решили получить деньги и не отдавать ракеты. Второй – покупатели решили перестраховаться и не снимать товар с судна на материке.

– С первым согласен. Со вторым – не очень. Тогда получается, что на судне нет представителей покупателей. Хотя в обоих вариантах есть свой позитив. Экипажу и нам ничего не грозит. Возьмут товар и бросят судно на произвол судьбы.

– Согласна. Но тогда нам надо иметь в виду, что если события начнут развиваться не по этой схеме, то есть и третий вариант.

– Да, тогда он имеет непредсказуемые последствия. Но нам-то нужно получить образцы и документацию. Нина, – внимательно глядя в глаза женщины, спросил Морли, – у тебя есть связь со своими?

– Только кодовый спутниковый маяк. Я каждый день посылала короткий сигнал, по которому определялось положение судна, а час назад послала сигнал тревоги. На большее эта аппаратура не способна. У тебя, как я поняла по вопросу, связи тоже нет.

– Примерно так же. Просто на судне успели установить постоянный маячок. Сигнал поступает через спутник на десантный крейсер с подразделением морской пехоты на борту. Крейсер идет следом, а в Уолфиш-Бей меня встретят наши люди. Других вариантов мы просто не успели предусмотреть. Надеюсь только на реакцию наших людей и какую-нибудь новую информацию на африканском побережье.

– Ладно, с этим понятно, – махнула рукой Нина. – Давай погадаем, кто из пособников преступников может быть на судне. Например, капитан. Ему проще всего, у него могут быть свои, лично ему преданные, доверенные помощники среди экипажа. Кто-то же должен был лишить судно связи. Не думаю, что пираты позволили бы послать сигнал бедствия в эфир. Хотя можно перерубить кабель антенны или установить небольшую взрывчатку с радиоуправляемым детонатором.

– Слишком просто. Я – за старпома. Кое-какую информацию по его личности мне перед отходом успели передать. Есть подозрения в его не слишком большой чистоплотности. А тут еще и кровь на ботинке. Кстати, ты провела анализы, это кровь?

– Кровь. И под канатами кровь. А к пропаже боцмана ты, случаем, не имеешь отношения, Дон? Как и к травме Борисенко.

– Нет, Нина. Клянусь тебе. Я почти по-стоянно ночами следил за палубой и грузовыми трюмами. Что стряслось с боцманом – не знаю. А вот свет действительно выключил я. Я же не знал, что там ступенька подломится. Мне надо было незаметно выбраться, вот и все.

– Ладно, верю. Хотя есть и третий вариант – ты представитель преступников.

– Нина, ты мне не веришь? – вытаращил глаза Морли.

– Ладно, верю. Это так – теория. Я тебя слишком хорошо знаю, Дональд Морли, ты патриот своей страны.

– Надеюсь, что ты тоже, – ответил Морли.

– Как! – воскликнула в ужасе Нина. – Ты мне не веришь?

– Шучу, актриса.

Солнце стало подниматься над удивительно спокойным океаном. Вода начала искриться, в воздухе послышались крики чаек. На судне царила тишина. Наконец где-то вдалеке послышался звук приближающегося катера. Начинался новый акт этой неизвестно кем написанной пьесы.

– Земля близко, – услышав чаек, сказал Морли.

– Землей это трудно назвать, я мельком успела за эти дни глянуть на карты. Острова Тристан-да-Кунья остались южнее, остров Святой Елены гораздо севернее. Здесь что-то вроде языка материкового шельфа протянулось в сторону подводного Южно-Атлантического хребта. Глубины доходят порой всего до двухсот метров.

– Какая-нибудь банка?

– Что-то вроде группы скал, торчащих из воды.

– Значит, на морских картах все-таки обозначены.

– Обозначены. Здесь же сплошные караванные пути.

Неожиданно заработали двигатели сухогруза. Судно медленно развернулось и двинулось малым ходом. В иллюминатор стали видны нагромождения невысоких скал, над которыми вились птицы. Судно двигалось в сторону небольшого прохода. Судя по всему, эти места пиратам были хорошо знакомы. В коридоре раздался топот и послышались голоса. Кто-то повернул снаружи ключ, и дверь в медпункт отворилась. В проеме появился худощавый малаец или индонезиец в цветастой рубашке навыпуск, коротких штанах и высоких светло-желтых армейских ботинках. Пират осмотрелся в медпункте и ткнул короткоствольным автоматом в сторону Нины.

– Ты врач? Выходи, пойдешь со мной, – произнес он на относительно правильном английском.

Морли дернулся было на стуле, но остался сидеть на месте, поняв, что сопротивляться сейчас бесполезно. Нина отнеслась к приказу очень спокойно.

– Наконец-то начались какие-то действия, – проворчала она и слезла со своей кушетки.

Морли с иронией отметил про себя, что Нина мгновенно «нацепила» маску чудаковатой нескладной глупышки, на которую он сам три года назад купился в Мексике. Что ж, в некоторых ситуациях это очень удобно – никто не воспринимает тебя всерьез.

Нина специально не стала задавать вопросов о необходимости каких-либо медицинских средств. Если ее ведут оказывать помощь раненому, то после осмотра можно вернуться и взять все необходимое. Это даст возможность потянуть время и осмотреться на судне. Если ее ведут на допрос как потенциального агента спецслужб, то и спрашивать нечего. Пройдя мимо пирата, Нина оказалась в коридоре. Там топтались еще двое, вооруженных автоматами. В каютах было тихо. Под конвоем Нину провели в соседний коридор и остановили перед каютой старпома. Еще один охранник отпер дверь и открыл ее перед Ниной.

Казаков лежал на своей кровати лицом вниз. Скорее всего так, как его и бросили. Видно было, что постель под ним в крови. Ну что же, врачу Нине Боллард понятно, что старпома крепко избили, а разведчику Нине Боллард понятно, что из него выбивали. Это еще не говорило о том, что старпом – агент преступной группы, переправлявшей на судне оружие, но наводило на размышления.

Нина подошла к моряку и с усилием перевернула его на спину. Старпом застонал, веки его дрогнули, но глаз он не открыл. Рубашка на нем была изодрана, лицо все в кровоподтеках, на руках ссадины. Да, досталось Казакову, молотили его, видать, ногами. Могли быть сломаны ребра, повреждены внутренние органы, но Нине показалось, что старпом симулирует беспамятство. Она приподняла его веко. Казаков явно не знал, как ведет себя глазное яблоко человека, находящегося в бессознательном состоянии. Нина усмехнулась и повернулась к охранникам.

– Мне нужны медикаменты из медпункта. Вы же, наверное, хотите, чтобы я оказала помощь этому человеку?

– Да, – кивнул один из пиратов, – пойдем, возьмешь, что тебе нужно.

Вернувшись в медпункт, Нина посмотрела на Морли и чуть заметно отрицательно качнула головой. Дональд понял ее и не стал задавать вопросов. Он лег на кушетку и повернулся лицом к стене. Нина собирала в медицинскую сумку медикаменты и думала о том, как ей попытаться задать вопросы старпому и не выдать себя. Всякие вздохи на тему: «За что они вас так, паразиты» ничего не дадут. Вопросы же типа: «Чего они от вас хотели» или «Чего они здесь ищут» вызовут ответные вопросы, даже если и молчаливые: «А с чего вы взяли, что они чего-то здесь ищут». Это уже будет как в той книжке про болгарского разведчика Эмиля Боева, которую Нина любила в детстве: «На кого ты работаешь, милая?» «Ладно, – решила Нина, – придется вздыхать со словами «за что они вас так». Ведь что-то же я должна говорить».

Вернувшись в каюту старпома, Нина застала Казакова в том же положении, в каком и оставила. Послушав пульс и сердце, Нина измерила давление. Кажется, ничего страшного. Достав нашатырь, она намочила ватку и поводила под носом у старпома. Казаков поморщился и попытался отстранить голову.

– Как вы себя чувствуете? – спросила Нина по-английски, чтобы стоящие рядом пираты не подумали, что она секретничает с раненым.

– Так же как и выгляжу, наверное, – ответил Казаков. Ответил он тоже по-английски, сообразил.

– Попробуйте глубоко вздохнуть всей грудью, Михаил Сергеевич, – попросила Нина. Старпом осторожно набрал полную грудь воздуха, задержал, прислушиваясь к ощущениям, и выдохнул.

– Кажется, внутри все цело, – ответил он.

– За что они вас так? – забросила удочку Нина чуть дрожащим голосом, обрабатывая раны на лице старпома.

Казаков ответил не сразу, и это Нине не понравилось. Мог бы ответить, что не знает, или придумать, пока она ходила за медикаментами, ведь в сознании был. Он не профессионал, не привык мгновенно реагировать на каверзные вопросы, просчитывать последствия своих слов. Значит, прямо сказать не может, значит, есть причина, которую он хочет скрыть. «Не повезло тебе, мил-человек», – подумала Нина. Ей нравилось говорить так, как говорили на родине в деревнях: «милок», «мил-человек». Было в этом обращении что-то сни-сходительно-покровительственное и в то же время уважительное, не унижающее человека. «Я, мол, не знаю, как вы тут живете, чем занимаетесь. За белых вы аль за красных, но ты, мил-человек, дай мне водицы испить, и я пойду дальше своей дорогой». Или «Куда путь держишь, милок? Присядь отдохни, водицы испей». Честно говоря, Нина немного тосковала по русскому языку, не хватало ей общения. С мамой она виделась от силы один-два раза в год, а в России за последние пять лет была только три раза.

Понимая, что Казаков связался с экстремистами, Нина не осуждала его в душе, хотя он и был ей близок как русский. За годы жизни за границей она привыкла к мысли, что люди должны и имеют право зарабатывать на жизнь лю-быми доступными способами, а грань законности или незаконности, этичности или неэтичности способа порой очень тонка. Кто он, этот Михаил Сергеевич Казаков? Большую часть жизни проплавал на иностранных судах. Капитанский патент ему скорее всего не светит из-за неприятностей по службе, в которых он, может быть, и не особенно виноват. Значит, так и ходить до старости в старпомах, а хочется большего, хочется старость обеспечить. Да и амбиции, возможно, не дают покоя. Вернуться на родину, так там капитаном его тоже не поставят. Зарплата по сравнению со здешней будет до слез мала. Да и отвык он от российского образа жизни и быта. Трудно ему будет теперь в России жить. Вот и решил рискнуть моряк переступить эту зыбкую грань. Может, и не в первый раз, только раньше все обходилось. А теперь не обошлось…

– Хотел сбежать, да не получилось, – наконец отозвался старпом.

«Ага, – подумала Нина, – сбежать. Вплавь до материка? Или на весельной шлюпке? Да и пиратам эти гипотетические попытки убежать как-то проблемы не делают. Захотел человек, прыгнул за борт. Ну пулю ему в голову, и все. Чего за ним бегать, ловить его, из воды вытаскивать, метелить потом ногами на палубе? Нет, этот вариант «не катит».

Нина молча обрабатывала лицо и руки старпома, добавив немного приличествующей случаю влаги в глаза и периодически хлюпая носом. Казаков тоже молчал, только морщился. Все ясно со старпомом, не все ясно с грузом. Сказал он, где ракеты и документация, или не сказал? Знает ли он сам, где они спрятаны, или не знает? Есть еще один вариант, правда маловероятный, но есть – а на этом ли вообще судне груз?

– Хватит, пошли, – приказал пират, дернув Нину за рукав, когда она закончила перевязывать старпома.

Под тем же конвоем Нина вернулась в медпункт. Дверь закрылась за ней, ключ повернулся в замке. Морли был на месте. Он по-прежнему лежал на кушетке и вскочил на ноги, когда охранник запер снаружи дверь.

– Ну, что там случилось? – нетерпеливо, шепотом потребовал он ответа.

– Случились, Дон, некоторые ответы на наши вопросы, – так же тихо ответила Нина. – Меня водили оказать первую помощь старпому. Он лежит в каюте избитый в кровь.

– И?

– И, судя по обстановке, били его не в каюте. Били в другом месте, а потом принесли в каюту и бросили на кровать в полубессознательном состоянии.

– Пытали? – Морли сразу сообразил, что их предположения насчет причастности к этому делу старпома оправдываются.

– Нет. Скорее предварительная обработка. Били профессионально, так, чтобы не повредить внутренних органов. Он им еще нужен, и пока здоровый. Возможно, что у него все еще впереди, когда судно спрячут в скалах.

– А как там обстановка в целом?

– Меня больше никуда не водили, так что неизвестно.

В иллюминатор было видно, что «Хоуп» прошел впритирку к скале. Значит, фарватер здесь есть, и очень хитрый. Видимо, пираты этот клочок земли в океане знают хорошо и используют не в первый раз. Судно двигалось медленно, с крутыми поворотами. Без лоцмана его отсюда не выведешь, а поставят на якорь, наверное, в таком месте, чтобы со стороны не было видно. И рация не работает. Если пираты, забрав свой груз, бросят судно и экипаж здесь без связи, то будет проблема. Хотя антенну можно и починить, если они радиостанцию не уничтожат. Есть еще, правда, военные корабли. Если живы останемся, то найдут. Не успеем с голоду умереть.

Блуждания по фарватеру длились около часа. Наконец судно остановилось, и загрохотали якорные цепи. Двигатели замолчали. С правого борта, куда выходил иллюминатор медпункта, простирался каменистый, относительно ровный участок суши шириной километра три. Большие каменные обломки и несколько скал украшали безжизненный пейзаж. «Кажется, это базальт, – подумала Нина. – Наверное, остатки небольшого вулканического острова. Может быть, даже и вода есть».

– Нина, – неожиданно позвал Морли, – у тебя есть лекарства, которые могут вызвать подобие эпилептического приступа?

– Зачем тебе? – удивилась Нина.

– Думаю, что я следующий, с кем пираты захотят побеседовать. Странный пассажир, которого посадили на судно в последний момент. Какой-то инженер-консультант по какому-то оборудованию, американец. Скорее всего эти подробности они быстро выяснят у команды, а может быть, уже и выяснили у старпома.

– Лекарство тебе зачем?

– Ты мне сделаешь инъекцию. Меня поведут на допрос, а там со мной случится приступ эпилепсии. Во-первых, это позволит мне остаться живым и здоровым, чтобы помочь тебе, а во-вто-рых, снимет подозрения с меня. Не бывает сотрудников спецслужб, страдающих эпилепсией.

– А бывают инженеры-консультанты, страдающие эпилепсией, которых отправляют в дальнюю командировку?

– Бывают. Приступы были, но редкие, – стал убеждать Нину Морли. – Я лечился, и они совсем прекратились, а тут такой стресс, и все возобновилось. Это же связано с центральной нервной системой.

– Есть такие лекарства на борту. Но ты соображаешь, какие могут быть последствия? Мало того, что я тебя действительно сделаю эпилептиком, ты же можешь просто умереть во время первого же приступа.

– Риск, конечно, есть, но у меня очень сильный, тренированный организм и нет никаких предрасположенностей. И к тому же если я стану эпилептиком, то ты выйдешь за меня замуж и будешь лечить всю оставшуюся жизнь.

– Ну ты и балда! – не сдержалась Нина уже по-русски, затем снова перешла на английский. – Это же смертельно опасно, Дон!

– Мне всегда нравилось это русское слово, – улыбнулся Морли, – особенно если его произносить слитно с другими частями речи, как сейчас. «Нутыибалда!» Есть в этом что-то монгольское, из Древней Руси, со звоном мечей о кольчуги. Тогда все русские женщины были такими, как ты.

– Дон, – тихо сказала Нина, глядя на Морли печальным ласковым взглядом, по которому он так скучал, – Дон, это очень опасно.

– Вся наша работа очень опасна, Нина, – так же тихо ответил Морли. – Надеюсь, ты не думаешь, что я боюсь пыток? Они ведь меня просто убьют, на всякий случай. Им не нужно гадать – из ЦРУ я или нет. Сомнения в таких случаях рассеиваются просто – пулей. А так у нас есть шанс довести дело до конца. Мы ведь с тобой сейчас в самом эпицентре, здесь сконцентрирована вся информация об этой загадке. Понимаешь?

Нина смотрела в серьезные глаза Морли и знала, что он прав. Но она была врачом и понимала также и то, какому риску подвергает Дональда. Морли ей нравился, более того, в первое время она серьезно увлеклась им, и однажды она даже переспала с ним. Дело в том, что Дон был мужиком, настоящим мужиком. Он очень сильно отличался от других американцев, которые, идя с девушкой в ресторан, платят только за себя; которые не дарят женам подарки на день рождения, потому что не все семейные счета еще оплачены и непо-нятно, какая часть семейного бюджета останется в распоряжении. Но дело было даже не в этом, Дон был способен на поступок, поступок с большой буквы, настоящий мужской поступок. Было в нем что-то русское, безрассудное, удалое, непрогнозируемое. Это случилось единственный раз между ними, после шикарных выходных в Майами, после двух дней сплошно-го безделья, развлечений и шампанского. Дон был великолепен: он рассуждал об искусстве, истории, философии, он высказывал интересные мысли, он, черт возьми, читал ей стихи. И когда вечером в ее номере он понял, что Нина не возражает против близости, то он тоже был настоящим мужиком – нежным и властным одновременно. Ему хотелось покориться, принадлежать ему так, как он того требовал. А потом он оказался способен не только на утренний кофе в постель. Дон успел, пока она спала, съездить на такси за живыми цветами. Она подарила этой близостью ему праздник, и он это оценил. И ценил все эти годы. Хотя Нина к нему охладела. Он ни словом, ни намеком не попрекнул ее за то, что она дала ему такую надежду и снова отобрала ее. Для него та ночь была свята и не подлежала обсуждению даже с ней.

Дон был мужиком самостоятельным и умным. Даже тогда, когда он еще не знал, что Нина русская, Дон не позволял себе вольных или пренебрежительных высказываний о России. Да их и не могло быть. Дон был человеком начитанным, эрудированным, с самостоятельным мышлением. Уж он-то не считал, что в России по улицам бродят медведи, что русские круглый год ходят в шапках-ушанках и все сплошь играют на балалайках. Он хорошо знал, кто и какой ценой вытянул на своем хребте Вторую мировую войну. Он прекрасно понимал, что происходило в России в последние пятнадцать лет, разбирался в этом и очень аргументированно строил прогнозы. В нем вообще не было пренебрежения к другим расам, странам, профессиям или чему-то другому, не как у него. На его взгляд, все имело право на существование на белом свете, коль скоро это создал Господь. «Может быть, я его все-таки люблю, – думала Нина. – Хоть он и не такой инфантильный, как все они, но…»

– Хорошо, Дон. Будь по-твоему, – согласилась наконец Нина. – Если мы останемся живы и это все плохо отразится на твоем здоровье, то я клянусь, Дон, что я тебя сама вылечу.

– Выйдя за меня замуж?

– Дон, я тебя вылечу сама, – повторила Нина с нажимом, – клянусь тебе.

– Уколи меня в самое сердце, – торжественно и немного иронично произнес Морли и распахнул рубашку на груди. Нина запустила в него пакетом со стерильной ватой и пошла искать лекарство. Господи, какой он американец? Это же типичный ярославский шалопай.

Минут пять Нина стояла над столом и размышляла о том, какую дозу ввести Морли. Карточку бы его медицинскую посмотреть. Мужик он, конечно, мощный, здоровое сердце, сосуды, нервная система. Но это все внешнее, а здесь надо знать более тонкие штучки, здесь воздействие пойдет на мозговые центры, и оно не будет зависеть от величины мускулатуры, аппетита по утрам и стула по вечерам. Тут важны уровень степени возбудимости, нервных реакций да еще личная переносимость. Можно ведь его в такой шок вогнать! «Что это я паникую? Как вгоним, так и выгоним – я что, не врач?» Нина старалась убедить саму себя, придать себе уверенности. Какой же врач без уверенности?

– Дон, я вкачу тебе два укола с интервалом в пятнадцать минут. Посмотрим в промежутке на реакцию организма. Там, если тебя поведут, старайся держаться расслабленно. Думаю, что тебя и так будет сильно вести, но ты старайся внутренне расслабиться, что бы с тобой ни делали. Когда появится озноб – тогда особенно. Почувствуешь, что теряешь сознание, – постарайся упасть на что-нибудь мягкое…

Глава 8

Пришли за Морли через тридцать минут. Тот же самый малаец или индонезиец. «И был он у них на посылках», – перефразировала Нина Пушкина. Она почувствовала, что собралась и готова к холодной рассудительной битве. Хоть физической, хоть моральной.

Морли шел впереди пирата, подталкиваемый стволом автомата. Вели его, судя по всему, в ходовую рубку. Значит, там у них штаб. Морли чувствовал страшную слабость, пот лил с него ручьями. Можно, конечно, собраться, взять себя в руки и двигаться более бодро. Но, помня указания Нины, он не стал сопротивляться своему состоянию, а, наоборот, изображал подавленного страхом человека. Потренировался сделать жалобный и затравленный взгляд, но без зеркала гарантии правдоподобности не было. «Ладно, – решил Морли, – пусть будет такой, какой есть, а он наверняка сейчас у меня вялый и мутный».

Когда Морли втолкнули в рубку и он поднял глаза, то сразу узнал его. Это был Джек. Имя, конечно, у него было другое, даже несколько имен, но он любил, чтобы его называли Джеком. Был он родом из Судана, а в начале девяностых, когда бен Ладен еще базировался в Южном Судане, слыл одним из его ближайших соратников. Потом Джек бросил идейный фундаментализм и занялся исключительно разбоем. Морли в этом, правда, всегда сомневался, считая, что Джек просто зарабатывает деньги для террористов, пребывая в глубокой конспирации. Видать, ошибался.

– Кто ты такой и что делаешь на корабле? – рявкнул с капитанского вертящегося кресла Джек.

– Я Дональд Морли, по контракту с покупателем сопровождаю производственное оборудование в Африку, – начал плести Морли. Он чувствовал, что ему становится все хуже и хуже. «Продержаться бы подольше, – думал он, – может, что и прояснится. Сейчас святые минуты – по первым вопросам можно догадаться кто они такие и от чьего имени действуют. Это уже полдела».

– Ты врешь, американская собака, – заорал Джек, выставив в сторону Дона желтый от табака палец. Его бородатое лицо тряслось от гнева, возможно что и наигранного. Джек был хитер и удачлив в жизни. Наверное, потому, что хитер. – Ты один из тех, кто спрятал здесь ракеты! Ты покажешь мне, где они находятся, или я буду медленно разматывать твои кишки до самого побережья и хохотать, когда ты будешь выть и скулить!

Морли уже основательно знобило, хотелось обхватить себя руками и сжать, но помня наставления Нины, он постарался еще больше расслабиться. В голове зашумело, подступила тошнота. Поняв, что он теряет сознание, Морли опустился на колени.

Джек смотрел, как трясется перед ним американец, и по своей самонадеянности подумал, что это от страха. Он презрительно скривил губы и готов был уже отдать очередной приказ своим головорезам, как американец повалился на колени, затем рухнул на пол, и тело его стало крючить в судорогах. Джек изумленно наблюдал за этими корчами, подозревая в глубине души, что американец симулирует. Но когда руки, ноги и голова Морли стали колотиться об пол, а изо рта появилась пена, то Джек удивился. Он явно никогда не видел эпилептиков.

– Что это с ним?

– Это болезнь, эпилепсия, – хмуро просветил европеец с бритым черепом.

– Так сделайте с ним что-нибудь, он нам еще пригодится! – заорал Джек.

Бритоголовый махнул нескольким пиратам, и они навалились на Морли, прижимая конеч-ности и голову к полу, чтобы он не травмировался. Один из них, с трудом разжав Морли зубы, вставил между ними рукоятку ножа. Когда приступ наконец завершился, пираты отошли от распростертого тела. Джек задумчиво смотрел на американца, думая о чем-то своем. Морли повезло, что Джек страдал такой периодической задумчивостью. Он начал приходить в себя и услышал короткий разговор, который начался в рубке.

– Зря ты, Джек, затеял все это. Скоро уже сутки, как мы здесь торчим. На что ты рассчитываешь?

– Я ничего зря не затеваю, – ответил Джек. – Я плачу тебе хорошие деньги, Поль, не за вопросы, а за дела. Тебя в твоем Иностранном легионе не научили дисциплине? Товар у нас, а когда они придут за ним, то им придется за него заплатить.

– Они уже заплатили за него, и заплатили неплохо, – продолжал настаивать голос.

– Они заплатили за то, чтобы я захватил судно. А теперь им придется заплатить еще и за то, чтобы я отдал им ракеты.

– Джек, ты не боишься за свою репутацию?

– Я хозяин здесь, я силен здесь, я могу собрать такие силы… уберите эту падаль назад, – приказал Джек, кивнув на Морли.

Послышался топот, Дона схватили за руки и поволокли к выходу. Он подумал, что могли бы волочить и за ноги, а это хуже, и снова впал в забытье.

Звук чего-то волочащегося по полу привлек внимание Нины. Звук прекратился около двери медпункта, повернулся ключ в двери, распахнулась дверь и внутрь заволокли Дона.

– Приведи его в порядок, врач, – приказал один из пиратов, – он еще понадобится хозяину.

Когда пираты вышли, Нина бросилась к Морли. Пульс был слабый, дыхание прерывистое. Нина бросилась за шприцем в надежде, что сильный организм Дона справится с такой дикой нагрузкой.

Часа через два Морли открыл глаза. Все тело болело, в ушах звенело, а перед глазами был сплошной туман. Из этого тумана появилось лицо Нины и стало плавать перед ним. Наконец он сфокусировался на нем и попытался пошевелиться. Попытка сразу же отозвалась усилением звона в ушах.

– Не шевелись, Дон, скоро тебе станет лучше.

– Я живой или гляжу на тебя с небес? – попытался хорохориться Морли таким слабым голосом, что сам испугался.

– Живой, живой, – успокоила его Нина, – только лежи и молчи, ради бога. С тобой все хорошо.

– Нет времени, – продолжал шептать Морли, – запоминай. Судно захвачено по заказу тех, кто знает про ракеты. Заказчик скоро придет за ними. Пираты не нашли ракеты, но хотят шантажировать заказчика и срубить дополнительные деньги. Запомни имена – Джек Сомалиец, Поль Гарден. Я их знаю.

– Поняла, поняла! Помолчи, Дон.

Нина задумалась. Значит, вот так? Наняли людей, а они взбунтовались. Но зачем им сказали про ракеты? Смысл? Захватите судно, мы придем, заплатим – и убирайтесь на все четыре стороны. А мы возьмем то, что нам надо, и тоже уберемся. Все! А что же здесь за накладки? Кто-то узнал про ракеты и подсунул своих людей в качестве потенциальных наемников. Тогда зачем шантаж? Подставил своих людей, они сделали дело – бери товар и вали отсюда. А может, тот, кому нужны ракеты, лично здесь присутствует? Узнал про них, предоставил свою шайку, шайка сделала дело, прилетел сам и теперь и ракеты у него, и несколько лишних миллионов заработать можно. Вот эта ситуация, пожалуй, логичнее. Но тогда он ракеты не отдаст ни в коем случае. Настолько чувствует себя сильным здесь? Наверняка. Значит, ему кто-то продал информацию. За продавцами стоял Мартин Кэрби. Через него изобретатели решили сбыть игрушку. Покупатели были из числа экстремистов Юго-Восточной Азии, этот Джек из Сомали. Значит, между ними нет единства, значит, драка между ними из-за дорогой игрушки. Вряд ли. Скорее всего этот Джек не экстремист, а простой международный уголовный бандит без идеи и веры. Сам по себе. Наверное, так. Ладно, подождем, пока Дон придет в себя, он лучше обо всем этом осведомлен. Нина укрыла Морли и присела рядом с ним в кресло. Нужно хоть немного поспать, а то день может выдастся очень хлопотливым.

Разбудили Нину металлический стук, крики на палубе и где-то внутри, наверное в грузовых трюмах. Нина посмотрела на Морли. Тот спал, и лицо его было гораздо розовее, чем раньше. «Покормить бы парня, – подумала Нина, – да нечем. Он сейчас как выжатый лимон. Прости, Дон, надеюсь, ты не успеешь привыкнуть к наркотикам, больше мне поддержать твои силы нечем». Нина встала и отправилась за инъекцией. Остановили ее топот за дверью и ругань. Через несколько секунд в медпункт втолкнули шестерых моряков в окровавленных повязках. Следом внесли четыре бидона с водой, мешок хлеба и консервы. Бритоголовый пират, которого называли Полем, поманил Нину пальцем.

– Они все будут здесь, можешь оказать помощь. А этого, – он показал на Морли, – приведи в нормальное состояние. Через час он будет нужен хозяину. И скажи еще, доктор, как попал на судно человек, страдающий эпилепсией?

– Я побеседовала с ним, сэр, – начала импровизировать Нина, зная, что Морли ее слышит, – это у него первый приступ. Несколько месяцев назад он получил черепно-мозговую травму. Это может развиться в эпилепсию, если вы это имеете в виду.

Нина знала, что у Морли действительно был шрам на голове, правда не было такой опасной травмы, но надо быть медиком, чтобы поймать их на лжи. Пират, видимо удовлетворенный ответом, ушел, а Нина занялась перевязкой раненых. Ранения были пулевые. Среди моряков оказался и Макхар, пуля задела мягкие ткани плеча.

– Макарчик, – спросила Нина, бережно перевязывая рану маленького индуса, – расскажи, что ты видел. Наверное, есть и тяжелораненые?

– Нет, – угрюмо покачал головой Макхар, – тех, раненых, кто не мог передвигаться, они пристрелили и выбросили за борт. А видел я мало. Они устроили такую стрельбу, что на палубу было не высунуться. Капитана убили точно, я видел его тело.

– А что им надо?

– Не знаю. Может, наш груз, а может, наш корабль.

Наконец пришли за Морли. Он чувствовал себя уже значительно лучше. Тем более что удалось все-таки поесть. Удивительно, но Нину забрали тоже. Сначала у нее родилось подозрение, что вскрылась ее принадлежность к спецслужбам, но, когда ей велели взять медицинскую сумку, она успокоилась.

Пираты потрошили груз. Главари резонно полагали, что ракеты могли быть разобраны на части, и определить, что имеет отношение к горному оборудованию, а что к ракетам будет трудно. Более того, документация могла быть помещена куда угодно – в мешки с гранулятом, в упаковку с буровыми насадками или еще куда. Нине показали на одного из пиратов, которому здорово ободрало ногу какими-то железками, выпавшими из контейнера. Пока Нина занималась пиратом, бритоголовый француз, которого называли Полем – очевидно, это и был наемник Поль Гарден, о котором говорил Дон, – подозвал к себе Морли.

– Ну-ка, мистер инженер, объясните мне, что это такое, – попросил француз, показывая на развороченную груду промасленной бумаги, где блестели какие-то металлические детали.

– Очевидно, это буровые насадки для машин горизонтальной проходки, – уверенно начал Морли.

– Что значит «очевидно»? Вы не знаете, какое оборудование везете? – удивился француз, и глаза его сощурились. – Как же вы будете проводить пуско-наладочные работы?

– Меня посадили на судно в авральном порядке. Тот инженер, который должен был сопровождать груз, попал в автомобильную катастрофу. Но я хорошо знаю производимое нами оборудование и прекрасно смогу справиться с этим заданием вместо него.

– Да? – с сомнением проговорил Гарден. – И чем же вот эти буры отличаются от этих?

– Эти буровые насадки предназначены для прохождения скальных пород высокой твердости, а эти для более мягких пород…

– Что же, бур, который может сверлить твердую скалу, не в состоянии пройти более мягкую породу? – с прежним сомнением допытывался француз.

– Видите ли, – на ходу импровизировал Морли, – они отличаются сплавом насадки, углом расположения режущих частей для… как бы это вам объяснить? Ну, вы представляете шуруп для металла и шуруп для древесины. У шурупа по металлу резьба частая, а у шурупа по дереву – редкая и более глубокая. Если после прохождения твердых скальных пород продолжать бурить этой же насадкой более мягкие породы, то теряется эффективность работы. Бур для мягких пород быстрее входит, дает больший объем выработанного отвала, значительно увеличивает скорость проходки.

– И для того чтобы вовремя менять насадки, нужен инженер? – вскинул брови пират.

– Нет, не для этого, – убежденно заявил Морли. Нина в ужасе слушала Дона, понимая, что тот скорее всего несет такую околесицу, что любой мало-мальски знакомый с горным делом человек его быстро раскусит. – Пуско-наладки требует гидравлика и автоматика самой установки. Машина реагирует на плотность пород и подает сигнал для смены буровой насадки. Если после мягких пород пойдут твердые, то насадка мгновенно выйдет из строя.

Морли еще некоторое время распространялся про какое-то алмазное напыление, технологию выращивания технических алмазов, высокоуглеродистые сплавы, технология производства которых является коммерческой тайной предприятия, про какие-то коэффициенты, про давление на квадратный дюйм и прочее.

– Ладно, мистер, – прервал Морли пират, – что еще находится в контейнерах?

– Ну, точно я сказать не могу. Мне нужно посмотреть погрузочные документы, тогда я смогу сказать, где какое оборудование и как оно выглядит.

– Что-то мне не нравится эта ситуация, мистер припадочный инженер, – хмуро заявил Гарден, – и вы мне тоже не нравитесь. Хон, – окликнул он одного из пиратов, – возьми этого американца и перетряси со своими ребятами все контейнеры.

Пираты с помощью остатков экипажа приступили к осмотру груза. Морли не знал, на что они рассчитывали, ведь эта работа могла продолжаться неделю, учитывая количество контейнеров и тоннаж каучукового гранулята. Это или от безысходности, или у них времени много. А может, что-то знают и надеются найти быстро. В любом случае им с Ниной эта заминка на руку. Чем дольше копаются пираты, тем ближе военные корабли. Но неужели главарь не учитывает такую возможность? Не думает о том, что на борту может быть сотрудник спецслужб, способный вызвать помощь? Глупо и самонадеянно. Может, надеется быстро уйти?

Перевалило за полдень, а никаких следов ракет найдено не было. Неожиданно до кого-то из главарей дошло, что судовой врач бесцельно торчит на палубе, и Нину срочно отконвоировали в медпункт. Проверяя состояние раненых моряков, Нина размышляла над создавшейся ситуацией. Кое-что она увидела, когда была на палубе. На восточных скалах мелькнула фигура человека, а это означает, что пираты наблюдают за горизонтом. Если они ждут гостей с материка, то наверняка наблюдают и за другой частью океана, откуда могут пожаловать гости нежданные и нежеланные. Как они поступят, если увидят приближение кораблей ВМФ? Как обычно. У пиратов достаточно заложников, чтобы диктовать условия. Значит, развязка еще далека, а что будет, когда прибудут гости с материка? Хорошо, если договорятся и разойдутся с миром, а если не договорятся?

– Макарчик, – позвала Нина маленького моряка.

– Что, мисс Нина?

– Пойдем со мной, поможешь мне.

Нина повела индуса за собой в смежное помещение маленького медицинского изолятора. Из изолятора дверь вела в ее каюту, которая была заперта изнутри. Пираты перевернули вверх дном все внутренние помещения, но почему-то еще не добрались до медицинских.

– Сядь, Макарчик, – предложила Нина, – мне нужно с тобой поговорить. Ты не знаешь, что пираты ищут на нашем судне?

– Не-ет, – удивленно протянул Макхар. Судовой врач его уже об этом спрашивала недавно.

– А я, Макарчик, знаю и расскажу тебе. На корабле спрятаны несколько небольших секретных ракет и документация к ним. Это новая разработка, которую продали террористам. Террористы наняли пиратов, чтобы те захватили корабль в море, и скоро придут за ракетами. Этого нельзя допустить. А еще скоро сюда придут военные корабли, которым успели передать сигнал бедствия.

– Откуда вы все это знаете? – очень удивился индус.

– Слышала, Макхар. Это очень страшные ракеты, и нельзя, чтобы они достались террористам.

– И что же нам делать? – загорелся моряк жаждой деятельности.

– Пираты не могут их найти, а на судне есть только один человек, который знает, где все это спрятано.

– Кто?

– Это ваш старпом. Я знаю это совершенно точно. Его уже допрашивали, но он пока ничего не сказал. Когда сюда придут его хозяева, то, боюсь, начнется большая стрельба. Поэтому нам всем угрожает опасность. Я думаю, что пираты не уверены, что именно старпом что-то знает. Подумай, Макарчик, хорошенько подумай, где старпом мог все это спрятать.

– Вот так дела, – задумался Макхар, – теперь понятно, что за история была с маркировкой груза, вот почему боцмана убили. Надо подумать, мисс Нина.

– И еще вот над чем подумай, Макарчик. Вдруг вся эта путаница с маркировкой груза была для отвода глаз? Вдруг ракеты и техническая документация спрятаны совсем не в грузе? Тогда где это можно спрятать? Учти, что пираты обыскали все жилые и служебные помещения.

Морли добросовестно помогал пиратам в поисках. Хотя найти ракеты быстро было не в его интересах. Пока экипаж не знает, что ищут пираты, он в безопасности. Но стоит кому-то оказаться посвященным в эту тайну – человек обречен. Морли боялся, что ему скажут, что искать. Как только найдут, то инженера сразу же уберут. А так у него еще был шанс выбраться из этой передряги живым.

Неожиданно у Гардена заработала в руке коротковолновая рация. Он откликнулся и некоторое время слушал доклад кого-то из своих людей. Потом отдал приказ наблюдать внимательнее и повернулся к шефу.

– Джек, с материка к нам приближается гидросамолет.

– Значит, не успели, – с сожалением отозвался главарь. – Жаль, что нам не удалось получить этот козырь. Загони экипаж в каюты и рассредоточь своих людей, Поль, на случай несговорчивости наших гостей.

Морли и нескольких моряков, которых заставили участвовать в осмотре груза, погнали вниз, в каюты.

Самолет шел уверенным курсом к скалам на высоте около двухсот метров. Море было не очень гладким, и на подходе к цели пилот долго искал место для посадки на более спокойную воду. Однако причина была не только в этом. Кэрби приказал покружить еще и с целью осмотреться. Он хорошо видел сухогруз, который чудом загнали в узкий пролив между скалами, видел наблюдателей с ручным пулеметом. Людей около судна не было.

– Кларк, – крикнул Кэрби, обернувшись в салон самолета.

В кабину протиснулся человек, одетый в гидрокостюм. Кэрби показал ему на наблюдателей, которые устроили свой пост в скалах на восточной части острова. Кларк кивнул и вернулся в салон, где сидел вооруженный отряд. Махнув рукой одному из них, тоже одетому в гидрокостюм, он проверил, как закреплены ножны на бедре, и повесил через плечо короткоствольный автомат. Самолет пошел на снижение и понесся, едва не касаясь поплавками волн. Сделав разворот и снизив скорость до предела, пилот повел машину на посадку. Открылась дверь, и в воду с высоты нескольких метров скользнули две черные фигуры. Прикрытые выступом скалы, они остались незамеченными для наблюдателей с берега и быстро поплыли к берегу.

Когда самолет остановился в нескольких метрах от берега на мелководье, Кэрби и еще четверо вооруженных людей спрыгнули и по пояс в воде направились к берегу. Кэрби примерно представлял себе возможное развитие событий, поэтому пошел ва-банк. Двое бывших «морских котиков» должны были снять наблюдателей со скалы, чтобы дать возможность неожиданно появиться катеру с большей частью отряда. Низкое быстроходное судно сейчас дрейфовало в тридцати минутах хода от острова. В самолете Кэрби до поры до времени оставил еще шестерых бойцов. Когда «котики» снимут пост пиратов, эти шестеро незаметно по скалам подберутся к сухогрузу и прикроют Кэрби в случае необходимости. Что такая необходимость возникнет, он почти не сомневался.

Самому Кэрби сейчас идти на встречу с пиратами не рекомендовалось, а точнее запрещалось. Но он понимал, как много поставлено на карту. Слишком сложная и тонкая шла игра, слишком много ложных следов в этой операции, за которую он отвечал лично. Сейчас был риск, что план нарушится и могут открыться все так тщательно спланированные и организованные хитросплетения. Интуиция бывшего полковника ЦРУ, уже десять лет числившегося погибшим в горах Афганистана, чью могилу ежегодно посещают его соратники и коллеги, еще не подводила. Он остро и тонко чувствовал ситуацию, опираясь лишь на анализ крох информации и намеков на возможное развитие событий. Он был еще жив до сих пор только потому, что в таких делах был не только незаменим, но и еще потому, что не ошибался. Сейчас верить никому было нельзя, а Кэрби нужна была только стопроцентная уверенность. Он привык завершать свои дела, он привык делать свое дело так, как на это рассчитывали его хозяева. Он догадывался, что сейчас работает далеко не на правительство США. Те люди, которые ему платят, опираются не на одну страну. Они правят этим миром и теми процессами, которые в нем происходят. Именно они определяют позиции тех или иных правящих кругов, за ними стоят настоящие капиталы, за ними стоят энергоресурсы, они определяют, как развиваться ситуации в той или иной горячей точке, быть ей или не быть. Только дилетанты от политики и обыватели верят, что очень трудно противостоять экстремизму, что массовое пиратство в Юго-Восточной Азии очень сложно победить, что невозможно найти бен Ладена. Когда надо, то целые страны в мгновение ока ложатся под ноги этим финансовым кругам. Вся мощь современного оружия, разведки в состоянии погасить любой костер, угрожающий этим людям. Вопрос лишь в том – нужно ли это?

Кэрби шагал по камням и ждал. Если пираты пришлют катер, то это шанс благополучного для него исхода, если не пришлют – значит, тянут время, значит, надеются найти ракеты. Но у него есть свой агент на борту, и только Мария знает, где они. Вычислят пираты агента или не вычислят?

Катера не было, и вооруженная группа не спеша двигалась в сторону стоянки «Хоупа». В это время две темные фигуры неслышно карабкались по скалам с двух сторон к наблюдательному посту пиратов. Наконец Кларк занял удобную для себя позицию и теперь ждал своего напарника. Сигналом готовности должен быть загоревшийся светодиод на циферблате его подводных часов. Кларк тихо снял со спины автомат и достал из ножен морской кинжал с толстой ручкой. В этой ручке находился всего один заряд с пистолетной пулей, и выстреливался он тише, чем вылетает пробка из бутылки шампанского. Напарник Кларка наконец нажал кнопку на своих часах. Кларк ответил ему таким же нажатием. Сейчас за камнями напротив поднимется рукоятка такого же морского кинжала, только из рукоятки вылетит не пуля, а оперенная игла с сильнодействующим парализующим средством.

Пираты сидели на верхушке скалы. Один из них с рацией на шее рассматривал гидросамолет, покачивающийся внизу на волнах. Пять человек выбрались из него и отправились к якорной стоянке. Больше никого не было видно. Второй пират, привалившись боком к камням, тоже смотрел на самолет, положив руку на приклад пулемета. Неожиданно рядом с ним на камни упал бинокль, стекла разлетелись. Пират удивленно повернулся к своему напарнику, собираясь обложить его последними словами за разбитый и единственный на этом посту бинокль, который им здесь был необходим. Но с напарником было что-то не так. Глаза его закатились, губы начали синеть, и он повалился прямо на пулемет. Пират успел увидеть торчащую из спины короткую стрелку с оперением, но раздался слабый хлопок, и сильный удар в голову опрокинул его на камни.

Кларк выбежал из-за камней и вытащил стрелу из спины пирата. Пока он проверял пульс у второго застреленного им наблюдателя, напарник Кларка уже доставал из герметичного кармана на рукаве шприц с нейтрализатором. Если его ввести в течение десяти секунд пораженному, то его безболезненно можно привести в чувство. Вскоре пират начал подавать признаки жизни. Он открыл глаза и увидел склонившихся над ним людей в гидрокостюмах. Острый кинжал упирался в его горло.

– Если хочешь пережить сегодняшний день, то будешь делать и говорить то, что я скажу, – проговорил один из людей и протянул пирату рацию. Тот охотно закивал головой.

– Рыбак, я Баклан, – раздалось из рации в руке Кэрби. – «Орлы» в гнезде, яйца готовы к обеду.

– Баклан, я Рыбак, – ответил Кэрби, – понял, яйца готовы. Дельфину готовность номер один.

– Понял, Рыбак, Дельфину номер один.

Из гидросамолета в воду упал большой сверток. С шипением он начал разворачиваться и наполняться воздухом. Десантная лодка закачалась около поплавков самолета. Из люка выпрыгнули двое и спустили на поплавок небольшой подвесной мотор. Еще четверо спустились вниз, заурчал мотор, и лодка с шестью вооруженными людьми пошла от самолета к скалам.

Путь вдоль берега к якорной стоянке «Хоупа» занял у Кэрби почти час. Около судна было пусто. Вся банда пиратов наверняка была на судне. Но несколько человек должны были бы прятаться среди камней и на скалах. Разумно было бы снабдить их и оружием с оптикой. Но около судна, как оказалось, было не совсем пусто. Из-за камней поднялся бритоголовый мужчина с европейским лицом и направился к Кэрби. В этот же миг над бортами сухогруза появились стволы десятка автоматов, направленных в сторону гостей. Кэрби и его спутники не отреагировали на эту показуху. Они просто остановились и стали ждать бритоголового.

– Кто вы такие и что вам здесь нужно? – спросил бритоголовый, быстрым цепким взглядом бегая по одежде и оружию пришедших.

– Мы договаривались здесь о встрече. На этом судне есть кое-что для нас.

– Доказательство при вас?

– При мне.

– Хорошо. – Бритоголовый махнул рукой, и из-за носа судна вышла шлюпка, а с борта спустился трап. – На борт поднимется только один, кто располагает доказательствами.

– Странные предосторожности в таком пустынном месте, – спокойно и немного ворчливо ответил Кэрби. Он кивнул своим людям и направился к шлюпке.

Никто из четверки, сопровождавшей Кэрби от самолета, не повел даже бровью. Как бы невзначай все четверо медленно разошлись по берегу в разные стороны. Оружие, которое до этого у кого-то висело на плече, а у кого-то было в опущенной руке, теперь лениво легло на сгиб левой руки. Все это произошло без суеты, практически незаметно. А вблизи можно было увидеть, что взгляды всех четверых постоянно перебегали с места на место, обшаривая все вокруг.

Один из пиратов натянул трап, и Кэрби стал подниматься на судно. Наверху его встретил одноглазый индонезиец и молча показал рукой на ходовую рубку. Кэрби усмехнулся. Оперетта, дешевый детектив! Вот канитель затеяли, кретины! Получили аванс, сделали дело, получили расчет – и гуляй до следующего заказа. Нет, им обязательно нужно нарваться на неприятности. Ни репутация их не беспокоит, ни чувства разумного риска у них нет. Кэрби потянул ручку и открыл дверь.

Главарь сидел в капитанском кресле и курил толстую сигару. «Боже, – подумал Кэрби, – сколько у людей комплексов! Ни раньше, ни позже он покурить не может. Обязательно надо смалить дорогущую сигару в момент ответственной встречи с людьми крутыми и богатыми, которые наняли тебя за бешеные деньги. Теперь тебе надо перед их представителем демонстрировать, как ты сам себя уважаешь. Дерьмо на креслице!» Кэрби, конечно, готов был отвесить моральный пинок. Достаточно было оглядеться и потом наивно спросить, а кто здесь главный. Но учитывая намерения пиратов, обострять ситуацию не стоило. Двое пиратов подошли к Кэрби и деловито обыскали его с ног до головы. Оружия при нем не было, да и не могло быть. Пистолет в кармане не решал ничего, скорее даже мешал. В случае чего Кэрби мог прекрасно обойтись и без него.

Относительная тишина на борту сменилась топотом ног по палубе и криками команд. Слов Нина не разобрала, но, выглянув в иллюминатор, увидела, как трое пиратов убегали за камни на берегу и ложились, занимая позиции для стрельбы. Что-то происходило. В коридоре, куда выходили двери медпункта, тоже раздался топот и кто-то приказал всем подняться наверх. Затем шаги стихли. До этого караульные топтались, переговаривались в коридоре, теперь там царила мертвая тишина. Нина стояла, прижавшись ухом к двери, но не могла уловить и шороха.

– Мисс Нина, я знаю, где можно посмотреть, – зашептал Макхар. – Может, я попробую выйти?

– Давай, – решилась Нина. Она плавно, без щелчка повернула ключ в двери и медленно приоткрыла ее. В щель был виден один конец коридора. Он был пуст. Нина глубоко вздохнула, очень медленно высунула голову из-за двери и посмотрела в другой конец коридора. Никого. Она кивнула индусу и выпустила его из каюты. Макхар босиком пробежал до трапа, который вел к задней части палубной надстройки судна. Нина прикрыла дверь и стала ждать. Боковым зрением она уловила движение на острове и подошла к иллюминатору. По острову шли пятеро вооруженных людей. Спокойно и уверенно. И шли они с той стороны, откуда заводили судно. «Ну вот, кажется, и дождались, – подумала Нина, – прибыли заказчики. Сейчас все будет или очень хорошо, или очень плохо. Где же Дон? На палубе его держат или в каюте заперли?» Теперь один из пришедших разговаривал на берегу с бритоголовым французом. Интересно, четверых оставили на берегу, а один направился к судну. Странно.

Нина вздрогнула от шороха за спиной. Обернувшись, она увидела улыбающуюся смуглую мордашку маленького индуса. Он был в кирпичной пыли, песке, но в руках держал толстый пакет, плотно упакованный в полиэтилен.

– Я их нашел, мисс Нина, – и ракеты, и документы! Вот. Это они?

– Господи, Макарчик! Как же ты сообразил, где это было? – захлебываясь от радости, Нина начала распечатывать пакет.

– На каждом корабле, мисс Нина, обязательно есть металлические части, которые принято все время драить до блеска. И судовой колокол, и поручни, и еще много чего другого, – довольный, что помог обожаемой женщине-врачу, шептал Макхар.

– И это в двадцать первом веке? В эпоху суперкрасок и пленочных синтетических покрытий? – искренне удивилась далекая от морского дела Нина. – Какая дикость.

– Морские традиции, – пожал плечами улыбающийся Макхар.

Нина быстро просмотрела содержимое пакета. Все очень важно. А что, если все вернуть назад, а забрать только маленькую часть, которая позволила бы оценить это изобретение? Ту часть, по которой специалисты смогут сделать выводы. Тогда и пираты хватятся пропажи только где-нибудь на африканском побережье через несколько дней.

– Макарчик, сможешь вернуть это назад, чтобы никто не догадался, что мы это брали?

– Но зачем? – удивился Макхар.

– Я возьму только некоторые документы, чтобы специалисты разобрались во всем этом. А пираты не догадаются, что здесь не все, и уплывут.

– Хорошо, мисс Нина, я сделаю, – закивал Макхар, которому очень понравилась эта идея умной американки.

Нина старательно упаковала документы. Отдавая пакет Макхару, она, не удержавшись, крепко чмокнула индуса в щеку.

– Большое спасибо тебе, Макарчик! Ты даже не знаешь, какой ты молодец!

У Макхара от восторга даже слезы выступили на глазах. Он смутился, махнул рукой и исчез за дверью. «Теперь нужно спрятать документы. Но куда? Корабль могут увести, могут потопить, могут сжечь. Нет, они должны быть со мной, или они не нужны совсем», – думала Нина. Открыв стеклянный шкафчик, Нина достала два рулончика медицинского пластыря, нашла в столе полиэтиленовый пакет и, задрав на себе футболку, приложила пакет с документами к спине и стала приматывать пластырем. На всякий случай она накинула легкую летнюю курточку. Порядок. Футболка скрывала пластырь, а куртка прикрывала оттопыривающийся сзади пакет.

Глава 9

Кэрби огляделся. Вместе с главарем здесь четверо пиратов, можно быстро всех положить, но на судне и около него еще наверняка десятка два. Ладно, послушаем, что скажет эта скотина. Кэрби подошел к главарю и подал половинку двадцатидолларовой купюры, которую при заключении сделки Фрост фигурно порвал на две части. Вторая часть должна быть у этого типа.

– Я тот, кто должен взять с судна то, что нам нужно и рассчитаться с вами за услугу, капитан, – произнес Кэрби и терпеливо стал ждать ответной реакции. Кэрби долго вспоминал это лицо и наконец вспомнил. Этот человек стоял у основ «Аль-Каиды». По крайней мере был близок к основателям. Он любил, чтобы его называли Джеком на американский манер, потому что любил все американское. Типичный космополит без привязанностей и чувства долга.

– Вам что-то нужно на этом судне, мистер? – переспросил Джек, наверняка разыгрывая из себя карибского пирата времен Генри Моргана.

– Да. Именно так, как с вами и было обговорено, капитан, – спокойно ответил Кэрби и усмехнулся. Его фраза прозвучала тоже как в пиратском романе.

Джек вытащил из кармана вторую половину купюры и сложил обе половинки вместе. Он продолжал разглядывать их, попыхивая своей сигарой. Джек терпеливо ждал продолжения этого представления.

– Так что же вы должны забрать с этого судна, мистер? – снова спросил Джек.

– Для вас, капитан, это не важно. Вам заплатили аванс за то, чтобы вы захватили это судно. Теперь я готов заплатить оставшуюся часть, а вы с вашими людьми можете отправляться по своим делам. Вы свою работу сделали.

– Тогда выкладывайте денежки, мистер, – предложил Джек и, подняв половинки купюры на уровень глаз, разжал пальцы. Половинки разлетелись в разные стороны и упали на пол.

– Я хочу убедиться, что нужное мне находится на судне.

– Ах, вот оно что! – воскликнул Джек. – Значит, если вы ничего здесь не найдете, то мне не заплатят? Ведь мне заказали судно, а не его груз!

– Груз, который мне нужен, находился на судне, и я хочу в этом убедиться.

– Ах ты свинья! – заорал побагровевший Джек. – Ты намекаешь на то, что я мог украсть твой груз?

Кэрби не шелохнулся и даже не изменился в лице. Джек, готовый было сорваться с кресла и кинуться на этого американца, вдруг остыл и, насупившись, остался сидеть в кресле. Он как-то сразу понял, что в стоящем перед ним человеке столько силы и власти, что его крики и визг в данной ситуации кажутся просто смешными. С такими людьми либо торгуются, либо их убивают.

– Хорошо, мистер, мы вместе посмотрим, на месте ли ваш груз, а потом рассчитаемся.

– Нет, капитан, я один посмотрю на свой груз, а потом с вами рассчитаюсь, – хладнокровно настаивал Кэрби.

– А если вы меня обманете и скажете, что груза нет? – снова вспылил Джек.

– Я никогда никого не обманываю, если этот человек мне нужен. Если человек мне мешает, то я его убиваю. Вы, капитан, мне нужны, вы быстро и хорошо делаете свое дело. Только вы очень упрямы и недоверчивы. Это мешает делу.

– Вы мне угрожаете, мистер, – прорычал Джек.

– Нет, капитан, я приглашаю вас к сотрудничеству.

«Ну, Фрост, старый ты ублюдок, – подумал Кэрби, – на этом твой бизнес закончился на веки вечные».

– Хорошо, мистер, идите и ищите свой товар, – неожиданно миролюбиво согласился Джек. До него дошло, что упрямство делу не поможет, а груз этого американца он с судна все равно не выпустит. Пусть тот найдет его и достанет, тогда и поговорим. – Но заберете вы его только тогда, когда денежки будут на палубе.

Кэрби знал, где должен был быть спрятан груз. Это оговаривалось заранее. Если в пути не случилось ничего экстраординарного, то Кэрби мог и не светить своего агента. Агент мог еще неоднократно пригодиться в будущем. Но вот если груза на месте не окажется, тогда…

Кэрби повернулся и вышел из рубки. Спускался по трапу он не спеша, ему необходимо было засечь места расположения пиратов на борту и на берегу. Сейчас начиналась самая опасная часть операции, и стрельба может подняться в любой момент. Или когда он откроет крышку рундука, или когда он вытащит на свет божий ящик с ракетами, или когда он принесет все к трапу. Кэрби был готов к нападению в любую секунду. За себя он не беспокоился, не так-то просто его убить, тем более таким уродам, как эти. Его команда была тоже не из новичков. Четверо людей на берегу, готовых к любой неожиданности, да еще те восемь, что уже должны были забраться на скалы. Плюс еще двадцать четыре человека на катере, который по сигналу, что наблюдательный пост ликвидирован, подошел к самолету и теперь ждет команды. Через пятнадцать минут они будут здесь. У пиратов нет ни единого шанса, если Джек этого еще не понял. Нужно только не подставиться под шальную пулю, остальное – дело времени. Вот только времени у Кэрби было не очень много. Не исключал он и возможности, что спецслужбы вышли на след ракет. Так что появления морской пехоты он тоже не исключал.

Никто из пиратов за Кэрби не пошел, но он чувствовал, что за ним наблюдают. Спустившись на верхнюю палубу, он прошел мимо десятка пиратов, которые держали на мушке его людей на берегу, и стал обходить палубную надстройку. Самомнение Джека мешало ему понять, что на свете есть люди и хитрее его. Вот и подходящее место у борта судна. Нет, не станет Джек стрелять, пока не увидит на палубе денег. Жаден Джек, и это его погубит. Кэрби открыл крышку противопожарного ящика и выкопал плотный полиэтиленовый пакет с документацией. Затем соседнюю крышку. Вот они, приятели мои. Кэрби выволок коробку и поставил ее на палубу. Теперь все надо сделать одним движением, пока никто не спохватился. Подняв коробку с ракетами с лежащим сверху пакетом документации, Кэрби двинулся в обратный путь. Проходя вдоль борта, он поднатужился и швырнул коробку за борт, за ним последовал и пакет. Отлично. Коробка упала на мелководье, метра два, не больше, а пакет улетел на берег. Все, дружок, груз на берегу, хоть ты и собирался не выпустить его с борта.

Кто-то из пиратов, естественно, увидел все, что сделал Кэрби, и доложил главарю. Не успел Кэрби подойти к трапу, как из рубки выскочил разъяренный Джек с пистолетом в руке. Судно ощетинилось стволами, несколько автоматов было направлено на Кэрби.

– Ты что, шутки со мной шутить вздумал? – взревел Джек. – Стой на месте и не шевелись, иначе я из тебя сделаю решето!

– Никаких шуток, капитан, – крикнул ему снизу Кэрби, – я получил то, что мне было нужно. Теперь, если вы перестанете размахивать оружием, я прикажу доставить на борт деньги.

Джек изрыгнул какие-то ругательства, но пистолет опустил. Этот американец был скользким как угорь. Сначала спор, который ничего Джеку не дал, теперь еще один непредсказуемый ход. Это, конечно, ничего не решает в пользу американца, что он может сделать со своими четырьмя стволами? Ящики можно и достать со дна, когда будут доставлены деньги. Но что-то подсказывало Джеку, что американец неспроста так спокоен. И наблюдатели говорят, что самолет стоит на месте, и никакой угрозы нет. Как же этот тип собирается тягаться с его, Джека, двадцатью стволами? Да они же все на мушке, как в тире.

– Дельфин-один, я Рыбак, – передал по рации Кэрби, не выпуская из поля зрения пиратов, которые находились на палубе. «Эх, ребята, столько лет бандитствуете, а не усвоили тактику спецназа. Мне же выгодно, что вы здесь толпой стоите. Рассредотачиваться надо, а переговоры вести может и один человек».

– Рыбак, я Дельфин-один, – ответили Кэрби.

– Дельфин-один, доставить посылку.

– Рыбак, я Дельфин-один, посылка пошла.

– Все, Джек, – крикнул Кэрби, – через пять минут будут деньги.

Это сообщение Джеку очень не понравилось. Конечно, что деньги будут – это хорошо, но то, что через пять минут… Если из самолета никто не выходил, значит, кто-то еще на берегу, значит… А все ли в порядке с наблюдательным постом? Вот она где разгадка! Если так, то у американца может оказаться в рукавах столько козырей…

– Поль, – зашипел Джек в рацию, – быстро ко мне на борт, дьявол тебя возьми!

Дверь приоткрылась и в каюту на цыпочках вошел Макхар, а за ним Морли. Нина облегченно вздохнула – значит, с Доном все в порядке. Морли запер дверь на ключ и улыбнулся Нине:

– Слава богу. Ты как?

– Все хорошо, Дон.

– Мисс Нина, – вмешался Макхар, – Дон говорит, что он твой друг, и я рискнул привести его сюда.

– Ты молодец, Макарчик! Он правда мой друг. Ты сделал правильно, что поверил ему, – похвалила Нина, напряженно соображая, как сделать так, чтобы Макхар не успел проговориться о ракетах. – Где ты его нашел?

– Я просто решил проверить, пока в коридоре нет пиратов, где заперли команду, и нашел. Я оставил дверь открытой и предупредил ребят, чтобы они не шумели. А Дон стал убеждать меня, что он твой друг и чтобы я привел его к тебе.

– Дон, послушай у двери, не появится ли кто в коридоре, – перебила индуса Нина, – а ты, Макарчик, иди со мной, я покажу тебе, что делать – нужно помочь раненым. Потом я тебя оставлю, мне нужно поговорить с Доном. Хорошо?

Не дожидаясь ответа, Нина поволокла Макхара за рукав в медпункт. Там, гремя медикаментами, она быстро зашептала ему на ухо:

– Макарчик, запомни – при Дональде о нашей находке ни слова. Понял меня?

– Понял, мисс Нина, – шепнул в ответ Макхар. Он понял, что Дону все-таки верить нельзя и что мисс Нина делает вид, что верит ему. Он выполнит просьбу.

Нина вошла в каюту и прикрыла дверь в медпункт. Дон стоял у открытого иллюминатора и пытался разобраться в том, что происходит снаружи.

– События нарастают как снежный ком, – сказала Нина, – кажется, прибыли заказчики ракет.

– Ну что же, значит, скоро все разрешится. Кстати, я сейчас слышал всплеск, как будто что-то или кто-то упал в воду. А затем крики где-то наверху.

– Что будем делать, Дон?

– Пока ждать. Если у них все пройдет нормально, то нам скорее всего ничего не грозит. Тогда попробуем придумать, как не упустить из вида ракеты. А если начнется стрельба, то нужно будет воспользоваться неразберихой и отбить товар с оружием в руках. Я думаю, что помощь подойдет еще до вечера.

– До вечера – это много. Нам столько не продержаться.

– Я думаю, что это крайний срок, – попытался приободрить Нину Морли.

– Наблюдатель-один, это Поль. Как у тебя дела?

– Поль, я Наблюдатель-один, у меня все в порядке. Вижу гидросамолет. Горизонт чист. – Пират старался быть очень убедительным, потому что кинжал Кларка был прижат к его горлу.

– Наблюдатель-один, дай на связь напарника, я дам ему задание, – распорядился Гарден. Кларк, слушавший все переговоры, изобразил пальцами идущего человечка и показал вниз, в сторону самолета. Пират понял и кивнул.

– Поль, я Наблюдатель-один, напарник спустился ниже к воде, чтобы посмотреть на самолет вблизи.

– Поторопи его. Через пятнадцать минут срочно на связь вместе с ним! – приказал Гарден. Опустив рацию, он посмотрел на Джека и провел ладонью по горлу. Он все понял. Не понял только, как все это провернул американец.

Сначала послышался звук мотора, а вскоре из-за скал вынырнула небольшая резиновая десантная лодка и понеслась к «Хоупу». Было видно, что в лодке сидят двое. Откуда взялась лодка и еще два человека? Джек нахмурился. У него появилось ощущение какого-то животного страха. Он стряхнул наваждение. Лодка быстро приближалась. Круто повернув, она направилась к правому борту. Поравнявшись со спущенным трапом, лодка остановилась, и один из сидящих в ней взмахнул рукой. На борт взлетел тонкий канат с металлической кошкой на конце. К кольцу на канате пристегнули карабином два объемистых больших кейса, и пираты стали втягивать груз на палубу. Лодка рванулась с места, прошла мимо борта судна и неожиданно ушла дальше по проливу, а не вернулась назад, как этого все ожидали. Джек выругался про себя – лодка ушла туда, где стояли катера пиратов, на которых те совершили нападение. Гарден соображал быстрее своего хозяина, но и он не успел среагировать. Пока француз вызывал пиратов, охранявших катера, и отдавал приказ остановить лодку, та молниеносно пронеслась мимо и скрылась за скалами. Теперь в тылу находилось еще двое людей этого американца. А сколько их всего на острове, одному дьяволу известно.

Джек скрипнул зубами от злости. Может, американец наводнил остров своими людьми до того, как Гарден привел сюда «Хоуп»? Да нет, невозможно. Пираты готовились к нападению, скрывались в этих скалах, сюда завозилось горючее для катеров. Нет, не могли люди американца скрываться так, чтобы их присутствия не заметили. Наконец Джеку принесли кейсы. Оба были полны долларами. Причем не новенькими, а явно бывшими в употреблении. Что ж, американец выполнил свое обещание, теперь пришло время торговаться.

– Сделка завершена, капитан, – спокойно произнес американец, – мы в расчете. Всего доброго.

Кэрби спокойно повернулся и направился к трапу. Наступила новая фаза игры, которую запланировал Джек, и трое пиратов, направив стволы автоматов на Кэрби, преградили ему путь.

– В чем дело, капитан? – удивленно спросил Кэрби, повернувшись к главарю.

– Дело в том, мистер, – ответил Джек, нехорошо улыбнувшись, – что я считаю сделку незавершенной.

– Я не выполнил еще какую-то договоренность?

– Нет, просто ситуация изменилась, мистер.

– Каким же образом? – все так же спокойно и невозмутимо спросил Кэрби.

– Я считаю, что оплата за мою услугу слишком мала.

– Объяснитесь, капитан. Вы получили названную вами сумму.

– Сумма была названа за захват корабля. Я его захватил, вы это оплатили. Но теперь я считаю, что вы, мистер, должны заплатить за тот груз, который вам нужен. Я считаю, что он очень дорог, и он сейчас в моих руках, несмотря на то, что вы там проделали. У меня больше людей, и достать его со дна я могу и без вашей помощи.

В лице американца ничего не изменилось. Такое ощущение, что от нечего делать он ведет беседу с Джеком о погоде. Единственный, кто каким-то образом выразил свои эмоции, был Гарден. Француз недовольно сплюнул себе под ноги и расстегнул кобуру на поясе. Американец некоторое время спокойно смотрел на Джека, потом подошел к нему и поинтересовался:

– Значит, вы хотите, чтобы я вам еще за-платил?

– Вы схватываете на лету, мистер. Именно этого я и хочу.

– Интересно. И во сколько же вы оцениваете услугу вашей камеры хранения?

– Двести миллионов американских дол-ларов.

– Вы считаете, что мой самолет набит долларами до самого хвоста? – поинтересовался Кэрби. Заявление Джека не произвело на него никакого впечатления.

– Я считаю, что вы, мистер, сейчас уберетесь с этого клочка земли. Завтра вы позвоните по тому телефону, который я вам дам, и узнаете, как и где можно передать мне эту сумму, а затем уже и получить свои игрушки.

– Так не пойдет, капитан. – В голосе и движениях американца появилась некоторая нервозность. Он покрутил в руках свою рацию, как будто не зная, что с ней делать, и засунул в боковой карман куртки. – Давайте поднимемся в рубку и поговорим.

Джек обрадовался, что смог наконец вывести из себя этого американца, возможно, что и напугать. Ему было невдомек, что эта нервозность была частью плана Кэрби. Он успел нажать на рации всего одну кнопку, которая делала дальнейшие события необратимыми. Теперь план Кэрби нельзя было остановить, но по этому плану ему нужно было быть в рубке, а не торчать на палубе на мушке у десятка пиратов. По его сигналу большой морской катер, который доставил на остров два с лишним десятка бойцов, рванулся по проливу в сторону «Хоупа». Еще десять человек с него сошли на берег, чтобы блокировать судно с суши. Остальные были ударной силой для штурма корабля. И вооружены они были соответственно своей роли – крупнокалиберным и двумя ручными пулеметами.

– Ну что же, мистер, пойдем в рубку, поговорим, – ухмыльнулся Джек, наивно полагая, что эту партию он выиграл. Впрочем, не совсем наивно – кое-какие козыри были и у него, а хитроумный американец не мог предусмотреть всего. Никто не может предусмотреть всего.

Кэрби нарочито понуро стал подниматься вслед за Джеком в рубку. Гардена Джек на всякий случай оставил на палубе. С ним поднимались двое вооруженных пиратов, один впереди американца, второй – позади. Кэрби словно стал неуклюжим, он даже дважды оступился на трапе, вызвав очередную презрительную ухмылку Джека. На самом же деле Кэрби тянул время, прислушиваясь. Наконец наступило мгновение, когда послышался, пока еле заметный, звук приближающегося катера. Когда его услышат пираты и поймут, что это и чем грозит, Кэрби должен быть в рубке «Хоупа».

Торопливо догнав Джека, дожидающегося его около входа в ходовую рубку, Кэрби оста-новился. Джек распахнул дверь и вошел первым, за ним вошел пират с автоматом, сзади Кэрби, почти вплотную стоял второй. Это было опрометчиво с его стороны. Да и вообще, Джек со своими головорезами зря расслабился, так как для них наступала самая неожиданная фаза. Кэрби, развернувшись, рубанул заднего пирата ребром ладони по горлу. Тот отлетел к ступенькам трапа. Сделано это было молниеносно, и стоящие внизу на палубе пираты не сразу поняли происходящее, даже когда их товарищ покатился по ступеням вниз, гремя автоматом.

Кэрби одним прыжком влетел в рубку, даже не пытаясь захлопнуть за собой дверь. Первый пират, который вошел перед ним, как раз отходил в сторону, чтобы пропустить американца, и заметил движение. Предпринять что-либо он все равно не успел. Кэрби почти футбольным подкатом повалил пирата на себя. Джек успел понять, что американец напал на его подручных, и рванул из-за пояса пистолет. Пока оглушенный падением пират не успел собраться, Кэрби выпустил автоматную очередь в Джека. На хорошую прицельность стрельбы Кэрби не рассчитывал, но две пули все-таки попали в главаря. Джек бросился в сторону и упал, схватившись за раненое плечо. Второй очереди сделать не удалось – пират начал вырываться. Кэрби на секунду освободил правую руку и ударил пирата по глазам. От боли и неожиданности тот ослабил хватку. Кэрби схватил двумя руками покрепче автомат и рванул его на себя и вверх, ломая пирату горло. Тот захрипел и забился в судорогах.

Получив две пули в руку, Джек упал на пол. Он видел, как американец борется на полу с его помощником, и понял, что вторую очередь он может получить в любую секунду. Джек не стал испытывать судьбу и кубарем выкатился в противоположную дверь из рубки. Пираты на палубе, услышав стрельбу, рванулись было на помощь хозяину, но в этот момент из-за скал вылетел большой морской катер и открыл по палубе шквальный огонь из трех пулеметов. Две ракеты из переносных установок разорвались на палубе, полыхнув огнем и ударив осколками по стенам надстройки. Пиратам на палубе стало не до их хозяина.

Дальше случилось то, чего не мог предусмотреть Кэрби, но предусмотрел, не считая это лишней предосторожностью, Гарден. На фарватере, метрах в ста от судна, француз установил подводную мину. Рассчитана она была на суда с низкой осадкой, и морской катер стал ее добычей. К удовлетворению француза, огромный столб воды и огня с грохотом взметнулся вверх, разметав на куски катер и людей на нем. Когда вода с шумом осела, то на поверхности, покрытой пеной и дымом, виднелись только редкие обломки и несколько тел.

Кэрби выругался. Он потерял часть своего преимущества в людях и огневой мощи. На катере по плану должно было находиться двенадцать человек. Теперь ситуация оказывалась не столь выигрышной, а Кэрби терял драгоценное время.

Неожиданно где-то на палубе прозвучала автоматная очередь. Нина и Морли одновременно вскинули головы и прислушались. Топот, крики – наверху что-то происходило. Откуда-то со стороны кормы судна ясно стал слышен звук мощного мотора. Ударили гулкие пулеметные очереди. Слышно было, как по палубе и надстройкам со звоном и рикошетом бьют пули, один за другим грохнули взрывы – гранаты или ракеты. Стало ясно, что пиратов атаковали.

– Надо выбираться отсюда и заполучить в руки оружие, – прижавшись лицом к иллюминатору, проговорил Морли, – здесь мы как в мышеловке…

Договорить он не успел. Мощный взрыв ударил по барабанным перепонкам, и через пару секунд «Хоуп» качнуло. Звук мотора исчез, но на палубе и на берегу вовсю трещали автоматные очереди. Было очевидно, что между пиратами и еще кем-то, кого не остановила потеря катера, разгорелся бой.

Глава 10

Нина Боллард была еще просто московской девчонкой Машей, когда в четырнадцать лет у нее случилось два самых впечатляющих события. Не то чтобы до этого жизнь ее не изобиловала событиями и впечатлениями. Во дворе и в школе ровесницы, глядя на нее, презрительно кривили губы, а мальчишки считали ее своим в доску парнем. Маша всегда жалела, что родилась девчонкой. Она играла в мальчишеские игры, наравне с мальчишками дралась. Училась она хорошо, но это не мешало ей дружить с самыми отчаянными хулиганами и двоечниками. Маша имела от рождения практически феноменальную память, что помогало ей обходиться без зубрежки и долгих сидений за уроками. А дар умения объяснить доходчиво самые замысловатые вещи позволял ненавязчиво и между делом помогать своим приятелям. Она не чуралась и просто давать списывать домашнее задание, но старалась объяснить смысл решения. Мальчишки ее уважали и тянулись к ней. Более того, Маша была очень спортивным ребенком и блистала на уроках физкультуры практически во всех видах спорта. Когда же в седьмом классе в школу стали приходить тренеры из различных спортивных секций за юными талантами, то на Машу сразу же обратили внимание. Маша пошла в секцию самбо.

Оба примечательных события произошли в один день, точнее вечер. В начале года в классе, где училась Маша, появился новичок. Звали его Сергей, у него были светлые, чуть вьющиеся волосы, ясные серые глаза и румяные щеки. Нельзя сказать, что Сергей был толстым, нет, но он был каким-то мягким, кругленьким и абсолютно неспортивным. Пацаны в классе сначала не приняли новичка, да и Маша отнеслась к нему со свойственной в ее возрасте жестокой иронией. Но прошло время, и Сергей ее покорил.

Дело в том, что у Маши была одна великая тайна. Она очень оберегала ее, боясь, что ее авторитет рухнет в одночасье. Маша очень любила стихи, особенно лирику. Она даже сама пыталась писать, воспевая душевные переживания влюбленной души. Нет, она не была влюблена, но, оставаясь девчонкой, много думала о любви и ждала ее с нетерпением. Естественно, ее возлюбленный будет высоким, сильным, храбрым и мужественным. Она уже представляла себе его атлетическую фигуру, короткую стрижку и проницательный взгляд. Она рано открыла для себя настоящую поэзию, выходящую далеко за рамки школьной программы.

Сергей же открылся ей с неожиданной стороны на уроках литературы. Он так завораживающе читал стихи, он так много знал о поэтах и так интересно об этом рассказывал, что образ мальчишки-рохли отошел на второй план, а на первый вышла его душа – глубокая и романтическая. И до Маши как-то сразу дошло, что Сергей похож на Есенина, особенно когда читал его стихи. И они стали встречаться, и сразу рухнула стена между классом и новичком. Ведь лидер признал его. И Маша, конечно не при всех, не в классе, а вечерами, когда они вдвоем бродили по скверам и бульварам, глядела в рот Сергею восторженным взглядом и слушала его рассказы о поэтах, слушала стихи, в том числе и его собственные.

В спортивной секции самбо девочек были единицы, но тренеры прочили Маше большое спортивное будущее. Но ей этого было мало, да и не успехи ее волновали. Занималась она для собственного удовольствия. Маша часто просиживала часами около боксерских рингов, а дома ее ждала самодельная груша и настоящие перчатки, которые подарил отец. Этот подарок вызвал большой скандал в семье, так как мама крайне отрицательно относилась к увлечениям дочери. Отец же, напротив, в глубине души жалея, что Маша не родилась мальчишкой, поощрял ее. Дома Маша воспроизводила те движения, ту технику, которую впитывала на тайных посещениях боксерского зала. Какая-то интуиция подсказывала ей, что совмещение борцовских приемов и бокса не только возможно, но и наиболее эффективно. Кое-какие борцовские приемы она усовершенствовала и изобрела для себя подсечки без мануального контакта с партнером. В 89-м году, кстати, можно было уже посмотреть фильмы с героями, владеющими старинными единоборствами. Эти движения и удары Маша тоже пыталась изучить самостоятельно.

В тот апрельский вечер они, как обычно, бродили с Сергеем по скверам. И то ли весенний воздух, то ли горящие восторженные глаза Маши подтолкнули мальчишку. Он не удержался, взял подругу за плечи и приблизил свое лицо к ее лицу. У Маши так сильно забилось сердце, что, казалось, оно сейчас выскочит из груди. Она закрыла глаза и замерла, будто балансируя на тонкой проволоке между явью и иным, сказочным, миром. Сергей, который был чуть ниже ее ростом, приподнялся и прикоснулся своими удивительно мягкими и теплыми губами к ее губам. Когда он отстранился, то оба еще долго стояли, переживая этот трепетный первый поцелуй.

Они, не сговариваясь, решили не обсуждать происшедшее между ними. Во-первых, им обоим не было еще и пятнадцати лет, и они не знали, как и что здесь обсуждать, а во-вторых, это была их очень большая тайна. Так и шли они молча домой, иногда, как бы невзначай, касаясь локтями друг друга. Шли, не видя никого и ничего вокруг, наполненные до краев своей огромной тайной.

В глухой части сквера они даже не обратили внимания на подвыпившую компанию. Если бы не затуманенное воспоминанием о первом поцелуе сознание, то и Маша, и Сергей давно бы заметили эту четверку и свернули бы в другую сторону. Но им сейчас хотелось уединения, безлюдной тишины сквера.

Трое парней были, судя по всему, старшеклассниками одной из соседних школ, а один, лет двадцати, с виднеющейся тельняшкой из-под расстегнутого ворота, скорее всего недавно вернувшимся из армии десантником. Один из парней, прыщавый и тщедушный, вскочил с лавки и, гадко ухмыляясь, загородил дорогу Сергею с Машей.

– Гляньте, какая у него цыпочка, – дыша портвейном, изрек парень, осматривая Машу с ног до головы. – Ты чего теряешься, пацан, хватай ее за сиськи.

Продолжая ухмыляться, прыщавый протя-нул руку к Машиной груди. Сергей тут же встал перед ним и отбросил его руку. Прыщавый сделал удивленно-наглое лицо и схватил Сергея за рукав.

– Убери руки, – взволнованным голосом сказал Сергей и попытался освободить рукав.

По отработанному сценарию еще двое старшеклассников соскочили с лавки и окружили подростков.

– Ты чего это тут поешь? – с угрозой спросил один из них и слегка ткнул Сергея кулаком в челюсть. Не сильно, так, чтобы унизить.

Сергей стиснул зубы и упорно пытался освободить рукав. В это время с лавки лениво поднялся заводила. Его шестерки сделали свое дело, сейчас он будет куражиться, развлекаться. Маша сразу поняла, что добром это не кончится. Не будет детской драки с ободранными локтями и коленями, не будет здесь разбитых носов. Слышала она, чем это кончается. В таких случаях обычно сбивают наземь и бьют ногами с ожесточением садистов, потому что хмель бьет в голову и застилает глаза, а наружу выплывает жестокая страшная дикость от увиденной крови. А кровь будет, обязательно будет. А может, это кончится еще и чем-то страшным для нее. Она знала, что выглядит старше своих лет. Высокая, со стройной фигурой и заметно оформившейся грудью. Видела Маша, как смотрел на нее этот главарь. В его глазах было скотство и грязь.

Маша схватила Сергея за рукав. После высоких чувств сегодняшнего вечера ей и в голову не пришло, что можно драться с подвыпившими пацанами. Ей хотелось утащить Сергея отсюда, убежать подальше, туда, где люди и свет фонарей.

– Ну-ка, детка, – сквозь зубы произнес старший из пацанов, – иди ко мне, я на тебя посмотрю.

Шестерки стали оттаскивать Сергея в сторону, а главарь подошел к Маше вплотную. Сергей рванулся что было сил, понимая, что здесь не ему защищаться надо, а защищать Машу. Главарь взмахнул рукой, и у лица Сергея сверкнуло лезвие выкидного ножа.

– Стой, пацан, пока тебя не трогают.

Тут Маша прозрела. Впервые в жизни она холодно и трезво оценила ситуацию от начала и до конца. Тренировочные поединки, соревнования – все это, конечно, готовило спортсменов во время единоборства мыслить быстро и на шаг вперед. Но это был уже не спорт, здесь был нож. Маша ростом была почти с главаря этих хулиганов, и даже немного выше кое-кого из его шестерок. Но этот парень был самым опасным из них. Без него вся эта шушера – компания мелких пакостников, а с ним они могли совершить поступки и похуже. Сергей ничем не мог помочь. Маше стало до слез обидно. Ну почему чем горячее и красивее душа, тем она беззащитнее перед злом? Потом, с годами, она поймет почему. С годами она многое поймет и многому научится. Будут и горячие точки, где она, молодой врач, столкнется еще и не с таким злом. Будут уже не парковые или дворовые драки. Ей придется защищать жизнь – и свою, и своих друзей. Ей придется спасать и убивать ради этого. Но сейчас это все было в первый раз, в первый раз вот так серьезно и по-взрослому.

Главарь, лениво пережевывая жевательную резинку, перенес взгляд на Машу и покрутил перед ее лицом ножом.

– Ну что, детка, ты будешь умницей? – прогнусавил парень, явно пытаясь копировать манеру героя из какого-то дешевого западного боевика. Он провел лезвием вдоль ее плеча, приподнял распущенные волосы и взглянул на обнажившуюся шею. – Какая шейка, а что там ниже?

– А ниже там – я, подонок, – спокойно ответила Маша.

Рука парня, державшая нож, находилась в самом идеальном положении, которое только можно было придумать для проведения броска. Схватив ничего подобного не ожидавшего парня за кисть руки с ножом, Маша вывернула ее влево и рывком швырнула противника так, что тот грохнулся на землю, едва не перевернувшись через голову. Продолжая удерживать руку в натянутом состоянии, Маша сильно согнула кисть внутрь, в сторону предплечья. Парень ох-нул, кисть разжалась и нож выпал в руку Маши. Она тут же отскочила и выставила нож в сторону тех, кто держал Сергея.

– А ну, отпустите его, придурки!

– Ни хрена себе! – набычившись пошел на Машу еще один пацан. – Ты че, самбистка, что ли? А ну, брось нож!

– Стой, косой, не трогай, – сплевывая, поднялся с земли главарь, – я сам с ней разберусь.

Что бы ни случилось, но нож – это страшно. Маша ни за что не смогла бы ткнуть кого бы то ни было ножом. Она замахнулась и забросила нож далеко в кусты. Так спокойнее. Если, конечно, нет второго ножа.

– Ну, сука, – зловеще проговорил главарь, – ты думаешь, что с ВДВ справишься? Я тебе сейчас на этой вот лавке все гузно разворочу. Ну ты попала!

«Десантник», – подумала Маша. Это ее не особенно напугало. Она слышала от отца когда-то, как тот сетовал по поводу боеспособности российских войск. Пара полков наберется, где десантников готовят по-настоящему. А в остальных так себе: пару раз за два года на стрельбище свозят, пару раз с парашютом прыгнут, а остальное время кроссы и полоса препятствий. Дорого, видите ли, элиту готовить. Какая же это элита? Хорошо, если он как раз трепло из псевдодесантников. Судя по тому, как Маше легко удалось его бросить, этот действительно из тех, у которых, кроме гонора, ничего нет. К тому же у Маши были и другие сюрпризы. Она этой зимой слышала, как тренер кому-то советовал, что если драки не избежать, то бить надо первым и прямо в нос. Это очень болезненно, и будет много крови. Человек после этого из драки выбывает сразу.

Разъяренный главарь шел на Машу, расставив руки. Видно, надеялся уйти от захвата, если девчонка вздумает опять провести какой-нибудь прием. Маша стала пятиться, перемещаясь из стороны в сторону. Шестерки, ухмыляясь, наблюдали за сценой. Сергей в их руках замер в ужасе, даже перестал вырываться. Правильно, стой спокойно и не мешай. Наконец алкоголь в крови и недостаток интеллекта пересилили терпение и осторожность. Десантник рванулся к Маше. На этот раз она осталась на месте, но в последний момент, когда руки парня готовы были ее схватить, она резко отбила их в стороны. В ту же секунду ее кулак описал короткую дугу вдоль тела и плечевым тычком врезался главарю в нос. Что-то хрустнуло под кулаком, и парень, отшатнувшись, утробно «акнул» и схватился за лицо. Из-под его рук хлестала кровь. Маша воспользовалась тем, что дистанция оказалась подходящей, нанесла выученный ею по зарубежным боевикам удар ребром ступни в солнечное сплетение. Главарь задохнулся и упал на колени, согнувшись пополам.

– Ты че творишь, коза! – заорал один из парней и бросился на Машу. – Я тебя тут урою, сука!

Сергей начал вырываться что было сил, и держать его пришлось двоим. Так что у Маши снова оказался только один противник. Она стала быстро пятиться, чтобы распалить противника. Ей нужно было, чтобы он кинулся на нее очертя голову. Так оно и произошло. Маша подпустила парня на нужное расстояние, и его руки схватили воздух. Приседая и закручивая себя в приеме, который она видела в фильмах и разучила самостоятельно, девушка сильным ударом подсекла сзади ноги противника. Парень нелепо раскинул руки и треснулся затылком об асфальт; застонав, обхватил голову. Его приятели в недоумении смотрели, как он повернулся на бок, подтянул ноги к животу и остался лежать, издавая стоны и всхлипы.

– Ну вы, уроды, – с угрозой сказала Маша, – отпустите его, а то я вас всех перекалечу!

Хмель, кажется, стал выходить из голов пацанов. Эта малолетняя фурия завалила их вожака, одним движением уложила другого их приятеля, тоже, надо сказать, не слабого мальчика. Сергей понял, что пора и ему начать действовать. Он стал рваться из рук хулиганов, и те спасовали. Их глаза уже со страхом глядели на растрепанную и раскрасневшуюся малолетку. «Ну ее, валим», – выпалил один из них и оттолкнул от себя Сергея. Оба пацана бросились бежать во тьму сквера.

Маша подошла к Сергею и посмотрела ему в глаза. В них не было страха, но чувство вины было. «Ни в чем ты не виноват, – подумала Маша, – такие, как ты, не могут защитить ни себя, ни то, что им дорого».

– Бежим отсюда, – предложила она и потащила Сергея к выходу из сквера.

Сергей явно пытался хорохориться и старался не бежать, а вот Маша думала, что бежать не стыдно. И бежать надо было раньше, а ей не позволил подростковый максимализм. Как же, на ее пути встретилось зло, ему надо дать отпор. А если бы отпор дать не получилось? Эта первая серьезная страшная драка на многое открыла ей глаза.

С того дня Маша как-то сразу повзрослела, стала серьезной и более замкнутой. Она поняла, что зла в мире очень много и встретиться с ним можно, просто идя по улице, что надо учиться противостоять злу. С Сергеем они больше не встречались. Маша видела, как он мучается, считая, что в глубине души она его презирает, но не пыталась переубедить.

Задумываясь о смысле жизни, Маша как-то неожиданно осознала взаимосвязь всего сущего на земле. То, что пытались втолковать школьникам учителя, вдруг стало не заученными фразами, а именно пониманием. И Маша увлеклась магией чисел и формул, физическими процессами. Она по-другому взглянула и на химию, и на биологию, и на историю. Девчонку потянуло учиться ради познания, а не ради хороших отметок. Она стала читать много дополнительной литературы, заинтересовалась английским языком, хотя ее класс изучал французский. Возможно, она не отдавала себе отчета, что загружала себя занятиями, чтобы заглушить затаенную боль и память о рухнувших идеалах.

Потом было окончание школы, медицинский институт…

Глава 11

Гарден быстро и профессионально оценил ситуацию. Мина сработала, но насколько это уравновесило ситуацию или дало преимущество его людям, он пока не знал. Как и в любом бою, ему следовало сейчас взять в руки тактическую инициативу, а для этого Гардену нужен был огневой перевес и смена позиции. Француз с большей частью своих людей оказался блокированным на судне и не знал количества нападавших. Гарден отдал приказ катерам, вооруженным пулеметами, идти к судну. Он надеялся, что несколько человек на равнинной части берега блокируют тех из нападавших, которые прорвались на десантной лодке им в тыл. Им же он приказал прижать огнем тех четверых на берегу, которые пришли вместе с американцем. Самое сложное положение было у той его группы, которая засела на противоположном берегу на скалах. К ним сейчас в тыл зашла большая часть нападавших. Один из катеров должен был помочь этой группе, а второй – подавить огнем людей на правом берегу, чтобы поднять груз американца и снять всех с «Хоупа». Потом можно попытаться уйти. С Джеком или без Джека.

Кэрби сразу понял по мощности взрыва и по тому, как замолчали пулеметы катера, что произошло на фарватере. Плохо, но не смертельно. Груз пока под его контролем, пиратов на скалах перебьют его люди, потому что занимают более выгодные позиции. Группа на десантной лодке попытается уничтожить катера пиратов. По левому, более равнинному берегу скоро подойдет вторая группа. Их исходная позиция была дальше, так как берег просматривался на большое расстояние.

С катерами пиратов все пошло не так гладко, как рассчитывал Кэрби. Десантная лодка ушла за скалы, но бойцы на катерах были настороже. Получив приказ идти к «Хоупу», пираты завели двигатели катеров, но на лодке ждали этого момента и атаковали. Один из катеров рванулся к судну, а второй развернулся для отражения атаки. Его пулемет, установленный на носу, был серьезной угрозой для легкой десантной лодки. Но сделать катеру ничего не удалось. Экипаж из двух человек был перебит, а двигатель, окутавшись черным дымом, заглох. Подбитый катер, успевший до этого набрать приличную скорость, пошел по инерции по дуге и врезался в скалы.

Кэрби метался по рубке, пытаясь держать под контролем весь бой. В рубку пока никто не совался, пиратам было не до того. На равнине четверо бойцов Кэрби отстреливались от группы пиратов за камнями, оберегая груз, и обстреливали палубу, в том числе и прикрывая своего командира в рубке. На скалах перевес был на стороне Кэрби. Пираты пытались спуститься к кораблю, но под перекрестным огнем сверху силы их таяли. Сквозь яростную стрельбу Кэрби все же уловил звук мотора катера и выругался. Он остался без плавсредств и мощной огневой поддержки, а у пиратов в этом смысле оказалось преимущество.

– Дон, я считаю, что нам нужно выбираться наверх, – заявила Нина.

– Смысл? Пусть они друг друга убивают, нам же потом легче будет завладеть грузом.

– А если упустим момент, сидя здесь? Кто-то из них с грузом уйдет в океан – и ищи ветра в поле.

– Хорошо, но только ты сиди здесь, а я пойду наверх.

– Дон, не выделывайся, – возмутилась Нина, – ты же знаешь, что я не новичок в таких ситуациях. Двоим в любом случае легче, чем одному. Пойдем вместе.

– Черт с тобой, зануда, – согласился Морли, сознавая, что Нина права, – только ты держись слева. Я лучше тебя стреляю с обеих рук.

Морли приоткрыл дверь и высунулся в коридор. Там никого не было. На палубе так грохотало, что он не расслышал голоса Нины, пока она не дернула его за рукав. Он обернулся и посмотрел, куда показывала Нина. В конце коридора виднелась приоткрытая дверь в каюту старпома. Выяснять его судьбу было некогда, да и не имело это сейчас особого значения. Поднявшись с Ниной по трапу к выходу на палубу, Морли выглянул наружу и попытался оценить ситуацию. Гулко ударялись о железо, иногда высекая искры, пули. Морли жестом подозвал Нину и стал кричать ей на ухо.

– Пиратов блокировали на судне с обоих бортов. Вон там, на скалах, их жмут сверху. На том берегу, наверное, тоже есть часть пиратов. – Морли показал пальцем на палубу метрах в пяти от себя, где лежал убитый пират, а рядом, держась за пробитое плечо, стонал еще один. – А вот и оружие для нас.

– Если пиратов жмут, то нам надо выступить на их стороне, – предложила Нина, – если поможем перевесить чашу весов, – тогда повернем оружие в другую сторону.

– Ладно, согласен, – ответил Морли, – давай одновременно рывком к автоматам.

– Подожди, я сейчас, – сказала Нина и исчезла.

Морли не успел ее остановить, и теперь, присев на корточки, прислушивался и присматривался к картине боя. Что еще взбрело в эту непредсказуемую женскую голову? Нина появилась быстро. На ее плече висела медицинская сумка.

– Это тебе зачем? – возмутился Морли, – Ты что, собираешься таскаться с ней под огнем?

– Нет, я хочу оказать помощь вот этому типу, который поделится с нами оружием. Это лучший способ показать наши добрые намерения по отношению к пиратам.

Пуля ударилась в металл двери так близко от головы Морли, что он, отшатнувшись, чуть было не свалился на Нину, а вместе с ней и с трапа.

– Извращенец, – прокомментировала Нина, – ты всегда в таких ситуациях кидаешься на женщин?

– Извини, какой есть. Ну что, ты готова?

– Готова.

– Тогда по команде «три» – пошли одновременно.

Морли и Нина метнулись за пристройку и упали на палубу. Раненый пират поднял было голову, но бессильно уронил ее на грудь. Нина сразу же открыла свою медицинскую сумку и занялась раненым, а Морли, подобрав автомат Калашникова, занял позицию для стрельбы.

Пока Нина перевязывала пирата, тот несколько раз приходил в себя и удивленно смотрел на врача, но вопросов не задавал. Морли стрелял по скалам короткими очередями и что-то одобрительно сам себе говорил.

– Ну, как ты там, стрелок? – прокричала Нина.

– Двоих точно уложил. А к пиратам, кажется, идет катер.

Нина повернула голову и попыталась что-то расслышать сквозь грохот боя. Подтверждением словам Дональда были пулеметные очереди по скалам. Под прикрытием пулемета пираты стали отходить энергичнее. У Морли возникло шальное желание убавить их количество, это можно было сделать с его позиции элементарно, но он сдержался. Пусть уж пока живут и перестреляют этих, потом с ними разберемся. Нина закончила заниматься раненым, подобрала еще один автомат и присоединилась к Морли. Сверху по скалам двое или трое нападающих пробирались явно с целью зайти к катеру сбоку и уничтожить пулемет. «Ну, нет уж, ребята, сегодня не ваш день», – подумала Нина со злорадством. Тщательно прицелившись, она выстрелила короткой очередью, и один человек покатился по камням вниз. Пираты увидели опасность и перенесли часть огня правее. Хорошо. Вот еще один. Нина спокойно навела мушку на цель и стала ждать, когда противник откроется больше. Человек несколько раз выстрелил вниз по пиратам и перебежал за другие камни, меняя позицию. Тут его и подстерегла очередь Нины. Морли свалил соседнего. Нападавшие поняли, что у них появились новые противники, и перенесли часть огня на палубу. Нина и Морли поспешно укрылись за металлом надстроек.

До Нины дошло, что сквозь стрельбу она слышит где-то рядом голоса. Она обернулась. Метрах в десяти от них в укрытии сидел капитан пиратов Джек. Рука, включая плечо, была перевязаны какими-то тряпками. Рядом с ним на одном колене стоял француз Гарден с рацией в руке. Он командовал боем. Джек что-то сказал ему и показал кивком на Нину и Морли. Гарден кивнул и, перебежав открытый участок, оказался рядом с Ниной. Морли оглянулся на француза и снова занялся стрельбой. Гарден некоторое время хмуро рассматривал парочку бывших пленных, которые вдруг встали на сторону своих похитителей.

– Как мне вас понимать, мисс? – спросил француз у Нины, так как Морли сидел к нему спиной.

– А как хотите, так и понимайте, сэр, – отрезала Нина, – нам кажется, что выгоднее быть на вашей стороне, чем на их. А когда все закончится, то, надеюсь, мы сможем дать вам более исчерпывающее объяснение.

– Согласен, мисс, – кивнул Гарден, – вы здорово помогли моим людям, но не обольщайтесь тем, что я вам поверил.

Проговорив это, француз смерил Нину и Морли подозрительным взглядом и скрылся на правом борту. Пираты тем временем погрузились на катер, который стал огибать судно. Пулемет теперь открыл шквальный огонь по тем людям Кэрби, которые оставались на равнинном берегу. Сделано это было вовремя, потому что, прячась за камнями, к судну приближалось еще человек восемь из команды Кэрби. Пиратам удалось рассечь силы нападающих на две части, одна из которых оказалась отрезана проливом и от судна, и от ценного груза, из-за которого разгорелся весь этот кровавый спектакль и который лежал теперь недалеко от берега на полутора-двухметровой глубине. Пакет с документацией, правда, лежал на берегу, но пиратам до него было далеко, а люди Кэрби, прижатые огнем, тоже не могли считать его своим.

Ситуация несколько застопорилась. Если пираты смогут оттеснить нападавших от берега и захватить груз, у них есть шанс уйти в море на своем катере и оставить Кэрби несолоно хлебавши, или, как иногда говорил один из сокурсников Нины в детстве, – «с несоленым хлебалом». У Кэрби тоже был шанс захватить свой груз, но для этого нужно было подавить пулемет на катере, перебраться через пролив под огнем пиратов с судна и атаковать с тыла. По оценке Нины, шансов у Кэрби было значительно меньше. Меньше, если пираты не сделают ошибки.

А они ее сделать не замедлили. Помогла Кэрби в этом случайность. Точно так же как две случайности перед этим чуть было не провалили всю операцию. Хотя назвать это случайностью на сто процентов было нельзя. Морли вовремя заметил, что у нападавших на скалах есть снайпер с хорошей оптикой. Они с Ниной предпочли пока не высовываться. Гардену же, которому приходилось руководить боем и метаться по всему судну, что он, кстати, делал весьма грамотно, не повезло. Пуля, пущенная снайпером, угодила ему в голову. Наемник свалился под трап и выронил рацию.

Помощник Гардена, не обладавший его военным опытом, поддался давлению раненого Джека, у которого было только одно желание: поскорее убраться с острова. Он отдал приказ уходить с судна и массированной атакой отбросить нападавших от «Хоупа». Идея была, в общем-то, неплоха. Мощная атака по суше, захваченный груз, затем отход на катере в море. Забыли пираты только про самого Кэрби, который все видел, руководил боем из рубки и не привлекал к себе внимания бестолковой стрельбой.

Когда пираты начали под прикрытием катера спускаться по веревочным трапам в шлюпку и по частям перебираться на равнинный берег, Кэрби отдал соответствующий приказ. Четверо его людей вплавь перебрались на судно и поднялись на борт по якорным цепям. Плыли они налегке, ведь на судне валялось много оружия перебитых пиратов. На крайний случай в рубке у Кэрби был автомат. Теперь пираты неизбежно должны были оказаться под перекрестным огнем и с суши, и с судна.

Морли и Нина не стали заходить в своих играх в войну слишком далеко. Когда пираты стали убираться с судна, они догадались, что Кэрби постарается захватить «Хоуп». Спустившись в коридор, они на всякий случай вернулись в медпункт, прихватив с собой оружие. Нина сразу же занялась осмотром раненых моряков, отвечая на их вопросы, а Морли принялся наблюдать через иллюминатор за происходящим.

Дело было плохо – у Симона Карацолиса начался жар, его трясло в ознобе, рана на ноге воспалилась, а сама нога начала отекать. Нина поняла, что придется срочно делать операцию. Дело несложное, и среди судового медоборудования было все необходимое.

– Дон, – позвала Нина, – мне нужно полчаса спокойной работы. Карацолису плохо.

– Хорошо, Нина, занимайся. Я послежу за нашими головорезами. Но постарайся работать быстро, ситуация может измениться в любой момент и в любую сторону.

Быстро все приготовив, Нина занялась привычным делом. Двое моряков держали ей дополнительный свет. Нина вспомнила, как год назад в Ираке она делала то же самое, но в совершенно диких условиях.

Тогда под эгидой Всемирной ассоциации врачей в послевоенный Ирак срочно гнали лекарства. Нина ехала с грузом вакцины, потому что возникла угроза эпидемии. Вакцину приняли в Турции в порту Трабзона. Оттуда транспортным самолетом ее отправили на Багдад. Но над горами и начались неприятности. У пилотов стал барахлить альтиметр. Чудом обойдя стороной грозовой фронт и низкую облачность, транспортник еле сел в гражданском аэропорту в Мосуле. Американский комендант вовремя и чуть ли не под дулом пистолета освободил посадочную полосу и убрал лишние борта. Сесть на большом современном самолете без показаний прибора высоты невозможно, помогли аэродромные службы, которые постоянно давали показания высоты с земли. Все обошлось благополучно, но груз до Багдада отправить было не на чем. Прислать другой борт обещали только на следующий день, а сутки решали в этой критической ситуации многое, если не все.

По прямой от Мосула до Багдада чуть больше четырехсот километров. Но если ехать машинами, то по дорогам послевоенного Ирака это займет часов восемь, а то и двенадцать. Наконец решили хотя бы часть груза отправить на маленьком двухмоторном самолете, а остальной груз – по шоссе. Нина с иракским военным врачом и двенадцатью морскими пехотинцами отправилась воздухом.

Злоключения продолжались, и самолет попал в сильную пыльную бурю. Стареньких моторов не хватало для набора высоты, и самолет стало сносить на юго-запад. В конце концов у одного двигателя полетела гидравлика, и он стал греться. Чтобы не загореться в воздухе, его заглушили, но второй мотор не тянул машину, и пришлось идти на вынужденную посадку. Самолет отнесло куда-то к Евфрату, но насколько, сказать было трудно. Иракские летчики предположили, что километров на сто пятьдесят. Несмотря на помехи, быстро удалось установить связь с Багдадом, и оттуда обещали выслать военные вертолеты, но пока буря не позволяла этого сделать. Оставалось только ждать.

Командир подразделения морской пехоты, не считая задание очень сложным, выделил солдат, которые толком не нюхали пороха. Единственным опытным воякой был сержант Бенжамен Родович. Высокий тридцатилетний здоровяк, удивительно похожий на актера Бена Аффлека. Кажется, в тайне он этим гордился, хотя его интеллигентная внешность не вязалась с профессией. Во время всей эпопеи он не очень навязчиво ухлестывал за Ниной. С солдатами был строг, но без солдафонства.

Когда сообщение об аварии было отправлено и обещана помощь, сержант выставил охранение и занялся приготовлением пищи.

– Сейчас, мисс Боллард, я покажу вам, как действуют настоящие солдаты в походных условиях, когда оказываются в голой степи, где дров для костра не найти.

– Сержант, – прервал Родовича прибежавший солдат, – на северо-западе виден столб пыли. Я думаю, что в нашем направлении идут машины.

– Док, – обратился сержант к иракскому врачу, сразу став серьезным, – в этих краях у нас есть шанс столкнуться со сторонниками Хусейна.

– В этих больше, чем где бы то ни было, – ответил доктор. – Эти безлюдные места трудно контролировать. Это могут быть и пограничники, с которыми связался Багдад, и крестьяне. А могут и повстанцы.

Сержант забрал с собой доктора и с двумя имеющимися в распоряжении биноклями отправился наблюдать за приближением машин. Если повезет и это не враги, то можно попытаться убедить их предоставить транспорт для транспортировки вакцины. Нина стояла около самолета с летчиками и из-под ладони смот-рела на приближающийся пыльный след. Она увидела, как Родович рассредотачивает своих солдат. Или он убедился, что это враги, или перестраховывается. Ему виднее, он опытный солдат.

Пригнувшись, прибежали сержант с док-тором.

– Быстро все спрячьтесь за самолет, – приказал Родович тоном, не терпящим возражений, – мы разглядели на некоторых форму гвардии Хусейна. Эти ребята – фанатики. Они сейчас нас в бинокли разглядывают. Боя нам не избежать, так что сидите за самолетом и не высовывайтесь.

– Может, мне пойти с вами, сержант? – предложила Нина. – Я умею обращаться с оружием.

– Не ожидал, мисс, – удивился Родович, – но вам всем лучше остаться здесь. Если мы проиграем этот бой, то у вас есть шанс уцелеть. Могут и не тронуть. А если вы будете участвовать в оказании вооруженного сопротивления, то вас всех прикончат наверняка. Нет, оставайтесь здесь.

Сержант скрылся среди кустов. Нина чуть подумала и решила все же сделать по-своему. Машины, кажется, опять тронулись в сторону самолета, и Нина стала пробираться к сержанту, прихватив из самолета аптечку и, с молчаливого согласия летчиков, винтовку «М-16» с двумя магазинами в подсумке. Родович разделил своих солдат на три группы. С одной он остался отражать фронтальную атаку, а две группы по три человека отправил прикрывать фланги.

– Какого черта? – невежливо отреагировал Родович на прибытие мисс Боллард. – У меня и так здесь детский сад, так вы еще на мою голову.

– Не сердитесь, Бен, – спокойно аргументировала Нина, – вам же может понадобиться медицинская помощь. Если вас перебьют, то мне тоже не жить. Я же американка.

– Ладно, оставайтесь, только под пули не лезьте и не путайтесь под ногами.

– А сколько их, Бен? – сразу же беспардонно начала путаться под ногами Нина.

Сержант ответил уже без раздражения. Может, ему было стыдно за свою несдержанность, а может, приободрило присутствие женщины. Тем более что Нина ему нравилась.

– Пять джипов. Примерно по четыре или пять человек на каждом. Значит, двадцать – двадцать пять. На двух джипах пулеметы.

– Вы надеетесь, что они просто подъедут к самолетам, а вы их перебьете из засады? – не унималась Нина, у которой были свои соображения. Родович и не подозревал, что мисс Боллард за последние пять лет четырежды побывала в горячих точках и каждый раз попадала в такие переделки, из которых женщин выносят обычно в глубоком обмороке. И не только женщин.

– Надеюсь, хотя и сомневаюсь, – задумчиво ответил Родович. Сержант воевать умел, но весь его опыт заключался в десантных операциях, зачистках местности и захватах объектов. Короче, тактику нападения он изучил хорошо, а вот обороняться с горсткой солдат от превосходящих сил противника без надежды на быструю помощь ему не приходилось.

– Бен, – по свойски обратилась к нему Нина, – есть предложение. Им нужна приманка, которая показала бы, что здесь нет опасности. Когда они подъедут и остановятся, если остановятся, то я выйду им навстречу и буду кричать, что среди летчиков есть раненые, а мне нужна их помощь для доставки медикаментов для жителей Багдада. Может, они клюнут и окажутся неготовыми к вашему нападению.

– Зачем вам так рисковать, мисс Нина? – нахмурился сержант, хотя мысль ему в целом понравилась. – Может, лучше доктора пошлем?

– Его нельзя, и летчиков нельзя. Самолет правительственный, они в военной форме нового режима, то есть предатели дела Саддама Хусейна. Их же пристрелят в два счета без разговоров!

– Пожалуй, – согласился сержант.

– Тогда начнете стрелять, когда я упаду на землю. Передайте своим людям приказ.

Тон женщины был настолько твердым и повелительным, что сержант чуть было не ответил: «Есть, мэм». Это было бы глупо, она же не его начальник, но Радович повиновался.

Машины с гвардейцами приближались быстро. Нина приготовилась встать и броситься навстречу, когда машины подойдут настолько, чтобы иракцам был слышен ее голос. Но гвардейцы повели себя не совсем так, как предполагали Нина и сержант. Они остановили машины метрах в ста от самолета, развернувшись веером. В одной из них поднялся человек с ракетной установкой на плече. «Значит, решили уничтожить самолет ракетой, все вокруг прочесать из пулеметов, а потом уже подходить, – подумали Нина. – Боятся, что их здесь встретят огнем. Вряд ли они видели американских солдат, скорее всего, не хотят рисковать. Надо спасать вакцину!» Нина вскочила на ноги и бросилась к гвардейцам. Она делала вид, что ей трудно идти: падала, снова вставала и снова падала. Пулеметы повернулись в ее сторону.

– Не стреляйте! – закричала Нина по-английски, жалея, что не может этого сделать по-арабски или хотя бы на курдском. – Нам нужна ваша помощь, здесь раненые. Солдаты, помогите!

Нина всячески пыталась убедить гвардейцев, что здесь для них легкая добыча. Они, конечно, идейные борцы, но от трофеев, наверное, не откажутся. А вдруг в самолете оружие, медикаменты, провизия или важные документы? А может, высокопоставленные чиновники предательского проамериканского режима. Кажется, командир гвардейцев купился. Он поднялся с сиденья и стал рассматривать Нину и самолет в бинокль.

Наконец машины двинулись в сторону самолета, но медленно. Метрах в пятидесяти от позиций морских пехотинцев две крайние машины с пулеметами остановились, а остальные продолжали приближаться. Нина приподнялась с земли и, театрально воздев руки к «спасителям», обессиленно упала в жесткую степную траву. «Если сержант сейчас отдаст приказ стрелять или не выдержит кто-нибудь из его солдат, то мне конец, – подумала Нина. – Лежу в чистом поле между своими и врагами. Либо шальная пуля зацепит, либо иракцы застрелят. Жди, милый, жди. Дай им подойти ко мне». Сержант тоже понимал, что стрелять рано. Он ругал себя за то, что пошел на поводу у женщины, но, как опытный солдат, понимал – надо, чтобы иракцы подошли еще ближе.

Нина лежала в траве метрах в двадцати от своих. Машины подъехали к ней почти вплотную. Чуть приподнявшись, Нина успела глянуть назад – солдаты в песчаном камуфляже сливались с полупустынным ландшафтом. Командир гвардейцев выпрыгнул из машины и направился к женщине, рука его лежала на расстегнутой кобуре пистолета. Следом за ним последовали еще несколько человек с оружием на изготовку. Нина стала вставать с колен, с мольбой протянула руки к гвардейцу и, когда тот приблизился шага на два, плашмя рухнула на землю. Автоматические винтовки ударили одновременно. Те гвардейцы, включая своего командира, кто успел подойти к Нине, были срезаны очередями. Пули свистели над головой и прошивали машины. Недалеко зашипел пробитый скат. Ударили ответные очереди иракцев. Слева заработал один из пулеметов. «Хорошо, что хоть один, – подумала Нина, – значит, второго пулеметчика уложили, молодцы пехотинцы». Она вжималась в землю как могла и не шевелилась. Лучше не привлекать к себе внимания. Повезло, что иракцы подъехали к ней так близко, часть их, кто остался в живых, не видели женщину за машинами.

Стрельба не прекращалась – значит, гвардейцы умело прячутся за машинами или залегли, решила Нина, теперь быстро их не возьмешь. А если у них есть рация и они вызовут подмогу? Нина стала прислушиваться, пытаясь определить, близко ли к ней кто-либо из иракцев. Судя по ответным очередям – рядом никого нет. Нина осторожно приподняла голову. Пятеро гвардейцев вместе с командиром лежали около нее, тела еще троих или четверых свесились из джипов. Значит, примерно восемь убито, а в этих первых трех машинах их было человек двенадцать—тринадцать. Значит, за джипами еще четверо или пятеро. Нина осмотрелась. Она стреляющих гвардейцев не видела, значит, они ее, скорее всего, тоже не видят. Рядом, чуть дальше чем на расстоянии вытянутой руки, лежал «калашников» одного из иракцев. Нина посмотрела на автомат. С предохранителя снят, флажок опущен на автоматический огонь. Но вот есть ли патрон в патроннике? Нина была в сомнении. Схватить автомат, перекатиться правее и ударить очередью по иракцам? А если патрона в патроннике нет? Тихо взять автомат, передернуть затвор? Ближайший гвардеец недалеко, может услышать. Ладно, это на крайний случай.

Нина очень медленно стала подтягивать свое тело ближе к машинам. Наконец ее рука коснулась автомата, и она потянула его к себе. И тут Нина обратила внимание, что под джипом она видит ноги гвардейца. Тот стоял на одном колене и стрелял в морских пехотинцев. Ну вот, обрадовалась Нина, сейчас и проверим. Прицелившись, Нина нажала на курок. Автомат дернулся, выпустив короткую очередь. Гвардеец схватился рукой за бедро и рухнул на бок. Нина тут же добила его второй очередью, стреляя под днищем джипа. Теперь она обозначилась как угроза, и мешкать было нельзя. Сначала того, который был справа от нее. Нина вскочила на корточки и прижалась к машине спиной. Гвардеец услышал выстрелы рядом с собой и передвигался за своей машиной в сторону Нины, но еще не видел ее. Ну, держись, ребята, Нина решила пойти, как говорится, ва-банк. Справа только один противник, слева – два, но от них ее скрывают аж две машины. Нина в два прыжка переместилась в сторону кузова джипа, где пробирался, прячась от пуль, гвардеец, упала на бок и почти в упор влепила иракцу очередь в грудь. Не дожидаясь, пока он упадет, Нина перевернулась на другой бок и дала длинную очередь вдоль машин. Еще один гвардеец упал, а второй, поняв, что его атакуют сбоку, вскочил и заметался, но укрыться ему было негде. Его свалили уже морпехи.

Удовлетворенная своими действиями, Нина вскочила с земли и снова спряталась за машину. Оставался один джип с пулеметом и, кажется, автоматчик за другим джипом. Эти машины не подъезжали близко и до них было метров тридцать-сорок. Краем глаза Нина уловила движение. Обернувшись, она увидела, что к ней зигзагами, пригибаясь, бежит сам сержант. Возле него мгновенно запрыгали пыльные фонтанчики. Нина повернулась с автоматом в сторону стрелявших гвардейцев, надеясь прикрыть пехотинца, но он уже рухнул возле нее за машиной.

– Поздравляю, мисс Боллард, – с хрипом проговорил Родович, – вы меня потрясли! Двое из них ваши. А если по совести, то и пятеро первых, в которых мы стреляли через вашу голову, тоже.

Неожиданно стрельба прекратилась. Нина выглянула поверх джипа и увидела, что морские пехотинцы с некоторой опаской приближаются к дальним машинам. Кажется, они все-таки перебили всех. Нина повернулась к сержанту и закусила губу. Родович сжимал рукой бедро левой ноги. Под рукой расползалось кровавое пятно.

– Бен! – в сердцах воскликнула Нина. – Зачем же вы так? Это же из-за меня!

– Ничего подобного, мисс, – ответил с болезненной улыбкой сержант, – я отвлекал на себя огонь, чтобы мои солдаты наконец перебили этих бандитов.

Нина осмотрела рану. Судя по всему, пуля прошла под костью с внутренней стороны бедра. Если кость не задета, то все не так страшно. Отстегнув ремень от автомата, Нина затянула его в верхней части бедра, чтобы остановить кровь. Она хотела было позвать кого-нибудь из солдат, чтобы помочь донести сержанта до самолета, но тут двое из них сами объявились с докладом. Увидев раненого сержанта, они замерли, не зная, как быть.

– Ну, что уставились, сынки? – строго сказал Родович. – Я не слышу доклада.

– Уничтожено двадцать два гвардейца, сэр, – доложил один из солдат, – наши потери – двое убитых. Джонсон и Картер. Пятеро раненых, Морган – тяжело, в грудь. Сейчас ребята всех переносят к самолету, сэр.

– Сержант, я к раненым, – взвилась Нина, – а вы, ребята, помогите командиру.

Нина побежала к самолету. Морган действительно был плох – у него оказалось пробито легкое. Хоть его товарищи и поступили так, как их учили, – наложили на грудь тугую давящую повязку, чтобы избежать пневмоторакса, – солдат находился без сознания. Еще трое были с неопасными сквозными ранениями. Нина вместе с иракским врачом занялась ранеными, когда услышала за спиной приказ сержанта. Родович, в отличие от Нины, не забыл основной задачи их экспедиции.

– Проверьте все машины. Пробитые колеса не в счет, их можно переставить с тех машин, у которых повреждены двигатели.

Через пятнадцать минут к самолету подогнали два исправных джипа.

– Это все, что может двигаться, сержант. Можем забить их вакциной и отправить в Багдад, – доложил один из пехотинцев.

Иракский врач без лишних рассуждений побежал командовать загрузкой. С вакциной отправили шестерых солдат, а также иракского врача. Нина с летчиками осталась около самолета. По рации передали, что поиск начался, но вертолетов не было видно. Только потом Нина узнала, что их искали не там. Во время пыльной бури летчики не заметили, что их отнесло за Евфрат, почти к самой Сирийской пустыне. Американские военные летчики искали самолет почти сутки.

Тогда-то, к ночи, у сержанта и еще одного солдата начали воспаляться раны. Летчики сняли с подбитых джипов аккумуляторы и фары. В салоне самолета, зашторив иллюминаторы, устроили операционную. Нина располагала только складным ножом, перевязочными средствами и спиртом. У летчиков, правда, нашелся пинцет в радиоинструменте. Нож и пинцет Нина прокалила на спиртовке и обработала спиртом. Обезболивающим послужит тот же спирт. Вот так же, только при свете автомобильных фар, она чистила раны, а солдаты, хватанув по двести граммов спирта, мужественно скрипели зубами и пытались не стонать. Ночью умер Морган…

Глава 12

– Пираты повели себя очень активно, – продолжал рассказывать Морли, – они атакуют гостей и оттесняют их от берега. Пожалуй, посылка теперь в их руках.

– А как у них с потерями? – поинтересовалась Нина.

– В цифрах не скажу, но, по-моему, существенные с обеих сторон. О! Капитан наших пиратов появился на сцене. Он на катере.

– Слушай, Дон. Если гости не дураки, то они найдут возможность перебраться со скал на «Хоуп».

– Если они это сделают, то положение изменится на прямо противоположное. Я бы на их месте очень поспешил.

Людям Кэрби действительно приходилось худо, и они начали отходить. Наконец по палубе над головой послышался топот. Через несколько секунд с борта сухогруза открыли огонь по пиратам.

– Ну что, Дон, может, врежем по ним с тыла, пока они пиратов не перебили? – предложила Нина.

– Что ж, силы надо уравновесить, – со-гласился Морли, доставая автоматы из-под кушетки.

За все время, пока Морли и Нина прятались в медпункте после своей последней вылазки, никто из раненых моряков не задал им ни одного вопроса. Или Макхар им что-то успел наговорить про мисс Нину, или сами о чем-то догадывались. Впрочем, Нине доверяли практически все на судне. То, что она открылась в новом для моряков качестве, для моряков не было чем-то таким уж необычным. Многие плавали не один год, и видывали всякое в море. Что ж, очевидно, врач оказалась сотрудницей спецслужб, значит, ей не нужно мешать – знает, что делает.

Морли пошел впереди, но повел он Нину другим коридором, в сторону от стрельбы. Ему хотелось выйти дальше, ближе к корме, с тем, чтобы иметь хоть какую-то возможность для маневра. Выглянув из люка, Морли и Нина увидели, что к судну от катера пиратов несется десантная лодка, прикрываясь корпусом «Хоупа». Очевидно, Кэрби вызвал ее, чтобы переправить на другой берег своих людей со скал. Вряд ли он их потащит на «Хоуп». Скорее всего они высадятся на равнинном берегу и атакуют пиратов с суши.

– Нина, на судне нас никто не видит, – предложил Морли, – давай сорвем эту эвакуацию и оставим гостей без подкрепления. Позиция у нас очень уж удобная.

Нина осмотрелась. Те, кто обстреливал пиратов с правого борта, их действительно не видел, а те, кто сейчас грузился в лодку, никак не ожидают нападения с «Хоупа». Их было шестеро, не считая двух, которые на ней приплыли. Нина с Доном пристроились за ограждением и стали ждать, когда лодка отойдет от берега. Наконец последний человек, оттолкнув лодку от берега, запрыгнул в нее. Завыл мотор, и суденышко, глубоко осев в воду, направилось к другому берегу с намерением обогнуть нос сухогруза. Когда Морли скомандовал «давай», два автомата одновременно ударили очередями по лодке.

Первые же пули попали в рулевого. Он вскинул руки и повис боком на моторе. Лодку понесло кругами. Кто-то из сидящих в ней вскинул оружие, кто-то уже валился за борт, из пробоин с шипением стал выходить воздух. Лодка начала оседать, а автоматные очереди все стегали и стегали по ней. Через несколько секунд на поверхности осталась погружающаяся пробитая пулями лодка и несколько безжизненных тел. Теперь опасность была на борту, потому что те трое или четверо, которые забрались на «Хоуп» вплавь, наверняка услышали стрельбу.

Нина и Морли метнулись от борта под прикрытие судовых надстроек. Сверху их было не видно, но те, кто может прийти по палубе, неизбежно на них наткнутся. Так и случилось. Морли повезло, что бежавший человек задел автоматом за металлическую обшивку и тем самым выдал себя. Дон отошел от стены, подняв автомат перед собой, и, выждав несколько секунд, сделал резкий выпад боком из-за угла, присев на правую ногу. Мгновенно дав очередь, он вскочил и спрятался за переборкой. Не говоря ни слова, он показал Нине один поднятый палец – один готов. Стараясь не шуметь, они с Ниной стали двигаться боком вдоль надстройки к другому борту.

Спрыгнувший сверху, с трапа, человек мгновенно выбил из рук Морли автомат и попытался нанести удар в лицо локтем. Морли увернулся и ударил противника в корпус, но тот оказался опытным бойцом с хорошей реакцией и успел увернуться. Перехватив руку Морли, он зажал ее под мышкой, пытаясь провести болевой прием, но это ему не удалось. Морли сцепился со своим противником, и они грохнулись вместе на палубу. Все произошло так неожиданно, что Нина не успела помочь Дону. Пока она примеривалась, ее саму схватили сзади за шею. Нина не была слабой женщиной, но весовые категории были слишком разные. Ее горло стиснули так, что противостоять удушающему приему Нина не могла. Промедление было подобно смерти. И Нина сделала неожиданный для врага ход. Ее учил этому старый Хан. Она использовала вес и направление силы противника против него самого.

Собрав последние силы, Нина оттолкнулась от трапа ногами в том направлении, в котором пытался свалить противник. Тот не удержался на ногах и упал на спину, правда, не выпустив из рук своей жертвы. Нина упала на него, но постаралась сделать это как можно эффективнее – нужно было своими жалкими шестью-десятью пятью килограммами попасть на грудную клетку противника. И это ей удалось. Боец «хакнул» под Ниной и ослабил захват. Этого хватило, чтобы она добавила еще сильный удар затылком ему в лицо. Извернувшись в ос-лабевших объятиях, юркая и ловкая, как пантера, Нина добавила локтем в печень, освободила голову и влепила оглушенному бойцу мощный апперкот. Тот стукнулся головой о палубу и обмяк.

Нина быстро обернулась, все еще сидя на корточках. Других противников не было, а Морли все еще катался по палубе со своим. Это надо было прекращать, и Нина, подобрав автомат, обрушила его на голову врага. Морли спихнул с себя тело, несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул. На этот раз обошлось.

Схватив оружие, Морли поднялся на ноги и прислушался. Стрельба доносилась с берега. Если противники остались на борту, то они или затаились, или крадутся на помощь своим товарищам, которые лежали сейчас на палубе. Нина потрогала свою шею и попыталась покрутить головой. Кажется, ничего не сломано. Спасибо старику Хану, многому он научил Нину в свое время!

Нина тогда только перебралась в Калифорнию для работы в Западном диагностическом центре. Она снимала небольшой дом в пригородах Лонг-Бич. Это было гораздо дешевле, чем в Лос-Анджелесе, а сорок километров на машине до Центра по загородному шоссе она проезжала быстрее, чем можно было проехать через весь город с юга на север.

Произошло это примерно через месяц после ее приезда. Однажды Нине пришлось задержаться на работе из-за установки нового диагностического оборудования, так что домой она добралась около часа ночи. Впереди было два дня выходных, которые она собиралась посвятить благоустройству своего временного жилища. Свернув с проезжей части на дорожку, ведущую к дому, Нина остановилась перед воротами гаража. Она не успела заглушить мотор, когда ей показалось, что за углом дома виднеется человеческая фигура. Нина присмотрелась. Там действительно стоял человек, но он не убегал и не прятался. Он просто стоял, прислонившись к стене, и смотрел прямо перед собой. Первой мыслью Нины было позвонить в полицию, и она уже полезла за телефоном, когда человек неожиданно рухнул плашмя на землю. Врачебный, да и не только, опыт Нины подсказал ей, что специально, чтобы подманить жертву, люди так не падают. Так падают, когда теряют сознание.

Нина вышла из машины и осмотрелась. На улице не было ни души. Она быстрым шагом подошла к лежащему человеку. Сначала ей показалось, что это подросток, но когда она включила фонарик на своем мобильнике и, перевернув человека на спину, осветила его, то ужаснулась. Пред ней лежал старик китаец. Одежда его была вся в запекшейся крови, на теле виднелись глубокие порезы, и огромная рана была на голове. Старик был жив, но пульс был практически нитевидный.

Долг врача возобладал над долгом типичной американки. Нина не стала звонить в полицию или службу спасения. Старик мог не дожить до приезда квалифицированной помощи. Нина открыла входную дверь, вернулась и подняла старика на руки. Весил он не более сорока килограммов. Нина занесла тело в холл и уложила на диван. К утру, напичканный сердечными стимуляторами, перевязанный, старик пришел в себя.

– Как вы себя чувствуете? – спросила Нина старика. Тот рассматривал ее лицо и молчал. Нине показалось, что именно рассматривал, а не просто смотрел. Как будто оценивал. Глаза его были спокойными и ясными. Судя по всему, его «отключка» накануне была вызвана потерей крови, а не тяжестью ранений.

– Ладно, лежите, а я сейчас вас немного покормлю, – сказала Нина, похлопав легонько старика по руке, – вижу, что вам лучше, но силы восстанавливать нужно.

Нина ушла на кухню за мясным бульоном, который приготовила под утро. «Старику бы красного вина, для ускорения кроветворных процессов. Ладно, – подумала Нина, – позже куплю». Вернувшись с большой чашкой бульона и накрошенного в него хлеба, она, присев рядом со стариком, стала его кормить. Ел он послушно, и за все это время не проронил ни слова. Нина даже подумала, что он немой или не говорит по-английски. Поев, старик закрыл глаза и, кажется, уснул.

Пока старик спал, Нина вышла на улицу и осмотрела место, где нашла китайца. Ни крови на земле, ни следов борьбы или нападения она не нашла, хотя обошла все вокруг. И еще один момент не давал ей покоя. Раны на теле были свежими, не опасными, но глубокими, и кровь из них не шла. Так не бывает. Такие раны кро-воточат, вокруг них запекается кровь, а эти выглядели аккуратными и чистыми. Нина стала заниматься домашними делами, иногда поглядывая на старика. В полицию она решила не звонить, пока не убедится, что с китайцем все в порядке.

Часов через пять старик проснулся. Нина этого не увидела, а скорее почувствовала. Вернувшись в холл, она убедилась, что китаец лежит с открытыми глазами.

– Ну как, вам лучше? – снова спросила она старика.

– Да, спасибо, – ответил он на правильном английском, – мне уже лучше.

– Что с вами случилось? Кто это вас так?

– Вы врач? – вместо ответа задал вопрос старик. – Я могу уйти?

– Да, я врач, и в этом вам повезло. Но вставать вам нельзя. Я отправлю вас в больницу, вам нужно обследование. У вас могут быть повреждены внутренние органы, могут быть трещины в костях.

– Нет, у меня все в порядке, и мне лучше уйти.

– Почему вы торопитесь уйти? Вам угрожает опасность? Почему вы не хотите рассказать, что с вами произошло?

– Ничего страшного.

– Ну да, – согласилась Нина с иронией, – вы споткнулись о бордюр и упали на газон.

– Мне лучше уйти, а вам лучше никому не рассказывать, что вы меня видели.

Китаец некоторое время лежал молча и смотрел на Нину внимательным взглядом, как бы размышляя, рассказывать ей или нет. Глаза его как будто улыбались.

– Вы не американка, – неожиданно заключил он.

– Вы правы, я не американка, я – русская, – ответила Нина, пребывая в некотором замешательстве от того, в какое русло китаец направил тему разговора. – А как вы догадались?

– Рот, движение губ, челюстей.

– Артикуляция? – догадалась Нина.

– Наверное это так называется по-англий-ски, – согласился старик, – для вас английский язык не родной, просто вы очень хорошо говорите на нем.

– Интересная наблюдательность у вас для человека, для которого родной язык не только не английский, но и вообще не относящийся к романо-германской группе, – отметила Нина.

– Как вас зовут?

– Нина, а вас?

– Меня называют Ханом. Вы хороший человек, Нина, – продолжил китаец без паузы, – и вы очень сильная женщина. Я расскажу вам потому, что вы захотите и сможете мне помочь.

– Конечно, я сделаю все, что смогу, – успокоительно улыбнулась Нина.

И Хан начал ей рассказывать, что приехал в Америку несколько лет назад искать убежище, чтобы спрятаться от злых людей, которые хотят завладеть его тайной. Тайна заключалась в том, что старик был последним адептом и знатоком древнего учения. Оно заключалось в своеобразном видении мира, философии взаимодействия с окружающим миром и использовании его силы и духа для пользы людей. Тех, кто преследовал Хана, в этом учении интересовали только боевые приемы. По словам Хана, сила, которую приобретал человек, в совершенстве овладевший учением, была настолько могучей, что стань она достоянием злых людей – зло воцарилось бы во всем мире. Хан хранил древние записи и не мог передать их никому, потому что у него не было учеников. Он беспокоился, что умрет, так и не передав своего знания. А для того чтобы передать знания, нужно не меньше двадцати лет и полное уединение вдали от населенных мест.

Нина отнеслась к этой истории несколько скептически, но обещала пока спрятать Хана у себя, а потом, когда он совсем поправится, помочь покинуть Соединенные Штаты.

– А сколько вам лет, Хан? – поинтересовалась наконец Нина.

– Каждому человеку столько лет, на сколько силен его дух.

– Хорошо, хорошо, а сколько лет вашему телу? – остановила Нина философствования старика.

– Восемьдесят пять, но это не имеет ника-кого значения. Человек может и в сорок лет быть уже немощен духом и телом, как старик, а в сто – молодым и бодрым, как зрелый мужчина.

– Интересно, но сколько же лет человек может оставаться молодым и бодрым? Не считаете же вы, что человек может жить вечно только силой своего духа?

– Вечно – нет. Человек живет до тех пор, пока не совершит на земле то, что ему предназ-начено.

– Значит, можно жить сотни лет молодым и бодрым, пока не совершишь предначертанное тебе свыше?

– Нет, Нина. Я понял, о чем вы спрашиваете. Человек не может жить очень долго. Если он не совершил то, что ему предназначено в отпущенные сроки, то уже и не совершит. Значит, ему нужно уходить из этого мира. А если совершил и может совершить еще, то ему лучше остаться. Но никто не может совершить более того, что может.

Нина решила закончить этот разговор. Много, конечно, спорного, но много и интересного в этих рассуждениях. Возможно, виноват английский язык, возможно, что на родном языке носителя этой философии все выглядит понятнее.

Старик поправлялся так быстро, что Нина была шокирована. Регенерация тканей у китайца происходила раза в два или три быстрее, чем у среднестатистического человека. Особо сверхъестественного в этом ничего не было, но, как врач, Нина с большим удовольствием провела бы обследование этого феномена. Удерживало ее лишь стремление уважать личность человека. А примерно через неделю Хан застал Нину за спортивными упражнениями. Нина устроила себе в доме небольшой зал для фитнеса. Разнообразила она упражнения и элементами карате, чтобы не терять бойцовскую форму. Хан некоторое время наблюдал за Ниной, а затем подошел к ней.

– У вас был хороший учитель, а вы были хорошим учеником.

– Спасибо, Хан.

– Но у вас нет школы, как и у вашего учителя, – продолжал китаец, – а это и плохо, и хорошо.

– Почему плохо, я догадываюсь, но почему хорошо?

– В том деле, которым вы занимаетесь, противник может узнать школу и предугадать ваши действия. Не узнав школы, он не сможет противопоставить вам знания, а противопоставит только силу духа. Если ваша сила духа окажется сильнее, то вы победите.

– О каком деле вы говорите, Хан? Я всего лишь врач, которая изучала в юности карате.

– Нет, Нина, в ваших глазах я вижу бремя какого-то другого долга, кроме долга лечить людей. Думаю, что он и привел вас в эту страну, которая не является вашей родиной.

Ни фига себе! Вот дает старик, его бы в контрразведку завербовать, он бы на «раз-два» расшифровывал шпионов. Нина уставилась на китайца, не зная, что ему ответить.

– Но это не мое дело, Нина, это твой путь, и тебе по нему идти. Просто я хочу в благодарность поделиться с тобой частичкой моих знаний. – Хан незаметно стал обращаться к Нине на ты, и от этого она прониклась к нему доверием.

– Но у меня нет в запасе лишних двадцати лет, – улыбнулась Нина.

– Я не предлагаю тебе стать моим учеником, это бесполезно. Чтобы постигнуть мое учение, нужно выйти родом из Древнего Китая, который намного старше египетских пирамид, старше Атлантиды, старше древних белокурых богов, спустившихся с неба.

– Хан, вы знаете об Атлантиде? Вы знакомы с трудами Платона?

– Ваши древние европейские ученые описывали скорее не Атлантиду, а свое представление об идеальном человеческом обществе. Коренные жители Азорских островов еще хранят предания о своих предках-атлантах, но сведений у ученого мира об Атлантиде очень мало. Так же мало, как и о древнем царе-боге древних инков Кетцалькоатле, как и о древних богах Тибета, которые научили людей летать и дали им машины. Но люди все забыли и пошли своим путем, совершая свои ошибки.

– Ого! Ваше древнее учение простирается так глубоко в глубь веков? – спросила по-трясенная Нина.

– Гораздо глубже, к истокам всего сущего. Человек разучился быть частью мира, частью природы. Он знает, что ветер может раздуть огонь костра, знает, что дождь может затушить огонь пожара, знает, что земля поможет взрастить зерно, а солнце даст ему силу. Человек помнит, что есть такие силы, но разу-чился сам быть частью этих сил. То, чему я хочу тебя научить, это ничтожная часть знания, которая позволит тебе противостоять силе злого человека, используя ее саму. Это даст тебе понимание, но не сделает тебя владыкой мира.

– Я и не хочу быть владыкой мира, Хан, – улыбнулась Нина.

– Я знаю, – также с улыбкой ответил старик, – ты хочешь быть владыкой своей судьбы. Но помни, что грань эта зыбка, как трясина.

И Хан стал учить ее таким, казалось бы, простым, но таким эффективным вещам. Старик предложил ей попытаться просто, преодолевая сопротивление, схватить его за шею или за плечи. Нина протянула руки и сделала попытку, но ей это не удалось. Ее предплечья всякий раз натыкались на предплечья или кисти рук Хана. Это было как наваждение. Она протяги-вала руку и готова была схватить старика за шею, но рука всякий раз оказывалась в сторо-не от цели. Две или три минуты продолжалась эта непонятная борьба. Тогда Нина решила усилить нажим, ведь китаец был намного слабее ее. И когда ее пальцы были уже готовы схватить китайца за горло, они снова схватили пустоту. Руки как будто не слушались Нину. Ее руки и руки китайца были как подковообразные магниты, поднесенные друг к другу одноименными полюсами. Тогда Нина, распаленная этой борьбой, решила приложить еще больше усилий, шагнула вперед и… и промахнулась всем телом. Старик оказался сбоку, а Нина потеряла равновесие.

– Вот видишь, Нина, чтобы противостоять противнику, не надо быть сильнее его. Его сила уходит в пустоту. Когда ты освоишь это, то сможешь противостоять борцовским приемам. Противник не сможет провести ни одного захвата. Но если ты ему поможешь, направляя его силу в сторону, то падать будешь не ты, а он.

И Хан стал показывать. Нина пыталась провести один бросок за другим, но схватить китайца ей в самый последний момент не удавалось, а тело ее по инерции продолжало делать то, что должно было сделать во время броска. И Нина падала на пол без своего противника, понимая, что в этот момент она очень уязвима. Китаец подтвердил это и показал, как противнику, который оказывался в положении Нины, можно задать дополнительное ускорение, чтобы не ты, а он сам травмировался во время падения. Все это не требовало большой силы мышц, старик Хан проделывал все это с Ниной играючи и даже не запыхался.

Потом они перешли к освобождению от захватов. И чем больше Нина прилагала сил, чтобы удержать китайца, тем легче ему удавалось освободиться. «Интересно получается, – думала Нина, – если я сожму Хана сильно, то он вывернется, используя мои усилия, точнее вектор моих усилий, если сожму слабо, то он вывернется, потому что я сжала слабо. Нелепо, но факт».

С ударами было еще интереснее. Зная, что китайца ей не только не победить, но и коснуться не удастся, Нина работала на полном серьезе. Она наносила мощный прямой удар в лицо, но кулак свистел мимо. Иногда, по желанию Хана, мимо свистела вся Нина, целиком… и падала на пол. Удары удивительным образом приходились в пустоту, хотя китаец продолжал стоять прямо перед ней. Нина стала наносить удары ногами, но тут уж она падала каждый раз, причем чувствительно. Чем сильнее удар, тем чувствительнее падение, потому что китаец помогал ей улетать вслед направлению ее же удара. Причем помогал совсем чуть-чуть.

– Это как с шариком от пинг-понга, – пояснял китаец, – если его пустить в стол под острым углом, то он чуть коснется его и с такой же скоростью полетит дальше. Давление на стол маленькое. Если пустить шарик под более тупым углом, то он отскочит уже с меньшей скоростью – давление на стол будет больше, значит, часть энергии потратится на преодоление. То же и с ударом руки человека. Если ты просто остановишь удар, то ощутишь всю его силу на себе. Если чуть отклонишь удар, то тебе потребуется приложить чуть меньше силы, но приложить. Если ты направишь удар вскользь, то ты почти не приложишь силы. А чем сильнее удар, тем легче тебе подтолкнуть человека в ту сторону, куда он удар направил, и он упадет, потому что потеряет равновесие. У тебя хорошая реакция и скорость движения, у тебя должно получаться. А еще я научу тебя, как добиться большей скорости.

Две недели, которые Хан жил у Нины, они занимались каждый вечер. Старый китаец улыбался – он видел результаты своего труда. Но Нине эти уроки дали нечто большее, чем искусство рукопашного боя. Ей передалась часть жизненной позиции, часть мировоззрения Хана. Не надо бояться, надо смело идти навстречу любым ударам судьбы. Надо просто уметь эти удары отводить, и тогда они пройдут мимо. А еще надо уметь видеть сущность вещей. Казалось бы, ничему конкретному в этой области китаец ее не учил, они просто подолгу беседовали с ним каждый день, но, после того как Нина рассталась с Ханом, она поняла, что сильно изменилась. Наверное, таких людей, как Хан, и называют «учитель». Она работала, встречалась со множеством людей, и с новыми, и с теми, кого давно знала, но смотрела она на них теперь как-то по-другому. Хан каким-то образом открыл ей глаза. Нина как-то сразу стала видеть, когда человек врет, когда он неискренен с целью скрыть или с целью заслужить твое доверие, твою симпатию, получить от тебя что-либо.

Тогда-то Нина, будучи натурой артистичной, и придумала себе дежурный образ нескладной простушки, практически глупышки. Она решила, что точно так же, как и удар кулака, внимание человека можно направить вскользь от себя. Если тебя не воспринимают всерьез, смотрят со снисхождением, то легче остаться в стороне чьего-либо внимания. На таких люди смотрят и не видят их. Этим она частенько и пользовалась в нужных случаях.

«Интересно, где ты сейчас, старый Хан, со своими древними китайскими манускриптами, – часто думала Нина. – Нашел ли ты себе достойного ученика? Если нашел, то мы с тобой больше никогда не увидимся, потому что вы обрели уединенное место, где твой последователь будет годами впитывать твою мудрость, твои знания и твою веру в то, что человек по природе своей чист и светел».

Глава 13

«Да, чист и светел, – думала Нина, выглядывая из-за надстройки. – Сейчас на этом островке, затерянном в океане, бьются на смерть две банды за обладание оружием, которое может дать им господство над миром. Очень чистые и светлые чувства! Хотя чего это я о них? Сама черстветь начала. Есть ведь еще папа, мама, был отчим, который тоже любил меня. Есть, в конце концов, еще и Морли, который уверяет, что любит меня. Если не врет. Наверное, все-таки не врет.

Эх, Морли, Морли! Если бы тебя здесь не было, то я бы сейчас подняла якоря и свалила отсюда в чистое море. Но ты-то не знаешь, что у меня под футболкой документы. И не узнаешь, бедняга. Что делать, у тебя свое начальство, а у меня свое. Жаль, конечно, что приходится от тебя скрывать, но профессия такая. Интересно, – вдруг подумала Нина, – а как бы Дональд поступил на моем месте? Если не знаю, как он поступил бы, значит, любит. Вот если бы я была уверена, что, как и я, скрыл бы документы, то, значит, не любил бы. Тьфу! Подумать больше не о чем?»

Когда последний пират на катере был убит, Кэрби приказал троим бойцам вести прикрывающий огонь.

– Крис, ты лучший пловец здесь, – проговорил он, стиснув плечо одного из своих помощников, – мы тебя прикроем, а ты доберись до катера и подгони его сюда.

– Есть, сэр, – ответил молодой человек, отложил автомат и перемахнул через борт.

Когда пиратов на катере перебили, людям Кэрби на берегу легче стало не намного. Пираты превосходили их числом и имели более выгодную позицию, обхватив их с флангов. Кэрби рассчитывал на пулемет катера и пять дополнительных стволов, которые могли ударить в тыл пиратов. Беспокоило его и то, что проклятый Джек успел захватить ракеты и документацию на берегу. Теперь придется гоняться за ним по всему острову. Не вздумал бы он все уничтожить, а то придется потом лазить здесь на карачках и убеждаться, что по остаткам нельзя установить назначение приборов.

Когда Крис подогнал катер к борту, Кэрби спустился к нему и приказал двигаться к берегу. Сейчас со скал подойдут еще его люди на десантной лодке, и он зажмет пиратов в тиски. Неожиданно на «Хоупе» началась стрельба. Кэрби оглянулся и понял, что стреляют на противоположном борту, которого он с катера не видел. Трое его людей на судне оглянулись и стали осторожно пробираться на противоположный борт. «Ладно, – подумал Кэрби, – разберутся». Раздалась еще одна короткая очередь на судне, после чего на «Хоупе» воцарилась тишина. Кэрби стоял в катере и ждал, глядя на судно. Как в замедленном кадре, из-за носа «Хоупа» показалось тело, плывущее по течению, за ним второе…

Что за чертовщина! На борту не было пиратов, Кэрби был в этом уверен. Не команда же гражданского сухогруза выбралась из-под замков и взялась за оружие. С его людьми им не справиться.

– Крис, гони к берегу, – заорал Кэрби и развернул пулемет на турели. Черт с ними, кто бы это ни был! Сейчас нужно покончить с Джеком и забрать груз, а потом пусть являются все демоны ада. Он, Кэрби, сам надежно уничтожит ракеты и документацию, а остальное не так уж и важно.

Отогнав пулеметным огнем пиратов от берега, Кэрби приказал Крису отплыть на полмили южнее и дрейфовать в проливе. Сам он соскочил на берег и побежал к своим бойцам.

Осмотрев палубу у правого борта, Нина и Морли убедились, что пиратов там нет. На юг удалялся катер, стрельба на острове сместилась вглубь.

– Берег чист, можно высаживаться и догонять наш груз, – констатировал Морли.

– Ну что ж, давай догонять, – согласилась Нина.

Подобрав оружие поверженных противников, они поспешили к борту. Морли еще раз осмотрелся по сторонам. Кажется, все было чисто.

– Придется прыгать. Ты доплывешь до берега? – спросил он Нину.

– А зачем? Смотри, – показала Нина на веревочный трап, мимо которого они прошли, и качающуюся возле борта на воде шлюпку. Женщине очень не хотелось лезть в воду, помня о документах, которые она спрятала на теле. К тому же медицинский пластырь и так уже начал отклеиваться.

Морли повесил себе на шею два автомата, перекинул ногу через ограждение и начал спускаться по трапу. Он пошел первым для того, чтобы облегчить спуск Нине, натягивая веревочную лестницу. Сейчас она под ним моталась и вертелась. Спускался Морли медленно, то и дело стукаясь о борт судна.

Нина дождалась, когда Дон спустится в шлюпку и натянет трап. Собравшись перекинуть ногу через борт, она почувствовала за спиной движение и резко обернулась. Еще пара секунд – и острый десантный нож вошел бы ей в спину по самую рукоятку. Сзади стоял готовый к нападению человек, которого она недавно оглушила на палубе. Нина отскочила от борта и ругнулась про себя.

– Дон, один живой! – крикнула она в сторону борта, не особенно надеясь, что Морли ее услышит. Не услышит, так забеспокоится и поднимется. Мне бы продержаться.

Слюнтяйство какое, надо было его добить! Но у нас ведь воспитание, мы ведь не можем убивать безоружного и беспомощного. И чуть было не поплатилась за это. Нина сразу подумала и о втором, который боролся с Морли и которого она огрела автоматом по голове. Нет, тот вряд ли поднимется, тому я скорее всего проломила череп. Хорошо хоть автоматы мы с Доном забрали.

Противник, выставив перед собой клинок, двигался на Нину. Он явно осторожничал, убедившись чуть раньше, что с этой женщиной надо держать ухо востро. Нина отходила на середину палубы, чтобы обеспечить себе пустое пространство за спиной для маневра, и внимательно следила за движениями бандита. «Он понял, что чудом остался жив, и теперь будет очень осторожен», – подумала Нина. Мужчина был лет тридцати пяти, примерно одного роста с Ниной, с худощавой спортивной фигурой. Чувствовалось, что противник он не простой. Первый раз Нине повезло – он просто не ожидал от нее такого профессионального сопротивления. Теперь же все по-другому. Но Нине спешить было некуда, а бандиту, который понял, что внизу еще один враг, который поднимется в любую минуту на борт, спешить придется.

Нина сделала обманное движение и снова развернулась спиной к палубе. В этот момент бандит и сделал выпад. Нож скользнул снизу вверх около ее живота и прошел буквально в сантиметре от подбородка. Попытка поймать руку с ножом завершилась тем, что Нина чуть было не попалась на подсечку. В последний момент она успела подпрыгнуть и отскочить назад. Бандит рванулся за ней, он видел, что она потеряла равновесие, и попытался использовать этот момент. В результате Нина опять оказалась почти прижатой к стене. Интуиция подсказала ей решение. Когда бандит рванулся к ней, она использовала то, что опиралась как раз на полусогнутую левую ногу. Нападающий не сможет быстро остановиться, он сможет только изменить направление движения, а это шанс. Нина прыгнула ему навстречу, переворачиваясь в воздухе и целясь пяткой в левый висок бандита.

«Если попаду, то свалю его сразу, – подумала Нина, – а если промахнусь, то окажусь в невыгодном положении прямо перед ним». Она промахнулась. Противник успел-таки в последний момент затормозить свой бег и пригнуться. Но скорость у него была большая, поэтому он, уворачиваясь от смертельного удара в висок, оказался на одном колене, упираясь руками в палубу. Поняв, что промахнулась, Нина, приземлившись, выставила руки перед собой, приготовившись отразить удар ножом. Бандит отреагировал удивительно быстро. Стоя на одном колене, он нанес удар ножом из крайне неудобного положения, пытаясь полоснуть женщину по ноге. В последний момент Нина уловила его движение и прямо из стойки в прыжке через левое плечо перевернулась и упала на четвереньки. Ее противник сплоховал. Если бы он бросился на нее, то все было бы кончено одним ударом – Нина, приземляясь, еле устояла на ногах. Но бандит поосторожничал. Когда Нина прыгнула, то в какой-то миг оказалась над ним, и это его испугало. Стоя практически на корточках, противник испугался, что женщина была вверху, вне его поля зрения, и решил не рисковать. Бандит кувырком откатился в противоположную сторону и встал на ноги. Все начиналось сначала.

Морли внизу в шлюпке слышал возглас Нины, но не разобрал слов. Он окликнул ее, но не дождался ответа. Возле борта он также ее не видел. Что там могло случиться? На нее напали, и она сражается, или ее убили и ждут, когда он покажется на трапе, чтобы убить и его? Нет, не станут они ждать. Проще подойти к борту и пристрелить его. Деваться Морли из шлюпки некуда, если только в воду, – но пуля догонит его и в воде. Выругавшись, Морли вспомнил их недавних с Ниной противников. Одному она проломила голову автоматом, а второй? Он не знал, каким способом Нина его уложила, и понадеялся, что женщина была уверена, что враг уже не поднимется. А похоже, что зря понадеялся. Значит, там, наверху, сейчас, скорее всего, один противник. Нина должна справиться, Морли знал, на что способна эта женщина, но поспешить ей на помощь придется. Противники попадаются всякие, а еще существует огнестрельное оружие, до которого враг может добраться раньше Нины. Морли полез обратно на судно.

Бандит тем временем стал отходить к трапу, где Нина оставила два автомата. Допустить этого было нельзя. Нина догнала бандита, и тому пришлось опять принять боевую стойку с выставленным ножом. Выход был один – продержаться до появления Дона, а пока тянуть время, отвлекая бандита обманными движениями. Но противник Нины сменил тактику. До этого он держал нож перед собой для нанесения колющего удара. Теперь он перехватил его за рукоятку так, что лезвие оказалось прижатым к предплечью. Это позволяло наносить удары кулаком и лезвием почти одновременно. Нина, проходя в свое время обязательную годичную подготовку, изучала приемы боя с холодным оружием и знала, что так нож держат чаще всего тогда, когда оба противника с ножами. Это позволяло и наносить удары, и отбивать клинок противника. Но у нее-то не было ножа, а перехватить руку противника в этом случае очень сложно.

Бандит, очевидно решившийся на что-то, резво бросился на Нину. Скользящий удар был направлен ей в горло. Нина рискнула и отклонилась назад только верхней частью туловища, ноги ее остались на месте. Ожидая обратного движения руки с ножом, но уже колющим ударом, она толкнула противника, и тот непроизвольно сделал незапланированный шаг вперед. Это дало Нине лишнюю секунду или чуть больше. В резком развороте Нина нанесла удар пяткой в область поясницы, чуть правее позвоночника. Ее противник шатнулся вперед и изогнулся, держась за бок. Лицо его сморщилось.

Сейчас он сделает несколько глубоких вдохов и восстановит дыхание. Нина решила не давать бандиту передышки. Одно скользящее движение – и она перед ним. Бандит, еще не отдышавшись, принял боевую стойку. Нина изобразила намерение нанести боковой удар ногой в голову – она чуть приподняла колено и стала отклоняться влево. Противник уловил угрозу, и интуитивно его левая рука приподнялась для постановки блока, а правая с ножом чуть прижалась к боку, для защиты корпуса от возможного второго удара. Нина этого и добивалась. Нога ее чуть дернулась вверх, но вместо того чтобы ударить в голову противника, нога пошла вниз и назад, закручивая тело Нины вправо. Одновременно Нина присела и, опустившись на одну ногу, провела молниеносную подсечку с разворота. Реакция бандита не подвела: он успел подскочить. Правда, недостаточно высоко, и поэтому Нина успела зацепить пятку его правой ноги, и бандит, нелепо взмахнув руками, стал падать. Возможно, он сумел бы удержать равновесие, но споткнулся о бухту каната. Упав на бок, бандит тотчас же перекатился и попытался подняться на ноги через кувырок. В результате он оказался в очень неустойчивом положении, когда не смог ни увернуться от следующего удара, ни блокировать его. Подпрыгнув, Нина нанесла удар краем стопы бандиту в лицо.

Противник опрокинулся, сильно ударившись головой о металл надстройки. Глядя на замершее тело, Нина опять вернулась к мрачной мысли, что если уж ввязалась в эти кровавые игры, то играй по правилам. А по правилам следовало противника добить. Выручил свою напарницу Морли. Когда бандит замер у стены, Дональд как раз выбрался на борт и стал свидетелем финала. Он подхватил автомат и быстро огляделся, убеждаясь, что других противников нет. Возможно, Морли угадал мысли Нины, но скорее всего решил не повторять прежней ошибки, оставляя возможность угрозы в тылу. Воспользовавшись тем, что Нина не находилась на линии огня, Морли поднял автомат и прошил очередью распростертое тело бандита. Тот дернулся и обмяк.

Нина отшатнулась от неожиданности и оглянулась назад. Увидев Морли, она облегченно вздохнула. Дон все же помог ей. Нина была избавлена от принятия сложного решения.

– Никак тебя нельзя оставить без надзора, – саркастически заметил Морли. – Где ты находишь неприятности, поделись со старым другом.

– А ты не оставляй девушку одну, рыцарь, – парировала Нина; но в душе она была благодарна Дону за то, что он сделал. Убить беззащитного Нине было страшнее, чем сражаться с вооруженным противником.

– Лезьте-ка вы в шлюпку первой, леди, – предложил шутливым тоном Морли, облокотившись на поручни и не опуская автомата.

Нина покорно вздохнула и, потупившись, засеменила к трапу. Морли взглянул на нее и покачал головой – никак она не может без своих игр в блондинку. Благополучно спустившись, Нина и Морли сели за весла. Двенадцатиместная корабельная шлюпка – это не прогулочное пластиковое корыто из городского парка, одному с ней справиться непросто. Выбравшись на берег, Нина и Морли, насколько могли, вытащили шлюпку на камни. Здесь же они и уселись обсудить дальнейшие действия.

– Итак, что мы имеем? – начал Морли. – У пиратов ракеты и документы. У них было два катера в момент нападения на «Хоуп», но сейчас мы видим один. Либо второй уничтожили гости, либо он цел и они отступают именно к нему, на север. У гостей есть катер, они его берегут, но думаю, что у них есть еще и гидросамолет. Они хотят завладеть грузом и убраться.

– Есть замечание, Дон, – возразила Нина. – Пираты отступают на север не потому, что у них есть катер, а потому, что думают, что он у них есть. Если бы они не надеялись на него, то пробивались бы к этому катеру.

– Не принимается, – покачал головой Морли. – К этому катеру им не пробиться. Его в любой момент могут отвести от берега, и все жертвы – а их было бы в этом случае немало – будут напрасны. Думаю, что им просто некуда отступать, и они маневрируют в надежде перебить нападающих.

– Не буду спорить, – согласилась Нина, – в этих делах у тебя, наверное, опыта намного больше, чем у меня. Тогда что ты предлагаешь?

– Я предлагаю идти на север, истребляя всех на своем пути, до тех пор, пока мы не завладеем грузом.

– Отлично! Пойдем, Дон, всех убьем, за-берем груз и домой. Как это мы с тобой до этого раньше не додумались? Давно уже дома были бы.

– Я рад, что тебе понравилась моя идея, – рассмеялся Морли. – Если ты не против, то пошли.

– А, пошли, Дон, – рубанула рукой воздух Нина как заправский вояка, – надерем им задницы, как говорят в ваших дешевых бое-виках.

– На обед предлагаю съесть гостей, а пиратов оставить на ужин, – с воодушевлением воскликнул Морли, закидывая второй автомат за спину.

– Так точно, сэр! – воскликнула Нина. – Сначала гостей, сэр!

Парочка двинулась между камнями в сторону раздающихся выстрелов в северной части острова. Шутливые фразы означали только то, что обсуждать в этой ситуации было нечего. Как бы абсурдно ни звучало предложение Морли – пойти, всех убить и забрать груз, но, по сути, им только это и оставалось. Планировать свои действия они не могли. Противоборствующие стороны разбрелись по острову. Это не был фронтальный бой одной группы против другой группы. Это уже была война каждого против всех, кого встретишь. Практически весь бой превратился в сплошные поединки.

В принципе ничего невозможного в той задаче, которую поставили себе Морли и Нина, не было. Если исходить из первоначального количества людей у обеих групп, как представляла Нина, то у пиратов изначально было около двадцати человек, а у гостей, скорее всего, намного больше. Наверное, человек тридцать. Учитывая потери на взорвавшемся катере, силы примерно уравнялись. Потом пираты попали в невыгодную ситуацию на берегу и наверняка понесли потери. Затем Нина с Морли перебили целую лодку с теми, кто напал на пиратов. Значит, силы снова уравнялись. Следовательно, сейчас на острове не больше чем по восемь-десять человек с каждой стороны. А каждая минута боя это количество уменьшает. Когда Нина и Морли доберутся до первых врагов, их, скорее всего, останется в общей сложности человек десять. Но это была лишь теория, как все сложится на самом деле – неизвестно.

Нина карабкалась вслед за Морли по валунам и ругала себя на чем свет стоит: «Слюнтяйка, соплячка, а не разведчица! Какого черта я во все это ввязалась? Ведь того, что у меня под футболкой, достаточно для наших специалистов. Где мой профессиональный долг? Ну что он мне, этот Дональд Морли, сотрудник ЦРУ? Я не должна идти с ним, что за ребячество. Ох, узнают мои, влетит мне. Но я же не могу бросить его одного! Он спасал мне жизнь, он помогал мне бескорыстно. Ну, не совсем, конечно, бескорыстно, он же влюблен в меня. А может, играет в любовь, чтобы заполучить мое доверие, может, он использует меня, как и принято у разведчиков всего мира? Это же азы разведки! Сама я в него втюрилась, что ли? Да нет, все не так. Что я себя накручиваю? Просто мы делаем одно дело, независимо от того, на какую страну мы работаем. Те, с кем мы боремся, угрожают всему миру, вот мы и вместе. Значит, я правильно поступила, что не бросила Дона. Но рассказывать своим все равно не стоит, влетит по первое число. Как там у Райкина: двадцать пятого числа начнут, а первого кончат…»

Морли выстрелил, и Нина сразу же упала между камнями. В их сторону ответили короткой очередью. Пули легли где-то там, где был Дон, но осколки камня долетели аж до Нины. Она приподнялась и мельком глянула вперед. Морли еще раз выстрелил и, перемахнув через валун, скрылся в стороне. В него полоснула автоматная очередь, и каменная крошка полетела во все стороны. Надо отвлечь их, решила Нина. Все равно те, кто стрелял, наверняка видели, что нас двое. Морли обменялся со своим противником очередями, и Нина, вскочив в полный рост, чтобы ее было хорошо видно, побежала по камням в выбранном направлении. Она выждала столько, сколько, по ее мнению, нужно было стрелку, чтобы заметить ее. Подняв автомат, Нина дала короткую очередь в камни, откуда стреляли в Дона, и упала за большой выступ скалы. В ее сторону никто не стрелял. «Странно, – подумала Нина, – может, он меня не видел? Или посчитал, что я еще далеко, а Морли совсем рядом. А может, Дон его уже и убил». Но очереди с той стороны возобновились. Что-то здесь было не так.

Нина решила не спешить, а выждать и осмотреться. Прижавшись спиной к камню, она стала медленно передвигаться в другую сторону. В последний момент шестое чувство подсказало, что выглядывать не стоит. Нина легла на живот и отползла метров на пять влево. Дальше на почве было много мелких камешков, и все ее движения вызовут шум. Нина решила выглянуть с новой позиции и стала приподниматься. Впереди мелькнуло что-то и скрылось. Нина затаила дыхание и приподняла ствол автомата. Небольшой шорох, а затем сверху спрыгнул человек, прямо туда, где Нина была минуту назад. Не особенно раздумывая, она выстрелила ему в спину.

Посмотрев направо, Нина увидела Морли, который поднял вверх большой палец руки. Значит, порядок, разобрался со своим. Нина ответила ему таким же знаком, и Морли махнул ей рукой: «Вперед». Но сначала нужно было позаботиться о патронах. Она посмотрела на оружие убитого. «Калашников», отлично. И подсумок на ремне джинсов. Еще лучше. «Придется тебе, дружок, поделиться еще и ремнем, а то мое полевое обмундирование не выдерживает не только ни-какой критики, но и лазания по камням», – подумала Нина, расстегивая ремень и вытягивая его из брюк убитого. Запасной магазин оттягивал карман ее легкой курточки и больно бил во время бега и падений. Затянув ремень с подсумком прямо поверх своих легкомысленных штанишек, которые уже в двух местах порвались, Нина отстегнула магазин от автомата убитого и взвесила на руке. Наверное, около половины, пойдет.

Занимаясь пополнением своего боезапаса, Нина не забывала посматривать по сторонам. Морли увидел, что Нина не идет за ним, чем-то занята, и остановился. Выбравшись на камни, она помахала ему рукой и показала подсумок. Морли понимающе кивнул. Дальше они двинулись тем же порядком.

Слева впереди совсем рядом стали слышны выстрелы. Среди камней мелькнули две фигуры. Судя по одежде – пираты. Тот, кого Нина только что убила, был из других, из «гостей», как они с Морли называли их между собой. Пираты откровенно удирали, не особенно заботясь о том, чтобы прикрывать отход друг друга. Пока им удавалось шнырять между камнями, и очереди преследователей не достигали цели. Помня, что они с Морли договорились выбивать сначала гостей, Нина не стала стрелять. Пусть пираты подойдут ближе, возможно, что покажутся их преследователи, тогда, уничтожив их, можно на первых порах заполучить себе союзников.

Нина прикинула направление движения пиратов и заняла позицию так, чтобы они ее заметили не сразу, а то с перепугу начнут палить во всех вокруг. Пусть лучше пройдут немного назад, а Нина неожиданно атакует преследователей. Главное, чтобы Морли понял ее маневр. Показались «гости», кажется, их было трое. Нина бросила быстрый взгляд в сторону Морли, но того не было видно. Пираты оказались как раз на линии между Ниной и Морли, когда один из них рухнул в камни. Кажется, в него все же попали. Второй заметался под градом пуль, не зная, что делать, – то ли помочь товарищу, то ли бежать дальше.

Преследователи перестали скрываться и поднялись практически в полный рост. Морли правильно понял маневр Нины или подумал, что она не знает, как поступить, и решил помочь ей своими действиями. Так или иначе, но их планы совпали. Автоматная очередь Морли сразу же свалила одного из гостей, второй упал на одно колено и выронил автомат. Кажется, он был ранен в ногу и в руку. Третий оказался быстрее всех и соскочил с камней, но Нина уложила его одной очередью. Пираты отреагировали вполне адекватно. Один из них, который был невредим, «смел» с камней раненого, и тот покатился вниз, застряв вниз головой между двумя валунами.

Чтобы не пугать загнанных в угол пиратов, Нина сообразила, что должна была показаться им первой. Если сейчас выйдет Морли, то их нервы могут не выдержать. Нина встала и крикнула пиратам во весь голос:

– Эй, как дела? Помощь нужна?

Пираты повернулись к ней, но, увидев судового врача, которого совсем не ожидали увидеть здесь и в таком качестве, дернулись за оружием. Морли счел мудрым пока не показываться.

– Стой на месте, доктор, – напряженно проговорил пират, не опуская автомата. – Что ты здесь делаешь, черт тебя возьми?

– Пытаюсь помочь моему другу Джеку, а что же еще? – начала Нина импровизировать.

– Ты тот самый человек Джека на корабле?

– А что, Джек проболтался, что на судне у него есть свой человек? – ответила Нина вопросом на вопрос.

– Нет, это мы сами додумались. Ладно, подойди, только не шути с оружием, а то я быстро отправлю тебя к Аллаху.

Нина опустила автомат стволом вниз и подошла к пиратам. Второй выглядел очень плохо. Пуля попала ему в голень, из которой торчали осколки кости. На земле собралась уже приличная лужа крови. Однако раненый не терял сознания, хотя и был бледен как полотно.

– Там кто-то еще стрелял, кроме нее, – проговорил он слабым голосом и кивнул в ту сторону, где прятался Морли.

– Кто с тобой еще? – сразу напрягся пират.

– Мой друг, американский инженер, – честно призналась Нина и присела около раненого. – Твоего друга надо перевязать, а то он изойдет кровью. Сними-ка это с головы. – Нина показала на повязку, которой был перетянут лоб пирата.

– А почему американец не выходит? – продолжал допытываться пират, не выпуская оружия и крутя головой во все стороны.

– Подумай сам, – раздраженно ответила Нина, – он прикрывает нас, пока я оказываю помощь твоему другу. Сними повязку, наконец, я должна наложить жгут и остановить кровь. И дай мне нож, чтобы разрезать штанину.

Пират снял с головы повязку и сразу же опять схватился за автомат. Все это казалось ему подозрительным. Нина скрутила ткань повязки жгутом и перетянула ногу выше колена. Взяв нож, Нина распорола штанину и обнажила рану. Да, тут не только повязку, тут шину надо накладывать. Но она поймала себя на мысли, что слишком уж вошла в роль.

– Кровь я остановила, но раной надо заняться серьезно, а у меня с собой ничего нет. Нужно наложить шину и перевязать рану, – констатировала Нина, – так что полежите здесь пока, а мне нужен Джек.

– Мы не знаем, где он сейчас. Наверное, отходил к катеру, – уныло ответил пират. – Боюсь, что он нас бросит здесь.

– Не бросит, – раздался сверху голос Морли, и американец спрыгнул с камня.

Пират опять схватился за автомат, но Дон положил на землю рядом с собой оружие и присел на корточки рядом с пиратами.

– Не дергайся, если бы я хотел вас убить, то давно бы это сделал, – успокаивающе проговорил Морли. – Мы с доктором прикрывали вас с корабля, когда с того берега собиралась переправиться целая толпа. И их лодку мы уничтожили. Так что мы на вашей стороне, приятель, и должны помочь Джеку. Насчет катера не обольщайся, эти ребята, – Дон кивнул на трупы преследователей, – один захватили, а второй повредили так, что на нем далеко не уйдешь.

– Откуда ты это знаешь?

– Слышал. Только не смотри на меня так подозрительно. Эта новость скорее хорошая для тебя и твоего друга. Джек не уйдет на катере. Джеку нужен тот катер, который сейчас дрейфует под охраной в проливе.

– Не знаю, как мы теперь отсюда выберемся, – обреченно проговорил пират, – нас осталось слишком мало.

– Их тоже осталось мало. Мы только за последние полчаса уничтожили пятерых, включая вот этих, – опять кивнул на трупы Морли, – так что их тут осталось всего ничего. А если еще и ты с нами пойдешь, то дело плевое, приятель.

– Не оставляйте меня, – взмолился раненый. Он схватил за руку своего товарища: – Не уходи, Садим.

– Не пугайся, – успокоила его Нина, – мы сможем тебе помочь, если приведем помощь и найдем, из чего можно сделать шину. Кроме того, надо очистить остров от врагов.

– А ты, Садим, соображай, где искать Джека. Он же ранен, так что нам надо спешить.

– Мы прикрывали отход слева. Думаю, что Джек где-то там. – И пират показал рукой направление. – С ним оставалось трое.

– Все, пошли, – встал на ноги Морли и поднял с земли автомат, – надо спешить.

Морли с Садимом пошли впереди, а Нина – чуть сзади. Где-то вокруг постреливали, и приходилось быть все время настороже. Усыпанные мелкими обломками ровные участки че-редовались с нагромождением огромных камней. Видимость была не больше пятидесяти метров, и наткнуться на врага можно было в любую минуту.

Первым увидел противника Морли, но, увы, в тот момент, когда в него начали стрелять. Он отскочил за валун и прижался к нему спиной. Видимо, впереди был не один человек, а несколько. Морли выставил автомат над камнями и не целясь пустил очередь веером. Садим отполз в сторону, занимая более удобную позицию. Нина не видела противника, но по направлению, куда стрелял Морли, сориентировалась и поползла занимать свою позицию чуть левее, как они договаривались с Доном. Не успела она проползти между камнями и пяти метров, как справа грохнул взрыв. Рядом с Ниной в скалу ударилось несколько крупных камней. Приподняв голову, она с ужасом поняла, что дым и пыль от взрыва рассеиваются в том месте, где до этого находился Морли. «Граната», – поняла Нина. Она вскочила на ноги, но удар по голове свалил ее на камни. Роняя автомат и теряя сознание, Нина успела подумать, что вот и пришел конец всей этой авантюре.

Голова гудела, а в районе затылка Нина чувствовала ломящую боль, от которой горячий огонь распространялся по всей голове. Потом на голову полилась вода, она стекала по щеке и лилась за шиворот куртки. Нине захотелось поймать губами эту прохладную струйку, потому что во рту у нее пересохло.

– Переверните ее, – услышала она чей-то голос, говоривший по-английски.

«Зачем переворачивать труп, – вяло протекла где среди звона в ее голове мысль. – Чтобы чайкам удобнее было выклевывать глаза? Сейчас труп перевернут, и я увижу себя со стороны. Хорошее у меня было тело…»

Тело бесцеремонно перевернули на спину, и Нина стукнулась затылком о камень. Как раз тем местом, которое нещадно ломило. Она застонала от боли и поняла, что жива. Глаза не хотели открываться, но Нина с усилием сделала это и увидела перед собой склонившиеся лица. Одно лицо с холодными жестокими глазами и твердым подбородком шевельнуло губами, и Нина услышала голос, который доходил до нее как будто издалека:

– Кто это? Я не видел среди них женщин.

– Может, она из экипажа, босс?

– Решила в одиночку в героя поиграть? Не думаю. Что-то здесь не так.

– Босс, группа Конрада так и не перепра-вилась с того берега. Кто-то же перебил их на воде?

– Одна? Фурия с автоматом.

– Вот я и говорю, что, может, кто из экипажа. Может, здесь их несколько человек высадилось.

– Босс, – появился новый голос, – Джека блокировали, но они отстреливаются как бе-шеные.

Голоса витали где-то вокруг. Боль в голове не давала сосредоточиться. Нина вспомнила, как Хан учил ее блокировать боль. Надо к ней прислушаться, ощутить все пространство, которое она занимает. Потом сосредоточиться на боли, на ее границах, и затем медленно эти границы сдвигать. Сначала боль усиливается, становится острее, но вся голова уже не болит, болит только в одной точке. Боль слабеет, становится зудящей. Появляется ощущение, что из затылка торчит палка. Нина представила себе эту палку. Старая почерневшая деревяшка, как большая заноза. Она торчит из головы и раздражает. Не место ей там, это инородное тело, и его мысленно надо выдернуть. Оно уже не в черепе, а всего лишь под кожей. Нина выдергивает щепку из головы, и остается только ощущение, как от небольшой ссадины и онемение в области затылка.

Сознание немного прояснилось, и появилась возможность соображать. Это не пираты сейчас склонились над ней, это те, другие. Одного называют боссом. Они удивлены, что видят перед собой вооруженную женщину. «Если решат, что я из числа пиратов, то убьют. Значит, я должна быть не из пиратов. Но кем я должна быть? – думала Нина, не открывая глаз. – Спецслужбы их не заинтересуют, спецслужбы – это плохо. Это хвост, который нужно обрубить. Значит, я должна быть только членом экипажа, тогда есть шанс, что меня оставят в живых».

Морли не заметил, как прилетела граната. Просто неожиданно вспыхнуло пламя, и его швырнуло на землю, обдав жаром, вонью сгоревшей взрывчатки и землей. Он почти не потерял сознания и не чувствовал боли. Только сильно саднило где-то на голове, а по лицу текло что-то теплое. «Кровь», – понял он. Морли лежал в неудобной позе, в горле першило. Он хотел пошевелиться и откашляться, но в этот момент почувствовал, что кто-то подходит к нему. Морли замер.

– Готовы оба, – сказал кто-то по-английски и Морли толкнули ногой в плечо. От толчка тело его сползло набок, и Морли уткнулся лицом в землю.

Прислушиваясь к удаляющимся шагам, Морли пытался оценить расстояние. Кажется, метров на десять ушли. Где-то там голоса, и где-то там была Нина. «Не дергайся, Дон, – говорил сам себе Морли, – женщину они просто так не убьют. Женщина с автоматом их заинтригует. Нина обязательно выкрутится, а ты сможешь ей помочь, если не выдашь себя. Ты ей поможешь, если будешь живой, Дон».

– Посадите-ка ее, – приказал главный.

Грубые руки приподняли Нину и прислонили к камню. Чувствовала она себя уже более или менее сносно. Открыв глаза, Нина начала недоуменно озираться по сторонам, отметив, что ее автомат валяется сантиметрах в пятидесяти от ее левой руки. Вращать глазными яблоками было немного больно. Но Нина сочла полезным показать свое крайне беспомощное состояние. Она подняла руку и, сморщившись, потрогала голову.

– Кто вы такая? – коротко спросил главный, сверля Нину подозрительным взглядом.

– Я судовой врач с «Хоупа», – пролепетала Нина. – А вы кто? Какой-нибудь морской спецназ? Зачем вы меня так? А где пираты?

– Что вы здесь делаете?

– На любом судне должен быть врач… – Начала Нина.

– Я спрашиваю, что вы делаете здесь, на берегу, с автоматом?

Нина перевела взгляд на свой автомат, затем закрыла лицо руками, собираясь изобразить горе и отчаяние.

– Они убили человека, который должен был стать через месяц моим мужем! – выдала Нина страшным голосом. Глаза ее пылали ненавистью и безумием. – Я взяла автомат и последовала за ними, чтобы убить их главаря. Это он убил, он оставил моего будущего ребенка без отца, он разрушил мою жизнь…

Голос Нины сорвался на крик. Она уже почти не играла, она подумала о Морли, который наверняка сейчас лежит там мертвый среди камней, и это добавило искренних эмоций ее голосу. Ее выдуманная история могла подействовать на полицейских где-нибудь в Нью-Йорке, но эти прожженные убийцы могут и не клюнуть. Значит, надо стараться вовсю.

– Господи, через какой ужас мы все прошли. – Нина уже билась в истерике. – Эти бандиты, убийцы… я их ненавижу! Я хотела найти этого мерзавца и разрядить в него автомат!

– Кто еще из экипажа судна с вами на берегу? – холодно спросил «гость», на которого вся эта сцена, казалось, не произвела никакого впечатления.

– Никого, – ответила Нина, закрыв лицо руками, и для пущей убедительности отрицательно покачала головой. – Те, кого не убили, заперты на судне.

– Что было нужно пиратам? Зачем они напали на вас? – снова спросил главный, и слова «на вас», вселили в Нину некоторую надежду.

– Я не знаю, – ответила Нина с надрывом, – они напали ночью, перестреляли команду и привели судно сюда. Нас всех заперли по каютам.

«Гость» задумался на некоторое время, глядя себе под ноги. Но Нина не хотела давать ему возможность все обдумать.

– Скажите, вы их всех убили? – требовательно спросила она, схватив главного за рукав. Тот с трудом оторвал руки женщины от себя и поднялся на ноги.

– Пока не всех, мисс, – ответил он и кивнул своим людям, чтобы они следовали за ним. Одному он показал глазами на женщину и ушел.

Будь Нина судовым врачом, которая только что билась в истерике, она бы не заметила этого короткого и многозначительного знака. Но Нина заметила и поняла его правильно. Этот знак мог означать только приказ убить свидетеля. Нина сидела на земле по-прежнему закрыв лицо руками и раскачиваясь из стороны в сторону. Судовой врач была в ужасном горе и не замечала ничего вокруг. Нина же прекрасно видела, как рука оставшегося бандита отстегнула ремешок на ножнах, висящих на правом бедре. Видела садистскую ухмылку на лице приближающегося к ней человека. Все правильно, он не будет стрелять, он подойдет и присядет рядом на корточки, а дальше – ножом или по горлу полоснет, или под ребро засадит.

Бандит присел перед Ниной. Не отрывая рук от лица, Нина резко выпрямила правую ногу, ударив прямо в промежность сидящего перед ней на корточках человека. Боль была, очевидно, дикая, потому что бандит даже не вскрикнул, а скорчился и повалился на бок. Нина мгновенно схватила его автомат и со всего размаха обрушила на голову. Бандит успел поднять руку и попытался защититься. Удар пришелся по руке. Человек вскрикнул, наверное, рука была сломана, но Нина нанесла еще один удар, потом еще и еще. Она ясно почувствовала, как хрустнула височная кость. Человек лежал, только слегка подрагивала одна нога. Если бандиты и не услышали вскриков и ударов, то скоро все равно забеспокоятся о том, куда запропастился их товарищ.

Нина отшвырнула окровавленный автомат и бросила взгляд в сторону, куда ушли «гости». И вовремя: один из них возвращался и был уже в пятнадцати метрах от Нины. «Все-таки услышали», – с остервенением подумала она и метнулась за камни. Пули ударили в землю и по камням в то место, где она только что стояла. Упав на землю, Нина быстро, насколько это было возможно сделать на четвереньках, стала пробираться в ту сторону, где лежал Морли. Она не успела подобрать свой автомат – так быстро все произошло. Оружие было у Морли и пирата, который шел с ним рядом. Но дадут ли ей туда добраться, вот в чем вопрос.

Или бандит догадался, куда направилась Нина, или это было совпадением, но он стал двигаться параллельно ей и не давал высунуться. «Сейчас он подойдет ближе, – подумала Нина, – и мне некуда будет спрятаться». Она металась среди камней и не давала прицелиться. Пули свистели вокруг и прыгали фонтанчиками около ее ног. Нина начала уставать и задыхаться. «Может, попробовать назад, к своему автомату?» – подумала она. Но тут две очереди слились в одну, и все затихло.

– Нина, ты жива? – послышался голос Морли.

Живой! Нина чуть не задохнулась от радос-ти. Живой и, видимо, не ранен. Голос у Дона был крепкий и зычный. Раненые так не кричат. Нина поднялась и первым делом посмотрела в ту сторону, куда уходили бандиты. Их не было видно. Поняв, что Нина осталась не одна и что им угрожают два автомата, они поспешили скрыться.

Нина увидела приближающегося Морли и ужаснулась. Рубашка и лицо его были в крови, как будто Дона поливали ею из кружки.

– Что с тобой? – бросилась Нина к Морли.

– Ничего страшного, Нина, можешь не таращить глаза, – ответил Морли с улыбкой, – просто осколком гранаты зацепило голову, ну и тряхнуло порядком. А так я в норме.

– Тебя нужно перевязать, Дон, – посоветовала Нина, рассматривая вспоротую кожу на темени, – грязь попадет в рану.

– Да ладно, – отмахнулся Морли, – обойдется.

– Нет, не обойдется. У тебя есть носовой платок?

– Естественно, как и у всякого джентльме-на, – ответил Морли и достал из кармана брюк носовой платок.

– Тут нужна повязка шапочкой, – задумчиво произнесла Нина, – только из чего ее сделать? А ну-ка, снимай рубашку, сейчас мы ее располосуем, потом новую купишь.

– Почему из моей рубашки, я что, с голым торсом должен разгуливать по острову? – игриво возразил Морли. – Давай лучше из твоей футболки сделаем повязку. Тропический климат, полуголая женщина – это так естественно.

– Дон, ты невозможный бабник! – возмутилась Нина. – Снимай рубашку!

– Я не бабник, я раненый. А раненым все можно, они себя не контролируют, – парировал Морли и начал снимать рубашку.

Вскоре Нина смастерила повязку. Теперь Морли красовался в цветастой шапочке, завязанной под подбородком. Стереть кровь с его лица было нечем, поэтому выглядел Дон устрашающе.

– Пошли, Рэмбо, – удовлетворенно сказала Нина. – Как я понимаю, ты лишился своего нового друга и нам придется спасать мир вдвоем.

– Извини, не уберег…

Глава 14

Надо было спешить. Теперь шеф «гостей» знал, что не простые люди идут по следу, а скорее всего спецслужбы. Этого еще, возможно, не понял Джек, но понять он и не успеет. Если его действительно блокировали эти головорезы, то вариантов два: либо они забирают свой груз силой, либо путем переговоров и шантажируя Джека безвыходностью ситуации. В любом случае этот тип, который разговаривал с Ниной, исчезнет с острова.

Но Джек оказался не таким простачком. Неизвестно каким образом он ускользнул, но люди Кэрби не могли его поймать. А ведь этому американцу удалось протащить на остров целый отряд своих людей. «Проклятый Поль, – скрипел зубами Джек, думая о своем погибшем помощнике. – Как он все это проморгал?» Если бы он не перестраховался с этой миной на фарватере, на которой подорвался катер американца, то Джека уже не было бы в живых. Знал американец, какая за ним сила, поэтому и вел себя так спокойно. «Кажется, я сильно ошибся, – думал Джек. – Здесь, вдали от родных берегов и вод, рассчитывать на помощь верных людей и соратников не приходится. Пожадничал», – впервые в жизни признался себе в этом Джек.

Он оставил при себе четверых боевиков. Двое помогали ему идти, потому что он быстро слабел от полученных ран. Ящик из-под ракет другая его группа, не скрываясь, тащила на юг, отстреливаясь от команды американца. Сами же ракеты и пакет с документацией были с Джеком, и он рассчитывал захватить катер или гидросамолет. Джек не любил проигрывать, остаться в выигрыше рассчитывал он и сегодня.

Кэрби нужно было очень сильно спешить. В его планы никак не входила встреча с представителями Военно-морских сил США. Когда ему доложили, что груз блокировали на юге острова, он с тремя своими бойцами бросился туда, приказав до его прихода ничего не предпринимать. Он надеялся на здравый смысл пиратов. Отдать груз и остаться в живых – не такая уж плохая сделка. Если она не устроит по каким-то причинам самого Джека, то его люди, поняв всю безысходность ситуации, могут взбунтоваться против своего главаря. Кэрби в самом деле собирался выполнить свое обещание и оставить пиратам жизнь. Но прислушаются ли они к голосу разума? Дело оставалось за малым, постараться быть очень убедительным с пиратами, забрать груз и вернуться к катеру. Затем на самолет – и Кэрби исчезнет вместе с таинственными ракетами, за которыми, похоже, начали охоту спецслужбы. Ни его, ни ракеты не найдут, в этом он был уверен.

Когда Кэрби со своими помощниками на-толкнулся на вооруженных людей, среди которых была женщина, он понял, что не все до конца ясно в этой движущейся к финалу игре. Среди пиратов не бывает женщин. Женщина могла быть только из ЦРУ или подобной организации, которая наверняка сейчас шла по его следу. Он мог бы просто перебить неизвестных и не терять драгоценного времени, но Кэрби привык владеть ситуацией на все сто процентов, а сейчас в этом уравнении появилось новое неизвестное. Кто и как вышел на его след, на след ракет? Где произошла утечка информации, где оказался предатель? Эта информация была жизненно важна для него, если он хотел бесследно исчезнуть. И Кэрби приказал взять женщину живьем.

В ней чувствовалась физическая сила. Правда, это могло быть не только следствием специальной подготовки, но и простым увлечением фитнесом, например. Когда граната уложила всех остальных, Кэрби приказал привести женщину в чувство. Он всматривался в ее лицо и вслушивался в интонации голоса. Профессия Кэрби сделала его прекрасным физиономистом и психологом. Слушая ответы женщины, которая назвалась судовым врачом захваченного сухогруза, Кэрби искал следы актерской игры профессионального разведчика. Объяснения ее были хотя и экстравагантными, но вполне реальными, а истерика, в которой она билась перед ним на земле, была довольна натуральна. Кэрби по роду своей профессии постоянно приходилось сталкиваться с чужим горем, с фанатической ненавистью и трусливой мольбой о пощаде. Он это видел и во Вьетнаме, когда начинал свою карьеру, и в Корее, и в других горячих точках планеты. Видел и потом, когда ушел со службы в ЦРУ и выступил в роли организатора и исполнителя хитрых операций своих новых хозяев.

Кэрби убедился, что судовой врач – это просто современная американская женщина, которая привыкла отстаивать свои права. Что, ослепленная горем и ненавистью, она схватила автомат и бросилась за убийцами дорогого ей человека. Кэрби махнул на нее рукой, и в его сознании опять заняла первостепенное значение задача возврата груза. Поднявшись на ноги, он повел своих людей туда, где огрызался еще блокированный в скалах Джек. Но привычка не оставлять за собой следов напомнила о себе. Эта женщина видела его в лицо, а когда сюда прибудут американские военные, а в этом он не сомневался, то из нее вытянут описание внешности Кэрби. Приговор был вынесен.

Но вот исполнителя приговора подвела животная страсть к убийству, патологическое желание увидеть, как жертва умирает от его руки. Любой военный, а тем более руководитель сил специального назначения, любой руководитель спецслужбы любой страны мира знает, что хорошим солдатом не может стать любой человек. Как бы ты ни был фанатично предан своей стране, своему делу, но процесс убийства, пусть врага, пусть на поле боя, пусть защищая свою жизнь, – всегда глубокая психическая травма. Многие нормальные люди, если не большинство, не могут оправиться от этой травмы всю оставшуюся жизнь. Поэтому, набирая бойцов в спецподразделения, а тем более наемников в различные группировки, выявляют прежде всего отсутствие психологического барьера в этой области. Проще говоря, туда набирают людей, склонных к убийству. Поэтому неизбежно в ряды бойцов попадают и люди с садистскими наклонностями.

Человек, которого Кэрби послал убить женщину, мог просто пристрелить ее. Но ему захотелось сделать это мастерским приемом, одним точным ударом ножа. Убить издалека выстрелом – это сродни охоте, а убить своей рукой – это спорт, тренировка, наслаждение властью над жизнью другого человека. Кэрби, пробираясь между камней со своим маленьким отрядом, ждал выстрела, возможно еще одного, контрольного. Но выстрелов не было, и он оглянулся. Он успел заметить над камнями взма-хи автоматом и все понял. «Черт, разберись там», – рявкнул Кэрби и толкнул назад еще од-ного своего головореза. Тот все понял и бросился назад, срывая с плеча автомат. Услышав очереди, Кэрби вновь остановился, наблюдая, как посланный им боец стреляет между камней. Он было успокоился, но еще одна очередь свалила его посланца на землю. Первой мыслью было, что его люди проглядели уцелевшего после взрыва гранаты противника, но разбираться сейчас времени не было, и он дал команду убираться отсюда.

Глава 15

Морли двигался в сторону, которую указал пират, с максимально возможной скоростью, с которой вообще можно было двигаться по этому дикому ландшафту и которую позволяла элементарная осторожность. Нечего было и думать вступать в открытый бой. Профессиональные бойцы, которые вышли живыми из сотен переделок, были результатом естественного отбора в кровавой эволюции международного бандитизма и экстремизма. Справиться с ними даже с его боевой подготовкой и опытом и даже учитывая таланты, которыми обладала Нина Боллард, было делом практически безнадежным. До сих пор они преследовали похитителей ракет и были живы, потому что им удавалось пользоваться фактором неожиданности и, чего уж тут греха таить, участия Нины. То, что ее не воспринимали серьезно, оборачивалось до сих пор против бандитов. Но этому, пожалуй, пришел конец. Выдавать эту женщину с автоматом за слабое и хрупкое существо больше не удастся.

Стрельба раздавалась где-то левее. Морли и Нине следовало бы двигаться туда, чтобы зайти в тыл нападавшим на пиратов. Там уже можно было действовать по обстоятельствам. Либо напасть на них во время боя, либо дождаться, когда они, перебив пиратов, будут возвращаться, и преградить путь, атаковав оставшихся из засады. Было естественным предположить, что после столь продолжительной резни все, кто остался в живых с обеих сторон, находятся в южной части острова. Это было максимально вероятно, но не обязательно на все сто процентов. Если Морли и Нина начнут красться, шарахаясь от каждой тени, то упустят груз. Пришлось идти на допустимый риск и двигаться очень быстро. Джека и злополучный груз они нашли раньше Кэрби, и не в том месте, где рассчитывали.

Морли спустился на относительно ровный участок почвы между нагромождениями скал и еще больше увеличил скорость. Нина бежала сзади не отставая. Выскочив на небольшую ровную площадку, Морли встал как вкопанный. Перед ним, опершись на плечо другого пирата, стоял сам Джек. Трое его головорезов навели на Морли стволы автоматов и одного пулемета. Нина с разгона врезалась в спину Дона и все поняла. Более того, услышав сзади шорох, она оглянулась и увидела еще двоих пиратов. Пути к отступлению не было. Прыгнуть куда-нибудь в сторону, стреляя, тоже было невозможно: они с Морли оказались зажатыми в небольшом проходе между камнями.

У ног Джека лежали злополучные ракеты, но без ящика, а просто в брезентовом мешке. Здесь же лежал и пакет с технической документацией. Значит, на другом конце острова сейчас разгорелась война из-за пустого ящика, а Джек смывается с товаром. «Хитрая же ты сволочь, Джек-сомалиец», – подумала Нина.

– Какая неожиданная встреча, – ухмыльнулся Джек. – Я рассчитывал на бескорыстную помощь с вашей стороны, а вам, оказывается, тоже не дают покоя эти ракеты?

Нина смотрела на бледное ухмыляющееся лицо Джека. Сильный, видать, человек, да еще привычный к жаркому тропическому климату. С двумя пулевыми ранениями, пусть не очень опасными, но несколько часов в таком состоянии бегать по острову, руководить своими людьми, не теряя сознания и ясности мысли, это было непостижимо для нее как врача. Хотя опыт того же врача подсказывал Нине, что порой в экстремальных ситуациях человеческий организм способен и не на такие чудеса. Другой на месте Джека давно уже валялся бы в лихорадке. Возможно, и Джек свалится, как только доберется до катера или самолета и двинется в сторону материка. Организм может сразу дать слабину, как только человек почувствует, что он в безопасности.

– Положите-ка оружие на землю, чтобы не смущать моих ребят, а то они в последнее время стали слишком нервные, – распорядился Джек.

Сзади подтолкнули стволами автоматов, и Нине с Доном пришлось выйти в центр площадки. Сопротивляться было бессмысленно. Морли медленно положил автомат у своих ног, Нина сделала то же самое, прикидывая возможность быстро схватить оружие и открыть огонь. Дон наверняка прикидывал такую же возможность, но сейчас под дулами автоматов, которые находились в руках загнанных в угол пиратов, дергаться не стоило. Шансы на победу были нулевые.

– Ну-ка подведите их ко мне поближе, – приказал Джек. Он некоторое время переводил взгляд с Морли на Нину и обратно, о чем-то размышляя.

Нина и Дональд думали примерно об одном. Если Джек сейчас не задаст каких-нибудь вопросов, то срочно надо начинать говорить самим, – иначе у пирата пропадет к ним интерес, и он прикажет их пристрелить. А этот интерес нужно в нем подогреть или возродить, если Джек его вдруг потерял. Вопрос был в том, какую удобоваримую байку ему преподать. Как его убедить в том, что они его друзья и союзники. Или как минимум что они нужны Джеку живыми и невредимыми. Зная, какое положение Джек занимает среди экстремистов, повстанцев, пиратов и иного сброда в Юго-Восточной Азии, подать версию, что Морли и Нину на судно прислали его шефы, чтобы подстраховать его в трудную минуту, уже не получится. У Джека с некоторых пор не было шефов. Все, что он делал, он делал ради себя самого, ради своих идей, если таковые у него существовали. А значит, люди, которые сейчас стояли перед ним, оказались здесь совсем не случайно. Они должны были выступить на стороне Джека и оказаться здесь только по причине, которая выгодна Джеку.

Такую причину и Морли, и Нина пытались найти весь сегодняшний день. Если они не могут представлять сторону Джека, то не должны и представлять сторону тех, кто заказал тому захват «Хоупа». Это должна быть какая-то третья сила. И не просто сила, а сила, сотрудничество с которой Джеку будет крайне выгодно. Дополнительная власть или усиление влияния Джека в регионе – это не товар. Власти у него хоть отбавляй, а влияния в регионе, соответственно, еще больше. Соблазнить пирата и бывшего спо-движника бен Ладена гипотетической властью над миром – для этого нужен аргумент, а аргумент, который мог дать Джеку возможность безграничного обогащения, сейчас и так находился в его руках. Это, кстати, было очень опасно, потому что Джеку ни к чему, если о ракетах в его руках мир узнает раньше времени. Другое дело, если предложить ему от имени гипотетической третьей стороны баснословную сумму за эти ракеты. Может быть, он засомневается в том, что сможет их эффективно использовать, а так сразу и гарантированно получить то, что еще предстоит заработать с помощью ракет. Может быть, это и сработает, если у Джека не зашел ум за разум.

– Я по вашим глазам вижу, как вам хочется мне рассказать, кто вы такие, что вас заставило выступить на моей стороне и что вас привело сюда, – произнес Джек, и глаза его стали жесткими и нетерпеливыми.

– Ты прав, Джек-сомалиец, – ответил Морли спокойным голосом, но пират не дал ему договорить.

– Я знаю, что я прав, – перебил он Дона, – и знаю, что вы мне чистосердечно и с большой охотой все расскажете. Но не сейчас и не здесь. Вы же видите, что я очень спешу? Я побеседую на эту тему с тобой, – ткнул Джек пальцем в сторону Нины. Двое пиратов сразу же схватили женщину за руки и оттащили в сторону, а главарь повернулся к Морли. – А ты мне пока не нужен, если хочешь, то мы потом и с тобой побеседуем, когда увидимся в следующий раз… там, у Аллаха.

С этими словами Джек кивнул своим людям и, опираясь на плечо одного из пиратов, двинулся на север. Двое других, держа Нину за руки, поволокли ее вслед за Джеком. А один из оставшихся поднял ствол пулемета и направил его на Морли.

– Джек, не делай глупостей! – закричала Нина. – Этот человек инженер, без него тебе не обойтись! Джек, без него тебе не вступить в контакт с теми, кто предлагает тебе хорошую цену за эти ракеты! Джек, остановись, не будь идиотом!

Морли смотрел на дуло пулемета, направленное ему в грудь, и молчал. В нем боролись два чувства. Уговаривать Джека и кричать, как это сейчас делала Нина, он не мог. Ему было стыдно молить таким образом о пощаде перед Ниной, а во-вторых, он понимал, что это бесполезно. Ложное чувство гордости парализовало Дональда, человека, который в самых различных ситуациях всегда находил выход из положения, человека, который привык использовать свой шанс до конца и так просто не сдавался. Но сейчас он понял, что игра для него окончена. Если какое-то чудо не спасет его, то через мгновение короткая очередь разорвет ему грудь, и Дональд Морли упадет на камни этого дурацкого острова, захлебываясь в крови. Нине скорее всего грозит не меньшая опасность. Может быть, ее будут даже пытать, но потом Джек все поймет и убьет ее. Последнее желание, которое всколыхнуло чувства Дональда, броситься на пиратов и погибнуть – но погибнуть, спасая Нину. Может, в результате этого последнего броска ей и удастся бежать. Или ее хотя бы пристрелят при попытке к бегству, и она избежит пыток…

Нина кричала, пытаясь противостоять тащившим ее пиратам, и оглядывалась на Дона. Тот стоял перед пулеметом спокойно и, как показалось Нине, отрешенно, видимо смирившись с неизбежным концом. Джек быстро удалялся с ценным грузом. «Ну, не бывать по-вашему, гаденыши», – с остервенением подумала Нина. Она была готова бороться за себя с Доном как тигрица.

«Но эти ребята уже представляют себе, на что я способна, – подумала Нина. – Они будут настороже и не дадут мне вырваться. Но вы меня плохо знаете, – заводила себя Нина, – не на ту напали, уроды!» Медлить больше было нельзя: в любую секунду мог раздасться выстрел, и Дона больше не будет в ее жизни никогда. Ее самой не будет, потому что в том, что она затеяла, Морли отводилась важная роль. С четверыми ей на справиться, и Дон должен быть живым. Тогда есть шанс.

Пираты тянули Нину за руки что есть мочи. То, насколько они крепко держали ее за руки, сейчас роли не играло. Возможно, это даже помогало Нине. Выбрав подходящее мгновение, она перестала сопротивляться и рванулась вперед, в ту сторону, куда ее и тащили. Пираты от неожиданности потеряли равновесие, но хватки не ослабили. Нина оттолкнулась ногами и, используя руки пиратов как опору, сделала сальто в воздухе и приземлилась на ноги. Ее кисти вывернулись из цепких рук пиратов с такой силой, что один не удержался и упал на колено.

Морли не упустил своего шанса. Внутренне он был готов к смерти и принял бы ее достойно, но готовность действовать в любой миг была воспитана в нем профессией. Когда Нина неожиданно перестала упираться и сделала в воздухе сальто, это отвлекло двоих, которые стояли напротив него. Всего чуть-чуть, но отвлекло. Причем дальний из них даже не целился в него из автомата. Поднырнув под ствол пулемета, Морли со всей силой пнул пирата коленом в промежность, а когда тот охнул и согнулся, то рванул его за одежду и швырнул в его напарника. Тот успев поднять автомат, отшатнулся к скале, приняв на себя удар восьмидесяти с лишним килограммов своего товарища. Скорее всего, он успел бы выстрелить в Дона, но тело другого пирата помешало ему, и он отвел ствол в сторону. Морли бросился на врагов. Локтем он врезал корчившемуся от боли пирату в солнечное сплетение. Второго ударил немного растопыренными и напряженными пальцами правой руки в лицо. Удар пришелся пирату в переносицу и по глазам. Дональд вдобавок рубанул противника ребром ладони по шее. Тот издал какое-то булькание, выронил пулемет и свалился на бок у ног Морли. Второй пират еще стоял на ногах, рыча от боли. Морли, долго не размышляя, схватил его за голову и трижды изо всех сил ударил затылком о скалу. Глаза у противника закатились, ноги подогнулись, и он пополз по каменной стене вниз, оставляя на ней кровавую полосу.

Теперь, если Нина не сплоховала и если не вернулся Джек, у Морли оставался всего один противник. Он быстро оглянулся. Нина пока справлялась, а Джека с подручными не было видно. Значит, чем дольше они обходятся без выстрелов, тем больше шансов победить.

Освободившись от державших ее рук, Нина мельком глянула на Морли. Дон успел-таки воспользоваться случаем и кинуться под автомат пирата. Нина увидела, как Морли бросился на врагов.

У Нины тоже появился шанс справиться с обоими противниками. Не дожидаясь, пока тот из пиратов, который упал, поднимет оружие и решит возникшую проблему с неугомонной женщиной автоматной очередью, Нина в прыжке нанесла ему удар ногой в грудь. Пират, теряя оружие, взмахнул руками и отлетел назад, ударившись о землю. Кажется, падать его не учили. Второй тоже не успел ничего предпринять, поскольку Нина действовала с невероятной быстротой, которая поразила бы даже старого китайца Хана. Нина выбила из рук пирата автомат ногой, и, кажется, указательный палец противника в это время застрял в спусковой скобе, потому что он громко вскрикнул. Нине это было на руку, потому что пират отвлекся на эту небольшую травму и не успел среагировать на дальнейшие действия женщины как надо. Но успел хоть как-то. Удар ногой в висок наверняка убил бы его на месте, но пират успел чуть отстраниться, и нога попала ему в плечо. Правда, этого хватило, чтобы он, отлетев в сторону, непроизвольно сделал два кувырка.

Нина поняла, что бить надо сильно, но желательно попадать в цель. Сейчас она имела перед собой пусть не очень искусных, но двух противников. А своими ударами направо и налево она расшвыряла их по всей площадке. Противники были относительно невредимы, и, чтобы они не схватились за оружие, Нине придется бегать от одного к другому. «Надо их или в одно место собрать, или постараться вырубить, – подумала Нина, – причем желательно второе, и поскорее». Первый упавший после удара в грудь пират поднялся на ноги. Озверев от такого унижения – ведь его побила женщина, – он поступил опрометчиво. Вместо того чтобы схватиться за оружие, он кинулся на Нину с кулаками. Женщина встретила его прямым низким ударом ноги в область колена, и пират покатился по земле. Второму пирату до оружия было не дотянуться, так как оно лежало ближе к Нине, а не к нему. Почувствовав на себе и своем товарище боевые качества американки, он выхватил здоровенный нож.

Нина хотела поднять автомат, но пират не дал ей этого сделать, кинувшись в атаку. Нина отскочила, но не назад, а в сторону. Промахнувшись, противник махнул здоровенным лезвием в сторону Нины, но она снова отклонилась и зашла сбоку. Пират снова развернулся, а Нина успела заметить, что первый пытается дотянуться до оружия. Очередной выпад ножом пришелся совсем близко, но, видя звериную силу пирата, Нина не стала связываться с захватами и бросками, а пропустила его мимо себя и нанесла вслед удар пяткой в поясницу. Пират охнул и упал на колени. Нина как вихрь пронеслась мимо него и рывком отбросила автомат далеко в сторону. Рисковала она сильно и чуть не попалась. Пират, подбиравшийся к оружию, едва не поймал ее за ногу.

Уворачиваясь, Нина упала, но перевернувшись как кошка, тут же встала на ноги. Теперь один автомат лежал далеко в камнях, второй за ее спиной. Нина оглянулась на Дона. Одного противника он уложил, но ему зацепили голову, и лицо Морли снова заливала кровь.

Оба противника стали подниматься на Нину с ножами. «Хорошо еще, – подумала она, – что их никто не учил приемам боя с холодным оружием, а то бы мне с двумя не справиться. А, собственно, почему не справиться? Я что, плохо владею приемами самообороны? Нет, старина Хан, сейчас ты мною будешь гордиться». Пираты сделали попытку обойти Нину с двух сторон, но один с трудом опирался на травмированную ногу и двигался недостаточно быстро. Нина сделала имитацию атаки, и более здоровый противник ринулся ей навстречу, пытаясь нанести режущий удар слева направо. Нина метнулась влево, и пират последовал за ней, но тут же наткнулся на своего менее поворотливого товарища. Нина попыталась нанести удар ребром ладони в переносицу. Наиболее удобный в ее положении удар не получился, потому что пират, споткнувшись, перекатился на бок и попытался схватить Нину за ногу. «Что же это такое, – стала раздражаться на себя Нина, – что же это я стала такая неуклюжая?» Она потрясла головой и ощутила небольшую дурноту. Кажется, удар по голове не прошел бесследно.

Морли тем временем заметил, что рана на голове опять стала сильно кровоточить. Как и когда ему задели повязку, он не помнил, но кровь заливала глаза, и ее приходилось вытирать. Он пытался сделать это тыльной стороной ладони, но так протереть глаза не удалось. А пират уже поднимался с земли, в его руке оказался нож. Морли встал так, чтобы автомат и пулемет оказались за его спиной. Схватить оружие он не успеет, значит, надо заканчивать все голыми руками. Пират поднялся на ноги и пошел на Дона, размахивая ножом. В момент следующего выпада Морли попытался схватить противника за руку и, чуть присев, подставить собственное плечо под локоть. Если бы ему удалось сделать это, то рука противника оказалась бы сломана. Но одна ладонь Морли была скользкая от крови, и пират смог вырвать руку, при этом чуть не попал Дону ножом в лицо. Морли еле увернулся и кинулся вправо. Опасный маневр, но пирату пришлось разворачиваться с большой скоростью. Он попытался нанести колющий удар, но промахнулся. Морли захватил его правую руку под мышку и сжал запястье двумя руками. Пират попытался вырвать руку с ножом, но Морли, крутнувшись вправо всем корпусом, заставил пирата сделать несколько шагов за собой следом. Тот начал терять равновесие, и Морли рванул его в обратную сторону, выламывая руку вверх и назад. Пират, взбрыкнув в воздухе ногами, упал на левый бок. Морли тут же вывернул ему кисть с зажатым в ней ножом и заломил руку за спину. Загнув кисть внутрь к предплечью, Морли разжал руку пирата, но, для того чтобы перехватить нож противника, ему пришлось ослабить захват. Пират выскользнул из скользких от крови рук и перевернулся на спину. Нож выпал из руки Морли, и ему пришлось схватиться с противником врукопашную. Пират крутился и извивался, но Морли упорно прижимал его к земле. Хватаясь за одежду, он немного избавился от липкой крови на ладонях, и захваты его стали крепче. Но пират, лежа на спине, неожиданно ударил Морли коленом в плечо и свалил его. Навалившись всем телом на Дона, он нашарил выпавший нож. Но Морли успел схватить противника за кисть.

Оба противника замерли в классической позиции из боевиков. Один герой лежит внизу, второй наверху, верхний пытается воткнуть нож в нижнего, и оба держат друг друга за руки. Хотя Морли и был физически сильнее, но он удерживал правую руку противника левой рукой. Либо рука ослабнет, либо пират сейчас боднет его головой в лицо. Морли поднатужился, отбросил левую руку противника и коротко, насколько позволил размах, ткнул его кулаком в челюсть. Затем Морли схватил руку с ножом двумя руками. Рванувшись всем телом и помогая себе ногами, он перевернул пирата на бок. Чтобы не дать ему опомниться, Морли стал молотить коленом в живот, удалось ему стукнуть пирата и локтем в висок. Тот сопротивлялся как мог и схватился второй рукой за руки Морли. Дону удалось наконец оттолкнуться ногой, и он перевалился на своего противника. Он не стал испытывать силу своего врага и затягивать единоборство в этом положении, которое, как показывал его опыт, было весьма шатким. Он сделал то, что давно следовало бы сделать пирату: он врезал ему головой прямо в нос. Противник вскрикнул от боли и дернулся, но Морли, отводя нож в сторону, нанес ему еще два удара головой. Пират подставил локоть, но сопротивление его ослабло. Морли рванул руку с ножом вправо и прижал локоть пирата к его груди. Чуть переместив центр тяжести, он сдвинул свой локоть, и тот лег противнику на горло. Морли надавил, видя, как широко раскрылся с хрипом рот пирата. Почувствовав, что рука с ножом стала слабеть, а всю свою силу противник стал тратить, сопротивляясь удушению, Морли схватил правую кисть пирата обеими руками, дернул ее на себя и навалился всем телом. Нож вошел в тело врага чуть ниже ключицы. Морли навалился еще и вогнал его по самую рукоятку. Пират задергался под ним, изо рта побежала струйка крови. Морли вырвал нож из ослабевших рук пирата и нанес второй удар уже точно в сердце.

А у Нины бой пока продолжался. Чуть не попавшись в руки пирата, Нина отскочила, но и сама чуть не упала. Она быстро переместилась вправо от более здорового противника, так, чтобы оба они оказались на одной линии. Пирату надоел этот кордебалет, и он, видимо, решил завладеть огнестрельным оружием. К тому же он тоже иногда оглядывался на Морли и понял, что Нина вот-вот получит подкрепление. Бросившись к автомату, пират оказался к Нине боком, но она настигла его в два прыжка. Она оказалась между двумя противниками, и теперь все зависело от ее быстроты. Пират, не добежав до автомата, развернулся к Нине, выбросив вперед руку с ножом. Нина ударом ноги выбила нож и оказалась с пиратом лицом к лицу. Тот, тряхнув несколько раз ушибленной кистью, нанес сильный удар Нине в голову, но кулак попал в пустоту. Сделав несколько шагов по инерции, пират снова развернулся к Нине. В этот момент она увидела, что Морли лежит сверху на своем противнике. А к нему, сильно хромая, спешит другой пират с ножом в руке.

Нина пробовала метать ножи, и в спокойной обстановке это у нее неплохо получалось. Сейчас обстановка была не только не спокойная, но и на редкость нервная. Окликнув Дона, Нина подхватила выбитый из руки пирата нож. Расстояние было больше, чем то, с которого она метала ножи на тренировках. Времени на прицеливание не было. Нина понимала только, что замах должен быть гораздо больше, чем обычно. Взявшись за лезвие тяжелого ножа, Нина широким движением изо всех сил метнула нож. Пирату до Морли оставалось шагов пять, когда нож попал ему лезвием в голову. Нож ударил в цель не под тем углом, под каким следовало. Однако, учитывая силу броска и тяжесть оружия, рану Нина нанесла существенную. Пират пошатнулся от удара, нож распорол ему кожу на голове между ухом и затылком..

Морли услышал крик Нины, но успел нанести своему противнику второй смертельный удар ножом в сердце. Вскочив на ноги, он увидел замах Нины и как что-то мелькнуло в воздухе и ударило пирата сзади по голове. Тот пошатнулся и схватился рукой за голову. Морли, перехватив нож лезвием вниз, бросился на нового противника. Пират, оскалившись от боли, выставил нож и встал перед Морли. Затем сделал выпад, но Морли отбил лезвие его ножа своим, прижатым к предплечью. Звякнула сталь. Морли сделал ложный замах, и пират отшатнулся. Дон пошел в атаку, выписывая перед собой лезвием змейку. Пират заметался, хромая, и стал искать брешь в защите Морли. Несколько попыток нанести удар не увенчались успехом, дважды Морли успел полоснуть лезвием по руке пирата. Наконец, уворачиваясь от своего противника, который норовил зайти к нему справа, со стороны травмированной ноги, пират споткнулся. Морли тут же выбил ногой нож из его руки, сделал широкий шаг влево и вогнал нож по самую рукоятку пирату между лопаток.

Противник Нины тем временем запаниковал. Он понял, что его товарищ не справится с опытным и здоровым мужчиной, а сам он безуспешно прыгал около женщины уже несколько минут. Боевой пыл его пропал, и пират бросился бежать в ту сторону, куда ушел Джек. Нина тут же схватила валявшийся рядом автомат. Вскинув его к плечу и оперев на левую руку, как в тире, она выдохнула, подвела мушку под поясницу убегавшего врага и плавно нажала курок. Короткая очередь в три патрона разорвала тишину. Нина увидела, как на спине пирата появились темные пятна, а он сам сделал несколько неуклюжих шагов на подгибающихся ногах и рухнул лицом вниз на камни.

Морли подбежал к Нине и обнял ее. Уткнувшись лицом в ее волосы, он прошептал устало:

– Как я за тебя боялся, родная! Но ты замечательно справилась.

Нина уткнулась Дону в плечо.

– Я за тебя тоже боялась, Дон. – Она отстранилась и посмотрела в лицо Морли. – Вот это мы с тобой попали в переплет.

– Давай догонять Джека, теперь уже немного осталось, – сказал Морли. Взгляд его был сосредоточенный, но очень уж усталый. – Иначе зачем мы все это затеяли?

Нина кивнула и поправила ремень с подсумком. Пластырь под футболкой держался уже совсем слабо. Морли оглянулся и подобрал автомат одного из пиратов. Отстегнул магазин и прикинул остаток патронов. Маловато. Нина молча достала из подсумка полный магазин и протянула Морли. Это был последний магазин в ее подсумке, но ремень Нина снимать не стала. Он хоть как-то помогал держаться пакету на ее спине. Морли поменял магазин в автомате и двинулся вперед. Когда Нина, последовав за Доном, взобралась на камни, то далеко впереди увидела группу людей, движущуюся на юг, в сторону судна. Догнать их будет нелегко. Нина и Морли прибавили шаг, насколько это было возможно.

Гонка продолжалась уже минут тридцать. Морли несколько раз спотыкался, но упорно бежал впереди. Нина понимала, что чувствует он себя не лучшим образом, все-таки крови потерял многовато. Выбирая путь, где бежать можно было быстрее, Морли стал делать небольшой крюк, и они с Ниной увидели покачивающийся на волнах самолет. Неожиданно взревели моторы катера, и он понесся по проливу в сторону самолета. Там, где находились пираты, началась стрельба. Длинные и короткие очереди сливались и отражались гулким эхом от скал. Кажется, что последняя встреча состоялась. Сейчас там скорее всего решается судьба ракет, а Нина и Морли были слишком далеко. Не успеть! Нина сделала шаг и отшатнулась. Между камнями лежало тело. Человек был мертв. Нина осмотрелась по сторонам и увидела еще два тела. На шее одного из убитых висел сильный морской бинокль.

Не говоря ни слова, Нина бросилась к убитому, сняла с его шеи бинокль и поднесла к глазам. На берегу метались люди и стреляли из автоматов. Она ясно видела, как упал застреленный Джек. Пираты пытались отстреливаться, но один за другим падали на камни.

– Все, Дон, мы не успели, – сказала Нина, оторвав бинокль от глаз и передавая его Морли.

Дональд взял бинокль и стал смотреть в сторону самолета. Тихо ругнулся.

– Вот даже как, – неожиданно произнес он громко, – я вижу нашего загадочного старпома, и он бежит к самолету с теми, кто покончил с пиратами.

– Значит, все-таки был у них агент на борту, – согласилась Нина, – значит, боцман пропал не зря. Вот кто его убил.

На душе у Нины было горько, как от полыни. Живя за границей, она ко всем русским относилась почти как к родным. Не показывала этого открыто, конечно, но в глубине души это чувство существовало. То, что русский человек, который хотя и прожил долгое время за границей, а возможно, имел и зарубежное подданство, оказался бандитом, ей сознавать было больно. Пусть не бандитом, но помогал им, убил такого же русского человека.

Нина отвернулась и, как оказалось вовремя. Одно из тел вдруг зашевелилось. Раненый поднял автомат и направил его на Нину и Морли. Нина сорвала с плеча свое оружие и нажала на курок. Но автомат промолчал – магазин оказался пуст. Те три патрона, которые она выпустила в спину пирата, были последними. Раненый выстрелил, и Нина бросилась в сторону, понимая, что на таком расстоянии увернуться от автоматной очереди невозможно. Тупой удар в икру она ощутила, когда уже падала на камни. Морли среагировал быстрее, и его очередь из автомата пригвоздила бандита к земле.

Нина попыталась встать, но острая боль в ноге заставила ее вскрикнуть и опуститься на землю. Морли кинулся к ней. Нина сидела, сморщившись от боли, и смотрела, как кровавое пятно расползается по штанине. Теплая струйка побежала вниз по ноге. Нина сорвала с себя свою курточку и попыталась оторвать рукав, но сил не хватало. Морли вырвал куртку из ее рук, наступил на рукав ногой и рванул ткань вверх. С треском рукав оторвался. Морли разорвал его вдоль на две части и протянул Нине. Затянув жгут в верхней части бедра, Нина откинулась спиной на камни и посмотрела на Морли. Жаль парня, но ему не повезло в этом деле. Груз сейчас улетит, а он ничего не сможет сделать. Но Морли не выглядел удрученным, он смотрел куда-то на север и улыбался. У Нины немного шумело в ушах, но ей показалось, что она слышит какой-то новый звук. Звук приближался. Приподнявшись, она оглянулась и увидела, что к острову несутся два самолета.

– Ну вот и кавалерия! – радостно воскликнул Морли. – «Хариеры», палубная морская авиация.

Самолеты приближались к острову на небольшой высоте. В нескольких милях от острова виднелись очертания двух военных кораблей. Повернувшись в сторону гидросамолета, Нина увидела, что пропеллеры его крутятся уже вовсю, а сам он разворачивается в сторону открытого моря.

– Ну-ка, ребята, – кричал Морли, – не дайте им уйти!

Истребители прошли над островом. Гидросамолет уже закончил разбег, и его поплавки оторвались от воды. Истребители развернулись и пошли на перехват. Ведуший открыл предупредительный огонь. Истребители пронеслись низко над водой и стали разворачиваться на второй заход. Гидросамолет, не меняя курса, шел в сторону материка. Очевидно, бандиты рассчитывали, что сбивать их не решатся, учитывая ценность груза на борту. Но летчики получили приказ никого не выпускать с острова. Дисциплинированный пилот «Хариера» после второго предупредительного залпа счел, очевидно, что дальше предупреждать бесполезно, и атаковал гидросамолет ракетой.

– Что ты делаешь, идиот! – взорвался Морли негодованием и схватился за голову.

Ракета настигла самолет. В мгновенной вспышке и клубах дыма мелькнули разлетающиеся в стороны обломки. Все это посыпалось в воду, поднимая фонтаны брызг.

– Ну, вот и все, – огорченно констатировал Морли, садясь рядом с Ниной, – теперь все похоронено на дне морском.

– Может, не все еще потеряно, – попыталась успокоить его Нина, положив руку Дону на плечо, – может, там небольшая глубина, и аквалангисты смогут разыскать ракеты.

– Может быть, – согласился Морли, – но документация наверняка погибла.

– Наверное, – пожала Нина плечами и отвела взгляд в сторону. Пластырь под футболкой отстал от тела и пакет грозил вывалиться на землю, если она встанет на ноги.

– А вот и морская пехота пожаловала, – сказал Морли, поднимаясь на ноги.

В пролив влетели, поднимая туман из водяной пыли, десантные катера на воздушной подушке. Из люков посыпались люди. Часть из них направилась к «Хоупу».

– Давай и мы с тобой двигаться в ту сторону, – предложил Морли, – тебе нужна срочная помощь. Только оружие брось и ремень с подсумком сними. Ребята боевые, могут случайно и пристрелить.

– А ты будешь размахивать моей курткой как белым флагом, – предложила Нина. Ей нужна была пара секунд, чтобы передвинуть пакет с документами на живот. Там она его могла хотя бы придерживать рукой.

Морли согласился с ее предложением и встал, чтобы подобрать куртку. Нина быстрым лихорадочным движением повернула свой секретный пояс и заправила пакет под резинку штанов. Еще немного, и Морли успел бы заметить, что Нина что-то прячет под одеждой. Подхватив Нину и заставив ее обнять себя за шею, Морли помог женщине подняться на ноги. Нина охнула от боли. Шагать было трудно, поэтому она фактически скакала на одной ноге, держась рукой за живот.

– Что с тобой? – заволновался Морли, видя, как Нина прижимает руку к животу.

– Ничего, просто тошнит, – ответила Нина.

– Может, ты беременна? – поинтересовался Морли, который уже пришел в себя и включился в свою обычную игру.

– Дон, – простонала Нина, – я тебя прибью когда-нибудь.

– Ну шучу, – рассмеялся Морли.

Через некоторое время им удалось выбраться на относительно ровную часть суши, где не было больших камней. Идти стало легче. Когда впереди показались морские пехотинцы, Морли остановился и, не отпуская Нину, стал махать солдатам ее белой курткой. К ним подбежали несколько военных во главе с офицером. Они вели себя настороженно, но не враждебно.

– Я капитан Дональд Морли, – представился офицеру Дон, – вам должны были сообщить обо мне.

– Вы должны назвать кодовое слово, сэр, – ответил офицер.

– Оксфорд.

– Верно. Я полковник Стивенсон, – представился морской пехотинец.

– Рад, что вы вовремя прибыли, полковник.

Морли опустил Нину на землю, чтобы она передохнула, и стал ждать, когда полковник закончит отдавать приказы своим людям. Отпустив подчиненных, полковник повернулся к Морли:

– Эта женщина с вами, капитан? – поинтересовался он.

– Да, это мисс Боллард, судовой врач с сухогруза.

– Как вы себя чувствуете, мисс Боллард? – вежливо поинтересовался полковник, чуть склонив голову.

– Вы себе не представляете, полковник, какой кошмар мы все тут пережили, – защебетала Нина наивным голоском, преданно глядя на полковника широко раскрытыми глазами, – эти ужасные пираты с ружьями…

Морли в голос застонал и, отвернувшись в сторону, с досадой сплюнул. Опять Нина начала свои игры в блондинку. Полковник обернулся в сторону берега, откуда раздался шум вертолетных винтов. На посадку заходил военный вертолет.

– Это русские, – пояснил полковник, – следом за нами подошел русский фрегат. Адмирал считает, что их помощь стоит принять, ведь большая часть пострадавшего экипажа – русские.

Вертолет завис над каменистой площадкой и мягко опустился на колеса. Рев стих, и винты машины стали замедлять свое вращение.

– Простите, господа, мне нужно представиться, – сказал полковник и направился в сторону вертолета.

Из машины выскочили двое офицеров в морской форме и еще один в костюме. Военные сразу же подошли к полковнику Стивенсону. Человек в гражданском посмотрел из-под руки на остров и увидел Морли и Нину. Опустив руку, он побежал, придерживая рукой галстук, который норовил выскочить на ветру из-под его пиджака. Когда человек в костюме приблизился, то Морли с удивлением заметил, что тот улыбается.

– Кажется, это за тобой, – кивнул он в сторону бегущего.

– Кажется, да, – согласилась Нина.

Подбежавший оказался молодым человеком, лет двадцати восьми – тридцати. Не глядя на Морли, он кинулся сразу к Нине.

– Живая? – широко улыбаясь, спросил он. – А то мы так волновались, да еще шторм задержал. Я так рад тебя видеть! Привет тебе от отца.

– Ну вот и закончился наш увлекательный морской круиз, – неожиданно сказал Морли, – прибыл прекрасный принц и спас свою прекрасную принцессу.

– Да, действительно, извините меня за мою невоспитанность, – сказала Нина, поднимаясь на ноги с помощью русского, – познакомьтесь, это Дональд Морли, а это Кирилл. Извини, Дон, и спасибо тебе за все. И поздравь меня, с сегодняшнего дня я в отпуске.

– Конечно, Нина, о чем речь, – развел руками Морли, – это нам, безродным и сирым, предстоит сидеть за отчетами. А дочь такого высокопоставленного человека свободна от канцелярской работы.

Нина удивленно посмотрела на Морли.

– Ничего удивительного, – усмехнулся Дон, – прежде чем влюбиться в женщину, – при этом он выразительно посмотрел на Кирилла, – я, естественно, навел справки и ознакомился с ее досье. Ты же не шпионажем занимаешься, так что нечего удивляться.

Нина, опираясь на плечо Кирилла, поковыляла к вертолету. Морли стоял и, засунув руки в карманы, смотрел ей в след.

– Почему ты не сказала, что я твой брат? – спросил Нину Кирилл. – Видела, как он на меня смотрел?

– И ты туда же? – возмутилась Нина. – Что у вас у всех одна любовь на уме? А вообще, пусть помучается, тогда у меня будет поле для маневра и манипулирования коллегой из американских спецслужб.

– А мне всегда казалось, что ты относишься к Морли с симпатией, – с сомнением сказал Кирилл.

– Мне тоже, – ответила Нина и добавила кокетливо: – Иногда…

Глава 16

Черноморское побережье Кавказа. Ведомственный санаторий работников железнодорожного транспорта

– Как мы себя чувствуем, Мария Сергеев-на? – осведомился Владик, склонив при этом голову в таком изысканном полупоклоне, как будто всю жизнь вращался в светском обществе. – Вы позволите преподнести вам этот очаровательный пакет свежих персиков?

Владислав Николаевич, молодой хирург отделения реабилитации, напропалую ухаживал за своей пациенткой. Он снабжал ее детективами и свежими фруктами. Короткие, сильно вьющиеся волосы и высокий рост делали его похожим на Игоря Костолевского в молодости. Когда Маша только познакомилась с врачом, то сразу подумала, что ей часто встречаются мужчины, похожие на киноактеров. А может, это просто ее воображение.

– Ох, Владик, вы не представляете себе, как я плохо сегодня спала, – томно изрекла Маша. Она сразу стала держать дистанцию между собой и молодым ловеласом. Общалась она с доктором покровительственно, предварительно попросив разрешения называть его Владиком. Величественно разрешала ему мелкие ухаживания, периодически показывая свою благосклонность и симпатию. Но не более того. – Вы можете присесть. Вон там на стуле.

– Что вас беспокоит, Мария Сергеевна? – осведомился доктор, вежливо присаживаясь на краешек стула. – Мигрень, желудочные колики, бессонница?

– Владик, – возмутилась Маша, – вы задаете даме слишком интимные вопросы!

– Простите, Мария Сергеевна, – строго заметил доктор, – я врач, и я обязан задавать такие вопросы. Вас это никоим образом не должно смущать, ведь у врачей и священников не бывает пола и возраста. Они могут спрашивать обо всем, и им обязательно надо отвечать.

– Бр-р, – передернула Маша плечами, – какие вы, Владик, рисуете ужасные образы. Прямо как у Иеронима Босха. Это же представить еще надо такое существо – без пола и без возраста. Нет уж, оставайтесь лучше мужчиной, а я буду отвечать, так уж и быть, на ваши бестактные вопросы.

Владик покорно опустил голову. Маша доставала персики из пакета и складывала в вазу на столе, периодически поднося то один, то другой к лицу и наслаждаясь их ароматом. Впрочем, она не забывала поглядывать и на Владика. Маша была на отдыхе и развлекалась, войдя в свой любимый образ.

– Так что же беспокоило вас этой ночью, Мария Сергеевна?

– Ах, Владик, всего лишь бессонница.

– Чем же она была вызвана? Душевные переживания?

– Надеюсь, молодой человек, что вы не намекаете на нечистую совесть своей пациентки?

– Нечистая совесть у бухгалтера? – Владик притворно схватился за сердце. – Вы меня пугаете. Надеюсь, что вы не выкрали кассу железнодорожного вокзала?

– Фи-и, Владик, как вы можете? Всего лишь переживания по поводу предстоящей сдачи квартального отчета.

Когда Маша приехала в санаторий, то, особо не размышляя, представилась бухгалтером. Владик, который занимался тем, что методами пластической хирургии удалял с ее ноги небольшой свежий шрам, сразу определил, что это след от пулевого ранения. Он неоднократно пытался вывести пациентку на разговор о происхождении шрама. Маша не стала подавать хирургу правдоподобную версию о террористах на железной дороге или каком-нибудь именном пистолете ее дедушки. Так можно и завраться. Маша начала откровенно выдумывать, причем каждый раз выдавая новую версию, одну нелепее другой. По одной версии ее укусил в зоопарке тигр, который вырвался из клетки. У тигра с детства был сломан один клык, поэтому он укусил ее только одним. По второй версии в Черное море заплыла кровожадная рифовая акула, которая напала на Марию Сергеевну во время купания. Молодой, атлетического сложения дайвер выстрелил в акулу из подводного ружья, но промахнулся и попал ей в ногу. После лечения он, для искупления своей вины, обещал жениться на Марии Сергеевне, но она еще не решила.

От общения с Машей у хирурга началось раздвоение личности. С одной стороны, он догадывался, что женщина, скорее всего, валяет дурака. Но, с другой стороны, она вела себя так непосредственно, что периодически он нисколько не сомневался, что Мария Сергеевна типичная блондинка с завышенным самомнением. К тому же еще и ужасная болтушка и фантазерка. Но делала она все это так мило и необидно, что Владислав Николаевич получал от общения с ней удовольствие. Не оставлял он и надежды на более серьезные, но не обременительные отношения.

– Надеюсь, что это не смертельно, доктор, – заключила Маша. – А сейчас я хотела бы забыться на веранде легким предобеденным сном с одним из тех чудесных и увлекательных романов, которые вы мне приносите.

– Не буду вам мешать, – поднялся Владик со стула с улыбкой. Как она его изысканно выставила. – Приятного отдыха, Мария Сер-геевна.

Маша вышла на веранду и поставила вазу с персиками рядом с креслом. Ветерок с моря доносил пьянящие запахи и прохладу. Устроившись в кресле, Маша углубилась в хитросплетения детективного сюжета. Вскоре глаза ее стали слипаться, и она, не противясь накатившей дреме, опустила книгу на колени. Ветерок нежно скользил по ее лицу, чуть шевеля волосы, и приятно забирался под халатик. Маша, кажется, начала видеть какой-то сон, когда ее разбудил звук автомобильного мотора. Маша приподнялась в кресле и посмотрела вниз через ажурное ограждение веранды. Во двор санатория въезжала черная «Соната» с тонированными стеклами и местными номерами. Маша напряглась. Из машины вышел высокий, пожилой, но удивительно моложавый мужчина. В руках он держал красивейший букет цветов. Взбежав по ступеням, мужчина скрылся внутри здания.

В дверь постучали, и, не дожидаясь ответа, мужчина вошел в комнату. Маша вылетела с веранды и бросилась мужчине на шею.

– Папка, – взвизгнула она и повисла на шее отца всем своим весом, как в детстве, – ты прилетел…

– Машка! Ты меня свалишь, ребенок ты великовозрастный. – Он снял дочь с шеи и протянул ей букет.

– Спасибо. – Маша зарылась в букет лицом, а потом, отстранив от себя, полюбовалась композицией. – Как ты умеешь выбирать цветы?

– А, никак, – ответил отец и плюхнулся в кресло. – Выбираемый нами букет есть лишь отражение наших эмоций и желаний.

Маша бегом промчалась в ванную, наполнила вазу водой и водрузила букет на стол. Полюбовавшись им еще немного, она уже степенно подошла к креслу, где сидел отец, уселась рядом на пол. Положив голову на руку отца, Маша стала смотреть на него снизу вверх.

– Постарел, устал…

– Постареешь с тобой, – с укором ответил отец, – чуть до инфаркта не довела. Видишь, не дождался, а сам сюда прилетел. Я смотрю, ты уже бегаешь.

– Да, нормально все, на последней пере-вязке я смотрела, следа вообще никакого не будет.

– Как там мама? – спросил отец.

– Сейчас уже ничего. Жалко, что вижусь с ней редко. С тех пор как умер Роджер, – грустно говорила Маша, имея в виду отчима, – ей, конечно, стало там одиноко. Но ты же ее знаешь, она не может без дела сидеть. Я ей открыла косметологический кабинет, теперь у нее свой маленький бизнес и привычная работа. Я ей предлагала – найми управляющую, езди, отдыхай. Но она не может так, ей самой все надо. Она и услуги немного сама оказывает. Так что живет…

Отец стал гладить дочь по голове. Воспо-минания о детстве опять нахлынули на Машу, и она спросила неожиданно даже для самой себя:

– Пап, а почему вы с мамой развелись?

– Ты же знаешь, – грустно ответил отец.

– Я не о том. Я знаю, что она полюбили другого и вы расстались. А вот почему она разлюбила тебя?

– Ты же знаешь, какая у меня… у нас работа. Не обувная мастерская, – задумчиво стал говорить отец. Наверное, перебирал в голове воспоминания о тех далеких временах. – Дома бывал редко, мало уделял ей внимания. А она у нас натура деятельная, сама сказала. Вот и увлеклась другим человеком. А я… а я не смог простить. Тогда я считал это предательством.

– А сейчас?

– А сейчас я считаю это семейной трагедией, – уже другим тоном закончил отец. – Если ты хочешь спросить, люблю ли я все еще твою мать, то…

– Не надо, папа, я знаю, что все еще любишь. Поэтому так и не женился больше.

Они помолчали оба, окунувшись в те далекие годы, когда они жили в уютной московской квартирке, а зимой по выходным ходили все вместе на каток, а летом кататься в парк на лодке. Нина отогнала воспоминания, ей хотелось от них плакать. А когда она сидела вот так с отцом, что бывало не чаще одного раза в год, то плакать хотелось вдвойне.

– Разрешите получить замечания, товарищ генерал-майор, – бодрым голосом выпалила Маша, приложив пальцы к воображаемому козырьку.

– Разрешаю, товарищ майор, – ответил отец, и глаза его строго посмотрели на дочь.

– Да-а? – удивилась Маша.

– Да-а! – передразнил ее отец. – Майор Виноградова, она же Нина Боллард, личность с двойным гражданством, сейчас получите. И не только замечания, но и по попе пару раз, за ваши выходки.

– По попе нельзя, – замотала Маша головой, – это рукоприкладство и неуставные взаимоотношения.

– Ладно, – примирительно сказал отец, – слушай. Перетрясли наши головы твои бумаги, проанализировали и пришли к выводу, что эти ракеты – чистейшей воды фикция.

– Как фикция? – удивилась Маша. – А самолет, который этой ракетой сбили в Аргентине?

– Самолет подняли и причину катастрофы установили, что, кстати, было несложно. Всего лишь маленькое взрывное устройство с часовым механизмом под обшивкой самолета. В результате – нарушение энергопитания двигателей. Они заглохли, и самолет упал. От преступников требовалось только соблюсти хронометраж. Вот тебе и вся демонстрация.

– Но ведь они понимали, что все это вскроется?

– Понимали. Но пока все это вскроется, покупатель заплатит денежки.

– Храбрые ребята! Они что, не знают, с кем шутки шутят? Это же международные террористы, они же их из-под земли достанут.

– Правильно, по этой схеме все и пошло. Эти липовый счет открыли, липовые ракеты продали, те на него денег не перечислили. Более того, бросились искать источник этого научного вдохновения. Только все, кто участвовал в передаче товара, погибли, кто в автомобильной катастрофе, кто в перестрелке со спецслужбами, а кое-кто даже под колесами грузовика в центре города.

– Опаньки! Вот это называется прибрать за собой беспорядок!

– Это еще не все. Покупатель отправил ракеты к себе домой, а по дороге они исчезли без следа.

– Ну, это я поняла. Покупатель кинул продавца на деньги, а тот, предвидя это, проследил отправку и решил вернуть свое.

– Не угадала. Даю вводную: деньги были заплачены, но совершенно на другие счета.

– Тогда – желание и деньги получить, и товар не отдавать. Но тогда?..

– Вот именно, майор Виноградова, деньги и не думали перечислять на эти счета. Их сразу собирались переводить на совершенно другие сче-та. И не за эти ракеты, а за совсем иные услуги.

– И какие-то солидные дяди в Америке, и какие-то солидные дяди в Африке знали, – продолжила мысль Маша, – что и счета, и ракеты липовые? Всех свидетелей сделки, кстати тоже липовой, убрали. А ракеты изъяли по дороге зачем? Чтобы вся эта липа не всплыла. Чтобы пустить по ложному следу – кого?

– Разумеется, спецслужбы.

– Тогда, товарищ генерал, объясните нам, недалеким и убогим, зачем вообще нужно было привлекать внимание спецслужб этой липой? Тихо перечислили какие-то деньги на какие-то счета, тихо получили какие-то услуги, и все.

– Ну, во-первых, услуга может оказаться совсем не тихой, а наоборот. А во-вторых, мы подозреваем, что эти ребята догадались, что и мы, и американцы кое-кому в кое-какой момент сели на хвост. Могла всплыть связь между кое-кем в Белом доме и кое-кем в окружении террориста номер один в мире. Есть у них там некто, точнее был. Мартин Кэрби, он же бывший полковник ЦРУ Карл Мертцнер. Он, правда, уже лет десять как числится в покойниках. Так вот, этот Кэрби у неких темных личностей специализировался на очень темных делишках. Мы подозреваем, что, наступив им на хвост, спецслужбы сами спровоцировали эту ложную операцию, чтобы следы и связи Кэрби-Мертцнера вывели нас в Юго-Восточную Азию. А в этом пиратском регионе мы все завязли бы на долгие годы, отделяя зерна от плевел. Там и так черт ногу сломит, а тут еще найди, кто из них хотел эти ракеты купить.

– А что, нельзя этот гнойник почистить? – воспользовалась Маша медицинской терминологией.

– Броня на нем, Машка. Толстенная пуленепробиваемая броня. И вся из маленьких зеленых листочков, которые у нас баксами называют, а у вас долларами.

– Ну, понятно. А растут эти зеленые побеги из благодатной почвы, удобренной нефтью, торговлей оружием, наркотиками и обильно политой мутной водичкой хаоса гражданской войны.

– Ну, примерно так.

– А дяде Феде ты расчеты по ракете показывал? – вдруг загорелась Маша.

– Показывал, показывал. И дяде Феде твоему показывал, – успокоил дочь Виноградов. – Кстати, он чем-то там заинтересовался. В целом этот обман удачно сформулирован, но, как сказал дядя Федя, в парочке мест мистификаторы были недалеки от истины. Он у себя в институте хочет с чем-то там поэкспериментировать. Но ты мне дядей Федей зубы не заговаривай. Ну-ка, доложи, что ты там учудила с судовым врачом сухогруза, что ее в клинику упекли, а через два дня в недоумении выписали.

– Папа, а старпом Казаков действительно был сотрудником Интерпола?

– Нет, никогда он отношения к Интерполу не имел. Есть основания полагать, что он был доверенным лицом или агентом Кэрби с псевдонимом Мария, а что?

– Был момент, когда он объявил об этом мне и Морли.

– И все-таки, что случилось с судовым врачом?

– Извините, товарищ генерал, – засмеялась Маша, – но у магистра медицины и физики есть свои профессиональные, но безвредные секреты.

– Ладно, «магистр», – усмехнулся генерал Виноградов, – хватит о делах! Есть у меня одно маленькое сугубо семейное предложение…

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Дикий остров», Сергей Иванович Зверев

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства